summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/help.id.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 09:59:15 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 09:59:15 +0000
commit8de1ee1b2b676b0d07586f0752750dd6b0fb7511 (patch)
treedd46fd7dc3863045696cd0e48032d8a36fa0daf5 /doc/help.id.txt
parentInitial commit. (diff)
downloadgnupg2-8de1ee1b2b676b0d07586f0752750dd6b0fb7511.tar.xz
gnupg2-8de1ee1b2b676b0d07586f0752750dd6b0fb7511.zip
Adding upstream version 2.2.27.upstream/2.2.27upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'doc/help.id.txt')
-rw-r--r--doc/help.id.txt251
1 files changed, 251 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/help.id.txt b/doc/help.id.txt
new file mode 100644
index 0000000..c07492f
--- /dev/null
+++ b/doc/help.id.txt
@@ -0,0 +1,251 @@
+# help.id.txt - id GnuPG online help
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is part of GnuPG.
+#
+# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
+
+
+.gpg.edit_ownertrust.value
+Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan diekspor
+ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak ada
+kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates.
+.
+
+.gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
+Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang
+sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya
+akses ke kunci rahasia. Jawab "yes" untuk menset kunci ini ke
+sangat dipercaya
+
+.
+
+.gpg.untrusted_key.override
+Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab "ya".
+.
+
+.gpg.pklist.user_id.enter
+Masukkan ID user penerima pesan.
+.
+
+.#gpg.keygen.algo
+# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
+Select the algorithm to use.
+
+DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used
+for signatures.
+
+Elgamal is an encrypt-only algorithm.
+
+RSA may be used for signatures or encryption.
+
+The first (primary) key must always be a key which is capable of signing.
+.
+
+.gpg.keygen.algo.rsa_se
+Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk menandai dan
+mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.
+Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda.
+.
+
+.gpg.keygen.size
+Masukkan ukuran kunci
+.
+
+.gpg.keygen.size.huge.okay
+Jawab "ya" atau "tidak"
+.
+
+.gpg.keygen.size.large.okay
+Jawab "ya" atau "tidak"
+.
+
+.gpg.keygen.valid
+Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.
+Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi anda
+tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan
+berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval.
+.
+
+.gpg.keygen.valid.okay
+Jawab "ya" atau "tidak"
+.
+
+.gpg.keygen.name
+Masukkan nama pemegang kunci
+.
+
+.gpg.keygen.email
+silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)
+.
+
+.gpg.keygen.comment
+Silakan masukkan komentar tambahan
+.
+
+.gpg.keygen.userid.cmd
+N untuk merubah nama.
+K untuk merubah komentar.
+E untuk merubah alamat email.
+O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.
+K untuk menghentikan pembuatan kunci.
+.
+
+.gpg.keygen.sub.okay
+Jawab "ya" (atau "y") jika telah siap membuat subkey.
+.
+
+.gpg.sign_uid.okay
+Jawab "ya" atau "tidak"
+.
+
+.gpg.sign_uid.class
+Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa kunci
+milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain untuk tahu
+seberapa cermat anda memverifikasi ini.
+
+"0" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda memverifikasi kunci.
+
+"1" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim memilikinya
+ namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. Hal ini bergunabagi
+ verifikasi "persona", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous
+
+"2" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai contoh, halini dapat
+ berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user ID pada kunci
+ dengan photo ID.
+
+"3" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai contoh, hal ini
+ dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik kunci
+ secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang sulit dipalsukan yang memiliki
+ photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan
+ nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan pertukaran
+ email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.
+
+Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.
+Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti "kasual" dan "ekstensif"
+bagi anda ketika menandai kunci lain.
+
+Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab "0".
+.
+
+.gpg.change_passwd.empty.okay
+Jawab "ya" atau "tidak"
+.
+
+.gpg.keyedit.save.okay
+Jawab "ya" atau "tidak"
+.
+
+.gpg.keyedit.cancel.okay
+Jawab "ya" atau "tidak"
+.
+
+.#gpg.keyedit.sign_all.okay
+# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
+Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs
+.
+
+.gpg.keyedit.remove.uid.okay
+Jawab "ya" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.
+Seluruh sertifikat juga akan hilang!
+.
+
+.gpg.keyedit.remove.subkey.okay
+Jawab "ya" jika ingin menghapus subkey
+.
+
+.gpg.keyedit.delsig.valid
+Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin menghapus
+signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci atau
+ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini.
+.
+
+.gpg.keyedit.delsig.unknown
+Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci
+korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu
+kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu
+koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain.
+.
+
+.gpg.keyedit.delsig.invalid
+Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya dari
+keyring anda
+.
+
+.gpg.keyedit.delsig.selfsig
+Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya
+bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya
+GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal
+ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan
+tersedia yang kedua.
+.
+
+.gpg.keyedit.updpref.okay
+Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)
+ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature
+yang terpengaruh akan bertambah satu detik.
+
+.
+
+.gpg.passphrase.enter
+Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia
+
+.
+
+.gpg.passphrase.repeat
+Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda ketikkan.
+.
+
+.gpg.detached_signature.filename
+Beri nama file tempat berlakunya signature
+.
+
+.gpg.openfile.overwrite.okay
+Jawab "ya" jika tidak apa-apa menimpa file
+.
+
+.gpg.openfile.askoutname
+Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama
+file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai.
+.
+
+.gpg.ask_revocation_reason.code
+Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung
+konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:
+ "Key has been compromised"
+ Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang tidak berhak
+ memiliki akses ke kunci pribadi anda.
+ "Key is superseded"
+ Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.
+ "Key is no longer used"
+ Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.
+ "User ID is no longer valid"
+ Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;
+ normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid lagi.
+
+.
+
+.gpg.ask_revocation_reason.text
+Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda
+mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.
+Baris kosong mengakhiri teks.
+
+.
+
+
+
+# Local variables:
+# mode: fundamental
+# coding: utf-8
+# End: