diff options
Diffstat (limited to 'po/tg.po')
-rw-r--r-- | po/tg.po | 1512 |
1 files changed, 1512 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po new file mode 100644 index 0000000..1aa2dda --- /dev/null +++ b/po/tg.po @@ -0,0 +1,1512 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013, 2014, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" +"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-13 20:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-14 11:44+0500\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: tg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 +#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363 +msgid "System Monitor" +msgstr "Монитори система" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Намоиши равандҳои ҷорӣ ва назорати ҳолати система" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 +#| msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgid "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" +"Manager;" +msgstr "" +"Монитор;Система;Раванд;CPU;Хотира;Шабака;Таърих;Истифода;Самаранокӣ;Вазифа;" +"Мудир;" + +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324 +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "Монитори системаи GNOME" + +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "Монитор;Система;Раванд;CPU;Хотира;Шабака;Таърих;Истифода;" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "View and manage system resources" +msgstr "Намоиш додан ва идора кардани сарчашмаҳои системавӣ" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " +"easy-to-use interface." +msgstr "" +"Назорати система - ин намоишгари равандҳо ва назорати система мебошад, ки бо " +"интерфейси ҷолиб ва осон таркиб меёбад." + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"System Monitor can help you find out what applications are using the " +"processor or the memory of your computer, can manage the running " +"applications, force stop processes not responding, and change the state or " +"priority of existing processes." +msgstr "" +"Назорати система намоиш медиҳад, ки кадом барномаҳо просессор ё ҳофизаи " +"компютерро истифода мебаранд, барномаҳои иҷрошавандаро идора мекунад, " +"равандҳои бепосухро маҷбуран қатъ мекунад ва вазъият ё аввалияти равандҳои " +"мавҷудбударо тағйир медиҳад." + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5 +msgid "" +"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " +"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." +msgstr "" +"Хусусияти диаграммаи сарчашма хулосаи равандҳои истифодаи шабака, ҳофиза ва " +"просессори компютери шуморо намоиш медиҳад." + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1 +msgid "Kill process" +msgstr "Қатъ кардани раванд" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 +msgid "Privileges are required to control other users' processes" +msgstr "Барои идоракунии равандҳои корбарони дигар иҷозатҳо лозиманд" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3 +msgid "Renice process" +msgstr "Анҷоми раванд" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the priority of processes" +msgstr "Барои тағйирдиҳии афзалияти равандҳо иҷозатҳо лозиманд" + +#: ../data/interface.ui.h:2 +msgid "End _Process" +msgstr "Раванди _Анҷом" + +#: ../data/interface.ui.h:3 +msgid "Show process properties" +msgstr "Намоиши хусусиятҳои раванд" + +#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9 +msgid "Processes" +msgstr "Равандҳо" + +#: ../data/interface.ui.h:5 +msgid "CPU History" +msgstr "Таърихи CPU" + +#: ../data/interface.ui.h:6 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Хотира ва таърихи мубодила" + +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 +#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334 +msgid "Memory" +msgstr "Ҳофиза" + +#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272 +msgid "Swap" +msgstr "Иваз кардан" + +#: ../data/interface.ui.h:9 +msgid "Network History" +msgstr "Таърихи шабака" + +#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300 +msgid "Receiving" +msgstr "Қабул карда истодааст" + +#: ../data/interface.ui.h:11 +msgid "Total Received" +msgstr "Дарёфтшудаи умумӣ" + +#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315 +msgid "Sending" +msgstr "Ирсол шуда истодааст" + +#: ../data/interface.ui.h:13 +msgid "Total Sent" +msgstr "Фиристодаи умумӣ" + +#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Resources" +msgstr "Захираҳо" + +#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16 +msgid "File Systems" +msgstr "Системаҳои файл" + +#: ../data/lsof.ui.h:1 +msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Ҷустуҷӯи кушодани файлҳо" + +#: ../data/lsof.ui.h:2 +msgid "Filter files by name" +msgstr "Филтркунии файлҳо аз рӯи ном" + +#: ../data/lsof.ui.h:3 +msgid "Case insensitive" +msgstr "Мавриди новобаста аз регистр" + +#: ../data/menus.ui.h:1 +msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Ҷустуҷӯи кушодани файлҳо:" + +#: ../data/menus.ui.h:2 +msgid "Preferences" +msgstr "Хусусиятҳо" + +#: ../data/menus.ui.h:3 +msgid "Help" +msgstr "Кӯмак" + +#: ../data/menus.ui.h:4 +msgid "About" +msgstr "Дар бораи барнома" + +#: ../data/menus.ui.h:5 +msgid "Quit" +msgstr "Баромад" + +#: ../data/menus.ui.h:6 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Навсозӣ кардан" + +#: ../data/menus.ui.h:7 +msgid "_Active Processes" +msgstr "_Равандҳои фаъол" + +#: ../data/menus.ui.h:8 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "Ҳ_амаи равандҳо" + +#: ../data/menus.ui.h:9 +msgid "M_y Processes" +msgstr "Равандҳои _ман" + +#: ../data/menus.ui.h:10 +msgid "_Dependencies" +msgstr "_Вобастагиҳо" + +#: ../data/menus.ui.h:11 +msgid "_Stop" +msgstr "_Манъ кардан" + +#: ../data/menus.ui.h:12 +msgid "_Continue" +msgstr "_Идома додан" + +#: ../data/menus.ui.h:13 +msgid "_End" +msgstr "_Анҷом додан" + +#: ../data/menus.ui.h:14 +msgid "_Kill" +msgstr "_Қатъ кардан" + +#: ../data/menus.ui.h:15 +msgid "_Change Priority" +msgstr "_Тағйири афзалият" + +#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215 +msgid "Very High" +msgstr "Хеле баланд" + +#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217 +msgid "High" +msgstr "Баланд" + +#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219 +msgid "Normal" +msgstr "Муқаррарӣ" + +#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221 +msgid "Low" +msgstr "Паст" + +#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223 +msgid "Very Low" +msgstr "Хеле паст" + +#: ../data/menus.ui.h:21 +msgid "Custom" +msgstr "Иловагӣ" + +#: ../data/menus.ui.h:22 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_Харитаҳои хотира" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) +#: ../data/menus.ui.h:24 +msgid "Open _Files" +msgstr "Кушодани _файлҳо" + +#: ../data/menus.ui.h:25 +msgid "_Properties" +msgstr "_Хусусиятҳо" + +#: ../data/openfiles.ui.h:1 +msgid "Open Files" +msgstr "Кушодани файлҳо" + +#: ../data/preferences.ui.h:1 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Бартариятҳои назорати система" + +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Behavior" +msgstr "Рафтор" + +#: ../data/preferences.ui.h:3 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "_Муддати навсозӣ бо сонияҳо: " + +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "Фаъол кардани _навсозии ҳамвор" + +#: ../data/preferences.ui.h:5 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Ҳушдор пеш аз анҷомдиҳӣ ё _қатъи равандҳо" + +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "_Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "Тақсими истифодабарии CPU бо ҳисоби CPU" + +#: ../data/preferences.ui.h:7 +msgid "Information Fields" +msgstr "Майдонҳои иттилоот" + +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "И_ттилооти раванди дар рӯйхат зикршуда:" + +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Graphs" +msgstr "Графикаҳо" + +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" +msgstr "_Намоиши диаграммаи CPU ҳамчун диаграммаи минтақаи пуштаӣ" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "_Намоиши суръати шабака бо бит" + +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Show _all file systems" +msgstr "Намоиши _ҳамаи системаҳои файл" + +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "И_ттилооти системаи файли дар рӯйхат зикршуда:" + +#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Бекор кардан" + +#: ../data/renice.ui.h:2 +msgid "Change _Priority" +msgstr "Тағйири _бартарӣ" + +#: ../data/renice.ui.h:3 +msgid "_Nice value:" +msgstr "Қимати Нисса:" + +#: ../data/renice.ui.h:4 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. " +"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>" +msgstr "" +"<хурд><i><b>Тавзеҳ:</b> Бартарии раванди пешниҳодшуда бо қимати ниссаи он. " +"Қимати ниссаи камтар ба бартарияти бештавр мутобиқат мекунад.</i></хурд>" + +#: ../src/application.cpp:310 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Раванди сода ва назорати система." + +#: ../src/argv.cpp:22 +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "Намоиш додани Варақаи равандҳо" + +#: ../src/argv.cpp:27 +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "Намоиш додани Варақаи манобеъ" + +#: ../src/argv.cpp:32 +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "Намоиш додани Варақаи системаҳои файл" + +#: ../src/argv.cpp:36 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Намоиш додани версияи барнома" + +#: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329 +msgid "Device" +msgstr "Дастгоҳ" + +#: ../src/disks.cpp:362 +msgid "Directory" +msgstr "Директория" + +#: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252 +msgid "Type" +msgstr "Навъ" + +#: ../src/disks.cpp:364 +msgid "Total" +msgstr "Ҳамагӣ" + +#: ../src/disks.cpp:365 +msgid "Free" +msgstr "Озод" + +#: ../src/disks.cpp:366 +msgid "Available" +msgstr "Дастрас" + +#: ../src/disks.cpp:367 +msgid "Used" +msgstr "Истифодашуда" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:156 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:163 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Имрӯз %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:172 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Дирӯз %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:184 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:192 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:194 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../src/gsm_color_button.c:141 +msgid "Fraction" +msgstr "Каср" + +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +#: ../src/gsm_color_button.c:143 +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "Фоизи комил барои интихобкунандаи ранги кулчагӣ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:150 +msgid "Title" +msgstr "Сарлавҳа" + +#: ../src/gsm_color_button.c:151 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Унвони равзанаи гуфтугӯи интихоби ранг" + +#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Интихоби ранг" + +#: ../src/gsm_color_button.c:158 +msgid "Current Color" +msgstr "Ранги ҷорӣ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:159 +msgid "The selected color" +msgstr "Ранги интихобшуда" + +#: ../src/gsm_color_button.c:166 +msgid "Type of color picker" +msgstr "Навъи интихобкунандаи ранг" + +#: ../src/gsm_color_button.c:434 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Иттилооти ранги нодурусти интихобшуда\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:535 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "Барои маҷмӯи рангҳои графика зер кунед" + +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#: ../src/interface.cpp:187 +#, c-format +msgid "Pick a Color for '%s'" +msgstr "Интихоби ранг барои '%s'" + +#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:77 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../src/interface.cpp:222 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: ../src/interface.cpp:374 +msgid "translator-credits" +msgstr "Victor Ibragimov" + +#: ../src/load-graph.cpp:161 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u сония" +msgstr[1] "%u сония" + +#: ../src/load-graph.cpp:370 +msgid "not available" +msgstr "дастнорас" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:373 +#, c-format +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "%s (%.1f%%) аз %s" + +#: ../src/lsof.cpp:115 +msgid "Error" +msgstr "Хато" + +#: ../src/lsof.cpp:116 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." +msgstr "'%s' ифодаи дурусти Перли ҳақиқӣ намебошад." + +#: ../src/lsof.cpp:134 +#, c-format +#| msgid "%d open files" +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "%d файли кушода" +msgstr[1] "%d файли кушода" + +#: ../src/lsof.cpp:136 +#, c-format +#| msgid "%d matching open files" +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "%d файли кушодаи мувофиқ" +msgstr[1] "%d файли кушодаи мувофиқ" + +#: ../src/lsof.cpp:252 +msgid "Process" +msgstr "Раванд" + +#: ../src/lsof.cpp:264 +msgid "PID" +msgstr "Рамзи PID" + +#: ../src/lsof.cpp:274 ../src/memmaps.cpp:307 +msgid "Filename" +msgstr "Номи файл" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:309 +msgid "VM Start" +msgstr "VM Оғоз" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:311 +msgid "VM End" +msgstr "VM Анҷом" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:313 +msgid "VM Size" +msgstr "VM Андоза" + +#: ../src/memmaps.cpp:314 +msgid "Flags" +msgstr "Байрақҳо" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:316 +msgid "VM Offset" +msgstr "VM Инҳироф" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:319 +msgid "Private clean" +msgstr "Тозаи махфӣ" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:322 +msgid "Private dirty" +msgstr "Чиркини махфӣ" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:325 +msgid "Shared clean" +msgstr "Тозаи ҳаволашуда" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:328 +msgid "Shared dirty" +msgstr "Чиркини ҳаволашуда" + +#: ../src/memmaps.cpp:330 +msgid "Inode" +msgstr "Гиреҳи шохис" + +#: ../src/memmaps.cpp:440 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Харитаҳои хотира" + +#: ../src/memmaps.cpp:452 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Харитаҳои хотира барои раванд \"%s\" (PID %u):" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "file" +msgstr "файл" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "pipe" +msgstr "лӯла" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "Пайвасти шабакаи IPv6" + +#: ../src/openfiles.cpp:46 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "Пайвасти шабакаи IPv6" + +#: ../src/openfiles.cpp:48 +msgid "local socket" +msgstr "Бастагоҳи маҳаллӣ" + +#: ../src/openfiles.cpp:50 +msgid "unknown type" +msgstr "намуди номаълум" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:251 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:253 +msgid "Object" +msgstr "Объект" + +#: ../src/openfiles.cpp:336 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Файлҳои кушодашуда таавассути раванд \"%s\" (PID %u):" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" +msgstr "Андозаи равзанаи асосӣ ва ҷойгиршавии он дар шакл (бар, баландӣ, X, Y)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Main Window should open maximized" +msgstr "Равзанаи асосӣ бояд ҳадди аксар кушода шавад" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Намоиши вобастагиҳои ҷараён дар шакли дарахт" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Ҳолати Solaris барои фоизи CPU" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " +"mode'." +msgstr "" +"Агар TRUE бошад, система-монитор дар 'Ҳолати Solaris' кор мекунанд, ки " +"истифодаи CPU тавассути вазифа бо шумораи умумии CPU-ҳо тақсим шудааст. Ба " +"таври дигар, он дар 'Ҳолати Irix' кор мекунад." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Show CPU chart as stacked area chart" +msgstr "Намоиши диаграммаи CPU ҳамчун диаграммаи минтақаи пуштаӣ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " +"of a line chart." +msgstr "" +"Агар TRUE бошад, система-монитор диаграммаи CPU-ро ба ҷои диаграммаи хаттӣ " +"ҳамчун диаграммаи минтақаи пуштаӣ намоиш медиҳад." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Фаъол/Ғайрифаъол кардани навсозии соф" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Намоиши равзанаи гуфтугӯи огоҳӣ ҳангоми қатъи равандҳо" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Вақт бо миллисония байни навсозиҳои намоиши раванд" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Вақт бо миллисония байни навсозиҳои графикаҳо" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "Оё иттилоот дар бораи ҳамаи системаҳои файл бояд намоиш дода шавад" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"file systems." +msgstr "" +"Оё иттилоот дар бораи ҳамаи системаҳои файл бояд намоиш дода шавад (аз он " +"ҷумла навъҳои мисли 'autofs' ва 'procfs') Барои дарёфти рӯйхати системаҳои " +"файли ахиран интихобшуда." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Замон бо миллисония байни навсозиҳои рӯйхати дастгоҳҳо" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Determines which processes to show." +msgstr "Намоиши равандҳоро муайянмекунад." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Захираи варақаҳое, ки ба қарибӣ намоиш дода шуданд" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "CPU colors" +msgstr "Рангҳои CPU" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "Ҳар вурудӣ дар формат аст (CPU#, қимати ранги Гексадесималӣ)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Default graph memory color" +msgstr "Ранги хотираи графикаи пешфарз" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Ранги мубодилаи графикаи пешфарз" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Ранги тараффики шабакаи воридшавандаи графикаи пешфарз" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Ранги тараффики шабакаи хориҷшавандаи графикаи пешфарз" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "Намоиши траффикаи шабака бо бит" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Сутуни раванди навъи намоиш" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Тартиби намоиши сутунҳои раванд" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Тартиби намоиши навъи раванд" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Width of process 'Name' column" +msgstr "Бари раванди сутуни 'Ном' " + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show process 'Name' column on startup" +msgstr "Намоиш додани раванди сутуни 'Ном' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Width of process 'User' column" +msgstr "Бари сутуни раванди 'Корбар'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Show process 'User' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Корбар' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Width of process 'Status' column" +msgstr "Бари сутуни раванди 'Ҳолат'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show process 'Status' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Ҳолат' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" +msgstr "Бари сутуни раванди 'Хотираи виртуалӣ'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Хотираи виртуалӣ' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Width of process 'Resident Memory' column" +msgstr "Бари сутуни раванди 'Хотираи мондагор'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Хотираи мондагор' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Width of process 'Writable Memory' column" +msgstr "Бари сутуни раванди 'Хотираи навишташаванда'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Хотираи навишташаванда' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Width of process 'Shared Memory' column" +msgstr "Бари сутуни раванди 'Хотираи мубодилашуда'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Хотираи мубодилашуда' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Width of process 'X Server Memory' column" +msgstr "Бари сутуни раванди 'Хотираи сервери Х'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Хотираи сервери Х' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "Бари сутуни раванди 'CPU %' " + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'CPU %' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Width of process 'CPU Time' column" +msgstr "Бари сутуни раванди 'Вақти CPU'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Вақти CPU' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Width of process 'Started' column" +msgstr "Бари сутуни раванди 'Оғозшуда'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Show process 'Started' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Оғозшуда' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Width of process 'Nice' column" +msgstr "Бари сутуни раванди 'Хуб'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Show process 'Nice' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Хуб' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Бари сутуни раванди 'PID'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'PID' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" +msgstr "Бари сутуни раванди 'Мӯҳтавои амнияти SELinux'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Мӯҳтавои амнияти SELinux' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Width of process 'Command Line' column" +msgstr "Бари сутуни раванди 'Хати фармон'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Show process 'Command Line' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Хати фармон' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Width of process 'Memory' column" +msgstr "Бари сутуни раванди 'Хотира'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Show process 'Memory' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Хотира' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Бари сутуни раванди 'Шабакаи интизорӣ'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Шабакаи интизорӣ' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Width of process 'Control Group' column" +msgstr "Бари сутуни раванди 'Гурӯҳи назоратӣ'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Show process 'Control Group' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Гурӯҳи назоратӣ' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Width of process 'Unit' column" +msgstr "Бари сутуни раванди 'Воҳид'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Show process 'Unit' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Воҳид' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Width of process 'Session' column" +msgstr "Бари сутуни раванди 'Сессия'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Show process 'Session' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Сессия' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Width of process 'Seat' column" +msgstr "Бари сутуни раванди 'Ҷои нишаст'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Show process 'Seat' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Ҷои нишаст' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Width of process 'Owner' column" +msgstr "Бари сутуни раванди 'Соҳиб'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Show process 'Owner' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Соҳиб' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Width of process 'Priority' column" +msgstr "Бари сутуни раванди 'Афзалият'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Show process 'Priority' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Афзалият' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Disk view sort column" +msgstr "Сутуни намоиши навъи диск" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Disk view sort order" +msgstr "Фармони намоиши навъи диск" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Фармони намоиши сутунҳои диск" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Width of disk view 'Device' column" +msgstr "Бари сутуни намоиши диски 'Дастгоҳ'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Show disk view 'Device' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни намоиши диски 'Дастгоҳ' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80 +msgid "Width of disk view 'Directory' column" +msgstr "Бари сутуни намоиши диски 'Директория'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81 +msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни намоиши диски 'Директория' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82 +msgid "Width of disk view 'Type' column" +msgstr "Бари сутуни намоиши диски 'Намуд'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83 +msgid "Show disk view 'Type' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни намоиши диски 'Намуд' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84 +msgid "Width of disk view 'Total' column" +msgstr "Бари сутуни намоиши диски 'Умумӣ'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85 +msgid "Show disk view 'Total' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни намоиши диски 'Умумӣ' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86 +msgid "Width of disk view 'Free' column" +msgstr "Бари сутуни намоиши диски 'Озод'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87 +msgid "Show disk view 'Free' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни намоиши диски 'Озод' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88 +msgid "Width of disk view 'Available' column" +msgstr "Бари сутуни намоиши диски 'Дастрас'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89 +msgid "Show disk view 'Available' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни намоиши диски 'Дастрас' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90 +msgid "Width of disk view 'Used' column" +msgstr "Бари сутуни намоиши диски 'Истифодашуда'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91 +msgid "Show disk view 'Used' column on startup" +msgstr "Намоиш додани сутуни намоиши диски 'Истифодашуда' дар оғози кор" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "Сутуни навъи харитаи хотира" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "Фармони навъи харитаи хотира" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94 +msgid "Open files sort column" +msgstr "Кушодани сутуни навъи файлҳо" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95 +msgid "Open files sort order" +msgstr "Фармони навъи кушодани файлҳо" + +#: ../src/prefsdialog.cpp:171 +msgid "Icon" +msgstr "Нишона" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Тағйири афзалияти раванд бо PID %d ба %d тағйир намеёбад.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Раванд бо PID %d бо сигнали %d қатъ намегардад.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message for killing single process +#: ../src/procdialogs.cpp:75 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "" +"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед раванди интихобшудаи “%s” (PID: %u)-ро қатъ " +"кунед?" + +#. xgettext: primary alert message for ending single process +#: ../src/procdialogs.cpp:80 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "" +"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед раванди интихобшудаи “%s” (PID: %u)-ро анҷом " +"диҳед?" + +#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes +#: ../src/procdialogs.cpp:87 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" +msgstr[0] "" +"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %d раванди интихобшударо қатъ кунед?" +msgstr[1] "" +"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %d раванди интихобшударо қатъ кунед?" + +#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes +#: ../src/procdialogs.cpp:91 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" +msgstr[0] "" +"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %d раванди интихобшударо анҷом диҳед?" +msgstr[1] "" +"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %d раванди интихобшударо анҷом диҳед?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" +"Қатъи раванд метавонад иттилоотро вайрон карда сессияро барҳам диҳад ё боиси " +"хатари амниятӣ шавад. Танҳо раванди бемасъулият бояд қатъ карда шавад." + +#: ../src/procdialogs.cpp:101 +msgid "_Kill Process" +msgid_plural "_Kill Processes" +msgstr[0] "_Қатъи раванд" +msgstr[1] "_Қатъи равандҳо" + +#: ../src/procdialogs.cpp:107 +msgid "_End Process" +msgid_plural "_End Processes" +msgstr[0] "_Анҷоми раванд" +msgstr[1] "_Анҷоми равандҳо" + +#: ../src/procdialogs.cpp:188 +#, c-format +msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" +msgstr "Тағйири афзалияти раванд “%s” (PID: %u)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:191 +#, c-format +msgid "Change Priority of the selected process" +msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" +msgstr[0] "Тағйир додани тартиби афзалияти %d раванди интихобшуда" +msgstr[1] "Тағйир додани тартиби афзалияти %d раванди интихобшуда" + +#: ../src/procdialogs.cpp:210 +msgid "Note:" +msgstr "Тавзеҳ:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:211 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Афзалияти раванд бо қимати хуби он дода мешавад. Қимати хуби камтар боиси " +"афзалияти баландтар мешавад." + +#: ../src/procproperties.cpp:49 ../src/procproperties.cpp:83 +#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/util.cpp:432 +msgid "N/A" +msgstr "М/Н" + +#: ../src/procproperties.cpp:66 ../src/proctable.cpp:319 +msgid "Process Name" +msgstr "Номи раванд" + +#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:320 +msgid "User" +msgstr "Корбар" + +#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:321 +msgid "Status" +msgstr "Вазъият" + +#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:322 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Хотираи виртуалӣ" + +#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:323 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Хотираи доимӣ" + +#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:324 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Хотираи қобили навиштан" + +#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:325 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Хотираи ҳаволашуда" + +#: ../src/procproperties.cpp:75 ../src/proctable.cpp:326 +msgid "X Server Memory" +msgstr "Хотираи сервери Х" + +#: ../src/procproperties.cpp:78 ../src/proctable.cpp:328 +msgid "CPU Time" +msgstr "Вақти CPU" + +#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:329 +msgid "Started" +msgstr "Оғозёфта" + +#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:330 +msgid "Nice" +msgstr "Нағз" + +#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:344 +msgid "Priority" +msgstr "Аввалият" + +#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:331 +msgid "ID" +msgstr "Рамзи ID" + +#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:332 +msgid "Security Context" +msgstr "Мӯҳтавои амният" + +#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:333 +msgid "Command Line" +msgstr "Хати фармон" + +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) +#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Канали интизор" + +#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:337 +msgid "Control Group" +msgstr "Гурӯҳи назорат" + +#: ../src/procproperties.cpp:198 +#, c-format +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "%s (PID %u)" + +#: ../src/proctable.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:338 +msgid "Unit" +msgstr "Воҳид" + +#: ../src/proctable.cpp:339 +msgid "Session" +msgstr "Ҷаласа" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: ../src/proctable.cpp:342 +msgid "Seat" +msgstr "Курсӣ" + +#: ../src/proctable.cpp:343 +msgid "Owner" +msgstr "Соҳиб" + +#: ../src/util.cpp:27 +msgid "Running" +msgstr "Иҷро шуда истодааст" + +#: ../src/util.cpp:31 +msgid "Stopped" +msgstr "Қатъ кардашуда" + +#: ../src/util.cpp:35 +msgid "Zombie" +msgstr "Зомбӣ" + +#: ../src/util.cpp:39 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Қатънашаванда" + +#: ../src/util.cpp:43 +msgid "Sleeping" +msgstr "Хоб" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:98 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:102 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f КБ" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f МБ" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f ГБ" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f ТБ" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.3g kbit" +msgstr "%.3g килобит" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.3g Mbit" +msgstr "%.3g Мегабит" + +#: ../src/util.cpp:170 +#, c-format +msgid "%.3g Gbit" +msgstr "%.3g Гигабит" + +#: ../src/util.cpp:171 +#, c-format +msgid "%.3g Tbit" +msgstr "%.3g Терабит" + +#: ../src/util.cpp:186 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u бит" +msgstr[1] "%u бит" + +#: ../src/util.cpp:187 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u байт" +msgstr[1] "%u байт" + +#: ../src/util.cpp:230 +msgid "Very High Priority" +msgstr "Афзалияти хеле баланд" + +#: ../src/util.cpp:232 +msgid "High Priority" +msgstr "Афзалияти баланд" + +#: ../src/util.cpp:234 +msgid "Normal Priority" +msgstr "Афзалияти оддӣ" + +#: ../src/util.cpp:236 +msgid "Low Priority" +msgstr "Афзалияти кам" + +#: ../src/util.cpp:238 +msgid "Very Low Priority" +msgstr "Афзалияти хеле кам" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:630 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#~ msgid "%lld second" +#~ msgid_plural "%lld seconds" +#~ msgstr[0] "%lld сония" +#~ msgstr[1] "%lld сония" + +#~ msgid "_Name contains:" +#~ msgstr "_Ном иборат аст аз:" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Ёфтан" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "По_к кардан" + +#~ msgid "S_earch results:" +#~ msgstr "Натиҷаҳои Ҷ_устуҷӯ:" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Пӯшидан" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Кӯмак" + +#~ msgid "Process Properties" +#~ msgstr "Хусусиятҳои раванд" + +#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +#~ msgstr "Хусусиятҳои раванди \"%s\" (PID %u):" + +#~ msgid "Show processor usage graph" +#~ msgstr "Намоиш додани диаграммаи истифодаи просессор" + +#~ msgid "Show memory and swap usage graph" +#~ msgstr "Намоиш додани диаграммаи истифодаи ҳофиза ва мубодила" + +#~ msgid "Show network traffic graph" +#~ msgstr "Намоиш додани диаграммаи траффики шабака" + +#~ msgid "Sensitive" +#~ msgstr "Ҳассос" + +#~ msgid "The sensitivity value" +#~ msgstr "Қимати ҳассосият" + +#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +#~ msgstr "" +#~ "Қимати миёнаи боргирӣ барои 1, 5, 15 дақиқаи охирин: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#~ msgid "" +#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a " +#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended." +#~ msgstr "" +#~ "Анҷоми раванд метавонад иттилоотро вайрон карда сессияро барҳам диҳад ё " +#~ "боиси хатари амниятӣ шавад. Танҳо раванди бемасъулият бояд анҷом дода " +#~ "шавад." + +#~ msgid "_Stop Process" +#~ msgstr "_Манъ кардани раванд" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Намоиш" + +#~ msgid "Main Window width" +#~ msgstr "Бари равзанаи асосӣ" + +#~ msgid "Main Window height" +#~ msgstr "Баландии равзанаи асосӣ" + +#~ msgid "Main Window X position" +#~ msgstr "Вазъияти X-и равзанаи асосӣ" + +#~ msgid "Main Window Y position" +#~ msgstr "Вазъияти Y-и равзанаи асосӣ" + +#~| msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" +#~ msgid "_Draw as stacked area chart" +#~ msgstr "_Кашидани диаграмма ҳамчун диаграммаи минтақаи пуштаӣ" + +#~| msgid "Show process 'Memory' column on startup" +#~ msgid "Show _processor usage graph" +#~ msgstr "Намоиш додани диаграммаи истифодаи _просессор" + +#~ msgid "Show _memory and swap usage graph" +#~ msgstr "намоиш додани _диаграммаи истифодаи ҳофиза ва мубодила" + +#~| msgid "Show network traffic in bits" +#~ msgid "Show _network traffic graph" +#~ msgstr "Намоиш додани диаграммаи _траффики шабака" + +#~ msgid "Privileges are required to kill process" +#~ msgstr "Барои қатъи раванд иҷозатҳо лозиманд" + +#~ msgid "Sent" +#~ msgstr "Ирсолшуда" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Намоиш" + +#~ msgid "Stop process" +#~ msgstr "Манъ кардани раванд" + +#~ msgid "Continue process if stopped" +#~ msgstr "Идома додани раванд, агар қатъ шуда бошад" + +#~ msgid "Force process to finish normally" +#~ msgstr "Барои хотимаи оддӣ равандро маҷбур кунед" + +#~ msgid "Force process to finish immediately" +#~ msgstr "Барои анҷоми фаврӣ равандро маҷбур кунед" + +#~ msgid "Refresh the process list" +#~ msgstr "Навсозии рӯйхати раванд" + +#~ msgid "Open the memory maps associated with a process" +#~ msgstr "Кушодани харитаҳи хотираи алоқаманд бо раванд" + +#~ msgid "View the files opened by a process" +#~ msgstr "Намоиши файлҳои кушодашуда за ҷониби раванд" + +#~ msgid "View additional information about a process" +#~ msgstr "Намоиши иттилооти иловагӣ оиди раванд" + +#~ msgid "Show parent/child relationship between processes" +#~ msgstr "Намоиши муносибати асосӣ/иловагӣ байни равандҳо" + +#~ msgid "Show active processes" +#~ msgstr "Намоиши равандҳои фаъол" + +#~ msgid "Show all processes" +#~ msgstr "Намоиши ҳамаи равандҳо" + +#~ msgid "Show only user-owned processes" +#~ msgstr "Намоиш додани танҳо равандҳои азхудкардаи корбар" + +#~ msgid "Set process priority to very high" +#~ msgstr "Танзими афзалияти раванд ба хеле баланд" + +#~ msgid "Set process priority to high" +#~ msgstr "Танзими афзалияти раванд ба баланд" + +#~ msgid "Set process priority to normal" +#~ msgstr "Танзими афзалияти раванд ба оддӣ" + +#~ msgid "Set process priority to low" +#~ msgstr "Танзими афзалияти раванд ба паст" + +#~ msgid "Set process priority to very low" +#~ msgstr "Танзими афзалияти раванд ба хеле паст" + +#~ msgid "Set process priority manually" +#~ msgstr "Танзими дастии афзалияти раванд" + +#~ msgid "" +#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 " +#~ "is active" +#~ msgstr "" +#~ "Намоиш додани раванди махсусро тавассути пешфарз муайян мекунад. 0 Ҳама " +#~ "аст, 1 корбар аст, ва 2 фаъол аст" + +#~ msgid "" +#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and " +#~ "3 for the disks list" +#~ msgstr "" +#~ "0 барои иттилооти система, 1 барои рӯйхати равандҳо, 2 барои манобеъ ва 3 " +#~ "барои рӯйхати дискҳо" |