From f8a786c8f7878517aa695a69322bc9f2c8b92b6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 17:21:32 +0200 Subject: Adding upstream version 3.38.3. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/te.po | 2952 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2952 insertions(+) create mode 100644 po/te.po (limited to 'po/te.po') diff --git a/po/te.po b/po/te.po new file mode 100644 index 0000000..82c0e0f --- /dev/null +++ b/po/te.po @@ -0,0 +1,2952 @@ +# translation of te.po to Telugu +# Copyright (C) 2011 Swecha Telugu Localisation Team . +# Copyright (C) 2011 Gnome Telugu Contributors +# This file is distributed under the same license as the Terminal package. +# +# +# Krishna Babu K , 2008, 2009, 2010. +# Hari Krishna , 2011. +# Krishna Babu K , 2011, 2013, 2014. +# Praveen Illa , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: te\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-23 07:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-24 00:06+0530\n" +"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" +"Language-Team: Telugu \n" +"Language: te\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243 +#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180 +#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2932 +msgid "Terminal" +msgstr "టెర్మినల్" + +#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "ఆదేశ లైనును ఉపయోగించండి" + +#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " +"environment which can be used to run programs available on your system." +msgstr "" +"గ్నోమ్ టెర్మినల్ అనునది టెర్మినల్ ఎమ్యులేటర్ ఇది ఉపయోగించి యునిక్స్ షెల్ ఎన్విరాన్మెంట్ ఏక్సెస్ చేయవద్దు అది మీ " +"వ్యవస్థ నందలి ప్రోగ్రామ్లను నడుపుటకు ఉపయోగించవచ్చు." + +#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " +"shortcuts." +msgstr "" +"ఇది చాలా ప్రొఫైళ్ళతు తోడ్పాటునిచ్చును, పలు టాబ్లు మరియు చాలా కీబోర్డ్ లఘువులను ఇంప్లిమెంట్ చేయును." + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3 +msgid "shell;prompt;command;commandline;" +msgstr "షెల్;ప్రామ్ట్;కమాండ్;కమాండ్‌లైన్;" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164 +#: ../src/terminal-accels.c:221 +msgid "Find" +msgstr "కనిపెట్టు" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:2 +msgid "_Search for:" +msgstr "దీని కోసం వెతుకు (_S):" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:3 +msgid "_Match case" +msgstr "సందర్భంతో సరితూగు(_M)" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:4 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "పూర్తి పదంతో సరితూగు(_e)" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:5 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "సాధారణ సమీకరణం వలె సరిపోల్చుము (_r)" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:6 +msgid "Search _backwards" +msgstr "వెనుకకు వెతుకు(_b)" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "చుట్టూతా అమర్చు(_W)" + +#: ../src/gterminal.vala:29 +msgid "Suppress output" +msgstr "సప్రెస్ అవుట్‌పుట్" + +#: ../src/gterminal.vala:31 +msgid "Verbose output" +msgstr "వెర్బోస్ అవుట్పుట్" + +#: ../src/gterminal.vala:43 +msgid "Output options:" +msgstr "అవుట్పుట్ ఐచ్ఛికాలు:" + +#: ../src/gterminal.vala:44 +msgid "Show output options" +msgstr "అవుట్పుట్ ఐచ్చికాలను చూపించు" + +#: ../src/gterminal.vala:84 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid application ID" +msgstr "\"%s\" విలువైన అనువర్తన ఐడి కాదు" + +#: ../src/gterminal.vala:96 +msgid "Server application ID" +msgstr "సేవిక అనువర్తన ఐడి" + +#: ../src/gterminal.vala:96 +msgid "ID" +msgstr "ఐడి" + +#: ../src/gterminal.vala:103 +msgid "Global options:" +msgstr "సార్వత్రిక ఐచ్చికాలు:" + +#: ../src/gterminal.vala:104 +msgid "Show global options" +msgstr "సార్వత్రిక ఐచ్చికాలను చూపించు" + +#: ../src/gterminal.vala:127 ../src/gterminal.vala:148 +msgid "FD passing of stdin is not supported" +msgstr "stdin యొక్క FD పాసింగ్ తోడ్పాటునీయదు" + +#: ../src/gterminal.vala:128 ../src/gterminal.vala:149 +msgid "FD passing of stdout is not supported" +msgstr "stdout యొక్క FD పాసింగ్ తోడ్పాటునీయదు" + +#: ../src/gterminal.vala:129 ../src/gterminal.vala:150 +msgid "FD passing of stderr is not supported" +msgstr "stderr యొక్క FD పాసింగ్ తోడ్పాటునీయదు" + +#: ../src/gterminal.vala:141 +#, c-format +msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option" +msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్ \"%s\" దీనికి --fd ఐచ్చికం" + +#: ../src/gterminal.vala:154 +#, c-format +msgid "Cannot pass FD %d twice" +msgstr "FD %d రెండుమార్లు పాస్ చేయలేదు" + +#: ../src/gterminal.vala:177 +msgid "Forward stdin" +msgstr "మునుముందు stdin" + +#: ../src/gterminal.vala:179 +msgid "Forward stdout" +msgstr "మునుముందు stdout" + +#: ../src/gterminal.vala:181 +msgid "Forward stderr" +msgstr "మునుముందు stderr" + +#: ../src/gterminal.vala:183 +msgid "Forward file descriptor" +msgstr "మునుముందు దస్త్ర వివరకం" + +#: ../src/gterminal.vala:183 +msgid "FD" +msgstr "ఎఫ్‌డి" + +#: ../src/gterminal.vala:190 +msgid "Exec options:" +msgstr "అమలుపరుచు ఐచ్ఛికాలు:" + +#: ../src/gterminal.vala:191 +msgid "Show exec options" +msgstr "టెర్మినల్ ఐచ్చికాలను చూపుము" + +#: ../src/gterminal.vala:210 +msgid "Maximise the window" +msgstr "విండోను పెద్దదిచేయి" + +#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1104 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "కిటికీని పూర్తి-తెరగా చేయి" + +#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1113 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" +msgstr "కిటికీ పరిమాణమును అమర్చు; ఉదాహరణకు: 80x24, లేదా 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" + +#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "జ్యామితి" + +#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1122 +msgid "Set the window role" +msgstr "కిటికీ పాత్రను అమర్చు" + +#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1123 +msgid "ROLE" +msgstr "పాత్ర" + +#: ../src/gterminal.vala:224 +msgid "Window options:" +msgstr "కిటికీ ఐచ్ఛికాలు:" + +#: ../src/gterminal.vala:225 +msgid "Show window options" +msgstr "కిటికీ ఐచ్చికాలను చూపించు" + +#: ../src/gterminal.vala:244 +#, c-format +msgid "May only use option %s once" +msgstr "ఐచ్చికం %s ఒకమారు మాత్రమే ఉపయోగించవచ్చు" + +#: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "\"%s\" విలువైన జూమ్ గుణకం కాదు" + +#: ../src/gterminal.vala:261 +#, c-format +msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range" +msgstr "జూమ్ విలువ \"%s\" అనుమతించిన పరిథి దాటిపోయింది" + +#: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "అప్రమేయ ప్రవర బదులుగా యిచ్చిన ప్రవర ఉపయోగించు" + +#: ../src/gterminal.vala:271 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1162 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "టెర్మినల్ శీర్షికను అమర్చు" + +#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1163 +msgid "TITLE" +msgstr "శీర్షిక" + +#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1171 +msgid "Set the working directory" +msgstr "టెర్మినల్ పనిచేయు సంచయాన్ని అమర్చు" + +#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1172 +msgid "DIRNAME" +msgstr "DIRNAME" + +#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "టెర్మినల్ యొక్క జూమ్ గుణకాన్ని అమర్చుము (1.0 = సాదారణ పరిమాణం)" + +#: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181 +msgid "ZOOM" +msgstr "ZOOM" + +#: ../src/gterminal.vala:285 +msgid "Terminal options:" +msgstr "టెర్మినల్ ఐచ్చికాలు:" + +#: ../src/gterminal.vala:286 ../src/terminal-options.c:1287 +msgid "Show terminal options" +msgstr "టెర్మినల్ ఐచ్చికాలను చూపుము" + +#: ../src/gterminal.vala:299 +msgid "Wait until the child exits" +msgstr "శిశువు నిష్క్రమించే వరకూ వేచివుండు" + +#: ../src/gterminal.vala:306 +msgid "Processing options:" +msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములు:" + +#: ../src/gterminal.vala:307 +msgid "Show processing options" +msgstr "ఒక్కో-టెర్మినల్ ఐచ్చికాలను చూపుతుంది" + +#: ../src/gterminal.vala:477 +#, c-format +msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'" +msgstr "'--' తరువాత ఆర్గుమెంట్లుగా నడుపుటకు '%s' కు ఆదేశం కావాలి" + +#: ../src/gterminal.vala:511 +msgid "Missing argument" +msgstr "ఆర్గుమెంట్ దొరకలేదు" + +#: ../src/gterminal.vala:535 +#, c-format +msgid "Unknown completion request for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" కొరకు తెలియని పూర్తిచేయు అభ్యర్థన" + +#: ../src/gterminal.vala:560 +msgid "GTerminal" +msgstr "జిటెర్మినల్" + +#: ../src/gterminal.vala:564 +msgid "Missing command" +msgstr "దొరకని ఆదేశం" + +#: ../src/gterminal.vala:573 +#, c-format +msgid "Unknown command \"%s\"" +msgstr "తెలియని ఆదేశం \"%s\"" + +#: ../src/gterminal.vala:577 +#, c-format +msgid "Error processing arguments: %s\n" +msgstr "ఆర్గుమెంట్లను ప్రోసెస్ చేయుటలో దోషం: %s\n" + +#: ../src/migration.c:385 +msgid "Default" +msgstr "అప్రమేయం" + +#: ../src/migration.c:385 ../src/terminal-prefs.c:99 +msgid "Unnamed" +msgstr "పేరుపెట్టనిది" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1 +msgctxt "visible-name" +msgid "'Unnamed'" +msgstr "'పేరుపెట్టనిది'" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "మనిషి-చదవగలిగిన ప్రవర పేరు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "మనిషి-చదవగలిగిన ప్రవర పేరు." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "టెర్మినల్ నందలి పాఠ్యపు అప్రమేయ రంగు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"టెర్మినల్ నందలి పాఠ్యపు అప్రమేయ రంగు, వర్ణ వివరణము లాగా(HTML-శైలి hex అంకెలు కావచ్చు, లేదా " +"\"ఎరుపు\" వంటి వర్ణనామము కావచ్చు)." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "టెర్మినల్ నేపథ్యము యొక్క అప్రమేయ రంగు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"టెర్మినల్ నేపథ్యము యొక్క అప్రమేయ రంగు, వర్ణ వివరణము లాగా(HTML-శైలి hex అంకెలు కావచ్చు, లేదా " +"\"ఎరుపు\" వంటి వర్ణనామము కావచ్చు)." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "టెర్మినల్ నందలి లావుపాటి పాఠ్యము యొక్క అప్రమేయ రంగు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "" +"టెర్మినల్ నందలి లావుపాటి పాఠ్యము యొక్క అప్రమేయ రంగు, వర్ణ వివరణము లాగా(HTML-శైలి hex అంకెలు " +"కావచ్చు, లేదా \"red\" వంటి వర్ణనామము కావచ్చు). bold_color_same_as_fg అనునది true అయితే " +"యిది వదిలివేయబడును." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "సాధారణ ఫాఠ్యము వుపయోగించు రంగునే లావుపాటి పాఠ్యము కూడా వుపయోగించవలెనా" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "true అయితే, సాధారణ పాఠ్యము రంగు వుపయోగించే బోల్డ్‌ఫేస్ పాఠ్యము ప్రస్పుటింటబడుతుంది." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "బోల్డ్ పాఠ్యమును అనుమతించాలా" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "నిజమైతే, టెర్మినల్ నందు అనువర్తనాలను పాఠ్యమును బోల్డ్ ఫేస్ చేయుటకు అనుమతించు." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 +msgid "Whether to ring the terminal bell" +msgstr "టెర్మినల్ గంటను నిశ్శబ్దంగా ఉంచాలా" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "మెనూ‌బార్ ను కొత్త కిటికీల/ట్యాబ్‌ల నందు మెనూబార్ చూపించవలెనా" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16 +msgid "True if the menubar should be shown in new window" +msgstr "ఈ ప్రవరతో ఉన్న కిటికీలకు/ట్యాబ్‌లకు, కొత్త కిటికీలో మెనూబార్ చూపించితే నిజము." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 +msgid "Default number of columns" +msgstr "నిలువువరుసల యొక్క అప్రమేయ సంఖ్య" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"కొత్తగా సృష్టించిన టెర్మినల్ కిటికీలనందలి నిలువువరుసల సంఖ్య. use_custom_default_size చేతనము " +"కాకపోతే యెటువంటి ప్రభావాన్ని కలిగివుండవు." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 +msgid "Default number of rows" +msgstr "అడ్డువరుసల యొక్క అప్రమేయ సంఖ్య" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"కొత్తగా సృష్టించిన టెర్మినల్ కిటికీలనందు అడ్డువరుసల సంఖ్య. use_custom_default_size చేతనము " +"కాకపోతే యెటువంటి ప్రభావాన్ని కలిగివుండదు." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 +msgid "When to show the scrollbar" +msgstr "స్క్రాల్‌బార్ యొక్క స్థానం" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "స్క్రాల్‌బార్ నందు ఉంచవలిసిన వరుసల సంఖ్య" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" +"ఉంచవలిసిన స్క్రాల్‌బ్యాక్ వరుసలసంఖ్య.మీరు టెర్మినల్ నందు స్క్రల్‌బ్యాక్ చేయవచ్చు ఈ వరుసల సంఖ్యను " +"ఉపయోగించి; స్క్రాల్‌బ్యాక్ నందు ఇమడని వరుసలు పరిహరించబడతాయి. ఒకవేళ scrollback_unlimited అనునది " +"true అయితే, ఈ విలువ వదిలివేయబడును." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "పరిమితంకాని వరుసులు స్క్రాల్‌బ్యాక్ నందు వుంచవలెనా" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" +"true అయితే, స్క్రాల్‌బ్యాక్ వరుసలు యిప్పటికి తీసివేయబడవు. స్క్రాల్‌బ్యాక్ చరిత్ర అనునది డిస్కు నందు " +"తాత్కాలికంగా నిల్వవుంచబడును, వొకవేళ టెర్మినల్‌కు చాలా అవుట్పుట్ వుంటే సిస్టమ్ డిస్కు జాగా అయిపోవుటకు యిది " +"కారణం కావచ్చును." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "కీ వత్తినప్పుడు క్రిందవరకు స్క్రాలు కావాలా" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "నిజమైతే, కీ వత్తుట ద్వారా స్క్రాల్‌బార్ క్రిందకు దూకుతుంది." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "కొత్త అవుట్‌పుట్ వచ్చనప్పుడు క్రిందివరకు స్క్రాల్ కావాలా" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "నిజమైతే, ఎప్పుడైతే కొత్త అవుట్‌పుట్ ఉంటుందో టెర్మినల్ క్రిందికి స్క్రాల్ అవుతుంది." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "చైల్డ్ ఆదేశం ఉన్నప్పుడు టెర్మినల్ తో ఏమిచేయాలి" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" +"సాద్యమగు విలువలు \"close\" టెర్మినల్ ను మూసివేయుటకు, మరియు \"restart\" ఆదేశాన్ని " +"పునఃప్రారంభించుటకు." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "ఆదేశాన్ని టెర్నినల్ నందు లాగిన్ షెల్ లాగా దించాలా" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it)." +msgstr "" +"నిజమైతే, టెర్మినల్ లోపల ఉన్న ఆదేశం లాగిన్ షెల్‌లాగా దించబడుతుంది (argv[0] దానికి ముందు ఒక హైఫన్ ను " +"కలిగిఉండబోతోంది)." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "టెర్మినల్ ఆదేశాన్ని దించినప్పుడు లాగిన్ రికార్డులను నవీకరించాలా" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" +"నిజమైతే, సిస్టమ్ లాగిన్ రికార్డులు utmp మరియు wtmp లు ఎప్పుడైతే టెర్మినల్ లోపలి ఆదేశం దించబడుతుందో " +"అప్పుడు నవీకరించబడతాయి." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "షెల్ కు బదులుగా వినియోగదారుని ఆదేశాన్ని నడుపవలెనా" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "నిజమైతే, custom_command అమరిక యొక్క విలువ షెల్ ను నడుపుస్థానంలో ఉపయోగిస్తుంది." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "కర్సర్ బ్లింక్ కావాలా" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" +"సాధ్యమగు విలువలు \"system\" గ్లోబల్ కర్సర్ బ్లింకింగ్ అమర్పుల కొరకు, లేదా \"on\" లేదా \"off\" " +"బహిర్గతముగా మోడ్ అమర్చుటకు." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "కర్సర్ కనిపించువిధానం" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "షెల్ కు బదులుగా ఉపయోగించుటకు వాడుకరి ఆదేశం" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "షెల్ స్థానమునందు ఈ ఆదేశాన్ని నడుపుము, use_custom_command నిజమైతే." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "టెర్మినల్ అనువర్తనాల కొరకు పాలెట్" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 +msgid "A Pango font name and size" +msgstr "ప్యాంగో ఫాంట్ పేరు మరియు పరిమాణం" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 +msgid "The code sequence the Backspace key generates" +msgstr "బ్యక్‌స్పేస్ కీ సంభవములు(_B):" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 +msgid "The code sequence the Delete key generates" +msgstr "కీ సంభవాలను తొలగించు(_D):" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "టెర్మినల్ విడ్జట్‌కు థీమ్ నుండి రంగులను ఉపయోగించాలా" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 +msgid "Whether to use the system monospace font" +msgstr "వ్యవస్థ ఫాంటును ఉపయోగించాలా" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 +msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" +msgstr "కొత్త కిటికీల కొరకు కావలసిన టెర్మినల్ పరిమాణమును ఉపయోగించాలా" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 +msgid "Which encoding to use" +msgstr "ఏ సంకేతరచన వాడాలి" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 +msgid "" +"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " +"encoding" +msgstr "UTF-8 ఎన్కోడింగ్ ఉపయోగించునప్పుడు సందిగ్ధ-వెడల్పు అక్షరాలు నేరోగా ఉండాలా లేదా వైడ్‌గానా" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "కొత్త టాబ్ ను తెరుచుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "కొత్త విండోను తెరుచుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "కొత్త ప్రొఫైల్ ను సృష్టించుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ సారములను ఫైలునకు దాయుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "టాబ్ ను మసివేయుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "విండోను మూసివేయుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "పాఠ్యమును నకలుతీయుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "పాఠ్యమును అతికించుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "పూర్తితెర రీతి కి మారుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "మెనూబార్ కనిపించునట్లు చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "టెర్మినల్ ను తిరిగిఅమర్చుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "టెర్మినల్ ను తుడిచివేయుటకు మరియు తిరిగిఅమర్చుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 +msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" +msgstr "వెతుకు డైలాగ్ తెరుచుటకు కీబోర్డ్ లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 +msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" +msgstr "వెతుకుతున్న పదం తరువాత ఎక్కడవుందో కనుగొనుటకు కీబోర్డ్ లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 +msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" +msgstr "వెతికుతున్న పదం ఇంతకుముందు కనబడిన చోటకు వెళ్ళుటకు కీబోర్డ్ లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 +msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" +msgstr "కనుగొనుటలో ఉద్దీపించిన వాటిని శుభ్రంచేయుటకు కీబోర్డ్ లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "మునుపటి టాబ్ నుకు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "తరువాతి టాబ్ నకు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 +msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" +msgstr "ప్రస్తుత టాబ్‌ను ఎడమకు కదల్చుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 +msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" +msgstr "ప్రస్తుత టాబ్‌ను కుడికి కదల్చుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 +msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" +msgstr "ప్రస్తుత టాబ్‌ను వేరుచేయుటకు కీబోర్డు లఘవు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" +msgstr "తరువాతి టాబ్ నకు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "సహాయంను దించుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "ఫాంటు పెద్దదిగా చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "ఫాంటును చిన్నిదిగా చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "ఫాంటును సాదారణ-పరిమాణం చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "మెనూబార్ ఎక్సిస్ కీలను కలిగిఉండాలా" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"మెనూబార్ కొరకు Alt+letter ఏక్సిస్ కీలు కలిగిఉండాలా. అవి టెర్మినల్ లోపల నడుపబడే కొన్ని అనువర్తనము‌లతో " +"కల్పించుకొనవచ్చు కనుక వాటిని ఆపివేయుటకు సాద్యమవుతుంది." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 +msgid "Whether shortcuts are enabled" +msgstr "లఘువులు చేతనించాలా" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 +msgid "" +"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " +"inside the terminal so it's possible to turn them off." +msgstr "" +"లఘువులు చేతనించాలా. అవి టెర్మినల్ లోపల నడుపబడే కొన్ని అనువర్తనము‌లతో కల్పించుకొనవచ్చు కనుక వాటిని " +"ఆపివేయుటకు సాద్యమవుతుంది." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "ప్రామాణిక GTK లఘువు మెనూబార్ ఎక్సిస్ కొరకు చేతనంచేయాలా" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"సాదారణంగా మీరు F10 తో మెనూబార్ ను వాడుకొనవచ్చు. ఇది gtkrc(gtk-menu-bar-accel = \"whatever" +"\") ద్వరా మలుచుకొనవచ్చు. ఈ ఐచ్చికం ప్రామాణిక మెనూబార్ ఏగ్జలరేషన్ ను అచేతంనంకు అనుమతిస్తుంది." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 +msgid "Whether the shell integration is enabled" +msgstr "షెల్ ఇంటిగ్రేషన్ చేతనించబడాలా" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 +msgid "List of available encodings" +msgstr "అందుబాటులో ఉన్న సంకేతరచనల జాబితా" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there." +msgstr "" +"సంకేతరచన ఉపమెనూ లో సాద్యమగు సంకేతరచనల ఉపసమితి ఉంచబడినవి.ఇవి అక్కడ కనిపించు సంకేతరచనల జాబితా." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" +msgstr "టెర్మినల్ కిటికీలను మూయుచున్నప్పుడు నిర్దారణ కొరకు అడగవలెనా" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 +msgid "Whether to show the menubar in new windows" +msgstr "కొత్త విండోల నందు మెనూపట్టీ చూపాలా" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 +msgid "Whether to use a dark theme variant" +msgstr "వ్యవస్థ ఫాంటును ఉపయోగించాలా" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 +msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" +msgstr "మెనూ‌బార్ ను కొత్త కిటికీల/ట్యాబ్‌ల నందు మెనూబార్ చూపించవలెనా" + +#. Open new terminal in new window +#: ../src/preferences.ui.h:2 +msgid "Window" +msgstr "విండో" + +#. Open new terminal in new tab +#: ../src/preferences.ui.h:4 +msgid "Tab" +msgstr "టాబ్" + +#: ../src/preferences.ui.h:5 +msgid "Preferences" +msgstr "అభీష్టాలు" + +#: ../src/preferences.ui.h:6 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "కొత్త టెర్మినల్ నందు మెనూపట్టీని అప్రమేయంగా చూపుము(_m)" + +#: ../src/preferences.ui.h:7 +msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "నిమోనిక్స్ చేతనం చేయి (ఫైలు మెనూ తెరువుటకు Alt+F వలె) (_E)" + +#: ../src/preferences.ui.h:8 +msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" +msgstr "మెనూ ఏగ్జలరేటర్ కీ చేతనం చేయి(F10 అప్రమేయంగా) (_m)" + +#: ../src/preferences.ui.h:9 +msgid "Use _dark theme variant" +msgstr "డార్క్ థీమ్ వేరియంట్ ఉపయోగించు (_d)" + +#: ../src/preferences.ui.h:10 +msgid "Open _new terminals in:" +msgstr "కొత్త టెర్మినల్స్ దీనియందు తెరువు (_n):" + +#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61 +msgid "General" +msgstr "సాధారణం" + +#: ../src/preferences.ui.h:12 +msgid "_Enable shortcuts" +msgstr "లఘవులు చేతనించు (_E)" + +#: ../src/preferences.ui.h:13 +msgid "Shortcuts" +msgstr "లఘవులు" + +#: ../src/preferences.ui.h:14 +msgid "_Clone" +msgstr "క్లోన్ (_C)" + +#: ../src/preferences.ui.h:15 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "కొత్త టెర్మినల్ ను దించునప్పుడు ఉపయోగించే ప్రవర (_P):" + +#: ../src/preferences.ui.h:16 +msgid "Profiles" +msgstr "ప్రవరలు" + +#: ../src/preferences.ui.h:17 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "మెనూ నందు చూపించు సంకేతరచనలు(_n):" + +#: ../src/preferences.ui.h:18 +msgid "Encodings" +msgstr "ఎన్‌కోడింగ్లు" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "లేత పసుపుపై నలుపు" + +#: ../src/profile-editor.c:52 +msgid "Black on white" +msgstr "తెలుపు పై నలుపు" + +#: ../src/profile-editor.c:56 +msgid "Gray on black" +msgstr "నలుపు పై ఊదారంగు" + +#: ../src/profile-editor.c:60 +msgid "Green on black" +msgstr "నలుపు పై పచ్చరంగు" + +#: ../src/profile-editor.c:64 +msgid "White on black" +msgstr "నలుపు పై తెలుపురంగు" + +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated +#: ../src/profile-editor.c:69 +msgid "Solarized light" +msgstr "సోలరైజ్డ్ లైట్" + +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated +#: ../src/profile-editor.c:74 +msgid "Solarized dark" +msgstr "సోలరైజ్డ్ డార్క్" + +#: ../src/profile-editor.c:438 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "ఆదేశము పార్సింగ్ చేయుటలో దోషము: %s" + +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-editor.c:479 ../src/profile-preferences.ui.h:32 +msgid "Custom" +msgstr "అనురూపితం" + +#: ../src/profile-editor.c:638 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "ప్రవర “%s” సరికూర్చుతున్నది" + +#: ../src/profile-editor.c:842 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "పాలెట్ రంగు %d ను ఎంచుకొనుము" + +#: ../src/profile-editor.c:846 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "పాలెట్ ప్రవేశం %d" + +#. Cursor shape +#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 +msgid "Block" +msgstr "బ్లాక్" + +#. Cursor shape +#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 +msgid "I-Beam" +msgstr "I-Beam" + +#. Cursor shape +#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 +msgid "Underline" +msgstr "క్రిందిగీత" + +#. When terminal commands set their own titles +#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 +msgid "Replace initial title" +msgstr "ప్రాధమిక శీర్షికను ప్రతిస్థాపించు" + +#. When terminal commands set their own titles +#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 +msgid "Append initial title" +msgstr "ప్రాధమిక శీర్షికను చేర్చు" + +#. When terminal commands set their own titles +#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "ప్రాధమిక శీర్షిక చివరచేర్చు" + +#. When terminal commands set their own titles +#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 +msgid "Keep initial title" +msgstr "ప్రాధమిక శీర్షిక వుంచు" + +#. When command exits +#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "టెర్మినల్‌ను త్యజించు" + +#. When command exits +#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 +msgid "Restart the command" +msgstr "ఆదేశమును పునఃప్రారంభించు" + +#. When command exits +#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "టెర్మినల్ తెరువుటను పట్టివుంచు" + +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 +msgid "Tango" +msgstr "టాంగో" + +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 +msgid "Linux console" +msgstr "లినక్స్ కన్సోలు" + +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 +msgid "XTerm" +msgstr "ఎక్స్‍టెర్మ్" + +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:28 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:30 +msgid "Solarized" +msgstr "సోలరైజ్డ్" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 +msgid "Automatic" +msgstr "స్వయంచాలకం" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 +msgid "Escape sequence" +msgstr "ఎస్కేప్ క్రమము" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 +msgid "TTY Erase" +msgstr "TTY ఎరేజ్" + +#. ambiguous-width characers are +#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 +msgid "Narrow" +msgstr "ఇరుకు" + +#. ambiguous-width characers are +#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 +msgid "Wide" +msgstr "వెడల్పు" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 +msgid "Profile Editor" +msgstr "ప్రవర కూర్పకం" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 +msgid "_Profile name:" +msgstr "ప్రవర పేరు (_P):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 +msgid "Profile ID:" +msgstr "ప్రొఫైల్ ఐడి:" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 +msgid "Initial terminal si_ze:" +msgstr "ప్రాథమిక టెర్మినల్ పరిమాణం (_z):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 +msgid "columns" +msgstr "నిలువువరుసలు" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 +msgid "rows" +msgstr "అడ్డువరుసలు" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 +msgid "Rese_t" +msgstr "తిరిగిఅమర్చు (_t)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "కర్సర్ ఆకారము (_s):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "టెర్మినల్ గంట(_b)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 +msgid "Text Appearance" +msgstr "పాఠం కనిపించువిధానం" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "బొద్దు పాఠ్యమును అనుమతించు (_A)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 +msgid "_Rewrap on resize" +msgstr "పునఃపరిమాణంపై రీవ్రాప్‌చేయి (_R)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 +msgid "_Custom font" +msgstr "కస్టమ్ ఫాంట్ (_C)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "టెర్మినల్ ఖతిని ఎంచుకోండి" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 +msgid "Command" +msgstr "ఆదేశం" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "ఆదేశాన్ని లాగిన్ షెల్ వలె నడుపు (_R)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "ఎప్పుడైతే ఆదేశం దించబడుతుందో లాగిన్ రికార్డులను నవీకరించు(_U)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "నా షెల్ కు బదులుగా వినియోగదారుని ఆదేశాన్ని నడుపుము(_n)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "అనురూపిత ఆదేశం (_m):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 +msgid "When command _exits:" +msgstr "ఆదేశం ఉన్నప్పుడు(_e):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 +msgid "Text and Background Color" +msgstr "పాఠం మరియు బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "వ్యవస్థ ఇతివృత్తము నుండి రంగులను ఉపయోగించు (_U)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "అంతర-నిర్మిత స్కీమాలు (_m):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 +msgid "_Text color:" +msgstr "పాఠ్యం రంగు (_T):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 +msgid "_Background color:" +msgstr "నేపథ్యం రంగు (_B):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "టెర్మినల్ నేపథ్య రంగును ఎంచుకొనండి" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "టెర్మినల్ పాఠ్యపు రంగును ఎంచుకొను" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 +msgid "_Underline color:" +msgstr "క్రిందిగీత రంగు (_U):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 +msgid "_Same as text color" +msgstr "పాఠ్యము రంగు వలెనే (_S)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "బొద్దు రంగు (_d):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 +msgid "Palette" +msgstr "రంగుఫలకం" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "బుల్ట్ -ఇన్ పధకాలు(_s):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 +msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." +msgstr "గమనిక: టెర్మినల్ అనువర్తనములు వాటికొరకు ఈ రంగులను కలిగఉన్నాయ." + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "వర్ణ ఫలకం (_a):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 +msgid "Colors" +msgstr "రంగులు" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "కీనొక్కుతో స్క్రాల్ అవు(_k)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "అవుట్‌పుట్ పై స్క్రాల్అవు (_o)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 +msgid "_Limit scrollback to:" +msgstr "స్క్రాల్‌బాక్ దీనికి పరిమితంచేయి (_L):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 +msgid "lines" +msgstr "వరుసలు" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +msgid "_Show scrollbar" +msgstr "స్క్రాల్‌పట్టీ చూపు (_S)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 +msgid "Scrolling" +msgstr "స్క్రాలింగ్" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 +msgid "" +"Note: These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal behavior." +msgstr "" +"గమనిక: ఈ ఐచ్చికాలు కొన్ని అనువర్తనములు తప్పుగా ప్రవర్తించుటకు కారణమవుతాయి. భిన్నమైన " +"టెర్మినల్ ప్రవర్తనను ఆశించే ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ మరియు ప్రత్యేకమయిన అనువర్తనముల చుట్టూ పనిచేయుటకు " +"మిమ్ముల్ని అనుమతించుటకు మాత్రమే అవి ఉన్నాయి." + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "కీ సంభవాలను తొలగించు(_D):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "బ్యక్‌స్పేస్ కీ సంభవములు(_B):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 +msgid "_Encoding:" +msgstr "ఎన్‌కోడింగ్ (_E):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 +msgid "Ambiguous-_width characters:" +msgstr "సందిగ్ధ-వెడ‍ల్పు అక్షరాలు (_W):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "సారూప్యమైన ఐచ్చికాలను అప్రమేయాలకు తిరిగిఉంచు(_R)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 +msgid "Compatibility" +msgstr "సారూప్యమైన" + +#: ../src/terminal-accels.c:148 +msgid "New Terminal in New Tab" +msgstr "కొత్త టాబ్ నందు కొత్త టెర్మినల్" + +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "New Terminal in New Window" +msgstr "టెర్మినల్ విండో కొరకు ప్రతిమ" + +#: ../src/terminal-accels.c:150 +msgid "New Profile" +msgstr "కొత్త ప్రవర" + +#: ../src/terminal-accels.c:152 +msgid "Save Contents" +msgstr "విషయములను భద్రపరుచు" + +#: ../src/terminal-accels.c:154 +msgid "Close Terminal" +msgstr "టెర్మినల్‌ను మూసివేయి" + +#: ../src/terminal-accels.c:155 +msgid "Close All Terminals" +msgstr "అన్ని టెర్మినల్స్ మూసివేయి" + +#. Edit menu +#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2398 +#: ../src/terminal-window.c:2515 +msgid "Copy" +msgstr "నకలు" + +#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2401 +#: ../src/terminal-window.c:2518 +msgid "Paste" +msgstr "అతికించు" + +#: ../src/terminal-accels.c:165 +msgid "Find Next" +msgstr "తరువాతది కనుగొనుము" + +#: ../src/terminal-accels.c:166 +msgid "Find Previous" +msgstr "ముందుది కనుగొనుము" + +#: ../src/terminal-accels.c:167 +msgid "Clear Find Highlight" +msgstr "కనుగొన్నదాని ఉద్దీపనం తీయి" + +#: ../src/terminal-accels.c:171 +msgid "Hide and Show toolbar" +msgstr "మెనూబార్ ను మరుగుపరచు మరియు చూపించు" + +#: ../src/terminal-accels.c:172 +msgid "Full Screen" +msgstr "పూర్తి తెర" + +#. View menu +#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2418 +msgid "Zoom In" +msgstr "అతిరూపించు" + +#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2421 +msgid "Zoom Out" +msgstr "అవరూపించు" + +#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2424 +msgid "Normal Size" +msgstr "సాధారణ పరిమాణం" + +#: ../src/terminal-accels.c:179 +msgid "Reset" +msgstr "తిరిగిఅమర్చు" + +#: ../src/terminal-accels.c:180 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "తిరిగిఅమర్చు మరియు తుడుచివేయి" + +#: ../src/terminal-accels.c:184 +msgid "Switch to Previous Terminal" +msgstr "మునుపటి టెర్మినల్‌కు మారుము" + +#: ../src/terminal-accels.c:185 +msgid "Switch to Next Terminal" +msgstr "తరువాతి టెర్మినల్ మారుము" + +#: ../src/terminal-accels.c:186 +msgid "Move Terminal to the Left" +msgstr "టెర్మినల్‌ను ఎడమకు కదుల్చు" + +#: ../src/terminal-accels.c:187 +msgid "Move Terminal to the Right" +msgstr "టెర్మినల్‌ను కుడికి కదుల్చు" + +#: ../src/terminal-accels.c:188 +msgid "Detach Terminal" +msgstr "టెర్మినల్ వేరుచేయి" + +#: ../src/terminal-accels.c:211 +msgid "Contents" +msgstr "విషయసూచిక" + +#: ../src/terminal-accels.c:218 +msgid "File" +msgstr "దస్త్రం" + +#: ../src/terminal-accels.c:219 +msgid "Edit" +msgstr "సవరించు" + +#: ../src/terminal-accels.c:220 +msgid "View" +msgstr "వీక్షణం" + +#: ../src/terminal-accels.c:223 +msgid "Tabs" +msgstr "ట్యాబ్‌లు" + +#: ../src/terminal-accels.c:224 +msgid "Help" +msgstr "సహాయం" + +#: ../src/terminal-accels.c:321 +#, c-format +msgid "Switch to Tab %d" +msgstr "ట్యాబ్ %d కు మారు" + +#: ../src/terminal-accels.c:529 +msgid "_Action" +msgstr "చర్య (_A)" + +#: ../src/terminal-accels.c:548 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "లఘువు కీ(_K)" + +#: ../src/terminal-app.c:677 +msgid "User Defined" +msgstr "వాడుకరి నిర్వచించినది" + +#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 +msgid "_New Terminal" +msgstr "కొత్త టెర్మినల్ (_N)" + +#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 +msgid "_Preferences" +msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_P)" + +#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370 +msgid "_Help" +msgstr "సహాయం (_H)" + +#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486 +msgid "_About" +msgstr "గురించి (_A)" + +#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)" + +#: ../src/terminal.c:236 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "ఆర్గుమెంట్లను పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది: %s\n" + +#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Western" +msgstr "పాశ్చాచ్య" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 +msgid "Central European" +msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 +msgid "South European" +msgstr "సౌత్ యీరోపియన్" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Baltic" +msgstr "బాల్టిక్" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Cyrillic" +msgstr "సిరిల్లిక్" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Arabic" +msgstr "అరబిక్" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Greek" +msgstr "గ్రీక్" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "హెబ్రూ విజువల్" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Hebrew" +msgstr "హెబ్రూ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Turkish" +msgstr "టర్కిష్" + +#: ../src/terminal-encoding.c:62 +msgid "Nordic" +msgstr "నార్డిక్" + +#: ../src/terminal-encoding.c:64 +msgid "Celtic" +msgstr "సెల్టిక్" + +#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 +msgid "Romanian" +msgstr "రొమానియన్" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 +#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 +#: ../src/terminal-encoding.c:127 +msgid "Unicode" +msgstr "యూనికోడ్" + +#: ../src/terminal-encoding.c:68 +msgid "Armenian" +msgstr "అర్మేనియన్" + +#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "చైనీస్ ట్రెడిషనల్" + +#: ../src/terminal-encoding.c:71 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "సిరిల్లిక్/రష్యన్" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:105 +msgid "Japanese" +msgstr "జపనీస్" + +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 +msgid "Korean" +msgstr "కొరియన్" + +#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:77 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "చైనీస్ సింప్లిఫైడ్" + +#: ../src/terminal-encoding.c:78 +msgid "Georgian" +msgstr "జార్జియన్" + +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "సిరిల్లిక్/యుక్రైనియన్" + +#: ../src/terminal-encoding.c:92 +msgid "Croatian" +msgstr "క్రొటైన్" + +#: ../src/terminal-encoding.c:94 +msgid "Hindi" +msgstr "హిందీ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:95 +msgid "Persian" +msgstr "పర్షియన్" + +#: ../src/terminal-encoding.c:97 +msgid "Gujarati" +msgstr "గుజరాతి" + +#: ../src/terminal-encoding.c:98 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "గుర్ముఖి" + +#: ../src/terminal-encoding.c:100 +msgid "Icelandic" +msgstr "ఐలాండిక్" + +#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 +msgid "Vietnamese" +msgstr "వియత్నామీస్" + +#: ../src/terminal-encoding.c:107 +msgid "Thai" +msgstr "థాయి" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:601 +msgid "Open in _Remote Terminal" +msgstr "దూరస్థ టెర్మినల్‌ను తెరువు (_R)" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:603 +msgid "Open in _Local Terminal" +msgstr "స్థానిక టెర్మినల్లో తెరువు (_L)" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618 +msgid "Open the currently selected folder in a terminal" +msgstr "ప్రస్తుతం ఎంపికచేసిన సంచయాన్ని టెర్మినల్లో తెరువు" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620 +#: ../src/terminal-nautilus.c:630 +msgid "Open the currently open folder in a terminal" +msgstr "ప్రస్తుతం తెరవబడిన సంచయాన్ని టెర్మినల్లో తెరువు" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629 +msgid "Open in T_erminal" +msgstr "టెర్మినల్లో తెరువు (_e)" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:626 +msgid "Open T_erminal" +msgstr "టెర్మినల్‌ను తెరువు (_e)" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:627 +msgid "Open a terminal" +msgstr "ఒక టెర్మినల్‌ను తెరువు" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658 +msgid "Open in _Midnight Commander" +msgstr "మిడ్‌నైట్ కమాండర్‌లో తెరువు (_M)" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:647 +msgid "" +"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " +"Commander" +msgstr "ప్రస్తుతం ఎంపికచేయబడిన సంచయాన్ని టెర్మినల్ దస్త్ర నిర్వాహక మిడ్‌నైట్ కమాండరులో తెరువు" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659 +msgid "" +"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " +"Commander" +msgstr "ప్రస్తుతం తెరవబడివున్న సంచయాన్ని టెర్మినల్ దస్త్ర నిర్వాహక మిడ్‌నైట్ కమాండరులో తెరువు" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:655 +msgid "Open _Midnight Commander" +msgstr "మిడ్‌నైట్ కమాండర్ తెరువు (_M)" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:656 +msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" +msgstr "టెర్మినల్ దస్త్ర నిర్వాహకమయిన మిడ్‌నైట్ కమాండరును తెరువు" + +#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." +msgstr "\"%s\" ఐచ్చికము గ్నోమ్-టెర్మినల్ యొక్క ఈ రూపాంతరములో తోడ్పాటులేదు." + +#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:217 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "గ్నోమ్ టెర్మినల్" + +#: ../src/terminal-options.c:289 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "\"%s\" కు ఆర్గుమెంటు విలువైన ఆదేశంకాదు: %s" + +#: ../src/terminal-options.c:438 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "ఒక కిటికీ కొరకు రెండు పాత్రలు యివ్వబడినవి" + +#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "\"%s\" ఐచ్చికం ఒకే విండోకొరకు రెండు సార్లు ఇవ్వబడింది\n" + +#: ../src/terminal-options.c:690 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "జూమ్ కారకం \"%g\" చాలాచిన్నది, %g ఉపయోగించి\n" + +#: ../src/terminal-options.c:698 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "జూమ్ కారకం \"%g\" చాలా పెద్దది, %g ఉపయోగించి\n" + +#: ../src/terminal-options.c:736 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "మిగిలిన ఆదేశ వరుస పై ఆదేశాన్ని నడుపుటకు ఐచ్చికం \"%s\" ఆదేశాన్ని తెలుపవలిసిఉన్నది" + +#: ../src/terminal-options.c:871 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "చెల్లునటువంటి టెర్మినల్ స్వరూపణ దస్త్రము కాదు." + +#: ../src/terminal-options.c:884 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "సారూప్యతలేని టెర్మినల్ ఆకృతీకరణ దస్త్రము వర్షన్." + +#: ../src/terminal-options.c:1024 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "ఏక్టివేషన్ నేమ్‌సర్వర్ తో నమోదుచేయవద్దు, ఏక్టివ్ టెర్మినల్ ను తిరిగిఉపయోగించవద్దు" + +#: ../src/terminal-options.c:1033 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "టెర్మినల్ ఆకృతీకరణ దస్త్రమును లోడుచేయుము" + +#: ../src/terminal-options.c:1034 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/terminal-options.c:1055 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "అప్రమేయ ప్రవరతో ఒక ట్యాబ్ కలిగిన కొత్త కిటికీను తెరువు." + +#: ../src/terminal-options.c:1064 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "గతంలో తెరిచిన కిటికీలో అప్రమేయ ప్రవరతో కొత్త ట్యాబ్ తెరువు." + +#: ../src/terminal-options.c:1077 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "మెనూబార్‌ను చూపించు" + +#: ../src/terminal-options.c:1086 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "మెనూబార్‌ను ఆఫ్‌చేయి" + +#: ../src/terminal-options.c:1095 +msgid "Maximize the window" +msgstr "విండోను గరిష్ఠీకరించు" + +#: ../src/terminal-options.c:1131 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "చివరిగా తెలుపబడిన ట్యాబ్ ను దాని కిటికీలో క్రియాశీల ట్యాబ్‌గా అమర్చు" + +#: ../src/terminal-options.c:1144 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "టెర్మినల్ లోపల ఆర్గుమెంటుకు ఈ ఐచ్చికానికి నిర్వర్తించుము." + +#: ../src/terminal-options.c:1154 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "ప్రవర-పేరు" + +#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275 +msgid "GNOME Terminal Emulator" +msgstr "గ్నోమ్ టెర్మినల్ ఎమ్యులేటర్" + +#: ../src/terminal-options.c:1276 +msgid "Show GNOME Terminal options" +msgstr "గ్నోమ్ టెర్మినల్ ఐచ్చికాలను చూపించు" + +#: ../src/terminal-options.c:1286 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" +"కొత్త కిటికీలను లేదా టెర్మినల్ ట్యాబ్‌లను తెరుచుటకు ఐచ్చికములు; వీటిలో వొకటి కంటేయెక్కువ తెలుపవలెను:" + +#: ../src/terminal-options.c:1295 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" +"కిటికీ ఐచ్చికములు; ముందు వుంపయోగించిన --window లేదా --tab, అన్ని కిటికీలకు అప్రమేయం అవుతుంది:" + +#: ../src/terminal-options.c:1296 +msgid "Show per-window options" +msgstr "ఒక్కో-కిటికీకు ఐచ్చికాలను చూపుము" + +#: ../src/terminal-options.c:1304 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" +"టెర్మినల్ ఐచ్చికములు; మొదటి --window లేదా --tab ఆర్గుమెంటుకు వుపయోగించబడితే, అన్ని కిటికీలకు " +"అప్రమేయం చేయబడుతుంది:" + +#: ../src/terminal-options.c:1305 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "ఒక్కో-టెర్మినల్ ఐచ్చికాలను చూపుతుంది" + +#: ../src/terminal-prefs.c:214 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "ప్రవరను ఎంచుకొనుటకు బటన్ ను నొక్కండి" + +#: ../src/terminal-prefs.c:316 +msgid "Profile list" +msgstr "ప్రవర జాబితా" + +#: ../src/terminal-prefs.c:371 +#, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "ప్రవర “%s” ను తొలగించాలా?" + +#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:529 +msgid "_Cancel" +msgstr "రద్దుచేయి (_C)" + +#: ../src/terminal-prefs.c:377 +msgid "_Delete" +msgstr "తొలగించు(_D)" + +#: ../src/terminal-prefs.c:387 +msgid "Delete Profile" +msgstr "ప్రవరను తొలగించు" + +#: ../src/terminal-prefs.c:702 +msgid "Show" +msgstr "చూపు" + +#: ../src/terminal-prefs.c:713 +msgid "_Encoding" +msgstr "ఎన్‌కోడింగ్(_E)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1042 +msgid "No command supplied nor shell requested" +msgstr "ఏ కమాండ్ యివ్వలేదు షెల్ అభ్యర్ధించలేదు" + +#: ../src/terminal-screen.c:1297 ../src/terminal-window.c:2413 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "ప్రవర ప్రాధాన్యతలు (_P)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1298 ../src/terminal-screen.c:1569 +msgid "_Relaunch" +msgstr "తిరిగిఆరంభించు (_R)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1301 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "ఈ టెర్మినల్ కొరకు చైల్డు ప్రొసెస్ సృష్టించుటలో దోషం ఉంది" + +#: ../src/terminal-screen.c:1573 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "సాధారణంగా స్థితి %d తో నిష్క్రమించిన చైల్డ్ కార్యక్రమము." + +#: ../src/terminal-screen.c:1576 +#, c-format +msgid "The child process was aborted by signal %d." +msgstr "శిశు కార్యక్రమము సంకేతం %dతో అంతంచేయబడెను." + +#: ../src/terminal-screen.c:1579 +msgid "The child process was aborted." +msgstr "శిశు కార్యక్రమము అంతముచేయబడెను." + +#: ../src/terminal-tab-label.c:192 +msgid "Close tab" +msgstr "ట్యాబ్‌ను మూసివేయి" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "ఈ ట్యాబ్‌నకు మారు" + +#: ../src/terminal-util.c:147 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "సహాయమును ప్రదర్శించుటలో అక్కడ వొక దోషము వుంది" + +#: ../src/terminal-util.c:200 +msgid "Contributors:" +msgstr "సహాయకులు:" + +#: ../src/terminal-util.c:219 +msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" +msgstr "గ్నోమ్ డెస్క్‍టాప్ కొరకు టెర్మినల్ ఎమ్యులేటర్" + +#: ../src/terminal-util.c:227 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"KrishnaBabu K 2008-2013.\n" +"Praveen Illa 2011-12." + +#: ../src/terminal-util.c:300 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "చిరునామా “%s” తెరువలేక పోయింది" + +#: ../src/terminal-util.c:369 +msgid "" +"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"గ్నోమ్ టెర్మినల్ అనేది ఒక స్వేచ్ఛాయుతమైన సాఫ్ట్‍వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ " +"జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నిబంధనల క్రింద పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ ౩ లైసెన్స్, లేదా (మీ " +"ఐచ్చికాన్ని బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్." + +#: ../src/terminal-util.c:373 +msgid "" +"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"గ్నోమ్ టెర్మినల్ అనేది ఎటువంటి హామీగానీ, వ్యాపారసంబంధంగా కాని లేక ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ " +"లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది. మరింత సమాచారం కొరకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ " +"లైసెన్సును చూడండి." + +#: ../src/terminal-util.c:377 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GNOME Terminal. If not, see ." +msgstr "" +"మీరు గ్నోమ్ టెర్మినల్ నకలు తోటి ఒక గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలు గూడా పొందివుంటారు; ఒకవేళ పొందక " +"పోతే, చూడండి." + +#: ../src/terminal-window.c:504 +msgid "Could not save contents" +msgstr "సారములను దాయలేకపోయినది" + +#: ../src/terminal-window.c:526 +msgid "Save as…" +msgstr "ఇలా భద్రపరుచు..." + +#: ../src/terminal-window.c:530 +msgid "_Save" +msgstr "భద్రపరుచు (_S)" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:1209 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:1215 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:2363 +msgid "_File" +msgstr "దస్త్రం (_F)" + +#. File menu +#: ../src/terminal-window.c:2364 ../src/terminal-window.c:2375 +#: ../src/terminal-window.c:2381 ../src/terminal-window.c:2524 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "టెర్మినల్‌ను తెరువు (_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:2365 +msgid "_Edit" +msgstr "సవరణ (_E)" + +#: ../src/terminal-window.c:2366 +msgid "_View" +msgstr "వీక్షణం (_V)" + +#: ../src/terminal-window.c:2367 +msgid "_Search" +msgstr "శోధించు (_S)" + +#: ../src/terminal-window.c:2368 +msgid "_Terminal" +msgstr "టెర్మినల్ (_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:2369 +msgid "Ta_bs" +msgstr "ట్యాబ్‌లు (_b)" + +#: ../src/terminal-window.c:2378 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "ట్యాబ్‌ను తెరువు (_b)" + +#: ../src/terminal-window.c:2384 +msgid "New _Profile" +msgstr "కొత్త ప్రొఫైల్ (_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:2387 +msgid "_Save Contents" +msgstr "విషయములను భద్రపరుచు (_S)" + +#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3645 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "టెర్మినల్ మూసివేయి (_l)" + +#: ../src/terminal-window.c:2393 +msgid "_Close All Terminals" +msgstr "అన్ని టెర్మినల్స్ మూసివేయి (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2521 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "దస్త్రపుపేరులను అతికించు (_F)" + +#: ../src/terminal-window.c:2407 +msgid "Select All" +msgstr "అన్నిటిని ఎంచుకొనుము" + +#: ../src/terminal-window.c:2410 +msgid "Pre_ferences" +msgstr "అభీష్టాలు (_f)" + +#. Search menu +#: ../src/terminal-window.c:2429 +msgid "_Find…" +msgstr "కనిపెట్టు... (_F)" + +#: ../src/terminal-window.c:2432 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "తదుపరిది కనుగొను (_x)" + +#: ../src/terminal-window.c:2435 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "మునుపటిది కనుగొను (_v)" + +#: ../src/terminal-window.c:2438 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "ఉద్దీపనమును తీసివేయి (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:2442 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "ఈ వరుసకు వెళ్లు... (_L)" + +#: ../src/terminal-window.c:2445 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "పురోగమన శోధన... (_I)" + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:2451 +msgid "Change _Profile" +msgstr "ప్రవరను మార్చు (_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:2452 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "అక్షర సంకేతరచనను అమర్చు (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:2453 +msgid "_Reset" +msgstr "తిరిగిఅమర్చు (_R)" + +#: ../src/terminal-window.c:2456 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "తిరిగిఅమర్చు మరియు తుడిచివేయి (_l)" + +#. Terminal/Encodings menu +#: ../src/terminal-window.c:2461 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "జతచేయి లేదా తీసివేయి...(_A)" + +#. Tabs menu +#: ../src/terminal-window.c:2466 +msgid "_Previous Terminal" +msgstr "మునుపటి టెర్మినల్ (_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:2469 +msgid "_Next Terminal" +msgstr "తరువాతి టెర్మినల్ (_N)" + +#: ../src/terminal-window.c:2472 +msgid "Move Terminal _Left" +msgstr "టెర్మినల్ ఎడమవైపుకు జరుపు (_L)" + +#: ../src/terminal-window.c:2475 +msgid "Move Terminal _Right" +msgstr "టెర్మినల్ కుడివైపుకు జరుపు (_R)" + +#: ../src/terminal-window.c:2478 +msgid "_Detach Terminal" +msgstr "టెర్మినల్ వేరుచేయి (_D)" + +#. Help menu +#: ../src/terminal-window.c:2483 +msgid "_Contents" +msgstr "విషయసూచిక (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:2490 +msgid "_Inspector" +msgstr "ఇన్‌స్పెక్టర్ (_I)" + +#. Popup menu +#: ../src/terminal-window.c:2496 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "మెయిల్ ద్వారా పంపు...(_S)" + +#: ../src/terminal-window.c:2499 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామాను నకలుతీయి (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:2502 +msgid "C_all To…" +msgstr "దీనికి కాల్‌చేయి...(_a)" + +#: ../src/terminal-window.c:2505 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "అన్ని చిరునామాలను నకలుతీయుము (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:2508 +msgid "_Open Link" +msgstr "లంకెను తెరువు (_O)" + +#: ../src/terminal-window.c:2511 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "లంకె చిరునామాను నకలుతీయి (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:2514 +msgid "P_rofiles" +msgstr "ప్రవరలు (_r)" + +#: ../src/terminal-window.c:2527 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "పూర్తితెరను వదిలివెళ్ళు (_e)" + +#. View Menu +#: ../src/terminal-window.c:2535 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "మెనూబార్‌ను చూపించు (_M)" + +#: ../src/terminal-window.c:2539 +msgid "_Full Screen" +msgstr "పూర్తితెర(_F)" + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:2544 +msgid "Read-_Only" +msgstr "చదువట-మాత్రమే (_O)" + +#: ../src/terminal-window.c:3632 +msgid "Close this window?" +msgstr "ఈ కిటికీని మూసివేయాలా?" + +#: ../src/terminal-window.c:3632 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "ఈ టెర్మినల్‌ను మూసివేయాలా?" + +#: ../src/terminal-window.c:3636 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" +"ఈ కిటికీ నందున్న టెర్మినల్లలో ఇంకా కొన్ని ప్రక్రియలు నడుస్తున్నాయి. ఈ కిటికీలను మూసివేస్తే అవన్నీ అంతము " +"చేయబడతాయి." + +#: ../src/terminal-window.c:3640 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "ఈ టెర్మినల్ నందు ఇంకా ఒక ప్రక్రియ నడుస్తోంది. టెర్మినల్‌ను మూసివేస్తే అది అంతము చేయబడుతుంది." + +#: ../src/terminal-window.c:3645 +msgid "C_lose Window" +msgstr "కిటికీని మూసివేయి (_l)" + +#~ msgid "COMMAND" +#~ msgstr "ఆదేశం" + +#~ msgid "" +#~ "Commands:\n" +#~ " help Shows this information\n" +#~ " run Create a new terminal running the specified command\n" +#~ " shell Create a new terminal running the user shell\n" +#~ "\n" +#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ఆదేశాలు:\n" +#~ " help ఈ సమాచారం చూపును\n" +#~ " run తెలిపిన ఆదేశం నడుపుతూ కొత్త టెర్మినల్ సృష్టించును\n" +#~ " shell వాడుకరి షెల్ నడుపుతూ కొత్త టెర్మినల్ సృష్టించును\n" +#~ "\n" +#~ "ప్రతి ఆదేశం పైన సహాయం పొందుటకు \"%s COMMAND --help\" ఉపయోగించండి.\n" + +#~ msgid "Be quiet" +#~ msgstr "నిశబ్దం" + +#~ msgid "GNOME Terminal Client" +#~ msgstr "గ్నోమ్ టెర్మినల్ కక్షిదారు" + +#~ msgid "Show server options" +#~ msgstr "సేవకము ఐచ్చికాలను చూపించు" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "'Terminal'" +#~ msgstr "టెర్మినల్" + +#~ msgid "Title for terminal" +#~ msgstr "టెర్మినల్ కు శీర్షిక" + +#~ msgid "" +#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be " +#~ "replaced by or combined with the title set by the application inside the " +#~ "terminal, depending on the title_mode setting." +#~ msgstr "" +#~ "టెర్మినల్ కిటికీ లేదా ట్యాబ్ నకు ప్రదర్శించుటకు శీర్షిక.ఈ శీర్షిక టెర్మినల్ నందు తెరిచిన అనువర్తనము " +#~ "శీర్షికతో జతచేయడంకాని లేదా పునఃస్థాపించడం కాని జరుగుతుంది, title_mode అమరిక పై ఆధారపడి." + +#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +#~ msgstr "\"పదము నందలి బాగము\" గా తలచిన అక్షరములు" + +#~ msgid "" +#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not " +#~ "expressing a range) should be the first character given." +#~ msgstr "" +#~ "పదముద్వారా పాఠ్యము ను ఎంచినప్పడు, ఈ అక్షరముల యొక్క వరుసక్రమం ఒక పదంగా పరిగణించబడుతుంది. " +#~ "హద్దులు ఇలా ఇవ్వబడినవి \"A-Z\". అక్షరం హైఫన్(హద్దును తెలుపదు) ఇవ్వబడిన మొదటి అక్షరం." + +#~ msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +#~ msgstr "కొత్త కిటికీల కొరకు కావలసిన టెర్మినల్ పరిమాణమును ఉపయోగించాలా" + +#~ msgid "" +#~ "If true, newly created terminal windows will have custom size specified " +#~ "by default_size_columns and default_size_rows." +#~ msgstr "" +#~ "సత్యమైతే, కొత్త సృష్టించబడిన టెర్మినల్ కిటికీలు default_size_columns మరియు " +#~ "default_size_rows ద్వారా తెలుపబడిన మలచుకొనిన పరిమాణమును కలిగివుంటాయి." + +#~ msgid "_Use the system fixed width font" +#~ msgstr "వ్యవస్థ యొక్క స్థిర వెడల్పు గలిగిన ఖతిని ఉపయోగించు (_U)" + +#~ msgid "_Font:" +#~ msgstr "ఖతి (_F):" + +#~ msgid "Use custom default terminal si_ze" +#~ msgstr "మలచుకొనిన అప్రమేయ టెర్మినల్ పరిమాణమును వుపయోగించుము (_z)" + +#~ msgid "Default size:" +#~ msgstr "అప్రమేయ పరిమాణం:" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "శీర్షిక:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "శీర్షిక (_T):" + +#~ msgid "Title and Command" +#~ msgstr "శీర్షిక మరియు ఆదేశం" + +#~ msgid "_Unlimited" +#~ msgstr "అపరిమితమైన (_U)" + +#~ msgid "Set Title" +#~ msgstr "శీర్షికను అమర్చు" + +#~ msgid "Current Locale" +#~ msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం" + +#~ msgid "_Set Title…" +#~ msgstr "శీర్షికను అమర్చు... (_S)" + +#~ msgid "_Next Tab" +#~ msgstr "తరువాతి ట్యాబ్(_N)" + +#~ msgid "_Detach tab" +#~ msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)" + +#~ msgid "What to do with dynamic title" +#~ msgstr "యాంత్రిక శీర్షిక తో ఏమిచేయాలి" + +#~ msgid "" +#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people " +#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase " +#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The " +#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +#~ msgstr "" +#~ "టెర్మినల్ నందలి అనువర్తనము శీర్షికను అమర్చినట్లైతే ( సాధారణంగా వినియోగదారులు ఇది చేయుటకు వారి షెల్ " +#~ "అమర్పును కలిగిఉంటారు), యాత్రికంగా-అమర్చు శీర్షిక ఆకృతీకరించిన శీర్షికను చెరిపివేస్తుంది,ముందుకు " +#~ "వెళ్ళు, తరువాతకి వెళ్ళు, లేదా పునఃస్థాపించు.సాద్యమగు విలువలు \"పునఃస్థాపించు\", \"ముందుకి" +#~ "\", \"తరువాత\", మరియు \"వదిలివేయు\"." + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +#~ msgstr "టాబ్ 1 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +#~ msgstr "టాబ్ 2 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +#~ msgstr "టాబ్ 3 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +#~ msgstr "టాబ్ 4 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +#~ msgstr "టాబ్ 5 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +#~ msgstr "టాబ్ 6 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +#~ msgstr "టాబ్ 7 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +#~ msgstr "టాబ్ 8 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +#~ msgstr "టాబ్ 9 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +#~ msgstr "టాబ్ 10 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +#~ msgstr "టాబ్ 11 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +#~ msgstr "టాబ్ 12 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు" + +#~ msgid "Always visible" +#~ msgstr "ఎల్లప్పుడూ కనిపించు" + +#~ msgid "Visible only when necessary" +#~ msgstr "అవసరమైనప్పుడు మాత్రమే కనిపించు" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "దాయబడిన" + +#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +#~ msgstr "టెర్మినల్ ఆదేశములు వాటి స్వంత శీర్షికలకు అమర్చినప్పుడు (_w):" + +#~ msgid "New Tab" +#~ msgstr "కొత్త ట్యాబ్" + +#~ msgid "Close Tab" +#~ msgstr "ట్యాబ్‌ను మూసివేయి" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "కిటికీని మూసివేయి" + +#~ msgid "Switch to Tab 2" +#~ msgstr "ట్యాబ్ 2 కు మారు" + +#~ msgid "Switch to Tab 3" +#~ msgstr "ట్యాబ్ 3 కు మారు" + +#~ msgid "Switch to Tab 4" +#~ msgstr "ట్యాబ్ 4 కు మారు" + +#~ msgid "Switch to Tab 5" +#~ msgstr "ట్యాబ్ 5 కు మారు" + +#~ msgid "Switch to Tab 6" +#~ msgstr "ట్యాబ్ 6 కు మారు" + +#~ msgid "Switch to Tab 7" +#~ msgstr "ట్యాబ్ 7 కు మారు" + +#~ msgid "Switch to Tab 8" +#~ msgstr "ట్యాబ్ 8 కు మారు" + +#~ msgid "Switch to Tab 9" +#~ msgstr "ట్యాబ్ 9 కు మారు" + +#~ msgid "Switch to Tab 10" +#~ msgstr "ట్యాబ్ 10 కు మారు" + +#~ msgid "Switch to Tab 11" +#~ msgstr "ట్యాబ్ 11 కు మారు" + +#~ msgid "Switch to Tab 12" +#~ msgstr "ట్యాబ్ 12 కు మారు" + +#~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +#~ msgstr "లఘువు కీ “%s” ఇప్పటికే “%s” చర్యకు బద్దమైఉంది" + +#~ msgid "C_lose Tab" +#~ msgstr "ట్యాబ్‌ను మూసివేయి (_l)" + +#~ msgid "_Close Window" +#~ msgstr "కిటికీని మూసివేయి (_C)" + +#~ msgid "_Input Methods" +#~ msgstr "ఇన్‌పుట్ పద్దతులు (_I)" + +#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +#~ msgstr "టెర్మినల్ సంకేతరచనలను కలుపుము లేదా తీసివేయుము" + +#~ msgid "A_vailable encodings:" +#~ msgstr "అందుబాటులోఉన్న సంకేతరచనలు(_v):" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "కీబోర్డు అడ్డదారులు" + +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "సృష్టించు (_r)" + +#~ msgid "Profile _name:" +#~ msgstr "ప్రవర పేరు (_n):" + +#~ msgid "_Base on:" +#~ msgstr "దీనిపై ఆధారపడి(_B):" + +#~ msgid "" +#~ "Block\n" +#~ "I-Beam\n" +#~ "Underline" +#~ msgstr "" +#~ "Block\n" +#~ "I-Beam\n" +#~ "Underline" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "శీర్షిక" + +#~ msgid "" +#~ "Replace initial title\n" +#~ "Append initial title\n" +#~ "Prepend initial title\n" +#~ "Keep initial title" +#~ msgstr "" +#~ "ప్రాధమిక శీర్షికను పునఃస్థాపిస్తుంది\n" +#~ "ప్రాధమిక శీర్షిక ముందుకు వెళుతుంది\n" +#~ "ప్రాధమిక శీర్షిక తరువాతకు వెళుతుంది\n" +#~ "ప్రదర్శించబడుటలేదు" + +#~ msgid "" +#~ "Exit the terminal\n" +#~ "Restart the command\n" +#~ "Hold the terminal open" +#~ msgstr "" +#~ "టెర్మినల్ నుండి బయటకు\n" +#~ "ఆదేశాన్ని పునఃప్రారంభించు\n" +#~ "టెర్మినల్ ను తెరిచేఉంచు" + +#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" +#~ msgstr "మునుతలం, వెనుతలం, బొద్దు మరియు కిందగీత" + +#~ msgid "" +#~ "Always visible\n" +#~ "Visible only when necessary\n" +#~ "Hidden" +#~ msgstr "" +#~ "ఎల్లప్పుడు కనపడు\n" +#~ "అవసరమైనపుడు మాత్రమే కనపడు\n" +#~ "దాగిన" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic\n" +#~ "Control-H\n" +#~ "ASCII DEL\n" +#~ "Escape sequence\n" +#~ "TTY Erase" +#~ msgstr "" +#~ "Automatic\n" +#~ "Control-H\n" +#~ "ASCII DEL\n" +#~ "Escape sequence\n" +#~ "TTY Erase" + +#~ msgid "" +#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +#~ "profile with the same name?" +#~ msgstr "" +#~ "మీరు ఇప్పటికే “%s” అను ప్రవరను కలిగిఉన్నారు. మీరు వేరే ప్రవర ను అదే నామముతో " +#~ "సృష్టిద్దామునుకుంటున్నారా?" + +#~ msgid "Choose base profile" +#~ msgstr "ప్రాధమిక ప్రవరను ఎంచుకొనుము" + +#~ msgid "_Description" +#~ msgstr "వివరణ(_D)" + +#~ msgid "New _Profile…" +#~ msgstr "కొత్త ప్రవర...(_P)" + +#~ msgid "P_rofiles…" +#~ msgstr "ప్రవరలు (_r)" + +#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…" +#~ msgstr "కీబోర్డు అడ్డదారులు (_K)..." + +#~ msgid "_Preferences…" +#~ msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_P)" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "కనిపెట్టు(_F)..." + +#~ msgid "Server D-Bus name" +#~ msgstr "సేవకము డి-బస్ పేరు" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "పేరు" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుము" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములను చూపుము" + +#~ msgid "List of profiles" +#~ msgstr "ప్రవరల జాబితా" + +#~ msgid "" +#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings " +#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." +#~ msgstr "" +#~ "gnome-terminal కు తెలిసిన ప్రొఫైల్స్ జాబితా. జాబితా /apps/gnome-terminal/profiles కు " +#~ "సారూప్యంగా ఉన్న ఉపసంచయాల నామాలను కలిగిఉంది." + +#~ msgid "Profile to use for new terminals" +#~ msgstr "కొత్త టెర్మినల్ కు ఉపయోగించుటకు ప్రొఫైల్స్" + +#~ msgid "" +#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " +#~ "profile_list." +#~ msgstr "" +#~ "ఎప్పుడ కొత్త విండోను లేదా టాబ్ ను తెరుస్తారో అప్పడు ఉపయోగించుటకు ప్రొఫైల్. తప్పక ప్రొఫైల్ జాబితా లో " +#~ "ఉండాలి." + +#~ msgid "[UTF-8,current]" +#~ msgstr "[UTF-8,ప్రస్తుత]" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +#~ "more than one open tab." +#~ msgstr "" +#~ "ఒకటి కన్నా ఎక్కువ టాబ్‌లు తేరిచిఉన్న టెర్మినల్ విండోను మూయుచున్నప్పుడు నిర్ధారణ కొరకు అడగవలెనా." + +#~ msgid "" +#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence " +#~ "for the terminal bell." +#~ msgstr "నిజమైతే, టెర్మినల్ గంటకు అప్లికేషన్‌లు ఎస్కేప్ సీక్వెన్స్ ను పంపినపుడు చప్పుడు చేయవద్దు." + +#~ msgid "" +#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right" +#~ "\", and \"hidden\"." +#~ msgstr "" +#~ "టెర్మినల్ స్క్రాల్‌బార్ ను ఎక్కడ ఉంచాలి. సంభవాలు \"left\", \"right\", మరియు \"hidden\"." + +#~ msgid "" +#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use " +#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +#~ msgstr "" +#~ "సాధ్యమగు విలువలు \"block\" బ్లాక్ కర్సర్ కొరకు, \"ibeam\" నిలువు లైను కర్సర్ కొరకు లేదా " +#~ "\"underline\" క్రిందిగీత కర్సర్ కొరకు." + +#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +#~ msgstr "ఈ ప్రొఫైల్ ను కలిగిఉన్న టాబ్‌ల/విండోల ఉపయోగం కొరకు ప్రతిమ" + +#~ msgid "" +#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal " +#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of " +#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +#~ msgstr "" +#~ "టెర్మినల్ లోపల ఉన్న అప్లికేషన్ లు ఉపయోగించుకోగల 16-వర్ణాల పాలెట్ ను టెర్మినల్ కలిగిఉంటుంది. కోలన్‌తో-" +#~ "వేరుచేయు విదంగా వర్ణపు నామాల జాబితా ఉన్న, పాలెట్. వర్ణపు నామాలు hex రూపంలో ఉండాలి ఉ.దా. " +#~ "\"#FF00FF\"" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "ఖతి" + +#~ msgid "" +#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +#~ msgstr "పాంగో ఖతి పేరు. ఉదాహరణలు \"సాన్స్ 12\" లేదా \"మోనోస్పేస్ బోల్డ్ 14\"." + +#~ msgid "Background type" +#~ msgstr "నేపథ్య రకం" + +#~ msgid "" +#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image" +#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +#~ msgstr "" +#~ "టెర్మినల్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ యొక్క రకం. \"solid\"ముదురు వర్ణమునకు, \"image\" చిత్రమునకు, లేదా " +#~ "\"transparent\" కాంపోజిటింగ్ విండో నడుస్తుంటే వాస్తవ పారద్రశ్యత లేదా సూడో-పారదర్శకతకు." + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "నేపథ్య చిత్రం" + +#~ msgid "Filename of a background image." +#~ msgstr "నేపథ్య చిత్రము యొక్క ఫైల్ పేరు." + +#~ msgid "Whether to scroll background image" +#~ msgstr "నేపథ్య చిత్రమును స్క్రాల్ చేయాలా" + +#~ msgid "" +#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +#~ msgstr "" +#~ "నిజమైతే, ఫోర్‌గ్రౌండ్ పాఠ్యము తోటి బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రమును స్క్రాల్ చేయుము; నిజంకానిచో, చిత్రమును స్థిరంగా " +#~ "ఉంచి దానిపైన ఉన్న పాఠ్యమును స్క్రాల్ చేయుము." + +#~ msgid "How much to darken the background image" +#~ msgstr "నేపథ్య చిత్రమును ఎంత డార్కెన్ చేయవలెను" + +#~ msgid "" +#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +#~ msgstr "" +#~ "0.0 మరియు 1.0 మద్య విలువ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రమును ఎంతవరకు డార్కెన్ చేయాలో సూచిస్తుంది. 0.0 ఏ " +#~ "డార్కనెస్ లేదు అని. 1.0 అంటే పూర్తిగా డార్క్ అని. ప్రస్తుత అభివృద్దిలో, రెండు స్థాయిల డార్కనెస్ మాత్రమే " +#~ "సాద్యమవుతుంది, అందువలన అమరికలు బూలియన్ లాగా ప్రవర్తిస్తాయి, అంటే ఎప్పుడైతే 0.0 అచేతనం " +#~ "అవుతుందో అప్పుడు డార్కెనింగ్ ప్రభావితం అవుతుంది." + +#~ msgid "Effect of the Backspace key" +#~ msgstr "బ్యక్‌స్పేస్ కీ యొక్క ప్రభావం" + +#~ msgid "" +#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " +#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally " +#~ "considered the correct setting for the Backspace key." +#~ msgstr "" +#~ "ఏ కోడ్ బ్యాక్‌స్పేస్ కీ సంభవింపచేస్తుందో అది అమర్చు.సాద్యమగు విలువలు \"ascii-del\" ASCII DEL " +#~ "అక్షరం కొరకు, \"control-h\" Control-H(AKA the ASCII BS ఆక్షరం) కొరకు, " +#~ "\"escape-sequence\" బ్యాక్‌స్పేస్ లేదా తొలగించు కు చెందిన ఎస్కేప్ సీక్వెన్స్ కొరకు. \"ascii-del" +#~ "\" సాదారణంగా బ్యాక్‌స్పేస్ కీ కు తగినఅమరికగా పరిగణించబడుతుంది." + +#~ msgid "Effect of the Delete key" +#~ msgstr "డిలీట్ కీ యొక్క ప్రభావం" + +#~ msgid "" +#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del" +#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " +#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally " +#~ "considered the correct setting for the Delete key." +#~ msgstr "" +#~ "ఏ కొడ్ డిలీట్ కీ సంభవింపచేస్తుందో అమర్చుము.సాద్యమగు విలువలు \"ascii-del\" ASCII DEL " +#~ "అక్షరం కొరకు, \"control-h\" Control-H(AKA the ASCII BS ఆక్షరం) కొరకు, " +#~ "\"escape-sequence\" బ్యాక్‌స్పేస్ లేదా తొలగించు కు చెందిన ఎస్కేప్ సీక్వెన్స్ కొరకు. \"ascii-del" +#~ "\" సాదారణంగా డిలీట్ కీ కు తగినఅమరికగా పరిగణించబడుతుంది." + +#~ msgid "" +#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used " +#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user." +#~ msgstr "" +#~ "నిజమైతే, పాఠ్యపు ప్రవేశపు పెట్టెలకు ఉపయోగించు వర్ణ పదకం టెర్మినల్ కు ఉపయోగించబడుతుంది, " +#~ "వినియోగదారుని చేత ఇవ్వబడిన వర్ణములుక బదులుగా." + +#~ msgid "" +#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +#~ msgstr "" +#~ "నిజమైతే, టెర్మినల్ డెస్కుటాప్-గ్లోబల్ ప్రామాణిక ఫాంటును ఉపయోగిస్తుంది ఒకవేళ మోనోస్పేస్ అయితే (మరియు కాకపోతే " +#~ "దానికిసరిపోవు ఫాంటుతో వస్తుంది)." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "కొత్త టాబ్ ను తెరుచుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో " +#~ "స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, " +#~ "అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in " +#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "కొత్త విండో ను తెరువుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో " +#~ "స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, " +#~ "అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keyboard shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ప్రొఫైల్ సృష్టికరణకి డైలాగ్ ను తెచ్చుటకు కీబోర్డు లఘువు కీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే " +#~ "రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు " +#~ "అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. " +#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keyboard shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ప్రస్తుత టాబ్ సారములను ఫైలునకు దాయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూలపు ఫైళ్ళకు " +#~ "ఉపయోగించినట్లుగానే స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"disabled\" " +#~ "కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "టాబ్ ను ముగించుటకు కీ బోర్డు లఘువు కీ GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ " +#~ "లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " +#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "విండోను మూయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా " +#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " +#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. " +#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keyboard shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ఎంపికచేసిన పాఠ్యమును క్లిప్‌బోర్డు కు నకలుతీయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా " +#~ "ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం" +#~ "\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "క్లిప్‌బోర్డు యోక్క విషయాలను టెర్మినల్ నందు అతికించుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా " +#~ "ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం" +#~ "\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +#~ "shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "పూర్తితెర రీతికి మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ " +#~ "లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " +#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed " +#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keyboard shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "మెనూబార్ కనబడుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా " +#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " +#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "టెర్మినల్ శీర్షక అమర్చుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో " +#~ "స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, " +#~ "అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "టెర్మినల్ ని తిరిగిఅమర్చుట కు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో " +#~ "స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, " +#~ "అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +#~ "shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "టెర్మినల్ ను తిరిగిఅమర్చుటకు మరియు తుడిచివేయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా " +#~ "ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం" +#~ "\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +#~ "shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "మునుపటి టాబ్ కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో " +#~ "స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, " +#~ "అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "తురువాతి టాబ్ కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో " +#~ "స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, " +#~ "అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +#~ msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ ను ఎడమవైపుకు కదుపుటకు ఏగ్జలరేటర్." + +#~ msgid "" +#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ప్రస్తుత టాబ్ ను ఎడమవైపుకు కదుపుటకు ఏగ్జలరేటర్ కీ.GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే " +#~ "రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది.మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు " +#~ "అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబైండింగ్ ఉండబోదు." + +#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +#~ msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ ను కుడివైపుకు కదుపుటకు ఏగ్జలరేటర్." + +#~ msgid "" +#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ప్రస్తుత టాబ్ ను కుడివైపుకు కదుపుటకు ఏగ్జలరేటర్ కీ.GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే " +#~ "రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది.మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు " +#~ "అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబైండింగ్ ఉండబోదు." + +#~ msgid "Accelerator to detach current tab." +#~ msgstr "ప్రస్తుతటాబ్ ను విడదీయుటకు ఏగ్జలరేటర్." + +#~ msgid "" +#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ప్రస్తుత టాబ్ ను విడదీయుటకు ఏగ్జలరేటర్ కీ.GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ " +#~ "లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " +#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబైండింగ్ ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "టాబ్ 1 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా " +#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " +#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "టాబ్ 2 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా " +#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " +#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "టాబ్ 3 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా " +#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " +#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "టాబ్ 4 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా " +#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " +#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "టాబ్ 5 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా " +#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " +#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "టాబ్ 6 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా " +#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " +#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "టాబ్ 7 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా " +#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " +#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "టాబ్ 8 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా " +#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " +#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "టాబ్ 9 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా " +#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " +#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "టాబ్ 10 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ " +#~ "లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " +#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "టాబ్ 11 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ " +#~ "లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " +#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "టాబ్ 12 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ " +#~ "లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " +#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "సహాయం ను దించుటకు కీబోర్డు లఘవుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా " +#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " +#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in " +#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ఫాంటు పెద్దదిగా చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు కీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో " +#~ "స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, " +#~ "అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in " +#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ఫాంటు ను చిన్నదిగా చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు కీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో " +#~ "స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, " +#~ "అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +#~ "shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ఫాంటు సాదారణ పరిమాణంకు చేయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే " +#~ "రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు " +#~ "అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "బొమ్మలు" + +#~ msgid "" +#~ "Tango\n" +#~ "Linux console\n" +#~ "XTerm\n" +#~ "Rxvt\n" +#~ "Custom" +#~ msgstr "" +#~ "టాంగో\n" +#~ "లినక్స్ కన్సోల్\n" +#~ "ఎక్స్ టెర్మ్\n" +#~ "Rxvt\n" +#~ "అనురూపితం" + +#~ msgid "_Solid color" +#~ msgstr "ముదురు రంగు (_S)" + +#~ msgid "_Background image" +#~ msgstr "నేపథ్య చిత్రం (_‌B)" + +#~ msgid "Image _file:" +#~ msgstr "బొమ్మ ఫైల్ (_f)" + +#~ msgid "Select Background Image" +#~ msgstr "నేపథ్య చిత్రాన్ని ఎంచుకోండి" + +#~ msgid "Background image _scrolls" +#~ msgstr "నేపథ్యచిత్రము స్క్రాల్స్ (_s)" + +#~ msgid "_Transparent background" +#~ msgstr "పారదర్శక నేపథ్యం (_T)" + +#~ msgid "S_hade transparent or image background:" +#~ msgstr "పారదర్శకంగా మారు లేదా చిత్రము బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కు మారు(_h):" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "ఏదీకాదు" + +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "గరిష్ఠ" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "నేపథ్యం" + +#~ msgid "" +#~ "On the left side\n" +#~ "On the right side\n" +#~ "Disabled" +#~ msgstr "" +#~ "ఎడమ ప్రక్కన\n" +#~ "కుడి ప్రక్కన\n" +#~ "అచేతనం" + +#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +#~ msgstr "\"%s\" వంటి ప్రొఫైల్ లేదు, అప్రమేయ ప్రొఫైల్ ను ఉపయోగించుము\n" + +#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +#~ msgstr "విలువకాని జియోమెట్రీ స్ట్రింగ్ \"%s\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; " +#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the " +#~ "new '--profile' option\n" +#~ msgstr "" +#~ "ఐచ్చికం \"%s\" ఈ gnome-terminal వర్షన్ నందు మద్దతీయబడదు; కావలిసిన అమరికలతో మీరు ప్రొఫైల్ " +#~ "సృష్టించకొవాలని అనుకోవచ్చు, మరియు కొత్త '--profile' ఐచ్చికాన్ని ఉపయోగించుకొనండి\n" + +#~ msgid "Save the terminal configuration to a file" +#~ msgstr "టెర్మినల్ ఆకృతీకరణను ఫైలుకు భద్రపరుచు" + +#~ msgid "Pr_ofile Preferences" +#~ msgstr "ప్రొఫైల్ ప్రాధాన్యతలు (_o)" + +#~ msgid "On the left side" +#~ msgstr "ఎడమ వైపున" + +#~ msgid "On the right side" +#~ msgstr "కుడి వైపున" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "అచేతపరచివుంది" -- cgit v1.2.3