summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/help.pt_BR.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 09:59:15 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 09:59:15 +0000
commit8de1ee1b2b676b0d07586f0752750dd6b0fb7511 (patch)
treedd46fd7dc3863045696cd0e48032d8a36fa0daf5 /doc/help.pt_BR.txt
parentInitial commit. (diff)
downloadgnupg2-8de1ee1b2b676b0d07586f0752750dd6b0fb7511.tar.xz
gnupg2-8de1ee1b2b676b0d07586f0752750dd6b0fb7511.zip
Adding upstream version 2.2.27.upstream/2.2.27upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--doc/help.pt_BR.txt253
1 files changed, 253 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/help.pt_BR.txt b/doc/help.pt_BR.txt
new file mode 100644
index 0000000..e88265c
--- /dev/null
+++ b/doc/help.pt_BR.txt
@@ -0,0 +1,253 @@
+# help.pt_BR.txt - Brazilian GnuPG online help
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is part of GnuPG.
+#
+# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
+
+
+.gpg.edit_ownertrust.value
+Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para
+terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem
+nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada).
+.
+
+.gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
+Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de
+saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente
+estas são as chaves a que tem acesso à chave privada. Responda "sim" para
+que esta chave seja de confiança absoluta.
+
+.
+
+.gpg.untrusted_key.override
+Se você quiser usar esta chave não confiável assim mesmo, responda "sim".
+.
+
+.gpg.pklist.user_id.enter
+Digite o ID de usuário do destinatário para o qual você quer enviar a
+mensagem.
+.
+
+.#gpg.keygen.algo
+# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
+Select the algorithm to use.
+
+DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used
+for signatures.
+
+Elgamal is an encrypt-only algorithm.
+
+RSA may be used for signatures or encryption.
+
+The first (primary) key must always be a key which is capable of signing.
+.
+
+.gpg.keygen.algo.rsa_se
+Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para
+cifrar. Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.
+Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança.
+.
+
+.gpg.keygen.size
+Digite o tamanho da chave
+.
+
+.gpg.keygen.size.huge.okay
+Responda "sim" ou "não"
+.
+
+.gpg.keygen.size.large.okay
+Responda "sim" ou "não"
+.
+
+.gpg.keygen.valid
+Digite o valor necessário conforme pedido.
+É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa
+reação a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um intervalo.
+.
+
+.gpg.keygen.valid.okay
+Responda "sim" ou "não"
+.
+
+.gpg.keygen.name
+Digite o nome do possuidor da chave
+.
+
+.gpg.keygen.email
+por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)
+.
+
+.gpg.keygen.comment
+Por favor digite um comentário (opcional)
+.
+
+.gpg.keygen.userid.cmd
+N para mudar o nome.
+C para mudar o comentário.
+E para mudar o endereço de correio eletrônico.
+O para continuar a geração da chave.
+S para interromper a geração da chave.
+.
+
+.gpg.keygen.sub.okay
+Responda "sim" (ou apenas "s") se quiser gerar a subchave.
+.
+
+.gpg.sign_uid.okay
+Responda "sim" ou "não"
+.
+
+.gpg.sign_uid.class
+Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro
+verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para
+terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.
+
+"0" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave
+
+"1" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas
+ não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando
+ assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.
+
+"2" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,
+ isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e
+ verificou o identificador de utilizador da chave contra uma identificação
+ fotográfica.
+
+"3" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por exemplo,
+ isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que
+ utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar
+ (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o
+ mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou
+ (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence
+ ao done da chave.
+
+Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.
+Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma verificação
+"normal" e uma verificação "exaustiva".
+
+Se não sabe qual é a resposta correcta, responda "0".
+.
+
+.gpg.change_passwd.empty.okay
+Responda "sim" ou "não"
+.
+
+.gpg.keyedit.save.okay
+Responda "sim" ou "não"
+.
+
+.gpg.keyedit.cancel.okay
+Responda "sim" ou "não"
+.
+
+.#gpg.keyedit.sign_all.okay
+# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
+Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs
+.
+
+.gpg.keyedit.remove.uid.okay
+Responda "sim" se quiser realmente remover este ID de usuário.
+Todos os certificados também serão perdidos!
+.
+
+.gpg.keyedit.remove.subkey.okay
+Responda "sim" se quiser remover a subchave
+.
+
+.gpg.keyedit.delsig.valid
+Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável
+remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer
+uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta.
+.
+
+.gpg.keyedit.delsig.unknown
+Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave
+correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada
+porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança
+através de outra chave já certificada.
+.
+
+.gpg.keyedit.delsig.invalid
+A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la de seu chaveiro.
+.
+
+.gpg.keyedit.delsig.selfsig
+Esta é uma assinatura que liga o ID de usuário à chave. Geralmente
+não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG
+não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma
+razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível.
+.
+
+.gpg.keyedit.updpref.okay
+Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores
+(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.
+O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado
+em um segundo.
+
+.
+
+.gpg.passphrase.enter
+Por favor digite a frase secreta
+
+.
+
+.gpg.passphrase.repeat
+Por favor repita a última frase secreta, para ter certeza do que você digitou.
+.
+
+.gpg.detached_signature.filename
+Dê o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica
+.
+
+.gpg.openfile.overwrite.okay
+Responda "sim" se quiser sobrescrever o arquivo
+.
+
+.gpg.openfile.askoutname
+Por favor digite um novo nome de arquivo. Se você apenas apertar RETURN o
+arquivo padrão (que é mostrado em colchetes) será usado.
+.
+
+.gpg.ask_revocation_reason.code
+Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no
+contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:
+ "A chave foi comprometida"
+ Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não
+ autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.
+ "A chave foi substituida"
+ Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.
+ "A chave já não é utilizada"
+ Utilize esta opção se já não utiliza a chave.
+ "O identificador do utilizador já não é válido"
+ Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador
+ não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar
+ que um endereço de email é inválido.
+
+.
+
+.gpg.ask_revocation_reason.text
+Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou
+este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.
+Uma linha vazia termina o texto.
+
+.
+
+
+
+# Local variables:
+# mode: fundamental
+# coding: utf-8
+# End: