diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 09:59:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 09:59:15 +0000 |
commit | 8de1ee1b2b676b0d07586f0752750dd6b0fb7511 (patch) | |
tree | dd46fd7dc3863045696cd0e48032d8a36fa0daf5 /doc/help.id.txt | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnupg2-8de1ee1b2b676b0d07586f0752750dd6b0fb7511.tar.xz gnupg2-8de1ee1b2b676b0d07586f0752750dd6b0fb7511.zip |
Adding upstream version 2.2.27.upstream/2.2.27upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'doc/help.id.txt')
-rw-r--r-- | doc/help.id.txt | 251 |
1 files changed, 251 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/help.id.txt b/doc/help.id.txt new file mode 100644 index 0000000..c07492f --- /dev/null +++ b/doc/help.id.txt @@ -0,0 +1,251 @@ +# help.id.txt - id GnuPG online help +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# This file is part of GnuPG. +# +# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>. + + +.gpg.edit_ownertrust.value +Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan diekspor +ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak ada +kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates. +. + +.gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay +Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang +sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya +akses ke kunci rahasia. Jawab "yes" untuk menset kunci ini ke +sangat dipercaya + +. + +.gpg.untrusted_key.override +Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab "ya". +. + +.gpg.pklist.user_id.enter +Masukkan ID user penerima pesan. +. + +.#gpg.keygen.algo +# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line. +Select the algorithm to use. + +DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used +for signatures. + +Elgamal is an encrypt-only algorithm. + +RSA may be used for signatures or encryption. + +The first (primary) key must always be a key which is capable of signing. +. + +.gpg.keygen.algo.rsa_se +Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk menandai dan +mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu. +Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda. +. + +.gpg.keygen.size +Masukkan ukuran kunci +. + +.gpg.keygen.size.huge.okay +Jawab "ya" atau "tidak" +. + +.gpg.keygen.size.large.okay +Jawab "ya" atau "tidak" +. + +.gpg.keygen.valid +Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt. +Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi anda +tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan +berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval. +. + +.gpg.keygen.valid.okay +Jawab "ya" atau "tidak" +. + +.gpg.keygen.name +Masukkan nama pemegang kunci +. + +.gpg.keygen.email +silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan) +. + +.gpg.keygen.comment +Silakan masukkan komentar tambahan +. + +.gpg.keygen.userid.cmd +N untuk merubah nama. +K untuk merubah komentar. +E untuk merubah alamat email. +O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci. +K untuk menghentikan pembuatan kunci. +. + +.gpg.keygen.sub.okay +Jawab "ya" (atau "y") jika telah siap membuat subkey. +. + +.gpg.sign_uid.okay +Jawab "ya" atau "tidak" +. + +.gpg.sign_uid.class +Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa kunci +milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain untuk tahu +seberapa cermat anda memverifikasi ini. + +"0" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda memverifikasi kunci. + +"1" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim memilikinya + namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. Hal ini bergunabagi + verifikasi "persona", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous + +"2" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai contoh, halini dapat + berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user ID pada kunci + dengan photo ID. + +"3" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai contoh, hal ini + dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik kunci + secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang sulit dipalsukan yang memiliki + photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan + nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan pertukaran + email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci. + +Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh. +Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti "kasual" dan "ekstensif" +bagi anda ketika menandai kunci lain. + +Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab "0". +. + +.gpg.change_passwd.empty.okay +Jawab "ya" atau "tidak" +. + +.gpg.keyedit.save.okay +Jawab "ya" atau "tidak" +. + +.gpg.keyedit.cancel.okay +Jawab "ya" atau "tidak" +. + +.#gpg.keyedit.sign_all.okay +# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line. +Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs +. + +.gpg.keyedit.remove.uid.okay +Jawab "ya" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini. +Seluruh sertifikat juga akan hilang! +. + +.gpg.keyedit.remove.subkey.okay +Jawab "ya" jika ingin menghapus subkey +. + +.gpg.keyedit.delsig.valid +Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin menghapus +signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci atau +ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini. +. + +.gpg.keyedit.delsig.unknown +Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci +korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu +kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu +koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain. +. + +.gpg.keyedit.delsig.invalid +Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya dari +keyring anda +. + +.gpg.keyedit.delsig.selfsig +Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya +bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya +GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal +ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan +tersedia yang kedua. +. + +.gpg.keyedit.updpref.okay +Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih) +ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature +yang terpengaruh akan bertambah satu detik. + +. + +.gpg.passphrase.enter +Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia + +. + +.gpg.passphrase.repeat +Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda ketikkan. +. + +.gpg.detached_signature.filename +Beri nama file tempat berlakunya signature +. + +.gpg.openfile.overwrite.okay +Jawab "ya" jika tidak apa-apa menimpa file +. + +.gpg.openfile.askoutname +Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama +file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai. +. + +.gpg.ask_revocation_reason.code +Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung +konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut: + "Key has been compromised" + Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang tidak berhak + memiliki akses ke kunci pribadi anda. + "Key is superseded" + Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru. + "Key is no longer used" + Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini. + "User ID is no longer valid" + Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi; + normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid lagi. + +. + +.gpg.ask_revocation_reason.text +Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda +mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas. +Baris kosong mengakhiri teks. + +. + + + +# Local variables: +# mode: fundamental +# coding: utf-8 +# End: |