summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/be@latin.po
blob: 9c7c8400a1ac20880cb0c7999356bb619c3c887f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
# Biełaruski pierakład gnome-system-monitor.
# Copyright (C) Ihar Hrachyshka, 2008.
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
# Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 15:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
"Language: be@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:706
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemny naziralnik"

#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Prahladaj dziejnyja pracesy i adsočvaj stan systemy"

#: ../src/argv.cpp:18
msgid "Show the System tab"
msgstr "Pakažy kartku Systema"

#: ../src/callbacks.cpp:167
msgid "translator-credits"
msgstr "Ihar Hračyška <booxter@lacinka.org>"

#: ../src/disks.cpp:297 ../src/memmaps.cpp:498
msgid "Device"
msgstr "Aparat"

#: ../src/disks.cpp:298
msgid "Directory"
msgstr "Kataloh"

#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../src/disks.cpp:300
msgid "Total"
msgstr "Ahułam"

#: ../src/disks.cpp:301
msgid "Free"
msgstr "Volna"

#: ../src/disks.cpp:302
msgid "Available"
msgstr "Dastupna"

#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Used"
msgstr "Zaniata"

#: ../src/disks.cpp:310 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
#: ../src/procdialogs.cpp:684
msgid "File Systems"
msgstr "Fajłavyja systemy"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Siońnia, %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Učora, %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr ""
"0 - Systemnyja źviestku, 1 - śpis pracesaŭ, 2 - resursaŭ, 3 - dyskaŭ"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Zmoŭčany koler hrafika CPU"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Zmoŭčany koler hrafika ŭvachodnaha sietkavaha trafika"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
msgid "Default graph mem color"
msgstr "Zmoŭčany koler hrafika pamiaci"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Zmoŭčany koler hrafika vychodnaha sietkavaha trafika"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Zmoŭčany koler hrafika padručnaj pamiaci"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
"active"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Paradak kalonaŭ pry prahladzie dyskaŭ"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Uklučy/Vyklučy hładkaje abnaŭleńnie"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
msgid "Main Window height"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
msgid "Main Window width"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
msgid "Process view columns order"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
msgid "Process view sort column"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
msgid "Process view sort order"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
msgid "Show process 'name' column on startup"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
msgid "Show process 'nice' column on startup"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
msgid "Show process 'owner' column on startup"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
msgid "Show process 'start time' column on startup"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
msgid "Show process 'status' column on startup"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"filesystems."
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
msgid "Width of process 'CPU time' column"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
msgid "Width of process 'X server memory' column"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
msgid "Width of process 'arguments' column"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
msgid "Width of process 'name' column"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
msgid "Width of process 'nice' column"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
msgid "Width of process 'owner' column"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
msgid "Width of process 'resident memory' column"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
msgid "Width of process 'shared memory' column"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
msgid "Width of process 'start time' column"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
msgid "Width of process 'status' column"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
msgid "Width of process 'writable memory' column"
msgstr ""

#: ../src/gsm_color_button.c:188
msgid "Fraction"
msgstr ""

#: ../src/gsm_color_button.c:189
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
msgstr ""

#: ../src/gsm_color_button.c:196
msgid "Title"
msgstr "Zahałovak"

#: ../src/gsm_color_button.c:197
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Zahałovak akna vybaru koleru"

#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
msgid "Pick a Color"
msgstr "Abiary koler"

#: ../src/gsm_color_button.c:204
msgid "Current Color"
msgstr "Dziejny koler"

#: ../src/gsm_color_button.c:205
msgid "The selected color"
msgstr "Abrany koler"

#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Type of color picker"
msgstr "Typ vybaru koleru"

#: ../src/gsm_color_button.c:522
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Atrymanyja niapravilnyja źviestki ab kolery\n"

#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:50
msgid "_Monitor"
msgstr "_Naziralnik"

#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Edit"
msgstr "_Redahuj"

#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_View"
msgstr "_Vyhlad"

#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_Help"
msgstr "_Dapamoha"

#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "Šukaj _adčynienyja fajły"

#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for open files"
msgstr "Šukaj adčynienyja fajły"

#: ../src/interface.cpp:58
msgid "Quit the program"
msgstr "Vyjdzi z prahramy"

#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Stop Process"
msgstr "_Spyni praces"

#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Stop process"
msgstr "Spyni praces"

#: ../src/interface.cpp:63
msgid "_Continue Process"
msgstr "_Praciahvaj praces"

#: ../src/interface.cpp:64
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Praciahvaj praces, kali toj spynieny"

#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
msgstr "_Zakonč praces"

#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Prymuś praces vykanać narmalnaje zakančeńnie"

#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Zabi praces"

#: ../src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Prymuś praces vykanać imhniennaje zakančeńnie"

#: ../src/interface.cpp:70
msgid "_Change Priority..."
msgstr "_Źmiani pryjarytet..."

#: ../src/interface.cpp:71
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Źmiani pryjarytetnaść pracesu"

#: ../src/interface.cpp:73
msgid "Configure the application"
msgstr "Skanfihuruj aplikacyju"

#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Refresh"
msgstr "_Adnavi"

#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Adnavi śpis pracesaŭ"

#: ../src/interface.cpp:78
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Mapy pamiaci"

#: ../src/interface.cpp:79
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Pakažy mapy pamiaci, źviazanyja z pracesam"

#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open _Files"
msgstr "Adčynienyja _fajły"

#: ../src/interface.cpp:81
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Pakažy fajły, adčynienyja pracesam"

#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Contents"
msgstr "_Źmieściva"

#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Open the manual"
msgstr "Adčyni padručnik"

#: ../src/interface.cpp:86
msgid "About this application"
msgstr "Pra hetuju prahramu"

#: ../src/interface.cpp:91
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Zaležnaści"

#: ../src/interface.cpp:92
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Pakažy radavod pracesaŭ"

#: ../src/interface.cpp:99
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Aktyŭnyja pracesy"

#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Show active processes"
msgstr "Pakažy aktyŭnyja pracesy"

#: ../src/interface.cpp:101
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Usie pracesy"

#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show all processes"
msgstr "Pakažy ŭsie pracesy"

#: ../src/interface.cpp:103
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Maje pracesy"

#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Show user own process"
msgstr "Pakažy pracesy karystalnika"

#: ../src/interface.cpp:189
msgid "End _Process"
msgstr "Zakonč _praces"

#: ../src/interface.cpp:243
msgid "CPU History"
msgstr "Historyja raboty CPU"

#: ../src/interface.cpp:300
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: ../src/interface.cpp:302
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"

#: ../src/interface.cpp:320
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historyja aperacyjnaj i padručnaj pamiaci"

#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
msgid "Memory"
msgstr "Pamiać"

#: ../src/interface.cpp:385
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ../src/interface.cpp:406
msgid "Network History"
msgstr "Historyja sietkavaj raboty"

#: ../src/interface.cpp:445
msgid "Receiving"
msgstr "Atrymańnie"

#: ../src/interface.cpp:466
msgid "Total Received"
msgstr "Usiaho atrymana"

#: ../src/interface.cpp:500
msgid "Sending"
msgstr "Vysyłańnie"

#: ../src/interface.cpp:522
msgid "Total Sent"
msgstr "Usiaho vysłana"

#: ../src/interface.cpp:690
msgid "System"
msgstr "Systema"

#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512
msgid "Processes"
msgstr "Pracesy"

#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627
msgid "Resources"
msgstr "Resursy"

#: ../src/load-graph.cpp:145
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:324
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) ad %s"

#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Pamyłka</b>\n"
"\"%s\" nie źjaŭlajecca rečaisnym rehularnym vyrazam Perla.\n"
"%s"

#: ../src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
msgstr "Praces"

#: ../src/lsof.cpp:282
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
msgid "Filename"
msgstr "Nazva fajłu"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:309
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Šukaj adčynienyja fajły"

#: ../src/lsof.cpp:337
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Nazva ŭtrymlivaje:"

#: ../src/lsof.cpp:353
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Nia ŭličvaj pamieru litar"

#: ../src/lsof.cpp:361
msgid "S_earch results:"
msgstr "_Vyniki pošuku:"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:478
msgid "VM Start"
msgstr "Pačatak VM"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:480
msgid "VM End"
msgstr "Kaniec VM"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:482
msgid "VM Size"
msgstr "Pamier VM"

#: ../src/memmaps.cpp:483
msgid "Flags"
msgstr "Ściažki"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:485
msgid "VM Offset"
msgstr "Zruch VM"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:488
msgid "Private clean"
msgstr "Pryvatnaja čystaja"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:491
msgid "Private dirty"
msgstr "Pryvatnaja brudnaja"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:494
msgid "Shared clean"
msgstr "Supolnaja čystaja"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:497
msgid "Shared dirty"
msgstr "Supolnaja brudnaja"

#: ../src/memmaps.cpp:499
msgid "Inode"
msgstr "Inod"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/memmaps.cpp:608
msgid "Memory Maps"
msgstr "Mapy pamiaci"

#: ../src/memmaps.cpp:627
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Mapy pamiaci pracesu \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/openfiles.cpp:34
msgid "file"
msgstr "fajł"

#: ../src/openfiles.cpp:36
msgid "pipe"
msgstr "kanvejer"

#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "Sietkavaje spałučeńnie (IPv6)"

#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "Sietkavaje spałučeńnie (IPv4)"

#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "local socket"
msgstr "lakalny sokiet"

#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "unknown type"
msgstr "nieviadomy typ"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:246
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: ../src/openfiles.cpp:248
msgid "Object"
msgstr "Abjekt"

#: ../src/openfiles.cpp:332
msgid "Open Files"
msgstr "Adčynienyja fajły"

#: ../src/openfiles.cpp:354
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Fajły, adčynienyja pracesam \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Niemahčyma źmianić pryjarytetnaść pracesu (PID %d) na %d.\n"
"%s"

#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Niemahčyma zabić praces (PID %d) syhnałam %d.\n"
"%s"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
msgid "Kill the selected process?"
msgstr "Zabić zaznačany praces?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
msgstr ""
"Z zabojstva pracesu moža vyniknuć strata źviestak, avaryja sesii ci "
"niebiaśpiečnaja ryzyka. Zabivać varta tolki pracesy, jakija nijak nie "
"reahujuć na karystalnika."

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "End the selected process?"
msgstr "Zakonč zaznačany praces?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponding processes should be ended."
msgstr ""
"Z zakančeńnia pracesu moža vyniknuć strata źviestak, avaryja sesii ci "
"niebiaśpiečnaja ryzyka. Zabivać varta tolki pracesy, jakija nijak nie "
"reahujuć na karystalnika."

#: ../src/procdialogs.cpp:113
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Vielmi vysoki pryjarytet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Vysoki pryjarytet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Zvyčajny pryjarytet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Nizki pryjarytet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Vielmi nizki pryjarytet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:173
msgid "Change Priority"
msgstr "Źmiani pryjarytet"

#: ../src/procdialogs.cpp:194
msgid "Change _Priority"
msgstr "Źmiani _pryjarytet"

#: ../src/procdialogs.cpp:215
msgid "_Nice value:"
msgstr "_Dalikatnaść (nice):"

#: ../src/procdialogs.cpp:231
msgid "Note:"
msgstr "Uvaha:"

#: ../src/procdialogs.cpp:232
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"Pryjarytet pracesu akreślivajecca jaho dalikatnaściu. Čym mienš dalikatny "
"praces, tym jon pryjarytetniejšy."

#: ../src/procdialogs.cpp:444
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: ../src/procdialogs.cpp:489
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Nałady systemnaha naziralnika"

#: ../src/procdialogs.cpp:519
msgid "Behavior"
msgstr "Pavodziny"

#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
#: ../src/procdialogs.cpp:703
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Intervał adnaŭleńnia ŭ sekundach:"

#: ../src/procdialogs.cpp:563
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Uklučy _hładkaje adnaŭleńnie"

#: ../src/procdialogs.cpp:577
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Aścierahaj ad zakančeńnia j _zabojstva pracesaŭ"

#: ../src/procdialogs.cpp:591
msgid "Solaris mode"
msgstr "Režym Solaris"

#: ../src/procdialogs.cpp:609 ../src/procdialogs.cpp:737
msgid "Information Fields"
msgstr "Pali źviestak"

#: ../src/procdialogs.cpp:622
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "_Źviestki ab pracesy:"

#: ../src/procdialogs.cpp:634
msgid "Graphs"
msgstr "Hrafiki"

#: ../src/procdialogs.cpp:723
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "_Pakažy ŭsie fajłavyja systemy"

#: ../src/procdialogs.cpp:750
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Źviestki _fajłavaj systemy ŭ śpisie:"

#: ../src/procman.cpp:664
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Prosty manitor pracesaŭ i systemy."

#: ../src/proctable.cpp:210
msgid "Process Name"
msgstr "Nazva pracesu"

#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "User"
msgstr "Karystalnik"

#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "Status"
msgstr "Stan"

#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtualnaja pamiać"

#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Resident Memory"
msgstr "Rezydentavaja pamiać"

#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Writable Memory"
msgstr "Zapisvalnaja pamiać"

#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Shared Memory"
msgstr "Supolnaja pamiać"

#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "X Server Memory"
msgstr "Pamiać servera X"

#: ../src/proctable.cpp:218
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: ../src/proctable.cpp:219
msgid "CPU Time"
msgstr "Čas CPU"

#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "Started"
msgstr "Uklučany"

#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Nice"
msgstr "Dalikatnaść"

#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "Security Context"
msgstr "Kantekst biaśpieki"

#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Command Line"
msgstr "Zahadny radok"

#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
#: ../src/proctable.cpp:227
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Čakańnie kanału"

#: ../src/proctable.cpp:942
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr ""
"Siaredniaja napružanaść systemy ŭ apošnija 1, 5, 15 chvilinaŭ: %0.2f, %0.2f, "
"%0.2f"

#: ../src/sysinfo.cpp:75
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "Vydańnie %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:109
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "Nieviadomaja madel CPU"

#: ../src/sysinfo.cpp:547
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Jadro %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:560
#, c-format
msgid "GNOME %s"
msgstr "GNOME %s"

#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:574
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Aparatura</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:579 ../src/sysinfo.cpp:582
msgid "Memory:"
msgstr "Pamiać:"

#: ../src/sysinfo.cpp:587
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "Pracesar %d:"

#: ../src/sysinfo.cpp:592
msgid "Processor:"
msgstr "Pracesar:"

#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:604
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>Stan systemy</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:610
msgid "Available disk space:"
msgstr "Dastupnaja prastora na dysku:"

#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "Pracuje"

#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
msgstr "Spynieny"

#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "Miarćviak"

#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Nielha pierapynić"

#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
msgstr "Śpić"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:101
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%ut%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:105
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:112
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../src/util.cpp:161
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"

#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: ../src/util.cpp:174
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

#: ../src/util.cpp:348
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>Niama</i>"

#. xgettext: rate, 10MiB/s
#: ../src/util.cpp:465
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"