summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pa.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r--po/pa.po1700
1 files changed, 1700 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..57c56a0
--- /dev/null
+++ b/po/pa.po
@@ -0,0 +1,1700 @@
+# translation of gnome-system-monitor.HEAD.po to Punjabi
+# Punjabi translation of procman.HEAD.
+# Copyright (C) 2004 THE procman.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
+#
+#
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011, 2018.
+# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
+"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-06 22:43-0600\n"
+"Last-Translator: A S Alam <alam.yellow@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: pa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
+#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:363
+msgid "System Monitor"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ"
+
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:364
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਸੈੱਸ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਹਾਲਤ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
+msgid "utilities-system-monitor"
+msgstr "utilities-system-monitor"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;Activity;"
+msgstr ""
+"ਨਿਗਾਰਨੀ;ਸਿਸਟਮ;ਕਾਰਵਾਈ;ਪਰੋਸੈਸ;ਸੀਪੀਯੂ;ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ;ਨੈੱਟਵਰਕ;ਅਤੀਤ;ਵਰਤੋਂ;ਮੈਮੋਰੀ;ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰ"
+"ੀ;ਟਾਸਕ;ਕੰਮ;"
+"ਮੈਨੇਜਰ;ਪਰੋਸੈਸਰ;ਸਰਗਰਮੀ;"
+
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:299
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr ""
+"ਨਿਗਾਰਨੀ;ਸਿਸਟਮ;ਕਾਰਵਾਈ;ਪਰੋਸੈਸ,;ਸੀਪੀਯੂ;ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ;ਨੈੱਟਵਰਕ;ਅਤੀਤ;ਵਰਤੋਂ;ਮੈਮੋਰੀ;ਪਰੋਸੈਸਰ"
+";"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
+msgid "View and manage system resources"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਕਰੋ"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
+"easy-to-use interface."
+msgstr ""
+"ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੌਖੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਾਲਾ ਪਰੋਸੈਸ ਦਰਸ਼ਕ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਹੈ।"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
+msgstr ""
+"ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲੱਭਣ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ"
+" ਦੇ ਪਰੋਸੈਸ ਜਾਂ "
+"ਮੈਮੋਰੀ ਨੂੰ ਵਰਤਦੀਆਂ ਹਨ, ਚੱਲ ਰਹੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਸੰਚਾਲਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਪਰੋਸੈਸ ਠੀਕ"
+" ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦਾ "
+"ਤਾਂ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਸੈਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਤਰਜੀਹ ਬਦਲ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
+msgid ""
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
+"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
+msgstr ""
+"ਸਰੋਤ ਗਰਾਫ ਫੀਚਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਖੇਪ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ"
+" ਨੈੱਟਵਰਕ, ਮੈਮੋਰੀ ਤੇ "
+"ਪਰੋਸੈਸਰ ਵਰਤੋਂ ਕਿਵੇਂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ।"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
+msgid "Process list view"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਸੂਚੀ ਦੀ ਝਲਕ"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31
+msgid "Resources overview"
+msgstr "ਸਰੋਤਾਂ ਦਾ ਸਾਰ"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35
+msgid "File Systems view"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੀ ਝਲਕ"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਪਰੋਜੈੱਕਟ"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
+msgid "Kill process"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਹੁਣੇ ਖਤਮ"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
+msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
+msgstr "ਹੋਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਦੇ ਪਰੋਸੈੱਸ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
+msgid "Renice process"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਰੀ-ਨਾਈਸ"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
+
+#: data/interface.ui:132
+msgid "End _Process"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਸਮਾਪਤ ਕਰੋ(_P)"
+
+#: data/interface.ui:146
+msgid "Show process properties"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ"
+
+#: data/interface.ui:167 data/preferences.ui:288
+msgid "Processes"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ"
+
+#: data/interface.ui:184
+msgid "CPU History"
+msgstr "CPU ਅਤੀਤ"
+
+#: data/interface.ui:260
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਅਤੇ ਸਵੈਪ ਅਤੀਤ"
+
+#: data/interface.ui:294 src/interface.cpp:260 src/procproperties.cpp:70
+#: src/proctable.cpp:337
+msgid "Memory"
+msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
+
+#: data/interface.ui:309 src/interface.cpp:272
+msgid "Swap"
+msgstr "ਸਵੈਪ"
+
+#: data/interface.ui:347
+msgid "Network History"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਤੀਤ"
+
+#: data/interface.ui:382 src/interface.cpp:302
+msgid "Receiving"
+msgstr "ਲਏ ਜਾ ਰਹੇ"
+
+#: data/interface.ui:397
+msgid "Total Received"
+msgstr "ਕੁੱਲ ਲਏ"
+
+#: data/interface.ui:412 src/interface.cpp:317
+msgid "Sending"
+msgstr "ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ"
+
+#: data/interface.ui:427
+msgid "Total Sent"
+msgstr "ਕੁੱਲ ਭੇਜੇ"
+
+#: data/interface.ui:472 data/preferences.ui:461
+msgid "Resources"
+msgstr "ਸਰੋਤ"
+
+#: data/interface.ui:500 data/preferences.ui:692
+msgid "File Systems"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
+
+#: data/lsof.ui:7
+msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਖੋਜੋ"
+
+#: data/lsof.ui:31
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "ਨਾਂ ਰਾਹੀਂ ਫਾਇਲਾਂ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ"
+
+#: data/lsof.ui:41
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਨਿਰਭਰ"
+
+#: data/menus.ui:6
+msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਖੋਜੋ"
+
+#: data/menus.ui:12
+msgid "Preferences"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+
+#: data/menus.ui:18
+msgid "Help"
+msgstr "ਮਦਦ"
+
+#: data/menus.ui:23
+msgid "About"
+msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
+
+#: data/menus.ui:27
+msgid "Quit"
+msgstr "ਬਾਹਰ"
+
+#: data/menus.ui:36
+msgid "_Refresh"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ(_R)"
+
+#: data/menus.ui:43
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "ਐਕਟਿਵ ਪਰੋਸੈੱਸ(_A)"
+
+#: data/menus.ui:48
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "ਸਭ ਪਰੋਸੈੱਸ(_L)"
+
+#: data/menus.ui:53
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "ਮੇਰੇ ਪਰੋਸੈੱਸ(_Y)"
+
+#: data/menus.ui:60
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ(_D)"
+
+#: data/menus.ui:69
+msgid "_Properties"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
+
+#: data/menus.ui:76
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਮੈਪ(_M)"
+
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: data/menus.ui:81
+msgid "Open _Files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ(_F)"
+
+#: data/menus.ui:88
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "ਤਰਜੀਹ ਬਦਲੋ(_C)"
+
+#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:158
+msgid "Very High"
+msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਧ"
+
+#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:160
+msgid "High"
+msgstr "ਉੱਚ"
+
+#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:162
+msgid "Normal"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:164
+msgid "Low"
+msgstr "ਘੱਟ"
+
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:166
+msgid "Very Low"
+msgstr "ਬਹੁਤ ਘੱਟ"
+
+#: data/menus.ui:118
+msgid "Custom"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
+
+#: data/menus.ui:127
+msgid "_Stop"
+msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
+
+#: data/menus.ui:133
+msgid "_Continue"
+msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)"
+
+#: data/menus.ui:139
+msgid "_End"
+msgstr "ਸਮਾਪਤ(_E)"
+
+#: data/menus.ui:145
+msgid "_Kill"
+msgstr "ਖਤਮ(_K)"
+
+#: data/openfiles.ui:8
+msgid "Open Files"
+msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: data/preferences.ui:8
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮਾਨੀਟਰ ਪਸੰਦ"
+
+#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
+msgid "Behavior"
+msgstr "ਰਵੱਈਆ"
+
+#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ(_U):"
+
+#: data/preferences.ui:119
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "ਸਮੂਥ ਤਾਜ਼ਾ ਯੋਗ(_s)"
+
+#: data/preferences.ui:137
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਸਮਾਪਤ (end) ਜਾਂ ਖਤਮ (kill) ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਾਵਧਾਨ ਕਰੋ(_k)"
+
+#: data/preferences.ui:155
+msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "_CPU ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ CPU ਗਿਣਤੀ ਨਾਲ ਵੰਡੋ"
+
+#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
+msgid "Information Fields"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਖੇਤਰ"
+
+#: data/preferences.ui:229
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਪਰੋਸੈੱਸ ਜਾਣਕਾਰੀ(_n):"
+
+#: data/preferences.ui:315
+msgid "Graphs"
+msgstr "ਗਰਾਫ਼"
+
+#: data/preferences.ui:384
+msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "CPU ਚਾਰਟ ਨੂੰ ਸਟੈਕ ਕੀਤੇ ਖੇਤਰ ਚਾਰਟ ਬਣਾਓ(_D)"
+
+#: data/preferences.ui:402
+msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
+msgstr "CPU ਚਾਰਟ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਕੀਤੇ ਖੇਤਰ ਚਾਰਟ ਬਣਾਓ(_m)"
+
+#: data/preferences.ui:420
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਪੀਡ ਬਿੱਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ(_S)"
+
+#: data/preferences.ui:556
+msgid "Show _all file systems"
+msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵੇਖਾਓ(_a)"
+
+#: data/preferences.ui:630
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ(_n):"
+
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:153
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: data/renice.ui:43
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "ਤਰਜੀਹ ਬਦਲੋ(_P)"
+
+#: data/renice.ui:87
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "ਨਾਇਸ ਮੁੱਲ(_N):"
+
+#: data/renice.ui:142
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>ਨੋਟ:</b>ਪਰੋਸੈੱਸ ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਇਸ ਦੇ ਨਾਇਸ ਮੁੱਲ ਕਰਕੇ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਘੱਟ ਨਾਇਸ"
+" ਮੁੱਲ ਦਾ ਮਤਲਬ "
+"ਜਿਆਦਾ ਤਰਜੀਹ।</i></small>"
+
+#: src/application.cpp:285
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "ਇੱਕ ਆਮ ਪਰੋਸੈੱਸ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ।"
+
+#: src/argv.cpp:22
+msgid "Show the Processes tab"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਟੈਬ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/argv.cpp:27
+msgid "Show the Resources tab"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਟੈਬ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/argv.cpp:32
+msgid "Show the File Systems tab"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਟੈਬ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/argv.cpp:36
+msgid "Show the application’s version"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜ਼ਨ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
+msgid "Device"
+msgstr "ਡਿਵਾਈਸ"
+
+#: src/disks.cpp:353
+msgid "Directory"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+
+#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
+msgid "Type"
+msgstr "ਟਾਈਪ"
+
+#: src/disks.cpp:355
+msgid "Total"
+msgstr "ਕੁੱਲ"
+
+#: src/disks.cpp:356
+msgid "Free"
+msgstr "ਖਾਲੀ"
+
+#: src/disks.cpp:357
+msgid "Available"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
+
+#: src/disks.cpp:358
+msgid "Used"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ"
+
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: src/interface.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for “%s”"
+msgstr "“%s” ਲਈ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+
+#: src/interface.cpp:219 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: src/interface.cpp:221
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "CPU%d"
+
+#: src/interface.cpp:374
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ ੨੦੦੪\n"
+"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ ੨੦੦੪-੨੦੧੩\n"
+"Punjabi Open Source Team (Satluj Project)\n"
+"http://www.satluj.org/"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: src/legacy/e_date.c:156
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: src/legacy/e_date.c:163
+msgid "Today %l∶%M %p"
+msgstr "ਅੱਜ %l∶%M %p"
+
+#: src/legacy/e_date.c:172
+msgid "Yesterday %l∶%M %p"
+msgstr "ਕੱਲ੍ਹ %l∶%M %p"
+
+#: src/legacy/e_date.c:184
+msgid "%a %l∶%M %p"
+msgstr "%a %l∶%M %p"
+
+#: src/legacy/e_date.c:192
+msgid "%b %d %l∶%M %p"
+msgstr "%d %b %l∶%M %p"
+
+#: src/legacy/e_date.c:194
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
+msgid "Fraction"
+msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ"
+
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:143
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
+msgstr "ਪਾਈ ਰੰਗ ਪਿਕਰ ਲਈ ਫੀਸਦੀ ਪੂਰਾ"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:150
+msgid "Title"
+msgstr "ਟਾਈਟਲ"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:151
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:158
+msgid "Current Color"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:159
+msgid "The selected color"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਰੰਗ"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:166
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ ਦੀ ਟਾਈਪ"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "ਗਲਤ ਰੰਗ ਡਾਟਾ ਕੋਡ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।\n"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#: src/load-graph.cpp:157
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "%u ਸਕਿੰਟ"
+msgstr[1] "%u ਸਕਿੰਟ"
+
+#: src/load-graph.cpp:373
+msgid "not available"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: src/load-graph.cpp:376
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
+msgstr "%3$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s (%2$.1f%%)"
+
+#: src/lsof.cpp:118
+#, c-format
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਫਾਇਲ"
+msgstr[1] "%d ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: src/lsof.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d ਮਿਲਦੀ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਫਾਇਲ"
+msgstr[1] "%d ਮਿਲਦੀਆਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: src/lsof.cpp:245
+msgid "Process"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ"
+
+#: src/lsof.cpp:257
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307
+msgid "Filename"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: src/memmaps.cpp:309
+msgid "VM Start"
+msgstr "VM ਸ਼ੁਰੂ"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: src/memmaps.cpp:311
+msgid "VM End"
+msgstr "VM ਅੰਤ"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: src/memmaps.cpp:313
+msgid "VM Size"
+msgstr "VM ਸਾਈਜ਼"
+
+#: src/memmaps.cpp:314
+msgid "Flags"
+msgstr "ਫਲੈਗ"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: src/memmaps.cpp:316
+msgid "VM Offset"
+msgstr "VM ਆਫਸੈੱਟ"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:319
+msgid "Private clean"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸਾਫ਼"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:322
+msgid "Private dirty"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਡਰਟੀ"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:325
+msgid "Shared clean"
+msgstr "ਸਾਂਝੀ ਸਾਫ਼"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:328
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "ਸ਼ੇਅਰਡ/ ਡਰਟੀ"
+
+#: src/memmaps.cpp:330
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#: src/memmaps.cpp:438
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਮੈਪ"
+
+#: src/memmaps.cpp:450
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ \"%s\" (PID %u) ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਮੈਪ(_M):"
+
+#: src/openfiles.cpp:40
+msgid "file"
+msgstr "ਫਾਇਲ"
+
+#: src/openfiles.cpp:42
+msgid "pipe"
+msgstr "ਪਾਈਪ"
+
+#: src/openfiles.cpp:44
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "IPv6 ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+
+#: src/openfiles.cpp:46
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "IPv4 ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+
+#: src/openfiles.cpp:48
+msgid "local socket"
+msgstr "ਲੋਕਲ ਸਾਕਟ"
+
+#: src/openfiles.cpp:50
+msgid "unknown type"
+msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਟਾਈਪ"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: src/openfiles.cpp:252
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: src/openfiles.cpp:254
+msgid "Object"
+msgstr "ਆਬਜੈਕਟ"
+
+#: src/openfiles.cpp:337
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ \"%s\" (PID %u) ਲਈ ਖੁੱਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ(_F):"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:5
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਫਾਰਮ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ (ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ, xpos, ypos)"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:11
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:18
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "ਟਰੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪਰੋਸੈੱਸ ਨਿਰਭਰਤਾ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:25
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "CPU ਫੀਸਦੀ ਲਈ ਸਲੋਰਸ ਮੋਡ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:27
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
+"mode”."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ-ਮਾਨੀਟਰ “ਸਲੋਰਸ ਢੰਗ“ ਵਿੱਚ ਚੱਲੇਗਾ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ CPU ਵਰਤੋਂ ਦਾ ਕੰਮ"
+" ਕੁੱਲ CPU ਦੀ "
+"ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵੰਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਇਹ “Irix ਢੰਗ“ ਵਿੱਚ ਚੱਲਦਾ ਹੈ।"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:34
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "CPU ਚਾਰਟ ਨੂੰ ਸਟੈਕ ਕੀਤੇ ਖੇਤਰ ਚਾਰਟ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:35
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਸਹੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ-ਮਾਨੀਟਰ CPU ਚਾਰਟ ਨੂੰ ਰੇਖਾ ਚਾਰਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਟੈਕ ਖੇਤਰ"
+" ਚਾਰਟ ਵਜੋਂ "
+"ਵੇਖਾਏਗਾ।"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:42
+msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+msgstr "CPU ਚਾਰਟ ਨੂੰ ਬੇਜ਼ੀਅਰ ਵਕਰਾਂ ਰਾਹੀਂ ਸਮਤਲ ਗਰਾਫ਼ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:43
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
+"as a line chart."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਸਹੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ-ਮਾਨੀਟਰ CPU ਚਾਰਟ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਗਰਾਫ਼ ਵਜੋਂ ਦਿਖਾਏਗਾ,"
+" ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਰੇਖਾ "
+"ਚਾਰਟ ਵਜੋਂ।"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:50
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "ਸਮੂਥ ਤਾਜ਼ਾ ਸਮਰੱਥ/ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:57
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਪਰੋਸੈੱਸ ਖਤਮ (kill) ਕਰਨੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਚੇਤਾਵਨੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:64
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਝਲਕ ਦੇ ਅੱਪਡੇਟ ਦਾ ਸਮਾਂ (ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:70
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਦੇ ਅੱਪਡੇਟ ਦਾ ਸਮਾਂ (ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:76
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
+msgstr "ਕੀ ਸਭ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:78
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+"ਕੀ ਸਭ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ"
+" “autofs“ ਅਤੇ "
+"“procfs“ ਸਮੇਤ)। ਇਹ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਭ ਮਾਊਟ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ"
+" ਹੈ।"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:85
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਲਿਸਟ ਦੇ ਅੱਪਡੇਟ ਦਾ ਸਮਾਂ (ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:95
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr "ਤਹਿ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਪਰੋਸੈਸ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ।"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:105
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵੇਖੀ ਟੈਬ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:112
+msgid "CPU colors"
+msgstr "CPU ਰੰਗ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:114
+msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
+msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਐਂਟਰੀ ਦਿਉ (CPU#, ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਰੰਗ ਮੁੱਲ)"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:121
+msgid "Default graph memory color"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਗਰਾਫ਼ ਮੈਮੋਰੀ ਰੰਗ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:128
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਗਰਾਫ਼ ਸਵੈਪ ਰੰਗ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:135
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਗਰਾਫ਼ ਆ ਰਿਹਾ ਨੈਟਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ ਰੰਗ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:142
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਗਰਾਫ਼ ਜਾ ਰਿਹਾ ਨੈਟਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ ਰੰਗ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:149
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਪੀਡ ਬਿੱਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:163
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਝਲਕ ਕ੍ਰਮ ਕਾਲਮ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:170
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਝਲਕ ਕਾਲਮ ਕ੍ਰਮ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:177
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਝਲਕ ਕ੍ਰਮ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:184
+msgid "Width of process “Name” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਨਾਂ” ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:191
+msgid "Show process “Name” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਨਾਂ” ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:198
+msgid "Width of process “User” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਵਰਤੋਂਕਾਰ” ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:205
+msgid "Show process “User” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਵਰਤੋਂਕਾਰ” ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:212
+msgid "Width of process “Status” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਹਾਲਤ” ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:219
+msgid "Show process “Status” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਹਾਲਤ” ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:226
+msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਵਰਚੁਅਲ ਮੈਮੋਰੀ” ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:233
+msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਵਰਚੁਅਲ ਮੈਮੋਰੀ” ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:240
+msgid "Width of process “Resident Memory” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਰੈਜ਼ੀਡੈਂਟ ਮੈਮੋਰੀ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:247
+msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਰੈਜ਼ੀਡੈਂਟ ਮੈਮੋਰੀ” ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:254
+msgid "Width of process “Writable Memory” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਲਿਖਣਯੋਗ ਮੈਮੋਰੀ” ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:261
+msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਲਿਖਣਯੋਗ ਮੈਮੋਰੀ” ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:268
+msgid "Width of process “Shared Memory” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ” ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:275
+msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ” ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:282
+msgid "Width of process “X Server Memory” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “X ਸਰਵਰ ਮੈਮੋਰੀ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:289
+msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “X ਸਰਵਰ ਮੈਮੋਰੀ“ ਕਾਲਮ ਸਿਫ਼ਰ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:296
+msgid "Width of process “CPU %” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “CPU %” ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:303
+msgid "Show process “CPU %” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “CPU %” ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:310
+msgid "Width of process “CPU Time” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “CPU ਸਮਾਂ” ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:317
+msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “CPU ਸਮਾਂ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:324
+msgid "Width of process “Started” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਸ਼ੁਰੂ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:331
+msgid "Show process “Started” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਸ਼ੁਰੂ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:338
+msgid "Width of process “Nice” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਨਾਈਸ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:345
+msgid "Show process “Nice” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਨਾਈਸ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:352
+msgid "Width of process “PID” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “PID“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:359
+msgid "Show process “PID” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “PID“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:366
+msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “SELinux ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:372
+msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “SELinux ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:379
+msgid "Width of process “Command Line” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:386
+msgid "Show process “Command Line” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ“ “ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:393
+msgid "Width of process “Memory” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਮੈਮੋਰੀ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:400
+msgid "Show process “Memory” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਮੈਮੋਰੀ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:407
+msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਉਡੀਕ ਚੈਨਲ“ ਕਾਮਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:414
+msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਉਡੀਕ ਚੈਨਲ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:421
+msgid "Width of process “Control Group” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਕੰਟਰੋਲ ਗਰੁੱਪ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:428
+msgid "Show process “Control Group” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਕੰਟਰੋਲ ਗਰੁੱਪ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:435
+msgid "Width of process “Unit” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਯੂਨਿਟ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:442
+msgid "Show process “Unit” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਯੂਨਿਟ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:449
+msgid "Width of process “Session” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਸ਼ੈਸ਼ਨ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:456
+msgid "Show process “Session” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਸ਼ੈਸ਼ਨ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:463
+msgid "Width of process “Seat” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਸੀਟ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:470
+msgid "Show process “Seat” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਸੀਟ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:477
+msgid "Width of process “Owner” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਓਨਰ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:484
+msgid "Show process “Owner” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਓਨਰ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:491
+msgid "Width of process “Total disk read” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਕੁੱਲ ਡਿਸਕ ਪੜ੍ਹਨ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:498
+msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਕੁੱਲ ਡਿਸਕ ਪੜ੍ਹਨ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:505
+msgid "Width of process “Total disk write” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਕੁੱਲ ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:512
+msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਕੁੱਲ ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:519
+msgid "Width of process “Disk read” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਡਿਸਕ ਪੜ੍ਹਨ” ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:526
+msgid "Show process “Disk read” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਡਿਸਕ ਪੜ੍ਹਨ” ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:533
+msgid "Width of process “Disk write” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:540
+msgid "Show process “Disk write” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:547
+msgid "Width of process “Priority” column"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਤਰਜੀਹ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:554
+msgid "Show process “Priority” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਤਰਜੀਹ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:565
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ ਕ੍ਰਮ ਕਾਲਮ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:572
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ ਲੜੀਬੱਧ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:579
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ ਕਾਲਮ ਕ੍ਰਮ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:586
+msgid "Width of disk view “Device” column"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਡਿਵਾਈਸ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:593
+msgid "Show disk view “Device” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਡਿਵਾਈਸ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:600
+msgid "Width of disk view “Directory” column"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:607
+msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:614
+msgid "Width of disk view “Type” column"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਕਿਸਮ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:621
+msgid "Show disk view “Type” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਕਿਸਮ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:628
+msgid "Width of disk view “Total” column"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਕੁੱਲ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:635
+msgid "Show disk view “Total” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਕੁੱਲ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:642
+msgid "Width of disk view “Free” column"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਖਾਲੀ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:649
+msgid "Show disk view “Free” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਖਾਲੀ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:656
+msgid "Width of disk view “Available” column"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਉਪਲੱਬਧ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:663
+msgid "Show disk view “Available” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਉਪਲੱਬਧ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:670
+msgid "Width of disk view “Used” column"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਵਰਤੀ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:677
+msgid "Show disk view “Used” column on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਵਰਤੀ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:687
+msgid "Memory map sort column"
+msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਮੈਪ ਕ੍ਰਮ ਕਾਲਮ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:694
+msgid "Memory map sort order"
+msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਮੈਪ ਲੜੀਬੱਧ ਕ੍ਰਮ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:703
+msgid "Open files sort column"
+msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:710
+msgid "Open files sort order"
+msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲੜੀਬੱਧ"
+
+#: src/prefsdialog.cpp:168
+msgid "Icon"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ"
+
+#: src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ਪਰੋਸੈੱਸ ਦੀ ਤਰਜੀਹ PID %d ਤੋਂ %d ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
+"%s"
+
+#: src/procactions.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ਸੰਕੇਤ %2$d ਨਾਲ PID %1$d ਸਮੇਤ ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।\n"
+"%3$s"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: src/procdialogs.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਿਆ ਪਰੋਸੈੱਸ \"%s\" (PID: %u) ਖਤਮ (kill) ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: src/procdialogs.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਿਆ ਪਰੋਸੈੱਸ \"%s\" (PID: %u) ਸਮਾਪਤ (end) ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping single process
+#: src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਿਆ ਪਰੋਸੈੱਸ \"%s\" (PID: %u) ਸਮਾਪਤ (end) ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਪਰੋਸੈਸ ਨੂੰ ਖਤਮ (kill) ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ %d ਪਰੋਸੈਸ ਨੂੰ ਖਤਮ (kill) ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਪਰੋਸੈਸ ਨੂੰ ਸਮਾਪਤ (end) ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ %d ਪਰੋਸੈਸ ਨੂੰ ਸਮਾਪਤ (end) ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
+msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਪਰੋਸੈਸ ਨੂੰ ਰੋਕਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ %d ਪਰੋਸੈਸ ਨੂੰ ਰੋਕਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:119
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgstr ""
+"ਪਰੋਸੈੱਸ ਖਤਮ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਕੰਮ ਖਤਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ"
+" ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਮੱਸਿਆ "
+"ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਸਿਰਫ਼ ਗ਼ੈਰ-ਜਵਾਬ ਦਿੰਦੇ ਪਰੋਸੈੱਸ ਹੀ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
+
+#: src/procdialogs.cpp:122
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "ਪਰੋਸੈੱਸ ਹੁਣੇ ਖਤਮ(_K)"
+msgstr[1] "ਪਰੋਸੈੱਸ ਹੁਣੇ ਖਤਮ(_K)"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:126
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਡਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਕੰਮ ਖਤਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+" ਜਾਂ ਸੁਰੱਖਿਆ "
+"ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਸਿਰਫ਼ ਗ਼ੈਰ-ਜਵਾਬ ਦਿੰਦੇ ਪਰੋਸੈੱਸ ਹੀ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
+
+#: src/procdialogs.cpp:129
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "ਪਰੋਸੈੱਸ ਸਮਾਪਤ(_E)"
+msgstr[1] "ਪਰੋਸੈੱਸ ਸਮਾਪਤ(_E)"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:133
+msgid ""
+"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
+msgstr ""
+"ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਕੰਮ ਖਤਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+" ਜਾਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਮੱਸਿਆ ਆ "
+"ਸਕਦੀ ਹੈ। ਸਿਰਫ਼ ਗ਼ੈਰ-ਜਵਾਬ ਦਿੰਦੇ ਪਰੋਸੈੱਸ ਹੀ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
+
+#: src/procdialogs.cpp:136
+msgid "_Stop Process"
+msgid_plural "_Stop Processes"
+msgstr[0] " ਪਰੋਸੈੱਸ ਰੋਕੋ(_S)"
+msgstr[1] "ਪਰੋਸੈੱਸ ਰੋਕੋ(_S)"
+
+#: src/procdialogs.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "ਪਰੋਸੈਸ \"%s\" (PID: %u) ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਬਦਲੋ"
+
+#: src/procdialogs.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "ਚੁਣੇ ਪਰੋਸੈੱਸ ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਬਦਲੋ"
+msgstr[1] "ਚੁਣੇ %d ਪਰੋਸੈੱਸ ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਬਦਲੋ"
+
+#: src/procdialogs.cpp:240
+msgid "Note:"
+msgstr "ਨੋਟ:"
+
+#: src/procdialogs.cpp:241
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"ਪਰੋਸੈੱਸ ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਇਸ ਦੇ ਨਾਇਸ ਮੁੱਲ ਕਰਕੇ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਘੱਟ ਨਾਇਸ ਮੁੱਲ ਦਾ ਮਤਲਬ ਜਿਆਦਾ"
+" ਤਰਜੀਹ।"
+
+#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:375 src/util.cpp:414
+msgid "N/A"
+msgstr "ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ"
+
+#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:322
+msgid "Process Name"
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਨਾਂ"
+
+#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:323
+msgid "User"
+msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ"
+
+#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:324
+msgid "Status"
+msgstr "ਹਾਲਤ"
+
+#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:325
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮੈਮੋਰੀ"
+
+#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:326
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "ਰੈਜ਼ੀਡੇਂਟ ਮੈਮੋਰੀ"
+
+#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:327
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ ਮੈਮੋਰੀ"
+
+#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:328
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ"
+
+#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:329
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "X ਸਰਵਰ ਮੈਮੋਰੀ"
+
+#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:331
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU ਟਾਈਪ"
+
+#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:332
+msgid "Started"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
+
+#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:333
+msgid "Nice"
+msgstr "ਨਾਇਸ"
+
+#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:351
+msgid "Priority"
+msgstr "ਤਰਜੀਹ"
+
+#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:334
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:335
+msgid "Security Context"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:336
+msgid "Command Line"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ"
+
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
+#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:339
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "ਉਡੀਕ ਚੈਨਲ"
+
+#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:340
+msgid "Control Group"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਗਰੁੱਪ"
+
+#: src/procproperties.cpp:199
+#, c-format
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
+
+#: src/proctable.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: src/proctable.cpp:341
+msgid "Unit"
+msgstr "ਯੂਨਿਟ"
+
+#: src/proctable.cpp:342
+msgid "Session"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
+
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: src/proctable.cpp:345
+msgid "Seat"
+msgstr "ਸੀਟ"
+
+#: src/proctable.cpp:346
+msgid "Owner"
+msgstr "ਓਨਰ"
+
+#: src/proctable.cpp:347
+msgid "Disk read total"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਪੜ੍ਹਨ ਕੁੱਲ"
+
+#: src/proctable.cpp:348
+msgid "Disk write total"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਕੁੱਲ"
+
+#: src/proctable.cpp:349
+msgid "Disk read"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਪੜ੍ਹਨ"
+
+#: src/proctable.cpp:350
+msgid "Disk write"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ"
+
+#: src/util.cpp:27
+msgid "Running"
+msgstr "ਚੱਲਦੇ"
+
+#: src/util.cpp:31
+msgid "Stopped"
+msgstr "ਰੁਕੇ"
+
+#: src/util.cpp:35
+msgid "Zombie"
+msgstr "ਜੋਂਬੀ (zombie)"
+
+#: src/util.cpp:39
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਰੁਕਾਵਟ-ਯੋਗ"
+
+#: src/util.cpp:43
+msgid "Sleeping"
+msgstr "ਸਲੀਪਿੰਗ"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: src/util.cpp:98
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%uw%ud"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: src/util.cpp:102
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ud%02uh"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: src/util.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: src/util.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: src/util.cpp:173
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ"
+
+#: src/util.cpp:175
+msgid "High Priority"
+msgstr "ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ"
+
+#: src/util.cpp:177
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "ਸਾਧਾਰਨ ਤਰਜੀਹ"
+
+#: src/util.cpp:179
+msgid "Low Priority"
+msgstr "ਘੱਟ ਤਰਜੀਹ"
+
+#: src/util.cpp:181
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਤਰਜੀਹ"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: src/util.cpp:610
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/ਸ"
+
+#~ msgid "%.1f KiB"
+#~ msgstr "%.1f KiB"
+
+#~ msgid "%.1f MiB"
+#~ msgstr "%.1f MiB"
+
+#~ msgid "%.1f GiB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
+
+#~ msgid "%.1f TiB"
+#~ msgstr "%.1f TiB"
+
+#~ msgid "%.3g kbit"
+#~ msgstr "%.3g kbit"
+
+#~ msgid "%.3g Mbit"
+#~ msgstr "%.3g Mbit"
+
+#~ msgid "%.3g Gbit"
+#~ msgstr "%.3g Gbit"
+
+#~ msgid "%.3g Tbit"
+#~ msgstr "%.3g Tbit"
+
+#~ msgid "%u bit"
+#~ msgid_plural "%u bits"
+#~ msgstr[0] "%u ਬਿੱਟ"
+#~ msgstr[1] "%u ਬਿੱਟ"
+
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u ਬਾਇਟ"
+#~ msgstr[1] "%u ਬਾਇਟ"
+
+#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+#~ msgid "Search for Open Files"
+#~ msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਖੋਜ"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
+#~ msgstr "'%s' ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਰਲ ਰੈਗੂਲਰ ਸਮੀਕਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "%lld second"
+#~ msgid_plural "%lld seconds"
+#~ msgstr[0] "%lld ਸਕਿੰਟ"
+#~ msgstr[1] "%lld ਸਕਿੰਟ"
+
+#~ msgid "_Name contains:"
+#~ msgstr "ਨਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ(_N):"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "ਖੋਜ(_F)"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)"
+
+#~ msgid "S_earch results:"
+#~ msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ(_e):"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
+
+#~ msgid "Process Properties"
+#~ msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
+
+#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸ \"%s\" (PID %u) ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ:"
+
+#~ msgid "Privileges are required to kill process"
+#~ msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਖਤਮ (ਕਿੱਲ) ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Sent"
+#~ msgstr "ਭੇਜੇ"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
+
+#~ msgid "Stop process"
+#~ msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਰੋਕੋ"
+
+#~ msgid "Continue process if stopped"
+#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਰੁਕਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਪਰੋਸੈੱਸ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
+
+#~ msgid "Force process to finish normally"
+#~ msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸਮਾਪਤ ਹੋਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Force process to finish immediately"
+#~ msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਸਮਾਪਤ ਹੋਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Refresh the process list"
+#~ msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਲਿਸਟ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Open the memory maps associated with a process"
+#~ msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮੈਮੋਰੀ ਮੈਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "View the files opened by a process"
+#~ msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਰਾਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "View additional information about a process"
+#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਬਾਰੇ ਵਾਧੂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Show parent/child relationship between processes"
+#~ msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਵਿੱਚ ਪੇਰੈਂਟ/ਚਾਈਲਡ ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Show active processes"
+#~ msgstr "ਐਕਟਿਵ ਪਰੋਸੈੱਸ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Show all processes"
+#~ msgstr "ਸਭ ਪਰੋਸੈੱਸ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Show only user-owned processes"
+#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਓਵ ਪਰੋਸੈੱਸ ਹੀ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "Set process priority to very high"
+#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਤਰਜੀਹ ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Set process priority to high"
+#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਤਰਜੀਹ ਵੱਧ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Set process priority to normal"
+#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਤਰਜੀਹ ਸਧਾਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Set process priority to low"
+#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਤਰਜੀਹ ਘੱਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Set process priority to very low"
+#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਤਰਜੀਹ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Set process priority manually"
+#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਤਰਜੀਹ ਖੁਦ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Main Window width"
+#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ"
+
+#~ msgid "Main Window height"
+#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਉਚਾਈ"
+
+#~ msgid "Main Window X position"
+#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ X ਸਥਿਤੀ"
+
+#~ msgid "Main Window Y position"
+#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ Y ਸਥਿਤੀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 "
+#~ "is active"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਉਹ ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਪਰੋਸੈੱਸ ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ, 0 ਸਭ, 1 ਯੂਜ਼ਰ, ਅਤੇ 2 ਐਕਟਿਵ ਲਈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and "
+#~ "3 for the disks list"
+#~ msgstr "0 ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, 1 ਪਰੋਸੈੱਸਾਂ ਲਿਸਟ ਲਈ, 2 ਸਰੋਤਾਂ ਲਈ ਅਤੇ 3 ਡਿਸਕ ਲਿਸਟ ਲਈ"
+
+#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+#~ msgstr "ਆਖਰੀ ੧, ੫, ੧੫ ਮਿੰਟਾਂ 'ਚ ਲੋਡ ਔਸਤ: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid "Show the System tab"
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟੈਬ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ(_M)"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+
+#~ msgid "Search for _Open Files"
+#~ msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ(_O)"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
+
+#~ msgid "Open the manual"
+#~ msgstr "ਮੈਨੂਅਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਰੇ"
+
+#~ msgid "(%s Priority)"
+#~ msgstr "(%s ਤਰਜੀਹ)"
+
+#~ msgid "Release %s %s"
+#~ msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ %s %s"
+
+#~ msgid "%d-bit"
+#~ msgstr "%d-ਬਿੱਟ"
+
+#~ msgid "Kernel %s"
+#~ msgstr "ਕਰਨਲ %s"
+
+#~ msgid "GNOME %s"
+#~ msgstr "ਗਨੋਮ %s"
+
+#~| msgid "<b>Hardware</b>"
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ"
+
+#~ msgid "Memory:"
+#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ:"
+
+#~ msgid "Processor:"
+#~ msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ:"
+
+#~| msgid "<b>System Status</b>"
+#~ msgid "System Status"
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹਾਲਤ"
+
+#~ msgid "Available disk space:"
+#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਿਸਕ ਥਾਂ:"
+
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਾਡਲ"
+
+#~ msgid "<i>N/A</i>"
+#~ msgstr "<i>ਉ/ਨ</i>"
+
+#~ msgid "_Change Priority..."
+#~ msgstr "ਤਰਜੀਹ ਬਦਲੋ(_C)..."
+
+#~ msgid "Default graph cpu color"
+#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਗਰਾਫ਼ cpu ਰੰਗ"
+
+#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਆਰਗੂਮੈਂਟ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਅਨੁਮਾਨਿਤ ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Width of process 'arguments' column"
+#~ msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਆਰਗੂਮੈਂਟ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+#~ msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਅਨੁਮਾਨਿਤ ਮੈਮੋਰੀ' ਵਰਤੋਂ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#~ msgid "Solaris mode"
+#~ msgstr "ਸਲੋਰਸ ਮੋਡ"
+
+#~ msgid "Processor %d:"
+#~ msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ %d:"
+
+#~ msgid "Default graph background color"
+#~ msgstr "ਮੂਲ ਗਰਾਫ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
+
+#~ msgid "Default graph frame color"
+#~ msgstr "ਮੂਲ ਗਰਾਫ਼ ਫਰੇਮ ਰੰਗ"
+
+#~ msgid "User memory:"
+#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੈਮੋਰੀ:"
+
+#~ msgid "of"
+#~ msgstr "ਦਾ"
+
+#~ msgid "Used swap:"
+#~ msgstr "ਵਰਤੀ ਸਵੈਪ:"
+
+#~ msgid "Total:"
+#~ msgstr "ਕੁੱਲ:"
+
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B):"
+
+#~ msgid "_Grid color:"
+#~ msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੰਗ(_G):"