From f8a786c8f7878517aa695a69322bc9f2c8b92b6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 17:21:32 +0200 Subject: Adding upstream version 3.38.3. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/cs.po | 2424 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2424 insertions(+) create mode 100644 po/cs.po (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..f0cf6b4 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,2424 @@ +# Czech translation of GNOME Terminal. +# Copyright (C) 2002, 2006, 2008, 2009 the author(s) of GNOME Terminal. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . +# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package. +# +# Stanislav Brabec , 2002. +# Michal Bukovjan , 2002. +# Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Petr Tomeš , 2006. +# Jakub Friedl , 2006. +# Petr Kovar , 2008, 2009. +# Lucas Lommer , 2008, 2009, 2010. +# Marek Černocký , 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-terminal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-08 20:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-09 10:19+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký \n" +"Language-Team: čeština \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 +msgid "org.gnome.Terminal.desktop" +msgstr "" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 +msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" +msgstr "GPL-3.0+ nebo GFDL-1.3 výhradně" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 +msgid "GPL-3.0+" +msgstr "GPL-3.0+" + +#. VERSION=@VERSION@ +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 +#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570 +#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 +#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135 +#: src/terminal-window.c:2416 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminál" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 +msgid "Use the command line" +msgstr "Používejte příkazový řádek" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 +msgid "" +"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " +"environment which can be used to run programs available on your system." +msgstr "" +"Terminál GNOME je aplikace emulující terminál pro přístup k prostředí " +"UNIXového shellu a v něm umožňuje spouštět programy dostupné ve vašem " +"systému." + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 +msgid "" +"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " +"shortcuts." +msgstr "" +"Podporuje více profilů, více terminálů v kartách a řadu klávesových zkratek." + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 +msgid "" +"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" +msgstr "" +"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48 +msgid "HiDpiIcon" +msgstr "" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49 +msgid "HighContrast" +msgstr "" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 +msgid "ModernToolkit" +msgstr "" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 +msgid "SearchProvider" +msgstr "" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52 +msgid "UserDocs" +msgstr "" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 +msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" + +#. This is the name of a colour scheme +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 src/preferences.ui:214 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 +msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" + +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 +msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" +msgstr "" + +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 +msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" +msgstr "" + +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 +msgid "Terminal plugin for Files" +msgstr "Zásuvný modul Terminál pro Soubory" + +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 +msgid "Open a terminal from Files" +msgstr "Otevírá terminál z aplikace Soubory" + +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 +msgid "" +"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " +"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." +msgstr "" +"Otevřít terminál je zásuvný modul pro aplikaci Soubory, který přidává do " +"kontextové nabídky položku pro otevření terminálu v právě procházené složce." + +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 +msgid "gnome-terminal" +msgstr "" + +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 +msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" +msgstr "shell;prompt;výzva;příkaz;příkazový řádek;příkazová řádka;" + +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 +msgid "org.gnome.Terminal" +msgstr "" + +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127 +msgid "New Window" +msgstr "Nové okno" + +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146 +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" + +#. Translators: Keep single quote please! +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 +msgctxt "visible-name" +msgid "'Unnamed'" +msgstr "'Bez názvu'" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "Člověkem čitelný název profilu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "Člověkem čitelný název profilu." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "Výchozí barva textu v terminálu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as “red”)." +msgstr "" +"Výchozí barva textu v terminálu, v podobě specifikace barvy (mohou to být " +"šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“)." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "Výchozí barva pozadí terminálu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as “red”)." +msgstr "" +"Výchozí barva pozadí terminálu, v podobě specifikace barvy (může se jednat o " +"šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“)." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "Výchozí barva tučného textu v terminálu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " +"bold-color-same-as-fg is true." +msgstr "" +"Výchozí barva tučného textu v terminálu, v podobě specifikace barvy (mohou " +"to být šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“). " +"Toto nastavení bude ignorováno, pokud je klíč bold-color-same-as-fg nastaven " +"na „true“." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "Jestli má mít tučný text stejnou barvu jako text normální" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "" +"Je-li zapnuto, tučný text bude vykreslen pomocí stejné barvy jako text " +"normální" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 +msgid "" +"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " +"increase the font’s height.)" +msgstr "" +"Faktor změny velikost výšky buňky pro změnu rozestupu řádků. (Nemění výšku " +"písma.)" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 +msgid "" +"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " +"increase the font’s width.)" +msgstr "" +"Faktor změny velikost šířky buňky pro změnu rozestupu znaků. (Nemění šířku " +"písma.)" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 +msgid "Whether to use custom cursor colors" +msgstr "Zda používat vlastní barvy kurzoru" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 +msgid "If true, use the cursor colors from the profile." +msgstr "Je-li zapnuto, použije se barva kurzoru z profilu." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 +msgid "Cursor background color" +msgstr "Barva pozadí kurzoru" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 +msgid "" +"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " +"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " +"This is ignored if cursor-colors-set is false." +msgstr "" +"Vlastní barva pozadí terminálového kurzoru, v podobě specifikace barvy " +"(mohou to být šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. " +"„red“). Toto nastavení bude ignorováno, pokud je klíč cursor-colors-set " +"nastaven na „false“." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 +msgid "Cursor foreground colour" +msgstr "Barva popředí kurzoru" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 +msgid "" +"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " +"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " +"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." +msgstr "" +"Vlastní barva popředí textového znaku na pozici terminálového kurzoru, v " +"podobě specifikace barvy (mohou to být šestnáctkové číslice ve stylu HTML " +"nebo název barvy, např. „red“). Toto nastavení bude ignorováno, pokud je " +"klíč cursor-colors-set nastaven na „false“." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 +msgid "Whether to use custom highlight colors" +msgstr "Zda používat vlastní barvy zváraznění" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 +msgid "If true, use the highlight colors from the profile." +msgstr "Je-li zapnuto, použije se barva zvýraznění z profilu." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 +msgid "Highlight background color" +msgstr "Barva pozadí zvýraznění" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 +msgid "" +"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " +"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " +"This is ignored if highlight-colors-set is false." +msgstr "" +"Vlastní barva pozadí zvýraznění v terminálu, v podobě specifikace barvy " +"(mohou to být šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. " +"„red“). Toto nastavení bude ignorováno, pokud je klíč highlight-colors-set " +"nastaven na „false“." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 +msgid "Highlight foreground colour" +msgstr "Barva popředí zvýraznění" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 +msgid "" +"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " +"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " +"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is " +"false." +msgstr "" +"Vlastní barva popředí textového znaku na pozici zvýraznění v terminálu, v " +"podobě specifikace barvy (mohou to být šestnáctkové číslice ve stylu HTML " +"nebo název barvy, např. „red“). Toto nastavení bude ignorováno, pokud je " +"klíč highlight-colors-set nastaven na „false“." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 +msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" +msgstr "Zda provádět vykreslování obousměrného textu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 +msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." +msgstr "" +"Je-li zapnuto, bude se provádět vykreslování obousměrného textu („BiDi“)" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 +msgid "Whether to perform Arabic shaping" +msgstr "Zda provádět změnu podoby arabských znaků" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 +msgid "If true, shape Arabic text." +msgstr "" +"Je-li zapnuto, budou se vykreslovat arabské glyfy v různých podobách podle " +"výskytu ve slovech." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 +msgid "Whether to enable SIXEL images" +msgstr "Zda povolit obrázky SIXEL" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 +msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered." +msgstr "" +"Je-li zapnuto, budou zpracovávány posloupnosit SIXEL a obrázky vykreslovány." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 +msgid "Whether bold is also bright" +msgstr "Zda je tučný text také jasný" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215 +msgid "" +"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " +"variants." +msgstr "" +"Je-li zapnuto, bude nastavení tučného textu navíc přepnuto z prvních 8 barev " +"na jejich jasnější varianty." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219 +msgid "Whether to ring the terminal bell" +msgstr "Zda vyzvánět zvonkem terminálu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 +msgid "" +"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " +"word when doing word-wise selection" +msgstr "" +"Seznam interpunkčních znaků ASCII, které nemají být považovány za součást " +"slova, když se provádí výběr slova." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228 +msgid "Default number of columns" +msgstr "Výchozí počet sloupců" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"Počet slupců nově vytvořeného okna terminálu. Nemá žádný vliv, pokud není " +"zapnutá volba use_custom_default_size." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 +msgid "Default number of rows" +msgstr "Vývhozí počet řádek" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"Počet řádků nově vytvořeného okna terminálu. Nemá žádný vliv, pokud není " +"zapnutá volba use_custom_default_size." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 +msgid "When to show the scrollbar" +msgstr "Kdy zobrazit posuvníky" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "Počet řádků, které udržovat pro posunování" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" +"Počet řádků které udržovat pro posunování. Můžete se v terminálu posunovat o " +"tento počet řádků; řádky, které se nevejdou, jsou zahozeny. Pokud je klíč " +"scrollback_unlimited nastaven na zapnuto, tato hodnota je ignorována." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "Jestli nemá být udržovaný počet řádek pro posunování omezen" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" +"Je-li zapnuto, nebudou řádky historie posunování zahazovány. Historie je " +"dočasně ukládána na disk, proto může tato volba způsobit zaplnění volného " +"místa, pokud bude terminál produkovat hodně výstupu." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "Zda se přesunout dolů, když je zmáčknuta klávesa" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "Je-li zapnuto, zmáčknutí klávesy skočí posuvníkem úplně dolů." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" +msgstr "Zda se přesunout dolů, když je nový výstup" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 +msgid "" +"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "" +"Je-li zapnuto, posune se terminál úplně dolů, kdykoli se na něm objeví nový " +"výstup." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "Co udělat s terminálem, když příkaz potomka skončí" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 +msgid "" +"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " +"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." +msgstr "" +"Možné hodnoty jsou „close“ pro zavření terminálu, „restart“ pro restartování " +"příkazu a „hold“ pro zachování otevřeného terminálu bez běžícího příkazu " +"uvnitř." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "Jestli spouštět příkaz v terminálu jako přihlašovací shell" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it)." +msgstr "" +"Je-li zapnuto, příkaz uvnitř terminálu bude spuštěn jako přihlašovací shell " +"(argv[0] bude mít před sebou spojovník)." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273 +msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" +msgstr "Zda zachovat pracovní složku při otevírání nového terminálu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274 +msgid "" +"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " +"working directory of the opening terminal to the new one." +msgstr "" +"Řídí, jestli se má při otevření nového terminálu přepnout do stejné pracovní " +"složky, jako je v předchozím aktivním terminálu." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "Zda spustit vlastní příkaz místo shellu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" +"Je-li zapnuto, hodnota nastavení custom_command se bude používat místo " +"spouštění shellu." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Jestli používat blikání kurzoru" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286 +msgid "" +"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " +"or “on” or “off” to set the mode explicitly." +msgstr "" +"Možné hodnoty jsou „system“ pro použití globálního nastavení blikání " +"kurzoru, nebo „on“ a „off“ pro zapnutí, respektive vypnutí." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "Vzhled kurzoru" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 +msgid "" +"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " +"the terminal is “focused” or “unfocused”." +msgstr "" +"Možné hodnoty jsou „always“ nebo „never“, které umožňuj blikání textu " +"povolují nebo zakazují, a „focused“ nebo „unfocused“, které jej povolí jen " +"při zaměření terminálu nebo jeho ztrátě zaměření." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "Vlastní příkazy, které používat místo shellu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "Spustit tento příkaz místo shellu, je-li use_custom_command true." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "Paleta pro aplikace terminálu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322 +msgid "A Pango font name and size" +msgstr "Název a velikost písma Pango" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326 +msgid "The code sequence the Backspace key generates" +msgstr "Klávesa _Backspace generuje sekvenci kódů:" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330 +msgid "The code sequence the Delete key generates" +msgstr "Klávesa _Delete generuje sekvenci kódů:" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "Jestli používat barvy z motivu widgetu terminálu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338 +msgid "Whether to use the system monospace font" +msgstr "Zda používat systémové písmo s pevnou šířkou" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342 +msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" +msgstr "" +"Jestli při změně velikosti okna znovu zalámat řádky s obsahem terminálu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346 +msgid "Which encoding to use" +msgstr "Které kódování se má používat" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350 +msgid "" +"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " +"encoding" +msgstr "" +"Zda mají být při použití kódování UTF-8 znaky s nejednoznačnou šířkou " +"považovány za úzké nebo široké" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "Klávesová zkratka pro otevření nové karty" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "Klávesová zkratka pro otevření nového okna" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:367 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "Klávesová zkratka pro uložení obsahu aktuální karty do souboru" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:371 +msgid "" +"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " +"formats" +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro export obsahu aktuální karty do souboru v různých " +"formátech" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:375 +msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro tisk obsahu aktuální karty na tiskárnu nebo do souboru" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:379 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "Klávesová zkratka pro zavření karty" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:383 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "Klávesová zkratka pro zavření okna" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:387 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "Klávesová zkratka pro kopírování textu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391 +msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" +msgstr "Klávesová zkratka pro kopírování textu jako HTML" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "Klávesová zkratka pro vložení textu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399 +msgid "Keyboard shortcut to select all text" +msgstr "Klávesová zkratka pro výběr veškerého textu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403 +msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" +msgstr "Klávesová zkratka pro otevření dialogového okna předvoleb" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí režimu přes celou obrazovku" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí viditelnosti nabídkové lišty" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí režimu jen pro čtení" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "Klávesová zkratka pro inicializaci terminálu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:423 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "Klávesová zkratka pro inicializaci a vymazání terminálu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:427 +msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" +msgstr "Klávesová zkratka pro otevření vyhledávacího dialogového okna" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:431 +msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" +msgstr "Klávesová zkratka pro vyhledání následujícího výskytu hledaného výrazu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435 +msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" +msgstr "Klávesová zkratka pro vyhledání předchozího výskytu hledaného výrazu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439 +msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" +msgstr "Klávesová zkratka pro zrušení zvýraznění hledaného výrazu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na předchozí kartu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:447 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na následující kartu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:451 +msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" +msgstr "Klávesová zkratka pro posun aktuální karty doleva" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:455 +msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" +msgstr "Klávesová zkratka pro posun aktuální karty doprava" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:459 +msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" +msgstr "Klávesová zkratka pro odpojení aktální karty" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na očíslovanou kartu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na poslední kartu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění nápovědy" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:611 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "Klávesová zkratka pro zvětšení písma" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:615 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "Klávesová zkratka pro zmenšení písma" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:619 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "Klávesová zkratka pro nastavení normální velikosti písma" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623 +msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" +msgstr "Klávesová zkratka pro zobrazení hlavní nabídky" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "Zda má nabídková lišta horké klávesy" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"Jestli se mají poskytovat klávesové zkratky Alt+písmeno pro nabídkové lišty. " +"Mohou kolidovat s některými aplikacemi uvnitř terminálu, takže je možné je " +"vypnout." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643 +msgid "Whether shortcuts are enabled" +msgstr "Zda jsou povoleny klávesové zkratky" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644 +msgid "" +"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " +"inside the terminal so it’s possible to turn them off." +msgstr "" +"Jestli jsou povoleny klávesové zkratky. Mohou být v konfliktu s některými " +"aplikacemi běžícími uvnitř terminálu, takže máte možnost je zakázat." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "" +"Zda je povolena standardní klávesová zkratka GTK pro přístup k nabídkové " +"liště" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"Běžně můžete do nabídkové lišty přistupovat klávesou F10. To může být také " +"upraveno pomocí gtkrc (gtk-menu-bar-accel = „whatever“). Tato volba umožňuje " +"vypnout standardní klávesovou zkratku nabídky." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 +msgid "Whether the shell integration is enabled" +msgstr "Zda je povolena integrace shellu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 +msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" +msgstr "Zda žádat o potvrzení před zavření terminálu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 +msgid "Whether to show the menubar in new windows" +msgstr "Zda zobrazovat lištu s nabídkami v nových oknech" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 +msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" +msgstr "Jestli otevírat nové terminály jako okna nebo karty" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 +msgid "When to show the tabs bar" +msgstr "Kdy zobrazit lištu s kartami" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 +msgid "The position of the tab bar" +msgstr "Umístění lišty s kartami" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 +msgid "Which theme variant to use" +msgstr "Která varianta motivu se má používat" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699 +msgid "" +"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" +msgstr "" +"Zda se mají nové karty otevřít vedle aktuální karty nebo na poslední pozici" + +#. Open new terminal in new window +#: src/preferences.ui:14 +msgid "Window" +msgstr "okně" + +#. Open new terminal in new tab +#: src/preferences.ui:18 +msgid "Tab" +msgstr "kartě" + +#. New tab opens at the last position +#: src/preferences.ui:32 +msgid "Last" +msgstr "jako poslední" + +#. New tab opens next to current tab +#: src/preferences.ui:36 +msgid "Next" +msgstr "vedle aktuální" + +#: src/preferences.ui:50 +msgctxt "theme variant" +msgid "Default" +msgstr "výchozí" + +#: src/preferences.ui:54 +msgctxt "theme variant" +msgid "Light" +msgstr "světlá" + +#: src/preferences.ui:58 +msgctxt "theme variant" +msgid "Dark" +msgstr "tmavá" + +#. ambiguous-width characers are +#: src/preferences.ui:107 +msgid "Narrow" +msgstr "úzké" + +#. ambiguous-width characers are +#: src/preferences.ui:111 +msgid "Wide" +msgstr "široké" + +#. Cursor shape +#: src/preferences.ui:123 +msgid "Block" +msgstr "blokový" + +#. Cursor shape +#: src/preferences.ui:126 +msgid "I-Beam" +msgstr "svislá čára" + +#. Cursor shape +#: src/preferences.ui:129 +msgid "Underline" +msgstr "podtrhávací čára" + +#. Cursor blink mode +#: src/preferences.ui:140 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#. Cursor blink mode +#: src/preferences.ui:143 +msgid "Enabled" +msgstr "Povoleno" + +#. Cursor blink mode +#: src/preferences.ui:146 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázáno" + +#. Text blink mode +#. Preserve working directory +#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:268 +msgid "Never" +msgstr "nikdy" + +#. Text blink mode +#: src/preferences.ui:160 +msgid "When focused" +msgstr "při zaměření" + +#. Text blink mode +#: src/preferences.ui:163 +msgid "When unfocused" +msgstr "při ztrátě zaměření" + +#. Text blink mode +#. Preserve working directory +#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:276 +msgid "Always" +msgstr "vždy" + +#. When terminal commands set their own titles +#: src/preferences.ui:177 +msgid "Replace initial title" +msgstr "Nahradit výchozí záhlaví" + +#. When terminal commands set their own titles +#: src/preferences.ui:180 +msgid "Append initial title" +msgstr "Výchozí záhlaví na konec" + +#. When terminal commands set their own titles +#: src/preferences.ui:183 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Výchozí záhlaví na začátek" + +#. When terminal commands set their own titles +#: src/preferences.ui:186 +msgid "Keep initial title" +msgstr "Zachovat výchozí záhlaví" + +#. When command exits +#: src/preferences.ui:197 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "ukončit terminál" + +#. When command exits +#: src/preferences.ui:200 +msgid "Restart the command" +msgstr "spustit příkaz znovu" + +#. When command exits +#: src/preferences.ui:203 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "nechat terminál otevřený" + +#. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:217 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:220 +msgid "Linux console" +msgstr "Konzola Linuxu" + +#. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:223 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:226 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +#. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:229 +msgid "Solarized" +msgstr "Sluneční" + +#. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: src/preferences.ui:243 +msgid "Automatic" +msgstr "automaticky" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: src/preferences.ui:246 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: src/preferences.ui:249 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: src/preferences.ui:252 +msgid "Escape sequence" +msgstr "únikovou sekvenci" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: src/preferences.ui:255 +msgid "TTY Erase" +msgstr "mazání TTY" + +#. Preserve working directory +#: src/preferences.ui:272 +msgid "Shell only" +msgstr "Pouze Shell" + +#: src/preferences.ui:340 +msgid "_Show menubar by default in new terminals" +msgstr "Zobrazovat nové terminály _s nabídkovou lištou" + +#: src/preferences.ui:356 +msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "Povolit horké kláv_esy (např. Alt+S pro nabídku Soubor)" + +#: src/preferences.ui:373 +msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" +msgstr "Povolit klávesovou zkratku _nabídky (F10 je výchozí)" + +#: src/preferences.ui:398 +msgid "Theme _variant:" +msgstr "_Varianta motivu:" + +#: src/preferences.ui:430 +msgid "Open _new terminals in:" +msgstr "_Nový terminál otevřít v:" + +#: src/preferences.ui:462 +msgid "New tab _position:" +msgstr "Novou kartu _umístit:" + +#: src/preferences.ui:523 +msgid "_Enable shortcuts" +msgstr "Povolit kláv_esové zkratky" + +#: src/preferences.ui:589 +msgid "Text Appearance" +msgstr "Vzhled textu" + +#: src/preferences.ui:606 +msgid "Initial terminal si_ze:" +msgstr "Počáteční veliko_st terminálu:" + +#: src/preferences.ui:639 +msgid "columns" +msgstr "sloupců" + +#: src/preferences.ui:676 +msgid "rows" +msgstr "řádků" + +#: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843 +msgid "Rese_t" +msgstr "_Výchozí" + +#: src/preferences.ui:718 +msgid "Custom _font:" +msgstr "Vlastní _font:" + +#: src/preferences.ui:739 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "Vyberte písmo terminálu" + +#: src/preferences.ui:752 +msgid "Cell spaci_ng:" +msgstr "Rozestup bu_něk:" + +#: src/preferences.ui:867 +msgid "Allow b_linking text:" +msgstr "Povolit b_likající text:" + +#: src/preferences.ui:901 +msgid "Cursor" +msgstr "Kurzor" + +#: src/preferences.ui:918 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "Tvar _kurzoru:" + +#: src/preferences.ui:952 +msgid "Cursor blin_king:" +msgstr "Bli_kání kurzoru:" + +#: src/preferences.ui:986 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: src/preferences.ui:1000 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "Zvon_ek terminálu" + +#: src/preferences.ui:1026 +msgid "Profile ID:" +msgstr "ID Profilu:" + +#: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: src/preferences.ui:1089 +msgid "Text and Background Color" +msgstr "Barva textu a pozadí" + +#: src/preferences.ui:1113 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "Po_užívat barvy systémového motivu" + +#: src/preferences.ui:1142 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "Zabudovaná sché_mata:" + +#: src/preferences.ui:1195 +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: src/preferences.ui:1208 +msgid "_Default color:" +msgstr "_Výchozí barva:" + +#: src/preferences.ui:1225 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "Vyberte barvu textu terminálu" + +#: src/preferences.ui:1239 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "Vyberte barvu pozadí terminálu" + +#: src/preferences.ui:1249 +msgid "Bo_ld color:" +msgstr "B_arva tučného:" + +#: src/preferences.ui:1269 +msgid "Choose Terminal Bold Text Color" +msgstr "Výběr barvy tučného textu v terminálu" + +#: src/preferences.ui:1279 +msgid "_Underline color:" +msgstr "Barva pod_tržení:" + +#: src/preferences.ui:1297 +msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" +msgstr "Výběr barvy podtrženého textu v terminálu" + +#: src/preferences.ui:1306 +msgid "Cu_rsor color:" +msgstr "Barva ku_rzoru:" + +#: src/preferences.ui:1326 +msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" +msgstr "Výběr barvy popředí terminálového kurzoru" + +#: src/preferences.ui:1340 +msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" +msgstr "Výběr barvy pozadí terminálového kurzoru" + +#: src/preferences.ui:1350 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Barva zvýraz_nění:" + +#: src/preferences.ui:1369 +msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" +msgstr "Výběr barvy popředí zvýraznění v terminálu" + +#: src/preferences.ui:1383 +msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" +msgstr "Výběr barvy pozadí zvýraznění v terminálu" + +#: src/preferences.ui:1430 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: src/preferences.ui:1462 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "Zabudovaná _schémata:" + +#: src/preferences.ui:1495 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "P_aleta barev:" + +#: src/preferences.ui:1736 +msgid "Show _bold text in bright colors" +msgstr "Zobrazovat _tučný text v jasných barvách" + +#: src/preferences.ui:1775 +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#: src/preferences.ui:1793 +msgid "_Show scrollbar" +msgstr "Zobrazovat po_suvník" + +#: src/preferences.ui:1810 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "P_osouvat při výstupu" + +#: src/preferences.ui:1827 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "Posunout při zmáčknutí _klávesy" + +#: src/preferences.ui:1844 +msgid "_Limit scrollback to:" +msgstr "O_mezit posuv na:" + +#: src/preferences.ui:1882 +msgid "lines" +msgstr "řádků" + +#: src/preferences.ui:1908 +msgid "Scrolling" +msgstr "Posouvání" + +#: src/preferences.ui:1925 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "_Spustit příkaz jako přihlašovací shell" + +#: src/preferences.ui:1940 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "S_pustit vlastní příkaz místo mého shellu" + +#: src/preferences.ui:1957 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "_Vlastní příkaz:" + +#: src/preferences.ui:1983 +msgid "_Preserve working directory:" +msgstr "Zachovat _pracovní složku:" + +#: src/preferences.ui:2017 +msgid "When command _exits:" +msgstr "Po _skončení příkazu:" + +#: src/preferences.ui:2055 +msgid "Command" +msgstr "Příkaz" + +#: src/preferences.ui:2075 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "Klávesa _Backspace generuje:" + +#: src/preferences.ui:2108 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "Klávesa _Delete generuje:" + +#: src/preferences.ui:2141 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_Kódování:" + +#: src/preferences.ui:2173 +msgid "Ambiguous-_width characters:" +msgstr "Znaky s neje_dnoznačnou šířkou:" + +#: src/preferences.ui:2205 +msgid "Enable _SIXEL images" +msgstr "Povolit obrázky _SIXEL" + +#: src/preferences.ui:2221 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "V_rátit nastavení kompatibility na výchozí" + +#: src/preferences.ui:2244 +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilita" + +#: src/preferences.ui:2323 +msgid "Clone…" +msgstr "Klonovat…" + +#: src/preferences.ui:2330 +msgid "Rename…" +msgstr "Přejmenovat…" + +#: src/preferences.ui:2337 +msgid "Delete…" +msgstr "Smazat…" + +#: src/preferences.ui:2350 +msgid "Set as default" +msgstr "Nastavit jako výchozí" + +#: src/preferences.ui:2414 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: src/profile-editor.c:157 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Černá na světle žlutém" + +#: src/profile-editor.c:161 +msgid "Black on white" +msgstr "Černá na bílém" + +#: src/profile-editor.c:165 +msgid "Gray on black" +msgstr "Šedá na černém" + +#: src/profile-editor.c:169 +msgid "Green on black" +msgstr "Zelená na černém" + +#: src/profile-editor.c:173 +msgid "White on black" +msgstr "Bílá na černém" + +#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated +#: src/profile-editor.c:178 +msgid "GNOME light" +msgstr "GNOME světlé" + +#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated +#: src/profile-editor.c:183 +msgid "GNOME dark" +msgstr "GNOME tmavé" + +#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated +#: src/profile-editor.c:188 +msgid "Tango light" +msgstr "Tango světlé" + +#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated +#: src/profile-editor.c:193 +msgid "Tango dark" +msgstr "Tango tmavé" + +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated +#: src/profile-editor.c:198 +msgid "Solarized light" +msgstr "Sluneční světlé" + +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated +#: src/profile-editor.c:203 +msgid "Solarized dark" +msgstr "Sluneční tmavé" + +#: src/profile-editor.c:587 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "Chyba při analýze příkazu: %s" + +#: src/profile-editor.c:744 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménské" + +#: src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:746 src/profile-editor.c:750 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Čínské tradiční" + +#: src/profile-editor.c:747 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Azbuka/ruské" + +#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:791 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonské" + +#: src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:793 +msgid "Korean" +msgstr "Korejské" + +#: src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 src/profile-editor.c:753 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Čínské zjednodušené" + +#: src/profile-editor.c:754 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzínské" + +#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767 +#: src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797 +msgid "Western" +msgstr "Západní" + +#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:769 src/profile-editor.c:783 +#: src/profile-editor.c:795 +msgid "Central European" +msgstr "Středoevropské" + +#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778 +#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Azbuka" + +#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:777 src/profile-editor.c:789 +#: src/profile-editor.c:799 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecké" + +#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:786 +#: src/profile-editor.c:800 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejské" + +#: src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:782 +#: src/profile-editor.c:801 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabské" + +#: src/profile-editor.c:764 +msgid "Nordic" +msgstr "Severské" + +#: src/profile-editor.c:765 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:802 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltské" + +#: src/profile-editor.c:766 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltské" + +#: src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:788 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunské" + +#: src/profile-editor.c:770 +msgid "South European" +msgstr "Jihoevropské" + +#: src/profile-editor.c:774 src/profile-editor.c:785 src/profile-editor.c:798 +msgid "Greek" +msgstr "Řecké" + +#: src/profile-editor.c:775 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrejské vizuální" + +#: src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:790 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Azbuka/ukrajinské" + +#: src/profile-editor.c:784 +msgid "Croatian" +msgstr "Chorvatské" + +#: src/profile-editor.c:792 +msgid "Thai" +msgstr "Thajské" + +#: src/profile-editor.c:794 src/profile-editor.c:810 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: src/profile-editor.c:803 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamské" + +#: src/profile-editor.c:811 +msgid "Legacy CJK Encodings" +msgstr "Zastaralá kódování CJK" + +#: src/profile-editor.c:812 +msgid "Obsolete Encodings" +msgstr "Zastaralá kódování" + +#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width +#: src/profile-editor.c:1012 +msgid "width" +msgstr "šířka" + +#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height +#: src/profile-editor.c:1017 +msgid "height" +msgstr "výška" + +#: src/profile-editor.c:1065 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %u" +msgstr "Vyběr %u. barvy palety" + +#: src/profile-editor.c:1069 +#, c-format +msgid "Palette entry %u" +msgstr "%u. položka palety" + +#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 +msgid "Find" +msgstr "Hledání" + +#: src/search-popover.ui:51 +msgid "Find previous occurrence" +msgstr "Najít předchozí výskyt" + +#: src/search-popover.ui:73 +msgid "Find next occurrence" +msgstr "Najít následující výskyt" + +#: src/search-popover.ui:104 +msgid "Toggle search options" +msgstr "Přepnout volby hledání" + +#: src/search-popover.ui:167 +msgid "_Match case" +msgstr "Rozlišovat velikost pís_men" + +#: src/search-popover.ui:186 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Hledat pouze _celá slova" + +#: src/search-popover.ui:204 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "Porovnávat jako _regulární výraz" + +#: src/search-popover.ui:222 +msgid "_Wrap around" +msgstr "P_okračovat od začátku" + +#: src/terminal-accels.c:126 +msgid "New Tab" +msgstr "Nová karta" + +#: src/terminal-accels.c:129 +msgid "Save Contents" +msgstr "Uložit obsah" + +#: src/terminal-accels.c:132 +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#: src/terminal-accels.c:135 +msgid "Print" +msgstr "Tisk" + +#: src/terminal-accels.c:137 +msgid "Close Tab" +msgstr "Zavřít kartu" + +#: src/terminal-accels.c:138 +msgid "Close Window" +msgstr "Zavřít okno" + +#: src/terminal-accels.c:142 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovat" + +#: src/terminal-accels.c:143 +msgid "Copy as HTML" +msgstr "Kopírovat jako HTML" + +#: src/terminal-accels.c:144 +msgid "Paste" +msgstr "Vložit" + +#: src/terminal-accels.c:145 +msgid "Select All" +msgstr "Vybrat vše" + +#: src/terminal-accels.c:151 +msgid "Find Next" +msgstr "Najít následující" + +#: src/terminal-accels.c:152 +msgid "Find Previous" +msgstr "Najít předchozí" + +#: src/terminal-accels.c:153 +msgid "Clear Highlight" +msgstr "Zrušit zvýrazňování" + +#: src/terminal-accels.c:157 +msgid "Hide and Show Menubar" +msgstr "Skrýt a zobrazit nabídkovou lištu" + +#: src/terminal-accels.c:158 +msgid "Full Screen" +msgstr "Celá obrazovka" + +#: src/terminal-accels.c:159 +msgid "Zoom In" +msgstr "Přiblížit" + +#: src/terminal-accels.c:160 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddálit" + +#: src/terminal-accels.c:161 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normální velikost" + +#: src/terminal-accels.c:165 +msgid "Read-Only" +msgstr "Jen ke čtení" + +#: src/terminal-accels.c:166 +msgid "Reset" +msgstr "Inicializovat" + +#: src/terminal-accels.c:167 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "Inicializovat a vymazat" + +#: src/terminal-accels.c:171 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "Přepnout na předchozí kartu" + +#: src/terminal-accels.c:172 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "Přepnout na následující kartu" + +#: src/terminal-accels.c:173 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "Posunout kartu doleva" + +#: src/terminal-accels.c:174 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "Posunout kartu doprava" + +#: src/terminal-accels.c:175 +msgid "Detach Tab" +msgstr "Odepnout kartu" + +#: src/terminal-accels.c:211 +msgid "Switch to Last Tab" +msgstr "Přepnout na poslední kartu" + +#: src/terminal-accels.c:215 +msgid "Contents" +msgstr "Obsah" + +#: src/terminal-accels.c:219 +msgid "Show Primary Menu" +msgstr "Zobrazit hlavní nabídku" + +#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 +msgid "File" +msgstr "Soubor" + +#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 +msgid "View" +msgstr "Zobrazit" + +#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 +msgid "Search" +msgstr "hledat" + +#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 +msgid "Tabs" +msgstr "Karty" + +#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 +msgid "Global" +msgstr "Globální" + +#: src/terminal-accels.c:360 +#, c-format +msgid "Switch to Tab %u" +msgstr "Přepnout na %u. kartu" + +#: src/terminal-accels.c:550 +msgid "_Action" +msgstr "_Akce" + +#: src/terminal-accels.c:569 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "_Klávesová zkratka" + +#: src/terminal-app.c:497 +msgid "New Terminal" +msgstr "Nový terminál" + +#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770 +msgid "New _Terminal" +msgstr "Nový _terminál" + +#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779 +msgid "New _Tab" +msgstr "Nová kar_ta" + +#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 +#: src/terminal-window.c:1775 +msgid "New _Window" +msgstr "Nové ok_no" + +#: src/terminal-app.c:559 +msgid "Change _Profile" +msgstr "Změnit _profil" + +#: src/terminal-app.c:572 +msgid "_Profile" +msgstr "_Profil" + +#: src/terminal.c:566 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "Selhala analýza argumentů: %s\n" + +#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Oddálit" + +#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Přiblíž_it" + +#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_Celá obrazovka" + +#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 +#: src/terminal-window.c:1751 +msgid "Read-_Only" +msgstr "_Jen ke čtení" + +#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 +msgid "Set _Title…" +msgstr "Nastavi_t název…" + +#: src/terminal-headermenu.ui:60 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Pokročilé" + +#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 +msgid "_Reset" +msgstr "_Inicializovat" + +#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "Inicializovat a _vymazat" + +#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 +msgid "_1. 80×24" +msgstr "_1. 80 × 24" + +#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 +msgid "_2. 80×43" +msgstr "_2. 80 × 43" + +#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 +msgid "_3. 132×24" +msgstr "_3. 132 × 24" + +#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 +msgid "_4. 132×43" +msgstr "_4. 132 × 42" + +#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 +msgid "_Inspector" +msgstr "_Inspektor" + +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1537 +#: src/terminal-window.c:1763 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Předvolby" + +#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 +msgid "_About" +msgstr "O _aplikaci" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:21 +msgid "_File" +msgstr "_Soubor" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:26 +msgid "_Save Contents…" +msgstr "_Uložit obsah…" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:31 +msgid "_Export…" +msgstr "_Export…" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:36 +msgid "_Print…" +msgstr "_Tisk…" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:43 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "Za_vřít kartu" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:48 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Zavřít okno" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:55 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upravit" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopírovat" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742 +msgid "Copy as _HTML" +msgstr "Kopírovat jako _HTML" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743 +msgid "_Paste" +msgstr "V_ložit" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745 +msgid "Paste as _Filenames" +msgstr "Vložit názvy _souborů" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:80 +msgid "Select _All" +msgstr "Vybr_at vše" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:86 +msgid "P_references" +msgstr "_Předvolby" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:92 +msgid "_View" +msgstr "_Zobrazit" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Zobrazovat _nabídkovou lištu" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:111 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normální velikost" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:121 +msgid "_Search" +msgstr "_Hledat" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:125 +msgid "_Find…" +msgstr "N_ajít…" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:129 +msgid "Find _Next" +msgstr "Najít _následující" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:133 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Najít _předchozí" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:137 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "_Zrušit zvýrazňování" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:143 +msgid "_Terminal" +msgstr "_Terminál" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:195 +msgid "Ta_bs" +msgstr "K_arty" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:201 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Předchozí karta" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:205 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Následující karta" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 +msgid "Move Terminal _Left" +msgstr "Posunout terminál do_leva" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 +msgid "Move Terminal _Right" +msgstr "Posunout terminál dop_rava" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 +msgid "_Detach Terminal" +msgstr "O_depnout terminál" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:231 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" + +#: src/terminal-nautilus.c:534 +msgid "Open in _Remote Terminal" +msgstr "Otevřít ve vzdáleném te_rminálu" + +#: src/terminal-nautilus.c:536 +msgid "Open in _Local Terminal" +msgstr "Otevřít v místním terminá_lu" + +#: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551 +msgid "Open the currently selected folder in a terminal" +msgstr "Otevřít právě vybranou složku v terminálu" + +#: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553 +msgid "Open the currently open folder in a terminal" +msgstr "Otevřít právě otevřenou složku v terminálu" + +#: src/terminal-nautilus.c:548 +msgid "Open in T_erminal" +msgstr "Otevřít v t_erminálu" + +#: src/terminal-nautilus.c:558 +msgid "Open T_erminal" +msgstr "Otevřít t_erminál" + +#: src/terminal-nautilus.c:559 +msgid "Open a terminal" +msgstr "Otevřít terminál" + +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "_Zavřít terminál" + +#: src/terminal-options.c:307 +#, c-format +msgid "" +"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" +"terminal." +msgstr "" +"Volba „%s“ je zavržená a může být v boudoucí verzi gnome-terminal odstraněna." + +#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable +#: src/terminal-options.c:318 +#, c-format +msgid "" +"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " +"it." +msgstr "Použít „%s“ k zakončení voleb a vše za použít jako příkaz ke spuštění." + +#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341 +#, c-format +msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." +msgstr "Volba „%s“ není v této verzi gnome-terminal nadále podporována." + +#: src/terminal-options.c:413 +#, c-format +msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" +msgstr "Argument pro „%s“ není platný příkaz: %s" + +#: src/terminal-options.c:586 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "Dvě úlohy dané jednomu oknu" + +#: src/terminal-options.c:607 src/terminal-options.c:640 +#, c-format +msgid "“%s” option given twice for the same window\n" +msgstr "Volba „%s“ byla zadána dvakrát pro totéž okno\n" + +#: src/terminal-options.c:859 +#, c-format +msgid "Cannot pass FD %d twice" +msgstr "FD %d nelze předat dvakrát" + +#: src/terminal-options.c:921 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid zoom factor" +msgstr "„%s“ není platný poměr přiblížení" + +#: src/terminal-options.c:928 +#, c-format +msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" +msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš nízký, použije se %g\n" + +#: src/terminal-options.c:936 +#, c-format +msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" +msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš vysoký, použije se %g\n" + +#: src/terminal-options.c:974 +#, c-format +msgid "" +"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "" +"Volba „%s“ vyžaduje zadání příkazu, který bude spuštěn na zbytku příkazového " +"řádku" + +#: src/terminal-options.c:1127 +msgid "Can only use --wait once" +msgstr "Volbu --wait lze použít jen jednou" + +#: src/terminal-options.c:1163 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "Neplatný soubor s konfigurací terminálu." + +#: src/terminal-options.c:1176 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "Nekompatibilní verze souboru s konfigurací terminálu." + +#: src/terminal-options.c:1330 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "" +"Neregistrovat u aktivačního serveru, nesnažit se znovu použít aktivní " +"terminál" + +#: src/terminal-options.c:1339 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "Nahrát soubor s konfigurací terminálu" + +#: src/terminal-options.c:1340 +msgid "FILE" +msgstr "SOUBOR" + +#: src/terminal-options.c:1356 +msgid "Do not pass the environment" +msgstr "Nepředávat prostředí" + +#: src/terminal-options.c:1365 +msgid "Show preferences window" +msgstr "Zobrazit okno s předvolbami" + +#: src/terminal-options.c:1374 +msgid "Print environment variables to interact with the terminal" +msgstr "Vypsat proměnné prostředí pro práci s terminálem" + +#: src/terminal-options.c:1392 +msgid "Increase diagnostic verbosity" +msgstr "Zvýšit podrobnost diagnostiky" + +#: src/terminal-options.c:1401 +msgid "Suppress output" +msgstr "Potlačit výstup" + +#: src/terminal-options.c:1414 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "Otevřít nové okno obsahující kartu s výchozím profilem" + +#: src/terminal-options.c:1423 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "Otevřít novou kartu s výchozím profilem v naposledy otevřeném okně" + +#: src/terminal-options.c:1436 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "Zobrazit nabídkovou lištu" + +#: src/terminal-options.c:1445 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "Skrýt nabídkovou lištu" + +#: src/terminal-options.c:1454 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Maximalizovat okno" + +#: src/terminal-options.c:1463 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "Okno na celou obrazovku" + +#: src/terminal-options.c:1472 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" +msgstr "" +"Nastavit rozměry okna; příklad: 80x24 nebo 80x24+200+200 (ŘÁDKŮxSLOUPCŮ+X+Y)" + +#: src/terminal-options.c:1473 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIE" + +#: src/terminal-options.c:1481 +msgid "Set the window role" +msgstr "Nastavit funkci okna" + +#: src/terminal-options.c:1482 +msgid "ROLE" +msgstr "FUNKCE" + +#: src/terminal-options.c:1490 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "Nastavit poslední určenou záložku jako aktivní v tomto okně" + +#: src/terminal-options.c:1503 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "Spustit argument tohoto přepínače uvnitř terminálu" + +#: src/terminal-options.c:1512 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "Použít nabídnutý profil namísto výchozího" + +#: src/terminal-options.c:1513 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "NÁZEV-PROFILU" + +#: src/terminal-options.c:1521 +msgid "Set the initial terminal title" +msgstr "Nastavit počáteční název terminálu:" + +#: src/terminal-options.c:1522 +msgid "TITLE" +msgstr "NÁZEV" + +#: src/terminal-options.c:1530 +msgid "Set the working directory" +msgstr "Nastavit pracovní složku terminálu" + +#: src/terminal-options.c:1531 +msgid "DIRNAME" +msgstr "SLOŽKA" + +#: src/terminal-options.c:1539 +msgid "Wait until the child exits" +msgstr "Čekat na ukončení potomka" + +#: src/terminal-options.c:1548 +msgid "Forward file descriptor" +msgstr "Přesměrovat popisovač souboru" + +#. FD = file descriptor +#: src/terminal-options.c:1550 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: src/terminal-options.c:1558 +msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "Nastavení poměru přiblížení terminálu (1.0 = normální velikost)" + +#: src/terminal-options.c:1559 +msgid "ZOOM" +msgstr "PŘIBLÍŽENÍ" + +#: src/terminal-options.c:1646 +msgid "COMMAND" +msgstr "PŘÍKAZ" + +#: src/terminal-options.c:1654 +msgid "GNOME Terminal Emulator" +msgstr "Emulátor terminálu pro GNOME" + +#: src/terminal-options.c:1655 +msgid "Show GNOME Terminal options" +msgstr "Zobrazit nastavení Terminálu GNOME" + +#: src/terminal-options.c:1665 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" +"Přepínače otevírání nových oken a karet; můžete jich zadata i více naráz:" + +#: src/terminal-options.c:1666 +msgid "Show terminal options" +msgstr "Zobrazit přepínače terminálu" + +#: src/terminal-options.c:1674 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" +"Přepínače okna; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --tab, " +"nastavuje výchozí vlastnosti pro všechna okna:" + +#: src/terminal-options.c:1675 +msgid "Show per-window options" +msgstr "Zobrazit přepínače pro okno" + +#: src/terminal-options.c:1683 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" +"Přepínače terminálu; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --" +"tab, nastavuje výchozí vlastnosti pro všechny terminály:" + +#: src/terminal-options.c:1684 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "Zobrazit přepínače pro terminál" + +#: src/terminal-prefs.c:131 +#, c-format +msgid "Profile “%s”" +msgstr "Profil „%s“" + +#: src/terminal-prefs.c:134 +#, c-format +msgid "Preferences – %s" +msgstr "Předvolby – %s" + +#: src/terminal-prefs.c:369 +msgid "New Profile" +msgstr "Nový profil" + +#: src/terminal-prefs.c:370 +msgid "Enter name for new profile with default settings:" +msgstr "Zadejte název pro nový profil s výchozím nastavením:" + +#: src/terminal-prefs.c:372 +msgid "Create" +msgstr "Vytvořit" + +#: src/terminal-prefs.c:384 +#, c-format +msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" +msgstr "Zadejte název pro nový profil založený na „%s“:" + +#: src/terminal-prefs.c:385 +#, c-format +msgid "%s (Copy)" +msgstr "%s (kopie)" + +#: src/terminal-prefs.c:388 +msgid "Clone Profile" +msgstr "Klonování profilu" + +#: src/terminal-prefs.c:391 +msgid "Clone" +msgstr "Klonovat" + +#: src/terminal-prefs.c:406 +#, c-format +msgid "Enter new name for profile “%s”:" +msgstr "Zadejte nový název pro profil „%s“:" + +#: src/terminal-prefs.c:409 +msgid "Rename Profile" +msgstr "Přejmenování profilu" + +#: src/terminal-prefs.c:412 +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +#: src/terminal-prefs.c:427 +#, c-format +msgid "Really delete profile “%s”?" +msgstr "Opravdu smazat profil „%s“?" + +#: src/terminal-prefs.c:430 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Smazání profilu" + +#: src/terminal-prefs.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: src/terminal-prefs.c:492 +msgid "This is the default profile" +msgstr "Jedná se o výchozí profil" + +#: src/terminal-prefs.c:516 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: src/terminal-prefs.c:521 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Klávesové zkratky" + +#: src/terminal-prefs.c:658 +msgid "Profiles" +msgstr "Profily" + +#: src/terminal-screen.c:1417 +msgid "No command supplied nor shell requested" +msgstr "Není ani zadán příkaz ani požadován shell" + +#: src/terminal-screen.c:1538 src/terminal-screen.c:1877 +msgid "_Relaunch" +msgstr "_Spustit znovu" + +#: src/terminal-screen.c:1541 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "Při vytváření procesu potomka pro tento terminál došlo k chybě" + +#: src/terminal-screen.c:1881 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "Proces potomka skončil normálně se stavovým kódem %d." + +#: src/terminal-screen.c:1884 +#, c-format +msgid "The child process was aborted by signal %d." +msgstr "Proces potomka byl zrušen na základě signálu %d." + +#: src/terminal-screen.c:1887 +msgid "The child process was aborted." +msgstr "Proces potomka byl zrušen." + +#: src/terminal-tab-label.c:206 +msgid "Close tab" +msgstr "Zavřít kartu" + +#: src/terminal-util.c:150 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Došlo k chybě při zobrazování nápovědy" + +#: src/terminal-util.c:207 +msgid "Contributors:" +msgstr "Přispěvatelé:" + +#: src/terminal-util.c:223 +#, c-format +msgid "Using VTE version %u.%u.%u" +msgstr "Používá se VTE verze %u.%u.%u" + +#: src/terminal-util.c:229 +msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" +msgstr "Emulátor terminálu pro pracovní prostředí GNOME" + +#: src/terminal-util.c:236 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminál GNOME" + +#: src/terminal-util.c:246 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Stanislav Brabec \n" +"Michal Bukovjan \n" +"Miloslav Trmač \n" +"Petr Tomeš \n" +"Jakub Friedl \n" +"Lucas Lommer \n" +"Petr Kovář \n" +"Marek Černocký " + +#: src/terminal-util.c:321 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "Nelze otevřít adresu „%s“" + +#: src/terminal-util.c:390 +msgid "" +"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"GNOME Terminal je svobodný software; můžete jej šířit a upravovat podle " +"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a " +"to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " +"pozdější verze." + +#: src/terminal-util.c:394 +msgid "" +"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV " +"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO " +"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License." + +#: src/terminal-util.c:398 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GNOME Terminal. If not, see ." +msgstr "" +"Kopii GNU General Public License jste měli obdržet spolu s aplikací GNOME " +"Terminal. Pokud se tak nestalo, najdete ji na ." + +#: src/terminal-util.c:1157 +msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" +msgstr "Schéma „file“ s názvem vzdáleného hostitele není podporováno" + +#: src/terminal-window.c:459 +msgid "Could not save contents" +msgstr "Obsah nelze uložit" + +#: src/terminal-window.c:479 +msgid "Save as…" +msgstr "Uložit jako…" + +#: src/terminal-window.c:482 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušit" + +#: src/terminal-window.c:483 +msgid "_Save" +msgstr "_Uložit" + +#: src/terminal-window.c:1698 +msgid "Open _Hyperlink" +msgstr "Otevřít _hypertextový odkaz" + +#: src/terminal-window.c:1699 +msgid "Copy Hyperlink _Address" +msgstr "Kopírovat _adresu hypertextového odkazu" + +#: src/terminal-window.c:1709 +msgid "Send Mail _To…" +msgstr "Odesla_t e-mail…" + +#: src/terminal-window.c:1710 +msgid "Copy Mail _Address" +msgstr "Kopírovat e-mailovou _adresu" + +#: src/terminal-window.c:1713 +msgid "Call _To…" +msgstr "Vola_t…" + +#: src/terminal-window.c:1714 +msgid "Copy Call _Address " +msgstr "Kopírovat _adresu pro volání" + +#: src/terminal-window.c:1719 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otevřít odkaz" + +#: src/terminal-window.c:1720 +msgid "Copy _Link" +msgstr "Kopírovat o_dkaz" + +#: src/terminal-window.c:1758 +msgid "P_rofiles" +msgstr "P_rofily" + +#: src/terminal-window.c:1793 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "Opustit c_elou obrazovku" + +#: src/terminal-window.c:3211 +msgid "Close this window?" +msgstr "Zavřít toto okno?" + +#: src/terminal-window.c:3211 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "Zavřít tento terminál?" + +#: src/terminal-window.c:3215 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" +"V tomto okně stále běží v některých terminálech procesy. Zavřením okna je " +"všechny ukončíte." + +#: src/terminal-window.c:3219 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "" +"V tomto terminálu stále běží nějaký proces. Zavřením terminálu jej ukončí." + +#: src/terminal-window.c:3224 +msgid "C_lose Window" +msgstr "_Zavřít okno" -- cgit v1.2.3