From f8a786c8f7878517aa695a69322bc9f2c8b92b6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 17:21:32 +0200 Subject: Adding upstream version 3.38.3. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/pa.po | 3624 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3624 insertions(+) create mode 100644 po/pa.po (limited to 'po/pa.po') diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po new file mode 100644 index 0000000..1cb4b46 --- /dev/null +++ b/po/pa.po @@ -0,0 +1,3624 @@ +# translation of gnome-terminal.HEAD.po to Punjabi +# Copyright (C) 2004 THE gnome-terminal.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal.HEAD package. +# +# +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# A S Alam , 2004,2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2018. +# Amanpreet Singh Alam , 2008, 2009, 2012, 2013, 2014, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-10 17:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-11 09:13-0600\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" +"\n" + +#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1 +#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:147 +#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:549 +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81 +#: ../src/terminal-window.c:1864 ../src/terminal-window.c:2120 +#: ../src/terminal-window.c:2410 +msgid "Terminal" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ" + +#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2 +#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " +"environment which can be used to run programs available on your system." +msgstr "" +"ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਯੂਨੈਕਸ ਸੈੱਲ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਦੀ" +" ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ\n" +"ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " +"shortcuts." +msgstr "ਇਹ ਕਈ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲਾਂ, ਕਈ ਟੈਬਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ ਅਤੇ ਕਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।" + +#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Terminal plugin for Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਟਰਮੀਨਲ ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Open a terminal from Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3 +msgid "" +"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " +"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." +msgstr "" + +#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3 +#| msgid "shell;prompt;command;commandline;" +msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" +msgstr "ਸ਼ੈਲ;ਪਰੌਂਟ;ਕਮਾਂਡ;ਕਮਾਂਡ-ਲਾਈਨ;ਕਮਾਂਡ;" + +#. Translators: Keep single quote please! +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 +msgctxt "visible-name" +msgid "'Unnamed'" +msgstr "'ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ'" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਮਨੁੱਖੀ-ਪਡ਼੍ਹਨ ਯੋਗ ਨਾਂ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "ਪਰੋਫ਼ਾਇਲ ਦਾ ਮਨੁੱਖੀ-ਪਡ਼੍ਹਨ ਯੋਗ ਨਾਂ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਤ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 +#| msgid "" +#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as “red”)." +msgstr "" +"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਤ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ(HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ" +" ਵੀ ਹੋ " +"ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ “red“)।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 +#| msgid "" +#| "Default color of terminal background, as a color specification (can be " +#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as “red”)." +msgstr "" +"ਟਰਮੀਨਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ(HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ" +" ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ " +"ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ “red“)।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਗੂੜ੍ਹੇ ਲਿਖਤ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 +#| msgid "" +#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can " +#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is " +#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true." +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " +"bold-color-same-as-fg is true." +msgstr "" +"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਗੂੜ੍ਹੇ ਲਿਖਤ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ (HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ" +" ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ " +"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ “red“)। ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ " +"bold-color-same-as-fg ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "ਕੀ ਗੂੜ੍ਹਾ ਲਿਖਤ ਸਧਾਰਨ ਲਿਖਤ ਵਾਲੇ ਰੰਗ ਹੀ ਵਰਤੇ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "" +"ਜੇ ਸਹੀਂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਗੂੜ੍ਹੇ ਲਿਖਤ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਲਿਖਤ ਦੇ ਰੰਗ ਨਾਲ ਹੀ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 +msgid "" +"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " +"increase the font’s height.)" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 +msgid "" +"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " +"increase the font’s width.)" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 +#| msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgid "Whether to use custom cursor colors" +msgstr "ਕੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਰਸਰ ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16 +msgid "If true, use the cursor colors from the profile." +msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪਰੋਫ਼ਾਈਲ ਤੋਂ ਕਰਸਰ ਰੰਗਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 +msgid "Cursor background color" +msgstr "ਕਰਸਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 +#| msgid "" +#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can " +#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is " +#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true." +msgid "" +"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " +"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " +"This is ignored if cursor-colors-set is false." +msgstr "" +"ਟਰਮੀਨਲ ਦੇ ਕਰਸਰ ਲਈ ਕਸਟਮ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ (HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ " +"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ “red“)। ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ " +"cursor-colors-set ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 +msgid "Cursor foreground colour" +msgstr "ਕਰਸਰ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 +#| msgid "" +#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can " +#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is " +#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true." +msgid "" +"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " +"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " +"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." +msgstr "" +"ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ ਉੱਤੇ ਲਿਖਤ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਕਸਟਮ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ" +" ਵਾਂਗ " +"(HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ “red“)।" +" ਇਸ ਨੂੰ " +"ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ cursor-colors-set ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 +#| msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgid "Whether to use custom highlight colors" +msgstr "ਕੀ ਕਸਟਮ ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 +msgid "If true, use the highlight colors from the profile." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 +msgid "Highlight background color" +msgstr "ਉਘੜਾਨ ਵਾਲਾ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 +#| msgid "" +#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can " +#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is " +#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true." +msgid "" +"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " +"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " +"This is ignored if highlight-colors-set is false." +msgstr "" +"ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਕਸਟਮ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ (HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ " +"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ “red“)। ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ " +"cursor-colors-set ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 +msgid "Highlight foreground colour" +msgstr "ਉਘਾੜਨ ਵਾਲਾ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 +#| msgid "" +#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can " +#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is " +#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true." +msgid "" +"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " +"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " +"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is " +"false." +msgstr "" +"ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਉਘਾੜੀ ਸਥਿਤੀ ਉੱਤੇ ਲਿਖਤ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਕਸਟਮ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ" +" ਵਾਂਗ " +"(HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ “red“)।" +" ਇਸ ਨੂੰ " +"ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ highlight-colors-set ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "ਕੀ ਭਾਰੇ ਅੱਖਰ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਲਿਖਤ ਬੋਲਡ ਫੇਸ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 +#| msgid "Whether to allow bold text" +msgid "Whether bold is also bright" +msgstr "ਕੀ ਗੂੜ੍ਹੇ ਅੱਖਰ ਚਮਕਦਾਰ ਵੀ ਹੋਣ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 +msgid "" +"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " +"variants." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to ring the terminal bell" +msgstr " ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ ਨੂੰ ਵਜਾਉਣਾ ਹੈ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 +msgid "" +"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " +"word when doing word-wise selection" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼/ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 +msgid "True if the menubar should be shown in new window" +msgstr "ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ, ਨਵੀ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 +msgid "Default number of columns" +msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"ਨਵੇਂ ਬਣਾਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ। ਜੇ use_custom_default_size ਚਾਲੂ" +" ਕੀਤੀ ਗਈ " +"ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 +msgid "Default number of rows" +msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"ਨਵੇਂ ਬਣਾਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ। ਜੇ use_custom_default_size ਚੋਣ" +" ਨਾ ਕੀਤੀ " +"ਗਈ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 +msgid "When to show the scrollbar" +msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਕਦੋਂ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਲਈ ਲਾਇਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 +#| msgid "" +#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +#| "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback " +#| "are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" +"ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਰੱਖਣੀਆਂ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਇਹਨਾਂ ਲਾਇਨਾਂ ਦੀ " +"ਗਿਣਤੀ ਨਾਲ ਪਿੱਛੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ; ਜੋ ਸਤਰਾਂ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀਆ ਨਹੀਂ ਆਉਦੀਆਂ ਨੂੰ" +" ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ " +"ਹੈ। ਜੇ scrollback_unlimited ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇਹ ਮੁੱਲ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "ਕੀ ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਵਿੱਚ ਬੇਅੰਤ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਰੱਖਣੀ ਹੈ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" +"ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇਗਾ।" +" ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ " +"ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਥਾਂ ਖਤਮ ਹੋਣ ਦਾ ਕਾਰਨ" +" ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ, " +"ਜੇ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਆਉਟਪੁੱਟ ਮਿਲੇ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਜਾਣਾ ਹੈ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਹੇਠਾਂ ਚਲੀ ਜਾਵੇਗੀ " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 +#| msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" +msgstr "ਕੀ ਨਵੀਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਾਲ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਜਾਣਾ ਹੈ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 +#| msgid "" +#| "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the " +#| "bottom." +msgid "" +"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਟਰਮੀਨਲ ਤੇ ਆਉਟਪੁੱਟ ਆਵੇ ਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਜਾਉ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਕਮਾਂਡ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 +#| msgid "" +#| "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +#| "restart the command." +msgid "" +"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " +"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." +msgstr "" +"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ “close (ਬੰਦ ਕਰੋ)” ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ “restart (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" +" ਕਰੋ)” ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ " +"ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਚੱਲਦੀ ਕਮਾਂਡ ਦੇ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰੱਖਣ ਲਈ “hold" +" (ਚਾਲੂ ਰੱਖੋ)”।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਲ ਵਾਂਗ ਕਮਾਂਡ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਹੈ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it)." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕਮਾਂਡ ਜੋ ਕਿ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਸੈਲ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਚਾਲੂ ਹੋ" +" ਜਾਵੇਗੀ। (argv[0] " +"ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਹਾਈਫਨ ਹੋਵੇਗਾ)।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "ਕੀ ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸੋਧੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਕਮਾਂਡ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਥਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ(_C)" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕਦੀ ਰੱਖਣੀ ਹੈ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 +#| msgid "" +#| "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +#| "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgid "" +"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " +"or “on” or “off” to set the mode explicitly." +msgstr "" +"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ ਗਲੋਬਲ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ “system (ਸਿਸਟਮ)“ ਜਾਂ “on (ਚਾਲੂ)“ ਜਾਂ " +"“off (ਬੰਦ)“ ਖਾਸ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "ਕਰਸਰ ਦਿੱਖ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 +msgid "" +"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " +"the terminal is “focused” or “unfocused”." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸੋਧ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ, ਜੇਕਰ ਸੋਧ-ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਯੋਗ ਹੈ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 +msgid "A Pango font name and size" +msgstr "ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਅਤੇ ਆਕਾਰ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 +msgid "The code sequence the Backspace key generates" +msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚ ਪੈਦਾਵਾਰ ਲਈ ਕੋਡ ਲੜੀ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 +msgid "The code sequence the Delete key generates" +msgstr "ਹਟਾਉ ਸਵਿੱਚ ਪੈਦਾਵਾਰ ਲਈ ਕੋਡ ਲੜੀ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਲਈ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 +msgid "Whether to use the system monospace font" +msgstr "ਕੀ ਸਿਸਟਮ ਮੋਨੋ-ਸਪੇਸ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਹਨ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 +msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" +msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਆਕਾਰ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਟਰਮੀਨਲ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 +msgid "Which encoding to use" +msgstr "ਕਿਹੜੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤਣੀ ਹੈ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 +msgid "" +"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " +"encoding" +msgstr "" +"ਕੀ ਅਸਪਸ਼ਟ-ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਸੀਮਿਤ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਚੌੜਾ, ਜਦੋਂ UTF-8 ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤਣੀ ਹੈ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 +#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgid "" +"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " +"formats" +msgstr "" +"ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਰੂਪਾਂ ਵਿੱਚ ਬਰਾਮਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 +#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਛਾਪਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "ਇੱਕ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "ਲਿਖਤ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 +#| msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" +msgstr "ਲਿਖਤ ਨੂੰ HTML ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "ਲਿਖਤ ਚੇਪਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 +#| msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgid "Keyboard shortcut to select all text" +msgstr "ਸਾਰੀ ਲਿਖਤ ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 +#| msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" +msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" +msgstr "ਤਰਜੀਹਾਂ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਸਵਿੱਚ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਦਾ ਟਾਈਟਲ ਦੇਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 +msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" +msgstr "ਖੋਜ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 +msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" +msgstr "ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 +msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" +msgstr "ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 +msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" +msgstr "ਲੱਭ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "ਟੈਬ ਪਿਛਲੀ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "ਟੈਬ ਅਗਲੀ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92 +msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੇ ਖੱਬੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੇ ਸੱਜੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94 +msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਨ (ਡੀਟੈਚ) ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" +msgstr "ਅੰਕੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96 +#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" +msgstr "ਆਖਰੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "ਮੱਦਦ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "ਫੋਂਟ ਵੱਡੇ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "ਫੋਂਟ ਛੋਟੇ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "ਫੋਂਟ ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਸਵਿੱਚ ਹੋਣ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102 +#| msgid "" +#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may " +#| "interfere with some applications run inside the terminal so it's possible " +#| "to turn them off." +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"ਕੀ ਆਲਟ (Alt)+ ਅੱਖਰ (letter) ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸਵਿੱਚ ਹੋਣ। ਇਹ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚੱਲ" +" ਰਹੇ ਕੁਝ " +"ਕਾਰਜਾਂ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਪੈਦਾ ਕਰ ਸਕਦੀਆ ਹਨ, ਸੋ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103 +msgid "Whether shortcuts are enabled" +msgstr "ਕੀ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਯੋਗ ਹਨ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104 +#| msgid "" +#| "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications " +#| "run inside the terminal so it's possible to turn them off." +msgid "" +"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " +"inside the terminal so it’s possible to turn them off." +msgstr "" +"ਕੀ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਚਾਲੂ ਹਨ। ਇਹ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਹੇ ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਪੈਦਾ ਕਰ ਸਕਦੀਆ" +" ਹਨ, ਸੋ " +"ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਸਟੈਂਡਰਡ GTK ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"ਆਮਤੌਰ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ F10 ਨਾਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਵੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" +" gtkrc (gtk-menu-" +"bar-accel = \"ਜੋ ਵੀ\") ਨਾਲ। ਇਹ ਚੋਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਟੈਂਡਰਡ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਐਕਸਲੇਟਰ ਨੂੰ ਆਯੋਗ" +" ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ " +"ਦਿੰਦੀ ਹੈ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107 +msgid "Whether the shell integration is enabled" +msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਐਂਟੀਗਰੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਹੈ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108 +msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" +msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਪੁੱਛਣਾ ਹੈ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109 +msgid "Whether to show the menubar in new windows" +msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110 +msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" +msgstr "ਕਈ ਨਵੇਂ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਵਜੋਂ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਟੈਬ ਵਜੋਂ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111 +#| msgid "When to show the scrollbar" +msgid "When to show the tabs bar" +msgstr "ਟੈਬ ਪੱਟੀ ਕਦੋਂ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112 +msgid "The position of the tab bar" +msgstr "ਟੈਬ ਪੱਟੀ ਦੀ ਥਾਂ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113 +#| msgid "Which encoding to use" +msgid "Which theme variant to use" +msgstr "ਕਿਹੜਾ ਥੀਮ ਰੂਪ ਬਦਲਣਾ ਹੈ" + +#. Open new terminal in new window +#: ../src/preferences.ui.h:2 +msgid "Window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ" + +#. Open new terminal in new tab +#: ../src/preferences.ui.h:4 +msgid "Tab" +msgstr "ਟੈਬ" + +#: ../src/preferences.ui.h:5 +msgctxt "theme variant" +msgid "Default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" + +#: ../src/preferences.ui.h:6 +msgctxt "theme variant" +msgid "Light" +msgstr "ਹਲਕਾ" + +#: ../src/preferences.ui.h:7 +msgctxt "theme variant" +msgid "Dark" +msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ" + +#. ambiguous-width characers are +#: ../src/preferences.ui.h:9 +msgid "Narrow" +msgstr "ਸੌੜਾ" + +#. ambiguous-width characers are +#: ../src/preferences.ui.h:11 +msgid "Wide" +msgstr "ਚੌੜਾ" + +#. Cursor shape +#: ../src/preferences.ui.h:13 +msgid "Block" +msgstr "ਬਲਾਕ" + +#. Cursor shape +#: ../src/preferences.ui.h:15 +msgid "I-Beam" +msgstr "I-ਬੀਮ" + +#. Cursor shape +#: ../src/preferences.ui.h:17 +msgid "Underline" +msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ" + +#. Cursor blink mode +#: ../src/preferences.ui.h:19 +msgid "Default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" + +#. Cursor blink mode +#: ../src/preferences.ui.h:21 +#| msgid "Disabled" +msgid "Enabled" +msgstr "ਸਮਰੱਥ ਹੈ" + +#. Cursor blink mode +#: ../src/preferences.ui.h:23 +msgid "Disabled" +msgstr "ਆਯੋਗ" + +#. Text blink mode +#: ../src/preferences.ui.h:25 +msgid "Never" +msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" + +#. Text blink mode +#: ../src/preferences.ui.h:27 +msgid "When focused" +msgstr "ਜਦੋਂ ਫੋਕਸ ਹੈ" + +#. Text blink mode +#: ../src/preferences.ui.h:29 +msgid "When unfocused" +msgstr "ਜਦੋਂ ਫੋਕਸ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#. Text blink mode +#: ../src/preferences.ui.h:31 +#| msgid "Always visible" +msgid "Always" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ" + +#. When terminal commands set their own titles +#: ../src/preferences.ui.h:33 +msgid "Replace initial title" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਬਦਲੋ" + +#. When terminal commands set their own titles +#: ../src/preferences.ui.h:35 +msgid "Append initial title" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਜੋੜੋ" + +#. When terminal commands set their own titles +#: ../src/preferences.ui.h:37 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਸ਼ੁਰੂ 'ਚ ਜੋੜੋ" + +#. When terminal commands set their own titles +#: ../src/preferences.ui.h:39 +msgid "Keep initial title" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਰੱਖੋ" + +#. When command exits +#: ../src/preferences.ui.h:41 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#. When command exits +#: ../src/preferences.ui.h:43 +msgid "Restart the command" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#. When command exits +#: ../src/preferences.ui.h:45 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰੱਖੋ" + +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/preferences.ui.h:47 +msgid "Tango" +msgstr "ਟਾਂਗੋ" + +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/preferences.ui.h:49 +msgid "Linux console" +msgstr "ਲੀਨਕਸ ਕਨਸੋਲ" + +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/preferences.ui.h:51 +msgid "XTerm" +msgstr "X-ਟਰਮ" + +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/preferences.ui.h:53 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/preferences.ui.h:55 +msgid "Solarized" +msgstr "ਸੋਲਾਈਜ਼ਡ" + +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:606 +msgid "Custom" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/preferences.ui.h:59 +msgid "Automatic" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/preferences.ui.h:61 +msgid "Control-H" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ-H" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/preferences.ui.h:63 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/preferences.ui.h:65 +msgid "Escape sequence" +msgstr "ਇਸਕੇਪ ਕ੍ਰਮ" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/preferences.ui.h:67 +msgid "TTY Erase" +msgstr "TTY ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../src/preferences.ui.h:68 +#| msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgid "_Show menubar by default in new terminals" +msgstr "ਨਵੇਂ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਡਿਫਾਲਟ ਹੀ ਵੇਖੋ(_S)" + +#: ../src/preferences.ui.h:69 +msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "ਨਿਮੋਨਿਕ ਯੋਗ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ Alt+F)(_E)" + +#: ../src/preferences.ui.h:70 +msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" +msgstr "ਮੇਨੂ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਸਵਿੱਚ ਯੋਗ ਕਰੋ (F10 ਡਿਫਾਲਟ)(_m)" + +#: ../src/preferences.ui.h:71 +#| msgid "Use _dark theme variant" +msgid "Theme _variant:" +msgstr "ਥੀਮ ਰੂਪ ਵਰਤੋਂ(_v):" + +#: ../src/preferences.ui.h:72 +msgid "Open _new terminals in:" +msgstr "ਨਵੇਂ ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ ਇਸ ਵਿੱਚ(_n):" + +#: ../src/preferences.ui.h:73 +msgid "_Enable shortcuts" +msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_E)" + +#: ../src/preferences.ui.h:74 +msgid "Text Appearance" +msgstr "ਲਿਖਤ ਦਿੱਖ" + +#: ../src/preferences.ui.h:75 +msgid "Initial terminal si_ze:" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਰਮੀਨਲ ਆਕਾਰ(_z):" + +#: ../src/preferences.ui.h:76 +msgid "columns" +msgstr "ਕਾਲਮ" + +#: ../src/preferences.ui.h:77 +msgid "rows" +msgstr "ਕਤਾਰਾਂ" + +#: ../src/preferences.ui.h:78 +msgid "Rese_t" +msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(_t)" + +#: ../src/preferences.ui.h:79 +#| msgid "_Custom font:" +msgid "Custom _font:" +msgstr "ਕਸਟਮ ਫ਼ੋਂਟ(_f):" + +#: ../src/preferences.ui.h:80 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/preferences.ui.h:81 +msgid "Cell spaci_ng:" +msgstr "ਸੈੱਲ ਦਾ ਫ਼ਾਸਲਾ(_n):" + +#: ../src/preferences.ui.h:82 +#| msgid "_Allow bold text" +msgid "Allow b_linking text:" +msgstr "ਝਪਕਦੀ ਲਿਖਤ ਮਨਜ਼ੂਰ(_l):" + +#: ../src/preferences.ui.h:83 +#| msgid "Cursor _shape:" +msgid "Cursor" +msgstr "ਕਰਸਰ" + +#: ../src/preferences.ui.h:84 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "ਕਰਸਰ ਸ਼ਕਲ(_s):" + +#: ../src/preferences.ui.h:85 +msgid "Cursor blin_king:" +msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ(_k):" + +#: ../src/preferences.ui.h:86 +msgid "Sound" +msgstr "ਆਵਾਜ਼" + +#: ../src/preferences.ui.h:87 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ(_B)" + +#: ../src/preferences.ui.h:88 +msgid "Profile ID:" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ID:" + +#: ../src/preferences.ui.h:89 +msgid "Text" +msgstr "ਲਿਖਤ" + +#: ../src/preferences.ui.h:90 +msgid "Text and Background Color" +msgstr "ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" + +#: ../src/preferences.ui.h:91 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_U)" + +#: ../src/preferences.ui.h:92 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਸਕੀਮ(_m):" + +#: ../src/preferences.ui.h:93 +msgid "Background" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" + +#: ../src/preferences.ui.h:94 +msgid "_Default color:" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ(_D):" + +#: ../src/preferences.ui.h:95 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਲਿਖਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/preferences.ui.h:96 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/preferences.ui.h:97 +msgid "Bo_ld color:" +msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਰੰਗ(_l):" + +#: ../src/preferences.ui.h:98 +#| msgid "Choose Terminal Text Color" +msgid "Choose Terminal Bold Text Color" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਗੂੜ੍ਹਾ ਲਿਖਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/preferences.ui.h:99 +msgid "_Underline color:" +msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਰੰਗ(_U):" + +#: ../src/preferences.ui.h:100 +#| msgid "Choose Terminal Text Color" +msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਹੇਠਾਂ-ਰੇਖਾ ਲਿਖਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/preferences.ui.h:101 +msgid "Cu_rsor color:" +msgstr "ਕਰਸਰ ਰੰਗ(_r):" + +#: ../src/preferences.ui.h:102 +#| msgid "Choose Terminal Background Color" +msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਕਰਸਰ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/preferences.ui.h:103 +#| msgid "Choose Terminal Background Color" +msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਕਰਸਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/preferences.ui.h:104 +#| msgid "_Text color:" +msgid "_Highlight color:" +msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ(_H):" + +#: ../src/preferences.ui.h:105 +#| msgid "Choose Terminal Background Color" +msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਉਘਾੜਨ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/preferences.ui.h:106 +#| msgid "Choose Terminal Background Color" +msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਉਘਾੜਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/preferences.ui.h:107 +msgid "Palette" +msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ" + +#: ../src/preferences.ui.h:108 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਸਕੀਮ(_S):" + +#: ../src/preferences.ui.h:109 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ(_a):" + +#: ../src/preferences.ui.h:110 +msgid "Show _bold text in bright colors" +msgstr "" + +#: ../src/preferences.ui.h:111 +msgid "Colors" +msgstr "ਰੰਗ" + +#: ../src/preferences.ui.h:112 +msgid "_Show scrollbar" +msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(_S)" + +#: ../src/preferences.ui.h:113 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ(_o)" + +#: ../src/preferences.ui.h:114 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "ਕੀ-ਦਬਾਉਣ ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ(_k)" + +#: ../src/preferences.ui.h:115 +msgid "_Limit scrollback to:" +msgstr "ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ(_L):" + +#: ../src/preferences.ui.h:116 +msgid "lines" +msgstr "ਲਾਈਨਾਂ" + +#: ../src/preferences.ui.h:117 +msgid "Scrolling" +msgstr "ਸਕਰੋਲਿੰਗ" + +#: ../src/preferences.ui.h:118 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਲ ਵਾਂਗ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ(_R)" + +#: ../src/preferences.ui.h:119 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "ਮੇਰੀ ਸੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ(_N)" + +#: ../src/preferences.ui.h:120 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ(_M):" + +#: ../src/preferences.ui.h:121 +msgid "When command _exits:" +msgstr "ਜਦੋਂ ਕਮਾਂਡ ਬੰਦ ਹੋਵੇ(_E):" + +#: ../src/preferences.ui.h:122 +msgid "Command" +msgstr "ਕਮਾਂਡ" + +#: ../src/preferences.ui.h:123 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚ ਪੈਦਾਵਾਰ(_B):" + +#: ../src/preferences.ui.h:124 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "ਹਟਾਉ ਸਵਿੱਚ ਪੈਦਾਵਾਰ(_D):" + +#: ../src/preferences.ui.h:125 +msgid "_Encoding:" +msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E):" + +#: ../src/preferences.ui.h:126 +msgid "Ambiguous-_width characters:" +msgstr "ਅਸਪਸ਼ਟ-ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ(_w):" + +#: ../src/preferences.ui.h:127 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਚੋਣ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_R)" + +#: ../src/preferences.ui.h:128 +msgid "Compatibility" +msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ" + +#: ../src/preferences.ui.h:129 +#| msgid "_Clone" +msgid "Clone…" +msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰੋ…" + +#: ../src/preferences.ui.h:130 +msgid "Rename…" +msgstr "…ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/preferences.ui.h:131 +#| msgid "_Delete" +msgid "Delete…" +msgstr "ਹਟਾਓ…" + +#: ../src/preferences.ui.h:132 +msgid "Set as default" +msgstr "ਮੂਲ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/preferences.ui.h:133 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/profile-editor.c:158 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "ਫਿੱਕੇ ਪੀਲੇ ਉੱਤੇ ਕਾਲਾ" + +#: ../src/profile-editor.c:162 +msgid "Black on white" +msgstr "ਚਿੱਟੇ ਉੱਤੇ ਕਾਲਾ" + +#: ../src/profile-editor.c:166 +msgid "Gray on black" +msgstr "ਕਾਲੇ ਉੱਤੇ ਸਲੇਟੀ" + +#: ../src/profile-editor.c:170 +msgid "Green on black" +msgstr "ਕਾਲੇ ਉੱਤੇ ਹਰਾ" + +#: ../src/profile-editor.c:174 +msgid "White on black" +msgstr "ਕਾਲੇ ਉੱਤੇ ਚਿੱਟਾ" + +#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated +#: ../src/profile-editor.c:179 +#| msgid "Tango" +msgid "Tango light" +msgstr "ਟੈਂਗੋ ਹਲਕਾ" + +#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated +#: ../src/profile-editor.c:184 +#| msgid "Tango" +msgid "Tango dark" +msgstr "ਟੈਂਗੋ ਗੂੜ੍ਹਾ" + +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated +#: ../src/profile-editor.c:189 +msgid "Solarized light" +msgstr "ਸੋਲਾਈਜ਼ਡ ਹਲਕਾ" + +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated +#: ../src/profile-editor.c:194 +msgid "Solarized dark" +msgstr "ਸੋਲਾਈਜ਼ਡ ਗੂੜ੍ਹਾ" + +#: ../src/profile-editor.c:549 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width +#: ../src/profile-editor.c:828 +msgid "width" +msgstr "ਚੌੜਾਈ" + +#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height +#: ../src/profile-editor.c:833 +#| msgctxt "theme variant" +#| msgid "Light" +msgid "height" +msgstr "ਉਚਾਈ" + +#: ../src/profile-editor.c:885 +#, c-format +#| msgid "Choose Palette Color %d" +msgid "Choose Palette Color %u" +msgstr "%u ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/profile-editor.c:889 +#, c-format +#| msgid "Palette entry %d" +msgid "Palette entry %u" +msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਐਂਟਰੀ %u" + +#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148 +msgid "Find" +msgstr "ਖੋਜ" + +#: ../src/search-popover.ui.h:2 +#| msgid "Find Previous" +msgid "Find previous occurrence" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭੋ" + +#: ../src/search-popover.ui.h:3 +msgid "Find next occurrence" +msgstr "ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭੋ" + +#: ../src/search-popover.ui.h:4 +#| msgid "Show server options" +msgid "Toggle search options" +msgstr "ਖੋਜ ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/search-popover.ui.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "ਮੇਲ ਸਥਿਤੀ(_M)" + +#: ../src/search-popover.ui.h:6 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "ਸਿਰਫ ਪੂਰਾ ਸ਼ਬਦ ਹੀ ਮਿਲਾਓ(_e)" + +#: ../src/search-popover.ui.h:7 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ(_r)" + +#: ../src/search-popover.ui.h:8 +msgid "_Wrap around" +msgstr "ਪਾਸੇ ਸਮੇਟੋ(_W)" + +#: ../src/terminal-accels.c:124 +msgid "New Tab" +msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ" + +#: ../src/terminal-accels.c:125 +#| msgid "Window" +msgid "New Window" +msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ" + +#: ../src/terminal-accels.c:127 +msgid "Save Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/terminal-accels.c:130 +msgid "Export" +msgstr "ਬਰਾਮਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/terminal-accels.c:133 +msgid "Print" +msgstr "ਛਾਪੋ" + +#: ../src/terminal-accels.c:135 +msgid "Close Tab" +msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/terminal-accels.c:136 +msgid "Close Window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/terminal-accels.c:140 +msgid "Copy" +msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../src/terminal-accels.c:141 +msgid "Copy as HTML" +msgstr "HTML ਵਜੋਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../src/terminal-accels.c:142 +msgid "Paste" +msgstr "ਚੇਪੋ" + +#: ../src/terminal-accels.c:143 +msgid "Select All" +msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/terminal-accels.c:144 +msgid "Preferences" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" + +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Find Next" +msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ" + +#: ../src/terminal-accels.c:150 +msgid "Find Previous" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ" + +#: ../src/terminal-accels.c:151 +#| msgid "_Clear Highlight" +msgid "Clear Highlight" +msgstr "ਉਘਾੜਨ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../src/terminal-accels.c:155 +#| msgid "Hide and Show toolbar" +msgid "Hide and Show Menubar" +msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ ਅਤੇ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/terminal-accels.c:156 +msgid "Full Screen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ" + +#: ../src/terminal-accels.c:157 +msgid "Zoom In" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ" + +#: ../src/terminal-accels.c:158 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ" + +#: ../src/terminal-accels.c:159 +msgid "Normal Size" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ" + +#: ../src/terminal-accels.c:163 +msgid "Read-Only" +msgstr "ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ" + +#: ../src/terminal-accels.c:164 +msgid "Reset" +msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" + +#: ../src/terminal-accels.c:165 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../src/terminal-accels.c:169 +#| msgid "Switch to Previous Terminal" +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/terminal-accels.c:170 +#| msgid "Switch to Next Terminal" +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/terminal-accels.c:171 +#| msgid "Move Terminal to the Left" +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/terminal-accels.c:172 +#| msgid "Move Terminal to the Right" +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/terminal-accels.c:173 +#| msgid "_Detach tab" +msgid "Detach Tab" +msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ" + +#: ../src/terminal-accels.c:209 +#| msgid "Switch to Tab 2" +msgid "Switch to Last Tab" +msgstr "ਆਖਰੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/terminal-accels.c:213 +msgid "Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ" + +#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2 +msgid "File" +msgstr "ਫਾਇਲ" + +#: ../src/terminal-accels.c:223 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9 +msgid "Edit" +msgstr "ਸੋਧ" + +#: ../src/terminal-accels.c:224 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17 +msgid "View" +msgstr "ਵੇਖੋ" + +#: ../src/terminal-accels.c:225 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24 +msgid "Search" +msgstr "ਖੋਜ" + +#: ../src/terminal-accels.c:227 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41 +msgid "Tabs" +msgstr "ਟੈਬਾਂ" + +#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48 +msgid "Help" +msgstr "ਮੱਦਦ" + +#: ../src/terminal-accels.c:327 +#, c-format +msgid "Switch to Tab %u" +msgstr "ਟੈਬ %u ਉਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/terminal-accels.c:535 +msgid "_Action" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_A)" + +#: ../src/terminal-accels.c:554 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ(_K)" + +#: ../src/terminal-app.c:434 ../src/terminal-window.c:1775 +#| msgid "_New Terminal" +msgid "New _Terminal" +msgstr "ਨਵਾਂ ਟਰਮੀਨਲ(_T)" + +#: ../src/terminal-app.c:436 ../src/terminal-window.c:1784 +#| msgid "New Tab" +msgid "New _Tab" +msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(_T)" + +#: ../src/terminal-app.c:437 ../src/terminal-window.c:1780 +#| msgid "Window" +msgid "New _Window" +msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_W)" + +#: ../src/terminal-app.c:485 +msgid "Change _Profile" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੋ(_P)" + +#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1345 +#: ../src/terminal-window.c:1768 +msgid "_Preferences" +msgstr "_ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" + +#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50 +msgid "_About" +msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" + +#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 +msgid "_Quit" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)" + +#: ../src/terminal.c:545 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n" + +#: ../src/terminal-encoding.c:66 +msgid "Armenian" +msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68 +#: ../src/terminal-encoding.c:72 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "ਚੀਨੀ ਮੂਲ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:69 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "ਸਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 +msgid "Japanese" +msgstr "ਜਾਪਾਨੀ" + +#. { "UCS-4", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, +#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:124 +msgid "Korean" +msgstr "ਕੋਰੀਆਈ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:76 +msgid "Georgian" +msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 +#: ../src/terminal-encoding.c:132 +msgid "Western" +msgstr "ਪੱਛਮੀ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130 +msgid "Central European" +msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ" + +#. { "JOHAB", N_("Korean"), GROUP_CJKV }, +#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ਸਰਲਿਕ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134 +msgid "Turkish" +msgstr "ਤੁਰਕ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135 +msgid "Hebrew" +msgstr "ਹੀਬਰਿਊ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95 +#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136 +msgid "Arabic" +msgstr "ਅਰਬੀ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:86 +msgid "Nordic" +msgstr "ਨੋਰਡਿਕ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93 +#: ../src/terminal-encoding.c:137 +msgid "Baltic" +msgstr "ਬਾਲਟਿਕ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:88 +msgid "Celtic" +msgstr "ਕਾਲਟਿਕ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Romanian" +msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:92 +msgid "South European" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:133 +msgid "Greek" +msgstr "ਗਰੀਕ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:97 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ਹੀਬਰਿਊ ਦਰਿਸ਼" + +#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "ਸਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:107 +msgid "Croatian" +msgstr "ਕਰੋਟੀਆਈ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:108 +msgid "Hindi" +msgstr "ਹਿੰਦੀ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:109 +msgid "Persian" +msgstr "ਫਾਰਸੀ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Gujarati" +msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Icelandic" +msgstr "ਆਈਲੈਡਿਕ" + +#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV +#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129 +#: ../src/terminal-encoding.c:138 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:122 +msgid "Thai" +msgstr "ਥਾਈ" + +#. { "UTF-16", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, +#. { "UTF-32", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, +#. { "UTF-7", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, +#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145 +msgid "Unicode" +msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:146 +#| msgid "Encodings" +msgid "Legacy CJK Encodings" +msgstr "ਪੁਰਾਤਨ ਚੀਨੀ,ਜਾਪਾਨੀ,ਕੋਰੀਆਈ (CJK) ਇੰਕੋਡਿੰਗਾਂ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:147 +#| msgid "Encodings" +msgid "Obsolete Encodings" +msgstr "ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀਆਂ ਇੰਕੋਡਿੰਗਾਂ" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1 +msgid "_File" +msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3 +#| msgid "_Save Contents" +msgid "_Save Contents…" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)…" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4 +msgid "_Export…" +msgstr "…ਬਰਾਮਦ ਕਰੋ(_E)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5 +msgid "_Print…" +msgstr "…ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_L)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7 +msgid "_Close Window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1746 +#| msgid "Copy" +msgid "_Copy" +msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1747 +msgid "Copy as _HTML" +msgstr "_HTML ਵਜੋਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1748 +#| msgid "Paste" +msgid "_Paste" +msgstr "ਚੇਪੋ(_P)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1750 +#| msgid "Paste _Filenames" +msgid "Paste as _Filenames" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਵਜੋਂ ਚੇਪੋ(_F)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14 +#| msgid "Select All" +msgid "Select _All" +msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15 +#| msgid "Preferences" +msgid "P_references" +msgstr "ਪਸੰਦਾਂ(_r)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16 +msgid "_View" +msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1796 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ(_M)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19 +msgid "_Full Screen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ(_F)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20 +#| msgid "Zoom In" +msgid "Zoom _In" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ(_I)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21 +#| msgid "Normal Size" +msgid "_Normal Size" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ(_N)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22 +#| msgid "Zoom Out" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ(_O)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23 +msgid "_Search" +msgstr "ਖੋਜ(_S)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25 +msgid "_Find…" +msgstr "…ਖੋਜੋ(_F)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26 +#| msgid "Find Next" +msgid "Find _Next" +msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜੋ(_N)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27 +#| msgid "Find Previous" +msgid "Find _Previous" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜੋ(_P)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29 +msgid "_Terminal" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ(_T)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 +#| msgid "_Set Title…" +msgid "Set _Title…" +msgstr "…ਟਾਈਟਲ ਦਿਓ(_T)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦਿਓ(_C)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1756 +msgid "Read-_Only" +msgstr "ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ(-_O)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34 +msgid "_Reset" +msgstr "ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_R)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_L)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36 +msgid "_1. 80×24" +msgstr "_1. 80×24" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37 +msgid "_2. 80×43" +msgstr "_2. 80×43" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38 +msgid "_3. 132×24" +msgstr "_3. 132×4" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39 +msgid "_4. 132×43" +msgstr "_4. 132×43" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40 +msgid "Ta_bs" +msgstr "ਟੈਬ(_b)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42 +#| msgid "_Previous Terminal" +msgid "_Previous Tab" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 +msgid "_Next Tab" +msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 +#| msgid "Move Terminal _Left" +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 +#| msgid "Move Terminal _Right" +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46 +#| msgid "_Detach tab" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49 +msgid "_Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" + +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51 +msgid "_Inspector" +msgstr "ਇੰਸਪੈਕਟਰ(_I)" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:534 +msgid "Open in _Remote Terminal" +msgstr "_ਰਿਮੋਟ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:536 +msgid "Open in _Local Terminal" +msgstr "_ਲੋਕਲ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:540 ../src/terminal-nautilus.c:551 +msgid "Open the currently selected folder in a terminal" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:542 ../src/terminal-nautilus.c:553 +msgid "Open the currently open folder in a terminal" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:548 +msgid "Open in T_erminal" +msgstr "_ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:558 +msgid "Open T_erminal" +msgstr "_ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:559 +msgid "Open a terminal" +msgstr "ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1 +msgid "Move Terminal _Left" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)" + +#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2 +msgid "Move Terminal _Right" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)" + +#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3 +msgid "_Detach Terminal" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)" + +#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3210 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)" + +#: ../src/terminal-options.c:282 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." +msgid "" +"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" +"terminal." +msgstr "" +"ਚੋਣ “%s” ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਗਨੋਮ-ਟਰਮੀਨਲ ਦੇ ਅਗਲੇ ਵਰਜ਼ਨ 'ਚੋਂ ਸ਼ਾਇਦ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ" +" ਜਾਵੇ।" + +#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable +#: ../src/terminal-options.c:293 +#, c-format +msgid "" +"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " +"it." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:303 ../src/terminal-options.c:316 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." +msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." +msgstr "ਚੋਣ “%s” ਗਨੋਮ-ਟਰਮੀਨਲ ਦੇ ਇਹ ਵਰਜ਼ਨ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/terminal-options.c:388 +#, c-format +#| msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" +msgstr "“%s” ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਠੀਕ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s" + +#: ../src/terminal-options.c:561 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "ਇਕੋ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਦੋ ਰੋਲ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ" + +#: ../src/terminal-options.c:582 ../src/terminal-options.c:615 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgid "“%s” option given twice for the same window\n" +msgstr "ਇੱਕੋ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਚੋਣ “%s” ਦੋ ਵਾਰ ਕੀਤੀ ਗਈ\n" + +#: ../src/terminal-options.c:834 +#, c-format +msgid "Cannot pass FD %d twice" +msgstr "FD %d ਦੋ-ਵਾਰ ਪਾਸ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ" + +#: ../src/terminal-options.c:896 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgid "“%s” is not a valid zoom factor" +msgstr "“%s” ਜਾਇਜ਼ ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/terminal-options.c:903 +#, c-format +#| msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ “%g” ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ, %g ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ\n" + +#: ../src/terminal-options.c:911 +#, c-format +#| msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ “%g” ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਹੈ, %g ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ\n" + +#: ../src/terminal-options.c:949 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +#| "command line" +msgid "" +"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "ਚੋਣ “%s” ਲਈ ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਬਾਕੀ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨਾਂ ਤੇ ਚੱਲੇ" + +#: ../src/terminal-options.c:1098 +#| msgid "May only use option %s once" +msgid "Can only use --wait once" +msgstr "--wait ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../src/terminal-options.c:1133 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "ਢੁੱਕਵੀਂ ਟਰਮੀਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/terminal-options.c:1146 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ ਹੈ।" + +#: ../src/terminal-options.c:1302 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨਾਂ-ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਰਜਿਸਟਰ ਨਾ ਕਰੋ, ਨਾ ਹੀ ਮੁਡ਼ ਸਰਗਰਮ ਟਰਮੀਨਲ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../src/terminal-options.c:1311 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: ../src/terminal-options.c:1312 +msgid "FILE" +msgstr "ਫਾਇਲ" + +#: ../src/terminal-options.c:1328 +msgid "Show preferences window" +msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/terminal-options.c:1337 +msgid "Print environment variables to interact with the terminal" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1355 +msgid "Increase diagnostic verbosity" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1364 +msgid "Suppress output" +msgstr "ਦਬਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ" + +#: ../src/terminal-options.c:1377 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪਰੋਫਾਇਲ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਟੈਬ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/terminal-options.c:1386 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "ਆਖਰੀ-ਖੁੱਲੀ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਲ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ।" + +#: ../src/terminal-options.c:1399 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "ਮੇਨੂਪੱਟੀ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/terminal-options.c:1408 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "ਮੇਨੂਪੱਟੀ ਓਹਲੇ" + +#: ../src/terminal-options.c:1417 +msgid "Maximize the window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ" + +#: ../src/terminal-options.c:1426 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ" + +#: ../src/terminal-options.c:1435 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਉਦਾਹਰਨ: 80x24, ਜਾਂ 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" + +#: ../src/terminal-options.c:1436 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ" + +#: ../src/terminal-options.c:1444 +msgid "Set the window role" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੋਲ ਦਿਓ" + +#: ../src/terminal-options.c:1445 +msgid "ROLE" +msgstr "ਰੋਲ" + +#: ../src/terminal-options.c:1453 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੀ ਟੈਬ ਇਸ ਦੇ ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸਰਗਰਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/terminal-options.c:1466 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਇਹ ਚੋਣ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਚਲਾਓ" + +#: ../src/terminal-options.c:1475 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਦਿੱਤਾ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../src/terminal-options.c:1476 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ-ਨਾਂ" + +#: ../src/terminal-options.c:1484 +#| msgid "Set the terminal title" +msgid "Set the initial terminal title" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਰਮੀਨਲ ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/terminal-options.c:1485 +msgid "TITLE" +msgstr "ਟਾਈਟਲ" + +#: ../src/terminal-options.c:1493 +msgid "Set the working directory" +msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/terminal-options.c:1494 +msgid "DIRNAME" +msgstr "ਡਾਇ ਨਾਂ" + +#: ../src/terminal-options.c:1502 +msgid "Wait until the child exits" +msgstr "ਚਲਾਈਡ ਦੇ ਖਤਮ ਹੋਣ ਤੱਕ ਉਡੀਕੋ" + +#: ../src/terminal-options.c:1511 +msgid "Forward file descriptor" +msgstr "ਫਾਰਵਰਡ ਫਾਇਲ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ" + +#. FD = file descriptor +#: ../src/terminal-options.c:1513 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/terminal-options.c:1521 +#| msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਦਾ ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ ਦਿਓ (੧.੦=ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ)" + +#: ../src/terminal-options.c:1522 +msgid "ZOOM" +msgstr "ਜ਼ੂਮ" + +#: ../src/terminal-options.c:1609 +msgid "COMMAND" +msgstr "ਕਮਾਂਡ" + +#: ../src/terminal-options.c:1617 +msgid "GNOME Terminal Emulator" +msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਈਮੂਲੇਟਰ" + +#: ../src/terminal-options.c:1618 +msgid "Show GNOME Terminal options" +msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/terminal-options.c:1628 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" +"ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਜਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਚੋਣਾਂ; ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵੀ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾ" +" ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ: " + +#: ../src/terminal-options.c:1629 +msgid "Show terminal options" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/terminal-options.c:1637 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" +"ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਾਂ: ਜੇ ਪਹਿਲੇ --window ਜਾਂ --tab ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤਿਆ ਤਾਂ ਸਭ" +" ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ " +"ਸੈੱਟ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../src/terminal-options.c:1638 +msgid "Show per-window options" +msgstr "ਹਰੇਕ-ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/terminal-options.c:1646 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" +"ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ; ਜੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪਹਿਲੇ --window ਜਾਂ --tab ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤਿਆ" +" ਤਾਂ ਸਭ ਟਰਮੀਨਲਾਂ " +"ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../src/terminal-options.c:1647 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "ਹਰ-ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/terminal-prefs.c:131 +#, c-format +#| msgid "Editing Profile “%s”" +msgid "Profile “%s”" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ “%s”" + +#: ../src/terminal-prefs.c:134 +#, c-format +#| msgid "Pre_ferences…" +msgid "Preferences – %s" +msgstr "ਪਸੰਦਾਂ – %s" + +#: ../src/terminal-prefs.c:377 +msgid "New Profile" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ" + +#: ../src/terminal-prefs.c:378 +msgid "Enter name for new profile with default settings:" +msgstr "ਮੂਲ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨਾਲ ਨਵੇਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ:" + +#: ../src/terminal-prefs.c:380 +#| msgid "C_reate" +msgid "Create" +msgstr "ਬਣਾਓ" + +#: ../src/terminal-prefs.c:392 +#, c-format +msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" +msgstr "“%s” 'ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਨਵੇਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ:" + +#: ../src/terminal-prefs.c:393 +#, c-format +#| msgid "Copy" +msgid "%s (Copy)" +msgstr "%s (ਕਾਪੀ ਕਰੋ)" + +#: ../src/terminal-prefs.c:396 +#| msgid "Change _Profile" +msgid "Clone Profile" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਕਲੋਨ ਕਰੋ" + +#: ../src/terminal-prefs.c:399 +#| msgid "_Clone" +msgid "Clone" +msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰੋ" + +#: ../src/terminal-prefs.c:414 +#, c-format +#| msgid "Delete profile “%s”?" +msgid "Enter new name for profile “%s”:" +msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ “%s” ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ:" + +#: ../src/terminal-prefs.c:417 +#| msgid "New Profile" +msgid "Rename Profile" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/terminal-prefs.c:420 +#| msgid "Vietnamese" +msgid "Rename" +msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/terminal-prefs.c:435 +#, c-format +#| msgid "Delete profile “%s”?" +msgid "Really delete profile “%s”?" +msgstr "ਕੀ ਪਰੋਫਾਇਲ “%s” ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" + +#: ../src/terminal-prefs.c:438 +msgid "Delete Profile" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਹਟਾਓ" + +#: ../src/terminal-prefs.c:441 +#| msgid "_Delete" +msgid "Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: ../src/terminal-prefs.c:519 +#| msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgid "This is the default profile" +msgstr "ਇਹ ਮੂਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੈ" + +#: ../src/terminal-prefs.c:543 +msgid "General" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: ../src/terminal-prefs.c:548 +msgid "Shortcuts" +msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../src/terminal-prefs.c:672 +msgid "Global" +msgstr "ਗਲੋਬਲ" + +#: ../src/terminal-prefs.c:684 +msgid "Profiles" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ" + +#: ../src/terminal-screen.c:1131 +msgid "No command supplied nor shell requested" +msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਨਾ ਕੋਈ ਸ਼ੈੱਲ ਮੰਗ ਕੀਤੀ" + +#: ../src/terminal-screen.c:1346 ../src/terminal-screen.c:1668 +msgid "_Relaunch" +msgstr "ਮੁੜ-ਚਲਾਓ(_R)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1349 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ ਚਲਾਇਡ ਕਾਰਜ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" + +#: ../src/terminal-screen.c:1672 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈਸ ਅਚਾਨਕ ਹੀ %d ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ।" + +#: ../src/terminal-screen.c:1675 +#, c-format +msgid "The child process was aborted by signal %d." +msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਸਿਗਨਲ %d ਵਲੋਂ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ।" + +#: ../src/terminal-screen.c:1678 +msgid "The child process was aborted." +msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈੱਸ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ।" + +#: ../src/terminal-tab-label.c:206 +msgid "Close tab" +msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/terminal-util.c:150 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ" + +#: ../src/terminal-util.c:207 +msgid "Contributors:" +msgstr "ਯੋਗਦਾਨੀ:" + +#: ../src/terminal-util.c:223 +#, c-format +msgid "Using VTE version %u.%u.%u" +msgstr "VTE ਵਰਜ਼ਨ %u.%u.%u ਵਰਤ ਕੇ" + +#: ../src/terminal-util.c:229 +msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" +msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪ ਹੈ।" + +#: ../src/terminal-util.c:236 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ" + +#: ../src/terminal-util.c:246 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n" +"Punjabi Open Source Team\n" +"http://www.satluj.org" + +#: ../src/terminal-util.c:321 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ “%s” ਖੁੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" + +#: ../src/terminal-util.c:390 +msgid "" +"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ" +" ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ " +"ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੩ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ" +" ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ " +"ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../src/terminal-util.c:394 +msgid "" +"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ" +" ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ " +"ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ" +" ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। " +"ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।" + +#: ../src/terminal-util.c:398 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GNOME Terminal. If not, see ." +msgstr "" +"ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ" +" ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ " +"ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਖੋ।" + +#: ../src/terminal-util.c:1149 +msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:449 +msgid "Could not save contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../src/terminal-window.c:469 +msgid "Save as…" +msgstr "…ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/terminal-window.c:472 +msgid "_Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:473 +msgid "_Save" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" + +#: ../src/terminal-window.c:1703 +#| msgid "Open _Terminal" +msgid "Open _Hyperlink" +msgstr "ਹਾਈਪਰ-ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_H)" + +#: ../src/terminal-window.c:1704 +#| msgid "_Copy Link Address" +msgid "Copy Hyperlink _Address" +msgstr "ਹਾਈਪਰ-ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_A)" + +#: ../src/terminal-window.c:1714 +#| msgid "_Send Mail To…" +msgid "Send Mail _To…" +msgstr "… ਨੂੰ ਮੇਲ ਭੇਜੋ(_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:1715 +#| msgid "_Copy E-mail Address" +msgid "Copy Mail _Address" +msgstr "ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_A)" + +#: ../src/terminal-window.c:1718 +#| msgid "C_all To…" +msgid "Call _To…" +msgstr "… ਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰੋ(_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:1719 +#| msgid "_Copy Call Address" +msgid "Copy Call _Address " +msgstr "ਕਾਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_A)" + +#: ../src/terminal-window.c:1724 +msgid "_Open Link" +msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../src/terminal-window.c:1725 +#| msgid "_Copy Link Address" +msgid "Copy _Link" +msgstr "ਲਿੰਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_L)" + +#: ../src/terminal-window.c:1763 +msgid "P_rofiles" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_r)" + +#: ../src/terminal-window.c:1798 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ(_e)" + +#: ../src/terminal-window.c:3197 +msgid "Close this window?" +msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?" + +#: ../src/terminal-window.c:3197 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "ਇਹ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ?" + +#: ../src/terminal-window.c:3201 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" +"ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਕੁਝ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਾਲੇ ਜਾਰੀ ਹਨ। ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ" +" ਨੂੰ ਖਤਮ " +"(kill) ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../src/terminal-window.c:3205 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "" +"ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਹਾਲੇ ਵੀ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਹੋਣ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਖਤਮ" +" (kill) ਕਰ " +"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../src/terminal-window.c:3210 +msgid "C_lose Window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)" + +#~ msgid "Verbose output" +#~ msgstr "ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਆਉਟਪੁੱਟ" + +#~ msgid "Output options:" +#~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਚੋਣਾਂ:" + +#~ msgid "Show output options" +#~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +#~| msgid "\"%s\" is not a valid application ID" +#~ msgid "“%s” is not a valid application ID" +#~ msgstr "\"%s\" ਜਾਇਜ਼ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ID ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Server application ID" +#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ID" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show exec options" +#~ msgid "Show completions" +#~ msgstr "exec ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Global options:" +#~ msgstr "ਗਲੋਬਲ ਚੋਣਾਂ:" + +#~ msgid "Show global options" +#~ msgstr "ਗਲੋਬਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "FD passing of stdin is not supported" +#~ msgstr "stdin ਨੂੰ FD ਪਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "FD passing of stdout is not supported" +#~ msgstr "stdout ਨੂੰ FD ਪਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "FD passing of stderr is not supported" +#~ msgstr "stderr ਨੂੰ FD ਪਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option" +#~ msgid "Invalid argument “%s” to --fd option" +#~ msgstr "--fd ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ \"%s\"" + +#~ msgid "Forward stdin" +#~ msgstr "ਫਾਰਵਰਡ stdin" + +#~ msgid "Forward stdout" +#~ msgstr "ਫਾਰਵਰਡ stdout" + +#~ msgid "Forward stderr" +#~ msgstr "ਫਾਰਵਰਡ stderr" + +#~ msgid "Exec options:" +#~ msgstr "exec ਚੋਣਾਂ:" + +#~ msgid "Show exec options" +#~ msgstr "exec ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Maximise the window" +#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Window options:" +#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਾਂ:" + +#~ msgid "Show window options" +#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range" +#~ msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range" +#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮੁੱਲ \"%s\" ਮਨਜ਼ੂਰ ਮੁੱਲ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ" + +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" + +#~ msgid "Terminal options:" +#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ:" + +#~ msgid "Processing options:" +#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਕਰਨ ਚੋਣਾਂ:" + +#~ msgid "Show processing options" +#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਕਰਨ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Missing argument" +#~ msgstr "ਗੁੰਮ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" + +#~| msgid "Unknown command \"%s\"" +#~ msgid "Unknown command “%s”" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ ”%s”" + +#~| msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'" +#~ msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”" +#~ msgstr "”--” ਬਾਅਦ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਵਜੋਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ”%s” ਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#~ msgid "GTerminal" +#~ msgstr "ਜੀ-ਟਰਮੀਨਲ" + +#~ msgid "Error processing arguments: %s\n" +#~ msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" + +#~ msgid "Unnamed" +#~ msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" +#~ msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog" +#~ msgstr "ਖੋਜ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#~ msgid "List of available encodings" +#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਲਿਸਟ" + +#~ msgid "" +#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. " +#~ "This is a list of encodings to appear there." +#~ msgstr "" +#~ "ਸੰਭਵ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੇ ਸਬ-ਸਮੂਹ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੇ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਇਹ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਉਥੇ " +#~ "ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" + +#~ msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਸਮੇਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ(_P):" + +#~ msgid "E_ncodings shown in menu:" +#~ msgstr "ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_N):" + +#~ msgid "Profile Editor" +#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੰਪਾਦਕ" + +#~ msgid "_Profile name:" +#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ(_P):" + +#~ msgid "_Rewrap on resize" +#~ msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਉੱਤੇ ਮੁੜ-ਸਮੇਟੋ(_R)" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Terminal applications have these colors available to them." +#~ msgstr "ਸੂਚਨਾ: ਟਰਮੀਨਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਰੰਗ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।" + +#~ msgid "" +#~ "Note: These options may cause some applications to behave " +#~ "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +#~ "applications and operating systems that expect different terminal " +#~ "behavior." +#~ msgstr "" +#~ "ਸੂਚਨਾ: ਇਹ ਚੋਣ ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਰਵੱਈਆ ਕਰ ਲਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਥੇ " +#~ "ਤਾਂ ਹਨ ਕਿ ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਹੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਣ ਅਤੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜੋ ਕਿ ਵੱਖਰਾ " +#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਰਵੱਈਆ ਚਾਹੰਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "New Terminal in New Tab" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ" + +#~ msgid "New Terminal in New Window" +#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Close Terminal" +#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Close All Terminals" +#~ msgstr "ਸਭ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#~| msgid "_Profile Preferences" +#~ msgid "Profile Preferences" +#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦਾਂ" + +#~ msgid "Clear Find Highlight" +#~ msgstr "ਖੋਜ ਹਾਈਲਾਈਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Detach Terminal" +#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵੱਖ ਕਰੋ" + +#~ msgid "User Defined" +#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ" + +#~ msgid "Open in _Midnight Commander" +#~ msgstr "ਮਿਡ-ਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_M)" + +#~ msgid "" +#~ "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " +#~ "Commander" +#~ msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਮਿਡ-ਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "" +#~ "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " +#~ "Commander" +#~ msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਮਿਡ-ਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Open _Midnight Commander" +#~ msgstr "ਮਿਡ-ਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_M)" + +#~ msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" +#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਮਿਡਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Click button to choose profile" +#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਬਟਨ ਦਬਾਓ" + +#~ msgid "Profile list" +#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਿਸਟ" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "ਵੇਖਾਓ" + +#~ msgid "_Encoding" +#~ msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E)" + +#~ msgid "_Profile Preferences" +#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦ(_P)" + +#~ msgid "Switch to this tab" +#~ msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#~| msgid "_%d. %s" +#~ msgid "_%u. %s" +#~ msgstr "_%u. %s" + +#~ msgid "_%c. %s" +#~ msgstr "_%c. %s" + +#~ msgid "Open Ta_b" +#~ msgstr "ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_B)" + +#~ msgid "New _Profile" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ(_P)" + +#~ msgid "_Close All Terminals" +#~ msgstr "ਸਭ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" + +#~ msgid "Pre_ferences" +#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_f)" + +#~ msgid "Find Ne_xt" +#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_X)" + +#~ msgid "Find Pre_vious" +#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_V)" + +#~| msgid "Go to _Line..." +#~ msgid "Go to _Line…" +#~ msgstr "…ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_L)" + +#~| msgid "_Incremental Search..." +#~ msgid "_Incremental Search…" +#~ msgstr "…ਵਾਧਾ ਖੋਜ(_I)" + +#~ msgid "_Add or Remove…" +#~ msgstr "…ਸ਼ਾਮਲ ਜਾਂ ਹਟਾਓ(_A)" + +#~ msgid "_Next Terminal" +#~ msgstr "ਅਗਲਾ ਟਰਮੀਨਲ(_N)" + +#~ msgid "_Search for:" +#~ msgstr "ਇਸ ਦੀ ਖੋਜ(_S): " + +#~ msgid "Search _backwards" +#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_b)" + +#~ msgid "Unknown completion request for \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਪੂਰਨਤਾ ਬੇਨਤੀ" + +#~| msgid "Error parsing command: %s" +#~ msgid "Missing command" +#~ msgstr "ਗੁੰਮ ਕਮਾਂਡ" + +#~ msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਕਿ ਟਰਮੀਨਲ ਕਮਾਂਡ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਲਾਗਇਨ ਰਿਕਾਰਡ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +#~ "command inside the terminal is launched." +#~ msgstr "" +#~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਿਸਟਮ ਦੇ utmp ਅਤੇ wtmp ਰਿਕਾਰਡ ਦਾ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਟਰਮੀਨਲ " +#~ "ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ।।" + +#~ msgid "Whether to use a dark theme variant" +#~ msgstr "ਕੀ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਰੂਪ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" + +#~ msgid "_Update login records when command is launched" +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਕਿ ਕਮਾਂਡ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਗਇਨ ਰਿਕਾਰਡ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ(_U)" + +#~ msgid "_Same as text color" +#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਵਰਗਾ ਹੀ(_S)" + +#~ msgid "" +#~ "Commands:\n" +#~ " help Shows this information\n" +#~ " run Create a new terminal running the specified command\n" +#~ " shell Create a new terminal running the user shell\n" +#~ "\n" +#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ਕਮਾਂਡਾਂ:\n" +#~ " help Shows this information\n" +#~ " run Create a new terminal running the specified command\n" +#~ " shell Create a new terminal running the user shell\n" +#~ "\n" +#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" + +#~ msgid "Be quiet" +#~ msgstr "ਸ਼ਾਂਤ" + +#~ msgid "GNOME Terminal Client" +#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਕਲਾਇਟ" + +#~| msgid "Terminal" +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "'Terminal'" +#~ msgstr "'ਟਰਮੀਨਲ'" + +#~ msgid "Title for terminal" +#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ ਟਾਈਟਲ" + +#~ msgid "" +#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be " +#~ "replaced by or combined with the title set by the application inside the " +#~ "terminal, depending on the title_mode setting." +#~ msgstr "" +#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਜਾਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟਾਈਟਲ ਇਹ ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਚਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ " +#~ "ਤਬਦੀਲ ਜਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰੇਗਾ ਸਿਰਲੇਖ ਮੋਡ ਸੈਟਿੰਗ ਮੁੱਲ ਕੀ ਹੈ।" +#~ "(_M)" + +#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਜੋ ਕਿ \"ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਹਿੱਸਾ\" ਹੀ ਮੰਨੇ ਜਾਣ" + +#~ msgid "" +#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not " +#~ "expressing a range) should be the first character given." +#~ msgstr "" +#~ "ਜਦੋਂ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਚੁਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਤਰਤੀਬ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ " +#~ "ਹੈ। ਸੀਮਾ ਇੰਝ ਦਿੱਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"A-Z\"। ਅਨੁਸਾਰੀ ਹਾਈਫਨ (ਇਹ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ " +#~ "ਰਿਹਾ ਹੈ) ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਦੇਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "If true, newly created terminal windows will have custom size specified " +#~ "by default_size_columns and default_size_rows." +#~ msgstr "" +#~ "ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਨਵੀਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ default_size_columns ਤੇ " +#~ "default_size_rows ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇਗੀ।" + +#~ msgid "_Use the system fixed width font" +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_U)" + +#~ msgid "_Font:" +#~ msgstr "ਫੋਂਟ(_F):" + +#~ msgid "Use custom default terminal si_ze" +#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਡਿਫਾਲਟ ਟਰਮੀਨਲ ਸਾਈਜ਼ ਵਰਤੋਂ(_z)" + +#~ msgid "Default size:" +#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਾਈਜ਼:" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "ਟਾਈਟਲ" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "ਟਾਈਟਲ(_T):" + +#~ msgid "Title and Command" +#~ msgstr "ਟਾਈਟਲ ਅਤੇ ਕਮਾਂਡ" + +#~ msgid "_Unlimited" +#~ msgstr "ਬੇਅੰਤ(_U)" + +#~ msgid "Set Title" +#~ msgstr "ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Current Locale" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦ ਲੋਕੇਲ" + +#~ msgid "What to do with dynamic title" +#~ msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people " +#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase " +#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The " +#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +#~ msgstr "" +#~ "ਜੇਕਰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਚਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੇ ਟਾਈਟਲ ਬਦਲਿਆ ਕੀਤਾ (ਬਹੁਤਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਇਸ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲ ਬਣਾਏ " +#~ "ਹੋਏ ਹਨ), ਤਾਂ ਸਫ਼ਰੀ-ਸੈੱਟ ਟਾਈਟਲ ਸੰਰਚਿਤ ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ, ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਪਿਛੋਂ, ਜਾਂ " +#~ "ਤਬਦੀਲ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"replace\", \"before\", \"after\", ਅਤੇ \"ignore\"।" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +#~ msgstr "ਟੈਬ 1 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +#~ msgstr "ਟੈਬ 2 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +#~ msgstr "ਟੈਬ 3 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +#~ msgstr "ਟੈਬ 4 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +#~ msgstr "ਟੈਬ 5 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +#~ msgstr "ਟੈਬ 6 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +#~ msgstr "ਟੈਬ 7 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +#~ msgstr "ਟੈਬ 8 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +#~ msgstr "ਟੈਬ 9 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +#~ msgstr "ਟੈਬ 10 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +#~ msgstr "ਟੈਬ 11 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +#~ msgstr "ਟੈਬ 12 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#~ msgid "Visible only when necessary" +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵੇਖਾਓ" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "ਲੁਕਵਾਂ" + +#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਟਰਮੀਨਲ ਕਮਾਂਡਾਂ ਆਪਣਾ ਖੁਦ ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ ਕਰ(_w):" + +#~ msgid "Switch to Tab 3" +#~ msgstr "ਟੈਬ 3 ਉਤੇ ਜਾਓ" + +#~ msgid "Switch to Tab 4" +#~ msgstr "ਟੈਬ 4 ਉਤੇ ਜਾਓ" + +#~ msgid "Switch to Tab 5" +#~ msgstr "ਟੈਬ 5 ਉਤੇ ਜਾਓ" + +#~ msgid "Switch to Tab 6" +#~ msgstr "ਟੈਬ 6 ਉਤੇ ਜਾਓ" + +#~ msgid "Switch to Tab 7" +#~ msgstr "ਟੈਬ 7 ਉਤੇ ਜਾਓ" + +#~ msgid "Switch to Tab 8" +#~ msgstr "ਟੈਬ 8 ਉਤੇ ਜਾਓ" + +#~ msgid "Switch to Tab 9" +#~ msgstr "ਟੈਬ 9 ਉਤੇ ਜਾਓ" + +#~ msgid "Switch to Tab 10" +#~ msgstr "ਟੈਬ 10 ਉਤੇ ਜਾਓ" + +#~ msgid "Switch to Tab 11" +#~ msgstr "ਟੈਬ 11 ਉਤੇ ਜਾਓ" + +#~ msgid "Switch to Tab 12" +#~ msgstr "ਟੈਬ 12 ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +#~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ “%s” ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਾਰਵਾਈ “%s” ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ" + +#~ msgid "_Input Methods" +#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ(_I)" + +#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" +#~ msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ, ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਗੂੜ੍ਹਾ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ" + +#~ msgid "New _Profile…" +#~ msgstr "…ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ(_P)" + +#~ msgid "Keybindings" +#~ msgstr "ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ" + +#~ msgid "_Profile Preferences…" +#~ msgstr "…ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦ(_P)" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "ਖੋਜ(_F)..." + +#~ msgid "Server D-Bus name" +#~ msgstr "ਸਰਵਰ D-Bus ਨਾਂ" + +#~| msgid "DIRNAME" +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "ਨਾਂ" + +#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਲਿਆਉ ਜਾਂ ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "A_vailable encodings:" +#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_V):" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#~ msgid "Profile _name:" +#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ(_N):" + +#~ msgid "_Base on:" +#~ msgstr "ਆਧਾਰ ਉੱਤੇ(_B):" + +#~ msgid "" +#~ "Block\n" +#~ "I-Beam\n" +#~ "Underline" +#~ msgstr "" +#~ "ਬਲਾਕ\n" +#~ "ਆਈ-ਬੀਮ\n" +#~ "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "ਟਾਈਟਲ" + +#~ msgid "" +#~ "Replace initial title\n" +#~ "Append initial title\n" +#~ "Prepend initial title\n" +#~ "Keep initial title" +#~ msgstr "" +#~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਤਬਦੀਲ\n" +#~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ\n" +#~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ\n" +#~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਰੱਖੋ" + +#~ msgid "" +#~ "Exit the terminal\n" +#~ "Restart the command\n" +#~ "Hold the terminal open" +#~ msgstr "" +#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ\n" +#~ "ਕਮਾਂਡ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ\n" +#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰੱਖੋ" + +#~ msgid "" +#~ "Always visible\n" +#~ "Visible only when necessary\n" +#~ "Hidden" +#~ msgstr "" +#~ "ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖਾਓ\n" +#~ "ਜਦੋਂ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵੇਖਾਓ\n" +#~ "ਲੁਕਵਾਂ" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic\n" +#~ "Control-H\n" +#~ "ASCII DEL\n" +#~ "Escape sequence\n" +#~ "TTY Erase" +#~ msgstr "" +#~ "Automatic\n" +#~ "Control-H\n" +#~ "ASCII DEL\n" +#~ "Escape sequence\n" +#~ "TTY Erase" + +#~ msgid "" +#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +#~ "profile with the same name?" +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ “%s” ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Choose base profile" +#~ msgstr "ਬੇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "_Description" +#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)" + +#~ msgid "P_rofiles…" +#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_r)..." + +#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…" +#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)..." + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "" +#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +#~ msgstr "" +#~ "ਇੱਕ ਮੁੱਲ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚਕਾਰ ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਗੂਡ਼ਾਪਨ 0.0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ " +#~ "ਕਿ ਕੋਈ ਗੂਡ਼ਾਪਨ ਨਹੀਂ, 1.0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਪੂਰਾ ਗੂਡ਼ਾਪਨ।ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਗੂਡ਼ਾਪਨ ਦੇ ਦੋ ਪੱਧਰ ਹੀ ਹਨ। ਸੋ " +#~ "ਇੱਕ ਬੂਲੀਅਨ ਦੀ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ 0.0 ਮੁੱਲ ਗੂਡ਼ਾਪਨ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " +#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ " +#~ "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਕਰਨ ਲਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਐਕਸਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ " +#~ "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ " +#~ "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਐਕਸਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ ਹੈ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ " +#~ "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦਿੱਤੀ \"ਆਯੋਗ\", ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ " +#~ "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "Accelerator to detach current tab." +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +#~ msgstr "" +#~ "ਇੱਕ ਪੈਨਗੋ ਫੋਂਟ ਨਾਂ। ਜਿਵੇ ਕਿ \"Sans 12 (ਸ਼ੰਨਜ਼ ੧੨)\" ਜਾਂ \"Monospace Bold 14 (ਮੋਨੋਸਪੇਸ " +#~ "ਬੋਲਡ ੧੪)\"।" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ" + +#~ msgid "Background type" +#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਕਿਸਮ" + +#~ msgid "Effect of the Backspace key" +#~ msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ ਕੀ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ" + +#~ msgid "Effect of the Delete key" +#~ msgstr "ਹਟਾਉਣ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ" + +#~ msgid "Filename of a background image." +#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ।" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "ਫੋਂਟ" + +#~ msgid "Highlight S/Key challenges" +#~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ ਹਾਈਲਾਈਟ" + +#~ msgid "How much to darken the background image" +#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਕਿੰਨਾ ਗੂਡ਼ਾ ਹੋਵੇ" + +#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +#~ msgstr "ਇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਟੈਬ/ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ" + +#~ msgid "" +#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence " +#~ "for the terminal bell." +#~ msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਰੌਲਾ ਨਹੀਂ ਪਾਵੇਗਾ, ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਿਆ" + +#~ msgid "" +#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +#~ msgstr "" +#~ "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਅਗਲੇ ਪਾਠ ਨਾਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵੀ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾਵੇਗੀ; ਜੇ ਕਰ ਗਲਤ ਹੈ,ਸਿਰਫ ਉਪਰਲਾ " +#~ "ਪਾਠ ਹੀ ਜਾਵੇਗਾ, ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਰ ਰਹੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +#~ msgstr "" +#~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਟਰਮੀਨਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਟੈਂਡਰਡ ਫੋਂਟ ਵਰਤੇਗਾ ਜੇ ਇਹ ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਹੋਏ (ਅਤੇ ਇਸਤਰਾਂ ਦੇ " +#~ "ਜਿਆਦਾਤਰ ਫੋਂਟ, ਜੋ ਨਾਲ ਹੀ ਆਏ ਹਨ)।" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used " +#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user." +#~ msgstr "" +#~ "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਥੀਮ ਰੰਗ ਸਕੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਡੱਬਿਆਂ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਸੀ, ਨੂੰ " +#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਚੁਣੇ ਰੰਗਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keyboard shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡਾਈਲਾਗ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ " +#~ "ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਦਿੱਤੀ " +#~ "\"ਆਯੋਗ\", ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ " +#~ "ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ " +#~ "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ " +#~ "ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ " +#~ "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. " +#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keyboard shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ " +#~ "GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ " +#~ "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਸਹਾਇਤਾ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " +#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ " +#~ "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in " +#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ " +#~ "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-" +#~ "ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in " +#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ " +#~ "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-" +#~ "ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +#~ "shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸਧਾਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ " +#~ "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " +#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਨਵੀ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ " +#~ "ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ " +#~ "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in " +#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ " +#~ "ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ " +#~ "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਲਿਪਬੋਰਡ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ " +#~ "ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ " +#~ "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਦਿੱਤੀ \"disabled (ਆਯੋਗ)\", ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ " +#~ "ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਟੈਬ 1 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ " +#~ "ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ " +#~ "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਟੈਬ 10 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " +#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " +#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਟੈਬ 11 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " +#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " +#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਟੈਬ 12 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " +#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " +#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਟੈਬ 2 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " +#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " +#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਟੈਬ 3 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " +#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " +#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਟੈਬ 4 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " +#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " +#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਟੈਬ 5 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " +#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " +#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਟੈਬ 6 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " +#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " +#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਟੈਬ 7 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " +#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " +#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਟੈਬ 8 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " +#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " +#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਟੈਬ 9 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " +#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " +#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +#~ "shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ " +#~ "ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" " +#~ "ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +#~ "shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੇ ਸਾਫ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ " +#~ "GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" " +#~ "ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ " +#~ "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ ਇਸ " +#~ "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. " +#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keyboard shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਗੱਰੀ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, " +#~ "ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled " +#~ "(ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਦਾ ਟਾਈਟਲ ਦੇਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ " +#~ "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ " +#~ "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " +#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " +#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +#~ "shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " +#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " +#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed " +#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keyboard shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ " +#~ "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ " +#~ "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "List of profiles" +#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" + +#~ msgid "" +#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings " +#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." +#~ msgstr "" +#~ "ਗਨੋਮ-ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੱਚਲੇ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ। ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ /" +#~ "apps/gnome-terminal/profiles ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੱਖਦੀਆਂ ਹਨ।" + +#~ msgid "" +#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the " +#~ "terminal." +#~ msgstr "" +#~ "ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਤੀਜਾ ਆਵੇ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਹੋਵੇ। ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ " +#~ "ਪਾਸਵਰਡ ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇ।" + +#~ msgid "" +#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " +#~ "profile_list." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਰੋਫਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਜਾਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਸਮੇਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "Profile to use for new terminals" +#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ" + +#~ msgid "" +#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " +#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally " +#~ "considered the correct setting for the Backspace key." +#~ msgstr "" +#~ "ਦੱਸੋ ਕਿ ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚ ਕਿਹਡ਼ਾ ਕੋਡ ਬਣਾਏ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ascii-ਡੈਲ\" ASCII DEL ਅੱਖਰ ਲਈ, " +#~ "\"control-h\" ਕੰਟਰੋਲ-H (AKA ASCII BS ਅੱਖਰ), \"escape-sequence\" ਅਸਕੇਪ ਤਰਤੀਬ " +#~ "ਲਈ ਜੋ ਕਿ ਬੈਕਸਪੇਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ। ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਬੈਕਸਪੇਸ ਲਈ \"ascii-del\" ਕੋਡ " +#~ "ਠੀਕ ਮੰਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del" +#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " +#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally " +#~ "considered the correct setting for the Delete key." +#~ msgstr "" +#~ "ਦੱਸੋ ਕਿ delete ਸਵਿੱਚ ਕਿਹਡ਼ਾ ਕੋਡ ਬਣਾਏ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ascii-ਡੈਲ\" ASCII DEL ਅੱਖਰ ਲਈ, " +#~ "\"control-h\" ਕੰਟਰੋਲ-H (AKA ASCII BS ਅੱਖਰ), \"escape-sequence\" ਅਸਕੇਪ ਤਰਤੀਬ " +#~ "ਲਈ ਜੋ ਕਿ ਬੈਕਸਪੇਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ। ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ delete ਲਈ \"ascii-del\" " +#~ "ਕੋਡ ਠੀਕ ਮੰਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal " +#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of " +#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +#~ msgstr "" +#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਕੋਲ 16-ਰੰਗ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਅੰਦਰਲੇ ਕਾਰਜ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਉਹ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਹੈ, " +#~ "ਰੰਗਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਨ ਨਾਲ ਵੱਖਰੇ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈਕਸਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਜਿਵੇ ਕਿ " +#~ "\"#FF00FF\" ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" + +#~ msgid "" +#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use " +#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +#~ msgstr "" +#~ "ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ, ਬਲਾਕ ਕਰਸਰ ਲਈ \"block (ਬਲਾਕ)\", ਵਰਟੀਕਲ ਲਾਈਨ ਕਰਸਰ ਲਈ \"ibeam " +#~ "(ਆਈਬੀਮ)\" ਜਾਂ ਇੱਕ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਕਰਸਰ ਲਈ \"underline (ਹੇਠ ਲਾਈਨ)\"" + +#~ msgid "" +#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image" +#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +#~ msgstr "" +#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਕਿਸਮ। ਇਹ \"solid (ਸਮਰੂਪ)\" ਇੱਕ ਰੰਗ ਲਈ, \"image (ਚਿੱਤਰ)\" " +#~ "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਲਈ, ਜਾਂ \"transparent (ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ)\" ਜਾਂ ਤਾਂ ਅਸਲੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਲਈ, ਜੇ " +#~ "ਕੰਪੋਜ਼ੀਸ਼ਨਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ pseudo-transparency" + +#~ msgid "" +#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right" +#~ "\", and \"hidden\"." +#~ msgstr "" +#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਕੋਲ ਪੱਟੀ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵਿਤ ਥਾਵਾਂ ਹਨ \"ਖੱਬੇ(left)\", \"ਸੱਜੇ(right)\", ਅਤੇ" +#~ "\"ਓਹਲੇ(hidden)\"।" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +#~ "more than one open tab." +#~ msgstr "" +#~ "ਜੇਕਰ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਡੋ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਟੈਬ ਖੁੱਲੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਕੀ ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ " +#~ "ਕਰਵਾਈ ਜਾਵੇ।" + +#~ msgid "Whether to scroll background image" +#~ msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#~ msgid "[UTF-8,current]" +#~ msgstr "[UTF-8,current]" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Background image _scrolls" +#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਸਕਰੋਲ(_S)" + +#~ msgid "Image _file:" +#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ(_F):" + +#~ msgid "" +#~ "On the left side\n" +#~ "On the right side\n" +#~ "Disabled" +#~ msgstr "" +#~ "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ\n" +#~ "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ\n" +#~ "ਆਯੋਗ" + +#~ msgid "S_hade transparent or image background:" +#~ msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਜਾਂ ਚਿੱਤਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਓ(_H):" + +#~ msgid "Select Background Image" +#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "" +#~ "Tango\n" +#~ "Linux console\n" +#~ "XTerm\n" +#~ "Rxvt\n" +#~ "Custom" +#~ msgstr "" +#~ "ਟਾਂਗੋ\n" +#~ "ਲੀਨਕਸ ਕਨਸੋਲ\n" +#~ "XTerm\n" +#~ "Rxvt\n" +#~ "ਕਸਟਮ" + +#~ msgid "_Background image" +#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ(_B)" + +#~ msgid "_Solid color" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_S)" + +#~ msgid "_Transparent background" +#~ msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ(_T)" + +#~ msgid "S/Key Challenge Response" +#~ msgstr "S/ਸਵਿੱਚ ਚੈਲੰਜ਼ ਜਵਾਬ" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" + +#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +#~ msgstr "ਪਾਠ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਬਾਇਆ ਹੈ, ਇੱਕ ਜਾਇਜ S/Key ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +#~ msgstr "ਪਾਠ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਬਾਇਆ ਹੈ, ਇੱਕ ਜਾਇਜ OTP ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +#~ msgstr "ਇੰਜ ਦਾ ਕੋਈ ਪਰੋਫਾਇਲ \"%s\" ਨਹੀਂ, ਮੂਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੀ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" + +#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +#~ msgstr "ਗਲਤ ਢਾਂਚਾ ਸਤਰ \"%s\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; " +#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the " +#~ "new '--profile' option\n" +#~ msgstr "" +#~ "ਚੋਣ \"%s\" ਇਸ ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਦੇ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ " +#~ "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਨਵੀਂ '--profile' ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।\n" + +#~ msgid "Save the terminal configuration to a file" +#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ" + +#~ msgid "Pr_ofile Preferences" +#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦ(_o)" + +#~ msgid "On the left side" +#~ msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ" + +#~ msgid "On the right side" +#~ msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ" + +#~| msgid "Could not open link: %s" +#~ msgid "Could not open link" +#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" +#~ msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਫੈਕਟਰੀ ਵਰਜਨ; ਨਵਾਂ ਮੌਕਾ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n" + +#~ msgid "Factory error: %s\n" +#~ msgstr "ਫੈਕਟਰੀ ਗਲਤੀ: %s\n" + +#~| msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" +#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal" +#~ msgstr "ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੈ" + +#~ msgid "(about %s)" +#~ msgstr "(%s ਬਾਰੇ)" + +#~ msgid "" +#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " +#~ "the \"X\" man page for more information" +#~ msgstr "" +#~ "ਦਿੱਤੀ X ਜੁਮੈਟਰੀ ਹਦਾਇਤ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਜੁਮੈਟਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ; ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ \"X\" man ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ " -- cgit v1.2.3