summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/help.es.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 09:59:15 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 09:59:15 +0000
commit8de1ee1b2b676b0d07586f0752750dd6b0fb7511 (patch)
treedd46fd7dc3863045696cd0e48032d8a36fa0daf5 /doc/help.es.txt
parentInitial commit. (diff)
downloadgnupg2-8de1ee1b2b676b0d07586f0752750dd6b0fb7511.tar.xz
gnupg2-8de1ee1b2b676b0d07586f0752750dd6b0fb7511.zip
Adding upstream version 2.2.27.upstream/2.2.27upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--doc/help.es.txt251
1 files changed, 251 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/help.es.txt b/doc/help.es.txt
new file mode 100644
index 0000000..d59f214
--- /dev/null
+++ b/doc/help.es.txt
@@ -0,0 +1,251 @@
+# help.es.txt - es GnuPG online help
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is part of GnuPG.
+#
+# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
+
+
+.gpg.edit_ownertrust.value
+Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado a
+terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene nada
+que ver con la red de certificados (implícitamente creada).
+.
+
+.gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
+Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves
+tienen confianza absoluta - normalmente son las claves para las que usted
+puede acceder a la clave secreta. Conteste "sí" para hacer que esta
+clave se considere como de total confianza
+
+.
+
+.gpg.untrusted_key.override
+Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste "sí".
+.
+
+.gpg.pklist.user_id.enter
+Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje.
+.
+
+.gpg.keygen.algo
+Seleccione el algoritmo que usar.
+
+DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y sólo se usa para firmas.
+
+Elgamal es un algoritmo sólo para cifrar.
+
+RSA sirve tanto para firmar como para cifrar.
+
+La primera clave (clave primaria) debe ser siempre de tipo capaz de firmar.
+.
+
+.gpg.keygen.algo.rsa_se
+En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y
+cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.
+Por favor consulte primero a un experto en seguridad.
+.
+
+.gpg.keygen.size
+Introduzca la longitud de la clave
+.
+
+.gpg.keygen.size.huge.okay
+Responda "sí" o "no"
+.
+
+.gpg.keygen.size.large.okay
+Responda "sí" o "no"
+.
+
+.gpg.keygen.valid
+Introduzca el valor requerido conforme se muestra.
+Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá una
+buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor
+introducido como un intervalo.
+.
+
+.gpg.keygen.valid.okay
+Responda "sí" o "no"
+.
+
+.gpg.keygen.name
+Introduzca el nombre del dueño de la clave
+.
+
+.gpg.keygen.email
+Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy
+recomendable)
+.
+
+.gpg.keygen.comment
+Introduzca un comentario opcional
+.
+
+.gpg.keygen.userid.cmd
+N para cambiar el nombre.
+C para cambiar el comentario.
+E para cambiar la dirección.
+O para continuar con la generación de clave.
+S para interrumpir la generación de clave.
+.
+
+.gpg.keygen.sub.okay
+Responda "sí" (o sólo "s") para generar la subclave.
+.
+
+.gpg.sign_uid.okay
+Responda "sí" o "no"
+.
+
+.gpg.sign_uid.class
+Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la clave
+pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para
+otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.
+
+"0" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha
+ comprobado la validez de la clave.
+
+"1" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara
+ poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es útil
+ para una verificación en persona cuando firmas la clave de un usuario
+ pseudoanónimo.
+
+"2" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por ejemplo
+ podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y
+ comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.
+
+"3" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por
+ ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el propietario
+ de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de falsificar
+ con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor de la
+ clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que verificó
+ (intercambiando email) que la dirección de email de la clave pertenece
+ al poseedor de la clave.
+
+Observe que los ejemplos dados en los niveles 2 y 3 son *solo* ejemplos.
+En definitiva, usted decide lo que significa "informal" y "exhaustivo"
+para usted cuando firma las claves de otros.
+
+Si no sabe qué contestar, conteste "0".
+.
+
+.gpg.change_passwd.empty.okay
+Responda "sí" o "no"
+.
+
+.gpg.keyedit.save.okay
+Responda "sí" o "no"
+.
+
+.gpg.keyedit.cancel.okay
+Responda "sí" o "no"
+.
+
+.gpg.keyedit.sign_all.okay
+Responda "sí" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario
+.
+
+.gpg.keyedit.remove.uid.okay
+Responda "sí" si realmente quiere borrar este ID de usuario.
+¡También se perderán todos los certificados!
+.
+
+.gpg.keyedit.remove.subkey.okay
+Responda "sí" si quiere borrar esta subclave
+.
+
+.gpg.keyedit.delsig.valid
+Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable
+borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una conexión
+de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta.
+.
+
+.gpg.keyedit.delsig.unknown
+Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave
+correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave
+se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza
+a través de otra clave certificada.
+.
+
+.gpg.keyedit.delsig.invalid
+Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo.
+.
+
+.gpg.keyedit.delsig.selfsig
+Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una
+buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de
+volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no
+es válida por alguna razón y hay otra disponible.
+.
+
+.gpg.keyedit.updpref.okay
+Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los
+seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo
+de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.
+
+.
+
+.gpg.passphrase.enter
+Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta
+
+.
+
+.gpg.passphrase.repeat
+Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó.
+.
+
+.gpg.detached_signature.filename
+Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma
+.
+
+.gpg.openfile.overwrite.okay
+Responda "sí" para sobreescribir el fichero
+.
+
+.gpg.openfile.askoutname
+Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el fichero
+por omisión (mostrado entre corchetes).
+.
+
+.gpg.ask_revocation_reason.code
+Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del
+contexto puede elegir una opción de esta lista:
+ "La clave ha sido comprometida"
+ Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas
+ tuvieron acceso a su clave secreta.
+ "La clave ha sido sustituida"
+ Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.
+ "La clave ya no está en uso"
+ Use esto si ha dejado de usar esta clave.
+ "La identificación de usuario ya no es válida"
+ Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería
+ seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una
+ dirección de correo-e como inválida.
+
+.
+
+.gpg.ask_revocation_reason.text
+Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite
+este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.
+Una línea vacía pone fin al texto.
+
+.
+
+
+
+# Local variables:
+# mode: fundamental
+# coding: utf-8
+# End: