summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 09:59:15 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 09:59:15 +0000
commit8de1ee1b2b676b0d07586f0752750dd6b0fb7511 (patch)
treedd46fd7dc3863045696cd0e48032d8a36fa0daf5 /po/de.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnupg2-8de1ee1b2b676b0d07586f0752750dd6b0fb7511.tar.xz
gnupg2-8de1ee1b2b676b0d07586f0752750dd6b0fb7511.zip
Adding upstream version 2.2.27.upstream/2.2.27upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/de.po12819
1 files changed, 12819 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..3b55fdd
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,12819 @@
+# GnuPG German translation
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+# 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006
+# Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-11 18:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-21 15:31+0100\n"
+"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
+"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: agent/call-pinentry.c:323
+#, c-format
+msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
+msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
+#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
+#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
+#. a literal one. The actual to be translated text starts after
+#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
+#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
+#: agent/call-pinentry.c:529
+msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: agent/call-pinentry.c:530
+msgid "|pinentry-label|_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: agent/call-pinentry.c:531
+msgid "|pinentry-label|_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#: agent/call-pinentry.c:532
+msgid "|pinentry-label|_No"
+msgstr "_Nein"
+
+#: agent/call-pinentry.c:533
+msgid "|pinentry-label|PIN:"
+msgstr "PIN:"
+
+#: agent/call-pinentry.c:534
+msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
+msgstr "Im Passwordmanager _speichern"
+
+#: agent/call-pinentry.c:535
+msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie die eingegebene Passphrase wirklich auf dem Bildschirm sichtbar "
+"machen?"
+
+#: agent/call-pinentry.c:537
+msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
+msgstr "Die Passphrase sichtbar machen"
+
+#: agent/call-pinentry.c:538
+msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
+msgstr "Passphrase unsichtbar machen"
+
+#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
+#. for the quality bar.
+#: agent/call-pinentry.c:870
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualität:"
+
+#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
+#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
+#. string to describe what this is about. The length of the
+#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
+#. translate this entry, a default english text (see source)
+#. will be used.
+#: agent/call-pinentry.c:891
+msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
+msgstr ""
+"Die Qualität der Passphrase, die Sie oben eingegeben haben.\n"
+"Bitte fragen sie Ihren Systembeauftragten nach den\n"
+"Kriterien für die Messung der Qualität."
+
+#: agent/call-pinentry.c:1040
+msgid ""
+"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
+"session"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
+"kann"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1043
+msgid ""
+"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
+"this session"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
+"werden kann."
+
+#: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
+msgid "PIN:"
+msgstr "PIN:"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
+#: agent/protect-tool.c:724
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Passphrase:"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1107 agent/call-pinentry.c:1359
+#: agent/command-ssh.c:3130 agent/genkey.c:416
+msgid "does not match - try again"
+msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen."
+
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
+#. Do not translate the "SETERROR" keyword.
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
+#: agent/call-pinentry.c:1129 agent/call-pinentry.c:1380
+#, c-format
+msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
+msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1140 agent/call-pinentry.c:1391
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Nochmal:"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1151 agent/call-pinentry.c:1163
+#: agent/call-pinentry.c:1401 agent/call-pinentry.c:1413
+msgid "PIN too long"
+msgstr "Die PIN ist zu lang"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1152 agent/call-pinentry.c:1402
+msgid "Passphrase too long"
+msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang!"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1160 agent/call-pinentry.c:1410
+msgid "Invalid characters in PIN"
+msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN!"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1165 agent/call-pinentry.c:1415
+msgid "PIN too short"
+msgstr "Die PIN ist zu kurz!"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
+msgid "Bad PIN"
+msgstr "Falsche PIN!"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
+msgid "Bad Passphrase"
+msgstr "Falsche Passphrase!"
+
+#: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
+#, c-format
+msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
+msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:932
+#: g10/exec.c:546 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1352 g10/keygen.c:4998
+#: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1009
+#: g10/sign.c:1323 g10/tdbio.c:753
+#, c-format
+msgid "can't create '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:889
+#: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
+#: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1353
+#: g10/import.c:352 g10/import.c:536 g10/import.c:764 g10/keygen.c:4036
+#: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
+#: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:991 g10/sign.c:1202 g10/sign.c:1307
+#: g10/sign.c:1452 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
+#: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2219
+#: sm/gpgsm.c:2249 sm/gpgsm.c:2287 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:396
+#: dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478 dirmngr/crlcache.c:2588
+#: dirmngr/dirmngr.c:1722
+#, c-format
+msgid "can't open '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
+#: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:708
+#: g10/skclist.c:430
+#, c-format
+msgid "error getting serial number of card: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2435
+#, c-format
+msgid "detected card with S/N: %s\n"
+msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2440
+#, c-format
+msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
+msgstr "Auf der Karte ist kein Authentisierungsschlüssel für SSH: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2460
+#, c-format
+msgid "no suitable card key found: %s\n"
+msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2587
+#, c-format
+msgid "error getting list of cards: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Holen der Liste der Karten: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2765
+#, c-format
+msgid ""
+"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
+"allow this?"
+msgstr ""
+"Ein SSH Processs möchte folgenden Schlüssel verwenden:%%0A %s%%0A "
+"(%s)%%0AErlauben Sie dies?"
+
+#: agent/command-ssh.c:2772
+msgid "Allow"
+msgstr "Erlauben"
+
+#: agent/command-ssh.c:2772
+msgid "Deny"
+msgstr "Verweigern"
+
+#: agent/command-ssh.c:2781
+#, c-format
+msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel%%0A %F%%0A "
+"(%c)%%0Aein."
+
+#: agent/command-ssh.c:3058 agent/genkey.c:351
+msgid "Please re-enter this passphrase"
+msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
+
+#: agent/command-ssh.c:3085
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
+"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen\n"
+"Schlüssel%%0A %s%%0A %s%%0Aim Schlüsselspeicher des Gpg-Agenten zu "
+"schützen."
+
+#: agent/command-ssh.c:3667
+#, c-format
+msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
+msgstr "Das Erzeugen eines Datenstroms aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
+
+#: agent/divert-scd.c:117
+msgid "Please insert the card with serial number"
+msgstr "Bitte legen Sie die Karte mit der folgenden Seriennummer ein"
+
+#: agent/divert-scd.c:118
+msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
+msgstr ""
+"Bitte entfernen Sie die vorhanden Karte und legen Sie die mit der folgenden "
+"Seriennummer ein:"
+
+#: agent/divert-scd.c:246
+msgid "Admin PIN"
+msgstr "Admin-PIN"
+
+#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
+#. used to unblock a PIN.
+#: agent/divert-scd.c:251
+msgid "PUK"
+msgstr "PUK"
+
+#: agent/divert-scd.c:258
+msgid "Reset Code"
+msgstr "Rückstellcode"
+
+#: agent/divert-scd.c:286
+msgid "Push ACK button on card/token."
+msgstr "Bitte die Bestätigungstaste des Tokens drücken."
+
+#: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
+msgid "Use the reader's pinpad for input."
+msgstr "Zur Eingabe die Tastatur des Kartenlesers verwenden."
+
+#: agent/divert-scd.c:378
+msgid "Repeat this Reset Code"
+msgstr "Rückstellcode bitte wiederholen"
+
+#: agent/divert-scd.c:380
+msgid "Repeat this PUK"
+msgstr "PUK bitte wiederholen"
+
+#: agent/divert-scd.c:381
+msgid "Repeat this PIN"
+msgstr "PIN bitte wiederholen"
+
+#: agent/divert-scd.c:386
+msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
+msgstr "Rückstellcode wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
+
+#: agent/divert-scd.c:388
+msgid "PUK not correctly repeated; try again"
+msgstr "PUK wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
+
+#: agent/divert-scd.c:389
+msgid "PIN not correctly repeated; try again"
+msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
+
+#: agent/divert-scd.c:402
+#, c-format
+msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
+msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein, um die Karte zu entsperren"
+
+#: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:432
+#, c-format
+msgid "error creating temporary file: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
+
+#: agent/genkey.c:117
+#, c-format
+msgid "error writing to temporary file: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
+
+#: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "Neue Passphrase eingeben"
+
+#: agent/genkey.c:172
+msgid "Take this one anyway"
+msgstr "Diese trotzdem benutzen"
+
+#: agent/genkey.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
+msgstr ""
+"Sie haben keine Passphrase eingegeben!%0AEine leere Passphrase ist nicht "
+"erlaubt."
+
+#: agent/genkey.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
+"confirm that you do not want to have any protection on your key."
+msgstr ""
+"Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!%0ABitte\n"
+"bestätigen Sie, daß sie auf jeden Schutz Ihres privaten Schlüssels\n"
+"verzichten."
+
+#: agent/genkey.c:216
+msgid "Yes, protection is not needed"
+msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
+
+#: agent/genkey.c:233
+#, c-format
+msgid "A passphrase should be at least %u character long."
+msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
+msgstr[0] "Eine Passphrase sollte mindestens %u Zeichen lang sein."
+msgstr[1] "Eine Passphrase sollte mindestens %u Zeichen lang sein."
+
+#: agent/genkey.c:252
+#, c-format
+msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
+msgid_plural ""
+"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+msgstr[0] ""
+"Eine Passphrase sollte mindestens %u Sonderzeichen oder%%0Aeine Ziffer "
+"enthalten."
+msgstr[1] ""
+"Eine Passphrase sollte mindestens %u Sonderzeichen oder%%0AZiffern enthalten."
+
+#: agent/genkey.c:278
+#, c-format
+msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgstr ""
+"Eine Passphrase sollte kein bekanntes Wort sein oder%%0Anach bekannten "
+"Regeln aufgebaut sein."
+
+#: agent/genkey.c:293
+msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
+msgstr ""
+"WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%0APassphrase eingegeben."
+
+#: agent/genkey.c:482
+#, c-format
+msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
+msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen."
+
+#: agent/genkey.c:608
+msgid "Please enter the new passphrase"
+msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
+
+#: agent/gpg-agent.c:163 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
+#: tools/gpg-check-pattern.c:70
+msgid ""
+"@Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@Optionen:\n"
+" "
+
+#: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:166
+msgid "run in daemon mode (background)"
+msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
+
+#: agent/gpg-agent.c:166 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:165
+msgid "run in server mode (foreground)"
+msgstr "Im Server Modus ausführen"
+
+#: agent/gpg-agent.c:168 dirmngr/dirmngr.c:168
+msgid "run in supervised mode"
+msgstr "Im \"Supervised\" Modus ausführen"
+
+#: agent/gpg-agent.c:170 g10/gpg.c:608 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
+#: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:310 dirmngr/dirmngr-client.c:70
+#: dirmngr/dirmngr.c:181 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
+#: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:108
+msgid "verbose"
+msgstr "Detaillierte Informationen"
+
+#: agent/gpg-agent.c:171 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
+#: sm/gpgsm.c:311 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:182
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
+msgid "be somewhat more quiet"
+msgstr "Reduzierte Informationen"
+
+#: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:183
+msgid "sh-style command output"
+msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
+
+#: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:184
+msgid "csh-style command output"
+msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
+
+#: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:341
+#: dirmngr/dirmngr.c:185
+msgid "|FILE|read options from FILE"
+msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
+
+#: agent/gpg-agent.c:183 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:188
+msgid "do not detach from the console"
+msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
+
+#: agent/gpg-agent.c:188
+msgid "use a log file for the server"
+msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
+
+#: agent/gpg-agent.c:190
+msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
+msgstr "|PGM|Benutze PGM as PIN-Entry"
+
+#: agent/gpg-agent.c:195
+msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
+msgstr "|PGM|Benutze PGM als SCdaemon"
+
+#: agent/gpg-agent.c:197
+msgid "do not use the SCdaemon"
+msgstr "Den SCdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
+
+#: agent/gpg-agent.c:201
+msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
+msgstr "|NAME|Einige Kommandos über NAME annehmen"
+
+#: agent/gpg-agent.c:217
+msgid "ignore requests to change the TTY"
+msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
+
+#: agent/gpg-agent.c:219
+msgid "ignore requests to change the X display"
+msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
+
+#: agent/gpg-agent.c:222
+msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
+msgstr "|N|Lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
+
+#: agent/gpg-agent.c:236
+msgid "do not use the PIN cache when signing"
+msgstr "Benutze PINs im Cache nicht beim Signieren"
+
+#: agent/gpg-agent.c:238
+msgid "disallow the use of an external password cache"
+msgstr "Verbiete die Verwendung eines externen Passwordmanagers"
+
+#: agent/gpg-agent.c:240
+msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
+msgstr "Verbiete Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
+
+#: agent/gpg-agent.c:243
+msgid "allow presetting passphrase"
+msgstr "Erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
+
+#: agent/gpg-agent.c:245
+msgid "disallow caller to override the pinentry"
+msgstr "Aufrufer darf das Pinentry nicht ersetzen"
+
+#: agent/gpg-agent.c:248
+msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+msgstr "Erlaube die Eingabe einer Passphrase über Emacs"
+
+#: agent/gpg-agent.c:250
+msgid "enable ssh support"
+msgstr "SSH Unterstützung einschalten"
+
+#: agent/gpg-agent.c:252
+msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
+msgstr "Verwende ALGO für SSH Fingerabdrücke"
+
+#: agent/gpg-agent.c:255
+msgid "enable putty support"
+msgstr "PuTTY Unterstützung einschalten"
+
+#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
+#. reporting address. This is so that we can change the
+#. reporting address without breaking the translations.
+#: agent/gpg-agent.c:531 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
+#: g10/gpg.c:1070 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:298
+#: sm/gpgsm.c:567 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:404
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:207 tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:146
+#: tools/gpg-check-pattern.c:143
+msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
+msgstr ""
+"Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <@EMAIL@>.\n"
+"Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:540
+msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Gebrauch: @GPG_AGENT@ [Optionen] [Kommando [Argumente]]"
+
+#: agent/gpg-agent.c:542
+msgid ""
+"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
+"Secret key management for @GNUPG@\n"
+msgstr ""
+"Syntax: @GPG_AGENT@ [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
+"Verwaltung von geheimen Schlüsseln für @GNUPG@\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:587 g10/gpg.c:1262 scd/scdaemon.c:370 sm/gpgsm.c:715
+#: dirmngr/dirmngr.c:488
+#, c-format
+msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
+msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:945 g10/gpg.c:3753 g10/gpg.c:3777 sm/gpgsm.c:1631
+#: sm/gpgsm.c:1637
+#, c-format
+msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:1168 agent/gpg-agent.c:2023 common/argparse.c:1755
+#: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2482 scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1063
+#: dirmngr/dirmngr.c:956 dirmngr/dirmngr.c:1841
+#, c-format
+msgid "reading options from '%s'\n"
+msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:1300 g10/gpg.c:3704 scd/scdaemon.c:655 sm/gpgsm.c:1571
+#: dirmngr/dirmngr.c:1067 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:624
+#, c-format
+msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
+msgstr "Hinweis: `%s' wird nicht als Option betrachtet\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2159 scd/scdaemon.c:1096 dirmngr/dirmngr.c:1219
+#, c-format
+msgid "can't create socket: %s\n"
+msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2176 scd/scdaemon.c:1109 dirmngr/dirmngr.c:1232
+#, c-format
+msgid "socket name '%s' is too long\n"
+msgstr "Der Name des Sockets `%s' ist zu lang\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2215
+#, c-format
+msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
+msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2226 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1264
+#, c-format
+msgid "error getting nonce for the socket\n"
+msgstr "Fehler beim Ermitteln der \"Nonce\" dieses Sockets\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2231 scd/scdaemon.c:1136 dirmngr/dirmngr.c:1267
+#, c-format
+msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
+msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2242 agent/gpg-agent.c:2282 agent/gpg-agent.c:2291
+#: scd/scdaemon.c:1144 dirmngr/dirmngr.c:1276
+#, c-format
+msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
+msgstr "Zugriffsrechte für '%s' können nicht gesetzt werden: %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2256 scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1288
+#, c-format
+msgid "listening on socket '%s'\n"
+msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2276 agent/gpg-agent.c:2329 common/homedir.c:517
+#: g10/exec.c:261 g10/openfile.c:397
+#, c-format
+msgid "can't create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2279 agent/gpg-agent.c:2334 common/homedir.c:520
+#: g10/openfile.c:400
+#, c-format
+msgid "directory '%s' created\n"
+msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2340
+#, c-format
+msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
+msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2344
+#, c-format
+msgid "can't use '%s' as home directory\n"
+msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2502 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:2047
+#, c-format
+msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der \"Nonce\" von FD %d: %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2709
+#, c-format
+msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
+msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2714
+#, c-format
+msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
+msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2789
+#, c-format
+msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
+msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2794
+#, c-format
+msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
+msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:3016 scd/scdaemon.c:1362 dirmngr/dirmngr.c:2261
+#, c-format
+msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
+msgstr "npth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:3104 scd/scdaemon.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s %s stopped\n"
+msgstr "%s %s angehalten\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:3242 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
+#: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
+#, c-format
+msgid "no gpg-agent running in this session\n"
+msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
+
+#: agent/preset-passphrase.c:104
+msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
+msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
+
+#: agent/preset-passphrase.c:107
+msgid ""
+"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
+"Password cache maintenance\n"
+msgstr ""
+"Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
+"Kennwortpuffer-Pflege\n"
+
+#: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:440 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:204
+#: dirmngr/dirmngr.c:163 tools/gpgconf.c:78
+msgid ""
+"@Commands:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@Befehle:\n"
+" "
+
+#: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:553 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
+#: sm/gpgsm.c:252 dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpg-connect-agent.c:76
+#: tools/gpgconf.c:105
+msgid ""
+"@\n"
+"Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@\n"
+"Optionen:\n"
+" "
+
+#: agent/protect-tool.c:158
+msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
+msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
+
+#: agent/protect-tool.c:160
+msgid ""
+"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
+"Secret key maintenance tool\n"
+msgstr ""
+"Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
+"Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
+
+#: agent/protect-tool.c:703
+msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
+msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein."
+
+#: agent/protect-tool.c:708
+msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein."
+
+#: agent/protect-tool.c:714
+msgid ""
+"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
+"system."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
+"System zu schützen."
+
+#: agent/protect-tool.c:719
+msgid ""
+"Please enter the passphrase or the PIN\n"
+"needed to complete this operation."
+msgstr ""
+"Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
+"wird benötigt, um diese Aktion auszuführen."
+
+#: agent/protect-tool.c:730
+#, c-format
+msgid "cancelled\n"
+msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
+
+#: agent/protect-tool.c:732
+#, c-format
+msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
+msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
+
+#: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1629
+#: tools/gpgconf.c:418
+#, c-format
+msgid "error opening '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
+
+#: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
+
+#: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
+#, c-format
+msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
+msgstr ""
+"Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
+" ignoriert\n"
+
+#: agent/trustlist.c:207
+#, c-format
+msgid "system trustlist '%s' not available\n"
+msgstr ""
+"Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
+
+#: agent/trustlist.c:251
+#, c-format
+msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
+
+#: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
+#, c-format
+msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
+msgstr "Ungültiges Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
+
+#: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
+#, c-format
+msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
+
+#: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
+#, c-format
+msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger Wurzelzertifikate\n"
+
+#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
+#. and has one special property: A "%%0A" is used by
+#. Pinentry to insert a line break. The double
+#. percent sign is actually needed because it is also
+#. a printf format string. If you need to insert a
+#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
+#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
+#. certificate.
+#: agent/trustlist.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
+"certificates?"
+msgstr ""
+"Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A \"%s"
+"\"%%0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja"
+"\"."
+
+#: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
+#: common/audit.c:469
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
+#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
+#. insert a line break. The double percent sign is actually
+#. needed because it is also a printf format string. If you
+#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
+#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
+#. fingerprint string whereas the first one receives the name
+#. as stored in the certificate.
+#: agent/trustlist.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
+"fingerprint:%%0A %s"
+msgstr ""
+"Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A \"%s\"%%0Afolgenden "
+"Fingerabdruck hat:%%0A %s"
+
+#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
+#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
+#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
+#: agent/trustlist.c:724
+msgid "Correct"
+msgstr "Korrekt"
+
+#: agent/trustlist.c:724
+msgid "Wrong"
+msgstr "Falsch"
+
+#: agent/findkey.c:301
+#, c-format
+msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
+msgstr ""
+"Hinweis: Diese Passphrase wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
+"jetzt."
+
+#: agent/findkey.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
+"it now."
+msgstr ""
+"Diese Passphrase wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
+"mehr geändert. Bitte ändern Sie sie jetzt."
+
+#: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
+msgid "Change passphrase"
+msgstr "Die Passphrase ändern"
+
+#: agent/findkey.c:339
+msgid "I'll change it later"
+msgstr "Ich werde sie später ändern"
+
+#: agent/findkey.c:1522
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
+"%%0A?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie den Schlüssel mit dem \"Keygrip\"%%0A %s%%0A %%C%%0Awirklich "
+"entfernen?"
+
+#: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
+msgid "Delete key"
+msgstr "Schlüssel löschen"
+
+#: agent/findkey.c:1557
+msgid ""
+"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
+"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
+msgstr ""
+"WARNUNG: Dieser Schlüssel wird auch für SSH benutzt!\n"
+"Das Löschen dieses Schlüssels kann Ihren Zugriff auf entfernte Rechner\n"
+"behindern."
+
+#: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
+#, c-format
+msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
+msgstr "Für DSA muß die Hashlänge ein Vielfaches von 8 Bit sein\n"
+
+#: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
+#, c-format
+msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
+msgstr "%s-Schlüssel verwendet ein unsicheres (%u-Bit) Hashverfahren\n"
+
+#: agent/pksign.c:202
+#, c-format
+msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+msgstr ""
+"Ein %zu-Bit Hashverfahren ist für einen %u-Bit %s Schlüssel nicht möglich\n"
+
+#: agent/pksign.c:518
+#, c-format
+msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgstr "Prüfung der erstellten Signatur ist fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: agent/cvt-openpgp.c:338
+#, c-format
+msgid "secret key parts are not available\n"
+msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
+
+#: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1540
+#, c-format
+msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "Public-Key-Verfahren %d (%s) wird nicht unterstützt\n"
+
+#: agent/cvt-openpgp.c:448
+#, c-format
+msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "Schutzverfahren %d (%s) wird nicht unterstützt\n"
+
+#: agent/cvt-openpgp.c:455
+#, c-format
+msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "Schutzverfahrenshash %d (%s) wird nicht unterstützt\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:449
+#: common/exechelp-w32.c:473 common/exechelp-w32.c:503
+#, c-format
+msgid "error creating a pipe: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
+#: common/exechelp-w32.c:459 common/exechelp-w32.c:483
+#: common/exechelp-w32.c:513
+#, c-format
+msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen eines \"streams\" zu einer \"pipe\": %s\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
+#: common/exechelp-posix.c:851 dirmngr/dirmngr.c:1306
+#, c-format
+msgid "error forking process: %s\n"
+msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
+#, c-format
+msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
+msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:794
+#, c-format
+msgid "error running '%s': probably not installed\n"
+msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:801
+#: common/exechelp-w32.c:796 common/exechelp-w32ce.c:781
+#, c-format
+msgid "error running '%s': exit status %d\n"
+msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:809
+#, c-format
+msgid "error running '%s': terminated\n"
+msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:777
+#, c-format
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "Das Warten auf die Beendigung von Prozessen schlug fehl: %s\n"
+
+#: common/exechelp-w32.c:789 common/exechelp-w32ce.c:775
+#, c-format
+msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
+
+#: common/simple-pwquery.c:261
+#, c-format
+msgid "can't connect to '%s': %s\n"
+msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
+
+#: common/simple-pwquery.c:271
+#, c-format
+msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
+msgstr "Beim Setzen der gpg-agent Optionen ist ein Problem aufgetreten\n"
+
+#: common/sysutils.c:168
+#, c-format
+msgid "can't disable core dumps: %s\n"
+msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
+
+#: common/sysutils.c:408
+#, c-format
+msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
+msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
+
+#: common/sysutils.c:440
+#, c-format
+msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
+msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
+
+#: common/sysutils.c:881
+#, c-format
+msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
+msgstr "Warte bis auf die Datei '%s' zugegriffen werden kann ...\n"
+
+#: common/sysutils.c:907
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "umbenennen von `%s' nach `%s' schlug fehl: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
+msgid "yY"
+msgstr "jJyY"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
+msgid "nN"
+msgstr "nN"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:86
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: common/yesno.c:89
+msgid "qQ"
+msgstr "qQ"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:123
+msgid "okay|okay"
+msgstr "okay|okay"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:125
+msgid "cancel|cancel"
+msgstr "abbrechen|abbrechen"
+
+#: common/yesno.c:126
+msgid "oO"
+msgstr "oO"
+
+#: common/yesno.c:127
+msgid "cC"
+msgstr "cC"
+
+#: common/miscellaneous.c:86
+#, c-format
+msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
+msgstr ""
+"Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
+
+#: common/miscellaneous.c:89
+#, c-format
+msgid "out of core while allocating %lu bytes"
+msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
+
+#: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:896 tools/no-libgcrypt.c:30
+#, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Zuteilen genügenden Speichers: %s\n"
+
+#: common/miscellaneous.c:143
+#, c-format
+msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgstr "%s:%u: Die Option \"%s\" is veraltet - sie hat keine Wirkung\n"
+
+#: common/miscellaneous.c:146
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgstr "WARNUNG: \"%s%s\" ist eine veraltete Option - sie hat keine Wirkung.\n"
+
+#: common/miscellaneous.c:618
+#, c-format
+msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
+msgstr "Unbekanntes Debug Flag '%s' wird ignoriert\n"
+
+#: common/asshelp.c:335
+#, c-format
+msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
+msgstr "Warte bis der %s bereit ist ... (%ds)\n"
+
+#: common/asshelp.c:347
+#, c-format
+msgid "connection to %s established\n"
+msgstr "Verbindung zum %s aufgebaut\n"
+
+#: common/asshelp.c:430
+#, c-format
+msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
+msgstr "Kein aktiver gpg-agent - `%s' wird gestartet\n"
+
+#: common/asshelp.c:521
+#, c-format
+msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
+msgstr "Verbindung zum gpg-agent ist im eingeschränkten Modus.\n"
+
+#: common/asshelp.c:578
+#, c-format
+msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
+msgstr "Kein aktiver Dirmngr - `%s' wird gestartet\n"
+
+#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
+#. verbatim. It will not be printed.
+#: common/audit.c:474
+msgid "|audit-log-result|Good"
+msgstr "|audit-log-result|Korrekt"
+
+#: common/audit.c:477
+msgid "|audit-log-result|Bad"
+msgstr "|audit-log-result|Falsch"
+
+#: common/audit.c:479
+msgid "|audit-log-result|Not supported"
+msgstr "|audit-log-result|Nicht unterstützt"
+
+#: common/audit.c:481
+msgid "|audit-log-result|No certificate"
+msgstr "|audit-log-result|Zertifikat fehlt"
+
+#: common/audit.c:483
+msgid "|audit-log-result|Not enabled"
+msgstr "|audit-log-result|Nicht eingeschaltet"
+
+#: common/audit.c:485
+msgid "|audit-log-result|Error"
+msgstr "|audit-log-result|Fehler"
+
+#: common/audit.c:487
+msgid "|audit-log-result|Not used"
+msgstr "|audit-log-result|Nicht benötigt"
+
+#: common/audit.c:489
+msgid "|audit-log-result|Okay"
+msgstr "|audit-log-result|Okay"
+
+#: common/audit.c:491
+msgid "|audit-log-result|Skipped"
+msgstr "|audit-log-result|Übergangen"
+
+#: common/audit.c:493
+msgid "|audit-log-result|Some"
+msgstr "|audit-log-result|Einige"
+
+#: common/audit.c:726
+msgid "Certificate chain available"
+msgstr "Zertifikatkette vorhanden"
+
+#: common/audit.c:733
+msgid "root certificate missing"
+msgstr "Das Wurzelzertifikat fehlt"
+
+#: common/audit.c:759
+msgid "Data encryption succeeded"
+msgstr "Verschlüsseln der Daten erfolgreich"
+
+#: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
+msgid "Data available"
+msgstr "Daten vorhanden"
+
+#: common/audit.c:767
+msgid "Session key created"
+msgstr "Sitzungsschlüssel erzeugt"
+
+#: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
+#, c-format
+msgid "algorithm: %s"
+msgstr "Verfahren: %s"
+
+#: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
+#: scd/app-openpgp.c:3555
+#, c-format
+msgid "unsupported algorithm: %s"
+msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren: %s"
+
+#: common/audit.c:778 common/audit.c:925
+msgid "seems to be not encrypted"
+msgstr "dies is wahrscheinlich nicht verschlüsselt"
+
+#: common/audit.c:784 common/audit.c:933
+msgid "Number of recipients"
+msgstr "Anzahl der Empfänger"
+
+#: common/audit.c:792 common/audit.c:956
+#, c-format
+msgid "Recipient %d"
+msgstr "Empfänger %d"
+
+#: common/audit.c:825
+msgid "Data signing succeeded"
+msgstr "Signieren der Daten erfolgreich"
+
+#: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
+#, c-format
+msgid "data hash algorithm: %s"
+msgstr "Hashverfahren für Daten: %s"
+
+#: common/audit.c:862
+#, c-format
+msgid "Signer %d"
+msgstr "Unterzeichner %d"
+
+#: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
+#, c-format
+msgid "attr hash algorithm: %s"
+msgstr "Hashverfahren für Attribute: %s"
+
+#: common/audit.c:901
+msgid "Data decryption succeeded"
+msgstr "Entschlüsselung der Daten erfolgreich"
+
+#: common/audit.c:910
+msgid "Encryption algorithm supported"
+msgstr "Verschlüsselungsverfahren wird unterstützt"
+
+#: common/audit.c:993
+msgid "Data verification succeeded"
+msgstr "Prüfung der Signatur erfolgreich"
+
+#: common/audit.c:1002
+msgid "Signature available"
+msgstr "Signatur vorhanden"
+
+#: common/audit.c:1024
+msgid "Parsing data succeeded"
+msgstr "Syntaxanalyse der Daten erfolgreich"
+
+#: common/audit.c:1036
+#, c-format
+msgid "bad data hash algorithm: %s"
+msgstr "Ungültiges Hashverfahren für Daten: %s"
+
+#: common/audit.c:1051
+#, c-format
+msgid "Signature %d"
+msgstr "Signatur %d"
+
+#: common/audit.c:1079
+msgid "Certificate chain valid"
+msgstr "Zertifikatkette gültig"
+
+#: common/audit.c:1090
+msgid "Root certificate trustworthy"
+msgstr "Wurzelzertifikat vertrauenswürdig"
+
+#: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
+msgid "no CRL found for certificate"
+msgstr "Keine CRL für das Zertifikat gefunden"
+
+#: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
+msgid "the available CRL is too old"
+msgstr "Die vorhandene CRL ist zu alt"
+
+#: common/audit.c:1120
+msgid "CRL/OCSP check of certificates"
+msgstr "CRL/OCSP Prüfung der Zertifikate"
+
+#: common/audit.c:1140
+msgid "Included certificates"
+msgstr "Mitgesendete Zertifikate"
+
+#: common/audit.c:1195
+msgid "No audit log entries."
+msgstr "Keine Einträge in der Audit-Datei"
+
+#: common/audit.c:1244
+msgid "Unknown operation"
+msgstr "Unbekannte Operation"
+
+#: common/audit.c:1262
+msgid "Gpg-Agent usable"
+msgstr "Gpg-Agent benutzbar"
+
+#: common/audit.c:1272
+msgid "Dirmngr usable"
+msgstr "Dirmngr benutzbar"
+
+#: common/audit.c:1308
+#, c-format
+msgid "No help available for '%s'."
+msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
+
+#: common/helpfile.c:90
+msgid "ignoring garbage line"
+msgstr "Zeile mit nicht identifizierten Zeichen wird ignoriert"
+
+#: common/gettime.c:919
+msgid "[none]"
+msgstr "[keine]"
+
+#: common/ksba-io-support.c:347
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
+msgstr "Ungültiges Basis-64 Zeichen %02X wurde übersprungen\n"
+
+#: common/argparse.c:520
+msgid "argument not expected"
+msgstr "Argument nicht erwartet"
+
+#: common/argparse.c:522
+msgid "read error"
+msgstr "Lesefehler"
+
+#: common/argparse.c:524
+msgid "keyword too long"
+msgstr "Schlüsselwort ist zu lang"
+
+#: common/argparse.c:526
+msgid "missing argument"
+msgstr "Fehlendes Argument"
+
+#: common/argparse.c:528
+msgid "invalid argument"
+msgstr "Ungültiges Argument"
+
+#: common/argparse.c:530
+msgid "invalid command"
+msgstr "Ungültiger Befehl"
+
+#: common/argparse.c:532
+msgid "invalid alias definition"
+msgstr "Ungültige Alias-Definition"
+
+#: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
+msgid "permission error"
+msgstr "Zugriffsrechte nicht ausreichend"
+
+#: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
+msgid "out of core"
+msgstr "Nicht genügend Speicher"
+
+#: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
+msgid "invalid meta command"
+msgstr "Ungültige Meta-Anweisung"
+
+#: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
+msgid "unknown meta command"
+msgstr "Unbekannte Meta-Anweisung"
+
+#: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
+msgid "unexpected meta command"
+msgstr "Unerwartete Meta-Anweisung"
+
+#: common/argparse.c:546
+msgid "invalid option"
+msgstr "Ungültige Option"
+
+#: common/argparse.c:556
+#, c-format
+msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "Fehlendes Argument für Option \"%.50s\"\n"
+
+#: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3490
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "Ungültiges Argument für Option \"%.50s\"\n"
+
+#: common/argparse.c:560
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
+msgstr "Option \"%.50s\" erwartet kein Argument\n"
+
+#: common/argparse.c:563
+#, c-format
+msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
+msgstr "Ungültiger Befehl \"%.50s\"\n"
+
+#: common/argparse.c:565
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "Option \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
+
+#: common/argparse.c:567
+#, c-format
+msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "Befehl \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
+
+#: common/argparse.c:581
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
+msgstr "Ungültige Option \"%.50s\"\n"
+
+#: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
+#, c-format
+msgid "Note: no default option file '%s'\n"
+msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
+
+#: common/argparse.c:1832
+#, c-format
+msgid "option file '%s': %s\n"
+msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
+
+#: common/argparse.c:2255
+#, c-format
+msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
+msgstr ""
+"Hinweis: Option \\\"--%s\\\" aufgrund der globalen Konfiguration ignoriert\n"
+
+#: common/utf8conv.c:123
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
+msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' ist nicht verfügbar\n"
+
+#: common/utf8conv.c:131
+#, c-format
+msgid "iconv_open failed: %s\n"
+msgstr "iconv_open fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' schlug fehl: %s\n"
+
+#: common/dotlock.c:724
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
+msgstr "Die temporäre Datei `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
+
+#: common/dotlock.c:786
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
+
+#: common/dotlock.c:1129
+#, c-format
+msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
+msgstr "eine übriggebliebene Sperrdatei wird entfernt (erzeugt von %d)\n"
+
+#: common/dotlock.c:1165
+#, c-format
+msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
+msgstr "warte auf die Freigabe der Sperre (gehalten von %d%s) %s...\n"
+
+#: common/dotlock.c:1166
+msgid "(deadlock?) "
+msgstr "(Deadlock?) "
+
+#: common/dotlock.c:1205
+#, c-format
+msgid "lock '%s' not made: %s\n"
+msgstr "Dateisperre %s konnte nicht eingerichtet werden: %s\n"
+
+#: common/dotlock.c:1232
+#, c-format
+msgid "waiting for lock %s...\n"
+msgstr "Warten auf die Freigabe der Dateisperre `%s' ...\n"
+
+#: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:949 dirmngr/dirmngr.c:862 dirmngr/dirmngr.c:871
+#, c-format
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
+
+#: g10/armor.c:423
+#, c-format
+msgid "armor: %s\n"
+msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
+
+#: g10/armor.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid armor header: "
+msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
+
+#: g10/armor.c:473
+#, c-format
+msgid "armor header: "
+msgstr "ASCII-Hülle: "
+
+#: g10/armor.c:486
+#, c-format
+msgid "invalid clearsig header\n"
+msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
+
+#: g10/armor.c:499
+#, c-format
+msgid "unknown armor header: "
+msgstr "Unbekannter Header in der ASCII-Hülle: "
+
+#: g10/armor.c:552
+#, c-format
+msgid "nested clear text signatures\n"
+msgstr "verschachtelte Klartextsignatur\n"
+
+#: g10/armor.c:687
+#, c-format
+msgid "unexpected armor: "
+msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
+
+#: g10/armor.c:700
+#, c-format
+msgid "invalid dash escaped line: "
+msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
+
+#: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
+msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
+
+#: g10/armor.c:915
+#, c-format
+msgid "premature eof (no CRC)\n"
+msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
+
+#: g10/armor.c:949
+#, c-format
+msgid "premature eof (in CRC)\n"
+msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
+
+#: g10/armor.c:957
+#, c-format
+msgid "malformed CRC\n"
+msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
+
+#: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
+#, c-format
+msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
+msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
+
+#: g10/armor.c:981
+#, c-format
+msgid "premature eof (in trailer)\n"
+msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
+
+#: g10/armor.c:985
+#, c-format
+msgid "error in trailer line\n"
+msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
+
+#: g10/armor.c:1305
+#, c-format
+msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
+msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
+
+#: g10/armor.c:1310
+#, c-format
+msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
+msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
+
+#: g10/armor.c:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
+msgstr ""
+"\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
+" war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1216
+#, c-format
+msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
+msgstr "[ Nicht als Klartext darstellbar (%zu bytes: %s%s) ]"
+
+#: g10/build-packet.c:1268
+#, c-format
+msgid ""
+"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
+"an '='\n"
+msgstr ""
+"Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
+"enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
+#, c-format
+msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
+msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
+#, c-format
+msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
+msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1304
+#, c-format
+msgid "a notation value must not use any control characters\n"
+msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1360
+#, c-format
+msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
+msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '='-Zeichen nicht verwenden\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1366
+#, c-format
+msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
+msgstr ""
+"Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
+"enthalten\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
+msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
+
+#: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
+#, c-format
+msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
+msgstr "Die %s \"inquiry\" konnte nicht an den Client weitergeleitet werden\n"
+
+#: g10/call-agent.c:170
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Geben Sie die Passphrase ein: "
+
+#: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
+#: sm/call-dirmngr.c:165
+#, c-format
+msgid "error getting version from '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Holen der Version von '%s': %s\n"
+
+#: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
+#: sm/call-dirmngr.c:171
+#, c-format
+msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
+msgstr "Der Server '%s' is älter als wir selbst (Version %s < %s)"
+
+#: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
+#: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s\n"
+msgstr "WARNUNG: %s\n"
+
+#: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
+#: sm/call-dirmngr.c:180
+#, c-format
+msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
+msgstr ""
+"Hinweis: Wichtige Sicherheits-Fixes können in veralteten Servern fehlen.\n"
+
+#: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
+#: sm/call-dirmngr.c:182
+#, c-format
+msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
+msgstr "Hinweis: Der Befehl \"%s\" startet diese Server neu.\n"
+
+#: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
+#: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:425 sm/sign.c:345
+#, c-format
+msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
+msgstr "%s is nicht konform mit dem %s Modus\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:268 tools/gpg-connect-agent.c:2253
+#, c-format
+msgid "no dirmngr running in this session\n"
+msgstr "Der Dirmngr läuft nicht für diese Session\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:243
+#, c-format
+msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
+msgstr "Die Schlüsselserveroption \"%s\" ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:417
+msgid "WKD uses a cached result"
+msgstr "WKD Abfrage wurde aus dem Cache bedient"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:420
+msgid "Tor is not running"
+msgstr "Der Tor Dienst läuft nicht"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:422
+msgid "Tor is not properly configured"
+msgstr "Der Tor Dienst ist falsch konfiguriert"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:424
+msgid "DNS is not properly configured"
+msgstr "DNS is falsch konfiguriert"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:426
+msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
+msgstr "HTTP Weiterleitung kann nicht akzeptiert werden"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:428
+msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
+msgstr "HTTP Weiterleitung wurde gesäubert"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:430
+msgid "server uses an invalid certificate"
+msgstr "Der Server benutzt eine ungültiges Zertifikat"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4400
+#, c-format
+msgid "Note: %s\n"
+msgstr "Hinweis: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1902
+#, c-format
+msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
+msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1908
+#, c-format
+msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
+msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
+
+#: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2237 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1422
+#: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
+#, c-format
+msgid "can't do this in batch mode\n"
+msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
+
+#: g10/card-util.c:105
+#, c-format
+msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
+msgstr "Dieser Befehl ist nur für Karten ab Version 2 möglich.\n"
+
+#: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2864
+#, c-format
+msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
+msgstr "Der Rückstellcode ist nicht vorhanden\n"
+
+#: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1426 g10/card-util.c:1688
+#: g10/card-util.c:1780 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
+#: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
+#: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
+msgid "Your selection? "
+msgstr "Ihre Auswahl? "
+
+#: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
+msgid "[not set]"
+msgstr "[nicht gesetzt]"
+
+#: g10/card-util.c:545
+msgid "Mr."
+msgstr "Hr."
+
+#: g10/card-util.c:546
+msgid "Ms."
+msgstr "Fr."
+
+#: g10/card-util.c:573
+msgid "not forced"
+msgstr "nicht zwingend"
+
+#: g10/card-util.c:573
+msgid "forced"
+msgstr "zwingend"
+
+#: g10/card-util.c:749
+msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
+msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
+
+#: g10/card-util.c:751
+msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
+msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
+
+#: g10/card-util.c:753
+msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
+msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
+
+#: g10/card-util.c:770
+msgid "Cardholder's surname: "
+msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
+
+#: g10/card-util.c:772
+msgid "Cardholder's given name: "
+msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
+
+#: g10/card-util.c:790
+#, c-format
+msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
+
+#: g10/card-util.c:811
+msgid "URL to retrieve public key: "
+msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
+
+#: g10/card-util.c:905 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:387 g10/import.c:734
+#: g10/import.c:786 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
+#: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1668
+#: tools/gpgconf.c:431 tools/gpgconf.c:477
+#, c-format
+msgid "error reading '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:938 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
+#: dirmngr/crlcache.c:925
+#, c-format
+msgid "error writing '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:965
+msgid "Login data (account name): "
+msgstr "Logindaten (Kontenname): "
+
+#: g10/card-util.c:1003
+msgid "Private DO data: "
+msgstr "Geheime DO-Daten: "
+
+#: g10/card-util.c:1088
+msgid "Language preferences: "
+msgstr "Spracheinstellungen"
+
+#: g10/card-util.c:1096
+msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
+msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1105
+msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
+msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
+
+#: g10/card-util.c:1127
+msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
+msgstr "Anrede (M=Hr., F=Fr. oder Leerzeichen): "
+
+#: g10/card-util.c:1141
+msgid "Error: invalid response.\n"
+msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1163
+msgid "CA fingerprint: "
+msgstr "CA-Fingerabdruck: "
+
+#: g10/card-util.c:1186
+msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
+msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1236
+#, c-format
+msgid "key operation not possible: %s\n"
+msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1237
+msgid "not an OpenPGP card"
+msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
+
+#: g10/card-util.c:1250 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
+#, c-format
+msgid "error getting current key info: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1335
+msgid "Replace existing key? (y/N) "
+msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
+
+#: g10/card-util.c:1352
+msgid ""
+"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+" If the key generation does not succeed, please check the\n"
+" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
+msgstr ""
+"Hinweis: Es kann nicht sichergestellt werden, daß die Karte die "
+"angeforderte\n"
+" Schlüssellänge unterstützt. Sollte die Erzeugung des Schlüssels \n"
+" fehlschlagen, so ziehen Sie bitte die Dokumentation Ihrer Karte\n"
+" zu Rate.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1374 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want? (%u) "
+msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
+
+#: g10/card-util.c:1384 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
+#: sm/certreqgen-ui.c:194
+#, c-format
+msgid "rounded up to %u bits\n"
+msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
+
+#: g10/card-util.c:1392 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
+#, c-format
+msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
+msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
+
+#: g10/card-util.c:1411
+msgid "Changing card key attribute for: "
+msgstr "Ändern des Schlüsselattributs für den: "
+
+#: g10/card-util.c:1413
+msgid "Signature key\n"
+msgstr "Signatur-Schlüssel\n"
+
+#: g10/card-util.c:1415
+msgid "Encryption key\n"
+msgstr "Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
+
+#: g10/card-util.c:1417
+msgid "Authentication key\n"
+msgstr "Authentisierungs-Schlüssel\n"
+
+#: g10/card-util.c:1419 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
+msgid "Please select what kind of key you want:\n"
+msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
+
+#: g10/card-util.c:1420 sm/certreqgen-ui.c:158
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA\n"
+msgstr " (%d) RSA\n"
+
+#: g10/card-util.c:1421
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC\n"
+msgstr " (%d) ECC\n"
+
+#: g10/card-util.c:1433 g10/card-util.c:1700 g10/card-util.c:1800
+#: g10/keyedit.c:899 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
+#: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
+msgid "Invalid selection.\n"
+msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1506
+#, c-format
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgstr ""
+"Die Karte wird nun rekonfiguriert, um einen Schlüssel von %u Bit zu "
+"erzeugen\n"
+
+#: g10/card-util.c:1511
+#, c-format
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
+msgstr "Die Karte wird nun rekonfiguriert für einen Schlüssel des Typs: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1547
+#, c-format
+msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Ändern der Attributs des Schlüssels %d: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1563 g10/card-util.c:2090
+#, c-format
+msgid "error getting card info: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1569 g10/card-util.c:1914 g10/card-util.c:2096
+#, c-format
+msgid "This command is not supported by this card\n"
+msgstr "Dieser Befehl wird von dieser Karte nicht unterstützt.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1615
+msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
+msgstr ""
+"Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
+
+#: g10/card-util.c:1629
+#, c-format
+msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
+msgstr "Hinweis: Auf der Karte sind bereits Schlüssel gespeichert!\n"
+
+#: g10/card-util.c:1632
+msgid "Replace existing keys? (y/N) "
+msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
+
+#: g10/card-util.c:1644
+#, c-format
+msgid ""
+"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
+" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
+"You should change them using the command --change-pin\n"
+msgstr ""
+"Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
+" PIN = '%s' Admin-PIN = '%s'\n"
+"Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
+
+#: g10/card-util.c:1679
+msgid "Please select the type of key to generate:\n"
+msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
+
+#: g10/card-util.c:1681 g10/card-util.c:1771
+msgid " (1) Signature key\n"
+msgstr " (1) Signatur-Schlüssel\n"
+
+#: g10/card-util.c:1682 g10/card-util.c:1773
+msgid " (2) Encryption key\n"
+msgstr " (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
+
+#: g10/card-util.c:1683 g10/card-util.c:1775
+msgid " (3) Authentication key\n"
+msgstr " (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
+
+#: g10/card-util.c:1768
+msgid "Please select where to store the key:\n"
+msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
+
+#: g10/card-util.c:1814
+#, c-format
+msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
+msgstr "Das KEYTOCARD Kommando schlug fehl: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1919
+#, c-format
+msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
+msgstr ""
+"Hinweis: Dieses Kommando zerstörrt alle auf der Karte gespeicherten "
+"Schlüssel!\n"
+
+#: g10/card-util.c:1922
+msgid "Continue? (y/N) "
+msgstr "Fortsetzen? (j/N) "
+
+#: g10/card-util.c:1927
+msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
+msgstr "Möchten Sie die Karte wirklich komplett löschen? (\"yes\" eingeben) "
+
+#: g10/card-util.c:2113
+#, c-format
+msgid "error for setup KDF: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Einstellen der KDF: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:2142 g10/keyedit.c:1259
+msgid "quit this menu"
+msgstr "Menü verlassen"
+
+#: g10/card-util.c:2144
+msgid "show admin commands"
+msgstr "Zeige Admin-Befehle"
+
+#: g10/card-util.c:2145 g10/keyedit.c:1262
+msgid "show this help"
+msgstr "Diese Hilfe zeigen"
+
+#: g10/card-util.c:2147
+msgid "list all available data"
+msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
+
+#: g10/card-util.c:2150
+msgid "change card holder's name"
+msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
+
+#: g10/card-util.c:2151
+msgid "change URL to retrieve key"
+msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
+
+#: g10/card-util.c:2152
+msgid "fetch the key specified in the card URL"
+msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
+
+#: g10/card-util.c:2153
+msgid "change the login name"
+msgstr "Ändern der Logindaten"
+
+#: g10/card-util.c:2154
+msgid "change the language preferences"
+msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
+
+#: g10/card-util.c:2155
+msgid "change card holder's salutation"
+msgstr "Ändern der Anrede des Kartenbesitzers"
+
+#: g10/card-util.c:2157
+msgid "change a CA fingerprint"
+msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
+
+#: g10/card-util.c:2158
+msgid "toggle the signature force PIN flag"
+msgstr "Umschalten des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
+
+#: g10/card-util.c:2159
+msgid "generate new keys"
+msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
+
+#: g10/card-util.c:2160
+msgid "menu to change or unblock the PIN"
+msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
+
+#: g10/card-util.c:2161
+msgid "verify the PIN and list all data"
+msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
+
+#: g10/card-util.c:2162
+msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
+msgstr "die PIN mit dem Rückstellcode wieder freigeben"
+
+#: g10/card-util.c:2163
+msgid "destroy all keys and data"
+msgstr "alle Schlüssel und Daten löschen"
+
+#: g10/card-util.c:2164
+msgid "setup KDF for PIN authentication"
+msgstr "Einrichten der KDF zur Authentifizierung"
+
+#: g10/card-util.c:2165
+msgid "change the key attribute"
+msgstr "Das Schlüsselattribut ändern"
+
+#: g10/card-util.c:2289
+msgid "gpg/card> "
+msgstr "gpg/card> "
+
+#: g10/card-util.c:2330
+msgid "Admin-only command\n"
+msgstr "nur-Admin Befehl\n"
+
+#: g10/card-util.c:2361
+msgid "Admin commands are allowed\n"
+msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
+
+#: g10/card-util.c:2363
+msgid "Admin commands are not allowed\n"
+msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
+
+#: g10/card-util.c:2466 g10/keyedit.c:2228
+msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
+msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
+
+#: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
+#, c-format
+msgid "--output doesn't work for this command\n"
+msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
+
+#: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5083 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
+#, c-format
+msgid "can't open '%s'\n"
+msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
+
+#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
+#: g10/getkey.c:1964 g10/gpg.c:5028 g10/keyedit.c:1444 g10/keyedit.c:2334
+#: g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:4543 g10/keylist.c:689 g10/keyserver.c:1259
+#: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:1972 g10/getkey.c:4346
+#: g10/gpg.c:5037 g10/keyedit.c:2307 g10/keyserver.c:1277 g10/revoke.c:236
+#: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
+#, c-format
+msgid "error reading keyblock: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:150
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found\n"
+msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden\n"
+
+#: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
+#, c-format
+msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
+msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
+
+#: g10/delkey.c:167
+#, c-format
+msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
+msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
+
+#: g10/delkey.c:182
+msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
+msgstr ""
+"Hinweis: Der öffentliche Schlüssel mit allen Unterschlüsseln wird gelöscht.\n"
+
+#: g10/delkey.c:187
+msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
+msgstr ""
+"Hinweis: Nur der angezeigte öffentliche Unterschlüssel wird gelöscht.\n"
+
+#: g10/delkey.c:192
+msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
+msgstr ""
+"Hinweis: Nur der geheime Teil des angezeigten Hauptschlüssels wird "
+"gelöscht.\n"
+
+#: g10/delkey.c:197
+msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
+msgstr ""
+"Hinweis: Nur der geheime Teil des angezeigten Unterschlüssels wird "
+"gelöscht.\n"
+
+#: g10/delkey.c:206
+msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
+msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
+
+#: g10/delkey.c:216
+msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
+msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
+
+#: g10/delkey.c:263
+#, c-format
+msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Löschen des privaten %ss: %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:265
+msgid "key"
+msgstr "Schlüssel"
+
+#: g10/delkey.c:265
+msgid "subkey"
+msgstr "Unterschlüssel"
+
+#: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2200 g10/keyedit.c:2210 g10/keyedit.c:2387
+#: g10/keyedit.c:2461 g10/keyedit.c:2532 g10/keyedit.c:2757 g10/keyedit.c:2987
+#: g10/keyedit.c:3056 g10/keyedit.c:3207
+#, c-format
+msgid "update failed: %s\n"
+msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:308
+#, c-format
+msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
+msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:322
+#, c-format
+msgid "ownertrust information cleared\n"
+msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
+
+#: g10/delkey.c:359
+#, c-format
+msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
+msgstr ""
+"Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
+
+#: g10/delkey.c:361
+#, c-format
+msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
+"entfernen.\n"
+
+#: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1471
+#, c-format
+msgid "error creating passphrase: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
+
+#: g10/encrypt.c:209
+#, c-format
+msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
+msgstr ""
+"Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
+"werden\n"
+
+#: g10/encrypt.c:223
+#, c-format
+msgid "using cipher %s\n"
+msgstr "benutze Cipher %s\n"
+
+#: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
+#, c-format
+msgid "'%s' already compressed\n"
+msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
+
+#: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
+#, c-format
+msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
+msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
+
+#: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3901
+#: g10/gpg.c:3941 sm/decrypt.c:364 sm/encrypt.c:415 sm/gpgsm.c:1655
+#, c-format
+msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr ""
+"Das Verschlüsselungsverfahren %s darf im %s Modus nicht verwendet werden.\n"
+
+#: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3907 g10/gpg.c:3953 g10/sig-check.c:146
+#: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1665 sm/gpgsm.c:1675 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
+#, c-format
+msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s Modus nicht erlaubt.\n"
+
+#: g10/encrypt.c:549
+#, c-format
+msgid "reading from '%s'\n"
+msgstr "Lesen von '%s'\n"
+
+#: g10/encrypt.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren "
+"%s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
+
+#: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:490
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Schlüssel %s ist zur Verschlüsselung im %s Modus nicht geeignet.\n"
+
+#: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
+"preferences\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
+"Empfängervoreinstellungen.\n"
+
+#: g10/encrypt.c:861
+#, c-format
+msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
+msgstr ""
+"Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
+"verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
+
+#: g10/encrypt.c:949
+#, c-format
+msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
+
+#: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
+#, c-format
+msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "Die Benutzung der Option \"%s\" ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
+#, c-format
+msgid "%s encrypted data\n"
+msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:396
+#, c-format
+msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
+msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
+#, c-format
+msgid "problem handling encrypted packet\n"
+msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n"
+
+#: g10/exec.c:60
+#, c-format
+msgid "no remote program execution supported\n"
+msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
+
+#: g10/exec.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
+msgstr ""
+"Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
+"nicht sicher sind\n"
+
+#: g10/exec.c:411
+#, c-format
+msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
+msgstr ""
+"Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
+"Programmen\n"
+
+#: g10/exec.c:489
+#, c-format
+msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
+msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
+
+#: g10/exec.c:492
+#, c-format
+msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
+msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
+
+#: g10/exec.c:583
+#, c-format
+msgid "system error while calling external program: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
+
+#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:661
+#, c-format
+msgid "unnatural exit of external program\n"
+msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
+
+#: g10/exec.c:609
+#, c-format
+msgid "unable to execute external program\n"
+msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
+
+#: g10/exec.c:626
+#, c-format
+msgid "unable to read external program response: %s\n"
+msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
+
+#: g10/exec.c:672 g10/exec.c:679
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
+
+#: g10/exec.c:684
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
+msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
+
+#: g10/export.c:119
+msgid "export signatures that are marked as local-only"
+msgstr "Exportiere auch Signaturen die als nicht exportfähig markiert sind"
+
+#: g10/export.c:121
+msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
+msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
+
+#: g10/export.c:123
+msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
+msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
+
+#: g10/export.c:125
+msgid "remove unusable parts from key during export"
+msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
+
+#: g10/export.c:127
+msgid "remove as much as possible from key during export"
+msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
+
+#: g10/export.c:133
+msgid "use the GnuPG key backup format"
+msgstr "Das GnuPG Datensicherungsformat für Schlüssel benutzen"
+
+#: g10/export.c:1291
+msgid " - skipped"
+msgstr " - übersprungen"
+
+#: g10/export.c:1324 g10/import.c:2073 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
+#: g10/sign.c:1013 g10/sign.c:1327
+#, c-format
+msgid "writing to '%s'\n"
+msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
+
+#: g10/export.c:1769
+#, c-format
+msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
+
+#: g10/export.c:1964
+#, c-format
+msgid "exporting secret keys not allowed\n"
+msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
+
+#: g10/export.c:2041
+#, c-format
+msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
+msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
+
+#: g10/export.c:2135
+#, c-format
+msgid "WARNING: nothing exported\n"
+msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
+
+#: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
+#: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
+#, c-format
+msgid "error creating '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:259
+msgid "[User ID not found]"
+msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
+
+#: g10/getkey.c:1297
+#, c-format
+msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
+msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
+
+#: g10/getkey.c:1303
+#, c-format
+msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim automatischen holen von `%s' über `%s': %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:1305
+msgid "No fingerprint"
+msgstr "Kein Fingerabdruck vorhanden"
+
+#: g10/getkey.c:1526
+#, c-format
+msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
+msgstr ""
+"Prüfe auf eine aktuellere Kopie eines abgelaufenen Schlüssels über %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:1941 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "Geheimer Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:1944 g10/pkclist.c:988
+#, c-format
+msgid "(check argument of option '%s')\n"
+msgstr "(Prüfe das Argument der Option '%s')\n"
+
+#: g10/getkey.c:2020
+#, c-format
+msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: \"%s\" wird nicht als voreingestellter geheimer Schlüssel benutzt: "
+"%s\n"
+
+#: g10/getkey.c:2028
+#, c-format
+msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
+msgstr "\"%s\" wird als voreingestellter geheimer Signaturschlüssel benutzt\n"
+
+#: g10/getkey.c:2035
+#, c-format
+msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
+msgstr "Alle für '%s' angegebenen Werte wurden ignoriert\n"
+
+#: g10/getkey.c:2880
+#, c-format
+msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
+msgstr ""
+"Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
+
+#: g10/getkey.c:3730
+#, c-format
+msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
+msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
+
+#: g10/getkey.c:4275 g10/gpg.c:2107
+#, c-format
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "Gültige Argumente für Option '%s':\n"
+
+#: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:206
+msgid "make a signature"
+msgstr "Eine Signatur erzeugen"
+
+#: g10/gpg.c:443
+msgid "make a clear text signature"
+msgstr "Eine Klartextsignatur erzeugen"
+
+#: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:208
+msgid "make a detached signature"
+msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
+
+#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:209
+msgid "encrypt data"
+msgstr "Daten verschlüsseln"
+
+#: g10/gpg.c:448
+msgid "encryption only with symmetric cipher"
+msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
+
+#: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:211
+msgid "decrypt data (default)"
+msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
+
+#: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:212
+msgid "verify a signature"
+msgstr "Signatur prüfen"
+
+#: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:213
+msgid "list keys"
+msgstr "Liste der Schlüssel"
+
+#: g10/gpg.c:456
+msgid "list keys and signatures"
+msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
+
+#: g10/gpg.c:459
+msgid "list and check key signatures"
+msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
+
+#: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:218
+msgid "list keys and fingerprints"
+msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
+
+#: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:216
+msgid "list secret keys"
+msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
+
+#: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:219
+msgid "generate a new key pair"
+msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
+
+#: g10/gpg.c:467
+msgid "quickly generate a new key pair"
+msgstr "Schnell ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
+
+#: g10/gpg.c:470
+msgid "quickly add a new user-id"
+msgstr "Schnell eine neue User-ID anfügen"
+
+#: g10/gpg.c:475
+msgid "quickly revoke a user-id"
+msgstr "Schnell eine User-ID widerrufen"
+
+#: g10/gpg.c:478
+msgid "quickly set a new expiration date"
+msgstr "Schnell ein neues Ablaufdatum setzen"
+
+#: g10/gpg.c:481
+msgid "full featured key pair generation"
+msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen (alle Optionen)"
+
+#: g10/gpg.c:484
+msgid "generate a revocation certificate"
+msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
+
+#: g10/gpg.c:487 sm/gpgsm.c:222
+msgid "remove keys from the public keyring"
+msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
+
+#: g10/gpg.c:489
+msgid "remove keys from the secret keyring"
+msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
+
+#: g10/gpg.c:491
+msgid "quickly sign a key"
+msgstr "Schlüssel schnell signieren"
+
+#: g10/gpg.c:493
+msgid "quickly sign a key locally"
+msgstr "Schlüssel schnell nur für diesen Rechner signieren"
+
+#: g10/gpg.c:495
+msgid "quickly revoke a key signature"
+msgstr "Schnell eine Schlüsselsignatur widerrufen"
+
+#: g10/gpg.c:496
+msgid "sign a key"
+msgstr "Schlüssel signieren"
+
+#: g10/gpg.c:497
+msgid "sign a key locally"
+msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
+
+#: g10/gpg.c:498
+msgid "sign or edit a key"
+msgstr "Signieren oder bearbeiten eines Schlüssels"
+
+#: g10/gpg.c:500 sm/gpgsm.c:240
+msgid "change a passphrase"
+msgstr "Die Passphrase ändern"
+
+#: g10/gpg.c:504
+msgid "export keys"
+msgstr "Schlüssel exportieren"
+
+#: g10/gpg.c:505
+msgid "export keys to a keyserver"
+msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
+
+#: g10/gpg.c:506
+msgid "import keys from a keyserver"
+msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
+
+#: g10/gpg.c:509
+msgid "search for keys on a keyserver"
+msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
+
+#: g10/gpg.c:511
+msgid "update all keys from a keyserver"
+msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
+
+#: g10/gpg.c:519
+msgid "import/merge keys"
+msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
+
+#: g10/gpg.c:522
+msgid "print the card status"
+msgstr "den Karten-Status ausgeben"
+
+#: g10/gpg.c:523
+msgid "change data on a card"
+msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
+
+#: g10/gpg.c:525
+msgid "change a card's PIN"
+msgstr "PIN einer Karte ändern"
+
+#: g10/gpg.c:537
+msgid "update the trust database"
+msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
+
+#: g10/gpg.c:546
+msgid "print message digests"
+msgstr "Hashwerte für die Dateien ausgeben"
+
+#: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:235
+msgid "run in server mode"
+msgstr "Im Server Modus ausführen"
+
+#: g10/gpg.c:551
+msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
+msgstr "|WERT|Setze die TOFU-Politik für einen Schlüssel"
+
+#: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:254
+msgid "create ascii armored output"
+msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
+
+#: g10/gpg.c:558 sm/gpgsm.c:271
+msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
+msgstr "|USER-ID|Verschlüsseln für USER-ID"
+
+#: g10/gpg.c:574 sm/gpgsm.c:307
+msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
+msgstr "|USER-ID|Mit USER-ID signieren bzw. entschlüsseln"
+
+#: g10/gpg.c:580
+msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
+msgstr "|N|Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
+
+#: g10/gpg.c:587
+msgid "use canonical text mode"
+msgstr "Textmodus benutzen"
+
+#: g10/gpg.c:604 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:309
+msgid "|FILE|write output to FILE"
+msgstr "|DATEI|Ausgabe auf DATEI schreiben"
+
+#: g10/gpg.c:614 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:321 tools/gpgconf.c:110
+msgid "do not make any changes"
+msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
+
+#: g10/gpg.c:615
+msgid "prompt before overwriting"
+msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
+
+#: g10/gpg.c:665
+msgid "use strict OpenPGP behavior"
+msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
+
+#: g10/gpg.c:692 sm/gpgsm.c:364
+msgid ""
+"@\n"
+"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
+"Optionen)\n"
+
+#: g10/gpg.c:695
+msgid ""
+"@\n"
+"Examples:\n"
+"\n"
+" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
+" --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
+" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
+" --list-keys [names] show keys\n"
+" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"Beispiele:\n"
+"\n"
+" -se -r Bob [Datei] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
+" --clear-sign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
+" --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
+" --list-keys [Namen] Schlüssel anzeigen\n"
+" --fingerprint [Namen] \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
+
+#: g10/gpg.c:1092
+msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Aufruf: @GPG@ [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
+
+#: g10/gpg.c:1095
+msgid ""
+"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: @GPG@ [Optionen] [Dateien]\n"
+"Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
+"Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
+
+#: g10/gpg.c:1106 sm/gpgsm.c:591
+msgid ""
+"\n"
+"Supported algorithms:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Unterstützte Verfahren:\n"
+
+#: g10/gpg.c:1109
+msgid "Pubkey: "
+msgstr "Öff. Schlüssel: "
+
+#: g10/gpg.c:1116 g10/keyedit.c:3281
+msgid "Cipher: "
+msgstr "Verschlü.: "
+
+#: g10/gpg.c:1123
+msgid "Hash: "
+msgstr "Hash: "
+
+#: g10/gpg.c:1130 g10/keyedit.c:3347
+msgid "Compression: "
+msgstr "Komprimierung: "
+
+#: g10/gpg.c:1199 sm/gpgsm.c:665
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] %s\n"
+msgstr "Aufruf: %s [Optionen] %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:1388 sm/gpgsm.c:754
+#, c-format
+msgid "conflicting commands\n"
+msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
+
+#: g10/gpg.c:1406
+#, c-format
+msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
+msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1604
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
+msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1607
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
+msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1610
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
+msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1616
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1619
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
+msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1622
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
+msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1628
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
+"Verzeichnis `%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1631
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
+"Konfigurationsdatei '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1634
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1640
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
+"Verzeichnisses `%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1643
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
+"Konfigurationsdatei '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1646
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
+"Erweiterung `%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1862
+#, c-format
+msgid "unknown configuration item '%s'\n"
+msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1979
+msgid "display photo IDs during key listings"
+msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
+
+#: g10/gpg.c:1981
+msgid "show key usage information during key listings"
+msgstr "Schlüsselverwendungszwecke mit den Schlüsseln anlisten"
+
+#: g10/gpg.c:1983
+msgid "show policy URLs during signature listings"
+msgstr "Richtlinien-URL mit den Signaturen anlisten"
+
+#: g10/gpg.c:1985
+msgid "show all notations during signature listings"
+msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
+
+#: g10/gpg.c:1987
+msgid "show IETF standard notations during signature listings"
+msgstr "Standard Notationen mit den Signaturen anlisten"
+
+#: g10/gpg.c:1991
+msgid "show user-supplied notations during signature listings"
+msgstr "Benutzer-Notationen mit den Signaturen anlisten"
+
+#: g10/gpg.c:1993
+msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
+msgstr "Bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
+
+#: g10/gpg.c:1995
+msgid "show user ID validity during key listings"
+msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
+
+#: g10/gpg.c:1997
+msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
+msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
+
+#: g10/gpg.c:1999
+msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
+msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
+
+#: g10/gpg.c:2001
+msgid "show the keyring name in key listings"
+msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
+
+#: g10/gpg.c:2003
+msgid "show expiration dates during signature listings"
+msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
+
+#: g10/gpg.c:2118
+#, c-format
+msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
+msgstr "Unbekannte TOFU Regel '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:2120
+#, c-format
+msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
+msgstr "(\"help\" um mögliche Werte anzuzeigen)\n"
+
+#: g10/gpg.c:2840 g10/gpg.c:3671 g10/gpg.c:3683
+#, c-format
+msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
+msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
+
+#: g10/gpg.c:3017 g10/gpg.c:3029
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
+msgstr "`%s' ist kein gültiges Signaturablaufdatum\n"
+
+#: g10/gpg.c:3051
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
+msgstr "\"%s\" ist keine gültige E-Mailadresse\n"
+
+#: g10/gpg.c:3083 sm/gpgsm.c:1177
+#, c-format
+msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
+msgstr "Ungültiger Subjekt-Name '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:3089 sm/gpgsm.c:1183
+#, c-format
+msgid "invalid request origin '%s'\n"
+msgstr "Ungültiges \"Herkunft\"-Argument '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:3143
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character set\n"
+msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
+
+#: g10/gpg.c:3165 g10/gpg.c:3375 g10/keyedit.c:5281
+#, c-format
+msgid "could not parse keyserver URL\n"
+msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
+
+#: g10/gpg.c:3183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
+msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
+
+#: g10/gpg.c:3186
+#, c-format
+msgid "invalid keyserver options\n"
+msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
+
+#: g10/gpg.c:3193
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid import options\n"
+msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
+
+#: g10/gpg.c:3196
+#, c-format
+msgid "invalid import options\n"
+msgstr "Ungültige Import-Option\n"
+
+#: g10/gpg.c:3202 g10/gpg.c:3217
+#, c-format
+msgid "invalid filter option: %s\n"
+msgstr "Ungültige Filter-Option: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:3208
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid export options\n"
+msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
+
+#: g10/gpg.c:3211
+#, c-format
+msgid "invalid export options\n"
+msgstr "Ungültige Export-Option\n"
+
+#: g10/gpg.c:3223
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid list options\n"
+msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
+
+#: g10/gpg.c:3226
+#, c-format
+msgid "invalid list options\n"
+msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
+
+#: g10/gpg.c:3234
+msgid "display photo IDs during signature verification"
+msgstr "Foto-ID während der Signaturprüfung anzeigen"
+
+#: g10/gpg.c:3236
+msgid "show policy URLs during signature verification"
+msgstr "Richtlinien-URLs während der Signaturprüfung anzeigen"
+
+#: g10/gpg.c:3238
+msgid "show all notations during signature verification"
+msgstr "Alle Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
+
+#: g10/gpg.c:3240
+msgid "show IETF standard notations during signature verification"
+msgstr "Standard-Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
+
+#: g10/gpg.c:3244
+msgid "show user-supplied notations during signature verification"
+msgstr "Benutzer-Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
+
+#: g10/gpg.c:3246
+msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
+msgstr ""
+"Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der Signaturprüfung "
+"anzeigen"
+
+#: g10/gpg.c:3248
+msgid "show user ID validity during signature verification"
+msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Signaturprüfung anzeigen"
+
+#: g10/gpg.c:3250
+msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
+msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Signaturprüfung"
+
+#: g10/gpg.c:3252
+msgid "show only the primary user ID in signature verification"
+msgstr "Zeige nur die Haupt-User-ID während der Signaturprüfung"
+
+#: g10/gpg.c:3254
+msgid "validate signatures with PKA data"
+msgstr "Prüfe Signaturgültigkeit mittels PKA-Daten"
+
+#: g10/gpg.c:3256
+msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
+msgstr "Werte das Vertrauen zu Signaturen durch gültige PKA-Daten auf"
+
+#: g10/gpg.c:3263
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
+msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfungs-Option.\n"
+
+#: g10/gpg.c:3266
+#, c-format
+msgid "invalid verify options\n"
+msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
+
+#: g10/gpg.c:3273
+#, c-format
+msgid "unable to set exec-path to %s\n"
+msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
+
+#: g10/gpg.c:3478
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
+msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
+
+#: g10/gpg.c:3481
+#, c-format
+msgid "invalid auto-key-locate list\n"
+msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
+
+#: g10/gpg.c:3653 sm/gpgsm.c:1541
+#, c-format
+msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
+msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
+
+#: g10/gpg.c:3664
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
+msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:3673
+#, c-format
+msgid "%s not allowed with %s!\n"
+msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht erlaubt!\n"
+
+#: g10/gpg.c:3676
+#, c-format
+msgid "%s makes no sense with %s!\n"
+msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
+
+#: g10/gpg.c:3691 sm/gpgsm.c:1558 dirmngr/dirmngr.c:1082
+#, c-format
+msgid "WARNING: running with faked system time: "
+msgstr "WARNUNG: Ausführung mit gefälschter Systemzeit: "
+
+#: g10/gpg.c:3712
+#, c-format
+msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
+msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:3747 g10/gpg.c:3771 sm/gpgsm.c:1625
+#, c-format
+msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
+msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
+
+#: g10/gpg.c:3759
+#, c-format
+msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
+msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
+
+#: g10/gpg.c:3765
+#, c-format
+msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
+
+#: g10/gpg.c:3780
+#, c-format
+msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
+msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
+
+#: g10/gpg.c:3782
+#, c-format
+msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
+msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
+
+#: g10/gpg.c:3784
+#, c-format
+msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
+msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
+
+#: g10/gpg.c:3786
+#, c-format
+msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
+msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
+
+#: g10/gpg.c:3788
+#, c-format
+msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
+msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
+
+#: g10/gpg.c:3791
+#, c-format
+msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
+msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
+
+#: g10/gpg.c:3795
+#, c-format
+msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
+msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
+
+#: g10/gpg.c:3802
+#, c-format
+msgid "invalid default preferences\n"
+msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
+
+#: g10/gpg.c:3806
+#, c-format
+msgid "invalid personal cipher preferences\n"
+msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
+
+#: g10/gpg.c:3810
+#, c-format
+msgid "invalid personal digest preferences\n"
+msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
+
+#: g10/gpg.c:3814
+#, c-format
+msgid "invalid personal compress preferences\n"
+msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
+
+#: g10/gpg.c:3850
+#, c-format
+msgid "%s does not yet work with %s\n"
+msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
+
+#: g10/gpg.c:3913
+#, c-format
+msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr ""
+"Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s Modus nicht erlaubt.\n"
+
+#: g10/gpg.c:4057
+#, c-format
+msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
+msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4069
+#, c-format
+msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
+
+#: g10/gpg.c:4141
+#, c-format
+msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
+msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4170
+#, c-format
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
+msgstr ""
+"--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
+
+#: g10/gpg.c:4173
+#, c-format
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
+msgstr "Im %s Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
+
+#: g10/gpg.c:4231
+#, c-format
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
+msgstr ""
+"--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
+"werden\n"
+
+#: g10/gpg.c:4234
+#, c-format
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
+msgstr ""
+"Im %s Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
+
+#: g10/gpg.c:4622 g10/keyserver.c:1881
+#, c-format
+msgid "keyserver send failed: %s\n"
+msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4627
+#, c-format
+msgid "keyserver receive failed: %s\n"
+msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4633
+#, c-format
+msgid "key export failed: %s\n"
+msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4646
+#, c-format
+msgid "export as ssh key failed: %s\n"
+msgstr "Schlüsselexport im SSH Format fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4658
+#, c-format
+msgid "keyserver search failed: %s\n"
+msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4671
+#, c-format
+msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
+msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4738
+#, c-format
+msgid "dearmoring failed: %s\n"
+msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4749
+#, c-format
+msgid "enarmoring failed: %s\n"
+msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4841
+#, c-format
+msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:4993 g10/tofu.c:2153
+#, c-format
+msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler in der Schlüsselangabe '%s': %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:5006
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
+msgstr ""
+"'%s\" sieht nicht nach einer gültigen Schlüssel-ID, einem Fingerabdruck oder "
+"einem \"Keygrip\" aus\n"
+
+#: g10/gpg.c:5062
+#, c-format
+msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
+msgstr ""
+"WARNING: Kein Kommando angegeben. Versuche zu raten was gemeint ist ...\n"
+
+#: g10/gpg.c:5073
+#, c-format
+msgid "Go ahead and type your message ...\n"
+msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
+
+#: g10/gpg.c:5418
+#, c-format
+msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
+msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
+
+#: g10/gpg.c:5420
+#, c-format
+msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
+msgstr "Die angegebene Signatur-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
+
+#: g10/gpg.c:5453
+#, c-format
+msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
+msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
+
+#: g10/gpgv.c:81
+msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
+msgstr "|DATEI|Schlüssel aus der Schlüsselbund DATEI nehmen"
+
+#: g10/gpgv.c:84
+msgid "make timestamp conflicts only a warning"
+msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
+
+#: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:112
+msgid "|FD|write status info to this FD"
+msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
+
+#: g10/gpgv.c:91
+msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
+msgstr "|ALGO|Weise mit ALGO erstellte Signaturen zurück"
+
+#: g10/gpgv.c:152
+msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
+
+#: g10/gpgv.c:154
+msgid ""
+"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
+"Check signatures against known trusted keys\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
+"Prüfe Signaturen gegen eine Liste bekannter Schlüssel\n"
+
+#: g10/helptext.c:72
+msgid "No help available"
+msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
+
+#: g10/helptext.c:82
+#, c-format
+msgid "No help available for '%s'"
+msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
+
+#: g10/import.c:169
+msgid "import signatures that are marked as local-only"
+msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
+
+#: g10/import.c:172
+msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
+msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
+
+#: g10/import.c:175
+msgid "do not clear the ownertrust values during import"
+msgstr "die \"Ownertrust\" Werte beim Import nicht löschen"
+
+#: g10/import.c:178
+msgid "do not update the trustdb after import"
+msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
+
+#: g10/import.c:181
+msgid "show key during import"
+msgstr "Schlüssel beim Import anzeigen"
+
+#: g10/import.c:184
+msgid "only accept updates to existing keys"
+msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
+
+#: g10/import.c:187
+msgid "remove unusable parts from key after import"
+msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
+
+#: g10/import.c:190
+msgid "remove as much as possible from key after import"
+msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
+
+#: g10/import.c:193
+msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
+msgstr "Ignoriere Signaturen die keine Eigenbeglaubigungen sind"
+
+#: g10/import.c:196
+msgid "run import filters and export key immediately"
+msgstr "Import-Filter anwenden und Schlüssel direkt exportieren"
+
+#: g10/import.c:199
+msgid "assume the GnuPG key backup format"
+msgstr "Eingabedaten sind im GnuPG Datensicherungsformat für Schlüssel"
+
+#: g10/import.c:203
+msgid "repair keys on import"
+msgstr "Schlüssel beim Import reparieren"
+
+#: g10/import.c:380 g10/import.c:699
+#, c-format
+msgid "skipping block of type %d\n"
+msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
+
+#: g10/import.c:716
+#, c-format
+msgid "%lu keys processed so far\n"
+msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
+
+#: g10/import.c:802
+#, c-format
+msgid "Total number processed: %lu\n"
+msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:805
+#, c-format
+msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
+msgstr " ignorierte PGP-2 Schlüssel: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:807
+#, c-format
+msgid " skipped new keys: %lu\n"
+msgstr " ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:810
+#, c-format
+msgid " w/o user IDs: %lu\n"
+msgstr " ohne User-ID: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:813 sm/import.c:130
+#, c-format
+msgid " imported: %lu"
+msgstr " importiert: %lu"
+
+#: g10/import.c:817 sm/import.c:134
+#, c-format
+msgid " unchanged: %lu\n"
+msgstr " unverändert: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:819
+#, c-format
+msgid " new user IDs: %lu\n"
+msgstr " neue User-IDs: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:821
+#, c-format
+msgid " new subkeys: %lu\n"
+msgstr " neue Unterschlüssel: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:823
+#, c-format
+msgid " new signatures: %lu\n"
+msgstr " neue Signaturen: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:825
+#, c-format
+msgid " new key revocations: %lu\n"
+msgstr " neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:827 sm/import.c:136
+#, c-format
+msgid " secret keys read: %lu\n"
+msgstr " gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:829 sm/import.c:138
+#, c-format
+msgid " secret keys imported: %lu\n"
+msgstr " geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:831 sm/import.c:140
+#, c-format
+msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
+msgstr " unveränderte geh. Schl.: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:833 sm/import.c:142
+#, c-format
+msgid " not imported: %lu\n"
+msgstr " nicht importiert: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:835
+#, c-format
+msgid " signatures cleaned: %lu\n"
+msgstr " Signaturen bereinigt: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:837
+#, c-format
+msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
+msgstr " User-IDs bereinigt: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:1264
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
+"algorithms on these user IDs:\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
+"Verfahren für folgende User-ID:\n"
+
+#: g10/import.c:1306
+#, c-format
+msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
+msgstr " \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
+
+#: g10/import.c:1321
+#, c-format
+msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
+msgstr " \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
+
+#: g10/import.c:1333
+#, c-format
+msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
+msgstr " \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
+
+#: g10/import.c:1346
+#, c-format
+msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
+msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
+
+#: g10/import.c:1348
+#, c-format
+msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
+msgstr ""
+"diesen Schlüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
+"Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
+
+#: g10/import.c:1373
+#, c-format
+msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
+msgstr ""
+"Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
+"ändern\n"
+
+#: g10/import.c:1887 g10/import.c:3001
+#, c-format
+msgid "key %s: no user ID\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
+
+#: g10/import.c:1893
+#, c-format
+msgid "key %s: %s\n"
+msgstr "Schlüssel %s: %s\n"
+
+#: g10/import.c:1894 g10/import.c:2973
+msgid "rejected by import screener"
+msgstr "vom Import-Aufpasser zurückgewiesen"
+
+#: g10/import.c:1938
+#, c-format
+msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
+msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
+
+#: g10/import.c:1959
+#, c-format
+msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
+
+#: g10/import.c:1969 g10/import.c:2000
+#, c-format
+msgid "key %s: no valid user IDs\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
+
+#: g10/import.c:1971
+#, c-format
+msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
+msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
+
+#: g10/import.c:2050 g10/import.c:3387
+#, c-format
+msgid "key %s: public key not found: %s\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
+
+#: g10/import.c:2056
+#, c-format
+msgid "key %s: new key - skipped\n"
+msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
+
+#: g10/import.c:2068
+#, c-format
+msgid "no writable keyring found: %s\n"
+msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
+
+#: g10/import.c:2100 g10/import.c:2202 g10/import.c:3464
+#, c-format
+msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
+
+#: g10/import.c:2123
+#, c-format
+msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
+
+#: g10/import.c:2150
+#, c-format
+msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
+
+#: g10/import.c:2218
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
+msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
+
+#: g10/import.c:2221
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
+msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
+
+#: g10/import.c:2224
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
+msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
+
+#: g10/import.c:2227
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
+msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
+
+#: g10/import.c:2230
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
+msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
+
+#: g10/import.c:2233
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
+msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
+
+#: g10/import.c:2236
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
+msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
+
+#: g10/import.c:2239
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
+msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
+
+#: g10/import.c:2242
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
+msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
+
+#: g10/import.c:2245
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
+msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
+
+#: g10/import.c:2281
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
+msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
+
+#: g10/import.c:2640 g10/import.c:2835
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key imported\n"
+msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
+
+#: g10/import.c:2648
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key already exists\n"
+msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
+
+#: g10/import.c:2656
+#, c-format
+msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Fehler beim Senden zum gpg-agent: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
+#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
+#. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
+#. * three private key data. Importing private key stub is always
+#. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
+#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
+#. * then, references to a card will be automatically created
+#. * again.
+#: g10/import.c:2825
+#, c-format
+msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
+msgstr ""
+"Um '%s' zu migrieren sollte für jede Smartcard \"%s\" aufgerufen werden.\n"
+
+#: g10/import.c:2972
+#, c-format
+msgid "secret key %s: %s\n"
+msgstr "Geheimer Schlüssel %s: %s\n"
+
+#: g10/import.c:2993 g10/import.c:3032
+#, c-format
+msgid "importing secret keys not allowed\n"
+msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
+
+#: g10/import.c:3020
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
+msgstr ""
+"Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
+"übersprungen\n"
+
+#: g10/import.c:3182 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Kein Grund angegeben"
+
+#: g10/import.c:3183 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
+msgid "Key is superseded"
+msgstr "Schlüssel ist überholt"
+
+#: g10/import.c:3184 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
+msgid "Key has been compromised"
+msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
+
+#: g10/import.c:3185 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
+msgid "Key is no longer used"
+msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
+
+#: g10/import.c:3186 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
+msgid "User ID is no longer valid"
+msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
+
+#: g10/import.c:3311 g10/keylist.c:1254 g10/pkclist.c:84
+#, c-format
+msgid "reason for revocation: "
+msgstr "Grund für Widerruf: "
+
+#: g10/import.c:3330 g10/keylist.c:1273 g10/pkclist.c:100
+#, c-format
+msgid "revocation comment: "
+msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
+
+#: g10/import.c:3380
+#, c-format
+msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
+msgstr ""
+"Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
+"angebracht werden\n"
+
+#: g10/import.c:3411
+#, c-format
+msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
+msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
+
+#: g10/import.c:3418
+#, c-format
+msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
+
+#: g10/import.c:3438
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
+
+#: g10/import.c:3473
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
+msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
+
+#: g10/import.c:3559
+#, c-format
+msgid "key %s: no user ID for signature\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
+
+#: g10/import.c:3576
+#, c-format
+msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
+
+#: g10/import.c:3578
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
+
+#: g10/import.c:3595 g10/import.c:3623 g10/import.c:3679
+#, c-format
+msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
+
+#: g10/import.c:3596
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Ungültige \"direct-key\"-Signatur\n"
+
+#: g10/import.c:3610
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
+
+#: g10/import.c:3625
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
+
+#: g10/import.c:3644
+#, c-format
+msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
+
+#: g10/import.c:3668
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
+
+#: g10/import.c:3681
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
+
+#: g10/import.c:3696
+#, c-format
+msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
+
+#: g10/import.c:3740
+#, c-format
+msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
+msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
+
+#: g10/import.c:3767
+#, c-format
+msgid "key %s: skipped subkey\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
+
+#: g10/import.c:3798
+#, c-format
+msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
+msgstr ""
+"Schlüssel %s: Nicht exportfähige Signatur (Klasse %02x) - übersprungen\n"
+
+#: g10/import.c:3809
+#, c-format
+msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
+
+#: g10/import.c:3827
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
+
+#: g10/import.c:3841
+#, c-format
+msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
+msgstr ""
+"Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
+"übersprungen\n"
+
+#: g10/import.c:3849
+#, c-format
+msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
+msgstr "Schlüssel %s: unerwartete Signaturklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
+
+#: g10/import.c:4022
+#, c-format
+msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
+
+#: g10/import.c:4087
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
+msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
+
+#: g10/import.c:4103
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
+"vorhanden\n"
+
+#: g10/import.c:4169
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
+msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
+
+#: g10/import.c:4207
+#, c-format
+msgid "key %s: direct key signature added\n"
+msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
+
+#: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:393 dirmngr/ldap-wrapper.c:838
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:855
+#, c-format
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher: %s\n"
+
+#: g10/key-check.c:396
+#, c-format
+msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
+msgstr ""
+"Die Signatur mit den nicht unterstützten Public-Key-Verfahren (%d) kann "
+"nicht geprüft werden: %s\n"
+
+#: g10/key-check.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
+msgstr ""
+"Die Signatur mit der nicht unterstützten Hashmethode (%d) kann nicht\n"
+"geprüft werden: %s.\n"
+
+#: g10/key-check.c:571
+msgid " (reordered signatures follow)"
+msgstr " (neu geordnete Signaturen folgen)"
+
+#: g10/key-check.c:698
+#, c-format
+msgid "key %s:\n"
+msgstr "Schlüssel %s:\n"
+
+#: g10/key-check.c:706
+#, c-format
+msgid "%d duplicate signature removed\n"
+msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
+msgstr[0] "%d doppelte Signatur entfernt\n"
+msgstr[1] "%d doppelte Signaturen entfernt\n"
+
+#: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:483
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "%d Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
+msgstr[1] "%d Beglaubigungen wegen fehlender Schlüssel nicht geprüft\n"
+
+#: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:479
+#, c-format
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d falsche Beglaubigung\n"
+msgstr[1] "%d falsche Beglaubigungen\n"
+
+#: g10/key-check.c:732
+#, c-format
+msgid "%d signature reordered\n"
+msgid_plural "%d signatures reordered\n"
+msgstr[0] "%d Signatur neu eingeordnet\n"
+msgstr[1] "%d Signaturen neu eingeordnet\n"
+
+#: g10/key-check.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
+"all signatures.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Es wurden Fehler gefunden aber nur Eigenbeglaubigungen geprüft; um "
+"alle Beglaubigungen zu prüfen das Kommando '%s' verwenden.\n"
+
+#: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:191 sm/keydb.c:204
+#, c-format
+msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
+msgstr "Die \"Keybox\" `%s' konnte nicht erstellt werden: %s\n"
+
+#: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
+#, c-format
+msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
+
+#: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:210
+#, c-format
+msgid "keybox '%s' created\n"
+msgstr "Die \"Keybox\" `%s' wurde erstellt\n"
+
+#: g10/keydb.c:472
+#, c-format
+msgid "keyring '%s' created\n"
+msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
+
+#: g10/keydb.c:863
+#, c-format
+msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
+msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
+
+#: g10/keydb.c:969
+#, c-format
+msgid "error opening key DB: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Schlüsseldatenbank: %s\n"
+
+#: g10/keydb.c:1795
+#, c-format
+msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
+msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:261
+msgid "[revocation]"
+msgstr "[Widerruf]"
+
+#: g10/keyedit.c:261
+msgid "[self-signature]"
+msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
+
+#: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
+msgid ""
+"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
+"keys\n"
+"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
+"etc.)\n"
+msgstr ""
+"Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
+"Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
+"mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
+"unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
+"\n"
+
+#: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
+#, c-format
+msgid " %d = I trust marginally\n"
+msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
+
+#: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
+#, c-format
+msgid " %d = I trust fully\n"
+msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
+
+#: g10/keyedit.c:407
+msgid ""
+"Please enter the depth of this trust signature.\n"
+"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
+"trust signatures on your behalf.\n"
+msgstr ""
+"Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Signatur ein.\n"
+"Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu signierenden Schlüssel\n"
+"Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:424
+msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
+msgstr ""
+"Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Signatur einzuschränken\n"
+"oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
+
+#: g10/keyedit.c:552
+#, c-format
+msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
+msgstr "Überspringe User-ID \"%s\" da es keine textbasierte ID ist.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:560
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is revoked."
+msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
+
+#: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:808
+#: g10/keyedit.c:1655
+msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
+msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:814
+#: g10/keyedit.c:1660 g10/keyedit.c:2667
+msgid " Unable to sign.\n"
+msgstr " Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:588
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is expired."
+msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
+
+#: g10/keyedit.c:616
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
+msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
+
+#: g10/keyedit.c:645
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is signable. "
+msgstr "User-ID \"%s\" ist signierbar."
+
+#: g10/keyedit.c:647
+msgid "Sign it? (y/N) "
+msgstr "Wirklich signieren? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"The self-signature on \"%s\"\n"
+"is a PGP 2.x-style signature.\n"
+msgstr ""
+"Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
+"ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:683
+msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
+msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"Your current signature on \"%s\"\n"
+"has expired.\n"
+msgstr ""
+"Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
+"ist abgelaufen.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:701
+msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
+msgstr ""
+"Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
+"(J/n) "
+
+#: g10/keyedit.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Your current signature on \"%s\"\n"
+"is a local signature.\n"
+msgstr ""
+"Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
+"ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:727
+msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
+msgstr ""
+"Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:747
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
+msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
+
+#: g10/keyedit.c:751
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
+msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
+
+#: g10/keyedit.c:756
+msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
+msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:778
+#, c-format
+msgid "Nothing to sign with key %s\n"
+msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:802
+msgid "This key has expired!"
+msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
+
+#: g10/keyedit.c:820
+#, c-format
+msgid "This key is due to expire on %s.\n"
+msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:826
+msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
+msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
+
+#: g10/keyedit.c:867
+msgid ""
+"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
+"belongs\n"
+"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
+msgstr ""
+"Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
+"wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
+"Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:872
+#, c-format
+msgid " (0) I will not answer.%s\n"
+msgstr " (0) Ich antworte nicht.%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:874
+#, c-format
+msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
+msgstr " (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:876
+#, c-format
+msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
+msgstr " (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:879
+#, c-format
+msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
+msgstr " (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
+
+# translated by wk
+#: g10/keyedit.c:886
+msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
+msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
+
+#: g10/keyedit.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
+"key \"%s\" (%s)\n"
+msgstr ""
+"Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
+"Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
+
+#: g10/keyedit.c:921
+msgid "This will be a self-signature.\n"
+msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:926
+msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Die Signatur wird nicht als nicht-exportierbar markiert werden.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:933
+msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
+msgstr "WARNUNG: Die Signatur wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:943
+msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
+msgstr "Die Signatur wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:950
+msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
+msgstr "Die Signatur wird als unwiderrufbar markiert werden.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:957
+msgid "I have not checked this key at all.\n"
+msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:962
+msgid "I have checked this key casually.\n"
+msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:967
+msgid "I have checked this key very carefully.\n"
+msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:979
+msgid "Really sign? (y/N) "
+msgstr "Wirklich signieren? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1030 g10/keyedit.c:6154 g10/keyedit.c:6237 g10/keyedit.c:6366
+#: g10/keyedit.c:6428 g10/sign.c:466
+#, c-format
+msgid "signing failed: %s\n"
+msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1117
+msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
+msgstr ""
+"Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schlüsselelemente- "
+"keine Passphrase ist zu ändern.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1149
+#, c-format
+msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Fehler beim Ändern der Passphrase: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1261
+msgid "save and quit"
+msgstr "speichern und Menü verlassen"
+
+#: g10/keyedit.c:1264
+msgid "show key fingerprint"
+msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
+
+#: g10/keyedit.c:1265
+msgid "show the keygrip"
+msgstr "\"Keygrip\" des Schlüssels anzeigen"
+
+#: g10/keyedit.c:1266
+msgid "list key and user IDs"
+msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
+
+#: g10/keyedit.c:1268
+msgid "select user ID N"
+msgstr "User-ID N auswählen"
+
+#: g10/keyedit.c:1269
+msgid "select subkey N"
+msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
+
+#: g10/keyedit.c:1270
+msgid "check signatures"
+msgstr "Signaturen prüfen"
+
+#: g10/keyedit.c:1276
+msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
+msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
+
+#: g10/keyedit.c:1281
+msgid "sign selected user IDs locally"
+msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
+
+#: g10/keyedit.c:1282
+msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
+msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Signatur beglaubigen"
+
+#: g10/keyedit.c:1284
+msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
+msgstr "die ausgewählten User-IDs unwiderrufbar beglaubigen"
+
+#: g10/keyedit.c:1286
+msgid "add a user ID"
+msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
+
+#: g10/keyedit.c:1288
+msgid "add a photo ID"
+msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
+
+#: g10/keyedit.c:1289
+msgid "delete selected user IDs"
+msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
+
+#: g10/keyedit.c:1292
+msgid "add a subkey"
+msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
+
+#: g10/keyedit.c:1295
+msgid "add a key to a smartcard"
+msgstr "der Smartcard einen Schlüssel hinzufügen"
+
+#: g10/keyedit.c:1297
+msgid "move a key to a smartcard"
+msgstr "einen Schlüssel auf die Smartcard schieben"
+
+#: g10/keyedit.c:1299
+msgid "move a backup key to a smartcard"
+msgstr "eine Sicherungskopie des Schlüssels auf die Smartcard schieben"
+
+#: g10/keyedit.c:1301
+msgid "delete selected subkeys"
+msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
+
+#: g10/keyedit.c:1303
+msgid "add a revocation key"
+msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
+
+#: g10/keyedit.c:1305
+msgid "delete signatures from the selected user IDs"
+msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
+
+#: g10/keyedit.c:1307
+msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
+msgstr ""
+"das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
+
+#: g10/keyedit.c:1309
+msgid "flag the selected user ID as primary"
+msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
+
+#: g10/keyedit.c:1312
+msgid "list preferences (expert)"
+msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
+
+#: g10/keyedit.c:1313
+msgid "list preferences (verbose)"
+msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
+
+#: g10/keyedit.c:1315
+msgid "set preference list for the selected user IDs"
+msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
+
+#: g10/keyedit.c:1318
+msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
+msgstr ""
+"Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
+
+#: g10/keyedit.c:1320
+msgid "set a notation for the selected user IDs"
+msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
+
+#: g10/keyedit.c:1322
+msgid "change the passphrase"
+msgstr "Die Passphrase ändern"
+
+#: g10/keyedit.c:1325
+msgid "change the ownertrust"
+msgstr "Den \"Ownertrust\" ändern"
+
+#: g10/keyedit.c:1328
+msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
+msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
+
+#: g10/keyedit.c:1330
+msgid "revoke selected user IDs"
+msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
+
+#: g10/keyedit.c:1333
+msgid "revoke key or selected subkeys"
+msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
+
+#: g10/keyedit.c:1335
+msgid "enable key"
+msgstr "Schlüssel anschalten"
+
+#: g10/keyedit.c:1336
+msgid "disable key"
+msgstr "Schlüssel abschalten"
+
+#: g10/keyedit.c:1338
+msgid "show selected photo IDs"
+msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
+
+#: g10/keyedit.c:1340
+msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
+msgstr ""
+"unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Signaturen aus dem "
+"Schlüssel entfernen"
+
+#: g10/keyedit.c:1342
+msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
+msgstr ""
+"unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Signaturen aus dem Schlüssel "
+"entfernen"
+
+#: g10/keyedit.c:1463
+msgid "Secret key is available.\n"
+msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1465
+msgid "Secret subkeys are available.\n"
+msgstr "Geheimer Unterschlüssel ist vorhanden.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1567
+msgid "Need the secret key to do this.\n"
+msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1590
+msgid ""
+"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
+"(lsign),\n"
+" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
+" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
+msgstr ""
+"* Dem 'sign'-Befehl darf ein 'l' für nicht exportfähige Signaturen "
+"vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
+" ein 't' für 'Trust'-Signatur (\"tsign\"), ein 'nr' für unwiderrufbare "
+"Signaturen\n"
+" (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1648 g10/keyedit.c:2667 g10/keyedit.c:3040 g10/keyedit.c:3108
+msgid "Key is revoked."
+msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
+
+#: g10/keyedit.c:1671
+msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
+msgstr "Wirklich alle textbasierten User-IDs beglaubigen? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1675
+msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
+msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1683
+msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
+msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1694
+#, c-format
+msgid "Unknown signature type '%s'\n"
+msgstr "Unbekannter Signaturtyp `%s'\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1718
+#, c-format
+msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
+msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1740 g10/keyedit.c:1764 g10/keyedit.c:1961
+msgid "You must select at least one user ID.\n"
+msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1742 g10/keyedit.c:1766 g10/keyedit.c:1923 g10/keyedit.c:1963
+#, c-format
+msgid "(Use the '%s' command.)\n"
+msgstr "(Benutze den '%s' Befehl.)\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1745
+msgid "You can't delete the last user ID!\n"
+msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1748
+msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
+msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1749
+msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
+msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
+
+#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
+#. moving the key and not about removing it.
+#: g10/keyedit.c:1806
+msgid "Really move the primary key? (y/N) "
+msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1818 g10/keyedit.c:4803
+msgid "You must select exactly one key.\n"
+msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1846
+msgid "Command expects a filename argument\n"
+msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1867
+#, c-format
+msgid "Can't open '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1886
+#, c-format
+msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1921
+msgid "You must select at least one key.\n"
+msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1927
+msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
+msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1929
+msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
+msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1967
+msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1968
+msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
+msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1986
+msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
+msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1997
+msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
+msgstr ""
+"Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1999
+msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
+msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2057
+msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
+msgstr ""
+"\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
+"Datenbank benutzt wird\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2102
+msgid "Set preference list to:\n"
+msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2109
+msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
+"(j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2111
+msgid "Really update the preferences? (y/N) "
+msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2185
+msgid "Save changes? (y/N) "
+msgstr "Änderungen speichern? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2189
+msgid "Quit without saving? (y/N) "
+msgstr "Beenden ohne zu speichern? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2216 g10/keyedit.c:2762 g10/keyedit.c:3061 g10/keyedit.c:3214
+#, c-format
+msgid "Key not changed so no update needed.\n"
+msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2448
+#, c-format
+msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "Die letzte User-ID kann nicht widerrufen werden!\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2475
+#, c-format
+msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Widerrufen der User-ID: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2541
+#, c-format
+msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Setzen der Haupt-User-ID: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2572
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\" ist kein Fingerabdruck\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2602
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\" ist nicht der Fingerabdruck des Hauptschlüssels\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2738 g10/keyedit.c:2741
+#, c-format
+msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
+msgstr "Ungültige User-ID '%s': %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2744
+msgid "No matching user IDs."
+msgstr "Keine passende User-ID"
+
+#: g10/keyedit.c:2744
+msgid "Nothing to sign.\n"
+msgstr "Nichts zu beglaubigen\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2937 g10/keyedit.c:6019
+#, c-format
+msgid "Not signed by you.\n"
+msgstr "Nicht von Ihnen signiert.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2995
+#, c-format
+msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Widerruf der Schlüsselsignatur: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3116
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
+msgstr "'%s' ist kein gültiges Ablaufdatum\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3159
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Fingerabdruck\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3183
+#, c-format
+msgid "subkey \"%s\" not found\n"
+msgstr "Unterschlüssel \"%s\" nicht gefunden\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3306
+msgid "AEAD: "
+msgstr "AEAD: "
+
+#: g10/keyedit.c:3323
+msgid "Digest: "
+msgstr "Digest: "
+
+#: g10/keyedit.c:3380
+msgid "Features: "
+msgstr "Eigenschaften: "
+
+#: g10/keyedit.c:3397
+msgid "Keyserver no-modify"
+msgstr "Keyserver no-modify"
+
+#: g10/keyedit.c:3412 g10/keylist.c:376
+msgid "Preferred keyserver: "
+msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
+
+#: g10/keyedit.c:3420 g10/keyedit.c:3421
+msgid "Notations: "
+msgstr "\"Notationen\": "
+
+#: g10/keyedit.c:3669
+msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
+msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3741
+#, c-format
+msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
+msgstr "Der folgende Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3765
+#, c-format
+msgid "This key may be revoked by %s key %s"
+msgstr "Dieser Schlüssel kann von %s-Schlüssel %s widerrufen werden"
+
+#: g10/keyedit.c:3771
+msgid "(sensitive)"
+msgstr "(empfindlich)"
+
+#: g10/keyedit.c:3813 g10/keyedit.c:3960 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:538
+#, c-format
+msgid "created: %s"
+msgstr "erzeugt: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3816 g10/keylist.c:2149
+#, c-format
+msgid "revoked: %s"
+msgstr "widerrufen: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3818 g10/keylist.c:2155
+#, c-format
+msgid "expired: %s"
+msgstr "verfallen: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3820 g10/keyedit.c:3962 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2161
+#: g10/keyserver.c:544
+#, c-format
+msgid "expires: %s"
+msgstr "verfällt: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3822
+#, c-format
+msgid "usage: %s"
+msgstr "Nutzung: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3830 g10/keyedit.c:3850 g10/keylist.c:269
+msgid "card-no: "
+msgstr "Kartennummer:"
+
+#: g10/keyedit.c:3889
+#, c-format
+msgid "trust: %s"
+msgstr "Vertrauen: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3893
+#, c-format
+msgid "validity: %s"
+msgstr "Gültigkeit: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3900
+msgid "This key has been disabled"
+msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
+
+#: g10/keyedit.c:3918
+msgid ""
+"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
+"unless you restart the program.\n"
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
+"Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3979 g10/keyedit.c:4410 g10/keyserver.c:548
+#: g10/mainproc.c:2371 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
+msgid "revoked"
+msgstr "widerrufen"
+
+#: g10/keyedit.c:3981 g10/keyedit.c:4412 g10/keyserver.c:552
+#: g10/mainproc.c:2373 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
+msgid "expired"
+msgstr "verfallen"
+
+# translated by wk
+#: g10/keyedit.c:4098
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
+" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert. Dieser Befehl kann\n"
+"dazu führen, daß eine andere User-ID als primär angesehen wird.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4150
+#, c-format
+msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
+msgstr "WARNUNG: Ihr Unterschlüssel zum Verschlüsseln wird bald verfallen.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4151
+#, c-format
+msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
+msgstr "Bitte erwägen Sie, dessen Verfallsdatum auch zu ändern.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4210
+msgid ""
+"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
+"versions\n"
+" of PGP to reject this key.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
+"könnte\n"
+" bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4215 g10/keyedit.c:4505
+msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
+msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:4221
+msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
+msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4236 g10/keygen.c:2899
+msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
+msgstr "Solch eine User-ID ist bereits für den Schlüssel vorhanden!\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4338
+msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
+msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
+
+#: g10/keyedit.c:4348
+msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
+msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
+
+#: g10/keyedit.c:4352
+msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
+msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
+
+#: g10/keyedit.c:4359
+msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
+msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
+
+#: g10/keyedit.c:4375
+#, c-format
+msgid "Deleted %d signature.\n"
+msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
+msgstr[0] "%d Beglaubigung entfernt.\n"
+msgstr[1] "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4379
+msgid "Nothing deleted.\n"
+msgstr "Nichts entfernt.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4414
+msgid "invalid"
+msgstr "ungültig"
+
+#: g10/keyedit.c:4416
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
+msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4422
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgstr[0] "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
+msgstr[1] "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4430
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
+msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4431
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
+msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4500
+msgid ""
+"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
+"cause\n"
+" some versions of PGP to reject this key.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
+" Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
+" des Schlüssels führen.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4511
+msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
+msgstr ""
+"Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine vorgesehenen Widerrufer "
+"hinzufügen.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4528
+msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
+msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
+
+#: g10/keyedit.c:4554
+#, c-format
+msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
+msgstr ""
+"Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
+"eingetragen werden\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4569
+#, c-format
+msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
+msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4591
+#, c-format
+msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
+msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4609
+msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
+"nicht rückgangig gemacht werden!\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4615
+msgid ""
+"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
+msgstr ""
+"Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
+"(j/N): "
+
+#: g10/keyedit.c:4683
+msgid ""
+"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
+"N) "
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich die Verfallsdaten aller Unterschlüssel ändern? (j/N): "
+
+#: g10/keyedit.c:4688
+msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
+msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4691
+msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
+msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4747
+#, c-format
+msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
+msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4807
+msgid "Changing usage of a subkey.\n"
+msgstr "Ändern des Schlüsselverwendungszweckes des Unterschlüssels.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4810
+msgid "Changing usage of the primary key.\n"
+msgstr "Ändern des Schlüsselverwendungszweckes des Hauptschlüssels.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4928
+#, c-format
+msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
+msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4934
+#, c-format
+msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
+msgstr ""
+"Unterschlüssel %s ist des Signieren nicht mächtig und braucht deshalb keine "
+"Rücksignatur\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5051
+msgid "Please select exactly one user ID.\n"
+msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5092 g10/keyedit.c:5206 g10/keyedit.c:5319 g10/keyedit.c:5457
+#, c-format
+msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
+msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5263
+msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
+msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
+
+#: g10/keyedit.c:5342
+msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
+msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:5343
+msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
+msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:5403
+msgid "Enter the notation: "
+msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
+
+#: g10/keyedit.c:5550
+msgid "Proceed? (y/N) "
+msgstr "Fortfahren (j/N)? "
+
+#: g10/keyedit.c:5620
+#, c-format
+msgid "No user ID with index %d\n"
+msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5682
+#, c-format
+msgid "No user ID with hash %s\n"
+msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5783
+#, c-format
+msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
+msgstr "Kein Unterschlüssel mit Schlüssel-ID '%s'.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5805
+#, c-format
+msgid "No subkey with index %d\n"
+msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5946
+#, c-format
+msgid "user ID: \"%s\"\n"
+msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5949 g10/keyedit.c:6051 g10/keyedit.c:6099
+#, c-format
+msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
+msgstr " beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5951 g10/keyedit.c:6053 g10/keyedit.c:6101
+msgid " (non-exportable)"
+msgstr " (nicht-exportierbar)"
+
+#: g10/keyedit.c:5955
+#, c-format
+msgid "This signature expired on %s.\n"
+msgstr "Diese Signatur ist seit %s verfallen.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5960
+msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
+msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:5965
+msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
+msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Signatur erzeugen (j/N)"
+
+#: g10/keyedit.c:6025
+#, c-format
+msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
+msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6054
+msgid " (non-revocable)"
+msgstr " (unwiderrufbar)"
+
+#: g10/keyedit.c:6061
+#, c-format
+msgid "revoked by your key %s on %s\n"
+msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6086
+msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
+msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6109
+msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
+msgstr "Wirklich ein Signatur-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:6142
+#, c-format
+msgid "no secret key\n"
+msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6190
+#, c-format
+msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
+msgstr "Versuch eine nicht-User-ID zu widerrufen: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6200
+#, c-format
+msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
+msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6217
+#, c-format
+msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Eine User-ID-Signatur datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6313
+#, c-format
+msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "Die letzte User-ID kann nicht widerrufen werden!\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6351
+#, c-format
+msgid "Key %s is already revoked.\n"
+msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6413
+#, c-format
+msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
+msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6510
+#, c-format
+msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
+msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
+
+#: g10/keygen.c:169
+#, c-format
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "Ungültiges Argument für Option '%s'\n"
+
+#: g10/keygen.c:322
+#, c-format
+msgid "preference '%s' duplicated\n"
+msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
+
+#: g10/keygen.c:329
+#, c-format
+msgid "too many cipher preferences\n"
+msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
+
+#: g10/keygen.c:331
+#, c-format
+msgid "too many digest preferences\n"
+msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
+
+#: g10/keygen.c:333
+#, c-format
+msgid "too many compression preferences\n"
+msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
+
+#: g10/keygen.c:493
+#, c-format
+msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
+msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
+
+#: g10/keygen.c:972
+#, c-format
+msgid "writing direct signature\n"
+msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
+
+#: g10/keygen.c:1018
+#, c-format
+msgid "writing self signature\n"
+msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
+
+#: g10/keygen.c:1075
+#, c-format
+msgid "writing key binding signature\n"
+msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
+
+#: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
+#: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
+#, c-format
+msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
+msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
+
+#: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
+#, c-format
+msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
+msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
+
+#: g10/keygen.c:1542
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Einige OpenPGP-Programme können einen DSA-Schlüssel dieser "
+"Digestlänge nicht verwenden\n"
+
+#: g10/keygen.c:1723
+msgid "Sign"
+msgstr "Signieren"
+
+#: g10/keygen.c:1726
+msgid "Certify"
+msgstr "Zertif."
+
+#: g10/keygen.c:1729
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Verschl."
+
+#: g10/keygen.c:1732
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Authentisierung"
+
+#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
+#. * translation. If this is not possible use single digits. The
+#. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
+#. * functions:
+#. *
+#. * s = Toggle signing capability
+#. * e = Toggle encryption capability
+#. * a = Toggle authentication capability
+#. * q = Finish
+#.
+#: g10/keygen.c:1753
+msgid "SsEeAaQq"
+msgstr "SsVvAaQq"
+
+#: g10/keygen.c:1784
+#, c-format
+msgid "Possible actions for a %s key: "
+msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: "
+
+#: g10/keygen.c:1790
+msgid "Current allowed actions: "
+msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
+
+#: g10/keygen.c:1795
+#, c-format
+msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
+msgstr " (%c) Umschalten der Signaturnutzbarkeit\n"
+
+#: g10/keygen.c:1798
+#, c-format
+msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
+msgstr " (%c) Umschalten der Verschlüsselungsnutzbarkeit\n"
+
+#: g10/keygen.c:1801
+#, c-format
+msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
+msgstr " (%c) Umschalten der Authentisierungsnutzbarkeit\n"
+
+#: g10/keygen.c:1804
+#, c-format
+msgid " (%c) Finished\n"
+msgstr " (%c) Beenden\n"
+
+#: g10/keygen.c:1930
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
+msgstr " (%d) RSA und RSA (voreingestellt)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1934
+#, c-format
+msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
+msgstr " (%d) DSA und Elgamal\n"
+
+#: g10/keygen.c:1937
+#, c-format
+msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
+msgstr " (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1939
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
+msgstr " (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1945
+#, c-format
+msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
+msgstr " (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1947
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
+msgstr " (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1953
+#, c-format
+msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr " (%d) DSA (Nutzung selber einstellbar)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1955
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr " (%d) RSA (Nutzung selber einstellbar)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1961
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC and ECC\n"
+msgstr " (%d) ECC und ECC\n"
+
+#: g10/keygen.c:1963
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
+msgstr " (%d) ECC (nur signieren)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1965
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
+msgstr " (%d) ECC (Nutzung selber einstellbar)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1967
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
+msgstr " (%d) ECC (nur verschlüsseln)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1971
+#, c-format
+msgid " (%d) Existing key\n"
+msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel\n"
+
+#: g10/keygen.c:1973
+#, c-format
+msgid " (%d) Existing key from card\n"
+msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel auf der Karte\n"
+
+#: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
+msgid "Enter the keygrip: "
+msgstr "Geben Sie den \"Keygrip\" ein: "
+
+#: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
+msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
+msgstr "Kein gültiger \"Keygrip\" (40 Hex-Ziffern werden erwartet)\n"
+
+#: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
+msgid "No key with this keygrip\n"
+msgstr "Kein Schlüssel mit diesem \"Keygrip\"\n"
+
+#: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
+#: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
+#, c-format
+msgid "error reading the card: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen von der Karte: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
+#, c-format
+msgid "Serial number of the card: %s\n"
+msgstr "Karten-Seriennummer: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
+msgid "Available keys:\n"
+msgstr "Vorhandene Schlüssel:\n"
+
+#: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
+#, c-format
+msgid "rounded to %u bits\n"
+msgstr "gerundet auf %u Bit\n"
+
+#: g10/keygen.c:2352
+#, c-format
+msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
+msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
+
+#: g10/keygen.c:2360
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
+msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Unterschlüssel? (%u) "
+
+#: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
+#, c-format
+msgid "Requested keysize is %u bits\n"
+msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
+
+#: g10/keygen.c:2423
+msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
+msgstr "Bitte wählen Sie, welche elliptische Kurve Sie möchten:\n"
+
+#: g10/keygen.c:2611
+msgid ""
+"Please specify how long the key should be valid.\n"
+" 0 = key does not expire\n"
+" <n> = key expires in n days\n"
+" <n>w = key expires in n weeks\n"
+" <n>m = key expires in n months\n"
+" <n>y = key expires in n years\n"
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
+" 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
+" <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
+" <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
+" <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
+" <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
+
+#: g10/keygen.c:2622
+msgid ""
+"Please specify how long the signature should be valid.\n"
+" 0 = signature does not expire\n"
+" <n> = signature expires in n days\n"
+" <n>w = signature expires in n weeks\n"
+" <n>m = signature expires in n months\n"
+" <n>y = signature expires in n years\n"
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
+" 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
+" <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
+" <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
+" <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
+" <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
+
+#: g10/keygen.c:2645
+msgid "Key is valid for? (0) "
+msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
+
+#: g10/keygen.c:2650
+#, c-format
+msgid "Signature is valid for? (%s) "
+msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
+
+#: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
+msgid "invalid value\n"
+msgstr "Ungültiger Wert.\n"
+
+#: g10/keygen.c:2670
+msgid "Key does not expire at all\n"
+msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
+
+#: g10/keygen.c:2671
+msgid "Signature does not expire at all\n"
+msgstr "Signature verfällt nie\n"
+
+#: g10/keygen.c:2676
+#, c-format
+msgid "Key expires at %s\n"
+msgstr "Key verfällt am %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2677
+#, c-format
+msgid "Signature expires at %s\n"
+msgstr "Signatur verfällt am %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2681
+msgid ""
+"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
+"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
+msgstr ""
+"Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
+"Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
+
+#: g10/keygen.c:2694
+msgid "Is this correct? (y/N) "
+msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
+
+#: g10/keygen.c:2762
+msgid ""
+"\n"
+"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GnuPG erstellt eine User-ID, um Ihren Schlüssel identifizierbar zu machen.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
+#. but you should keep your existing translation. In case
+#. the new string is not translated this old string will
+#. be used.
+#: g10/keygen.c:2777
+msgid ""
+"\n"
+"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
+"ID\n"
+"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
+" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
+"Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
+"Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
+" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
+"\n"
+
+#: g10/keygen.c:2796
+msgid "Real name: "
+msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
+
+#: g10/keygen.c:2805
+msgid "Invalid character in name\n"
+msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
+
+#: g10/keygen.c:2806
+#, c-format
+msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
+msgstr "Die Zeichen '%s' und '%s' dürfen in einem Namen nicht vorkommen\n"
+
+#: g10/keygen.c:2810
+msgid "Name may not start with a digit\n"
+msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
+
+#: g10/keygen.c:2813
+msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
+msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
+
+#: g10/keygen.c:2823
+msgid "Email address: "
+msgstr "Email-Adresse: "
+
+#: g10/keygen.c:2829
+msgid "Not a valid email address\n"
+msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
+
+#: g10/keygen.c:2838
+msgid "Comment: "
+msgstr "Kommentar: "
+
+#: g10/keygen.c:2844
+msgid "Invalid character in comment\n"
+msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
+
+#: g10/keygen.c:2880
+#, c-format
+msgid "You are using the '%s' character set.\n"
+msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
+
+#: g10/keygen.c:2886
+#, c-format
+msgid ""
+"You selected this USER-ID:\n"
+" \"%s\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
+" \"%s\"\n"
+"\n"
+
+#: g10/keygen.c:2891
+msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
+msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
+
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
+#. lower and uppercase. Below you will find the matching
+#. string which should be translated accordingly and the
+#. letter changed to match the one in the answer string.
+#.
+#. n = Change name
+#. c = Change comment
+#. e = Change email
+#. o = Okay (ready, continue)
+#. q = Quit
+#.
+#: g10/keygen.c:2916
+msgid "NnCcEeOoQq"
+msgstr "NnKkEeFfAa"
+
+#: g10/keygen.c:2926
+msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
+msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (A)bbrechen? "
+
+#: g10/keygen.c:2927
+msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(A)bbrechen? "
+
+#: g10/keygen.c:2932
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
+msgstr "Ändern: (N)ame, (E)-Mail oder (A)bbrechen? "
+
+#: g10/keygen.c:2933
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr "Ändern: (N)ame, (E)-Mail oder (F)ertig/(A)bbrechen? "
+
+#: g10/keygen.c:2952
+msgid "Please correct the error first\n"
+msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
+
+#: g10/keygen.c:2998
+msgid ""
+"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
+"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
+"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
+"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
+msgstr ""
+"Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen. Sie können dies\n"
+"unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
+"tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
+
+#: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
+#: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
+#, c-format
+msgid "Key generation failed: %s\n"
+msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:4287
+#, c-format
+msgid ""
+"About to create a key for:\n"
+" \"%s\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erzeugung eines Schlüssels für:\n"
+" \"%s\"\n"
+"\n"
+
+#: g10/keygen.c:4289
+msgid "Continue? (Y/n) "
+msgstr "Fortsetzen? (J/n) "
+
+#: g10/keygen.c:4310
+#, c-format
+msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
+msgstr "Ein Schlüssel für \"%s\" existiert bereits\n"
+
+#: g10/keygen.c:4315
+msgid "Create anyway? (y/N) "
+msgstr "Trotzdem erzeugen? (j/N) "
+
+#: g10/keygen.c:4321
+#, c-format
+msgid "creating anyway\n"
+msgstr "wird trotzdem erzeugt\n"
+
+#: g10/keygen.c:4722
+#, c-format
+msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
+msgstr "Hinweis: \"%s %s\" ruft den erweiterten Dialog auf.\n"
+
+#: g10/keygen.c:4771
+#, c-format
+msgid "Key generation canceled.\n"
+msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
+
+#: g10/keygen.c:4831
+#, c-format
+msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
+msgstr "Sicherungsdatei '%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:4851
+#, c-format
+msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
+msgstr "Hinweis: Sicherung des Kartenschlüssels wurde auf `%s' gespeichert\n"
+
+#: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
+#, c-format
+msgid "writing public key to '%s'\n"
+msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
+
+#: g10/keygen.c:5166
+#, c-format
+msgid "no writable public keyring found: %s\n"
+msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:5180
+#, c-format
+msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:5213
+msgid "public and secret key created and signed.\n"
+msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
+
+#: g10/keygen.c:5229
+msgid ""
+"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
+"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
+"werden kann. Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
+"Unterschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
+
+#: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
+#, c-format
+msgid ""
+"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr ""
+"Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
+"stimmen nicht überein)\n"
+
+#: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
+#, c-format
+msgid ""
+"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr ""
+"Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
+"Uhren stimmen nicht überein)\n"
+
+#: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
+#, c-format
+msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
+msgstr "Hinweis: Unterschlüssel für v3-Schlüssel sind nicht OpenPGP-konform\n"
+
+#: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
+#, c-format
+msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
+msgstr "Geheime Teile des Hauptschlüssels sind nicht vorhanden.\n"
+
+#: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
+#, c-format
+msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
+msgstr "Geheime Teile des Hauptschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
+
+#: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
+msgid "Really create? (y/N) "
+msgstr "Wirklich erzeugen? (j/N) "
+
+#: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
+msgid "never "
+msgstr "niemals "
+
+#: g10/keylist.c:332
+msgid "Critical signature policy: "
+msgstr "Entscheidende Beglaubigungsrichtlinie: "
+
+#: g10/keylist.c:334
+msgid "Signature policy: "
+msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
+
+#: g10/keylist.c:374
+msgid "Critical preferred keyserver: "
+msgstr "Entscheidender bevorzugter Schlüsselserver"
+
+#: g10/keylist.c:427
+msgid "Critical signature notation: "
+msgstr "Entscheidender Beglaubigungs-\"Notation\": "
+
+#: g10/keylist.c:429
+msgid "Signature notation: "
+msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
+
+#: g10/keylist.c:475
+#, c-format
+msgid "%d good signature\n"
+msgid_plural "%d good signatures\n"
+msgstr[0] "%d korrekte Signatur\n"
+msgstr[1] "%d korrekte Signaturen\n"
+
+#: g10/keylist.c:488
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to an error\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgstr[0] "%d Beglaubigung aufgrund eines Fehlers nicht geprüft\n"
+msgstr[1] "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
+
+#: g10/keylist.c:576
+#, c-format
+msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
+msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
+msgstr[0] "WARNUNG: %lu Schlüssel übersprungen, da er zu groß ist\n"
+msgstr[1] "WARNUNG: %lu Schlüssel übersprungen, da sie zu groß sind\n"
+
+#: g10/keylist.c:599
+msgid "Keyring"
+msgstr "Schlüsselbund"
+
+#: g10/keylist.c:2008
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Haupt-Fingerabdruck ="
+
+#: g10/keylist.c:2010
+msgid " Subkey fingerprint:"
+msgstr "Unter-Fingerabdruck ="
+
+#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
+#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
+#: g10/keylist.c:2018
+msgid " Primary key fingerprint:"
+msgstr " Haupt-Fingerabdruck ="
+
+#: g10/keylist.c:2020 g10/keylist.c:2030
+msgid " Subkey fingerprint:"
+msgstr " Unter-Fingerabdruck ="
+
+#: g10/keylist.c:2025 g10/keylist.c:2041
+msgid " Key fingerprint ="
+msgstr " Schl.-Fingerabdruck ="
+
+#: g10/keylist.c:2092
+msgid " Card serial no. ="
+msgstr " Kartenseriennr. ="
+
+#: g10/keyring.c:1470
+#, c-format
+msgid "caching keyring '%s'\n"
+msgstr "Puffern des Schlüsselbundes `%s'\n"
+
+#: g10/keyring.c:1546
+#, c-format
+msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
+msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "%lu Schlüssel bislang gepuffert (%lu Beglaubigung)\n"
+msgstr[1] "%lu Schlüssel bislang gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
+
+#: g10/keyring.c:1562
+#, c-format
+msgid "%lu key cached"
+msgid_plural "%lu keys cached"
+msgstr[0] "%lu Schlüssel gepuffert"
+msgstr[1] "%lu Schlüssel gepuffert"
+
+#: g10/keyring.c:1564
+#, c-format
+msgid " (%lu signature)\n"
+msgid_plural " (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] " (%lu Beglaubigung)\n"
+msgstr[1] " (%lu Beglaubigungen)\n"
+
+#: g10/keyring.c:1641
+#, c-format
+msgid "%s: keyring created\n"
+msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
+
+#: g10/keyserver.c:91
+msgid "override proxy options set for dirmngr"
+msgstr "In Dirmngr gesetzte Proxy Optionen ersetzen"
+
+#: g10/keyserver.c:93
+msgid "include revoked keys in search results"
+msgstr "Widerrufene Schlüssel in den Suchergebnissen aufführen"
+
+#: g10/keyserver.c:94
+msgid "include subkeys when searching by key ID"
+msgstr "Unterschlüssel in der Suche über Schlüssel-IDs aufführen"
+
+#: g10/keyserver.c:96
+msgid "override timeout options set for dirmngr"
+msgstr "In Dirmngr gesetzte Zeitüberschreitungsoptionen ersetzen"
+
+#: g10/keyserver.c:100
+msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
+msgstr "Schlüssel für die Signaturprüfung automatisch holen"
+
+#: g10/keyserver.c:102
+msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
+msgstr ""
+"Die im Schlüssel enthaltene bevorzugte URL für Schlüsselserver beachten"
+
+#: g10/keyserver.c:104
+msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
+msgstr "Die im Schlüssel enthaltenen PKA-Daten beim Schlüsselholen beachten"
+
+#: g10/keyserver.c:550
+msgid "disabled"
+msgstr "abgeschaltet"
+
+#: g10/keyserver.c:754
+msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
+msgstr "Eingabe von Nummern, Nächste (N) oder Abbrechen (Q) > "
+
+#: g10/keyserver.c:860
+#, c-format
+msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
+msgstr "Ungültiges Schlüsselserverprotokoll (wir %d!=Handhabungsroutine %d)\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
+msgstr "\"%s\" ist keine Schlüssel-ID: überspringe\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1438 g10/keyserver.c:1471
+#, c-format
+msgid "refreshing %d key from %s\n"
+msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
+msgstr[0] "%d Schlüssel wird per %s aktualisiert\n"
+msgstr[1] "%d Schlüssel werden per %s aktualisiert\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1445
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
+msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s kann per %s nicht aktualisiert werden: %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1549
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
+msgstr "Schlüssel \"%s\" wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1552
+#, c-format
+msgid "key not found on keyserver\n"
+msgstr "Schlüssel wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1743
+#, c-format
+msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
+msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1747
+#, c-format
+msgid "requesting key %s from %s\n"
+msgstr "fordere Schlüssel %s von %s an\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1852 g10/keyserver.c:2031
+#, c-format
+msgid "no keyserver known\n"
+msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1867 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
+#, c-format
+msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgstr "übersprungen \"%s\": %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1871
+#, c-format
+msgid "sending key %s to %s\n"
+msgstr "sende Schlüssel %s auf %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1912
+#, c-format
+msgid "requesting key from '%s'\n"
+msgstr "fordere Schlüssel von %s an\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1928
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
+msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht geholt werden: %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:283
+#, c-format
+msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
+msgstr "Seltsame Länge für einen verschlüsselten Sitzungsschlüssel (%d)\n"
+
+#: g10/mainproc.c:389
+#, c-format
+msgid "%s encrypted session key\n"
+msgstr "%s verschlüsselter Sitzungsschlüssel\n"
+
+#: g10/mainproc.c:400
+#, c-format
+msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
+msgstr "Passphrase wurde mit unbekanntem Hashverfahren %d erstellt\n"
+
+#: g10/mainproc.c:481
+#, c-format
+msgid "public key is %s\n"
+msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:557
+#, c-format
+msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
+msgstr "Mit öffentlichem Schlüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
+
+#: g10/mainproc.c:590
+#, c-format
+msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
+msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:594 g10/pkclist.c:228
+#, c-format
+msgid " \"%s\"\n"
+msgstr " \"%s\"\n"
+
+# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
+# [kw]
+#: g10/mainproc.c:598
+#, c-format
+msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
+msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:619
+#, c-format
+msgid "public key decryption failed: %s\n"
+msgstr "Entschlüsselung mit Public-Key-Verfahren fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:641 g10/mainproc.c:970
+#, c-format
+msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
+msgstr "WARNUNG: Mehr als ein Klartext erkannt\n"
+
+#: g10/mainproc.c:649
+#, c-format
+msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
+msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
+
+#: g10/mainproc.c:651
+#, c-format
+msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
+msgstr "Verschlüsselt mit einer Passphrase\n"
+
+#: g10/mainproc.c:685 g10/mainproc.c:706
+#, c-format
+msgid "assuming %s encrypted data\n"
+msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
+
+#: g10/mainproc.c:692
+#, c-format
+msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
+msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:779 g10/mainproc.c:817
+#, c-format
+msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Botschaft wurde nicht integritätsgeschützt (integrity protected)\n"
+
+#: g10/mainproc.c:790
+msgid ""
+"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
+"likely that this message is legitimate. This is because back\n"
+"then integrity protection was not widely used.\n"
+msgstr ""
+"Tip: Falls diese Botschaft vor dem Jahr 2003 erzeugt wurde, so wird es\n"
+"vermutlich eine legitime Botschaft sein. Die kann vermutet werden, da\n"
+"vor diesem Zeitpunkt ein Integritätsschutz nur selten verwendet wurde.\n"
+
+#: g10/mainproc.c:793
+#, c-format
+msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
+msgstr "Mit der Option '%s' kann trotzdem entschlüsselt werden.\n"
+
+#: g10/mainproc.c:798
+#, c-format
+msgid "decryption forced to fail!\n"
+msgstr "Entschlüsselungs-Fehler erzwungen!\n"
+
+#: g10/mainproc.c:810
+#, c-format
+msgid "decryption okay\n"
+msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
+
+#: g10/mainproc.c:823
+#, c-format
+msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
+msgstr "WARNUNG: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
+
+#: g10/mainproc.c:841
+#, c-format
+msgid "decryption failed: %s\n"
+msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:886
+#, c-format
+msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
+msgstr ""
+"Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
+
+#: g10/mainproc.c:893
+#, c-format
+msgid "original file name='%.*s'\n"
+msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
+
+#: g10/mainproc.c:1148
+#, c-format
+msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
+msgstr ""
+"Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\", um ihn anzuwenden\n"
+
+#: g10/mainproc.c:1452 g10/mainproc.c:1495
+#, c-format
+msgid "no signature found\n"
+msgstr "Keine Signatur gefunden\n"
+
+#: g10/mainproc.c:1852
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "FALSCHE Signatur von \"%s\""
+
+#: g10/mainproc.c:1854
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\""
+
+#: g10/mainproc.c:1856
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Korrekte Signatur von \"%s\""
+
+#: g10/mainproc.c:1876
+#, c-format
+msgid "signature verification suppressed\n"
+msgstr "Signaturüberprüfung unterdrückt\n"
+
+#: g10/mainproc.c:1985
+#, c-format
+msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
+msgstr "diese mehrdeutige Signaturdaten können nicht bearbeitet werden\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2001 g10/mainproc.c:2008
+#, c-format
+msgid "Signature made %s\n"
+msgstr "Signatur vom %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2002 g10/mainproc.c:2009 sm/verify.c:476
+#, c-format
+msgid " using %s key %s\n"
+msgstr " mittels %s-Schlüssel %s\n"
+
+# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
+#: g10/mainproc.c:2013
+#, c-format
+msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signatur vom %s mittels %s-Schlüssel ID %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2019
+#, c-format
+msgid " issuer \"%s\"\n"
+msgstr " Aussteller \"%s\"\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2070
+#, c-format
+msgid "Key available at: "
+msgstr "Schlüssel erhältlich bei: "
+
+#: g10/mainproc.c:2111
+#, c-format
+msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
+msgstr "Hinweis: Benutze '%s' um diese Information zu verwenden\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2325
+msgid "[uncertain]"
+msgstr "[ungewiß] "
+
+#: g10/mainproc.c:2363
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\""
+msgstr " alias \"%s\""
+
+#: g10/mainproc.c:2438
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Dieser Schlüssel ist zum Signieren im %s Modus nicht geeignet.\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2456
+#, c-format
+msgid "Signature expired %s\n"
+msgstr "Diese Signatur ist seit %s verfallen.\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2460
+#, c-format
+msgid "Signature expires %s\n"
+msgstr "Diese Signatur verfällt am %s.\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2471
+#, c-format
+msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
+msgstr "%s Signatur, Hashmethode %s%s%s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2472
+msgid "binary"
+msgstr "Binäre"
+
+#: g10/mainproc.c:2473
+msgid "textmode"
+msgstr "Textmodus"
+
+#: g10/mainproc.c:2473 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: g10/mainproc.c:2475
+msgid ", key algorithm "
+msgstr ", Schlüsselverfahren "
+
+#: g10/mainproc.c:2510
+#, c-format
+msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Keine abgetrennte Signatur; die Datei '%s' wurde NICHT überprüft!\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2548
+#, c-format
+msgid "Can't check signature: %s\n"
+msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2644 g10/mainproc.c:2663 g10/mainproc.c:2787
+#, c-format
+msgid "not a detached signature\n"
+msgstr "keine abgetrennte Signatur\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2697
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Mehrfache Signaturen erkannt. Es wird nur die erste geprüft.\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2706
+#, c-format
+msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
+msgstr "Einzelne Signatur der Klasse 0x%02x\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2791
+#, c-format
+msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
+msgstr "Signatur nach alter (PGP 2.x) Art\n"
+
+#: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
+#, c-format
+msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
+msgstr "fstat von `%s' schlug fehl in %s: %s\n"
+
+#: g10/misc.c:175
+#, c-format
+msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
+msgstr "fstat(%d) schlug fehl in %s: %s\n"
+
+#: g10/misc.c:284
+#, c-format
+msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
+msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Public-Key-Verfahrens %s\n"
+
+#: g10/misc.c:291
+#, c-format
+msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Die Verwendung von Elgamal sign+encrypt Schlüsseln ist nicht "
+"ratsam\n"
+
+#: g10/misc.c:305
+#, c-format
+msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
+msgstr "WARNING: Verwendung des experimentellen Verschlüsselungsverfahren %s\n"
+
+#: g10/misc.c:323
+#, c-format
+msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
+msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Hashverfahrens %s\n"
+
+#: g10/misc.c:331
+#, c-format
+msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
+msgstr "WARNUNG: Die Verwendung des Hashverfahrens %s ist nicht ratsam\n"
+
+#: g10/misc.c:360
+#, c-format
+msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "Hinweis: %s basierte Signaturen werden zurückgewiesen.\n"
+
+#: g10/misc.c:376
+#, c-format
+msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr ""
+"Hinweis: Beglaubigungen von Dritten basierend auf dem %s Algorithmus werden "
+"zurückgewiesen.\n"
+
+#: g10/misc.c:400
+#, c-format
+msgid "(reported error: %s)\n"
+msgstr "(gemeldeter Fehler: %s)\n"
+
+#: g10/misc.c:403
+#, c-format
+msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
+msgstr "(gemeldeter Fehler: %s <%s>)\n"
+
+#: g10/misc.c:422
+#, c-format
+msgid "(further info: "
+msgstr "(weitere Infos: "
+
+#: g10/misc.c:1171
+#, c-format
+msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
+
+#: g10/misc.c:1175
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
+msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
+
+#: g10/misc.c:1177
+#, c-format
+msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
+msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
+
+#: g10/misc.c:1184
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: \"%s\" ist ein nicht ratsamer Befehl - verwenden Sie ihn nicht.\n"
+
+#: g10/misc.c:1194
+#, c-format
+msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
+msgstr ""
+"%s:%u: Die Option \"%s\" is veraltet - sie hat eine Wirkung nur in %s.\n"
+
+#: g10/misc.c:1198
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: \"%s%s\" ist eine veraltete Option - sie hat eine Wirkung nur\n"
+"in %s.\n"
+
+#: g10/misc.c:1262
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "nicht komprimiert"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: g10/misc.c:1287
+msgid "uncompressed|none"
+msgstr "unkomprimiert|kein|keine"
+
+#: g10/misc.c:1394
+#, c-format
+msgid "this message may not be usable by %s\n"
+msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n"
+
+#: g10/misc.c:1569
+#, c-format
+msgid "ambiguous option '%s'\n"
+msgstr "Mehrdeutige Option '%s'\n"
+
+#: g10/misc.c:1594
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'\n"
+msgstr "Unbekannte Option '%s'\n"
+
+#: g10/misc.c:1832
+#, c-format
+msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
+msgstr ""
+"Der öffentliche ECDSA Schlüssel muß ein Vielfaches von 8 Bit als Länge "
+"haben\n"
+
+#: g10/misc.c:1854
+#, c-format
+msgid "unknown weak digest '%s'\n"
+msgstr "Unbekanntes schwache Hashverfahren '%s'\n"
+
+#: g10/openfile.c:78
+#, c-format
+msgid "File '%s' exists. "
+msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
+
+#: g10/openfile.c:82
+msgid "Overwrite? (y/N) "
+msgstr "Überschreiben (j/N)? "
+
+#: g10/openfile.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: unknown suffix\n"
+msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
+
+#: g10/openfile.c:141
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
+
+#: g10/openfile.c:212
+#, c-format
+msgid "writing to stdout\n"
+msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
+
+#: g10/openfile.c:360
+#, c-format
+msgid "assuming signed data in '%s'\n"
+msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
+
+#: g10/parse-packet.c:289
+#, c-format
+msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
+msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
+
+#: g10/parse-packet.c:1231
+#, c-format
+msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Möglicherweise unsicherer symmetrisch verschlüsselter "
+"Sitzungsschlüssel\n"
+
+#: g10/parse-packet.c:1708
+#, c-format
+msgid "Unknown critical signature notation: "
+msgstr "Unbekannte Entscheidende Beglaubigungs-\"Notation\": "
+
+#: g10/parse-packet.c:1833
+#, c-format
+msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
+msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
+
+#: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:275 g10/passphrase.c:308
+#, c-format
+msgid "problem with the agent: %s\n"
+msgstr "Problem mit dem Agenten: %s\n"
+
+#: g10/passphrase.c:258
+msgid "Enter passphrase\n"
+msgstr "Geben Sie die Passphrase ein\n"
+
+#: g10/passphrase.c:269
+#, c-format
+msgid "cancelled by user\n"
+msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
+
+#: g10/passphrase.c:510
+#, c-format
+msgid " (main key ID %s)"
+msgstr " (Hauptschlüssel-ID %s)"
+
+#: g10/passphrase.c:517
+msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
+msgstr ""
+"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
+"entsperren:"
+
+#: g10/passphrase.c:521
+msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
+msgstr ""
+"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
+"importieren:"
+
+#: g10/passphrase.c:526
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
+msgstr ""
+"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Unterschlüssel zu "
+"exportieren:"
+
+#: g10/passphrase.c:529
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
+msgstr ""
+"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
+"exportieren:"
+
+#: g10/passphrase.c:534
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
+msgstr ""
+"Möchten Sie den ausgewählten geheimen OpenPGP Unterschlüssel wirklich "
+"dauerhaft entfernen? (j/N) "
+
+#: g10/passphrase.c:537
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
+msgstr ""
+"Möchten Sie den ausgewählten geheimen OpenPGP Schlüssel wirklich dauerhaft "
+"entfernen? (j/N) "
+
+#: g10/passphrase.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"%u-bit %s key, ID %s,\n"
+"created %s%s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"%u-Bit %s Schlüssel, ID %s,\n"
+"erzeugt %s%s.\n"
+"%s"
+
+# translated by wk
+#: g10/photoid.c:77
+msgid ""
+"\n"
+"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
+"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
+"very large picture, your key will become very large as well!\n"
+"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wählen Sie ein Bild für Ihre Foto-ID aus. Das Bild muß eine JPEG-Datei\n"
+"sein. Bitte beachten Sie, daß das Bild in Ihrem öffentlichen\n"
+"Schlüssel gespeichert wird. Wenn Sie ein sehr großes Bild benutzen,\n"
+"wir Ihr Schlüssel leider auch sehr groß werden. Ein Bild der Größe\n"
+"240x288 Pixel ist eine gute Wahl.\n"
+
+#: g10/photoid.c:99
+msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
+msgstr "Dateiname mit JPEG für die Foto-ID eingeben: "
+
+#: g10/photoid.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
+msgstr "JPEG-Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+
+#: g10/photoid.c:131
+#, c-format
+msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
+msgstr "Diese JPEG-Datei ist echt groß (%d Byte)!\n"
+
+#: g10/photoid.c:133
+msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
+msgstr "Wollen Sie es wirklich benutzen? (j/N) "
+
+#: g10/photoid.c:149
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
+msgstr "`%s' ist keine JPEG-Datei\n"
+
+#: g10/photoid.c:168
+msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
+msgstr "Ist dieses Bild richtig? (j/N) "
+
+#: g10/photoid.c:395
+#, c-format
+msgid "unable to display photo ID!\n"
+msgstr "Die Foto-ID kann nicht angezeigt werden!\n"
+
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
+#. uppercase. Below you will find the matching strings which
+#. should be translated accordingly and the letter changed to
+#. match the one in the answer string.
+#.
+#. i = please show me more information
+#. m = back to the main menu
+#. s = skip this key
+#. q = quit
+#.
+#: g10/pkclist.c:216
+msgid "iImMqQsS"
+msgstr "iImMqQsS"
+
+#: g10/pkclist.c:224
+msgid "No trust value assigned to:\n"
+msgstr "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
+
+#: g10/pkclist.c:257
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " \"%s\"\n"
+
+#: g10/pkclist.c:267
+msgid ""
+"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
+msgstr ""
+"Wie sicher sind Sie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen Besitzer "
+"gehört?\n"
+
+#: g10/pkclist.c:282
+#, c-format
+msgid " %d = I don't know or won't say\n"
+msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
+
+#: g10/pkclist.c:284
+#, c-format
+msgid " %d = I do NOT trust\n"
+msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
+
+#: g10/pkclist.c:290
+#, c-format
+msgid " %d = I trust ultimately\n"
+msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
+
+#: g10/pkclist.c:296
+msgid " m = back to the main menu\n"
+msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
+
+#: g10/pkclist.c:299
+msgid " s = skip this key\n"
+msgstr " s = diesen Schlüssel überspringen\n"
+
+#: g10/pkclist.c:300
+msgid " q = quit\n"
+msgstr " q = verlassen\n"
+
+#: g10/pkclist.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The minimum trust level for this key is: %s\n"
+"\n"
+msgstr "Die minimale Trust-Ebene für diesen Schlüssel beträgt: %s\n"
+
+#: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
+msgid "Your decision? "
+msgstr "Ihre Auswahl? "
+
+#: g10/pkclist.c:331
+msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
+msgstr "Wollen Sie diesem Schlüssel wirklich ultimativ vertrauen? (j/N) "
+
+#: g10/pkclist.c:345
+msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
+msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
+
+#: g10/pkclist.c:434
+#, c-format
+msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
+msgstr ""
+"%s: Es gibt keine Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen "
+"Besitzer gehört.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
+msgstr ""
+"%s: Es gibt nur eine beschränkte Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem "
+"angegebenen Besitzer gehört.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:445
+#, c-format
+msgid "This key probably belongs to the named user\n"
+msgstr "Dieser Schlüssel gehört wahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
+
+#: g10/pkclist.c:450
+#, c-format
+msgid "This key belongs to us\n"
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
+"haben)\n"
+
+#: g10/pkclist.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
+msgstr ""
+"%s: Der Schlüssel ist gefälscht! Er wurde als nicht vertrauenswürdig "
+"markiert.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:484
+msgid ""
+"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
+"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
+"question with yes.\n"
+msgstr ""
+"Der Schlüssel ist gefälscht! Er wurde als als nicht vertrauenswürdig\n"
+"markiert. Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die\n"
+"nächste Frage mit ja beantworten.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:489
+msgid ""
+"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
+"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
+"you may answer the next question with yes.\n"
+msgstr ""
+"Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel zu dem in der User-ID\n"
+"Genannten gehört. Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun,\n"
+"können Sie die nächste Frage mit ja beantworten\n"
+
+#: g10/pkclist.c:508
+msgid "Use this key anyway? (y/N) "
+msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? (j/N) "
+
+#: g10/pkclist.c:562
+#, c-format
+msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
+msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:569
+#, c-format
+msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Dieser Schlüssel ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel ist nicht "
+"vorhanden\n"
+
+#: g10/pkclist.c:578
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde vom vorgesehen Widerrufer widerrufen!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:581
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
+msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:582
+#, c-format
+msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
+msgstr " Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:588
+#, c-format
+msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
+msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:593
+#, c-format
+msgid "Note: This key has been disabled.\n"
+msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:613
+#, c-format
+msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
+msgstr "Hinweis: Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist `%s'\n"
+
+#: g10/pkclist.c:620
+#, c-format
+msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
+msgstr "Hinweis: Adresse des Unterzeichners `%s' passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
+
+#: g10/pkclist.c:632
+#, c-format
+msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
+msgstr "\"Trust\"-Ebene auf VOLLSTÄNDIG geändert (wg. gültiger PKA-Info)\n"
+
+#: g10/pkclist.c:640
+#, c-format
+msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
+msgstr "\"Trust\"-Ebene auf NIEMALS geändert (wg. falscher PKA-Info)\n"
+
+#: g10/pkclist.c:651
+#, c-format
+msgid "Note: This key has expired!\n"
+msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:662
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
+msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
+msgstr ""
+" Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
+"Besitzer gehört.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:673
+#, c-format
+msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
+msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:674
+#, c-format
+msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
+msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
+"Signaturen zertifiziert!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:684
+#, c-format
+msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
+msgstr ""
+" Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
+"Besitzer gehört.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: %s\n"
+msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
+
+#: g10/pkclist.c:879
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
+msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
+
+#: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: public key already present\n"
+msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
+
+#: g10/pkclist.c:986
+#, c-format
+msgid "can't encrypt to '%s'\n"
+msgstr "Verschlüsseln an '%s' ist nicht möglich\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1001
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
+msgstr "Option '%s' ohne gültige Standardschlüssel angegeben\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1008
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
+msgstr "Option '%s' ohne Verwendung der Option '%s' angegeben\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1111
+msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
+msgstr ""
+"Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1135
+msgid "Current recipients:\n"
+msgstr "Derzeitige Empfänger:\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1161
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the user ID. End with an empty line: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
+
+#: g10/pkclist.c:1186
+msgid "No such user ID.\n"
+msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
+#, c-format
+msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
+msgstr ""
+"übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1219
+msgid "Public key is disabled.\n"
+msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1229
+#, c-format
+msgid "skipped: public key already set\n"
+msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1265
+#, c-format
+msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
+msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger \"%s\"\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1314
+#, c-format
+msgid "no valid addressees\n"
+msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1677
+#, c-format
+msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
+msgstr "Hinweis: Schlüssel %s besitzt nicht die %s Eigenschaft\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1702
+#, c-format
+msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
+msgstr "Hinweis: Schlüssel %s hat keine Einstellung für %s\n"
+
+#: g10/plaintext.c:85
+#, c-format
+msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
+msgstr ""
+"Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
+
+#: g10/plaintext.c:615
+msgid "Detached signature.\n"
+msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
+
+#: g10/plaintext.c:623
+msgid "Please enter name of data file: "
+msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
+
+#: g10/plaintext.c:660
+#, c-format
+msgid "reading stdin ...\n"
+msgstr "lese stdin ...\n"
+
+#: g10/plaintext.c:705
+#, c-format
+msgid "no signed data\n"
+msgstr "keine signierten Daten\n"
+
+#: g10/plaintext.c:723
+#, c-format
+msgid "can't open signed data '%s'\n"
+msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
+
+#: g10/plaintext.c:758
+#, c-format
+msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
+msgstr "kann signierte Daten auf fd=%d nicht öffnen: %s\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:493
+#, c-format
+msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
+msgstr "Schlüssel \"%s\" ist zum Entschlüsseln im %s Modus nicht geeignet.\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:131
+#, c-format
+msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
+msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %s ...\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:150
+#, c-format
+msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
+msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:321
+#, c-format
+msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
+msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:349
+#, c-format
+msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
+msgstr "Verschlüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:393
+#, c-format
+msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Das Verschlüsselungsverfahren %s wurde nicht in den "
+"Empfängereinstellungen gefunden\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:426
+#, c-format
+msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
+msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %s verfällt am %s\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:433
+#, c-format
+msgid "Note: key has been revoked"
+msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen"
+
+#: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
+#: g10/revoke.c:500
+#, c-format
+msgid "build_packet failed: %s\n"
+msgstr "\"build_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: g10/revoke.c:143
+#, c-format
+msgid "key %s has no user IDs\n"
+msgstr "Schlüssel %s hat keine User-IDs\n"
+
+#: g10/revoke.c:311
+msgid "To be revoked by:\n"
+msgstr "Schlüssel soll widerrufen werden von:\n"
+
+#: g10/revoke.c:315
+msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
+msgstr "(Dies ist ein \"sensitiver\" Widerrufsschlüssel)\n"
+
+#: g10/revoke.c:321
+msgid "Secret key is not available.\n"
+msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden.\n"
+
+#: g10/revoke.c:326
+msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
+msgstr ""
+"Ein vorgesehenes Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
+
+#: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
+msgid "ASCII armored output forced.\n"
+msgstr "Ausgabe mit ASCII Hülle erzwungen\n"
+
+#: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
+#, c-format
+msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
+msgstr "\"make_keysig_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: g10/revoke.c:414
+msgid "Revocation certificate created.\n"
+msgstr "Widerrufzertifikat erzeugt.\n"
+
+#: g10/revoke.c:420
+#, c-format
+msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
+msgstr "keine Widerrufsschlüssel für \"%s\" gefunden\n"
+
+#: g10/revoke.c:565
+msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
+msgstr "Dies ist ein Widerrufszertifikat für den OpenPGP Schlüssel:"
+
+#: g10/revoke.c:581
+msgid ""
+"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
+"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
+"to retract such a revocation certificate once it has been published."
+msgstr ""
+"Ein Widerrufszertifikat ist eine Art von Notausschalter der öffentlich\n"
+"verlautbart, daß ein Schlüssel nicht mehr benutzt werden soll. Es ist\n"
+"nicht möglich, ein einmal veröffentlichtes Widerrufszertifikat wieder\n"
+"zurückzuziehen."
+
+#: g10/revoke.c:584
+msgid ""
+"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
+"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
+"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
+"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
+"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie es, um einen Schlüssel zu widerrufen, falls der private\n"
+"Schlüssel verloren wurde oder kompromittiert ist. Falls jedoch auf\n"
+"den privaten Schlüssel noch zugegriffen werden kann, so ist es besser,\n"
+"ein neues Widerrufszertifikat zu erzeugen, um den Grund des Widerrufs\n"
+"mit angeben zu können. Weitere Informationen finden Sie im GnuPG\n"
+"Handbuch unter der Beschreibung des gpg Kommandos \"--generate-revocation\"."
+
+#: g10/revoke.c:590
+msgid ""
+"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
+"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
+"before importing and publishing this revocation certificate."
+msgstr ""
+"Um eine versehentliche Aktivierung des Widerrufszertifikats zu\n"
+"vermeiden, wurde ein Doppelpunkt direkt vor den 5 Spiegelstrichen\n"
+"unten eingefügt. Vor dem Import dieses Widerrufszertifikats\n"
+"entfernen Sie bitte diesen Doppelpunkt mittels eines Texteditors."
+
+#: g10/revoke.c:609
+#, c-format
+msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
+msgstr "Widerrufzertifikat wurde als '%s.rev' gespeichert.\n"
+
+#: g10/revoke.c:653
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found\n"
+msgstr "Geheimer Schlüssel \"%s\" nicht gefunden\n"
+
+#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
+#. for example has been given at the command line. Several lines
+#. lines with secret key infos are printed after this message.
+#: g10/revoke.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
+msgstr "'%s' trifft auf mehrere geheime Schlüssel zu:\n"
+
+#: g10/revoke.c:707
+#, c-format
+msgid "error searching the keyring: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Suchen im Schlüsselbund: %s\n"
+
+#: g10/revoke.c:730
+msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
+msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
+
+# translated by wk
+#: g10/revoke.c:754
+msgid ""
+"Revocation certificate created.\n"
+"\n"
+"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
+"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
+"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
+"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
+"your machine might store the data and make it available to others!\n"
+msgstr ""
+"Widerrufszertifikat wurde erzeugt.\n"
+"\n"
+"Bitte speichern Sie es auf einem Medium welches Sie wegschließen\n"
+"können; falls Mallory (ein Angreifer) Zugang zu diesem Zertifikat\n"
+"erhält, kann er Ihren Schlüssel unbrauchbar machen. Es wäre klug,\n"
+"dieses Widerrufszertifikat auch auszudrucken und sicher aufzubewahren,\n"
+"falls das ursprüngliche Medium nicht mehr lesbar ist. Aber Obacht: Das\n"
+"Drucksystem kann unter Umständen eine Kopie anderen Nutzern zugänglich\n"
+"machen.\n"
+
+#: g10/revoke.c:788
+msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
+msgstr "Grund für den Widerruf:\n"
+
+#: g10/revoke.c:798
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbruch"
+
+#: g10/revoke.c:800
+#, c-format
+msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
+msgstr "(Wahrscheinlich möchten Sie hier %d auswählen)\n"
+
+#: g10/revoke.c:841
+msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
+msgstr ""
+"Geben Sie eine optionale Beschreibung ein. Beenden mit einer leeren Zeile:\n"
+
+#: g10/revoke.c:869
+#, c-format
+msgid "Reason for revocation: %s\n"
+msgstr "Grund für Widerruf: %s\n"
+
+#: g10/revoke.c:871
+msgid "(No description given)\n"
+msgstr "(Keine Beschreibung angegeben)\n"
+
+#: g10/revoke.c:876
+msgid "Is this okay? (y/N) "
+msgstr "Ist das OK? (j/N) "
+
+#: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
+#, c-format
+msgid "weak key created - retrying\n"
+msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
+
+#: g10/seskey.c:66
+#, c-format
+msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
+msgstr ""
+"Trotz %d-fachen Versuches konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels "
+"für sym. Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
+
+#: g10/seskey.c:306
+#, c-format
+msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
+msgstr "%s-Schlüssel %s verwendet ein unsicheres (%zu-Bit) Hashverfahren\n"
+
+#: g10/seskey.c:324
+#, c-format
+msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
+msgstr ""
+"%s-Schlüssel %s benötigt einen mindestens %zu Bit langen Hash (Hash ist %s)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:161
+#, c-format
+msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
+msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
+
+#: g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
+#, c-format
+msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
+msgstr ""
+"Schlüssel \"%s\" darf zum Signieren im %s Modus nicht verwendet werden.\n"
+
+#: g10/sig-check.c:199
+#, c-format
+msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
+msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat keine Rücksignatur\n"
+
+#: g10/sig-check.c:201
+#, c-format
+msgid "please see %s for more information\n"
+msgstr "Siehe %s für weitere Infos\n"
+
+#: g10/sig-check.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
+msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat eine ungültige Rücksignatur\n"
+
+#: g10/sig-check.c:331
+#, c-format
+msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+msgstr[0] "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunde jünger als die Signatur\n"
+msgstr[1] ""
+"Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Signatur\n"
+
+#: g10/sig-check.c:339
+#, c-format
+msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
+msgstr[0] "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Tag jünger als die Signatur\n"
+msgstr[1] "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Tage jünger als die Signatur\n"
+
+#: g10/sig-check.c:353 g10/sign.c:361
+#, c-format
+msgid ""
+"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"Schlüssel %s wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
+"Uhrenproblem)\n"
+msgstr[1] ""
+"Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
+"Uhrenproblem)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:362
+#, c-format
+msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"Schlüssel %s wurde %lu Tag in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
+"Uhrenproblem)\n"
+msgstr[1] ""
+"Schlüssel %s wurde %lu Tage in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
+"Uhrenproblem)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:380
+#, c-format
+msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
+msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s ist am %s verfallen\n"
+
+#: g10/sig-check.c:391
+#, c-format
+msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
+msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s wurde widerrufen\n"
+
+#: g10/sig-check.c:480
+#, c-format
+msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "Falsche Schlüsselsignatur von Schlüssel %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:492
+#, c-format
+msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "Falsche Datensignatur von Schlüssel %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:559
+#, c-format
+msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
+msgstr ""
+"Vermutlich eine FALSCHE Signatur von Schlüssel %s, wegen unbekanntem "
+"\"critical bit\"\n"
+
+#: g10/sig-check.c:1156
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
+msgstr ""
+"Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselwiderruf-"
+"Beglaubigung\n"
+
+#: g10/sig-check.c:1159
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
+msgstr ""
+"Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindungs-"
+"Beglaubigung\n"
+
+#: g10/sign.c:96
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
+"\"unerweiterte\".\n"
+
+#: g10/sign.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
+"\"unerweiterte\".\n"
+
+#: g10/sign.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
+"unexpanded.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: URL für bevorzugten Schlüsselserver kann nicht %%-erweitert werden "
+"(zu groß). Verwende \"unerweiterte\".\n"
+
+#: g10/sign.c:476
+#, c-format
+msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s Signatur von: \"%s\"\n"
+
+#: g10/sign.c:1046
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verstößt gegen die "
+"Empfängervoreinstellungen\n"
+
+#: g10/sign.c:1188
+#, c-format
+msgid "signing:"
+msgstr "signiere:"
+
+#: g10/sign.c:1465
+#, c-format
+msgid "%s encryption will be used\n"
+msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n"
+
+#: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
+#, c-format
+msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
+msgstr ""
+"Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
+"echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
+
+#: g10/skclist.c:205
+#, c-format
+msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
+msgstr "übersprungen \"%s\": doppelt\n"
+
+#: g10/skclist.c:224
+#, c-format
+msgid "skipped: secret key already present\n"
+msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
+
+#: g10/skclist.c:243
+msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
+msgstr ""
+"Dies ist ein durch PGP erzeugter Elgamal-Schlüssel. Das ist für Signaturen "
+"NICHT sicher genug!"
+
+#: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:381
+#, c-format
+msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
+msgstr "Vertrauenssatz %lu, Typ %d: Schreiben fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
+"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
+msgstr ""
+"# Liste der zugewiesenen \"Ownertrust\" Werte, erzeugt am %s\n"
+"# (\"gpg --import-ownertrust\" um sie zu restaurieren)\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
+#, c-format
+msgid "error in '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler in `%s': %s\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:162
+msgid "line too long"
+msgstr "Zeile ist zu lang"
+
+#: g10/tdbdump.c:170
+msgid "colon missing"
+msgstr "Doppelpunkt fehlt"
+
+#: g10/tdbdump.c:176
+msgid "invalid fingerprint"
+msgstr "ungültiger Fingerabdruck"
+
+#: g10/tdbdump.c:181
+msgid "ownertrust value missing"
+msgstr "\"Ownertrust\"-Wert fehlt"
+
+#: g10/tdbdump.c:221
+#, c-format
+msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Suchen des \"Trust records\" in `%s': %s\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:225
+#, c-format
+msgid "read error in '%s': %s\n"
+msgstr "Lesefehler in `%s': %s\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:234 g10/trustdb.c:396
+#, c-format
+msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
+msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:336
+#, c-format
+msgid "can't create lock for '%s'\n"
+msgstr "Datei `%s' konnte nicht gesperrt werden\n"
+
+#: g10/tdbio.c:149
+#, c-format
+msgid "can't lock '%s'\n"
+msgstr "'%s' kann nicht gesperrt werden\n"
+
+#: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
+#, c-format
+msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
+msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
+#, c-format
+msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
+msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:372
+#, c-format
+msgid "trustdb transaction too large\n"
+msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
+
+#: g10/tdbio.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: directory does not exist!\n"
+msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
+
+#: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
+#, c-format
+msgid "can't access '%s': %s\n"
+msgstr "kann auf `%s' nicht zugreifen: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create version record: %s"
+msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
+
+#: g10/tdbio.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: invalid trustdb created\n"
+msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
+
+#: g10/tdbio.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: trustdb created\n"
+msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
+
+#: g10/tdbio.c:826
+#, c-format
+msgid "Note: trustdb not writable\n"
+msgstr "Hinweis: Die \"trustdb\" ist nicht schreibbar\n"
+
+#: g10/tdbio.c:835
+#, c-format
+msgid "%s: invalid trustdb\n"
+msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
+
+#: g10/tdbio.c:872
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
+msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: error updating version record: %s\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
+#: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
+#, c-format
+msgid "%s: error reading version record: %s\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:985
+#, c-format
+msgid "%s: error writing version record: %s\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1532
+#, c-format
+msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
+msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1543
+#, c-format
+msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
+msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1568
+#, c-format
+msgid "%s: not a trustdb file\n"
+msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1593
+#, c-format
+msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
+msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1599
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file version %d\n"
+msgstr "%s: invalid file version %d\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1818
+#, c-format
+msgid "%s: error reading free record: %s\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1824
+#, c-format
+msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1833
+#, c-format
+msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
+msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1869
+#, c-format
+msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1930
+#, c-format
+msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
+msgstr "Fehler: Die Vertrauensdatenbank ist fehlerhaft\n"
+
+#: g10/textfilter.c:146
+#, c-format
+msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
+msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
+
+#: g10/textfilter.c:241
+#, c-format
+msgid "input line longer than %d characters\n"
+msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
+
+#: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
+#, c-format
+msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Starten einer Transaktion auf der TOFU Datenbank: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
+#, c-format
+msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Committen einer Transaktion auf der TOFU Datenbank: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
+#, c-format
+msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Zurückrollen einer Transaktion auf der TOFU Datenbank: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:504
+#, c-format
+msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
+msgstr "Nicht unterstützte TOFU Datenbank Version: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
+#, c-format
+msgid "TOFU DB error"
+msgstr "TOFU (Trust on First Use) database error"
+
+#: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
+#: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
+#: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
+#: g10/tofu.c:3400
+#, c-format
+msgid "error reading TOFU database: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der TOFU Datenbank: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
+#, c-format
+msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Feststellen der TOFU Datenbank Version: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
+#, c-format
+msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Initialisieren der TOFU Datenbank: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:955
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Öffner der TOFU Datenbank '%s': %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
+#, c-format
+msgid "error updating TOFU database: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der TOFU Datenbank: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:1327
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
+msgstr ""
+"Die Mail-Adresse \"%s\" wird zum ersten mal mit dem Schlüssel %s verwendet."
+
+#: g10/tofu.c:1336
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+msgstr[0] "Die Mail-Adresse \"%s\" ist mit %d Schlüssel assoziert!"
+msgstr[1] "Die Mail-Adresse \"%s\" ist mit %d Schlüsseln assoziert!"
+
+#: g10/tofu.c:1342
+msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
+msgstr " Aufgrund der Bindungs-Richtline 'auto' wurde sie auf 'ask' geändert."
+
+#: g10/tofu.c:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
+"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie an, ob diese Mailadresse mit dem Schlüssel %s\n"
+"verbunden sein soll oder ob jemand anderes sich für \"%s\" ausgibt."
+
+#: g10/tofu.c:1608
+#, c-format
+msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Einsammeln der übrigen User-IDs: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:1618
+msgid "This key's user IDs:\n"
+msgstr "Die User-IDs dieses Schlüssels sind:\n"
+
+#: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
+#, c-format
+msgid "policy: %s"
+msgstr "Richtlinie: %s"
+
+#: g10/tofu.c:1725
+#, c-format
+msgid "error gathering signature stats: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Einsammeln der Signaturstatistik: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:1729
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+msgstr[0] "Die Email-Adresse \"%s\" ist mit einem Schlüssel assoziert:\n"
+msgstr[1] "Die Email-Adresse \"%s\" ist mit %d Schlüsseln assoziert:\n"
+
+#: g10/tofu.c:1747
+#, c-format
+msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
+msgstr "Statistik für Schlüssel mit der Email-Adresse \"%s\":\n"
+
+#: g10/tofu.c:1797
+msgid "this key"
+msgstr "dieser Schlüssel"
+
+#: g10/tofu.c:1823
+#, c-format
+msgid "Verified %d message."
+msgid_plural "Verified %d messages."
+msgstr[0] "%d überprüfte Nachricht."
+msgstr[1] "%d überprüfte Nachrichten."
+
+#: g10/tofu.c:1827
+#, c-format
+msgid "Encrypted %d message."
+msgid_plural "Encrypted %d messages."
+msgstr[0] "%d Nachricht wurde verschlüsselt."
+msgstr[1] "%d Nachrichten wurden verschlüsselt."
+
+#: g10/tofu.c:1834
+#, c-format
+msgid "Verified %d message in the future."
+msgid_plural "Verified %d messages in the future."
+msgstr[0] "%d Nachricht in der Zukunft signiert."
+msgstr[1] "%d Nachrichten in der Zukunf signiert."
+
+#: g10/tofu.c:1838
+#, c-format
+msgid "Encrypted %d message in the future."
+msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
+msgstr[0] "%d Nachricht in der Zukunft verschlüsselt."
+msgstr[1] "%d Nachrichten in der Zukunft verschlüsselt."
+
+#: g10/tofu.c:1852
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
+msgstr[0] ""
+"Nachrichten die innerhalb des letzten %d Tages überprüft wurden: %d."
+msgstr[1] "Nachrichten die innerhalb der letzten %d Tage überprüft wurden: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1858
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
+msgstr[0] ""
+"Nachrichten die innerhalb des letzten %d Tages verschlüsselt wurden: %d."
+msgstr[1] ""
+"Nachrichten die innerhalb der letzten %d Tage verschlüsselt wurden: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1868
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
+msgstr[0] ""
+"Nachrichten die innerhalb des letzten %d Monats überprüft wurden: %d."
+msgstr[1] ""
+"Nachrichten die innerhalb der letzten %d Monate überprüft wurden: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1874
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
+msgstr[0] ""
+"Nachrichten die innerhalb des letzten %d Monats verschlüsselt wurden: %d."
+msgstr[1] ""
+"Nachrichten die innerhalb der letzten %d Monate verschlüsselt wurden: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1884
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
+msgstr[0] ""
+"Nachrichten die innerhalb des letzten %d Jahres überprüft wurden: %d."
+msgstr[1] ""
+"Nachrichten die innerhalb der letzten %d Jahre überprüft wurden: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1890
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
+msgstr[0] ""
+"Nachrichten die innerhalb des letzten %d Jahres verschlüsselt wurden: %d."
+msgstr[1] ""
+"Nachrichten die innerhalb der letzten %d Jahre verschlüsselt wurden: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1898
+#, c-format
+msgid "Messages verified in the past: %d."
+msgstr "Nachrichten die in der Vergangenheit überprüft wurden: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1902
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted in the past: %d."
+msgstr "Nachricht die in der Vergangenheit verschlüsselt wurden: %d."
+
+#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
+#. * file below. We don't directly internationalize that text so
+#. * that we can tweak it without breaking translations.
+#: g10/tofu.c:1919
+msgid "TOFU detected a binding conflict"
+msgstr ""
+"Normalerweise ist lediglich ein Schlüssel mit einer Email-Adresse "
+"assoziiert. Es kann allerdings vorkommen, daß Leute einen neuen Schlüssel "
+"erzeugen, wenn ihr alter Schlüssel zu alt ist oder wenn sie glauben, er "
+"könnte kompromittiert sein. Es kann allerdings auch sein, daß ein neuer "
+"Schlüssel einen Man-in-the-Middle Angriff aufzeigt! Bevor Sie diesen neuen "
+"Schlüssel akzeptieren, sollten sie die Person, auf einem anderen Weg, fragen "
+"ob der neue Schlüssel legitim ist."
+
+#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
+#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
+#. * there is only one choice in your language, repeat it.
+#: g10/tofu.c:1961
+msgid "gGaAuUrRbB"
+msgstr "gGaAuUlLfF"
+
+#: g10/tofu.c:1967
+msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
+msgstr "(G)ut, einmal (A)kzeptieren, (U)nbekannt, einmal ab(L)ehnen, (F)alsch?"
+
+#: g10/tofu.c:1975
+msgid "Defaulting to unknown.\n"
+msgstr "Als Voreinstellung wird 'Unbekannt' verwendet.\n"
+
+#: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
+#, c-format
+msgid "TOFU db corruption detected.\n"
+msgstr "TOFU Datenbank ist defekt.\n"
+
+#: g10/tofu.c:2825
+#, c-format
+msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Ändern der TOFU Richtlinie: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:2876
+#, c-format
+msgid "%lld~year"
+msgid_plural "%lld~years"
+msgstr[0] "%lld~Jahr"
+msgstr[1] "%lld~Jahre"
+
+#: g10/tofu.c:2881
+#, c-format
+msgid "%lld~month"
+msgid_plural "%lld~months"
+msgstr[0] "%lld~Monat"
+msgstr[1] "%lld~Monate"
+
+#: g10/tofu.c:2886
+#, c-format
+msgid "%lld~week"
+msgid_plural "%lld~weeks"
+msgstr[0] "%lld~Woche"
+msgstr[1] "%lld Wochen"
+
+#: g10/tofu.c:2891
+#, c-format
+msgid "%lld~day"
+msgid_plural "%lld~days"
+msgstr[0] "%lld~Tag"
+msgstr[1] "%lld~Tage"
+
+#: g10/tofu.c:2896
+#, c-format
+msgid "%lld~hour"
+msgid_plural "%lld~hours"
+msgstr[0] "%lld~Stunde"
+msgstr[1] "%lld~Stunden"
+
+#: g10/tofu.c:2901
+#, c-format
+msgid "%lld~minute"
+msgid_plural "%lld~minutes"
+msgstr[0] "%lld~Minute"
+msgstr[1] "%lld~Minuten"
+
+#: g10/tofu.c:2903
+#, c-format
+msgid "%lld~second"
+msgid_plural "%lld~seconds"
+msgstr[0] "%lld~Sekunde"
+msgstr[1] "%lld~Sekunden"
+
+#: g10/tofu.c:3141
+#, c-format
+msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
+msgstr "%s: 0~Signaturen und 0~Nachrichten verschlüsselt."
+
+#: g10/tofu.c:3147
+#, c-format
+msgid "%s: Verified 0 signatures."
+msgstr "%s: 0~Signaturen überprüft."
+
+#: g10/tofu.c:3161
+msgid "Encrypted 0 messages."
+msgstr "0 Nachrichten verschlüsselt."
+
+#: g10/tofu.c:3177
+#, c-format
+msgid "(policy: %s)"
+msgstr "(Richtlinie: %s)"
+
+#: g10/tofu.c:3211
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Wir müssen noch eine mit diesem Schlüssel und User-ID signierte "
+"Nachricht sehen.\n"
+
+#: g10/tofu.c:3214
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Wir haben nur eine einzige mit diesem Schlüssel signierte Nachricht "
+"gesehen.\n"
+
+#: g10/tofu.c:3218
+#, c-format
+msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Sie müssen noch eine verschlüselte Nachricht an diesen Schlüssel "
+"senden!\n"
+
+#: g10/tofu.c:3221
+#, c-format
+msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Sie haben nur eine verschlüsselte Nachricht an diesen Schlüssel "
+"erstellt!\n"
+
+#: g10/tofu.c:3250
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
+"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
+"small variations. If the key is suspect, then use\n"
+" %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
+"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
+" %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgstr[0] ""
+"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr mit diesem Schlüssel und dieser\n"
+"User-ID signierte Nachricht erhalten zu haben, so kann es sich bei\n"
+"diesem Schlüssel um eine Fälschung handeln! Prüfen Sie die\n"
+"Email-Adresse genau auf kleine Abweichungen. Falls Ihnen der\n"
+"Schlüssel suspekt erscheint, benutzen Sie\n"
+" %s\n"
+"um den Schlüssel als Fälschung zu markieren.\n"
+msgstr[1] ""
+"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr mit diesem Schlüssel und diesen\n"
+"User-IDs signierte Nachrichten erhalten zu haben, so kann es sich\n"
+"bei diesem Schlüssel um eine Fälschung handeln! Prüfen Sie die\n"
+"Email-Adressen genau auf kleine Abweichungen. Falls Ihnen der\n"
+"Schlüssel suspekt erscheint, benutzen Sie\n"
+" %s\n"
+"um den Schlüssel als Fälschung zu markieren.\n"
+
+#: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
+#: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der TOFU Datenbank: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:3531
+#, c-format
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Es wird an %s verschlüsselt, welcher nur widerrufene User-IDs hat.\n"
+
+#: g10/trustdb.c:229
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
+msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
+
+#: g10/trustdb.c:252
+#, c-format
+msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Als vertrauenswürdiger Schlüssel akzeptiert\n"
+
+#: g10/trustdb.c:290
+#, c-format
+msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
+msgstr "Schlüssel %s tritt mehr als einmal in der \"trustdb\" auf\n"
+
+#: g10/trustdb.c:305
+#, c-format
+msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
+msgstr ""
+"Schlüssel %s: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen "
+"Schlüssel - übersprungen\n"
+
+#: g10/trustdb.c:316
+#, c-format
+msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
+msgstr "Schlüssel %s ist als ultimativ vertrauenswürdig gekennzeichnet\n"
+
+#: g10/trustdb.c:360
+#, c-format
+msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
+msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:366
+#, c-format
+msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
+msgstr "Vertrauenssatz %lu ist nicht von der angeforderten Art %d\n"
+
+#: g10/trustdb.c:441
+#, c-format
+msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
+msgstr ""
+"Sie können versuchen die Vertrauensdatenbank durch folgende Befehle\n"
+"wiederherzustellen:\n"
+
+#: g10/trustdb.c:450
+#, c-format
+msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
+msgstr "Falls dies nicht funktioniert, sehen Sie bitte im Handbuch nach\n"
+
+#: g10/trustdb.c:500
+#, c-format
+msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
+msgstr ""
+"kann unbekanntes Vertrauensmodell nicht verwenden (%d) - verwende "
+"Vertrauensmodell %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:506
+#, c-format
+msgid "using %s trust model\n"
+msgstr "verwende Vertrauensmodell %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:555
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb check\n"
+msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
+
+#: g10/trustdb.c:561 g10/trustdb.c:2238
+#, c-format
+msgid "next trustdb check due at %s\n"
+msgstr "nächste \"Trust-DB\"-Pflichtüberprüfung am %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:570
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
+msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
+
+#: g10/trustdb.c:586
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
+msgstr "\"Trust-DB\"-Änderung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
+
+#: g10/trustdb.c:810 g10/trustdb.c:1397
+#, c-format
+msgid "public key %s not found: %s\n"
+msgstr "Öffentlicher Schlüssel %s nicht gefunden: %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:1030
+#, c-format
+msgid "please do a --check-trustdb\n"
+msgstr "Bitte ein --check-trustdb durchführen\n"
+
+#: g10/trustdb.c:1035
+#, c-format
+msgid "checking the trustdb\n"
+msgstr "\"Trust-DB\" wird überprüft\n"
+
+#: g10/trustdb.c:1959
+#, c-format
+msgid "%d key processed"
+msgid_plural "%d keys processed"
+msgstr[0] "%d Schlüssel bislang bearbeitet"
+msgstr[1] "%d Schlüssel bislang bearbeitet"
+
+# translated by wk
+#: g10/trustdb.c:1962
+#, c-format
+msgid " (%d validity count cleared)\n"
+msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
+msgstr[0] " (%d Validity Zähler gelöscht)\n"
+msgstr[1] " (%d Validity Zähler gelöscht)\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2032
+#, c-format
+msgid "no ultimately trusted keys found\n"
+msgstr "keine ultimativ vertrauenswürdigen Schlüssel gefunden\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2046
+#, c-format
+msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
+msgstr "öff. Schlüssel des ultimativ vertrauten Schlüssel %s nicht gefunden\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2164
+#, c-format
+msgid ""
+"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+msgstr ""
+"Tiefe: %d gültig: %3d signiert: %3d Vertrauen: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, "
+"%du\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2245
+#, c-format
+msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
+msgstr ""
+"\"Trust-DB\"-Versions-Satz kann nicht geändert werden: Schreiben "
+"fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: g10/trust.c:125
+msgid "undefined"
+msgstr "unbestimmt"
+
+#: g10/trust.c:126
+msgid "never"
+msgstr "niemals"
+
+#: g10/trust.c:127
+msgid "marginal"
+msgstr "marginal"
+
+#: g10/trust.c:128
+msgid "full"
+msgstr "vollständig"
+
+#: g10/trust.c:129
+msgid "ultimate"
+msgstr "ultimativ"
+
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
+#: g10/trust.c:166
+msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr "13"
+
+#: g10/trust.c:169
+msgid "[ revoked]"
+msgstr "[ widerrufen]"
+
+#: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
+msgid "[ expired]"
+msgstr "[ verfallen ]"
+
+#: g10/trust.c:176
+msgid "[ unknown]"
+msgstr "[ unbekannt ]"
+
+#: g10/trust.c:178
+msgid "[ undef ]"
+msgstr "[undefiniert]"
+
+#: g10/trust.c:179
+msgid "[ never ]"
+msgstr "[ niemals ]"
+
+#: g10/trust.c:180
+msgid "[marginal]"
+msgstr "[ marginal ]"
+
+#: g10/trust.c:181
+msgid "[ full ]"
+msgstr "[vollständig]"
+
+#: g10/trust.c:182
+msgid "[ultimate]"
+msgstr "[ ultimativ ]"
+
+#: g10/verify.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"the signature could not be verified.\n"
+"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
+"should be the first file given on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Die Signatur konnte nicht überprüft werden.\n"
+"Denken Sie daran, daß die Datei mit der Signatur (.sig oder .asc)\n"
+"als erste in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
+
+#: g10/verify.c:204
+#, c-format
+msgid "input line %u too long or missing LF\n"
+msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
+
+#: g10/verify.c:260
+#, c-format
+msgid "can't open fd %d: %s\n"
+msgstr "fd=%d kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+
+#: kbx/kbxutil.c:92
+msgid "set debugging flags"
+msgstr "Debug Flags setzen"
+
+#: kbx/kbxutil.c:93
+msgid "enable full debugging"
+msgstr "Alle Debug Flags setzen"
+
+#: kbx/kbxutil.c:117
+msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Aufruf: kbxutil [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
+
+#: kbx/kbxutil.c:120
+msgid ""
+"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
+"List, export, import Keybox data\n"
+msgstr ""
+"Syntax: kbxutil [Optionen] [Dateien]\n"
+"Anlisten exportieren und Importieren von KeyBox Dateien\n"
+
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#: scd/app-p15.c:3369 scd/app-openpgp.c:2153
+#, c-format
+msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s"
+msgstr "%sNummer: %s%%0ABesitzer: %s%s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
+#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#: scd/app-p15.c:3388 scd/app-openpgp.c:2169
+#, c-format
+msgid "Remaining attempts: %d"
+msgstr "Verbliebene Versuche: %d"
+
+#: scd/app-p15.c:3459 scd/app-nks.c:1110
+msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr ""
+"||Bitte geben Sie die PIN für den Schlüssel zur Erstellung qualifizierter "
+"Signaturen ein."
+
+#: scd/app-p15.c:3462 scd/app-nks.c:1092
+msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
+msgstr "||Bitte die PIN für den Standard-Schlüssel eingeben."
+
+#: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3664
+#, c-format
+msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
+msgstr "Der RSA Modulus fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
+
+#: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3676
+#, c-format
+msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
+msgstr "Der öffentliche Exponent fehlt oder ist zu groß (mehr als %d Bit)\n"
+
+#: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2326 scd/app-openpgp.c:2345
+#: scd/app-openpgp.c:2512 scd/app-openpgp.c:2530 scd/app-openpgp.c:2827
+#: scd/app-openpgp.c:2874 scd/app-openpgp.c:2989 scd/app-dinsig.c:303
+#, c-format
+msgid "PIN callback returned error: %s\n"
+msgstr "PIN-Callback meldete Fehler: %s\n"
+
+#: scd/app-nks.c:830
+#, c-format
+msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
+msgstr "Die Nullpin wurde noch nicht geändert\n"
+
+#: scd/app-nks.c:1091
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
+msgstr "|N|Bitte eine neue PIN für den Standard-Schlüssel eingeben."
+
+#: scd/app-nks.c:1098
+msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr ""
+"|NP|Bitte geben Sie einen neuen PIN Entsperrcode (PUK) für den Standard-"
+"Schlüssel ein."
+
+#: scd/app-nks.c:1100
+msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr ""
+"|P|Bitte geben Sie den PIN Entsperrcode (PUK) für den Standard-Schlüssel ein."
+
+#: scd/app-nks.c:1108
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr ""
+"|N|Bitte geben Sie eine neue PIN für den Schlüssel zur Erstellung "
+"qualifizierter Signaturen ein."
+
+#: scd/app-nks.c:1118
+msgid ""
+"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
+msgstr ""
+"|NP|Bitte geben Sie einen neuen PIN Entsperrcode (PUK) für den Schlüssel zur "
+"Erstellung qualifizierter Signaturen ein."
+
+#: scd/app-nks.c:1120
+msgid ""
+"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
+msgstr ""
+"|N|Bitte geben Sie den PIN Entsperrcode (PUK) für den Schlüssel zur "
+"Erstellung qualifizierter Signaturen ein."
+
+#: scd/app-nks.c:1227 scd/app-openpgp.c:2908 scd/app-dinsig.c:531
+#, c-format
+msgid "error getting new PIN: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Abfragen einer neuen PIN: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:860
+#, c-format
+msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
+msgstr "Der Fingerabdruck kann nicht gespeichert werden: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:873
+#, c-format
+msgid "failed to store the creation date: %s\n"
+msgstr "Das Erzeugungsdatum konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1272 scd/app-openpgp.c:2855 scd/app-openpgp.c:5020
+#, c-format
+msgid "error retrieving CHV status from card\n"
+msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status' von der Karte\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1430
+#, c-format
+msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
+msgstr "Die Antwort enthält das RSA-Modulus nicht\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1437
+#, c-format
+msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
+msgstr "Antwort enthält den öffentlichen RSA-Exponenten nicht\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1547
+#, c-format
+msgid "response does not contain the EC public key\n"
+msgstr "Der EC Schlüssel fehlt in der Antwort\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1665 scd/app-openpgp.c:4284
+#, c-format
+msgid "response does not contain the public key data\n"
+msgstr "Die Antwort enthält keine öffentliche Schlüssel-Daten\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1772
+#, c-format
+msgid "reading public key failed: %s\n"
+msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#: scd/app-openpgp.c:2140
+#, c-format
+msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s"
+msgstr "%sNummer: %s%%0ABesitzer: %s%%0AAnzahl: %lu%s"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2280
+#, c-format
+msgid "using default PIN as %s\n"
+msgstr "Die Standard PIN wird für %s benutzt\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2287
+#, c-format
+msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
+msgstr ""
+"Die Standard PIN für %s konnte nicht benutzt werden: %s - Die Standard PIN "
+"wird nicht weiter benutzt\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2300
+msgid "||Please unlock the card"
+msgstr "||Bitte entsperren Sie die Karte"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2352 scd/app-openpgp.c:2537 scd/app-openpgp.c:2834
+#, c-format
+msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "PIN für CHV%d ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2366 scd/app-openpgp.c:2413 scd/app-openpgp.c:2551
+#: scd/app-openpgp.c:4642
+#, c-format
+msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
+msgstr "Prüfung des CHV%d fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:5029
+#, c-format
+msgid "card is permanently locked!\n"
+msgstr "Karte ist dauerhaft gesperrt!\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2453
+#, c-format
+msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
+msgid_plural ""
+"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgstr[0] "Noch %d Admin-PIN-Versuch, bis die Karte dauerhaft gesperrt ist\n"
+msgstr[1] "Noch %d Admin-PIN-Versuche, bis die Karte dauerhaft gesperrt ist\n"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
+#. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
+#: scd/app-openpgp.c:2463
+msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
+msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN eingeben."
+
+#: scd/app-openpgp.c:2484
+#, c-format
+msgid "access to admin commands is not configured\n"
+msgstr "Zugriff auf Admin-Befehle ist nicht eingerichtet\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2821
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||Bitte die PIN eingeben"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2870
+msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
+msgstr "Bitte geben Sie den Rückstellcode für diese Karte ein"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2880 scd/app-openpgp.c:2941
+#, c-format
+msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "Der Rückstellcode ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
+#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
+#. to get some infos on the string.
+#: scd/app-openpgp.c:2903
+msgid "|RN|New Reset Code"
+msgstr "|RN|Neuer Rückstellcode"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2904
+msgid "|AN|New Admin PIN"
+msgstr "|AN|Neue Admin-PIN"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2904
+msgid "|N|New PIN"
+msgstr "|N|Neue PIN"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2985
+msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
+msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN sowie die neue Admin-PIN eingeben."
+
+#: scd/app-openpgp.c:2986
+msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
+msgstr "||Bitte die PIN sowie die neue PIN eingeben"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3048 scd/app-openpgp.c:4344
+#, c-format
+msgid "error reading application data\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Anwendungsdaten\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3054 scd/app-openpgp.c:4351
+#, c-format
+msgid "error reading fingerprint DO\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerabdrucks DO\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3064
+#, c-format
+msgid "key already exists\n"
+msgstr "Schlüssel existiert bereits\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3068
+#, c-format
+msgid "existing key will be replaced\n"
+msgstr "Existierender Schlüssel wird ersetzt werden\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3070
+#, c-format
+msgid "generating new key\n"
+msgstr "neue Schlüssel werden erzeugt\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3072
+#, c-format
+msgid "writing new key\n"
+msgstr "der neue Schlüssel wird geschrieben\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3645 scd/app-openpgp.c:3997
+#, c-format
+msgid "creation timestamp missing\n"
+msgstr "Erzeugungsdatum fehlt\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3686 scd/app-openpgp.c:3694
+#, c-format
+msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
+msgstr "Die RSA Primzahl %s fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3827 scd/app-openpgp.c:4104
+#, c-format
+msgid "failed to store the key: %s\n"
+msgstr "Speichern des Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3991
+#, c-format
+msgid "unsupported curve\n"
+msgstr "Nicht unterstützte Kurve\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4261
+#, c-format
+msgid "please wait while key is being generated ...\n"
+msgstr "Bitte warten, der Schlüssel wird erzeugt ...\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4269
+#, c-format
+msgid "generating key failed\n"
+msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4275
+#, c-format
+msgid "key generation completed (%d second)\n"
+msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgstr[0] "Schlüsselerzeugung abgeschlossen (%d Sekunde)\n"
+msgstr[1] "Schlüsselerzeugung abgeschlossen (%d Sekunden)\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4309
+#, c-format
+msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
+msgstr "Ungültige Struktur der OpenPGP-Karte (DO 0x93)\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4359
+#, c-format
+msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
+msgstr "Der Fingerabdruck auf der Karte entspricht nicht dem angeforderten.\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4558
+#, c-format
+msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
+msgstr "Die Hashmethode %s wird von der Karte nicht unterstützt\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4616
+#, c-format
+msgid "signatures created so far: %lu\n"
+msgstr "Anzahl bereits erzeugter Signaturen: %lu\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:5034
+#, c-format
+msgid ""
+"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
+msgstr ""
+"Die Überprüfung der Admin PIN ist momentan durch einen Befehl verboten "
+"worden\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:5346 scd/app-openpgp.c:5357
+#, c-format
+msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
+msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen - ungültige OpenPGP-Karte?\n"
+
+#: scd/app-dinsig.c:299
+msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
+msgstr "||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenlesers eingeben"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
+#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
+#. to get some infos on the string.
+#: scd/app-dinsig.c:528
+msgid "|N|Initial New PIN"
+msgstr "|N|Erstmalige neue PIN"
+
+#: scd/scdaemon.c:119
+msgid "run in multi server mode (foreground)"
+msgstr "Im Multiserver Modus ausführen"
+
+#: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:345 dirmngr/dirmngr.c:187
+msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
+msgstr "|NAME|Die Debugstufe auf NAME setzen"
+
+#: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
+msgid "|FILE|write a log to FILE"
+msgstr "|DATEI|Schreibe Logs auf DATEI"
+
+#: scd/scdaemon.c:138
+msgid "|N|connect to reader at port N"
+msgstr "|N|Verbinde mit dem Leser auf Port N"
+
+#: scd/scdaemon.c:140
+msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
+msgstr "|NAME|Benutze NAME als CT-API Treiber"
+
+#: scd/scdaemon.c:142
+msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
+msgstr "|NAME|Benutze NAME als PC/SC Treiber"
+
+#: scd/scdaemon.c:145
+msgid "do not use the internal CCID driver"
+msgstr "Den internen CCID Treiber nicht benutzen"
+
+#: scd/scdaemon.c:151
+msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
+msgstr "|N|Schalte die Karte nach N Sekunden Inaktivität ab"
+
+#: scd/scdaemon.c:154
+msgid "do not use a reader's pinpad"
+msgstr "Die Tastatur des Kartenlesers nicht benutzen"
+
+#: scd/scdaemon.c:159
+msgid "deny the use of admin card commands"
+msgstr "Verweigere die Benutzung von \"Admin\"-Befehlen"
+
+#: scd/scdaemon.c:162
+msgid "use variable length input for pinpad"
+msgstr "Variable Längeneingabe für die Kartenlesertastatur benutzen"
+
+#: scd/scdaemon.c:311
+msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Gebrauch: @SCDAEMON@ [Optionen] (-h für Hilfe)"
+
+#: scd/scdaemon.c:313
+msgid ""
+"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
+"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
+msgstr ""
+"Syntax: @SCDAEMON@ [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
+"Smartcard Daemon für @GNUPG@\n"
+
+#: scd/scdaemon.c:806
+#, c-format
+msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
+msgstr ""
+"Bitte die Option `--daemon' nutzen, um das Programm im Hintergund "
+"auszuführen\n"
+
+#: scd/scdaemon.c:1183 dirmngr/dirmngr.c:2082
+#, c-format
+msgid "handler for fd %d started\n"
+msgstr "Handhabungsroutine für fd %d gestartet\n"
+
+#: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2090
+#, c-format
+msgid "handler for fd %d terminated\n"
+msgstr "Handhabungsroutine für den fd %d beendet\n"
+
+#: sm/certchain.c:198
+#, c-format
+msgid "validation model requested by certificate: %s"
+msgstr "Durch Zertifikat angefordertes Gültigkeitsmodell: %s"
+
+#: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
+msgid "chain"
+msgstr "Kette"
+
+#: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
+msgid "shell"
+msgstr "Schale"
+
+#: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
+#, c-format
+msgid "critical certificate extension %s is not supported"
+msgstr "Die kritische Zertifikaterweiterung %s wird nicht unterstützt"
+
+#: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
+#, c-format
+msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
+msgstr "Das Herausgeberzertifikat ist nicht für eine CA gekennzeichnet"
+
+#: sm/certchain.c:337
+msgid "critical marked policy without configured policies"
+msgstr "entscheidende Richtlinie ohne konfigurierte Richtlinien"
+
+#: sm/certchain.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to open '%s': %s\n"
+msgstr "Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
+#, c-format
+msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
+msgstr "Hinweis: Die unkritische Zertifikatsrichtlinie ist nicht erlaubt"
+
+#: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
+#, c-format
+msgid "certificate policy not allowed"
+msgstr "Die Zertifikatsrichtlinie ist nicht erlaubt"
+
+#: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1106 sm/keydb.c:1192
+#, c-format
+msgid "failed to get the fingerprint\n"
+msgstr "Kann den Fingerprint nicht ermitteln\n"
+
+#: sm/certchain.c:624
+#, c-format
+msgid "looking up issuer at external location\n"
+msgstr "Der Herausgeber wird von einer externen Stelle gesucht\n"
+
+#: sm/certchain.c:644
+#, c-format
+msgid "number of issuers matching: %d\n"
+msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Herausgeber: %d\n"
+
+#: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
+#, c-format
+msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
+msgstr "authorityInfoAccess kann nicht geholt werden: %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:791
+#, c-format
+msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
+msgstr "Der Herausgeber wird im Cache des Dirmngr gesucht\n"
+
+#: sm/certchain.c:816
+#, c-format
+msgid "number of matching certificates: %d\n"
+msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Zertifikate: %d\n"
+
+#: sm/certchain.c:819
+#, c-format
+msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
+msgstr "Schlüsselsuche im Cache des Dirmngr schlug fehl: %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:265
+#: sm/encrypt.c:344 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1113 sm/keydb.c:1199
+#: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
+#, c-format
+msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
+msgstr "Kann keinen KeyDB Handler bereitstellen\n"
+
+#: sm/certchain.c:1225
+msgid "certificate has been revoked"
+msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen"
+
+#: sm/certchain.c:1240
+msgid "the status of the certificate is unknown"
+msgstr "Der Status des Zertifikats ist nicht bekannt"
+
+#: sm/certchain.c:1247
+#, c-format
+msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
+msgstr ""
+"Bitte vergewissern Sie sich, daß der \"dirmngr\" richtig installiert ist\n"
+
+#: sm/certchain.c:1253
+#, c-format
+msgid "checking the CRL failed: %s"
+msgstr "Die CRL konnte nicht geprüft werden: %s"
+
+#: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
+#, c-format
+msgid "certificate with invalid validity: %s"
+msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit: %s"
+
+#: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
+#, c-format
+msgid "certificate not yet valid"
+msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig"
+
+#: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
+msgid "root certificate not yet valid"
+msgstr "Das Wurzelzertifikat ist noch nicht gültig"
+
+#: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
+msgid "intermediate certificate not yet valid"
+msgstr "Das Zwischenzertifikat ist noch nicht gültig"
+
+#: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
+#, c-format
+msgid "certificate has expired"
+msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
+
+#: sm/certchain.c:1313
+msgid "root certificate has expired"
+msgstr "Das Wurzelzertifikat ist abgelaufen"
+
+#: sm/certchain.c:1314
+msgid "intermediate certificate has expired"
+msgstr "Das Zwischenzertifikat ist abgelaufen"
+
+#: sm/certchain.c:1356
+#, c-format
+msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
+msgstr "Notwendige Zertifikatattribute fehlen: %s%s%s"
+
+#: sm/certchain.c:1365
+msgid "certificate with invalid validity"
+msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit"
+
+#: sm/certchain.c:1402
+msgid "signature not created during lifetime of certificate"
+msgstr "Die Signatur wurde nicht in der Gültigkeitszeit des Zertifikat erzeugt"
+
+#: sm/certchain.c:1404
+msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
+msgstr ""
+"Das Zertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des Herausgebers "
+"erzeugt"
+
+#: sm/certchain.c:1405
+msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
+msgstr ""
+"Das Zwischenzertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des "
+"Herausgebers erzeugt"
+
+#: sm/certchain.c:1409
+#, c-format
+msgid " ( signature created at "
+msgstr " ( Signatur erzeugt am "
+
+#: sm/certchain.c:1410
+#, c-format
+msgid " (certificate created at "
+msgstr " ( Zertifikat erzeugt am "
+
+#: sm/certchain.c:1413
+#, c-format
+msgid " (certificate valid from "
+msgstr " ( Zertifikat gültig von "
+
+#: sm/certchain.c:1414
+#, c-format
+msgid " ( issuer valid from "
+msgstr " ( Herausgeber gültig von "
+
+#: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
+#, c-format
+msgid "fingerprint=%s\n"
+msgstr "Fingerprint=%s\n"
+
+#: sm/certchain.c:1453
+#, c-format
+msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
+msgstr "Das Wurzelzertifikat wurde nun als vertrauenswürdig markiert\n"
+
+#: sm/certchain.c:1466
+#, c-format
+msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
+msgstr ""
+"Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in gpg-agent ausgeschaltet\n"
+
+#: sm/certchain.c:1472
+#, c-format
+msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
+msgstr ""
+"Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in dieser Sitzung ausgeschaltet\n"
+
+#: sm/certchain.c:1531
+msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Der Erzeugungszeitpunkt der Signatur ist nicht bekannt - Nehme die "
+"aktuelle Zeit an"
+
+#: sm/certchain.c:1595
+msgid "no issuer found in certificate"
+msgstr "Im Zertifikat ist kein Herausgeber enthalten"
+
+#: sm/certchain.c:1673
+msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
+msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
+
+#: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
+#, c-format
+msgid "root certificate is not marked trusted"
+msgstr "Das Wurzelzertifikat ist nicht als vertrauenswürdig markiert"
+
+#: sm/certchain.c:1758
+#, c-format
+msgid "checking the trust list failed: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der vertrauenswürdigen Zertifikate: %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:630
+#, c-format
+msgid "certificate chain too long\n"
+msgstr "Der Zertifikatkette ist zu lang\n"
+
+#: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
+#, c-format
+msgid "issuer certificate not found"
+msgstr "Herausgeberzertifikat nicht gefunden"
+
+#: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
+#, c-format
+msgid "certificate has a BAD signature"
+msgstr "Das Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
+
+#: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
+msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
+msgstr ""
+"Eine anderes möglicherweise passendes CA-Zertifikat gefunden - versuche "
+"nochmal"
+
+#: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
+#, c-format
+msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
+msgstr "Die Zertifikatkette ist länger als von der CA erlaubt (%d)"
+
+#: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
+#, c-format
+msgid "certificate is good\n"
+msgstr "Das Zertifikat ist korrekt\n"
+
+#: sm/certchain.c:1968
+#, c-format
+msgid "intermediate certificate is good\n"
+msgstr "Das Zwischenzertifikat ist korrekt\n"
+
+#: sm/certchain.c:1969
+#, c-format
+msgid "root certificate is good\n"
+msgstr "Das Wurzelzertifikat ist korrekt\n"
+
+#: sm/certchain.c:2151
+msgid "switching to chain model"
+msgstr "Umgeschaltet auf das Kettenmodell"
+
+#: sm/certchain.c:2160
+#, c-format
+msgid "validation model used: %s"
+msgstr "Benutztes Gültigkeitsmodell: %s"
+
+#: sm/certcheck.c:110
+#, c-format
+msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+msgstr ""
+"Ein %u-Bit Hashverfahren ist für einen %u-Bit %s Schlüssel nicht möglich\n"
+
+#: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
+#: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1324 dirmngr/validate.c:903
+#: dirmngr/validate.c:927
+#, c-format
+msgid "out of core\n"
+msgstr "Nicht genügend Speicher\n"
+
+#: sm/certcheck.c:371 sm/verify.c:213
+#, c-format
+msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
+msgstr "(Dies ist der MD2 Algorithmus)\n"
+
+#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
+#: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
+msgid "[Error - invalid encoding]"
+msgstr "[Fehler - Ungültige Kodierung]"
+
+#: sm/certdump.c:639
+msgid "[Error - out of core]"
+msgstr "[Fehler - Nicht genügend Speicher]"
+
+#: sm/certdump.c:675
+msgid "[Error - No name]"
+msgstr "[Fehler - Kein Name]"
+
+#: sm/certdump.c:702
+msgid "[Error - invalid DN]"
+msgstr "[Fehler - Ungültiger DN]"
+
+#: sm/certdump.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
+"certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"created %s, expires %s.\n"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die Passphrase an, um den geheimen Schlüssel des X.509 "
+"Zertifikats:\n"
+"\"%s\"\n"
+"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"gültig von %s bis %s\n"
+"zu entsperren.\n"
+
+#: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
+#, c-format
+msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
+msgstr ""
+"Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - für alle Zwecke akzeptiert\n"
+
+#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
+#, c-format
+msgid "error getting key usage information: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
+
+#: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for certification\n"
+msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n"
+
+#: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
+msgstr ""
+"Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren von OCSP Antworten benutzt werden "
+"sollen\n"
+
+#: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
+msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Verschlüsseln benutzt werden sollen\n"
+
+#: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for signing\n"
+msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren benutzt werden sollen\n"
+
+#: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
+#, c-format
+msgid "certificate is not usable for encryption\n"
+msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Verschlüsseln benutzt werden\n"
+
+#: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
+#, c-format
+msgid "certificate is not usable for signing\n"
+msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Signieren benutzt werden\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:465
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid algorithm\n"
+msgstr "Zeile %d: Ungültiges Verfahren\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:481
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
+msgstr "Zeile %d: Ungültige Schlüssellänge %u (gültig Werte: %d bis %d)\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:499
+#, c-format
+msgid "line %d: no subject name given\n"
+msgstr "Zeile %d: Kein Subjekt-Name angegeben\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:508
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr "Zeile %d: ungültiger Subjekt-Name-Label `%.*s'\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:511
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "Zeile %d: ungültige Betreffbezeichnung `%s' in Spalte %d\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:528
+#, c-format
+msgid "line %d: not a valid email address\n"
+msgstr "Zeile %d: Keine gültige E-Mailadresse\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:547
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid serial number\n"
+msgstr "Zeile %d: Ungültige Seriennummer\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:563
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
+msgstr "Zeile %d: ungültiger Issuer-Name-Label `%.*s'\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:566
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "Zeile %d: ungültiger Herausgeber `%s' in Spalte %d\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid date given\n"
+msgstr "Zeile %d: Ungültiges Datum\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:602
+#, c-format
+msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"Zeile %d: Fehler beim Holen des Signaturschlüssels per \"Keygrip\" `%s': %s\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:621
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
+msgstr "Zeile %d: Ungültiges Hashverfahren\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:636
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
+msgstr "Zeile %d: Ungültige Authentisierungsschlüssel-ID\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:651
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
+msgstr "Zeile %d: ungültige \"Subject-Key-Id\"\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:689
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
+msgstr "Zeile %d: Ungültiger Syntax der Extension\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:702
+#, c-format
+msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
+msgstr "Zeile %d: Fehler beim Lesen des Schlüssels `%s' von der Karte: %s\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:715
+#, c-format
+msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr "Zeile %d: Fehler beim Holen des Schlüssels per \"Keygrip\" `%s': %s\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:732
+#, c-format
+msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
+msgstr "Zeile %d: Schlüsselerzeugung schlug fehl: %s <%s>\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:1331
+msgid ""
+"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
+"you just created once more.\n"
+msgstr ""
+"Um die Zertifikatsanforderung fertigzustellen, geben Sie nun bitte\n"
+"noch einmal die Passphrase des soeben erzeugten Schlüssels ein.\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:159
+#, c-format
+msgid " (%d) Existing key\n"
+msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:160
+#, c-format
+msgid " (%d) Existing key from card\n"
+msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel auf der Karte\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:318
+#, c-format
+msgid "Possible actions for a %s key:\n"
+msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels:\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:319
+#, c-format
+msgid " (%d) sign, encrypt\n"
+msgstr " (%d) signieren, verschlüsseln\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:320
+#, c-format
+msgid " (%d) sign\n"
+msgstr " (%d) signieren\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:321
+#, c-format
+msgid " (%d) encrypt\n"
+msgstr " (%d) verschlüsseln\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:345
+msgid "Enter the X.509 subject name: "
+msgstr "Bitte geben sie den Namen des X.509 Subjekts ein: "
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:349
+msgid "No subject name given\n"
+msgstr "Kein Subjekt-Name angegeben\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:353
+#, c-format
+msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr "Ungültiger Subjekt-Name-Label `%.*s'\n"
+
+#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
+#. length of the first string up to the "%s". Please
+#. adjust it do the length of your translation. The
+#. second string is merely passed to atoi so you can
+#. drop everything after the number.
+#: sm/certreqgen-ui.c:362
+#, c-format
+msgid "Invalid subject name '%s'\n"
+msgstr "Ungültiger Subjekt-Name `%s'\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:364
+msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
+msgstr "25"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:376
+msgid "Enter email addresses"
+msgstr "Email-Adresse eingeben"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:377
+msgid " (end with an empty line):\n"
+msgstr " (Beenden mit einer leeren Zeile):\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:381
+msgid "Enter DNS names"
+msgstr "DNS Namen eingeben"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
+msgid " (optional; end with an empty line):\n"
+msgstr " (Optional. Beenden mit einer leeren Zeile):\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:386
+msgid "Enter URIs"
+msgstr "Bitte geben Sie die URIs ein"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:393
+msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
+msgstr "Ein eigenbeglaubigtes Zertifikat erzeugen? (j/N) "
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:420
+msgid "These parameters are used:\n"
+msgstr "Verwendete Parameter:\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:438
+msgid "Now creating self-signed certificate. "
+msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat wird erzeugt. "
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:440
+msgid "Now creating certificate request. "
+msgstr "Die Zertifikatsanforderung wird erzeugt. "
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:441
+msgid "This may take a while ...\n"
+msgstr "Dies kann einen Moment dauern ...\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:452
+msgid "Ready.\n"
+msgstr "Fertig.\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:455
+msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
+msgstr "Fertig. Sie sollten nun diese Anforderung an die CA senden.\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:461
+#, c-format
+msgid "resource problem: out of core\n"
+msgstr "Resourcenproblem: Nicht genügend Hauptspeicher\n"
+
+#: sm/decrypt.c:341
+#, c-format
+msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
+msgstr "(Dies ist der RC-2 Algorithmus)\n"
+
+#: sm/decrypt.c:343
+#, c-format
+msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
+msgstr "(dies ist wahrscheinlich keine verschlüsselte Nachricht)\n"
+
+#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
+msgstr "Zertifikat `%s' nicht gefunden: %s\n"
+
+#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1307
+#, c-format
+msgid "error locking keybox: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Sperren der Keybox: %s\n"
+
+#: sm/delete.c:143
+#, c-format
+msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "Doppeltes Zertifikat `%s' gelöscht\n"
+
+#: sm/delete.c:145
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "Zertifikat `%s' gelöscht\n"
+
+#: sm/delete.c:175
+#, c-format
+msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Löschen des Zertifikats \"%s\": %s\n"
+
+#: sm/encrypt.c:330
+#, c-format
+msgid "no valid recipients given\n"
+msgstr "Keine gültigen Empfänger angegeben\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:215
+msgid "list external keys"
+msgstr "Externe Schlüssel anzeigen"
+
+#: sm/gpgsm.c:217
+msgid "list certificate chain"
+msgstr "Schlüssel mit Zertifikatekette anzeigen"
+
+#: sm/gpgsm.c:225
+msgid "import certificates"
+msgstr "Zertifikate importieren"
+
+#: sm/gpgsm.c:226
+msgid "export certificates"
+msgstr "Zertifikate exportieren"
+
+#: sm/gpgsm.c:234
+msgid "register a smartcard"
+msgstr "Smartcard registrieren"
+
+#: sm/gpgsm.c:237
+msgid "pass a command to the dirmngr"
+msgstr "Das Kommando an den Dirmngr durchreichen"
+
+#: sm/gpgsm.c:239
+msgid "invoke gpg-protect-tool"
+msgstr "Rufe das gpg-protect-tool auf"
+
+#: sm/gpgsm.c:256
+msgid "create base-64 encoded output"
+msgstr "Ausgabe im Basis-64 Format erzeugen"
+
+#: sm/gpgsm.c:265
+msgid "assume input is in PEM format"
+msgstr "Eingabedaten sind im PEM Format"
+
+#: sm/gpgsm.c:267
+msgid "assume input is in base-64 format"
+msgstr "Eingabedaten sind im Basis-64 Format"
+
+#: sm/gpgsm.c:269
+msgid "assume input is in binary format"
+msgstr "Eingabedaten sind im Binärformat"
+
+#: sm/gpgsm.c:276
+msgid "never consult a CRL"
+msgstr "Niemals eine CRL konsultieren"
+
+#: sm/gpgsm.c:286
+msgid "check validity using OCSP"
+msgstr "Die Gültigkeit mittels OCSP prüfen"
+
+#: sm/gpgsm.c:291
+msgid "|N|number of certificates to include"
+msgstr "|N|Sende N Zertifikate mit"
+
+#: sm/gpgsm.c:294
+msgid "|FILE|take policy information from FILE"
+msgstr "|DATEI|Richtlinieninformationen DATEI entnehmen"
+
+#: sm/gpgsm.c:297
+msgid "do not check certificate policies"
+msgstr "Zertifikatsrichtlinien nicht überprüfen"
+
+#: sm/gpgsm.c:301
+msgid "fetch missing issuer certificates"
+msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen"
+
+#: sm/gpgsm.c:312
+msgid "don't use the terminal at all"
+msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
+
+#: sm/gpgsm.c:314
+msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
+msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
+
+#: sm/gpgsm.c:319
+msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
+msgstr "|DATEI|Schreibe ein Audit-Log auf DATEI"
+
+#: sm/gpgsm.c:322
+msgid "batch mode: never ask"
+msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
+
+#: sm/gpgsm.c:323
+msgid "assume yes on most questions"
+msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
+
+#: sm/gpgsm.c:324
+msgid "assume no on most questions"
+msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
+
+#: sm/gpgsm.c:327
+msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
+msgstr "|DATEI|DATEI als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
+
+#: sm/gpgsm.c:330
+msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
+msgstr "|USER-ID|USER-ID als voreingestellten Schlüssel benutzen"
+
+#: sm/gpgsm.c:340 tools/gpgconf-comp.c:837
+msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
+msgstr "|SPEC|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
+
+#: sm/gpgsm.c:357
+msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
+msgstr "|NAME|Verschlüsselungsverfahren NAME benutzen"
+
+#: sm/gpgsm.c:359
+msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
+msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
+
+#: sm/gpgsm.c:570
+msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Aufruf: @GPGSM@ [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
+
+#: sm/gpgsm.c:573
+msgid ""
+"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
+msgstr ""
+"Syntax: @GPGSM@ [Optionen] [Dateien]\n"
+"Signieren, prüfen, ver- und entschlüsseln mittels S/MIME Protokoll\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:777
+#, c-format
+msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
+msgstr "Hinweis: Verschlüsselung für `%s' wird nicht möglich sein: %s\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:788
+#, c-format
+msgid "unknown validation model '%s'\n"
+msgstr "Unbekanntes Gültigkeitsmodell '%s'\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:839 dirmngr/ldapserver.c:86
+#, c-format
+msgid "%s:%u: no hostname given\n"
+msgstr "%s:%u: Kein Server-Name angegeben\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:858 dirmngr/ldapserver.c:105
+#, c-format
+msgid "%s:%u: password given without user\n"
+msgstr "%s:%u: Passwort ohne Benutzer\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:879 dirmngr/ldapserver.c:126
+#, c-format
+msgid "%s:%u: skipping this line\n"
+msgstr "%s:%u: Zeile wird übersprungen\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:1449
+#, c-format
+msgid "could not parse keyserver\n"
+msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:1712
+#, c-format
+msgid "importing common certificates '%s'\n"
+msgstr "Importiere allgemeine Zertifikate: %s\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:1755
+#, c-format
+msgid "can't sign using '%s': %s\n"
+msgstr "Signieren mit `%s' nicht möglich: %s\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:2122
+#, c-format
+msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
+msgstr "Ungültiger Befehl (Es gibt keinen implizierten Befehl)\n"
+
+#: sm/import.c:127
+#, c-format
+msgid "total number processed: %lu\n"
+msgstr "gesamte verarbeitete Anzahl: %lu\n"
+
+#: sm/import.c:246
+#, c-format
+msgid "error storing certificate\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats\n"
+
+#: sm/import.c:254
+#, c-format
+msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
+msgstr "Grundlegende Zertifikatprüfungen fehlgeschlagen - nicht importiert\n"
+
+#: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1319
+#, c-format
+msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Holen der gespeicherten Flags: %s\n"
+
+#: sm/import.c:531 sm/import.c:563
+#, c-format
+msgid "error importing certificate: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats: %s\n"
+
+#: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
+#, c-format
+msgid "error reading input: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1148
+#, c-format
+msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
+msgstr "Problem bei der Suche nach vorhandenem Zertifikat: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1160
+#, c-format
+msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
+msgstr "Fehler bei der Suche nach einer schreibbaren KeyDB: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1168
+#, c-format
+msgid "error storing certificate: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1220
+#, c-format
+msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
+msgstr "Problem bei Wiederfinden des Zertifikats: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1241 sm/keydb.c:1330
+#, c-format
+msgid "error storing flags: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Flags: %s\n"
+
+#: sm/keylist.c:693
+msgid "Error - "
+msgstr "Fehler - "
+
+#: sm/misc.c:58
+#, c-format
+msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
+msgstr ""
+"GPG_TTY wurde nicht gesetzt - ein (möglicherweise falscher) Standardwert "
+"wird deshalb verwendet\n"
+
+#: sm/qualified.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "Der Fingerabdruck in `%s', Zeile %d is fehlerhaft formatiert\n"
+
+#: sm/qualified.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
+msgstr "Ungültiger Landescode in `%s', Zeile %d\n"
+
+#: sm/qualified.c:206
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
+"signature.\n"
+"\n"
+"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, eine Signatur mit dem Zertifikat:\n"
+"\"%s\"\n"
+"zu erzeugen. Dies wird eine qualifizierte Signatur erzeugen, \n"
+"die gesetzlich einer handgeschriebenen gleichgestellt ist.\n"
+"\n"
+"%s%sSind Sie wirklich sicher, daß Sie dies möchten?"
+
+#: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
+"signatures.\n"
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, daß diese Software nicht offiziell zur Erzeugung\n"
+"oder Prüfung von qualifizierten Signaturen zugelassen ist.\n"
+
+#: sm/qualified.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, eine Signatur mit dem Zertifikat:\n"
+"\"%s\n"
+"zu erzeugen. Bitte beachten Sie, daß dies KEINE qualifizierte\n"
+"Signatur erzeugen wird."
+
+#: sm/sign.c:465
+#, c-format
+msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
+msgstr ""
+"Hashverfahren %d (%s) wird für Unterzeichner %d nicht unterstützt; %s wird "
+"benutzt\n"
+
+#: sm/sign.c:508
+#, c-format
+msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
+msgstr "Benutztes Hashverfahren für Unterzeichner %d: %s (%s)\n"
+
+#: sm/sign.c:560
+#, c-format
+msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
+msgstr "Prüfung auf ein qualifiziertes Zertifikats fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: sm/verify.c:463
+#, c-format
+msgid "Signature made "
+msgstr "Signatur erzeugt am "
+
+#: sm/verify.c:475
+#, c-format
+msgid "[date not given]"
+msgstr "[Datum nicht vorhanden]"
+
+#: sm/verify.c:479
+#, c-format
+msgid "algorithm:"
+msgstr "Verfahren:"
+
+#: sm/verify.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
+msgstr ""
+"Ungültige Signatur: Nachricht entspricht nicht dem Prüfwert in der "
+"Nachricht.\n"
+
+#: sm/verify.c:656
+#, c-format
+msgid "Good signature from"
+msgstr "Korrekte Signatur von"
+
+#: sm/verify.c:657
+#, c-format
+msgid " aka"
+msgstr " alias"
+
+#: sm/verify.c:675
+#, c-format
+msgid "This is a qualified signature\n"
+msgstr "Dies ist eine qualifizierte Signatur.\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:124
+#, c-format
+msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
+msgstr ""
+"Sperre für den Zertifikatzwischenspeicher kann nicht initialisiert werden: "
+"%s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:135
+#, c-format
+msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr ""
+"Lesesperre für den Zertifikatzwischenspeicher kann nicht gesetzt werden: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:146
+#, c-format
+msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr ""
+"Schreibsperre für den Zertifikatzwischenspeicher kann nicht gesetzt werden: "
+"%s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:157
+#, c-format
+msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr ""
+"Sperre für den Zertifikatzwischenspeicher kann nicht freigegeben werden: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:297
+#, c-format
+msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
+msgstr "%u Zertifikate werden aus dem Zertifikatzwischenspeicher entfernt\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
+#, c-format
+msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
+msgstr "Zertifikat `%s' kann nicht zerlegt werden: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' already cached\n"
+msgstr "Zertifikat `%s' ist bereits im Zwischenspeicher\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
+#, c-format
+msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "Vertrauenswürdiges Zertifikat `%s' wurde geladen\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:432
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "Zertifikat `%s' wurde geladen\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
+#, c-format
+msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
+msgstr " SHA1 Fingerabdruck=%s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
+msgid " issuer ="
+msgstr " Issuer ="
+
+#: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
+msgid " subject ="
+msgstr " Subjekt ="
+
+#: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
+#, c-format
+msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Laden des Zertifikats `%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:819
+#, c-format
+msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
+msgstr " dauerhaft geladene Zertifikate: %u\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:821
+#, c-format
+msgid " runtime cached certificates: %u\n"
+msgstr " zwischengespeicherte Zertifikate: %u\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:823
+#, c-format
+msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+msgstr " vertrauenswürdige Zertifikate: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:851 dirmngr/dirmngr-client.c:393
+#, c-format
+msgid "certificate already cached\n"
+msgstr "Zertifikat ist bereits im Zwischenspeicher\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:853
+#, c-format
+msgid "certificate cached\n"
+msgstr "Zertifikat wurde zwischengespeichert\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:855 dirmngr/certcache.c:875 dirmngr/dirmngr-client.c:397
+#, c-format
+msgid "error caching certificate: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Zwischenspeichern des Zertifikats: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:938
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
+msgstr "ungültiger SHA1 Fingerabdruck `%s'\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1384 dirmngr/certcache.c:1393
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Holen des Zertifikats mittels Seriennummer: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1579 dirmngr/certcache.c:1588
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Holen des Zertifikats mittels Subject: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1694 dirmngr/validate.c:483
+#, c-format
+msgid "no issuer found in certificate\n"
+msgstr "Im Zertifikat ist kein Herausgeber enthalten\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1704
+#, c-format
+msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Holen des \"authorityKeyIdentifier\": %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:212
+#, c-format
+msgid "creating directory '%s'\n"
+msgstr "Das Verzeichnis `%s' wird erzeugt\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:216
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen des Verzeichnis '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:244
+#, c-format
+msgid "ignoring database dir '%s'\n"
+msgstr "Das DB-Verzeichnis `%s' wird ignoriert\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:253
+#, c-format
+msgid "error reading directory '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Verzeichnis `%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:274
+#, c-format
+msgid "removing cache file '%s'\n"
+msgstr "Die Zwischenspeicherdatei `%s' wird entfernt\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:283
+#, c-format
+msgid "not removing file '%s'\n"
+msgstr "Die Datei `%s' wird nicht gelöscht\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
+#, c-format
+msgid "error closing cache file: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Zwischenspeicherdatei: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
+#, c-format
+msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"Die Zwischenspeicherverzeichnisdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:420
+#, c-format
+msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Erzeugen der neuen Zwischenspeicherverzeichnisdatei `%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:427
+#, c-format
+msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Schreiben der neuen Zwischenspeicherverzeichnisdatei `%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:434
+#, c-format
+msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Schließen der neuen Zwischenspeicherverzeichnisdatei `%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:439
+#, c-format
+msgid "new cache dir file '%s' created\n"
+msgstr "Neue Zwischenspeicherverzeichnisdatei `%s' wurde erzeugt\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:444
+#, c-format
+msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Wiederöffnen der Zwischenspeicherverzeichnisdatei `%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:472
+#, c-format
+msgid "first record of '%s' is not the version\n"
+msgstr "Der erste Datensatz von `%s' enthält nicht die Version\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:487
+#, c-format
+msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
+msgstr "Alte Version des Zwischenspeicherverzeichnisses - räume auf\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:503
+#, c-format
+msgid "old version of cache directory - giving up\n"
+msgstr "Alte Version des Zwischenspeicherverzeichnisses - gebe auf\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:614
+#, c-format
+msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
+msgstr "Weiteres Feld im CRL Datensatz von `%s', Zeile %u festgestellt\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:622
+#, c-format
+msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "Ungültige Zeile in `%s', Zeile %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:631
+#, c-format
+msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "Doppelter Eintrag in `%s', Zeile %u festgestellt\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:646
+#, c-format
+msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
+msgstr "Nicht unterstützter Datensatztyp in `%s', Zeile %u übergangen\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:672
+#, c-format
+msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "Ungültiger Issuer Hashwert in `%s', Zeile %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:678
+#, c-format
+msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
+msgstr "Kein Issuer DN in `%s', Zeile %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:685
+#, c-format
+msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
+msgstr "Ungültiger Zeitstempel in `%s', Zeile %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:691
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "WARNUNG: Ungültiger Zwischenspeicherdatei Hashwert in `%s', Zeile %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:697
+#, c-format
+msgid "detected errors in cache dir file\n"
+msgstr "Id der Zwischenspeicherverzeichnisdatei wurden Fehler erkannt\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:698
+#, c-format
+msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
+msgstr ""
+"Bitte ermitteln sie die Ursache und löschen sie die Datei dann manuell\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"Die temporäre Zwischenspeicherverzeichnisdatei `%s' konnte nicht erzeugt "
+"werden: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:936
+#, c-format
+msgid "error closing '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schließen von `%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:948
+#, c-format
+msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Umbenennen von `%s` nach `%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1002
+#, c-format
+msgid "can't hash '%s': %s\n"
+msgstr "Hashwert von `%s' kann nicht gebildet werden: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1010
+#, c-format
+msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Vorbereiten des MD5 Hashkontext: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1026
+#, c-format
+msgid "error hashing '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Hashen von `%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1054
+#, c-format
+msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
+msgstr "Ungültig formatierte Prüfsumme für `%s'\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1107
+#, c-format
+msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
+msgstr ""
+"Zu viele geöffnete Zwischenspeicherdateien; weitere kann nicht geöffnet "
+"werden\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1125
+#, c-format
+msgid "opening cache file '%s'\n"
+msgstr "Die Zwischenspeicherdatei `%s' wird geöffnet\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1144
+#, c-format
+msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Zwischenspeicherdatei `%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1153
+#, c-format
+msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Initialisieren der Zwischenspeicherdatei `%s' zum Lesen: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1174
+#, c-format
+msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
+msgstr "unlock_db_file wird für eine geschlossene Datei aufgerufen\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1176
+#, c-format
+msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
+msgstr "unlock_db_file wird für eine nicht gesperrte Datei aufgerufen\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1230
+#, c-format
+msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
+msgstr "Ein neues Zwischenspeicherobjekt konnte nicht erzeugt werden: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1287
+#, c-format
+msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
+msgstr "Es ist keine CRL für den Issuer mit der ID %s vorhanden\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1294
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
+msgstr ""
+"Die zwischengespeicherte CRL für den Issuer mit der ID %s ist zu alt; ein "
+"Update wird benötigt\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
+"required\n"
+msgstr ""
+"\"force-crl-refresh\" ist aktiviert und %d Minuten für den Issuer mit Id %s "
+"sind vorbei; Update wird benötigt\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1316
+#, c-format
+msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
+msgstr ""
+"\"force-crl-refresh\" ist für den Issuer mit der Id %s aktiviert; Update "
+"wird benötigt\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1325
+#, c-format
+msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
+msgstr ""
+"Die vorhandene CRL für den Issuer mit der ID %s kann nicht benutzt werden\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1336
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
+msgstr ""
+"Die zwischengespeicherte CRL für den Issuer mit der ID %s wurde verändert; "
+"eine Update wird benötigt\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1348
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
+msgstr "WARNUNG: Ungültige Länge des Zwischenspeicherdateisatzes für S/N "
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1358
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
+msgstr "Problem beim Lesen des Zwischenspeicherdatensatzes für S/N %s: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1361
+#, c-format
+msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
+msgstr "S/N %s ist nicht gültig; Grund=%02X Datum=%.15s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1372
+#, c-format
+msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
+msgstr "S/N %s ist gültig; sie ist nicht in der CRL enthalten\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "error getting data from cache file: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Holen der Daten aus der Zwischenspeicherdatei: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
+#: dirmngr/crlcache.c:1763
+#, c-format
+msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
+msgstr "Ungültige S-Expression von Libksba erhalten\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
+#: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
+#, c-format
+msgid "converting S-expression failed: %s\n"
+msgstr "Konvertierung der S-Expression fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
+#, c-format
+msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "Ungültige Hashmethode `%s'\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1637
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
+msgstr "gcry_md_open für Methode %d fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
+#, c-format
+msgid "creating S-expression failed: %s\n"
+msgstr "Erzeugen der S-Expression fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1871
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_parse fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1886
+#, c-format
+msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
+msgstr "Die \"Update Times\" konnte nicht aus der CRL bestimmt werden: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1893
+#, c-format
+msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
+msgstr "Die \"Update Times\" dieser CRL sind: this=%s next=%s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1897
+#, c-format
+msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
+msgstr "\"nextUpdate\" fehlt; wir nehmen eine Gültigkeit von einem Tag an\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1917
+#, c-format
+msgid "error getting CRL item: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Holen eines CRL Items: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1932
+#, c-format
+msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Einfügen eines Items in die temporäre Zwischenspeicherdatei: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1959
+#, c-format
+msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
+msgstr "In der CRL wurde kein CRL Herausgeber gefunden: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1974
+#, c-format
+msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
+msgstr ""
+"CRL Herausgeberzertifikat wird über \"authorityKeyIdentifier\" geholt\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2020
+#, c-format
+msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
+msgstr "Signaturprüfung der CRL ist fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2032
+#, c-format
+msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Püfen des CRL Herausgeberzertifikats: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2174
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_new fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2181
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_set_reader fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2215
+#, c-format
+msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
+msgstr "Die alte temporäre Zwischenspeicherdatei `%s' wurde entfernt\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2219
+#, c-format
+msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"Problem beim Löschen der alten temporären Zwischenspeicherdatei `%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2229
+#, c-format
+msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen der temporären Zwischenspeicherdatei `%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2239
+#, c-format
+msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
+msgstr "crl_parse_insert fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2249
+#, c-format
+msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Fertigstellen der temporären Zwischenspeicherdatei `%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2256
+#, c-format
+msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schließen der temporären Zwischenspeicherdatei `%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2281
+#, c-format
+msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Neue CRL ist immer noch zu alt; sie verfiel am %s - wird trotzdem "
+"geladen\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2285
+#, c-format
+msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
+msgstr "Neue CRL ist immer noch zu alt; sie verviel am %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2301
+#, c-format
+msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
+msgstr "Unbekannte kritische CRL Erweiterung %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2311
+#, c-format
+msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen einer CRL Erweiterung: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2362
+#, c-format
+msgid "creating cache file '%s'\n"
+msgstr "Zwischenspeicherdatei `%s' wird erzeugt\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2394
+#, c-format
+msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "Problem beim Umbenennen von `%s' nach `%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2408
+#, c-format
+msgid ""
+"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
+"program start\n"
+msgstr ""
+"Update der Zwischenspeicherverzeichnisdatei fehlgeschlagen - "
+"Zwischenspeichereintrag wird mit dem nächste Programmstart verloren gehen\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2445
+#, c-format
+msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
+msgstr "Anfang CRL Ausgabe (geholt via %s)\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2468
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
+"update!\n"
+msgstr ""
+" FEHLER: Die CRL wird nicht benutzt, da sie trotz eines Updates zu alt war!\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2471
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
+msgstr ""
+" FEHLER: Die CRL wird nicht benutzt, da sie eine unbekannte kritische CRL "
+"Erweiterung trägt!\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2474
+msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
+msgstr " FEHLER: Die CRL wird nicht benutzt\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2481
+msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
+msgstr ""
+" FEHLER: Diese zwischengespeicherte CRL ist möglicherweise abgeändert "
+"worden!\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2499
+#, c-format
+msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
+msgstr " WARNUNG: Ungültige Länge eines Zwischenspeicherdatensatzes\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2506
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record: %s\n"
+msgstr "Problem beim Lesen eines Zwischenspeicherdatensatzes: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2517
+#, c-format
+msgid "problem reading cache key: %s\n"
+msgstr "Problem beim Lesen eines Zwischenspeicherschlüssels: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2548
+#, c-format
+msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen eine Zwischenspeichereintrags aus der DB: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2551
+msgid "End CRL dump\n"
+msgstr "Ende CRL Ausgabe\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2672
+#, c-format
+msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
+msgstr "crl_fetch über den DP fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2683
+#, c-format
+msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
+msgstr "crl_cache_insert über den DP fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2743
+#, c-format
+msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
+msgstr "crl_cache_insert über den Issuer fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:75
+#, c-format
+msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
+msgstr "\"reader to file\" Zuordnungstabelle ist voll - warte\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
+#: dirmngr/crlfetch.c:300
+#, c-format
+msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
+msgstr "CRL Zugriff nicht möglich da %s abgeschaltet ist\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:190
+#, c-format
+msgid "error retrieving '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Holen von `%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:492
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:884 dirmngr/misc.c:573
+#, c-format
+msgid "error initializing reader object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Initialisieren des \"reader\" Objekts: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
+#: dirmngr/crlfetch.c:322
+#, c-format
+msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "CRL Zugriff ist im Tor Modus nicht möglich\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:327
+#, c-format
+msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
+msgstr "Zertifikatsuche ist nicht möglich da %s abgeschaltet ist\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:72
+msgid "use OCSP instead of CRLs"
+msgstr "OCSP anstatt CRL benutzen"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:73
+msgid "check whether a dirmngr is running"
+msgstr "Teste ob der dirmngr noch läuft"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:74
+msgid "add a certificate to the cache"
+msgstr "Ein Zertifikat dem Zwischenspeicher zufügen"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:75
+msgid "validate a certificate"
+msgstr "Zertifikat prüfen"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:76
+msgid "lookup a certificate"
+msgstr "Zertifikat auffinden"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:77
+msgid "lookup only locally stored certificates"
+msgstr "Nur lokal gespeicherte Zertifikate auffinden"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:78
+msgid "expect an URL for --lookup"
+msgstr "Eine URL wird für --lookup erwartet"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:79
+msgid "load a CRL into the dirmngr"
+msgstr "CRL in den Dirmngr laden"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:80
+msgid "special mode for use by Squid"
+msgstr "Sondermodus für Squid"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:81
+msgid "expect certificates in PEM format"
+msgstr "Zertifikate werden im PEM Format erwartet"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:83
+msgid "force the use of the default OCSP responder"
+msgstr "Die Nutzung des voreingestellten OCSP Responder erzwingen"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:172
+msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
+msgstr ""
+"Gebrauch: dirmngr-client [Optionen] [Zertdatei|Muster] (-h für Hilfe)\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:176
+msgid ""
+"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
+"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
+"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
+"not valid and other error codes for general failures\n"
+msgstr ""
+"Gebrauch: dirmngr-client [Optionen] [Zertdatei|Muster]\n"
+"Teste ein X.509 Zertifikat gegen eine CRL oder führe eine OCSP Prüfung "
+"durch\n"
+"The Prozess gibt 0 zurück wenn das Zertifikat gültig ist, 1 wenn es nicht\n"
+"gültig ist und weitere Werte bei anderen Fehlern.\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
+#, c-format
+msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Zertifikats von der Standardeingabe: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:289
+#, c-format
+msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Zertifikats von `%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:303
+#, c-format
+msgid "certificate too large to make any sense\n"
+msgstr "Zertifikat ist zu groß um Sinnvoll zu sein\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:318
+#, c-format
+msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
+msgstr "Verbindung zum Dirmngr nicht möglich: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:340
+#, c-format
+msgid "lookup failed: %s\n"
+msgstr "Aufsuchen fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:355
+#, c-format
+msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
+msgstr "Laden der CRL von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:383
+#, c-format
+msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
+msgstr "Ein dirmngr ist vorhanden und aktiv\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:405
+#, c-format
+msgid "validation of certificate failed: %s\n"
+msgstr "Prüfung des Zertifikats fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
+#, c-format
+msgid "certificate is valid\n"
+msgstr "Zertifikat ist gültig\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
+#, c-format
+msgid "certificate has been revoked\n"
+msgstr "Zertifikat wurde widerrufen\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
+#, c-format
+msgid "certificate check failed: %s\n"
+msgstr "Zertifikatprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:436
+#, c-format
+msgid "got status: '%s'\n"
+msgstr "Erhielt Status: `%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:451
+#, c-format
+msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Base-64 Darstellung: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:709
+#, c-format
+msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
+msgstr "Nicht unterstützte INQUIRY `%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:811
+#, c-format
+msgid "absolute file name expected\n"
+msgstr "Absoluter Dateiname erwartet\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:856
+#, c-format
+msgid "looking up '%s'\n"
+msgstr "Auffinden von `%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:170
+msgid "list the contents of the CRL cache"
+msgstr "Den Inhalt des CRL Zwischenspeichers anzeigen"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:171
+msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
+msgstr "|DATEI|Lade die CRL aus der DATEI in den Zwischenspeicher"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:172
+msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
+msgstr "|URL|Hole eine CRL von dieser URL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:173
+msgid "shutdown the dirmngr"
+msgstr "Den Dirmngr herunterfahren"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:174
+msgid "flush the cache"
+msgstr "Den Zwischenspeicher löschen"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:190 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:741
+#: tools/gpgconf-comp.c:854 tools/gpgconf-comp.c:950
+msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
+msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:191
+msgid "run without asking a user"
+msgstr "Ausführung ohne Benutzernachfrage"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:192
+msgid "force loading of outdated CRLs"
+msgstr "Laden von abgelaufenen CRLs erzwingen"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:193
+msgid "allow sending OCSP requests"
+msgstr "OCSP Anfragen erlauben"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:195
+msgid "allow online software version check"
+msgstr "Online Softwareversionstest erlauben"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:196
+msgid "inhibit the use of HTTP"
+msgstr "Sperre die Benutzung von HTTP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:197
+msgid "inhibit the use of LDAP"
+msgstr "Sperre die Benutzung von LDAP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:199
+msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
+msgstr "Übergehe HTTP CRL Distribution Points"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:201
+msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
+msgstr "Übergehe LDAP CRL Distribution Points"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:203
+msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
+msgstr "Übergehe im Zertifikat enthaltene OCSP Service URLs"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:206
+msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
+msgstr "|URL|Leite alle HTTP Anfragen über URL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:208
+msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
+msgstr "|HOST|Benutze HOST für LDAP Anfragen"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:210
+msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
+msgstr "Keine Benutzung der Rückgriffshosts mit --ldap-proxy"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:213
+msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
+msgstr "|DATEI|Lese die LDAP Serverliste aus DATEI"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:215
+msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
+msgstr "Füge neue Server aus den CRL Distribution Points der Serverliste hinzu"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:218 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
+msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
+msgstr "|N|Setze die LDAP Zeitüberschreitung auf N Sekunden"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:221
+msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
+msgstr "|URL|Benutze den OCSP Responder mit dieser URL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:223
+msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
+msgstr "|FPR|OCSP Antwort ist durch FPR signiert"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:229
+msgid "|N|do not return more than N items in one query"
+msgstr "|N|Nicht mehr als N Angaben in einer Anfrage zurückgeben"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:234
+msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
+msgstr "|DATEI|Benutze die CA Zertifikate in DATEI für HKP über TLS"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:236
+msgid "route all network traffic via Tor"
+msgstr "Netzzugriff nur über Tor"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:265
+msgid ""
+"@\n"
+"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
+"options)\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"(Im \"info\"-Handbuch findet sich eine vollständige Liste aller Kommandos "
+"und Optionen)\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:407
+msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Gebrauch: @DIRMNGR@ [Optionen]"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:409
+msgid ""
+"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
+"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
+msgstr ""
+"Syntax: @DIRMNGR@ [Optionen] [Kommando [Argumente]]\n"
+"Keyserver, CRL und OCSP Zugriff für @GNUPG@\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:489
+#, c-format
+msgid "valid debug levels are: %s\n"
+msgstr "Gültige Debugebenen sind: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:575 tools/gpgconf.c:647 tools/gpgconf.c:682
+#: tools/gpgconf.c:780
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] "
+msgstr "Aufruf: %s [Optionen] "
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1212
+#, c-format
+msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
+msgstr "Doppelpunkte sind im Namen des Sockets nicht erlaubt\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1444 dirmngr/server.c:1824
+#, c-format
+msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
+msgstr "Holen der CRL von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1450 dirmngr/server.c:1830
+#, c-format
+msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
+msgstr "Verarbeitung der CRL von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1645
+#, c-format
+msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
+msgstr "%s:%u: Zeile ist zu lang - übergangen\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1700 dirmngr/dirmngr.c:1784
+#, c-format
+msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
+msgstr "%s:%u: ungültiger Fingerabdruck erkannt\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1736 dirmngr/dirmngr.c:1762 tools/gpgconf-comp.c:4191
+#, c-format
+msgid "%s:%u: read error: %s\n"
+msgstr "%s:%u: Lesefehler: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1791
+#, c-format
+msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
+msgstr "%s:%u: Müll am Ende der Zeile wird ignoriert\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1860
+#, c-format
+msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
+msgstr ""
+"SIGHUP empfangen - lese die Konfiguration erneut und lösche die "
+"Zwischenspeicher\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1900
+#, c-format
+msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
+msgstr "SIGUSR2 empfangen - keine Aktion definiert\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1905
+#, c-format
+msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
+msgstr "SIGTERM empfangen - wird heruntergefahren ...\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1907
+#, c-format
+msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
+msgstr "SIGTERM empfangen - immer noch %d Verbindungen aktiv\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1912
+#, c-format
+msgid "shutdown forced\n"
+msgstr "Herunterfahren wurde erzwungen\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1920
+#, c-format
+msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
+msgstr "SIGINT empfangen - wird sofort heruntergefahren\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1927
+#, c-format
+msgid "signal %d received - no action defined\n"
+msgstr "Signal %d empfangen - keine Aktion definiert\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
+msgid "return all values in a record oriented format"
+msgstr "Alle Werte in einem Record Format zurückgeben"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
+msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
+msgstr "|NAME|Host Teil ignorieren und über NAME verbinden"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
+msgid "|NAME|connect to host NAME"
+msgstr "|NAME|Verbinde mit dem Host NAME"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
+msgid "|N|connect to port N"
+msgstr "|N|Verbinde mit dem Port N"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
+msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
+msgstr "|NAME|Benutze NAME zur Authentifizierung"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
+msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
+msgstr "Benutze Passwort PASS zur Authentifizierung"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
+msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
+msgstr "Nimm das Passwort von $DIRMNGR_LDAP_PASS"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
+msgid "|STRING|query DN STRING"
+msgstr "|STRING|Frage den DN STRING ab"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
+msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
+msgstr "|STRING|Benutze STRING als Filterausdruck"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
+msgid "|STRING|return the attribute STRING"
+msgstr "|STRING|Gib das Attribut STRING zurück"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:211
+msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
+msgstr "Gebrauch: dirmngr_ldap [Optionen] [URL] (-h für Hilfe)\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:214
+msgid ""
+"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
+"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
+"Interface and options may change without notice\n"
+msgstr ""
+"Gebrauch: dirmngr_ldap [Optionen] [URL] (-h für Hilfe)\n"
+"Internes LDAP-Hilfsprogramm für Dirmngr.\n"
+"Interface und Optionen können sich mit jedem Release ändern.\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:340
+#, c-format
+msgid "invalid port number %d\n"
+msgstr "Ungültige Portnummer %d\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:456
+#, c-format
+msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
+msgstr "Absuchen des Ergebnisses nach Attribut `%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:463 dirmngr/dirmngr_ldap.c:546
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:570 dirmngr/dirmngr_ldap.c:582
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:720
+#, c-format
+msgid "error writing to stdout: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben auf Standardausgabe: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:480
+#, c-format
+msgid " available attribute '%s'\n"
+msgstr " verfügbare Attribute `%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:518
+#, c-format
+msgid "attribute '%s' not found\n"
+msgstr "Attribut `%s' nicht gefunden\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:525
+#, c-format
+msgid "found attribute '%s'\n"
+msgstr "Attribut `%s' gefunden\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:634
+#, c-format
+msgid "processing url '%s'\n"
+msgstr "Verarbeiten der URL `%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
+#, c-format
+msgid " user '%s'\n"
+msgstr " Benutzer `%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:638
+#, c-format
+msgid " pass '%s'\n"
+msgstr " Passwort `%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:640
+#, c-format
+msgid " host '%s'\n"
+msgstr " Host `%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:641
+#, c-format
+msgid " port %d\n"
+msgstr " Port %d\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:643
+#, c-format
+msgid " DN '%s'\n"
+msgstr " DN `%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:645
+#, c-format
+msgid " filter '%s'\n"
+msgstr " Filter `%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:650 dirmngr/dirmngr_ldap.c:653
+#, c-format
+msgid " attr '%s'\n"
+msgstr " Attribut `%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
+#, c-format
+msgid "no host name in '%s'\n"
+msgstr "Kein Hostname in `%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:664
+#, c-format
+msgid "no attribute given for query '%s'\n"
+msgstr "Kein Attribut für Abfrage `%s' angegeben\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:670
+#, c-format
+msgid "WARNING: using first attribute only\n"
+msgstr "WARNUNG: Es wird nur das erste Attribut benutzt\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:679
+#, c-format
+msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
+msgstr "LDAP Initialisierung von `%s:%d' fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:702
+#, c-format
+msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
+msgstr "Anbindung an `%s:%d' fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:729
+#, c-format
+msgid "searching '%s' failed: %s\n"
+msgstr "Suche mit `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:761
+#, c-format
+msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
+msgstr "`%s' ist kein LDAP URL\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:767
+#, c-format
+msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
+msgstr "`%s' ist ein ungültiger LDAP URL\n"
+
+#: dirmngr/http.c:1987 dirmngr/ocsp.c:255
+#, c-format
+msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
+msgstr "Fehler beim Zugreifen auf `%s': HTTP Status %u\n"
+
+#: dirmngr/http.c:3629 dirmngr/ocsp.c:229
+#, c-format
+msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
+msgstr "URL `%s' nach `%s' umgeleitet (%u)\n"
+
+#: dirmngr/http.c:3635 dirmngr/ocsp.c:246
+#, c-format
+msgid "too many redirections\n"
+msgstr "zu viele verschachtelte Umleitungen\n"
+
+#: dirmngr/http.c:3747
+#, c-format
+msgid "redirection changed to '%s'\n"
+msgstr "\"Redirection\" geändert auf '%s'\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:237
+#, c-format
+msgid "error printing log line: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben einer Logzeile: %s\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:267
+#, c-format
+msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Logs vom LDAP Wrapper %d: %s\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:454
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready"
+msgstr "LDAP Wrapper %d fertig"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:463
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
+msgstr "LDAP Wrapper %d fertig: Zeitüberschreitung\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:466
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
+msgstr "LDAP Wrapper %d fertig: Exitcode=%d\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:475
+#, c-format
+msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
+msgstr "Warten auf den LDAP Wrapper %d fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:487
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
+msgstr "LDAP Wrapper %d versackt - abgeschossen\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:91
+#, c-format
+msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
+msgstr "Ungültiges Zeichen 0x%02X im Hostnamen - nicht hinzugefügt\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:95
+#, c-format
+msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
+msgstr "`%s:%d' wird der LDAP Serverliste hinzugefügt\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:512
+#, c-format
+msgid "malloc failed: %s\n"
+msgstr "malloc() fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:627
+#, c-format
+msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
+msgstr "start_cert_fetch: Ungültiges Muster `%s'\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:839
+#, c-format
+msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
+msgstr "ldap_search erreichte die Größengrenze des Servers\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid canonical S-expression found\n"
+msgstr "Ungültige kanonische S-Expression gefunden\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
+msgstr "gcry_md_open fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
+#, c-format
+msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
+msgstr "Nanu: ksba_cert_hash fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:528
+#, c-format
+msgid "bad URL encoding detected\n"
+msgstr "Fehlerhafte URL Kodierung erkannt\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:80
+#, c-format
+msgid "error reading from responder: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen vom Responder: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:98
+#, c-format
+msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
+msgstr "Antwort vom Server zu lang; die Grenze sind %d Bytes\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:148
+#, c-format
+msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "OCSP Anfrage ist im Tor Modus nicht möglich\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:154
+#, c-format
+msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
+msgstr "OCSP Anfrage nicht möglich da HTTP abgeschaltet ist\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:161
+#, c-format
+msgid "error setting OCSP target: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Setzen des OCSP Ziels: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:179
+#, c-format
+msgid "error building OCSP request: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Aufbauen der OCSP Anfrage: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:192
+#, c-format
+msgid "error connecting to '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Verbinden mit '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
+#, c-format
+msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der HTTP Antwort von `%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:281
+#, c-format
+msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Zerlegen der OCSP Antwort für `%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
+#, c-format
+msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
+msgstr "OCSP Responder `%s' Status: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
+msgstr "Kontext zum Hashen von OCSP kann nicht erzeugt werden: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:332
+#, c-format
+msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
+msgstr "Hashen der OCSP Antwort für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:376
+#, c-format
+msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
+msgstr "Nicht durch voreingestelltes OCSP \"Signer-Zertifikat\" signiert"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:522
+#, c-format
+msgid "allocating list item failed: %s\n"
+msgstr "malloc() fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
+#, c-format
+msgid "error getting responder ID: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Holen der Responder-ID: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:584
+#, c-format
+msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
+msgstr ""
+"Kein benutzbares Zertifikat zur Überprüfung der OCSP Antwort gefunden\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
+#, c-format
+msgid "issuer certificate not found: %s\n"
+msgstr "Herausgeberzertifikat nicht gefunden: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:633
+#, c-format
+msgid "caller did not return the target certificate\n"
+msgstr "Aufrufer gab das Ziel Zertifikat nicht zurück\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:640
+#, c-format
+msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
+msgstr "Aufrufer gab das Issuer Zertifikat nicht zurück\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:650
+#, c-format
+msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Bereitstellen eines OCSP Kontext: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:689
+#, c-format
+msgid "no default OCSP responder defined\n"
+msgstr "Kein voreingestellter OCSP Responder definiert\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:695
+#, c-format
+msgid "no default OCSP signer defined\n"
+msgstr "Kein voreingestellter OCSP \"Signer\" definiert\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:702
+#, c-format
+msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
+msgstr "Der voreingestellte OCSP Responder `%s' wird benutzt\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:707
+#, c-format
+msgid "using OCSP responder '%s'\n"
+msgstr "Der OCSP Responder `%s' wird benutzt\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:764
+#, c-format
+msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Holen des OCSP Status für das Zielzertifikat: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:789
+#, c-format
+msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
+msgstr "Zertifikatstatus ist: %s (this=%s next=%s)\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:790
+msgid "good"
+msgstr "Gut"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:796
+#, c-format
+msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
+msgstr "Zertifikat wurde widerrufen am: %s wegen: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:831
+#, c-format
+msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
+msgstr "OCSP Responder gab einen Status in der Zukunft zurück\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:843
+#, c-format
+msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
+msgstr "OCSP Responder gab einen nicht aktuellen Status zurück\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:858
+#, c-format
+msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
+msgstr "OCSP Responder gab einen zu alten Status zurück\n"
+
+#: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
+#, c-format
+msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
+msgstr "assuan_inquire(%s) fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1158
+msgid "ldapserver missing"
+msgstr "LDAP Server fehlt"
+
+#: dirmngr/server.c:1224
+msgid "serialno missing in cert ID"
+msgstr "Seriennummer fehlt in der Cert-ID"
+
+#: dirmngr/server.c:1387 dirmngr/server.c:1473 dirmngr/server.c:1909
+#: dirmngr/server.c:1980 dirmngr/server.c:2552 dirmngr/server.c:2567
+#, c-format
+msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
+msgstr "assuan_inquire fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1516
+#, c-format
+msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
+msgstr "fetch_cert_by_url() fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1528 dirmngr/server.c:1559 dirmngr/server.c:1718
+#, c-format
+msgid "error sending data: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Senden der Daten: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1666
+#, c-format
+msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
+msgstr "start_cert_fetch fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1699
+#, c-format
+msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
+msgstr "fetch_next_cert fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1726
+#, c-format
+msgid "max_replies %d exceeded\n"
+msgstr "max_replies %d überschritten\n"
+
+#: dirmngr/server.c:2856
+#, c-format
+msgid "can't allocate control structure: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen der Kontrollstruktur: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:2867
+#, c-format
+msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Bereitstellen eines Assuan Kontext: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:2888
+#, c-format
+msgid "failed to initialize the server: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Initialisieren des Servers: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:2896
+#, c-format
+msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Registrieren der Kommandos gegen Assuan: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:2929
+#, c-format
+msgid "Assuan accept problem: %s\n"
+msgstr "Assuan accept Problem: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:2948
+#, c-format
+msgid "Assuan processing failed: %s\n"
+msgstr "Assuan Verarbeitung fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/validate.c:238
+#, c-format
+msgid "accepting root CA not marked as a CA"
+msgstr ""
+"Herausgeberzertifikat akzeptiert obgleich nicht für eine CA gekennzeichnet"
+
+#: dirmngr/validate.c:264
+#, c-format
+msgid "CRL checking too deeply nested\n"
+msgstr "CRL Überprüfung ist zu tief geschachtelt\n"
+
+#: dirmngr/validate.c:282
+msgid "not checking CRL for"
+msgstr "keine Prüfung der CRL für"
+
+#: dirmngr/validate.c:287
+msgid "checking CRL for"
+msgstr "Prüfen der CRL für"
+
+#: dirmngr/validate.c:556
+#, c-format
+msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
+msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
+
+#: dirmngr/validate.c:590
+#, c-format
+msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
+msgstr ""
+"Prüfung der Vertrauenswürdigkeit des Wurzelzertifikats fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: dirmngr/validate.c:769
+#, c-format
+msgid "certificate chain is good\n"
+msgstr "Der Zertifikatkette ist gültig\n"
+
+#: dirmngr/validate.c:1276
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
+msgstr ""
+"Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren einer CRL benutzt werden sollen\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:109
+msgid "quiet"
+msgstr "Reduzierte Informationen"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:80
+msgid "print data out hex encoded"
+msgstr "Druckdaten hexkodiert ausgeben"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:81
+msgid "decode received data lines"
+msgstr "Dekodiere empfangene Datenzeilen"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:82
+msgid "connect to the dirmngr"
+msgstr "Mit dem Dirmngr verbinden"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:85
+msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
+msgstr "|NAME|Verbinde mit dem Assuan-Socket NAME"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:87
+msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
+msgstr "|ADDR|Verbinde mit dem Assuan-Server an Adresse ADDR"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:89
+msgid "run the Assuan server given on the command line"
+msgstr "Starten des auf der Kommandozeile angegebenen Assuan-Server"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:91
+msgid "do not use extended connect mode"
+msgstr "Den \"extended connect\"-Modus nicht nutzen"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:93
+msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
+msgstr "|DATEI|Beim Starten Kommandos aus DATEI lesen"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:94
+msgid "run /subst on startup"
+msgstr "Nach dem Starten \"/subst\" ausführen"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:208
+msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
+msgstr "Aufruf: @GPG@-connect-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:211
+msgid ""
+"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
+"Connect to a running agent and send commands\n"
+msgstr ""
+"Syntax: @GPG@-connect-agent [Optionen]\n"
+"Mit einem laufenden Agenten verbinden und Befehle senden\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1254
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
+msgstr "Option \"%s\" erfordert ein Programm und evtl. Argumente\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1277
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
+msgstr "Option \"%s\" wird wegen \"%s\" nicht beachtet\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
+#, c-format
+msgid "receiving line failed: %s\n"
+msgstr "Empfangen der Zeile schlug fehl: %s\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1465
+#, c-format
+msgid "line too long - skipped\n"
+msgstr "Zeile zu lang - übersprungen\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1469
+#, c-format
+msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
+msgstr "Zeile wegen enthaltenem Nul-Zeichen gekürzt\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1844
+#, c-format
+msgid "unknown command '%s'\n"
+msgstr "unbekannter Befehl `%s'\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1862
+#, c-format
+msgid "sending line failed: %s\n"
+msgstr "Senden der Zeile schlug fehl: %s\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:2259
+#, c-format
+msgid "error sending standard options: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Senden der Standardoptionen: %s\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
+#: tools/gpgconf-comp.c:804 tools/gpgconf-comp.c:906
+msgid "Options controlling the diagnostic output"
+msgstr "Optionen zur Einstellung der Diagnoseausgaben"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
+#: tools/gpgconf-comp.c:817 tools/gpgconf-comp.c:929
+msgid "Options controlling the configuration"
+msgstr "Optionen zur Einstellung der Konfiguration"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:736
+#: tools/gpgconf-comp.c:849 tools/gpgconf-comp.c:942
+msgid "Options useful for debugging"
+msgstr "Nützliche Optionen zur Fehlersuche"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:862
+msgid "Options controlling the security"
+msgstr "Optionen zur Einstellung der Sicherheit"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:537
+msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
+msgstr "|N|lasse SSH Schlüssel im Cache nach N Sekunden verfallen"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:541
+msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
+msgstr "|N|setze die maximale Lebensdauer von PINs im Cache auf N Sekunden"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:545
+msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
+msgstr "|N|setze die maximale Lebenszeit von SSH Schlüsseln auf N Sekunden"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:569
+msgid "Options enforcing a passphrase policy"
+msgstr "Optionen für eine Passphrase-Policy"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:572
+msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
+msgstr "Einhaltung der Passphrase-Policy erzwingen"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:576
+msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
+msgstr "|N|setze die kleinste erlaubte Länge von Passphrasen auf N"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:580
+msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
+msgstr "|N|Verlange mindestens N Nicht-Buchstaben für eine neue Passphrase"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:584
+msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
+msgstr "|DATEI|Prüfe neue Passphrases gegen die Regelen in DATEI"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:588
+msgid "|N|expire the passphrase after N days"
+msgstr "|N|Lasse die Passphrase nach N Tagen verfallen"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:592
+msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
+msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passphrases."
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:596
+msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
+msgstr "|N|Setze die Pinentry Zeitüberschreitung auf N Sekunden"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:819
+msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:822
+msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
+msgstr "|NAME|Auch an NAME verschlüsseln"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:713
+msgid "|SPEC|set up email aliases"
+msgstr "|SPEC|Email Alias festlegen"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:749 tools/gpgconf-comp.c:981
+msgid "Configuration for Keyservers"
+msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:751 tools/gpgconf-comp.c:983
+msgid "|URL|use keyserver at URL"
+msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:754
+msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
+msgstr "Erlaube PKA Zugriffe (DNS Anfragen)"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:757
+msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
+msgstr ""
+"|MECHANISMEN|Benutze MECHANISMEN um Schlüssel über die Mailadresse "
+"aufzufinden."
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:760
+msgid "import missing key from a signature"
+msgstr "Schlüssel aus der Signatur importieren"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:763
+msgid "include the public key in signatures"
+msgstr "Schlüssel mit in die Signatur packen"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:770 tools/gpgconf-comp.c:831
+msgid "disable all access to the dirmngr"
+msgstr "Jeglichen Zugriff auf den Dirmngr verhindern"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:834
+msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
+msgstr "|NAME|Benutze die Kodierung NAME für PKCS#12 Passphrasen"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:870
+msgid "do not check CRLs for root certificates"
+msgstr "CRL bei Wurzelzertifikaten nicht überprüfen"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:919
+msgid "Options controlling the format of the output"
+msgstr "Optionen zum Einstellen der Ausgabeformate"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:961
+msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
+msgstr "Optionen zur Einstellung der Interaktivität und Geltendmachung"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:974
+msgid "Options controlling the use of Tor"
+msgstr "Optionen zur Benutzung von Tor"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:988
+msgid "Configuration for HTTP servers"
+msgstr "Konfiguration für HTTP Server"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:999
+msgid "use system's HTTP proxy setting"
+msgstr "Benutze die HTTP Proxy Einstellung des Systems"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1004
+msgid "Configuration of LDAP servers to use"
+msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1033
+msgid "LDAP server list"
+msgstr "Liste der LDAP Server"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1041
+msgid "Configuration for OCSP"
+msgstr "Konfiguration zu OCSP"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1094
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1095
+msgid "Private Keys"
+msgstr "Geheime Schlüssel"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1096
+msgid "Smartcards"
+msgstr "Smartcard"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1097
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1098
+msgid "Network"
+msgstr "Netz"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1099
+msgid "Passphrase Entry"
+msgstr "Passphrase Eingabe"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1278
+msgid "Component not suitable for launching"
+msgstr "Komponente unterstützt kein direktes starten"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1284
+#, c-format
+msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
+msgstr "Die Konfigurationsdatei der Komponente %s ist defekt\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1287
+#, c-format
+msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
+msgstr "Hinweis: Für Details bitte das Kommando \"%s%s\" verwenden.\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:3446
+#, c-format
+msgid "External verification of component %s failed"
+msgstr "Die externe Überprüfung der Komponente %s war nicht erfolgreich"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:3597
+msgid "Note that group specifications are ignored\n"
+msgstr "Beachten Sie, daß Gruppenspezifiaktionen ignoriert werden\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:4195
+#, c-format
+msgid "error closing '%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Schließen von '%s'\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:4197
+#, c-format
+msgid "error parsing '%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Hashen von '%s'\n"
+
+#: tools/gpgconf.c:80
+msgid "list all components"
+msgstr "Liste aller Komponenten"
+
+#: tools/gpgconf.c:81
+msgid "check all programs"
+msgstr "Prüfe alle Programme"
+
+#: tools/gpgconf.c:82
+msgid "|COMPONENT|list options"
+msgstr "|KOMPONENTE|Zeige die Optionen an"
+
+#: tools/gpgconf.c:83
+msgid "|COMPONENT|change options"
+msgstr "|KOMPONENTE|Ändere die Optionen"
+
+#: tools/gpgconf.c:84
+msgid "|COMPONENT|check options"
+msgstr "|KOMPONENTE|Prüfe die Optionen"
+
+#: tools/gpgconf.c:86
+msgid "apply global default values"
+msgstr "Wende die gobalen Voreinstellungen an"
+
+#: tools/gpgconf.c:88
+msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
+msgstr "|DATEI|Konfigurationsdateien mittels DATEI ändern"
+
+#: tools/gpgconf.c:90
+msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
+msgstr "Hole die Einstellungsverzeichnisse von @GPGCONF@"
+
+#: tools/gpgconf.c:92
+msgid "list global configuration file"
+msgstr "Zeige die globale Konfigurationsdatei an"
+
+#: tools/gpgconf.c:94
+msgid "check global configuration file"
+msgstr "Prüfe die globale Konfigurationsdatei"
+
+#: tools/gpgconf.c:96
+msgid "query the software version database"
+msgstr "Abfrage der Datenbank mit Softwareversionen"
+
+#: tools/gpgconf.c:97
+msgid "reload all or a given component"
+msgstr "\"reload\" an alle oder eine Komponente senden"
+
+#: tools/gpgconf.c:98
+msgid "launch a given component"
+msgstr "Die angegebene Komponente starten"
+
+#: tools/gpgconf.c:99
+msgid "kill a given component"
+msgstr "\"kill\" an eine Komponente senden"
+
+#: tools/gpgconf.c:107
+msgid "use as output file"
+msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
+
+#: tools/gpgconf.c:111
+msgid "activate changes at runtime, if possible"
+msgstr "Aktiviere Änderungen zur Laufzeit; falls möglich"
+
+#: tools/gpgconf.c:149
+msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Gebrauch: @GPGCONF@ [Optionen] (-h für Hilfe)"
+
+#: tools/gpgconf.c:152
+msgid ""
+"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
+"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
+msgstr ""
+"Syntax: @GPGCONF@ {Optionen]\n"
+"Verwalte Konfigurationsoptionen für Programme des @GNUPG@ Systems\n"
+
+#: tools/gpgconf.c:649 tools/gpgconf.c:684
+msgid "Need one component argument"
+msgstr "Benötige ein Komponentenargument"
+
+#: tools/gpgconf.c:658 tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:756
+msgid "Component not found"
+msgstr "Komponente nicht gefunden"
+
+#: tools/gpgconf.c:782
+msgid "No argument allowed"
+msgstr "Argumente sind nicht erlaubt"
+
+#: tools/gpg-check-pattern.c:147
+msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
+msgstr "Aufruf: gpg-check-pattern [Optionen] Musterdatei (-h für Hilfe)\n"
+
+#: tools/gpg-check-pattern.c:150
+msgid ""
+"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
+"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
+msgstr ""
+"Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
+"Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
+
+#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+#~ msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "@\n"
+#~ "@KBefehle:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "decryption modus"
+#~ msgstr "Entschlüsselungsmodus"
+
+#~ msgid "encryption modus"
+#~ msgstr "Verschlüsselungsmodus"
+
+#~ msgid "tool class (confucius)"
+#~ msgstr "Toolklasse (Konfuzius)"
+
+#~ msgid "program filename"
+#~ msgstr "Programmdateiname"
+
+#~ msgid "secret key file (required)"
+#~ msgstr "Dateiname des geheimen Schlüssels (erforderlich)"
+
+#~ msgid "input file name (default stdin)"
+#~ msgstr "Eingabedateiname (Standardeingabe ist voreingestellt)"
+
+#~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Aufruf: symcryptrun [Optionen] (-h für Hilfe)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
+#~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
+#~ "Call a simple symmetric encryption tool\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntax: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAMM --keyfile "
+#~ "SCHLUESSELDATEI [Optionen...] KOMMANDO [Eingabedatei]\n"
+#~ "Aufruf eines einfachen symmetrischen Verschlüsselungstool\n"
+
+#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
+#~ msgstr "%s auf %s brach mit Status %i ab\n"
+
+#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
+#~ msgstr "%s auf %s schlug mit Status %i fehl\n"
+
+#~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
+
+#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
+#~ msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
+
+#~ msgid "error writing to %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
+
+#~ msgid "error reading from %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s\n"
+
+#~ msgid "error closing %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s\n"
+
+#~ msgid "no --program option provided\n"
+#~ msgstr "Option --program nicht angegeben\n"
+
+#~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
+#~ msgstr "nur --decrypt und --encrypt sind vorhanden\n"
+
+#~ msgid "no --keyfile option provided\n"
+#~ msgstr "keine --keyfile -Option angegeben\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate args vector\n"
+#~ msgstr "Kann \"args-vector\" nicht zuteilen\n"
+
+#~ msgid "could not create pipe: %s\n"
+#~ msgstr "Pipe kann nicht erzeugt werden: %s\n"
+
+#~ msgid "could not create pty: %s\n"
+#~ msgstr "Pty kann nicht erzeugt werden: %s\n"
+
+#~ msgid "could not fork: %s\n"
+#~ msgstr "Kann nicht fork()en: %s\n"
+
+#~ msgid "execv failed: %s\n"
+#~ msgstr "Der execv()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#~ msgid "select failed: %s\n"
+#~ msgstr "Der select()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#~ msgid "read failed: %s\n"
+#~ msgstr "Lesen schlug fehl: %s\n"
+
+#~ msgid "pty read failed: %s\n"
+#~ msgstr "\"pty read\"-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#~ msgid "waitpid failed: %s\n"
+#~ msgstr "Der waitpid()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#~ msgid "child aborted with status %i\n"
+#~ msgstr "Kind brach mit Status %i ab\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
+#~ msgstr "Kann In-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
+#~ msgstr "Kann Out-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
+
+#~ msgid "either %s or %s must be given\n"
+#~ msgstr "entweder %s oder %s muß angegeben sein\n"
+
+#~ msgid "no class provided\n"
+#~ msgstr "keine Klasse angegeben\n"
+
+#~ msgid "class %s is not supported\n"
+#~ msgstr "Klasse %s wird nicht unterstützt\n"
+
+#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
+#~ msgstr " mittels Zertifikat ID 0x%08lX\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
+#~ msgstr "Die Schlüsselserveroption \"%s\" ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
+
+#~ msgid "male"
+#~ msgstr "männlich"
+
+#~ msgid "female"
+#~ msgstr "weiblich"
+
+#~ msgid "unspecified"
+#~ msgstr "unbestimmt"
+
+#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
+#~ msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
+#~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
+
+#~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
+#~ msgstr "Lediglich SHA-1 wird bei OCSP Antworten unterstützt\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error creating temporary file: %s\n"
+#~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error creating temporary file: %s\n"
+#~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error writing key: %s\n"
+#~ msgid "resetting keydb: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
+#~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Setzen der TOFU Binding Vertrauensstufe auf %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
+#~| "in the past %s."
+#~| msgid_plural ""
+#~| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
+#~| "in the past %s."
+#~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
+#~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%ld überprüfte Nachricht von \"%s\"\n"
+#~ "in den letzten %s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"\n"
+#~ "in den letzten %s."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
+#~| "in the past %s."
+#~| msgid_plural ""
+#~| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
+#~| "in the past %s."
+#~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
+#~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%ld überprüfte Nachricht von \"%s\"\n"
+#~ "in den letzten %s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"\n"
+#~ "in den letzten %s."
+
+#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
+#~ msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
+
+#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
+#~ msgstr "Warte bis der Dirmngr bereit ist ... (%ds)\n"
+
+#~ msgid "connection to the dirmngr established\n"
+#~ msgstr "Verbindung zum Dirmngr aufgebaut\n"
+
+#~ msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WARNUNG: '%s' sollte eine lange Schlüssel-ID oder ein Fingerabdruck sein\n"
+
+#~ msgid "error looking up: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Nachschlagen von: %s\n"
+
+#~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
+#~ msgstr "WARNUNG: %s ist %d mal im Schlüsselbund vorhanden\n"
+
+#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
+#~ msgstr "Es wird \"HTTP\" anstatt \"HTTPS\" verwendet\n"
+
+#~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Holen von `%s': HTTP Status %u\n"
+
+#~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
+#~ msgstr "npth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
+
+#~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Starten des LDAP Wrapper Kontrollthreads: %s\n"
+
+#~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
+#~ msgstr "Lesen vom LDAP Wrapper %d fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Signatur-Schlüssel? (%u) "
+
+#~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Verschlüsselungs-Schlüssel? "
+#~ "(%u) "
+
+#~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Authentisierungs-Schlüssel? "
+#~ "(%u) "
+
+#~ msgid "listen() failed: %s\n"
+#~ msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
+#~ msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
+
+#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
+
+#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
+
+#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
+
+#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
+#~ msgstr "Neue Konfigurationsdatei `%s' erstellt\n"
+
+#~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WARNUNG: Optionen in `%s' sind während dieses Laufes noch nicht wirksam\n"
+
+#~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
+#~ msgstr "Widerufen der User-ID fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
+#~ msgstr "||Bitte die PIN eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %lu]"
+
+#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
+#~ msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN eingeben.%%0A[Verbliebene Versuche: %d]"
+
+#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
+#~ msgstr "DSA benötigt eine 160 Bit Hashmethode\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@\n"
+#~| "Examples:\n"
+#~| "\n"
+#~| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
+#~| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
+#~| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
+#~| " --list-keys [names] show keys\n"
+#~| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
+#~ msgid ""
+#~ "@\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
+#~ " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
+#~ " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
+#~ " --list-keys [names] show keys\n"
+#~ " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "@\n"
+#~ "Beispiele:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -se -r Bob [Datei] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
+#~ " --clear-sign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
+#~ " --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
+#~ " --list-keys [Namen] Schlüssel anzeigen\n"
+#~ " --fingerprint [Namen] \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
+
+#~ msgid "--store [filename]"
+#~ msgstr "--store [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--encrypt [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--sign [filename]"
+#~ msgstr "--sign [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--clear-sign [filename]"
+#~ msgstr "--clear-sign [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--decrypt [filename]"
+#~ msgstr "--decrypt [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--sign-key user-id"
+#~ msgstr "--sign-key User-ID"
+
+#~ msgid "--lsign-key user-id"
+#~ msgstr "--lsign-key User-ID"
+
+#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
+#~ msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
+
+#~ msgid "--passwd <user-id>"
+#~ msgstr "--passwd User-ID"
+
+#~ msgid "[filename]"
+#~ msgstr "[Dateiname]"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " over the past %ld day."
+#~| msgid_plural " over the past %ld days."
+#~ msgid " in the past."
+#~ msgstr " innerhalb des letzten Tages."
+
+#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
+#~ msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
+
+#~ msgid "available TOFU policies:\n"
+#~ msgstr "Vorhandene TOFU Regeln:\n"
+
+#~ msgid "The binding %s is NOT known."
+#~ msgstr "Die Bindung %s ist NICHT bekannt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the "
+#~ "key belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie Ihre Einschätzung, ob die Bindung %s%s legitim (der "
+#~ "Schlüssel gehört dem angegebenen Besitzer) oder eine Fälschung (ungültig) "
+#~ "ist."
+
+#~ msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
+#~ msgstr "Bekannte, mit diesem Schlüssel assozierte, User-IDs:\n"
+
+#~ msgid "%ld message signed"
+#~ msgid_plural "%ld messages signed"
+#~ msgstr[0] "%ld Nachricht signiert"
+#~ msgstr[1] "%ld Nachrichten signiert"
+
+#~ msgid " over the past %ld week."
+#~ msgid_plural " over the past %ld weeks."
+#~ msgstr[0] " innerhalb der letzten Woche."
+#~ msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Wochen."
+
+#~ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
+#~ msgstr "Es wurde noch keine Nachricht mit dem Schlüssel %s überprüft!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
+#~ "(key %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Signaturstatistiken für \"%s\" (Schlüssel %s) konnten nicht gesammelt "
+#~ "werden\n"
+
+#~ msgid "The most recent message was verified %s ago."
+#~ msgstr "Die neueste Nachricht wurde vor %s überprüft."
+
+#~ msgid "GPG Agent"
+#~ msgstr "GPG Agent"
+
+#~ msgid "Key Acquirer"
+#~ msgstr "Schlüsselzugriff"
+
+#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
+#~ msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
+
+#~ msgid "canceled by user\n"
+#~ msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
+
+#~ msgid "problem with the agent\n"
+#~ msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
+
+#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
+#~ msgstr "Problem mit dem Agenten (unerwartete Antwort \"%s\")\n"
+
+#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
+#~ msgstr "Unbekanntes TOFU DB Format '%s'\n"
+
+#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Bibliothek \"libgcrypt\" ist zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist "
+#~ "%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
+#~ "certificate:\n"
+#~ "\"%.*s\"\n"
+#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
+#~ "created %s%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
+#~ "entsperren.\n"
+#~ "Benutzer: \"%.*s\"\n"
+#~ "%u-bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
+#~ "user: \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
+#~ "Benutzer: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
+#~ msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s"
+
+#~ msgid " (subkey on main key ID %s)"
+#~ msgstr " (Unterschlüssel aus Hauptschlüssel-ID %s)"
+
+#~ msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WARNUNG: Das Home-Verzeichnis hat sowohl 'tofu.db' als auch 'tofu.d'.\n"
+
+#~ msgid "Using split format for TOFU database\n"
+#~ msgstr "Das \"Split\" Format wird für die TOFU Datenbank benutzt\n"
+
+#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Zugriff auf das Verzeichnis `%s': %s\n"
+
+#~ msgid "run as windows service (background)"
+#~ msgstr "Als Windows-Service ausführen (Hintergrund)"
+
+#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
+#~ msgstr "Kompatibilitätsmodus - Zertifikatkette nicht geprüft!\n"
+
+#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
+#~ msgstr "Sie haben einen Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
+
+#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
+#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
+#~ msgstr[0] "%d User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
+#~ msgstr[1] "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigungen entdeckt\n"
+
+#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
+#~ msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
+
+#~ msgid "%d day"
+#~ msgid_plural "%d days"
+#~ msgstr[0] "%d Tag"
+#~ msgstr[1] "%d Tage"
+
+#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
+#~ msgstr "sende Schlüssel %s auf den %s-Server %s\n"
+
+#~ msgid "error commiting transaction on TOFU database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Committen einer Transaktion auf der TOFU Datenbank: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
+#~ msgid "error beginning %s transaction on TOFU database '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
+#~ msgid "error querying TOFU DB's available tables: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim automatischen holen von `%s' über `%s': %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
+#~ msgid "error aborting transaction on TOFU DB: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der \"Nonce\" von FD %d: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error getting version from '%s': %s\n"
+#~ msgid "error committing transaction on TOFU DB: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Holen der Version von '%s': %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "can't open '%s': %s\n"
+#~ msgid "can't open TOFU DB ('%s'): %s\n"
+#~ msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "can't create directory '%s': %s\n"
+#~ msgid "unable to create directory %s/%s/%s/%s"
+#~ msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error reading from responder: %s\n"
+#~ msgid "error reading from TOFU database: bad value for policy: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Responder: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error reading from responder: %s\n"
+#~ msgid "error reading from TOFU database (listing fingerprints): %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Responder: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error opening key DB: %s\n"
+#~ msgid "error opening TOFU DB.\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Schlüsseldatenbank: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "key %s: %s\n"
+#~ msgid " %s\n"
+#~ msgstr "Schlüssel %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " s = skip this key\n"
+#~ msgid " %s (this key):"
+#~ msgstr " s = diesen Schlüssel überspringen\n"
+
+#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "Schlüsselangabe '%s' ist mehrdeutig\n"
+
+#~ msgid "'%s' matches at least:\n"
+#~ msgstr "'%s' paßt mindest auf:\n"
+
+#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+#~ msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
+
+#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
+#~ msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
+
+#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
+#~ msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
+
+#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+#~ msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
+#~ "encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um die Sicherheitskopie des neuen "
+#~ "Verschlüsselungsschlüssel der Karte zu schützen."
+
+#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
+#~ msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
+
+#~ msgid "%s.\n"
+#~ msgstr "%s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
+#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
+#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
+#~ "Es ist trotzdem möglich. Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
+#~ "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
+#~ "aufrufen.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
+#~ msgstr "Speicher des Schlüssels auf der Karte schlug fehl: %s\n"
+
+#~ msgid "1 good signature\n"
+#~ msgstr "1 korrekte Signatur\n"
+
+#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
+#~ msgstr "%lu Schlüssel gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
+
+#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
+#~ msgstr "ein Schlüssel wird per %s aktualisiert\n"
+
+#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Signatur\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
+#~ "problem)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
+#~ "Uhrenproblem)\n"
+
+#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
+#~ msgstr "%d marginal-needed, %d complete-needed, %s Vertrauensmodell\n"
+
+#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
+#~ msgstr "Passphrase aus dem Cache gelöscht. Cache ID: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to open the keyring DB\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Schlüsseldatenbank\n"
+
+#~| msgid "failed to open '%s': %s\n"
+#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
+#~ msgstr "Datei `%s' kann nicht gescannt werden\n"
+
+#~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Nachschlagen der geheimen Schlüssels \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
+#~ msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
+
+#~ msgid "apparently no running dirmngr\n"
+#~ msgstr "Offensichtlich ist kein Dirmngr vorhanden\n"
+
+#~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
+#~ msgstr "Dirmngr läuft nicht - ein neuer wird gestartet\n"
+
+#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
+#~ msgstr "Fehlerhafte %s Variable\n"
+
+#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
+#~ msgstr "Dirmngr Protocol Version %d wird nicht unterstützt\n"
+
+#~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbindung zum Dirmngr nicht möglich - Rückfallmethode wird versucht\n"
+
+#~ msgid "export keys in an S-expression based format"
+#~ msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
+
+#~ msgid "Directory Manager"
+#~ msgstr "Directory Manager"
+
+#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
+
+#~ msgid "Passphrase"
+#~ msgstr "Passphrase"
+
+#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
+#~ msgstr ""
+#~ "verwende temporäre Dateien, um Daten an die Schlüsselserverhilfsprogramme "
+#~ "zu geben"
+
+#~ msgid "do not delete temporary files after using them"
+#~ msgstr "Temporäre Dateien nach Nutzung nicht löschen"
+
+#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WARNUNG: Schlüsselserver-Option `%s' wird auf dieser Plattform nicht "
+#~ "verwendet\n"
+
+#~ msgid "name of socket too long\n"
+#~ msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
+
+#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
+#~ msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
+
+#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
+#~ msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
+
+#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - "
+#~ "ignoriert\n"
+
+#~ msgid "use a standard location for the socket"
+#~ msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
+
+#~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
+#~ msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariablen auf DATEI"
+
+#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
+#~ msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
+
+#~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
+
+#~ msgid "can't create directory `%s': %s\n"
+#~ msgstr " git describe --match gnupg-2.1.*[0-9] --long"
+
+#~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
+#~ msgstr "Sie sollten zuerst den gpg-agent starten\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
+#~ "verschlüsselt werden\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
+#~ "werden.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextsignaturen "
+#~ "machen\n"
+
+#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig signieren und "
+#~ "verschlüsseln\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
+#~ "verwenden.\n"
+
+#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verschlüsseln einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
+#~ "Verschlüsselung\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
+#~ "mode.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln signiert werden\n"
+
+#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
+#~ msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte "
+#~ "Signatur erzeugt werden\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Im --pgp2-Modus können Sie Klartextsignaturen nur mit PGP-2.x-artigen "
+#~ "Schlüssel machen\n"
+
+#~ msgid "usage: gpg [options] "
+#~ msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
+
+#~ msgid "usage: gpgsm [options] "
+#~ msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] "
+
+#~ msgid "enable ssh-agent emulation"
+#~ msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
+
+#~ msgid "error creating socket: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
+
+#~ msgid "host not found"
+#~ msgstr "Host nicht gefunden"
+
+#~ msgid "error loading '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Laden von `%s': %s\n"
+
+#~ msgid "deleting secret key not implemented\n"
+#~ msgstr "Löschen des geheimen Schlüssel ist nicht implementiert\n"
+
+#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
+#~ msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] "
+
+#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Aufruf: scdaemon [Optionen] (-h für Hilfe)"
+
+#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
+#~ msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
+
+#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
+#~ msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
+
+#~ msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Gebrauch: dirmnr [Optionen] [Kommando [Argumente]]"
+
+#~ msgid "usage: dirmngr [options] "
+#~ msgstr "Gebrauch: dirmngr [Optionen] "
+
+#~ msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] (-h für Hilfe)"
+
+#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
+
+#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
+#~ msgstr "Ein keyDB Handle konnte nicht bereitgestellt werden\n"
+
+#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
+#~ msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
+
+#~ msgid "pth_event failed: %s\n"
+#~ msgstr "pth_event() fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#~ msgid "pth_wait failed: %s\n"
+#~ msgstr "pth_wait() fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#~ msgid " - probably dead - removing lock"
+#~ msgstr " - existiert wahrscheinlich nicht mehr - entferne Sperre"
+
+#~ msgid "key %s: secret key part already available\n"
+#~ msgstr "Schlüssel %s: Die geheimen Teile sind bereits vorhanden\n"
+
+#~ msgid "self-signed certificate"
+#~ msgstr "eigenbeglaubigtes Zertifikat"
+
+#~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter die für die Zertifikatsanforderung benutzt werden sollen:\n"
+
+#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
+#~ msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht analysiert werden\n"
+
+#~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
+#~ msgstr "DSA-Schlüssel %s verwendet einen unsicheren (%zu Bit-) Hash\n"
+
+#~ msgid "accept failed: %s - waiting 1s\n"
+#~ msgstr "accept() fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
+
+#~ msgid "error spawning connection handler: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Starten des Verbindungshandler: %s\n"
+
+#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
+#~ msgstr "suche Namen auf %s-Server %s\n"
+
+#~ msgid "searching for names from %s\n"
+#~ msgstr "suche Namen auf %s\n"
+
+#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
+#~ msgstr "suche nach \"%s\" auf %s-Server %s\n"
+
+#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
+#~ msgstr "suche nach \"%s\" auf %s\n"
+
+#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WARNUNG: Die Schlüsselserver-Handhabungsroutine stammt von einer anderen "
+#~ "GnuPG-Version (%s)\n"
+
+#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
+#~ msgstr "Schlüsselserver sendete VERSION nicht\n"
+
+#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
+#~ msgstr "Keine Handhabungsroutine für Schlüsselserverschema `%s'\n"
+
+#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vorgang `%s' wird vom Schlüsselserverschema `%s' nicht unterstützt\n"
+
+#~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
+#~ msgstr "%s unterstützt Hilfsroutinenversion %d nicht\n"
+
+#~ msgid "keyserver timed out\n"
+#~ msgstr "Schlüsselserver-Zeitüberschreitung\n"
+
+#~ msgid "keyserver internal error\n"
+#~ msgstr "interner Fehler Schlüsselserver\n"
+
+#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
+#~ msgstr "Schlüsselserver-Datenübertragunsfehler: %s\n"
+
+#~ msgid "connection to agent established (%ds)\n"
+#~ msgstr "Verbindung zum gpg-agent aufgebaut (%ds)\n"
+
+#~ msgid "connection to the dirmngr established (%ds)\n"
+#~ msgstr "Verbindung zum Dirmngr aufgebaut (%ds)\n"
+
+#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Externe Schlüsselserveraufrufe werden in diesem \"Build\" nicht "
+#~ "unterstützt\n"
+
+#~ msgid "This key is not protected.\n"
+#~ msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
+
+#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
+#~ msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
+
+#~ msgid "Secret parts of key are not available.\n"
+#~ msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
+
+#~ msgid "Secret parts of key are stored on-card.\n"
+#~ msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind auf einer Karte gespeichert.\n"
+
+#~ msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
+#~ msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
+
+#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
+#~ msgstr "Hashschutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
+
+#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
+#~ msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
+#~ msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
+
+#~ msgid "update secret failed: %s\n"
+#~ msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#~ msgid "can't setup KSBA reader: %s\n"
+#~ msgstr "KSAB Reader Objekt kann nicht erstellt werden: %s\n"
+
+#~ msgid "|FILE|listen on socket FILE"
+#~ msgstr "|DATEI|Anfragen auf Socket DATEI annehmen"
+
+#~ msgid "command %s failed: %s\n"
+#~ msgstr "Kommando %s fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#~ msgid "no data stream"
+#~ msgstr "Kein Datenstrom"
+
+#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
+#~ msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
+
+#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
+#~ msgstr "Geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
+
+#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels auf die Karte: %s\n"
+
+#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
+#~ msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
+
+#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
+#~ msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
+
+#~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
+#~ msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
+
+#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
+#~ msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
+
+# translated by wk
+#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
+#~ msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
+
+#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - "
+#~ "übersprungen\n"
+
+#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
+#~ msgstr ""
+#~ "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
+
+#~ msgid "no default secret keyring: %s\n"
+#~ msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
+
+#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
+#~ msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
+
+#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
+#~ msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
+
+#~ msgid "Note: a key's S/N does not match the card's one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
+#~ "überein\n"
+
+#~ msgid "Note: primary key is online and stored on card\n"
+#~ msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
+
+#~ msgid "Note: secondary key is online and stored on card\n"
+#~ msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
+
+#~ msgid "Key is protected.\n"
+#~ msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
+
+#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
+#~ msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
+
+#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
+#~ msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
+
+#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
+#~ msgstr "schreiben des geheimen Schlüssel-\"stub\"s nach `%s'\n"
+
+#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
+#~ msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
+
+#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
+#~ msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
+
+#~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
+
+#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
+#~ msgstr "WARNUNG: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
+
+#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
+#~ msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
+
+#~ msgid "%s is the new one\n"
+#~ msgstr "%s ist der Neue\n"
+
+#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
+#~ msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
+
+#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
+#~ msgstr "kein zugehöriger öffentlicher Schlüssel: %s\n"
+
+#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
+#~ msgstr "Öffentlicher Schlüssel paßt nicht zum geheimen Schlüssel!\n"
+
+#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
+#~ msgstr "Unbekanntes Schutzverfahren\n"
+
+#~ msgid "Note: This key is not protected!\n"
+#~ msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
+
+#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
+#~ msgstr "Ungültige Passphrase; versuchen Sie es bitte noch einmal"
+
+#~ msgid "%s ...\n"
+#~ msgstr "%s ...\n"
+
+#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
+#~ " bitte Passphrase nochmals wechseln.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels "
+#~ "benutzt\n"
+
+#~ msgid "use system's dirmngr if available"
+#~ msgstr "Benutze den System Dirmngr falls verfügbar"
+
+#~ msgid "Command> "
+#~ msgstr "Befehl> "
+
+#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb"
+#~ "\".\n"
+
+#~ msgid "Please report bugs to <"
+#~ msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
+
+#~ msgid "Please report bugs to "
+#~ msgstr "Bitte richten Sie Berichte über Bugs (Softwarefehler) an "
+
+#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
+#~ msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird %u Bit haben.\n"
+
+#~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
+#~ msgstr "Dieser Befehl wurde noch nicht implementiert\n"
+
+#~ msgid "Repeat passphrase\n"
+#~ msgstr "Geben Sie die Passphrase nochmal ein\n"
+
+#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
+#~ msgstr ""
+#~ "||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben%%0A[Sigs "
+#~ "erzeugt: %lu]"
+
+#~ msgid "|A|Admin PIN"
+#~ msgstr "|A|Admin-PIN"
+
+#~ msgid "read options from file"
+#~ msgstr "Konfigurationsoptionen aus Datei lesen"
+
+#~ msgid "Used libraries:"
+#~ msgstr "Verwendete Bibliotheken:"
+
+#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
+#~ msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
+
+#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
+#~ msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Signatur"
+
+#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
+#~ msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Klartextsignatur"
+
+#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
+#~ msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
+
+#~ msgid "use the default key as default recipient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
+#~ "Empfänger benutzen"
+
+#~ msgid "force v3 signatures"
+#~ msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
+
+#~ msgid "always use a MDC for encryption"
+#~ msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
+
+#~ msgid "add this secret keyring to the list"
+#~ msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
+
+#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
+#~ msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
+
+#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
+#~ msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
+
+#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
+#~ msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
+
+#~ msgid "remove key from the public keyring"
+#~ msgstr "Schlüssel aus dem öffentlichen Schlüsselbund löschen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
+#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
+#~ "nothing\n"
+#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser "
+#~ "Wert\n"
+#~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen "
+#~ "Wert,\n"
+#~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem\n"
+#~ "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
+#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
+#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
+#~ "ultimately trusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
+#~ "ultimativ vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
+#~ "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
+#~ "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel ultimativ zu vertrauen\n"
+
+#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
+#~ "wollen,\n"
+#~ "so antworten Sie mit \"ja\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the algorithm to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
+#~ "for signatures.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
+#~ "\n"
+#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
+#~ "Signaturen genutzt werden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
+#~ "\n"
+#~ "RSA kann sowohl für Signaturen als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
+#~ "werden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit "
+#~ "dem\n"
+#~ "unterschrieben werden kann."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
+#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
+#~ "Please consult your security expert first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
+#~ "und verschlüsseln zu nutzen. Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
+#~ "Anwendungsgebiten benutzt werden. Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
+#~ "einem Sicherheistexperten beraten."
+
+#~ msgid "Enter the size of the key"
+#~ msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
+
+#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
+#~ msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
+#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
+#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
+#~ "the given value as an interval."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
+#~ "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
+#~ "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen "
+#~ "versucht\n"
+#~ "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
+
+#~ msgid "Enter the name of the key holder"
+#~ msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
+
+#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt "
+#~ "notwendig,\n"
+#~ "aber sehr empfehlenswert."
+
+#~ msgid "Please enter an optional comment"
+#~ msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
+
+#~ msgid ""
+#~ "N to change the name.\n"
+#~ "C to change the comment.\n"
+#~ "E to change the email address.\n"
+#~ "O to continue with key generation.\n"
+#~ "Q to to quit the key generation."
+#~ msgstr ""
+#~ "N um den Namen zu ändern.\n"
+#~ "K um den Kommentar zu ändern.\n"
+#~ "E um die Email-Adresse zu ändern.\n"
+#~ "F um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
+#~ "B um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
+#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
+#~ "know how carefully you verified this.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
+#~ "the\n"
+#~ " key.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
+#~ "it\n"
+#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
+#~ "for\n"
+#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
+#~ "user.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
+#~ "could\n"
+#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
+#~ "the\n"
+#~ " key against a photo ID.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
+#~ "could\n"
+#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
+#~ "in\n"
+#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
+#~ "with a\n"
+#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
+#~ "the\n"
+#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
+#~ "exchange\n"
+#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
+#~ "owner.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
+#~ "examples.\n"
+#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
+#~ "\"\n"
+#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
+#~ "zunächst\n"
+#~ "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
+#~ "genannt\n"
+#~ "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
+#~ "überprüft\n"
+#~ "wurde.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
+#~ " Schlüsselzuordnung machen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
+#~ " aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
+#~ " Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
+#~ " Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z."
+#~ "B.\n"
+#~ " den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des "
+#~ "Schlüssels\n"
+#~ " anhand des Fotos geprüft.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
+#~ " Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
+#~ " Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID "
+#~ "des\n"
+#~ " Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z."
+#~ "B.\n"
+#~ " einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
+#~ " Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* "
+#~ "Beispiele\n"
+#~ "sind. Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
+#~ " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
+
+#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
+#~ "All certificates are then also lost!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
+#~ "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
+
+#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
+#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
+#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist "
+#~ "normalerweise\n"
+#~ "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
+#~ "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
+#~ "Schlüssel\n"
+#~ "herzustellen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
+#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
+#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
+#~ "a trust connection through another already certified key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
+#~ "Schlüssel\n"
+#~ "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, "
+#~ "bis\n"
+#~ "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde "
+#~ "genau\n"
+#~ "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
+#~ "your keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
+#~ "Schlüsselbund zu entfernen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
+#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
+#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
+#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
+#~ "a second one is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise "
+#~ "ist\n"
+#~ "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
+#~ "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
+#~ "kann.\n"
+#~ "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie "
+#~ "aus\n"
+#~ "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
+#~ "ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
+#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
+#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
+#~ "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
+#~ "betroffenen\n"
+#~ "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
+
+#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
+#~ msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
+#~ "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide "
+#~ "Eingaben\n"
+#~ "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
+
+#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Signatur gehört"
+
+#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
+#~ msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
+#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
+#~ "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) "
+#~ "Standarddateiname\n"
+#~ "verwendet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
+#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
+#~ " \"Key has been compromised\"\n"
+#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
+#~ " got access to your secret key.\n"
+#~ " \"Key is superseded\"\n"
+#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
+#~ " \"Key is no longer used\"\n"
+#~ " Use this if you have retired this key.\n"
+#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
+#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
+#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
+#~ "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
+#~ " \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
+#~ " Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte "
+#~ "Personen\n"
+#~ " Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
+#~ " \"Schlüssel ist überholt\"\n"
+#~ " Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
+#~ " \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
+#~ " Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
+#~ " \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
+#~ " Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
+#~ " So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
+#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
+#~ "An empty line ends the text.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, "
+#~ "warum\n"
+#~ "Sie diesen Widerruf herausgeben. Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
+#~ "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
+
+#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notationen können in einen v3- (PGP 2.x-artigen-) Schlüssel nicht "
+#~ "eingetragen werden\n"
+
+#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notationen können in eine v3 (PGP 2.x-artige) Schlüsselunterschrift nicht "
+#~ "eingetragen werden\n"
+
+#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Policy URL kann in einen v3 (PGP 2.x-artigen) Schlüssel nicht "
+#~ "eingetragen werden\n"
+
+# translated by wk
+#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Policy URL kann in einem v3 Schlüssel(PGP 2.x artig) nicht "
+#~ "gespeichert werden\n"
+
+#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
+#~ msgstr "Die Schlüsselerzeugung ist über die Kommandozeile nicht möglich\n"
+
+#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte verwenden Sie das Skript \"%s\" zur Erzeugung eines neuen "
+#~ "Schlüssels.\n"
+
+#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verschlüsselungserweiterung `%s' wurde wegen unsicherer Zugriffsrechte "
+#~ "nicht geladen\n"