From f8a786c8f7878517aa695a69322bc9f2c8b92b6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 17:21:32 +0200 Subject: Adding upstream version 3.38.3. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/kn.po | 2346 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2346 insertions(+) create mode 100644 po/kn.po (limited to 'po/kn.po') diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po new file mode 100644 index 0000000..c887f88 --- /dev/null +++ b/po/kn.po @@ -0,0 +1,2346 @@ +# translation of gnome-terminal.gnome-2-28.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Shankar , 2013. #zanata. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-terminal.gnome-2-28.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-02 07:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-21 00:43+0530\n" +"Last-Translator: Shankar Prasad \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"Language: kn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243 +#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180 +#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2932 +msgid "Terminal" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌" + +#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲನ್ನು ಬಳಸು" + +#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " +"environment which can be used to run programs available on your system." +msgstr "" +"GNOME ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು UNIX ಶೆಲ್‌ ಪರಿಸರವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಳಸಲಾಗುವ " +"ಒಂದು ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ಅನ್ವಯವಾಗಿದ್ದು, ಇದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ " +"ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " +"shortcuts." +msgstr "" +"ಇದು ಹಲವಾರು ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು, ಅನೇಕ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹಲವಾರು " +"ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3 +msgid "shell;prompt;command;commandline;" +msgstr "ಶೆಲ್;ಪ್ರಾಂಪ್ಟ್‍;ಆದೇಶ;ಆದೇಶಸಾಲು;" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164 +#: ../src/terminal-accels.c:221 +msgid "Find" +msgstr "ಹುಡುಕು" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:2 +msgid "_Search for:" +msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S): " + +#: ../src/find-dialog.ui.h:3 +msgid "_Match case" +msgstr "ಕೇಸನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸು (_M)" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:4 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "ಕೇವಲ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪದಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಹುಡುಕು (_e)" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:5 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಎಕ್ಸ್‍ಪ್ರೆಶನ್ ಆಗಿ ಹೊಂದಿಸು (_r)" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:6 +msgid "Search _backwards" +msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು (_b)" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "ಆವರಿಕೆ ಮಾಡು (_W)" + +#: ../src/gterminal.vala:29 +msgid "Suppress output" +msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಅನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ" + +#: ../src/gterminal.vala:31 +msgid "Verbose output" +msgstr "ವರ್ಬೋಸ್ ಔಟ್‌ಪುಟ್" + +#: ../src/gterminal.vala:43 +#| msgid "Exec options:" +msgid "Output options:" +msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" + +#: ../src/gterminal.vala:44 +#| msgid "Show window options" +msgid "Show output options" +msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/gterminal.vala:84 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgid "\"%s\" is not a valid application ID" +msgstr "\"%s\" ಯು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅನ್ವಯ ID ಅಲ್ಲ" + +#: ../src/gterminal.vala:96 +#| msgid "Server options:" +msgid "Server application ID" +msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಅನ್ವಯ ID" + +#: ../src/gterminal.vala:96 +#| msgid "UUID" +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/gterminal.vala:103 +msgid "Global options:" +msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" + +#: ../src/gterminal.vala:104 +msgid "Show global options" +msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/gterminal.vala:127 ../src/gterminal.vala:148 +msgid "FD passing of stdin is not supported" +msgstr "stdin ನ FD ಪಾಸ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#: ../src/gterminal.vala:128 ../src/gterminal.vala:149 +msgid "FD passing of stdout is not supported" +msgstr "stdout ನ FD ಪಾಸ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#: ../src/gterminal.vala:129 ../src/gterminal.vala:150 +msgid "FD passing of stderr is not supported" +msgstr "stderr ನ FD ಪಾಸ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#: ../src/gterminal.vala:141 +#, c-format +msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option" +msgstr "--fd ಆಯ್ಕೆಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ \"%s\"" + +#: ../src/gterminal.vala:154 +#, c-format +msgid "Cannot pass FD %d twice" +msgstr "FD %d ಅನ್ನು ಎರಡುಬಾರಿ ಪಾಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../src/gterminal.vala:177 +msgid "Forward stdin" +msgstr "ಮುಂದಿನ stdin" + +#: ../src/gterminal.vala:179 +msgid "Forward stdout" +msgstr "ಮುಂದಿನ stdout" + +#: ../src/gterminal.vala:181 +msgid "Forward stderr" +msgstr "ಮುಂದಿನ stderr" + +#: ../src/gterminal.vala:183 +msgid "Forward file descriptor" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ" + +#: ../src/gterminal.vala:183 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/gterminal.vala:190 +msgid "Exec options:" +msgstr "exec ಆಯ್ಕೆಗಳು:" + +#: ../src/gterminal.vala:191 +msgid "Show exec options" +msgstr "exec ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/gterminal.vala:210 +#| msgid "Maximize the window" +msgid "Maximise the window" +msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಹಿರಿದಾಗಿಸು" + +#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1104 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಪೂರ್ಣ ತೆರೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" + +#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1113 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" +msgstr "" +"ಕಿಟಕಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ: 80x24, ಅಥವ 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" + +#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRY" + +#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1122 +msgid "Set the window role" +msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + +#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1123 +msgid "ROLE" +msgstr "ROLE" + +#: ../src/gterminal.vala:224 +msgid "Window options:" +msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" + +#: ../src/gterminal.vala:225 +msgid "Show window options" +msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/gterminal.vala:244 +#, c-format +msgid "May only use option %s once" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ %s ಅನ್ನು ಒಂದು ಬಾರಿ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬಹುದು" + +#: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "\"%s\" ಯು ಒಂದು ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/gterminal.vala:261 +#, c-format +msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range" +msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆಯ ಮೌಲ್ಯ \"%s\" ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ" + +#: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರೊಫೈಲಿನ ಬದಲಾಗಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: ../src/gterminal.vala:271 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1162 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + +#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1163 +msgid "TITLE" +msgstr "TITLE" + +#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1171 +msgid "Set the working directory" +msgstr "ಕೆಲಸದ ಕೋಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + +#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1172 +msgid "DIRNAME" +msgstr "DIRNAME" + +#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "" +"ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಅಂಶವನ್ನು (ಝೂಮ್‌ ಫ್ಯಾಕ್ಟರ್) ಹೊಂದಿಸಿ (1.0 = ಸಾಮಾನ್ಯಗಾತ್ರ)" + +#: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181 +msgid "ZOOM" +msgstr "ZOOM" + +#: ../src/gterminal.vala:285 +msgid "Terminal options:" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" + +#: ../src/gterminal.vala:286 ../src/terminal-options.c:1287 +msgid "Show terminal options" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/gterminal.vala:299 +msgid "Wait until the child exits" +msgstr "ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ನಿರ್ಗಮಿಸುವವರೆಗೆ ಕಾಯು" + +#: ../src/gterminal.vala:306 +msgid "Processing options:" +msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" + +#: ../src/gterminal.vala:307 +msgid "Show processing options" +msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/gterminal.vala:477 +#, c-format +msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'" +msgstr "'%s' ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ ಆದೇಶವನ್ನು '--' ರ ನಂತರ ನಮೂದಿಸುವ ಮೂಲಕ ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುತ್ತದೆ" + +#: ../src/gterminal.vala:511 +msgid "Missing argument" +msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../src/gterminal.vala:535 +#, c-format +msgid "Unknown completion request for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ ಗೊತ್ತಿರದೆ ಇರುವ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯ ಮನವಿ" + +#: ../src/gterminal.vala:560 +#| msgid "Terminal" +msgid "GTerminal" +msgstr "GTerminal" + +#: ../src/gterminal.vala:564 +#| msgid "Error parsing command: %s" +msgid "Missing command" +msgstr "ಆದೇಶ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../src/gterminal.vala:573 +#, c-format +msgid "Unknown command \"%s\"" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆದೇಶ \"%s\"" + +#: ../src/gterminal.vala:577 +#, c-format +#| msgid "Error parsing command: %s" +msgid "Error processing arguments: %s\n" +msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s\n" + +#: ../src/migration.c:385 +#| msgid "Default size:" +msgid "Default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" + +#: ../src/migration.c:385 ../src/terminal-prefs.c:99 +msgid "Unnamed" +msgstr "ಹೆಸರಿಸದ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1 +#| msgid "Unnamed" +msgctxt "visible-name" +msgid "'Unnamed'" +msgstr "'ಹೆಸರಿಸದ'" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ನ ಮನುಷ್ಯ-ಓದಬಲ್ಲ ಹೆಸರು" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ನ ಮನುಷ್ಯ-ಓದಬಲ್ಲ ಹೆಸರು." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"ಒಂದು ಬಣ್ಣ ಸೂಚಕವಾಗಿ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ (HTML-ಶೈಲಿಯ " +"ಹೆಕ್ಸ್‌ " +"ಅಂಕಿಗಳು, ಅಥವ \"ಕೆಂಪು\" ಎಂಬ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು)." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "ಆದೇಶತೆರೆ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"ಒಂದು ಬಣ್ಣ ಸೂಚಕವಾಗಿ ಆದೇಶತೆರೆ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿನ್ನಲೆ (HTML-ಶೈಲಿಯ ಹೆಕ್ಸ್‌ " +"ಅಂಕಿಗಳು, ಅಥವ \"ಕೆಂಪು\" ಎಂಬ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು)." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "ಆದೇಶತೆರೆಯ ಬೋಲ್ಡ್ ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "" +"ಆದೇಶತೆರೆಯ ಬೋಲ್ಡ್ ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ, ಒಂದು ಬಣ್ಣ ಸೂಚಕವಾಗಿ ಆದೇಶತೆರೆಯಲ್ಲಿನ " +"ಪಠ್ಯದ " +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ (HTML-ಶೈಲಿಯ ಹೆಕ್ಸ್‌ ಅಂಕಿಗಳು, ಅಥವ \"ಕೆಂಪು\" ಎಂಬ ಬಣ್ಣದ " +"ಹೆಸರು). " +"bold_color_same_as_fg ಎನ್ನುವುದು true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "ಬೋಲ್ಡ್ ಪಠ್ಯವು ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯವು ಬಳಸುವ ಬಣ್ಣವನ್ನೆ ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "" +"true ಆದಲ್ಲಿ, ಬೋಲ್ಡ್‌ಫೇಸ್ ಪಠ್ಯವು ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಬಣ್ಣವನ್ನೇ ಬಳಸಿಕೊಂಡು " +"ರೆಂಡರ್ " +"ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "" +"ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಆದೇಶತೆರೆಯಲ್ಲಿರುವ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಬೋಲ್ವ್‍ಫೇಸ್‌ ಮಾಡಲು ಅನ್ವಯಗಳಿಗೆ ಅನುವು " +"ಮಾಡುತ್ತದೆ." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 +msgid "Whether to ring the terminal bell" +msgstr "ಆದೇಶತೆರೆ ಗಂಟೆಯನ್ನು ಬಾರಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳ/ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16 +msgid "True if the menubar should be shown in new window" +msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿದ್ದರೆ True ಆಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 +msgid "Default number of columns" +msgstr "ಉದ್ದಸಾಲುಗಳ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"ಹೊಸದಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಆದೇಶತೆರೆ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿನ ಉದ್ದಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ. " +"use_custom_default_size ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಇದರ ಯಾವುದೆ " +"ಪರಿಣಾಮವಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 +msgid "Default number of rows" +msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"ಹೊಸದಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಆದೇಶತೆರೆ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿನ ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ. " +"use_custom_default_size ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಇದರ ಯಾವುದೆ " +"ಪರಿಣಾಮವಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 +msgid "When to show the scrollbar" +msgstr "ಚಲನಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು ಯಾವಾಗ ತೋರಿಸಬೇಕು" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "ಮರುಚಲನೆಗಾಗಿ(ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್) ಇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" +"ಇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ. ನೀವು ಆದೇಶತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಈ ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ " +"ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ " +"ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಬಹುದು; ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗೆ ಸರಿಹೊಂದದ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗುವುದು. ಈ " +"ಸಿದ್ದತೆಯೊಂದಿಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ವಹಿಸಿ; scrollback_unlimited ಎನ್ನುವುದು true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ " +"ಈ " +"ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುವುದು." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಪರಿಮಿತ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಇರಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" +"true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. " +"ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ " +"ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ " +"ಆದೇಶತೆರೆಗೆ " +"ತುಂಬಾ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿನ ಜಾಗವು ತೀರಿ ಹೋಗುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇರುತ್ತದೆ." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "" +"ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಚಲನಪಟ್ಟಿಯು(ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬಾರ್) ಕೆಳಕ್ಕೆ " +"ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡಬೇಕು." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "ಹೊಸ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಇದ್ದಾಗ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಇದ್ದಾಗ ಆದೇಶತೆರೆ ಕೆಳಭಾಗಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "ಉಪ ಆದೇಶವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಆದೇಶತೆರೆಯೊಂದಿಗೆ ಏನು ನೋಡಬೇಕು" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" +"ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳು, ಆದೇಶತೆರೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು \"ಮುಚ್ಚು\" ಹಾಗು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು " +"\"ಮರುಆರಂಭಿಸು\" ಆದೇಶಗಳಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಒಂದು ಆದೇಶತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶ ಶೆಲ್‌ ಆಗಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 +#| msgid "" +#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login " +#| "shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it)." +msgstr "" +"true ಆದಲ್ಲಿ, ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಒಳಗೆ ಆದೇಶವನ್ನು ಒಂದು ಪ್ರವೇಶ ಶೆಲ್ ಆಗಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " +"(argv[0] ನ ಎದುರಿಗೆ ಒಂದು ಅಡ್ಡಗೆರೆ ಇರುತ್ತದೆ.)" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "ಆದೇಶತೆರೆ ಆದೇಶವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಪ್ರವೇಶದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" +"true ಆದಲ್ಲಿ, ಆದೇಶತೆರೆಯ ಒಳಗೆ ಆದೇಶವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪ್ರವೇಶದ ದಾಖಲೆಗಳ " +"utmp " +"ಹಾಗು wtmp ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "ಶೆಲ್‌ನ ಬದಲಿಗೆ ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣವಾದ ಒಂದು ಆದೇಶವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" +"true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಬದಲಿಗೆ custom_command ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು " +"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವು ಮಿನುಗುತ್ತಿರಬೇಕೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" +"ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ ಗ್ಲೋಬಲ್ ತೆರೆಸೂಚಕ ಮಿನುಗುವ ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗಾಗಿ " +"\"system\"(ವ್ಯವಸ್ಥೆ) " +"ಅಥವ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲು \"on\"(ಆನ್‌) ಅಥವ \"off\"(ಆಫ್) ಆಗಿರುತ್ತವೆ." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಗೋಚರಿಕೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "ಶೆಲ್‌ನ ಬದಲಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಆದೇಶ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "use_custom_command ಯು true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಶೆಲ್‌ನ ಬದಲಿಗೆ ಈ ಆದೇಶವನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "ಆದೇಶತೆರೆ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿನ ಫಲಕ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 +msgid "A Pango font name and size" +msgstr "Pango ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಗಾತ್ರ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 +msgid "The code sequence the Backspace key generates" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಕೀಲಿಯು ಉತ್ಪಾದಿಸುವ ಸಂಕೇತದ ಅನುಕ್ರಮ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 +msgid "The code sequence the Delete key generates" +msgstr "ಡಿಲೀಟ್ ಕೀಲಿಯು ಉತ್ಪಾದಿಸುವ ಸಂಕೇತದ ಅನುಕ್ರಮ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "ಆದೇಶತೆರೆ ವಿಜೆಟ್‌ಗಾಗಿ ಥೀಮ್‌ನಿಂದ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 +msgid "Whether to use the system monospace font" +msgstr "ಗಣಕದ ಮಾನೋಸ್ಪೇಸ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 +#| msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" +msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಮರುಗಾತ್ರಿಸಿದಾಗ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಕಂಟೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಆವರಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 +msgid "Which encoding to use" +msgstr "ಯಾವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಿದೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 +msgid "" +"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " +"encoding" +msgstr "" +"UTF-8 ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಅಸ್ಪಷ್ಟ-ಅಗಲದ ಅಕ್ಷರಗಳು ಕಿರಿದಾಗಿ ಅಥವ ಅಗಲವಾಗಿ " +"ಇರಬೇಕೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "ಹೊಸ ಟ್ಯಾಬ್‌ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "" +"ಪ್ರಸಕ್ತ ಟ್ಯಾಬ್‌ನಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಂಟಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "ಪೂರ್ಣ ತೆರೆ ವಿಧಾನವನ್ನು ಹೊರಳಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "ಮೆನುಬಾರಿನ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊರಳಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "ಆದೇಶತೆರೆಯನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "ಆದೇಶತೆರೆಯನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಲು ಹಾಗು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 +#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" +msgstr "ಹುಡುಕು ಸಂವಾದಚೌಕವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 +#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" +msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" +msgstr "ಹುಡುಕು ಪದದ ಮುಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 +#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" +msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" +msgstr "ಹುಡುಕು ಪದದ ಹಿಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 +#| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" +msgstr "ಹುಡುಕುವಿಕೆಯ ಹೈಲೈಟ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ತೆರಳಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ತೆರಳಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 +msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಟ್ಯಾಬ್‌ ಅನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 +msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಟ್ಯಾಬ್‌ ಅನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 +msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಟ್ಯಾಬ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 +#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" +msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ ಹೊಂದಿರುವ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ತೆರಳಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "ನೆರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "ಅಕ್ಷರವನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿ ಕಾಣಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿ ಕಾಣಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಸಾಧಾರಣ ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "ಮೆನು ಪಟ್ಟಿಯು ನಿಲುಕಣಾ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ Alt+ಅಕ್ಷರ ನಿಲುಕಣಾ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಬೇಕೆ. ಅವುಗಳು ಆದೇಶತೆರೆಯಲ್ಲಿ " +"ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಕೆಲವು ಅನ್ವಯಗಳಿಗೆ ಅಡ್ಡಿಯಾಗಬಹುದು ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನ್ನು ಆಫ್‌ ಮಾಡಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 +#| msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgid "Whether shortcuts are enabled" +msgstr "ಸಮೀಪಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರಬೇಕೆ." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 +#| msgid "" +#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may " +#| "interfere with some applications run inside the terminal so it's possible " +#| "to turn them off." +msgid "" +"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " +"inside the terminal so it's possible to turn them off." +msgstr "" +"ಸಮೀಪಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರಬೇಕೆ. ಅವುಗಳು ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ " +"ಕೆಲವು ಅನ್ವಯಗಳಿಗೆ ಅಡ್ಡಿಯಾಗಬಹುದು ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನ್ನು ಆಫ್‌ ಮಾಡಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿ ನಿಲುಕಣೆಗಾಗಿನ ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ GTK ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ ಆಗಿದೆಯೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನೀವು F10 ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಕೊಳ್ಳಬಹುದು. " +"ಇದನ್ನು " +"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\") ಮೂಲಕವೂ ಸಹ " +"ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣಗೊಳಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಶಿಷ್ಟವಾದ ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿ ವೇಗವರ್ಧಕವನ್ನು " +"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 +msgid "Whether the shell integration is enabled" +msgstr "ಶೆಲ್‌ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 +msgid "List of available encodings" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 +#| msgid "" +#| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. " +#| "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +#| "\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there." +msgstr "" +"ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್ ಉಪಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ನೀಡಲಾದ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಒಂದು ಉಪಗಣ. ಇದು " +"ಅಲ್ಲಿ " +"ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" +msgstr "ಒಂದು ಆದೇಶತೆರೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ಕೇಳಬೇಕೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 +msgid "Whether to show the menubar in new windows" +msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿ ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 +#| msgid "Whether to use the system monospace font" +msgid "Whether to use a dark theme variant" +msgstr "ಗಾಢ ಥೀಮ್ ವೇರಿಯೆಂಟ್‌ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 +#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" +msgstr "ಹೊಸ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಳನ್ನು ಕಿಟಕಿಗಳು ಅಥವ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳಾಗಿ ತೆರೆಯಬೇಕೆ" + +#. Open new terminal in new window +#: ../src/preferences.ui.h:2 +#| msgid "New Window" +msgid "Window" +msgstr "ಕಿಟಕಿ" + +#. Open new terminal in new tab +#: ../src/preferences.ui.h:4 +#| msgid "Tabs" +msgid "Tab" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್" + +#: ../src/preferences.ui.h:5 +msgid "Preferences" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../src/preferences.ui.h:6 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "ಹೊಸ ಆದೇಶತೆರೆಗಳಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_m)" + +#: ../src/preferences.ui.h:7 +msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "" +"ನಿಮಾನಿಕ್ಸುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಕಡತ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಲು Alt+F) (_E)" + +#: ../src/preferences.ui.h:8 +msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" +msgstr "ಮೆನು ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ F10) (_m)" + +#: ../src/preferences.ui.h:9 +msgid "Use _dark theme variant" +msgstr "ಗಾಢ ಥೀಮ್ ವೇರಿಯಂಟ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು (_d)" + +#: ../src/preferences.ui.h:10 +#| msgid "Open a terminal" +msgid "Open _new terminals in:" +msgstr "ಹೊಸ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_n):" + +#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61 +msgid "General" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: ../src/preferences.ui.h:12 +#| msgid "Shortcuts" +msgid "_Enable shortcuts" +msgstr "ಸಮೀಪಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_E)" + +#: ../src/preferences.ui.h:13 +msgid "Shortcuts" +msgstr "ಸಮೀಪಮಾರ್ಗಗಳು" + +#: ../src/preferences.ui.h:14 +msgid "_Clone" +msgstr "ತದ್ರೂಪು (_C)" + +#: ../src/preferences.ui.h:15 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "ಹೊಸ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಪ್ರೊಫೈಲ್ (_P):" + +#: ../src/preferences.ui.h:16 +msgid "Profiles" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳು" + +#: ../src/preferences.ui.h:17 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "ಮೆನುವಿಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ (_n):" + +#: ../src/preferences.ui.h:18 +msgid "Encodings" +msgstr "ಎನ್‍ಕೋಂಡಿಂಗ್‍ಗಳು" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "ತಿಳಿ ಹಳದಿ ಮೇಲೆ ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣ" + +#: ../src/profile-editor.c:52 +msgid "Black on white" +msgstr "ಬಿಳಿ ಬಣ್ಣದ ಮೇಲೆ ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣ" + +#: ../src/profile-editor.c:56 +msgid "Gray on black" +msgstr "ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣದ ಮೇಲೆ ಬೂದು ಬಣ್ಣ" + +#: ../src/profile-editor.c:60 +msgid "Green on black" +msgstr "ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣದ ಮೇಲೆ ಹಸಿರು ಬಣ್ಣ" + +#: ../src/profile-editor.c:64 +msgid "White on black" +msgstr "ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣದ ಮೇಲೆ ಬಿಳಿ ಬಣ್ಣ" + +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated +#: ../src/profile-editor.c:69 +msgid "Solarized light" +msgstr "ಸೋಲರೈಸ್ಡ್ ಬೆಳಕು" + +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated +#: ../src/profile-editor.c:74 +msgid "Solarized dark" +msgstr "ಸೋಲರೈಸ್ಡ್ ಕತ್ತಲು" + +#: ../src/profile-editor.c:438 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-editor.c:479 ../src/profile-preferences.ui.h:32 +msgid "Custom" +msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ" + +#: ../src/profile-editor.c:638 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "“%s” ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" + +#: ../src/profile-editor.c:842 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "ಫಲಕದ ಬಣ್ಣ %d ಅನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../src/profile-editor.c:846 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "ಫಲಕದ ನಮೂದು %d" + +#. Cursor shape +#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 +msgid "Block" +msgstr "ಬ್ಲಾಕ್" + +#. Cursor shape +#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 +msgid "I-Beam" +msgstr "I-ಬೀಮ್" + +#. Cursor shape +#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 +msgid "Underline" +msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ" + +#. When terminal commands set their own titles +#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 +msgid "Replace initial title" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#. When terminal commands set their own titles +#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 +msgid "Append initial title" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಎದುರಿಗೆ ಸೇರಿಸು" + +#. When terminal commands set their own titles +#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು" + +#. When terminal commands set their own titles +#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 +msgid "Keep initial title" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊ" + +#. When command exits +#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು" + +#. When command exits +#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 +msgid "Restart the command" +msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು" + +#. When command exits +#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಅನ್ನು ತೆರೆದೆ ಇಡು" + +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 +msgid "Tango" +msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೊ" + +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 +msgid "Linux console" +msgstr "Linux ಕನ್ಸೋಲ್" + +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:28 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:30 +msgid "Solarized" +msgstr "ಸೋಲರೈಸ್ಡ್" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 +msgid "Automatic" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 +msgid "Escape sequence" +msgstr "ಎಸ್ಕೇಪ್ ಅನುಕ್ರಮ" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 +msgid "TTY Erase" +msgstr "TTY ಇರೇಸ್" + +#. ambiguous-width characers are +#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 +msgid "Narrow" +msgstr "ಕಿರಿದು" + +#. ambiguous-width characers are +#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 +msgid "Wide" +msgstr "ಅಗಲ" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 +msgid "Profile Editor" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸಂಪಾದಕ" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 +msgid "_Profile name:" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರು (_P):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 +msgid "Profile ID:" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ID:" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 +#| msgid "Initial _title:" +msgid "Initial terminal si_ze:" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಗಾತ್ರ (_z):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 +msgid "columns" +msgstr "ಉದ್ದಸಾಲುಗಳು" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 +msgid "rows" +msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳು" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 +#| msgid "Reset" +msgid "Rese_t" +msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸು (_t)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಆಕಾರ (_s):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಗಂಟೆ (_b)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 +#| msgid "The cursor appearance" +msgid "Text Appearance" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗೋಚರಿಕೆ" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "ಬೋಲ್ಡ್‍ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು (_A)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 +msgid "_Rewrap on resize" +msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಿಸಿದಾಗ ಮರುಆವರಿಸು (_R)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 +#| msgid "Custom" +msgid "_Custom font" +msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ (_C)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಒಂದು ಅಕ್ಷರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 +msgid "Command" +msgstr "ಆದೇಶ" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಲಾಗಿನ್ ಶೆಲ್ ಆಗಿ ಚಲಾಯಿಸು (_R)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಪ್ರವೇಶದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು (_U)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "ನನ್ನ ಶೆಲ್ ಬದಲಿಗೆ ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣವಾದ ಒಂದು ಆದೇಶವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು (_n)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಆದೇಶ (_m):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 +msgid "When command _exits:" +msgstr "ಆದೇಶವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ (_e):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 +msgid "Text and Background Color" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಮತ್ತು ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣ" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "ಗಣಕದ ಥೀಮ್‌ನಿಂದ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಬಳಸು (_U)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "ಒಳ-ನಿರ್ಮಿತ ಸ್ಕೀಮ್‌ಗಳು (_m):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 +msgid "_Text color:" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣ (_T):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 +msgid "_Background color:" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣ (_B):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 +msgid "_Underline color:" +msgstr "ಅಡಿಗೆರೆಯ ಬಣ್ಣ (_U):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 +msgid "_Same as text color" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣದಂತೆ (_S)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "ಬೋಲ್ಡ್ ಬಣ್ಣ (_d):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 +msgid "Palette" +msgstr "ಫಲಕ" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "ಒಳ-ನಿರ್ಮಿತ ಸ್ಕೀಮ್‌ಗಳು (_s):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 +msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." +msgstr "ಸೂಚನೆ: ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಬಣ್ಣಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ." + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "ಬಣ್ಣದ ಫಲಕ (_a):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 +msgid "Colors" +msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "ಕೀಲಿ ಒತ್ತುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಚಲಿಸು (_k)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಚಲಿಸು (_o)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 +#| msgid "Scroll_back:" +msgid "_Limit scrollback to:" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಮಿತಿಗೊಳಿಸು (_L):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 +msgid "lines" +msgstr "ಗೆರೆಗಳು" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +msgid "_Show scrollbar" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 +msgid "Scrolling" +msgstr "ಚಲನೆ(ಸ್ಕ್ರಾಲಿಂಗ್)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 +msgid "" +"Note: These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal behavior." +msgstr "" +"ಸೂಚನೆ: ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಂದಾಗಿ ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. " +"ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಭಿನ್ನವಾದ ರೀತಿಯ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವ ಕೆಲವು ನಿಗದಿತ ಅನ್ವಯಗಳು ಹಾಗು " +"ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳ ಸಲುವಾಗಿನ ಒಂದು ಪರ್ಯಾಯ ದಾರಿಯಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಇವುಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ." + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "ಡಿಲೀಟ್ ಕೀಲಿಯು ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ (_D):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಕೀಲಿಯು ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ (_B):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 +#| msgid "_Encoding" +msgid "_Encoding:" +msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ (_E):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 +#| msgid "Select-by-_word characters:" +msgid "Ambiguous-_width characters:" +msgstr "ಅಸ್ಪಷ್ಟ -ಅಗಲದ ಅಕ್ಷರಗಳು (_w):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳಿಗೆ ಮರು ಹೊಂದಿಸು (_R)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 +msgid "Compatibility" +msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ" + +#: ../src/terminal-accels.c:148 +msgid "New Terminal in New Tab" +msgstr "ಹೊಸ ಟ್ಯಾಬ್‌ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಟರ್ಮಿನಲ್‌" + +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "New Terminal in New Window" +msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಟರ್ಮಿನಲ್‌" + +#: ../src/terminal-accels.c:150 +msgid "New Profile" +msgstr "ಹೊಸದಾದ ಪ್ರೊಫೈಲ್" + +#: ../src/terminal-accels.c:152 +msgid "Save Contents" +msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು" + +#: ../src/terminal-accels.c:154 +#| msgid "C_lose Terminal" +msgid "Close Terminal" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#: ../src/terminal-accels.c:155 +#| msgid "C_lose Terminal" +msgid "Close All Terminals" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#. Edit menu +#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2398 +#: ../src/terminal-window.c:2515 +msgid "Copy" +msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು" + +#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2401 +#: ../src/terminal-window.c:2518 +msgid "Paste" +msgstr "ಅಂಟಿಸು" + +#: ../src/terminal-accels.c:165 +#| msgid "Find Ne_xt" +msgid "Find Next" +msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು" + +#: ../src/terminal-accels.c:166 +#| msgid "Find Pre_vious" +msgid "Find Previous" +msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು" + +#: ../src/terminal-accels.c:167 +#| msgid "_Clear Highlight" +msgid "Clear Find Highlight" +msgstr "ಹುಡುಕಿದುದರ ಹೈಲೈಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆವುಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/terminal-accels.c:171 +#| msgid "Hide and Show menubar" +msgid "Hide and Show toolbar" +msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು ಮತ್ತು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/terminal-accels.c:172 +msgid "Full Screen" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆ" + +#. View menu +#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2418 +msgid "Zoom In" +msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು" + +#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2421 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು" + +#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2424 +msgid "Normal Size" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ" + +#: ../src/terminal-accels.c:179 +msgid "Reset" +msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸು" + +#: ../src/terminal-accels.c:180 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸು ಹಾಗು ಅಳಿಸು" + +#: ../src/terminal-accels.c:184 +#| msgid "Switch to Previous Tab" +msgid "Switch to Previous Terminal" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../src/terminal-accels.c:185 +#| msgid "Switch to Next Tab" +msgid "Switch to Next Terminal" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../src/terminal-accels.c:186 +#| msgid "Move Tab to the Left" +msgid "Move Terminal to the Left" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಅನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು" + +#: ../src/terminal-accels.c:187 +#| msgid "Move Tab to the Right" +msgid "Move Terminal to the Right" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಅನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು" + +#: ../src/terminal-accels.c:188 +#| msgid "Detach Tab" +msgid "Detach Terminal" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸು" + +#: ../src/terminal-accels.c:211 +msgid "Contents" +msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು" + +#: ../src/terminal-accels.c:218 +msgid "File" +msgstr "ಕಡತ" + +#: ../src/terminal-accels.c:219 +msgid "Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದನೆ" + +#: ../src/terminal-accels.c:220 +msgid "View" +msgstr "ನೋಟ" + +#: ../src/terminal-accels.c:223 +msgid "Tabs" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು" + +#: ../src/terminal-accels.c:224 +msgid "Help" +msgstr "ನೆರವು" + +#: ../src/terminal-accels.c:321 +#, c-format +#| msgid "Switch to Tab 1" +msgid "Switch to Tab %d" +msgstr "%d ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-accels.c:529 +msgid "_Action" +msgstr "ಕ್ರಿಯೆ (_A)" + +#: ../src/terminal-accels.c:548 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "ಸಮೀಪಮಾರ್ಗದ ಕೀಲಿ (_K)" + +#: ../src/terminal-app.c:677 +msgid "User Defined" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸೂಚಿತವಾದ" + +#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 +#| msgid "_Terminal" +msgid "_New Terminal" +msgstr "ಹೊಸ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ (_N)" + +#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 +msgid "_Preferences" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_P)" + +#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370 +msgid "_Help" +msgstr "ನೆರವು (_H)" + +#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486 +msgid "_About" +msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ (_A)" + +#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು (_Q)" + +#: ../src/terminal.c:236 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟುಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n" + +#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Western" +msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 +msgid "Central European" +msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 +msgid "South European" +msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Baltic" +msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Arabic" +msgstr "ಅರೇಬಿಕ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Greek" +msgstr "ಗ್ರೀಕ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Hebrew" +msgstr "ಹೀಬ್ರೂ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Turkish" +msgstr "ತುರ್ಕಿಶ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:62 +msgid "Nordic" +msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:64 +msgid "Celtic" +msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 +msgid "Romanian" +msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 +#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 +#: ../src/terminal-encoding.c:127 +msgid "Unicode" +msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:68 +msgid "Armenian" +msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:71 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:105 +msgid "Japanese" +msgstr "ಜಪಾನೀಸ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 +msgid "Korean" +msgstr "ಕೋರಿಯನ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:77 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:78 +msgid "Georgian" +msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:92 +msgid "Croatian" +msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:94 +msgid "Hindi" +msgstr "ಹಿಂದಿ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:95 +msgid "Persian" +msgstr "ಪರ್ಷಿಯನ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:97 +msgid "Gujarati" +msgstr "ಗುಜರಾತಿ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:98 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "ಗುರುಮುಖಿ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:100 +msgid "Icelandic" +msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:107 +msgid "Thai" +msgstr "ಥಾಯ್" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:601 +msgid "Open in _Remote Terminal" +msgstr "ದೂರದ ಆದೇಶತೆರೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_R)" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:603 +msgid "Open in _Local Terminal" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಆದೇಶತೆರೆಯನ್ನು ತೆರೆ (_L)" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618 +msgid "Open the currently selected folder in a terminal" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಒಂದು ಆದೇಶತೆರೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620 +#: ../src/terminal-nautilus.c:630 +msgid "Open the currently open folder in a terminal" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಒಂದು ಆದೇಶತೆರೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629 +msgid "Open in T_erminal" +msgstr "ಆದೇಶತೆರೆಯನ್ನು ತೆರೆ (_e)" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:626 +msgid "Open T_erminal" +msgstr "ಆದೇಶತೆರೆಯನ್ನು ತೆರೆ (_e)" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:627 +msgid "Open a terminal" +msgstr "ಆದೇಶತೆರೆಯನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658 +msgid "Open in _Midnight Commander" +msgstr "ಮಿಡ್‌ನೈಟ್ ಕಮಾಂಡರಿನಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_M)" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:647 +msgid "" +"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " +"Commander" +msgstr "" +"ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಒಂದು ಆದೇಶತೆರೆ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಮಿಡ್‌ನೈಟ್‌ " +"ಕಮಾಂಡರಿನಲ್ಲಿ " +"ತೆರೆ" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659 +msgid "" +"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " +"Commander" +msgstr "" +"ಪ್ರಸಕ್ತ ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಒಂದು ಆದೇಶತೆರೆ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಮಿಡ್‌ನೈಟ್‌ " +"ಕಮಾಂಡರಿನಲ್ಲಿ ತೆರೆ" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:655 +msgid "Open _Midnight Commander" +msgstr "ಮಿಡ್‌ನೈಟ್ ಕಮಾಂಡರ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ (_M)" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:656 +msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" +msgstr "ಒಂದು ಆದೇಶತೆರೆ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಮಿಡ್‌ನೈಟ್‌ ಕಮಾಂಡರಿನಲ್ಲಿ ತೆರೆ" + +#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." +msgstr "\"%s\" ಆಯ್ಕೆಯು gnome-terminal ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಈಗ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:217 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME ಆದೇಶತೆರೆ" + +#: ../src/terminal-options.c:289 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "\"%s\" ನ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಆದೇಶವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../src/terminal-options.c:438 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "ಒಂದು ಕಿಟಕಿಗೆ ಎರಡು ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ" + +#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "ಒಂದೇ ಕಿಟಕಿಗೆ \"%s\" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಎರಡು ಬಾರಿಗೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ\n" + +#: ../src/terminal-options.c:690 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಅಂಶ \"%g\" ಬಹಳ ಸಣ್ಣದಾಗಿದೆ, %g ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n" + +#: ../src/terminal-options.c:698 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಅಂಶ \"%g\" ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, %g ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n" + +#: ../src/terminal-options.c:736 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "" +"ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಬಾಕಿ ಇರುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು " +"ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ" + +#: ../src/terminal-options.c:871 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "ಮಾನ್ಯವಾದ ಒಂದು ಆದೇಶತೆರೆ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/terminal-options.c:884 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "ಸಹವರ್ತನೀಯವಲ್ಲದ ಆದೇಶತೆರೆ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಆವೃತ್ತಿ." + +#: ../src/terminal-options.c:1024 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "" +"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕಾ ನಾಮಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ನೋಂದಾಯಿಸಬೇಡಿ, ಒಂದು ಸಕ್ರಿಯ ಆದೇಶತೆರೆ ಅನ್ನು " +"ಮರಳಿ-" +"ಬಳಸಬೇಡಿ" + +#: ../src/terminal-options.c:1033 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "ಒಂದು ಆದೇಶತೆರೆ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು" + +#: ../src/terminal-options.c:1034 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/terminal-options.c:1055 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "" +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಇರುವ ಒಂದು ಟ್ಯಾಬ್‌ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" + +#: ../src/terminal-options.c:1064 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "" +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಇರುವ ಒಂದು ಟ್ಯಾಬ್‌ ಅನ್ನು ಈ ಹಿಂದಿನ ಬಾರಿ ತೆಗೆದ ಒಂದು " +"ಕಿಟಕಿಯದಲ್ಲಿ " +"ತೆರೆಯಿರಿ" + +#: ../src/terminal-options.c:1077 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-options.c:1086 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-options.c:1095 +msgid "Maximize the window" +msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಹಿರಿದಾಗಿಸು" + +#: ../src/terminal-options.c:1131 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "" +"ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಟ್ಯಾಬ್‌ ಅನ್ನು ಅದರ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವಂತೆ ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../src/terminal-options.c:1144 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "ಈ ಆಯ್ಕೆಗೆ ಆದೇಶತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಒಳಗೆ ಆರ್ಗುಮೆಂಟನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-options.c:1154 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "PROFILE-NAME" + +#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275 +msgid "GNOME Terminal Emulator" +msgstr "GNOME ಆದೇಶತೆರೆ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್" + +#: ../src/terminal-options.c:1276 +msgid "Show GNOME Terminal options" +msgstr "GNOME ಆದೇಶತೆರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/terminal-options.c:1286 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" +"ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಅಥವ ಆದೇಶತೆರೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಗಳು; ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ " +"ಹೆಚ್ಚಿನ " +"ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ:" + +#: ../src/terminal-options.c:1295 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" +"ಕಿಟಕಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು; ಮೊದಲ --window ಅಥವ --tab ಆರ್ಗುಮೆಂಟಿನ ಮೊದಲು ಬಳಸಿದಲ್ಲಿ, ಇದನ್ನು " +"ಎಲ್ಲಾ " +"ಕಿಟಕಿಗಳಿಗಾಗಿಯೂ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:" + +#: ../src/terminal-options.c:1296 +msgid "Show per-window options" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಕಿಟಕಿಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/terminal-options.c:1304 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" +"ಆದೇಶತೆರೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು; ಮೊದಲ --window ಅಥವ --tab ಆರ್ಗುಮೆಂಟಿನ ಮೊದಲು ಬಳಸಿದಲ್ಲಿ, " +"ಇದನ್ನು " +"ಎಲ್ಲಾ ಆದೇಶತೆರೆಗಾಗಿಯೂ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:" + +#: ../src/terminal-options.c:1305 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಆದೇಶತೆರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/terminal-prefs.c:214 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-prefs.c:316 +msgid "Profile list" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲಿನ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../src/terminal-prefs.c:371 +#, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "“%s” ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ?" + +#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:529 +msgid "_Cancel" +msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_C)" + +#: ../src/terminal-prefs.c:377 +msgid "_Delete" +msgstr "ಅಳಿಸು (_D)" + +#: ../src/terminal-prefs.c:387 +msgid "Delete Profile" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" + +#: ../src/terminal-prefs.c:702 +msgid "Show" +msgstr "ತೋರಿಸು" + +#: ../src/terminal-prefs.c:713 +msgid "_Encoding" +msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ (_E)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1042 +msgid "No command supplied nor shell requested" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಆದೇಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ ಶೆಲ್‌ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/terminal-screen.c:1297 ../src/terminal-window.c:2413 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲಿನ ಆದ್ಯತೆಗಳು (_P)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1298 ../src/terminal-screen.c:1569 +msgid "_Relaunch" +msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು (_R)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1301 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "ಈ ಆದೇಶತೆರೆಗಾಗಿ ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../src/terminal-screen.c:1573 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು %d ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಾಮಾನ್ಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../src/terminal-screen.c:1576 +#, c-format +msgid "The child process was aborted by signal %d." +msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು %d ಸಂಕೇತದೊಂದಿಗೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../src/terminal-screen.c:1579 +msgid "The child process was aborted." +msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../src/terminal-tab-label.c:192 +msgid "Close tab" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಮುಚ್ಚು" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../src/terminal-util.c:147 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../src/terminal-util.c:200 +msgid "Contributors:" +msgstr "ನೆರವಾದವರು:" + +#: ../src/terminal-util.c:219 +msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" +msgstr "GNOME ಗಣಕತೆರೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಆದೇಶತೆರೆ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್" + +#: ../src/terminal-util.c:227 +msgid "translator-credits" +msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ " + +#: ../src/terminal-util.c:300 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "“%s” ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/terminal-util.c:369 +msgid "" +"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." + +#: ../src/terminal-util.c:373 +msgid "" +"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." + +#: ../src/terminal-util.c:377 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GNOME Terminal. If not, see ." +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GNOME Terminal. If not, see ." + +#: ../src/terminal-window.c:504 +msgid "Could not save contents" +msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/terminal-window.c:526 +msgid "Save as…" +msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು…" + +#: ../src/terminal-window.c:530 +msgid "_Save" +msgstr "ಉಳಿಸು (_S)" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:1209 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:1215 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:2363 +msgid "_File" +msgstr "ಕಡತ (_F)" + +#. File menu +#: ../src/terminal-window.c:2364 ../src/terminal-window.c:2375 +#: ../src/terminal-window.c:2381 ../src/terminal-window.c:2524 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "ಆದೇಶತೆರೆಯನ್ನು ತೆರೆ (_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:2365 +msgid "_Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)" + +#: ../src/terminal-window.c:2366 +msgid "_View" +msgstr "ನೋಟ (_V)" + +#: ../src/terminal-window.c:2367 +msgid "_Search" +msgstr "ಹುಡುಕು (_S)" + +#: ../src/terminal-window.c:2368 +msgid "_Terminal" +msgstr "ಆದೇಶತೆರೆ (_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:2369 +msgid "Ta_bs" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು (_b)" + +#: ../src/terminal-window.c:2378 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ ಅನ್ನು ತೆರೆ (_b)" + +#: ../src/terminal-window.c:2384 +msgid "New _Profile" +msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರೊಫೈಲ್ (_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:2387 +msgid "_Save Contents" +msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು (_S)" + +#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3645 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "ಆದೇಶತೆರೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು (_l)" + +#: ../src/terminal-window.c:2393 +#| msgid "C_lose Terminal" +msgid "_Close All Terminals" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2521 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಅಂಟಿಸು (_F)" + +#: ../src/terminal-window.c:2407 +msgid "Select All" +msgstr "ಎಲ್ಲ ಆಯ್ಕೆಮಾಡು" + +#: ../src/terminal-window.c:2410 +msgid "Pre_ferences" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_f)" + +#. Search menu +#: ../src/terminal-window.c:2429 +msgid "_Find…" +msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು (_F)..." + +#: ../src/terminal-window.c:2432 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು (_x)" + +#: ../src/terminal-window.c:2435 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು (_v)" + +#: ../src/terminal-window.c:2438 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "ಹೈಲೈಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆವುಗೊಳಿಸು (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:2442 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "ಸಾಲಿಗೆ ಹೋಗು (_L)..." + +#: ../src/terminal-window.c:2445 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "ಏರಿಕಾಕ್ರಮದ ಹುಡುಕಾಟ (_I)..." + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:2451 +msgid "Change _Profile" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:2452 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಹೊಂದಿಸು (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:2453 +msgid "_Reset" +msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸು (_R)" + +#: ../src/terminal-window.c:2456 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸು ಹಾಗು ಅಳಿಸು (_l)" + +#. Terminal/Encodings menu +#: ../src/terminal-window.c:2461 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "ಸೇರಿಸು ಅಥವ ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_A)" + +#. Tabs menu +#: ../src/terminal-window.c:2466 +#| msgid "_Previous Tab" +msgid "_Previous Terminal" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ (_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:2469 +#| msgid "_Terminal" +msgid "_Next Terminal" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ (_N)" + +#: ../src/terminal-window.c:2472 +#| msgid "Move Tab _Left" +msgid "Move Terminal _Left" +msgstr "ಎಡ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗೆ ಜರುಗಿಸು (_L)" + +#: ../src/terminal-window.c:2475 +#| msgid "Move Tab _Right" +msgid "Move Terminal _Right" +msgstr "ಎಡ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗೆ ಜರುಗಿಸು (_R)" + +#: ../src/terminal-window.c:2478 +#| msgid "_Terminal" +msgid "_Detach Terminal" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸು (_D)" + +#. Help menu +#: ../src/terminal-window.c:2483 +msgid "_Contents" +msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:2490 +msgid "_Inspector" +msgstr "ಪರೀಕ್ಷಕ (_I)" + +#. Popup menu +#: ../src/terminal-window.c:2496 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಅಂಚೆಯನ್ನು ಕಳಿಸು (_S)" + +#: ../src/terminal-window.c:2499 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "ವಿಅಂಚೆ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:2502 +msgid "C_all To…" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು (_a)" + +#: ../src/terminal-window.c:2505 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:2508 +msgid "_Open Link" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ (_O)" + +#: ../src/terminal-window.c:2511 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:2514 +msgid "P_rofiles" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳು (_r)" + +#: ../src/terminal-window.c:2527 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು (_e)" + +#. View Menu +#: ../src/terminal-window.c:2535 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು ( _M)" + +#: ../src/terminal-window.c:2539 +msgid "_Full Screen" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆ (_F)" + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:2544 +msgid "Read-_Only" +msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರ (_O)" + +#: ../src/terminal-window.c:3632 +msgid "Close this window?" +msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?" + +#: ../src/terminal-window.c:3632 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "ಈ ಆದೇಶತೆರೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?" + +#: ../src/terminal-window.c:3636 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" +"ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿವೆ. ಆದೇಶತೆರೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ಅವು " +"ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." + +#: ../src/terminal-window.c:3640 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "" +"ಇನ್ನೂ ಸಹ ಒಂದು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ. ಆದೇಶತೆರೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ಅದು " +"ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../src/terminal-window.c:3645 +msgid "C_lose Window" +msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು (_l)" + +#~ msgid "COMMAND" +#~ msgstr "COMMAND" + +#~ msgid "" +#~ "Commands:\n" +#~ " help Shows this information\n" +#~ " run Create a new terminal running the specified command\n" +#~ " shell Create a new terminal running the user shell\n" +#~ "\n" +#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ಆದೇಶಗಳು:\n" +#~ " help ಈ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ\n" +#~ " run ಸೂಚಿಸಲಾದ ಆದೇಶವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಹೊಸ ಆದೇಶತೆರೆಯನ್ನು ರಚಿಸು\n" +#~ " shell ಬಳಕೆದಾರ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಹೊಸ ಆದೇಶ ತೆರೆಯನ್ನು ರಚಿಸು\n" +#~ "\n" +#~ "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಆದೇಶದ ಕುರಿತಾದ ನೆರವನ್ನು ಪಡೆಯಲು \"%s COMMAND --help\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n" + +#~ msgid "Be quiet" +#~ msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ಧ" + +#~ msgid "GNOME Terminal Client" +#~ msgstr "GNOME ಆದೇಶತೆರೆ ಕ್ಲೈಂಟ್" + +#~ msgid "Show server options" +#~ msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#~ msgid "What to do with dynamic title" +#~ msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಏನು ಮಾಡಬೇಕು" + +#~ msgid "" +#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people " +#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase " +#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The " +#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +#~ msgstr "" +#~ "ಆದೇಶತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಅನ್ವಯವು ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ (ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಜನರು ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಶೆಲ್‌ " +#~ "ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿರುತ್ತಾರೆ), ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಸಂರಚಿಸಲಾದ " +#~ "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಬಹುದು, ಅದಕ್ಕೂ ಮುಂಚಿನದಕ್ಕೆ ಹೋಗಬಹುದು, ಅದರ ನಂತರದ್ದಕ್ಕೆ ಹೋಗಬಹುದು " +#~ "ಅಥವ ಅದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"replace\"(ಬದಲಾಯಿಸು), " +#~ "\"before\"(ಮೊದಲು), \"after\"(ನಂತರ), ಹಾಗು \"ignore\"(ಆಲಕ್ಷಿಸು) ಆಗಿರುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "Title for terminal" +#~ msgstr "ಆದೇಶತೆರೆಗಾಗಿನ ಹೆಸರು" + +#~ msgid "" +#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be " +#~ "replaced by or combined with the title set by the application inside the " +#~ "terminal, depending on the title_mode setting." +#~ msgstr "" +#~ "ಆದೇಶತೆರೆ ಕಿಟಕಿ ಅಥವ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಾಗಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಶೀರ್ಷಿಕೆ. ಈ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು title_mode " +#~ "ಸಿದ್ಧತೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಆದೇಶತೆರೆಯ ಒಳಗಿನ ಅನ್ವಯದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸ್ಪಡುತ್ತದೆ ಅಥವ " +#~ "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯೊಡನೆ ಸೇರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +#~ msgstr "\"ಪದದ ಒಂದು ಭಾಗ\" ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಗಳು" + +#~ msgid "" +#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not " +#~ "expressing a range) should be the first character given." +#~ msgstr "" +#~ "ಪದಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವಾಗ, ಈ ಅಕ್ಷರಗಳ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಒಂದು ಪದಗಳೆಂದು " +#~ "ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು \"A-Z\" ಎಂದು ಸೂಚಿಸಬಹುದು. ಲಿಟರಲ್‌ ಹೈಫನ್‌ಗಳು (ಒಂದು " +#~ "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಇರುವ) ನೀಡಲಾದ ಮೊದಲ ಅಕ್ಷರವಾಗಿರಬೇಕು." + +#~ msgid "" +#~ "If true, newly created terminal windows will have custom size specified " +#~ "by default_size_columns and default_size_rows." +#~ msgstr "" +#~ "ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸದಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಆದೇಶತೆರೆ ಕಿಟಕಿಗಳು default_size_columns ಹಾಗು " +#~ "default_size_rows ಇಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +#~ msgstr "1 ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +#~ msgstr "2 ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +#~ msgstr "3 ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +#~ msgstr "4 ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +#~ msgstr "5 ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +#~ msgstr "6 ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +#~ msgstr "7 ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +#~ msgstr "8 ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +#~ msgstr "9 ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +#~ msgstr "10 ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +#~ msgstr "11 ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +#~ msgstr "12 ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ" + +#~ msgid "_Use the system fixed width font" +#~ msgstr "ಗಣಕದ ನಿಗದಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು (_U)" + +#~ msgid "_Font:" +#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ (_F):" + +#~ msgid "Use custom default terminal si_ze" +#~ msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಆದೇಶತೆರೆ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಸು (_z)" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +#~ msgstr "ಆದೇಶಗಳು ತಮ್ಮದೆ ಆದ ಹೆಸರಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಂಡಾಗ (_w):" + +#~ msgid "Title and Command" +#~ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹಾಗು ಆದೇಶ" + +#~ msgid "_Unlimited" +#~ msgstr "ಮಿತಿ ಇಲ್ಲದ (_U)" + +#~ msgid "New Tab" +#~ msgstr "ಹೊಸ ಟ್ಯಾಬ್‌" + +#~ msgid "Close Tab" +#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#~ msgid "Set Title" +#~ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡು" + +#~ msgid "Switch to Tab 2" +#~ msgstr "2 ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#~ msgid "Switch to Tab 3" +#~ msgstr "3 ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#~ msgid "Switch to Tab 4" +#~ msgstr "4 ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#~ msgid "Switch to Tab 5" +#~ msgstr "5 ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#~ msgid "Switch to Tab 6" +#~ msgstr "6 ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#~ msgid "Switch to Tab 7" +#~ msgstr "7 ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#~ msgid "Switch to Tab 8" +#~ msgstr "8 ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#~ msgid "Switch to Tab 9" +#~ msgstr "9 ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#~ msgid "Switch to Tab 10" +#~ msgstr "10 ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#~ msgid "Switch to Tab 11" +#~ msgstr "11 ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#~ msgid "Switch to Tab 12" +#~ msgstr "12 ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +#~ msgstr "“%s” ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಯು ಈಗಾಗಲೆ “%s” ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#~ msgid "Current Locale" +#~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಲೊಕ್ಯಾಲ್" + +#~ msgid "C_lose Tab" +#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚು (_l)" + +#~ msgid "_Close Window" +#~ msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು (_C)" + +#~ msgid "_Set Title…" +#~ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡು (_S)" + +#~ msgid "_Next Tab" +#~ msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್‌ (_N)" + +#~ msgid "_Detach tab" +#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸು (_D)" + +#~ msgid "_Input Methods" +#~ msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಕ್ರಮಗಳು (_I)" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T):" -- cgit v1.2.3