summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 09:59:15 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 09:59:15 +0000
commit8de1ee1b2b676b0d07586f0752750dd6b0fb7511 (patch)
treedd46fd7dc3863045696cd0e48032d8a36fa0daf5 /po/it.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnupg2-8de1ee1b2b676b0d07586f0752750dd6b0fb7511.tar.xz
gnupg2-8de1ee1b2b676b0d07586f0752750dd6b0fb7511.zip
Adding upstream version 2.2.27.upstream/2.2.27upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po11334
1 files changed, 11334 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..281c873
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,11334 @@
+# GnuPG italian translation
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.2.23\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-11 18:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-10 19:54+0200\n"
+"Last-Translator: Denis <student@alice.it>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: it_IT\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#: agent/call-pinentry.c:323
+#, c-format
+msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
+msgstr "impossibile acquisire il blocco pinentry: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
+#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
+#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
+#. a literal one. The actual to be translated text starts after
+#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
+#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
+#: agent/call-pinentry.c:529
+msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
+
+#: agent/call-pinentry.c:530
+msgid "|pinentry-label|_Cancel"
+msgstr "|pinentry-label|_Cancel"
+
+#: agent/call-pinentry.c:531
+msgid "|pinentry-label|_Yes"
+msgstr "|pinentry-label|_Yes"
+
+#: agent/call-pinentry.c:532
+msgid "|pinentry-label|_No"
+msgstr "|pinentry-label|_No"
+
+#: agent/call-pinentry.c:533
+msgid "|pinentry-label|PIN:"
+msgstr "|pinentry-label|PIN:"
+
+#: agent/call-pinentry.c:534
+msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
+msgstr "|pinentry-label|_Save in gestione password"
+
+#: agent/call-pinentry.c:535
+msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
+msgstr "Vuoi davvero rendere la tua passphrase visibile sullo schermo?"
+
+#: agent/call-pinentry.c:537
+msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
+msgstr "|pinentry-tt|Rendere visibile la passphrase"
+
+#: agent/call-pinentry.c:538
+msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
+msgstr "|pinentry-tt|Nascondi passphrase"
+
+#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
+#. for the quality bar.
+#: agent/call-pinentry.c:870
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualità:"
+
+#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
+#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
+#. string to describe what this is about. The length of the
+#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
+#. translate this entry, a default english text (see source)
+#. will be used.
+#: agent/call-pinentry.c:891
+msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
+msgstr "pinentry.qualitybar.tooltip"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1040
+msgid ""
+"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
+"session"
+msgstr ""
+"Inserisci il tuo PIN, in modo che la chiave segreta possa essere sbloccata "
+"per questa sessione"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1043
+msgid ""
+"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
+"this session"
+msgstr ""
+"Inserisci la tua passphrase, in modo che la chiave segreta possa essere "
+"sbloccata per questa sessione"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
+msgid "PIN:"
+msgstr "PIN:"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
+#: agent/protect-tool.c:724
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Passphrase:"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1107 agent/call-pinentry.c:1359
+#: agent/command-ssh.c:3130 agent/genkey.c:416
+msgid "does not match - try again"
+msgstr "non corrisponde - riprova"
+
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
+#. Do not translate the "SETERROR" keyword.
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
+#: agent/call-pinentry.c:1129 agent/call-pinentry.c:1380
+#, c-format
+msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
+msgstr "SETERROR %s (provare %d di %d)"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1140 agent/call-pinentry.c:1391
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ripeti :"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1151 agent/call-pinentry.c:1163
+#: agent/call-pinentry.c:1401 agent/call-pinentry.c:1413
+msgid "PIN too long"
+msgstr "PIN troppo lungo"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1152 agent/call-pinentry.c:1402
+msgid "Passphrase too long"
+msgstr "Passphrase troppo lunga"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1160 agent/call-pinentry.c:1410
+msgid "Invalid characters in PIN"
+msgstr "Caratteri non validi nel PIN"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1165 agent/call-pinentry.c:1415
+msgid "PIN too short"
+msgstr "PIN troppo corto"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
+msgid "Bad PIN"
+msgstr "PIN non valido"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
+msgid "Bad Passphrase"
+msgstr "Passphrase non valido"
+
+#: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
+#, c-format
+msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
+msgstr "le chiavi ssh maggiori di %d bit non sono supportate\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:932
+#: g10/exec.c:546 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1352 g10/keygen.c:4998
+#: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1009
+#: g10/sign.c:1323 g10/tdbio.c:753
+#, c-format
+msgid "can't create '%s': %s\n"
+msgstr "impossibile creare '%s': %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:889
+#: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
+#: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1353
+#: g10/import.c:352 g10/import.c:536 g10/import.c:764 g10/keygen.c:4036
+#: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
+#: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:991 g10/sign.c:1202 g10/sign.c:1307
+#: g10/sign.c:1452 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
+#: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2219
+#: sm/gpgsm.c:2249 sm/gpgsm.c:2287 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:396
+#: dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478 dirmngr/crlcache.c:2588
+#: dirmngr/dirmngr.c:1722
+#, c-format
+msgid "can't open '%s': %s\n"
+msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
+#: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:708
+#: g10/skclist.c:430
+#, c-format
+msgid "error getting serial number of card: %s\n"
+msgstr "errore durante il recupero del numero di serie della scheda: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2435
+#, c-format
+msgid "detected card with S/N: %s\n"
+msgstr "scheda rilevata con S/N: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2440
+#, c-format
+msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
+msgstr "nessuna chiave di autenticazione per ssh sulla scheda: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2460
+#, c-format
+msgid "no suitable card key found: %s\n"
+msgstr "nessuna chiave della scheda adatta trovata: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2587
+#, c-format
+msgid "error getting list of cards: %s\n"
+msgstr "errore durante il recupero dell'elenco delle schede: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2765
+#, c-format
+msgid ""
+"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
+"allow this?"
+msgstr ""
+"Un processo ssh ha richiesto l'utilizzo della chiave%%0A %s%%0A (%s)%%0ASi "
+"desidera consentire questa operazione?"
+
+#: agent/command-ssh.c:2772
+msgid "Allow"
+msgstr "Permettere"
+
+#: agent/command-ssh.c:2772
+msgid "Deny"
+msgstr "Rifiutare"
+
+#: agent/command-ssh.c:2781
+#, c-format
+msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
+msgstr "Immettere la passphrase per la chiave ssh%%0A %F%%0A (%c)"
+
+#: agent/command-ssh.c:3058 agent/genkey.c:351
+msgid "Please re-enter this passphrase"
+msgstr "Inserisci di nuovo questa passphrase"
+
+#: agent/command-ssh.c:3085
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
+"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
+msgstr ""
+"Immettere una passphrase per proteggere la chiave segreta ricevuta%%0A %s"
+"%%0A %s%%0A all'interno dell'archivio chiavi dell'agente gpg"
+
+#: agent/command-ssh.c:3667
+#, c-format
+msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
+msgstr "impossibile creare il flusso dal socket: %s\n"
+
+#: agent/divert-scd.c:117
+msgid "Please insert the card with serial number"
+msgstr "Inserire la scheda con il numero di serie"
+
+#: agent/divert-scd.c:118
+msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
+msgstr "Rimuovere la carta corrente e inserire quella con il numero di serie"
+
+#: agent/divert-scd.c:246
+msgid "Admin PIN"
+msgstr "PIN amministratore"
+
+#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
+#. used to unblock a PIN.
+#: agent/divert-scd.c:251
+msgid "PUK"
+msgstr "PUK"
+
+#: agent/divert-scd.c:258
+msgid "Reset Code"
+msgstr "Resetta codice"
+
+#: agent/divert-scd.c:286
+msgid "Push ACK button on card/token."
+msgstr "Premere il pulsante ACK sulla scheda/token."
+
+#: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
+msgid "Use the reader's pinpad for input."
+msgstr "Utilizzare il pinpad del lettore per l'input."
+
+#: agent/divert-scd.c:378
+msgid "Repeat this Reset Code"
+msgstr "Ripeti questo codice di reimpostazione"
+
+#: agent/divert-scd.c:380
+msgid "Repeat this PUK"
+msgstr "Ripeti questo PUK"
+
+#: agent/divert-scd.c:381
+msgid "Repeat this PIN"
+msgstr "Ripeti questo PIN"
+
+#: agent/divert-scd.c:386
+msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
+msgstr "Reimpostare il codice non ripetuto correttamente; Riprova"
+
+#: agent/divert-scd.c:388
+msgid "PUK not correctly repeated; try again"
+msgstr "PUK non ripetuto correttamente; Riprova"
+
+#: agent/divert-scd.c:389
+msgid "PIN not correctly repeated; try again"
+msgstr "PIN non ripetuto correttamente; Riprova"
+
+#: agent/divert-scd.c:402
+#, c-format
+msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
+msgstr "Immettere il PIN%s%s%s per sbloccare la scheda"
+
+#: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:432
+#, c-format
+msgid "error creating temporary file: %s\n"
+msgstr "errore durante la creazione del file temporaneo: %s\n"
+
+#: agent/genkey.c:117
+#, c-format
+msgid "error writing to temporary file: %s\n"
+msgstr "errore durante la scrittura nel file temporaneo: %s\n"
+
+#: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "Inserisci la nuova passphrase"
+
+#: agent/genkey.c:172
+msgid "Take this one anyway"
+msgstr "Prendi questo comunque"
+
+#: agent/genkey.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
+msgstr ""
+"Non è stata immessa una passphrase!%0AUna passphrase vuota non è consentita."
+
+#: agent/genkey.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
+"confirm that you do not want to have any protection on your key."
+msgstr ""
+"Non è stata inserita una passphrase- in generale è una cattiva idea!%0ASi "
+"prega di confermare che non si desidera disporre di alcuna protezione sulla "
+"chiave."
+
+#: agent/genkey.c:216
+msgid "Yes, protection is not needed"
+msgstr "Sì, la protezione non è necessaria"
+
+#: agent/genkey.c:233
+#, c-format
+msgid "A passphrase should be at least %u character long."
+msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
+msgstr[0] "Una passphrase deve avere almeno lunga %u carattere."
+msgstr[1] "Una passphrase deve avere almeno lunga %u caratteri."
+
+#: agent/genkey.c:252
+#, c-format
+msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
+msgid_plural ""
+"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+msgstr[0] ""
+"Una passphrase deve contenere almeno %u cifra o%%0Acarattere speciale."
+msgstr[1] ""
+"Una passphrase deve contenere almeno %u cifre o%%0Acaratteri speciali."
+
+#: agent/genkey.c:278
+#, c-format
+msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgstr ""
+"Una passphrase non può essere un termine noto o corrispondere%%0Acertain "
+"modello."
+
+#: agent/genkey.c:293
+msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
+msgstr "Avviso: è stata immessa una passphrase non sicura."
+
+#: agent/genkey.c:482
+#, c-format
+msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
+msgstr "Immettere la passphrase a%0Aproteggere la nuova chiave"
+
+#: agent/genkey.c:608
+msgid "Please enter the new passphrase"
+msgstr "Inserisci la nuova passphrase"
+
+#: agent/gpg-agent.c:163 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
+#: tools/gpg-check-pattern.c:70
+msgid ""
+"@Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@Optioni:\n"
+" "
+
+#: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:166
+msgid "run in daemon mode (background)"
+msgstr "eseguire in modalità daemon (sfondo)"
+
+#: agent/gpg-agent.c:166 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:165
+msgid "run in server mode (foreground)"
+msgstr "eseguire in modalità server (in primo piano)"
+
+#: agent/gpg-agent.c:168 dirmngr/dirmngr.c:168
+msgid "run in supervised mode"
+msgstr "eseguire in modalità supervisionata"
+
+#: agent/gpg-agent.c:170 g10/gpg.c:608 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
+#: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:310 dirmngr/dirmngr-client.c:70
+#: dirmngr/dirmngr.c:181 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
+#: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:108
+msgid "verbose"
+msgstr "prolisso"
+
+#: agent/gpg-agent.c:171 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
+#: sm/gpgsm.c:311 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:182
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
+msgid "be somewhat more quiet"
+msgstr "meno prolisso"
+
+#: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:183
+msgid "sh-style command output"
+msgstr "uscita del comando sh-stile"
+
+#: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:184
+msgid "csh-style command output"
+msgstr "uscita del comando in csh-stile"
+
+#: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:341
+#: dirmngr/dirmngr.c:185
+msgid "|FILE|read options from FILE"
+msgstr "|FILE|opzioni di lettura da FILE"
+
+#: agent/gpg-agent.c:183 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:188
+msgid "do not detach from the console"
+msgstr "non scollegarsi dalla console"
+
+#: agent/gpg-agent.c:188
+msgid "use a log file for the server"
+msgstr "utilizzare un file di registro per il server"
+
+#: agent/gpg-agent.c:190
+msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
+msgstr "| PGM|utilizzare PGM come programma PIN-Entry"
+
+#: agent/gpg-agent.c:195
+msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
+msgstr "| PGM| utilizzare PGM come programma SCdaemon"
+
+#: agent/gpg-agent.c:197
+msgid "do not use the SCdaemon"
+msgstr "non utilizzare il SCdaemon"
+
+#: agent/gpg-agent.c:201
+msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
+msgstr "|NAME|accettare alcuni comandi tramite NAME"
+
+#: agent/gpg-agent.c:217
+msgid "ignore requests to change the TTY"
+msgstr "ignorare le richieste di modifica del TTY"
+
+#: agent/gpg-agent.c:219
+msgid "ignore requests to change the X display"
+msgstr "ignorare le richieste di modifica della visualizzazione X"
+
+#: agent/gpg-agent.c:222
+msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
+msgstr "|N|scadenza PIN memorizzati nella cache dopo N secondi"
+
+#: agent/gpg-agent.c:236
+msgid "do not use the PIN cache when signing"
+msgstr "non utilizzare la cache PIN durante la firma"
+
+#: agent/gpg-agent.c:238
+msgid "disallow the use of an external password cache"
+msgstr "non consentire l'uso di una cache di password esterna"
+
+#: agent/gpg-agent.c:240
+msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
+msgstr ""
+"non consentire ai client di contrassegnare le chiavi come \"attendibili\""
+
+#: agent/gpg-agent.c:243
+msgid "allow presetting passphrase"
+msgstr "consentire la preimpostazione della passphrase"
+
+#: agent/gpg-agent.c:245
+msgid "disallow caller to override the pinentry"
+msgstr "non consentire al chiamante di eseguire l'override del pinentry"
+
+#: agent/gpg-agent.c:248
+msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+msgstr "consentire la passphrase tramite Emacs"
+
+#: agent/gpg-agent.c:250
+msgid "enable ssh support"
+msgstr "abilitare il supporto ssh"
+
+#: agent/gpg-agent.c:252
+msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
+msgstr "|ALGO|usa ALGO per mostrare le impronte digitali ssh"
+
+#: agent/gpg-agent.c:255
+msgid "enable putty support"
+msgstr "abilitare il supporto putty"
+
+#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
+#. reporting address. This is so that we can change the
+#. reporting address without breaking the translations.
+#: agent/gpg-agent.c:531 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
+#: g10/gpg.c:1070 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:298
+#: sm/gpgsm.c:567 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:404
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:207 tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:146
+#: tools/gpg-check-pattern.c:143
+msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
+msgstr "Segnalare i bug a <@EMAIL@>.\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:540
+msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Utilizzo: @GPG_AGENT@ [opzioni] (-h per assistenza)"
+
+#: agent/gpg-agent.c:542
+msgid ""
+"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
+"Secret key management for @GNUPG@\n"
+msgstr ""
+"Sintassi: @GPG_AGENT@ [opzioni] [comando [args]]\n"
+"Gestione delle chiavi segrete per @GNUPG@\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:587 g10/gpg.c:1262 scd/scdaemon.c:370 sm/gpgsm.c:715
+#: dirmngr/dirmngr.c:488
+#, c-format
+msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
+msgstr "'%s' a livello di debug non valido specificato\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:945 g10/gpg.c:3753 g10/gpg.c:3777 sm/gpgsm.c:1631
+#: sm/gpgsm.c:1637
+#, c-format
+msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:1168 agent/gpg-agent.c:2023 common/argparse.c:1755
+#: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2482 scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1063
+#: dirmngr/dirmngr.c:956 dirmngr/dirmngr.c:1841
+#, c-format
+msgid "reading options from '%s'\n"
+msgstr "opzioni di lettura da '%s'\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:1300 g10/gpg.c:3704 scd/scdaemon.c:655 sm/gpgsm.c:1571
+#: dirmngr/dirmngr.c:1067 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:624
+#, c-format
+msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
+msgstr "Nota: '%s' non è considerato un'opzione\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2159 scd/scdaemon.c:1096 dirmngr/dirmngr.c:1219
+#, c-format
+msgid "can't create socket: %s\n"
+msgstr "impossibile creare il socket: %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2176 scd/scdaemon.c:1109 dirmngr/dirmngr.c:1232
+#, c-format
+msgid "socket name '%s' is too long\n"
+msgstr "il nome socket '%s' è troppo lungo\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2215
+#, c-format
+msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
+msgstr "un gpg-agent è già in esecuzione - non iniziare uno nuovo\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2226 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1264
+#, c-format
+msgid "error getting nonce for the socket\n"
+msgstr "errore durante il recupero di un errore per il socket\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2231 scd/scdaemon.c:1136 dirmngr/dirmngr.c:1267
+#, c-format
+msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante l'associazione del socket a '%s': %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2242 agent/gpg-agent.c:2282 agent/gpg-agent.c:2291
+#: scd/scdaemon.c:1144 dirmngr/dirmngr.c:1276
+#, c-format
+msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
+msgstr "impossibile impostare le autorizzazioni di '%s': %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2256 scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1288
+#, c-format
+msgid "listening on socket '%s'\n"
+msgstr "ascolto sul socket '%s'\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2276 agent/gpg-agent.c:2329 common/homedir.c:517
+#: g10/exec.c:261 g10/openfile.c:397
+#, c-format
+msgid "can't create directory '%s': %s\n"
+msgstr "impossibile creare la directory '%s': %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2279 agent/gpg-agent.c:2334 common/homedir.c:520
+#: g10/openfile.c:400
+#, c-format
+msgid "directory '%s' created\n"
+msgstr "directory '%s' creata\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2340
+#, c-format
+msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
+msgstr "stat() non riuscito per '%s': %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2344
+#, c-format
+msgid "can't use '%s' as home directory\n"
+msgstr "impossibile utilizzare '%s' come home directory\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2502 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:2047
+#, c-format
+msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
+msgstr "errore durante la lettura del nonce su fd %d: %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2709
+#, c-format
+msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
+msgstr "gestore 0x%lx per fd %d avviato\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2714
+#, c-format
+msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
+msgstr "gestore 0x%lx per fd %d terminato\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2789
+#, c-format
+msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
+msgstr "gestore ssh 0x%lx per fd %d avviato\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2794
+#, c-format
+msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
+msgstr "gestore ssh 0x%lx per fd %d terminato\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:3016 scd/scdaemon.c:1362 dirmngr/dirmngr.c:2261
+#, c-format
+msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
+msgstr "npth_pselect non riuscito: %s - 1s in attesa\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:3104 scd/scdaemon.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s %s stopped\n"
+msgstr "%s %s arrestato\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:3242 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
+#: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
+#, c-format
+msgid "no gpg-agent running in this session\n"
+msgstr "nessun gpg-agent in esecuzione in questa sessione\n"
+
+#: agent/preset-passphrase.c:104
+msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
+msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)\n"
+
+#: agent/preset-passphrase.c:107
+msgid ""
+"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
+"Password cache maintenance\n"
+msgstr ""
+"Sintassi: gpg-preset-passphrase [opzioni] KEYGRIP\n"
+"Manutenzione della cache delle password\n"
+
+#: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:440 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:204
+#: dirmngr/dirmngr.c:163 tools/gpgconf.c:78
+msgid ""
+"@Commands:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@Comandi:\n"
+" "
+
+#: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:553 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
+#: sm/gpgsm.c:252 dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpg-connect-agent.c:76
+#: tools/gpgconf.c:105
+msgid ""
+"@\n"
+"Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@\n"
+"Opzioni:\n"
+" "
+
+#: agent/protect-tool.c:158
+msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
+msgstr "Utilizzo: gpg-protect-tool [opzioni] (-h per assistenza)\n"
+
+#: agent/protect-tool.c:160
+msgid ""
+"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
+"Secret key maintenance tool\n"
+msgstr ""
+"Sintassi: gpg-protect-tool [opzioni] [args]\n"
+"Strumento di manutenzione della chiave segreta\n"
+
+#: agent/protect-tool.c:703
+msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
+msgstr ""
+"Immettere la passphrase per rimuovere la protezione dell'oggetto PKCS.12."
+
+#: agent/protect-tool.c:708
+msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
+msgstr "Immettere la passphrase per proteggere il nuovo oggetto PKCS.12."
+
+#: agent/protect-tool.c:714
+msgid ""
+"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
+"system."
+msgstr ""
+"Immettere la passphrase per proteggere l'oggetto importato all'interno del "
+"sistema GnuPG."
+
+#: agent/protect-tool.c:719
+msgid ""
+"Please enter the passphrase or the PIN\n"
+"needed to complete this operation."
+msgstr ""
+"Inserisci la passphrase o il PIN\n"
+"necessario per completare questa operazione."
+
+#: agent/protect-tool.c:730
+#, c-format
+msgid "cancelled\n"
+msgstr "annullato\n"
+
+#: agent/protect-tool.c:732
+#, c-format
+msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
+msgstr "errore durante la richiesta della passphrase: %s\n"
+
+#: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1629
+#: tools/gpgconf.c:418
+#, c-format
+msgid "error opening '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante l'apertura di '%s': %s\n"
+
+#: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "file '%s', riga %d: %s\n"
+
+#: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
+#, c-format
+msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
+msgstr "istruzione \"%s\" ignorata in '%s', riga %d\n"
+
+#: agent/trustlist.c:207
+#, c-format
+msgid "system trustlist '%s' not available\n"
+msgstr "elenco di attendibilità del sistema '%s' non disponibile\n"
+
+#: agent/trustlist.c:251
+#, c-format
+msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "impronta digitale non valido in '%s', riga %d\n"
+
+#: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
+#, c-format
+msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
+msgstr "keyflag non valido in '%s', riga %d\n"
+
+#: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
+#, c-format
+msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "errore durante la lettura di '%s', riga %d: %s\n"
+
+#: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
+#, c-format
+msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
+msgstr ""
+"errore durante la lettura dell'elenco dei certificati radice attendibili\n"
+
+#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
+#. and has one special property: A "%%0A" is used by
+#. Pinentry to insert a line break. The double
+#. percent sign is actually needed because it is also
+#. a printf format string. If you need to insert a
+#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
+#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
+#. certificate.
+#: agent/trustlist.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
+"certificates?"
+msgstr ""
+"Alla fine ti fidi di %% 0A \"% s\" %%0Aper certificare correttamente i "
+"certificati utente?"
+
+#: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
+#: common/audit.c:469
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
+#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
+#. insert a line break. The double percent sign is actually
+#. needed because it is also a printf format string. If you
+#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
+#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
+#. fingerprint string whereas the first one receives the name
+#. as stored in the certificate.
+#: agent/trustlist.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
+"fingerprint:%%0A %s"
+msgstr ""
+"Verificare che il certificato identificato come:%%0A \"%s\"%%0Al'impronta "
+"digitale:%%0A %s"
+
+#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
+#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
+#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
+#: agent/trustlist.c:724
+msgid "Correct"
+msgstr "Corretto"
+
+#: agent/trustlist.c:724
+msgid "Wrong"
+msgstr "Sbagliato"
+
+#: agent/findkey.c:301
+#, c-format
+msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
+msgstr ""
+"Nota: questa passphrase non è mai stata modificata.%0ASi prega di cambiarlo "
+"ora."
+
+#: agent/findkey.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
+"it now."
+msgstr ""
+"Questa passphrase non è stata modificata%%0Ada %.4s-%.2s-%.2s. Si prega di "
+"cambiarlo ora."
+
+#: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
+msgid "Change passphrase"
+msgstr "Modifica passphrase"
+
+#: agent/findkey.c:339
+msgid "I'll change it later"
+msgstr "Lo cambierò più tardi"
+
+#: agent/findkey.c:1522
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
+"%%0A?"
+msgstr ""
+"Si desidera eliminare la chiave identificata da keygrip%%0A %s%%0A %%C%%0A?"
+
+#: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
+msgid "Delete key"
+msgstr "Elimina chiave"
+
+#: agent/findkey.c:1557
+msgid ""
+"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
+"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
+msgstr ""
+"Attenzione: questa chiave è elencata anche per l'uso con SSH!\n"
+"L'eliminazione della chiave potrebbe rimuovere la possibilità di accedere ai "
+"computer remoti."
+
+#: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
+#, c-format
+msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
+msgstr "DSA richiede che la lunghezza dell'hash sia un multiplo di 8 bit\n"
+
+#: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
+#, c-format
+msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
+msgstr "La chiave %s utilizza un hash unsafe (%u bit)\n"
+
+#: agent/pksign.c:202
+#, c-format
+msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+msgstr "un hash di bit %zu non è valido per una chiave %u bit %s\n"
+
+#: agent/pksign.c:518
+#, c-format
+msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
+
+#: agent/cvt-openpgp.c:338
+#, c-format
+msgid "secret key parts are not available\n"
+msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
+
+#: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1540
+#, c-format
+msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "l'algoritmo a chiave pubblica %d (%s) non è supportato\n"
+
+#: agent/cvt-openpgp.c:448
+#, c-format
+msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "algoritmo di protezione %d (%s) non supportato\n"
+
+#: agent/cvt-openpgp.c:455
+#, c-format
+msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "algoritmo hash di protezione %d (%s) non supportato\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:449
+#: common/exechelp-w32.c:473 common/exechelp-w32.c:503
+#, c-format
+msgid "error creating a pipe: %s\n"
+msgstr "errore durante la creazione di una pipe: %s\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
+#: common/exechelp-w32.c:459 common/exechelp-w32.c:483
+#: common/exechelp-w32.c:513
+#, c-format
+msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
+msgstr "errore durante la creazione di un flusso per una pipe: %s\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
+#: common/exechelp-posix.c:851 dirmngr/dirmngr.c:1306
+#, c-format
+msgid "error forking process: %s\n"
+msgstr "errore durante il processo di forking: %s\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
+#, c-format
+msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
+msgstr "in attesa della terminazione del processo %d non riuscita: %s\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:794
+#, c-format
+msgid "error running '%s': probably not installed\n"
+msgstr "errore durante l'esecuzione di '%s': probabilmente non installato\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:801
+#: common/exechelp-w32.c:796 common/exechelp-w32ce.c:781
+#, c-format
+msgid "error running '%s': exit status %d\n"
+msgstr "errore durante l'esecuzione di '%s': stato di uscita %d\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:809
+#, c-format
+msgid "error running '%s': terminated\n"
+msgstr "errore durante l'esecuzione di '%s': terminato\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:777
+#, c-format
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "attesa della terminazione dei processi non riuscita: %s\n"
+
+#: common/exechelp-w32.c:789 common/exechelp-w32ce.c:775
+#, c-format
+msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
+msgstr "errore durante l'osando di fine del processo %d: %s\n"
+
+#: common/simple-pwquery.c:261
+#, c-format
+msgid "can't connect to '%s': %s\n"
+msgstr "impossibile connettersi a '%s': %s\n"
+
+#: common/simple-pwquery.c:271
+#, c-format
+msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
+msgstr "problema durante l'impostazione delle opzioni gpg-agent\n"
+
+#: common/sysutils.c:168
+#, c-format
+msgid "can't disable core dumps: %s\n"
+msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
+
+#: common/sysutils.c:408
+#, c-format
+msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
+msgstr "Avviso: proprietà non sicura su %s \"%s\"\n"
+
+#: common/sysutils.c:440
+#, c-format
+msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
+msgstr "Avviso: autorizzazioni non sicure su %s \"%s\"\n"
+
+#: common/sysutils.c:881
+#, c-format
+msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
+msgstr "in attesa che il file '%s' diventi accessibile …\n"
+
+#: common/sysutils.c:907
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "ridenominazione di '%s' in '%s' non riuscita: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
+
+#: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
+msgid "yY"
+msgstr "sS"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
+msgid "nN"
+msgstr "nN"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:86
+msgid "quit"
+msgstr "esci"
+
+#: common/yesno.c:89
+msgid "qQ"
+msgstr "qQ"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:123
+msgid "okay|okay"
+msgstr "okay|okay"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:125
+msgid "cancel|cancel"
+msgstr "cancella|cancella"
+
+#: common/yesno.c:126
+msgid "oO"
+msgstr "oO"
+
+#: common/yesno.c:127
+msgid "cC"
+msgstr "cC"
+
+#: common/miscellaneous.c:86
+#, c-format
+msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
+msgstr ""
+"fuori dal nucleo nella memoria sicura durante l'allocazione di %lu byte"
+
+#: common/miscellaneous.c:89
+#, c-format
+msgid "out of core while allocating %lu bytes"
+msgstr "fuori dal core durante l'allocazione di %lu byte"
+
+#: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:896 tools/no-libgcrypt.c:30
+#, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "errore durante l'allocazione di memoria sufficiente: %s\n"
+
+#: common/miscellaneous.c:143
+#, c-format
+msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgstr "%s:%u: opzione obsoleta \"%s\" - non ha effetto\n"
+
+#: common/miscellaneous.c:146
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgstr "AVVISO: \"%s%s\" è un'opzione obsoleta - non ha alcun effetto\n"
+
+#: common/miscellaneous.c:618
+#, c-format
+msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
+msgstr "flag di debug sconosciuto '%s' ignorato\n"
+
+#: common/asshelp.c:335
+#, c-format
+msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
+msgstr "in attesa che venga in corso il %s... (%ds)\n"
+
+#: common/asshelp.c:347
+#, c-format
+msgid "connection to %s established\n"
+msgstr "connessione a %s stabilita\n"
+
+#: common/asshelp.c:430
+#, c-format
+msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
+msgstr "nessun gpg-agent in esecuzione - avvio '%s'\n"
+
+#: common/asshelp.c:521
+#, c-format
+msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
+msgstr "connessione all'agente è in modalità limitata\n"
+
+#: common/asshelp.c:578
+#, c-format
+msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
+msgstr "nessun Dirmngr in esecuzione - avvio di '%s'\n"
+
+#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
+#. verbatim. It will not be printed.
+#: common/audit.c:474
+msgid "|audit-log-result|Good"
+msgstr "-audit-log-result|Buono"
+
+#: common/audit.c:477
+msgid "|audit-log-result|Bad"
+msgstr "-audit-log-result|Cattivo"
+
+#: common/audit.c:479
+msgid "|audit-log-result|Not supported"
+msgstr "-audit-log-result|Non supportato"
+
+#: common/audit.c:481
+msgid "|audit-log-result|No certificate"
+msgstr "-audit-log-result|Nessun certificato"
+
+#: common/audit.c:483
+msgid "|audit-log-result|Not enabled"
+msgstr "|-audit-log-result|Non abilitato"
+
+#: common/audit.c:485
+msgid "|audit-log-result|Error"
+msgstr "-audit-log-result|Errore"
+
+#: common/audit.c:487
+msgid "|audit-log-result|Not used"
+msgstr "|audit-log-result| Non utilizzato"
+
+#: common/audit.c:489
+msgid "|audit-log-result|Okay"
+msgstr "|audit-log-result|ok"
+
+#: common/audit.c:491
+msgid "|audit-log-result|Skipped"
+msgstr "|audit-log-result|Saltato"
+
+#: common/audit.c:493
+msgid "|audit-log-result|Some"
+msgstr "|audit-log-result|alcuni"
+
+#: common/audit.c:726
+msgid "Certificate chain available"
+msgstr "Catena di certificati disponibile"
+
+#: common/audit.c:733
+msgid "root certificate missing"
+msgstr "certificato radice mancante"
+
+#: common/audit.c:759
+msgid "Data encryption succeeded"
+msgstr "Crittografia dei dati riuscita"
+
+#: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
+msgid "Data available"
+msgstr "Dati disponibili"
+
+#: common/audit.c:767
+msgid "Session key created"
+msgstr "Chiave di sessione creata"
+
+#: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
+#, c-format
+msgid "algorithm: %s"
+msgstr "algoritmo: %s"
+
+#: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
+#: scd/app-openpgp.c:3555
+#, c-format
+msgid "unsupported algorithm: %s"
+msgstr "algoritmo non supportato: %s"
+
+#: common/audit.c:778 common/audit.c:925
+msgid "seems to be not encrypted"
+msgstr "sembra non essere criptato"
+
+#: common/audit.c:784 common/audit.c:933
+msgid "Number of recipients"
+msgstr "Numero di destinatari"
+
+#: common/audit.c:792 common/audit.c:956
+#, c-format
+msgid "Recipient %d"
+msgstr "Destinatario %d"
+
+#: common/audit.c:825
+msgid "Data signing succeeded"
+msgstr "Firma dei dati riuscita"
+
+#: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
+#, c-format
+msgid "data hash algorithm: %s"
+msgstr "algoritmo hash dati: %s"
+
+#: common/audit.c:862
+#, c-format
+msgid "Signer %d"
+msgstr "Firmatario %d"
+
+#: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
+#, c-format
+msgid "attr hash algorithm: %s"
+msgstr "algoritmo hash attr: %s"
+
+#: common/audit.c:901
+msgid "Data decryption succeeded"
+msgstr "Decrittografia dei dati riuscita"
+
+#: common/audit.c:910
+msgid "Encryption algorithm supported"
+msgstr "Algoritmo di crittografia supportato"
+
+#: common/audit.c:993
+msgid "Data verification succeeded"
+msgstr "Verifica dei dati riuscita"
+
+#: common/audit.c:1002
+msgid "Signature available"
+msgstr "Firma disponibile"
+
+#: common/audit.c:1024
+msgid "Parsing data succeeded"
+msgstr "Analisi dei dati riuscita"
+
+#: common/audit.c:1036
+#, c-format
+msgid "bad data hash algorithm: %s"
+msgstr "algoritmo hash dei dati non valido: %s"
+
+#: common/audit.c:1051
+#, c-format
+msgid "Signature %d"
+msgstr "Firma %d"
+
+#: common/audit.c:1079
+msgid "Certificate chain valid"
+msgstr "Catena di certificati valida"
+
+#: common/audit.c:1090
+msgid "Root certificate trustworthy"
+msgstr "Certificato radice attendibile"
+
+#: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
+msgid "no CRL found for certificate"
+msgstr "nessun CRL trovato per il certificato"
+
+#: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
+msgid "the available CRL is too old"
+msgstr "il CRL disponibile è troppo vecchio"
+
+#: common/audit.c:1120
+msgid "CRL/OCSP check of certificates"
+msgstr "Controllo CRL/OCSP dei certificati"
+
+#: common/audit.c:1140
+msgid "Included certificates"
+msgstr "Certificati inclusi"
+
+#: common/audit.c:1195
+msgid "No audit log entries."
+msgstr "Nessuna voce del log di controllo."
+
+#: common/audit.c:1244
+msgid "Unknown operation"
+msgstr "Operazione sconosciuta"
+
+#: common/audit.c:1262
+msgid "Gpg-Agent usable"
+msgstr "Gpg-Agente utilizzabile"
+
+#: common/audit.c:1272
+msgid "Dirmngr usable"
+msgstr "Dirmngr utilizzabile"
+
+#: common/audit.c:1308
+#, c-format
+msgid "No help available for '%s'."
+msgstr "Nessuna Guida disponibile per '%s'."
+
+#: common/helpfile.c:90
+msgid "ignoring garbage line"
+msgstr "ignorando la linea spazzatura"
+
+#: common/gettime.c:919
+msgid "[none]"
+msgstr "[nessuno]"
+
+#: common/ksba-io-support.c:347
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
+msgstr "carattere radix64 non valido %02x ignorato\n"
+
+#: common/argparse.c:520
+msgid "argument not expected"
+msgstr "argomento non previsto"
+
+#: common/argparse.c:522
+msgid "read error"
+msgstr "errore di lettura"
+
+#: common/argparse.c:524
+msgid "keyword too long"
+msgstr "parola chiave troppo lunga"
+
+#: common/argparse.c:526
+msgid "missing argument"
+msgstr "argomento mancante"
+
+#: common/argparse.c:528
+msgid "invalid argument"
+msgstr "argomento non valido"
+
+#: common/argparse.c:530
+msgid "invalid command"
+msgstr "comando non valido"
+
+#: common/argparse.c:532
+msgid "invalid alias definition"
+msgstr "definizione di alias non valida"
+
+#: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
+msgid "permission error"
+msgstr ""
+
+#: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
+msgid "out of core"
+msgstr "fuori dal nucleo"
+
+#: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid command"
+msgid "invalid meta command"
+msgstr "comando non valido"
+
+#: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown command '%s'\n"
+msgid "unknown meta command"
+msgstr "comando sconosciuto '%s'\n"
+
+#: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected armor: "
+msgid "unexpected meta command"
+msgstr "armatura inaspettata: "
+
+#: common/argparse.c:546
+msgid "invalid option"
+msgstr "opzione non valida"
+
+#: common/argparse.c:556
+#, c-format
+msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "argomento mancante per l'opzione \"%.50s\"\n"
+
+#: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3490
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "argomento non valido per l'opzione \"%.50s\"\n"
+
+#: common/argparse.c:560
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
+msgstr "l'opzione \"%.50s\" non prevede un argomento\n"
+
+#: common/argparse.c:563
+#, c-format
+msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
+msgstr "comando non valido \"%.50s\"\n"
+
+#: common/argparse.c:565
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "l'opzione \"%.50s\" è ambigua\n"
+
+#: common/argparse.c:567
+#, c-format
+msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "il comando \"%.50s\" è ambiguo\n"
+
+#: common/argparse.c:581
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
+msgstr "opzione non valida \"%.50s\"\n"
+
+#: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
+#, c-format
+msgid "Note: no default option file '%s'\n"
+msgstr "Nota: nessun file di opzioni predefinito '%s'\n"
+
+#: common/argparse.c:1832
+#, c-format
+msgid "option file '%s': %s\n"
+msgstr "file di opzioni '%s': %s\n"
+
+#: common/argparse.c:2255
+#, c-format
+msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
+msgstr ""
+
+#: common/utf8conv.c:123
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
+msgstr "conversione da '%s' a '%s' non disponibile\n"
+
+#: common/utf8conv.c:131
+#, c-format
+msgid "iconv_open failed: %s\n"
+msgstr "iconv_open non riuscito: %s\n"
+
+#: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "conversione da '%s' a '%s' non riuscita: %s\n"
+
+#: common/dotlock.c:724
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
+msgstr "impossibile creare il file temporaneo '%s': %s\n"
+
+#: common/dotlock.c:786
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante la scrittura in '%s': %s\n"
+
+#: common/dotlock.c:1129
+#, c-format
+msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
+msgstr "rimozione del file di blocco non più utilizzato (creato da %d)\n"
+
+#: common/dotlock.c:1165
+#, c-format
+msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
+msgstr "in attesa di blocco (in attesa di %d%s) %s...\n"
+
+#: common/dotlock.c:1166
+msgid "(deadlock?) "
+msgstr "(deadlock?) "
+
+#: common/dotlock.c:1205
+#, c-format
+msgid "lock '%s' not made: %s\n"
+msgstr "blocco '%s' non effettuato: %s\n"
+
+#: common/dotlock.c:1232
+#, c-format
+msgid "waiting for lock %s...\n"
+msgstr "attesa del blocco %s...\n"
+
+#: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:949 dirmngr/dirmngr.c:862 dirmngr/dirmngr.c:871
+#, c-format
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "%s è troppo vecchio (è necessario %s, con %s)\n"
+
+#: g10/armor.c:423
+#, c-format
+msgid "armor: %s\n"
+msgstr "armatura: %s\n"
+
+#: g10/armor.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid armor header: "
+msgstr "header dell'armatura non valido: "
+
+#: g10/armor.c:473
+#, c-format
+msgid "armor header: "
+msgstr "header dell'armatura: "
+
+#: g10/armor.c:486
+#, c-format
+msgid "invalid clearsig header\n"
+msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
+
+#: g10/armor.c:499
+#, c-format
+msgid "unknown armor header: "
+msgstr "intestazione armatura sconosciuta: "
+
+#: g10/armor.c:552
+#, c-format
+msgid "nested clear text signatures\n"
+msgstr "firme in chiaro annidate\n"
+
+#: g10/armor.c:687
+#, c-format
+msgid "unexpected armor: "
+msgstr "armatura inaspettata: "
+
+#: g10/armor.c:700
+#, c-format
+msgid "invalid dash escaped line: "
+msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
+
+#: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
+msgstr "carattere radix64 non valido %02x ignorato\n"
+
+#: g10/armor.c:915
+#, c-format
+msgid "premature eof (no CRC)\n"
+msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
+
+#: g10/armor.c:949
+#, c-format
+msgid "premature eof (in CRC)\n"
+msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
+
+#: g10/armor.c:957
+#, c-format
+msgid "malformed CRC\n"
+msgstr "CRC malformato\n"
+
+#: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
+#, c-format
+msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
+msgstr "Errore CRC; %06lX - %06lX\n"
+
+#: g10/armor.c:981
+#, c-format
+msgid "premature eof (in trailer)\n"
+msgstr "eof prematuro (nel rimorchio)\n"
+
+#: g10/armor.c:985
+#, c-format
+msgid "error in trailer line\n"
+msgstr "errore nella riga della coda\n"
+
+#: g10/armor.c:1305
+#, c-format
+msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
+msgstr "non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
+
+#: g10/armor.c:1310
+#, c-format
+msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
+msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
+
+#: g10/armor.c:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
+msgstr ""
+"carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
+"un MTA buggato\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1216
+#, c-format
+msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
+msgstr "[ non leggibile (%zu byte: %s%s) ]"
+
+#: g10/build-packet.c:1268
+#, c-format
+msgid ""
+"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
+"an '='\n"
+msgstr ""
+"il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
+"spazi e terminare con un '='\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
+#, c-format
+msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
+msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
+#, c-format
+msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
+msgstr "il nome di una notazione non deve contenere più di un carattere '@'\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1304
+#, c-format
+msgid "a notation value must not use any control characters\n"
+msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1360
+#, c-format
+msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
+msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '='\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1366
+#, c-format
+msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
+msgstr ""
+"un nome di notazione deve contenere solo caratteri o spazi stampabili\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
+msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
+
+#: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
+#, c-format
+msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
+msgstr "impossibile proxy %s richiesta al client\n"
+
+#: g10/call-agent.c:170
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Inserisci la passphrase: "
+
+#: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
+#: sm/call-dirmngr.c:165
+#, c-format
+msgid "error getting version from '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante il recupero della versione da '%s': %s\n"
+
+#: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
+#: sm/call-dirmngr.c:171
+#, c-format
+msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
+msgstr "il server '%s' è precedente a noi (%s < %s)"
+
+#: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
+#: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s\n"
+msgstr "AVVISO: %s\n"
+
+#: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
+#: sm/call-dirmngr.c:180
+#, c-format
+msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
+msgstr ""
+"Nota: i server obsoleti potrebbero non avere correzioni di sicurezza "
+"importanti.\n"
+
+#: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
+#: sm/call-dirmngr.c:182
+#, c-format
+msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
+msgstr "Nota: utilizzare il comando \"%s\" per riavviarli.\n"
+
+#: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
+#: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:425 sm/sign.c:345
+#, c-format
+msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
+msgstr "%s non è conforme alla modalità %s\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:268 tools/gpg-connect-agent.c:2253
+#, c-format
+msgid "no dirmngr running in this session\n"
+msgstr "nessun dirmngr in esecuzione in questa sessione\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:243
+#, c-format
+msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
+msgstr "l'opzione keyserver \"%s\" non può essere utilizzata in modalità %s\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:417
+msgid "WKD uses a cached result"
+msgstr "WKD utilizza un risultato memorizzato nella cache"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:420
+msgid "Tor is not running"
+msgstr "Tor non è in esecuzione"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:422
+msgid "Tor is not properly configured"
+msgstr "Tor non è configurato correttamente"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:424
+msgid "DNS is not properly configured"
+msgstr "DNS non è configurato correttamente"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:426
+msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
+msgstr "reindirizzamento HTTP inaccettabile dal server"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:428
+msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
+msgstr "il reindirizzamento HTTP dal server è stato pulito"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:430
+msgid "server uses an invalid certificate"
+msgstr "server utilizza un certificato non valido"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4400
+#, c-format
+msgid "Note: %s\n"
+msgstr "Nota: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1902
+#, c-format
+msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
+msgstr "Scheda OpenPGP non disponibile: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1908
+#, c-format
+msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
+msgstr "Scheda OpenPGP n. %s rilevata\n"
+
+#: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2237 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1422
+#: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
+#, c-format
+msgid "can't do this in batch mode\n"
+msgstr "impossibile eseguire questa operazione in modalità batch\n"
+
+#: g10/card-util.c:105
+#, c-format
+msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
+msgstr "Questo comando è disponibile solo per le schede della versione 2\n"
+
+#: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2864
+#, c-format
+msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
+msgstr "Reimposta codice non più disponibile o meno\n"
+
+#: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1426 g10/card-util.c:1688
+#: g10/card-util.c:1780 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
+#: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
+#: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
+msgid "Your selection? "
+msgstr "Cosa scegli? "
+
+#: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
+msgid "[not set]"
+msgstr "[non impostato]"
+
+#: g10/card-util.c:545
+msgid "Mr."
+msgstr "Sig."
+
+#: g10/card-util.c:546
+msgid "Ms."
+msgstr "Sig.ra."
+
+#: g10/card-util.c:573
+msgid "not forced"
+msgstr "non forzato"
+
+#: g10/card-util.c:573
+msgid "forced"
+msgstr "costretto"
+
+#: g10/card-util.c:749
+msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
+msgstr "Errore: al momento è consentito solo ASCII semplice.\n"
+
+#: g10/card-util.c:751
+msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
+msgstr "Errore: il carattere \"<\" non può essere utilizzato.\n"
+
+#: g10/card-util.c:753
+msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
+msgstr "Errore: gli spazi doppi non sono consentiti.\n"
+
+#: g10/card-util.c:770
+msgid "Cardholder's surname: "
+msgstr "Cognome del titolare della carta: "
+
+#: g10/card-util.c:772
+msgid "Cardholder's given name: "
+msgstr "Nome del titolare della carta: "
+
+#: g10/card-util.c:790
+#, c-format
+msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
+msgstr "Errore: nome combinato troppo lungo (limite è di %d caratteri).\n"
+
+#: g10/card-util.c:811
+msgid "URL to retrieve public key: "
+msgstr "URL per recuperare la chiave pubblica: "
+
+#: g10/card-util.c:905 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:387 g10/import.c:734
+#: g10/import.c:786 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
+#: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1668
+#: tools/gpgconf.c:431 tools/gpgconf.c:477
+#, c-format
+msgid "error reading '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante la lettura di '%s': %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:938 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
+#: dirmngr/crlcache.c:925
+#, c-format
+msgid "error writing '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante la scrittura di '%s': %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:965
+msgid "Login data (account name): "
+msgstr "Dati di accesso (nome account): "
+
+#: g10/card-util.c:1003
+msgid "Private DO data: "
+msgstr "Dati DO privati: "
+
+#: g10/card-util.c:1088
+msgid "Language preferences: "
+msgstr "Preferenze lingua: "
+
+#: g10/card-util.c:1096
+msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
+msgstr "Errore: lunghezza della stringa di preferenza non valida.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1105
+msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
+msgstr "Errore: caratteri non validi nella stringa di preferenza.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1127
+msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
+msgstr "Salutazione (M - Mr., F - Ms., o spazio): "
+
+#: g10/card-util.c:1141
+msgid "Error: invalid response.\n"
+msgstr "|FPR|Risposta OCSP firmata da FPR\n"
+
+#: g10/card-util.c:1163
+msgid "CA fingerprint: "
+msgstr "Impronta digitale CA: "
+
+#: g10/card-util.c:1186
+msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
+msgstr "Errore: impronta digitale formattata non valida.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1236
+#, c-format
+msgid "key operation not possible: %s\n"
+msgstr "operazione chiave non possibile: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1237
+msgid "not an OpenPGP card"
+msgstr "non una scheda OpenPGP"
+
+#: g10/card-util.c:1250 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
+#, c-format
+msgid "error getting current key info: %s\n"
+msgstr ""
+"errore durante il recupero delle informazioni sulla chiave corrente: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1335
+msgid "Replace existing key? (y/N) "
+msgstr "Sostituire la chiave esistente? (y/N) "
+
+#: g10/card-util.c:1352
+msgid ""
+"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+" If the key generation does not succeed, please check the\n"
+" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
+msgstr ""
+"Nota: non vi è alcuna garanzia che la carta supporti la dimensione "
+"richiesta.\n"
+" Se la generazione della chiave non riesce,\n"
+" documentazione della carta per vedere quali dimensioni sono "
+"consentite.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1374 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want? (%u) "
+msgstr "Che chiave vuoi? (%u) "
+
+#: g10/card-util.c:1384 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
+#: sm/certreqgen-ui.c:194
+#, c-format
+msgid "rounded up to %u bits\n"
+msgstr "arrotondate a %u bit\n"
+
+#: g10/card-util.c:1392 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
+#, c-format
+msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
+msgstr "%s keysizes deve essere compreso nell'intervallo %u-%u\n"
+
+#: g10/card-util.c:1411
+msgid "Changing card key attribute for: "
+msgstr "Modifica dell'attributo chiave della scheda per: "
+
+#: g10/card-util.c:1413
+msgid "Signature key\n"
+msgstr "Chiave di firma\n"
+
+#: g10/card-util.c:1415
+msgid "Encryption key\n"
+msgstr "Chiave di crittografia\n"
+
+#: g10/card-util.c:1417
+msgid "Authentication key\n"
+msgstr "Chiave di autenticazione\n"
+
+#: g10/card-util.c:1419 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
+msgid "Please select what kind of key you want:\n"
+msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
+
+#: g10/card-util.c:1420 sm/certreqgen-ui.c:158
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA\n"
+msgstr " (%d) RSA\n"
+
+#: g10/card-util.c:1421
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC\n"
+msgstr " (%d) ECC\n"
+
+#: g10/card-util.c:1433 g10/card-util.c:1700 g10/card-util.c:1800
+#: g10/keyedit.c:899 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
+#: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
+msgid "Invalid selection.\n"
+msgstr "Scelta non valida.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1506
+#, c-format
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgstr ""
+"La scheda verrà ora configurata nuovamente per generare una chiave di %u "
+"bit\n"
+
+#: g10/card-util.c:1511
+#, c-format
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
+msgstr ""
+"La scheda verrà ora configurata nuovamente per generare una chiave di tipo: "
+"%s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1547
+#, c-format
+msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
+msgstr ""
+"errore durante la modifica dell'attributo chiave per la chiave %d: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1563 g10/card-util.c:2090
+#, c-format
+msgid "error getting card info: %s\n"
+msgstr "errore durante il recupero delle informazioni sulla scheda: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1569 g10/card-util.c:1914 g10/card-util.c:2096
+#, c-format
+msgid "This command is not supported by this card\n"
+msgstr "Questo comando non è supportato da questa scheda\n"
+
+#: g10/card-util.c:1615
+msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
+msgstr "Eseguire il backup off-card della chiave di crittografia? (Y/n) "
+
+#: g10/card-util.c:1629
+#, c-format
+msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
+msgstr "Nota: le chiavi sono già memorizzate sulla scheda!\n"
+
+#: g10/card-util.c:1632
+msgid "Replace existing keys? (y/N) "
+msgstr "Sostituire le chiavi esistenti? (y/N) "
+
+#: g10/card-util.c:1644
+#, c-format
+msgid ""
+"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
+" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
+"You should change them using the command --change-pin\n"
+msgstr ""
+"Si prega di notare che le impostazioni di fabbrica dei PIN sono\n"
+" PIN : '%s' PIN di amministrazione = '%s'\n"
+"È necessario modificarli utilizzando il comando --change-pin\n"
+
+#: g10/card-util.c:1679
+msgid "Please select the type of key to generate:\n"
+msgstr "Selezionare il tipo di chiave da generare:\n"
+
+#: g10/card-util.c:1681 g10/card-util.c:1771
+msgid " (1) Signature key\n"
+msgstr " (1) Chiave di firma\n"
+
+#: g10/card-util.c:1682 g10/card-util.c:1773
+msgid " (2) Encryption key\n"
+msgstr " (2) Chiave di crittografia\n"
+
+#: g10/card-util.c:1683 g10/card-util.c:1775
+msgid " (3) Authentication key\n"
+msgstr " (3) Chiave di autenticazione\n"
+
+#: g10/card-util.c:1768
+msgid "Please select where to store the key:\n"
+msgstr "Si prega di selezionare dove memorizzare la chiave:\n"
+
+#: g10/card-util.c:1814
+#, c-format
+msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
+msgstr "KEYTOCARD non riuscito: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1919
+#, c-format
+msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
+msgstr ""
+"Nota: Questo comando distrugge tutti i tasti memorizzati sulla scheda!\n"
+
+#: g10/card-util.c:1922
+msgid "Continue? (y/N) "
+msgstr "Continuare? (Y/n) "
+
+#: g10/card-util.c:1927
+msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
+msgstr "Fare davvero un reset di fabbrica? (immettere \"sì\") "
+
+#: g10/card-util.c:2113
+#, c-format
+msgid "error for setup KDF: %s\n"
+msgstr "errore per l'installazione KDF: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:2142 g10/keyedit.c:1259
+msgid "quit this menu"
+msgstr "abbandona questo menù"
+
+#: g10/card-util.c:2144
+msgid "show admin commands"
+msgstr "mostra comandi di amministrazione"
+
+#: g10/card-util.c:2145 g10/keyedit.c:1262
+msgid "show this help"
+msgstr "mostra questo aiuto"
+
+#: g10/card-util.c:2147
+msgid "list all available data"
+msgstr "elencare tutti i dati disponibili"
+
+#: g10/card-util.c:2150
+msgid "change card holder's name"
+msgstr "cambiare il nome del titolare della carta"
+
+#: g10/card-util.c:2151
+msgid "change URL to retrieve key"
+msgstr "modificare l'URL per recuperare la chiave"
+
+#: g10/card-util.c:2152
+msgid "fetch the key specified in the card URL"
+msgstr "recuperare la chiave specificata nell'URL della scheda"
+
+#: g10/card-util.c:2153
+msgid "change the login name"
+msgstr "modificare il nome di accesso"
+
+#: g10/card-util.c:2154
+msgid "change the language preferences"
+msgstr "modificare le preferenze della lingua"
+
+#: g10/card-util.c:2155
+msgid "change card holder's salutation"
+msgstr "cambiare il saluto del titolare della carta"
+
+#: g10/card-util.c:2157
+msgid "change a CA fingerprint"
+msgstr "modificare un'impronta digitale CA"
+
+#: g10/card-util.c:2158
+msgid "toggle the signature force PIN flag"
+msgstr "attivare/disattivare il flag PIN di forza della firma"
+
+#: g10/card-util.c:2159
+msgid "generate new keys"
+msgstr "genera nuove chiavi"
+
+#: g10/card-util.c:2160
+msgid "menu to change or unblock the PIN"
+msgstr "per modificare o sbloccare il PIN"
+
+#: g10/card-util.c:2161
+msgid "verify the PIN and list all data"
+msgstr "verificare il PIN ed elencare tutti i dati"
+
+#: g10/card-util.c:2162
+msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
+msgstr "sbloccare il PIN utilizzando un codice di ripristino"
+
+#: g10/card-util.c:2163
+msgid "destroy all keys and data"
+msgstr "distruggere tutte le chiavi e i dati"
+
+#: g10/card-util.c:2164
+msgid "setup KDF for PIN authentication"
+msgstr "configurazione KDF per l'autenticazione PIN"
+
+#: g10/card-util.c:2165
+msgid "change the key attribute"
+msgstr "modificare l'attributo chiave"
+
+#: g10/card-util.c:2289
+msgid "gpg/card> "
+msgstr "gpg/card> "
+
+#: g10/card-util.c:2330
+msgid "Admin-only command\n"
+msgstr "Comando solo amministratore\n"
+
+#: g10/card-util.c:2361
+msgid "Admin commands are allowed\n"
+msgstr "I comandi di amministrazione sono consentiti\n"
+
+#: g10/card-util.c:2363
+msgid "Admin commands are not allowed\n"
+msgstr "I comandi di amministrazione non sono consentiti\n"
+
+#: g10/card-util.c:2466 g10/keyedit.c:2228
+msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
+msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n"
+
+#: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
+#, c-format
+msgid "--output doesn't work for this command\n"
+msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
+
+#: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5083 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
+#, c-format
+msgid "can't open '%s'\n"
+msgstr "impossibile aprire '%s'\n"
+
+#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
+#: g10/getkey.c:1964 g10/gpg.c:5028 g10/keyedit.c:1444 g10/keyedit.c:2334
+#: g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:4543 g10/keylist.c:689 g10/keyserver.c:1259
+#: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "chiave \"%s\" non trovata: %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:1972 g10/getkey.c:4346
+#: g10/gpg.c:5037 g10/keyedit.c:2307 g10/keyserver.c:1277 g10/revoke.c:236
+#: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
+#, c-format
+msgid "error reading keyblock: %s\n"
+msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:150
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found\n"
+msgstr "chiave \"%s\" non trovata\n"
+
+#: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
+#, c-format
+msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
+msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
+
+#: g10/delkey.c:167
+#, c-format
+msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
+msgstr "non può farlo in modalità batch senza \"--yes\"\n"
+
+#: g10/delkey.c:182
+msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
+msgstr ""
+"Nota: la chiave primaria pubblica e tutte le relative sottochiavi verranno "
+"eliminate.\n"
+
+#: g10/delkey.c:187
+msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
+msgstr "Nota: verrà eliminata solo la sottochiave pubblica visualizzata.\n"
+
+#: g10/delkey.c:192
+msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
+msgstr ""
+"Nota: verrà eliminata solo la parte segreta della chiave primaria "
+"visualizzata.\n"
+
+#: g10/delkey.c:197
+msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
+msgstr ""
+"Nota: verrà eliminata solo la parte segreta della sottochiave visualizzata.\n"
+
+#: g10/delkey.c:206
+msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
+msgstr "Eliminare questa chiave dal keyring? (y/N) "
+
+#: g10/delkey.c:216
+msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
+msgstr "Questa è una chiave segreta! - davvero cancellare? (y/N) "
+
+#: g10/delkey.c:263
+#, c-format
+msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
+msgstr "eliminazione del segreto %s non riuscita: %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:265
+msgid "key"
+msgstr "key"
+
+#: g10/delkey.c:265
+msgid "subkey"
+msgstr "sottochiave"
+
+#: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2200 g10/keyedit.c:2210 g10/keyedit.c:2387
+#: g10/keyedit.c:2461 g10/keyedit.c:2532 g10/keyedit.c:2757 g10/keyedit.c:2987
+#: g10/keyedit.c:3056 g10/keyedit.c:3207
+#, c-format
+msgid "update failed: %s\n"
+msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:308
+#, c-format
+msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
+msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:322
+#, c-format
+msgid "ownertrust information cleared\n"
+msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
+
+#: g10/delkey.c:359
+#, c-format
+msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
+msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
+
+#: g10/delkey.c:361
+#, c-format
+msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
+msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
+
+#: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1471
+#, c-format
+msgid "error creating passphrase: %s\n"
+msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
+
+#: g10/encrypt.c:209
+#, c-format
+msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
+msgstr ""
+"impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
+
+#: g10/encrypt.c:223
+#, c-format
+msgid "using cipher %s\n"
+msgstr "uso il cifrario %s\n"
+
+#: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
+#, c-format
+msgid "'%s' already compressed\n"
+msgstr "'%s' già compresso\n"
+
+#: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
+#, c-format
+msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
+msgstr "AVVISO: '%s' è un file vuoto\n"
+
+#: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3901
+#: g10/gpg.c:3941 sm/decrypt.c:364 sm/encrypt.c:415 sm/gpgsm.c:1655
+#, c-format
+msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr ""
+"l'algoritmo di crittografia '%s' non può essere utilizzato in modalità %s\n"
+
+#: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3907 g10/gpg.c:3953 g10/sig-check.c:146
+#: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1665 sm/gpgsm.c:1675 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
+#, c-format
+msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "l'algoritmo digest '%s' non può essere utilizzato in modalità %s\n"
+
+#: g10/encrypt.c:549
+#, c-format
+msgid "reading from '%s'\n"
+msgstr "lettura da '%s'\n"
+
+#: g10/encrypt.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
+msgstr ""
+"AVVISO: l'imposizione della crittografia simmetrica %s (%d) viola le "
+"preferenze del destinatario\n"
+
+#: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:490
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
+msgstr "AVVISO: la chiave %s non è adatta per la crittografia in modalità %s\n"
+
+#: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
+"preferences\n"
+msgstr ""
+"AVVISO: l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze dei "
+"destinatari\n"
+
+#: g10/encrypt.c:861
+#, c-format
+msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
+msgstr ""
+"forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
+"del destinatario\n"
+
+#: g10/encrypt.c:949
+#, c-format
+msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
+
+#: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
+#, c-format
+msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "l'opzione '%s' non può essere utilizzata in modalità %s\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
+#, c-format
+msgid "%s encrypted data\n"
+msgstr "dati cifrati con %s\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:396
+#, c-format
+msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
+msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
+"per il cifrario simmetrico\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
+#, c-format
+msgid "problem handling encrypted packet\n"
+msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
+
+#: g10/exec.c:60
+#, c-format
+msgid "no remote program execution supported\n"
+msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
+
+#: g10/exec.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
+msgstr ""
+"le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
+"sicuri del file delle opzioni\n"
+
+#: g10/exec.c:411
+#, c-format
+msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
+msgstr ""
+"questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
+"esterni\n"
+
+#: g10/exec.c:489
+#, c-format
+msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
+msgstr "impossibile eseguire il programma '%s': %s\n"
+
+#: g10/exec.c:492
+#, c-format
+msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
+msgstr "impossibile eseguire la shell '%s': %s\n"
+
+#: g10/exec.c:583
+#, c-format
+msgid "system error while calling external program: %s\n"
+msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
+
+#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:661
+#, c-format
+msgid "unnatural exit of external program\n"
+msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
+
+#: g10/exec.c:609
+#, c-format
+msgid "unable to execute external program\n"
+msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
+
+#: g10/exec.c:626
+#, c-format
+msgid "unable to read external program response: %s\n"
+msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
+
+#: g10/exec.c:672 g10/exec.c:679
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
+msgstr "AVVISO: impossibile rimuovere il file temporaneo (%s) '%s': %s\n"
+
+#: g10/exec.c:684
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
+msgstr "AVVISO: impossibile rimuovere la directory temporanea '%s': %s\n"
+
+#: g10/export.c:119
+msgid "export signatures that are marked as local-only"
+msgstr "esportare firme contrassegnate come solo locali"
+
+#: g10/export.c:121
+msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
+msgstr "esportare gli ID utente degli attributi (in genere gli ID foto)"
+
+#: g10/export.c:123
+msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
+msgstr "esportare le chiavi di revoca contrassegnate come \"sensibili\""
+
+#: g10/export.c:125
+msgid "remove unusable parts from key during export"
+msgstr "rimuovere parti inutilizzabili dalla chiave durante l'esportazione"
+
+#: g10/export.c:127
+msgid "remove as much as possible from key during export"
+msgstr "rimuovere il più possibile dalla chiave durante l'esportazione"
+
+#: g10/export.c:133
+msgid "use the GnuPG key backup format"
+msgstr "utilizzare il formato di backup della chiave GnuPG"
+
+#: g10/export.c:1291
+msgid " - skipped"
+msgstr " - saltato"
+
+#: g10/export.c:1324 g10/import.c:2073 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
+#: g10/sign.c:1013 g10/sign.c:1327
+#, c-format
+msgid "writing to '%s'\n"
+msgstr "scrittura in '%s'\n"
+
+#: g10/export.c:1769
+#, c-format
+msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
+msgstr "chiave %s: materiale della chiave su scheda - ignorato\n"
+
+#: g10/export.c:1964
+#, c-format
+msgid "exporting secret keys not allowed\n"
+msgstr "esportazione di chiavi segrete non consentita\n"
+
+#: g10/export.c:2041
+#, c-format
+msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
+msgstr "chiave %s: chiave di stile PGP 2.x - ignorata\n"
+
+#: g10/export.c:2135
+#, c-format
+msgid "WARNING: nothing exported\n"
+msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
+
+#: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
+#: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
+#, c-format
+msgid "error creating '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante la creazione di '%s': %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:259
+msgid "[User ID not found]"
+msgstr "[ID utente non trovato]"
+
+#: g10/getkey.c:1297
+#, c-format
+msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
+msgstr "recuperato automaticamente '%s' tramite %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:1303
+#, c-format
+msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
+msgstr "errore durante il recupero di '%s' tramite %s: %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:1305
+msgid "No fingerprint"
+msgstr "Nessuna impronta digitale"
+
+#: g10/getkey.c:1526
+#, c-format
+msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
+msgstr ""
+"verifica della presenza di una nuova copia di una chiave scaduta tramite %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:1941 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "chiave segreta \"%s\" non trovata: %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:1944 g10/pkclist.c:988
+#, c-format
+msgid "(check argument of option '%s')\n"
+msgstr "(controllare l'argomento dell'opzione '%s')\n"
+
+#: g10/getkey.c:2020
+#, c-format
+msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
+msgstr "Avviso: impossibile utilizzare '%s' come chiave predefinita: %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:2028
+#, c-format
+msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
+msgstr "utilizzo di \"%s\" come chiave segreta predefinita per la firma\n"
+
+#: g10/getkey.c:2035
+#, c-format
+msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
+msgstr "tutti i valori passati a '%s' ignorati\n"
+
+#: g10/getkey.c:2880
+#, c-format
+msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
+msgstr "Chiave non valida %s resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
+
+#: g10/getkey.c:3730
+#, c-format
+msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
+msgstr "utilizzando la sottochiave %s anziché la chiave primaria %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:4275 g10/gpg.c:2107
+#, c-format
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "valori validi per l'opzione '%s':\n"
+
+#: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:206
+msgid "make a signature"
+msgstr "fare una firma"
+
+#: g10/gpg.c:443
+msgid "make a clear text signature"
+msgstr "creare una firma di testo non crittografato"
+
+#: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:208
+msgid "make a detached signature"
+msgstr "fai una firma separata"
+
+#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:209
+msgid "encrypt data"
+msgstr "cifra dati"
+
+#: g10/gpg.c:448
+msgid "encryption only with symmetric cipher"
+msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
+
+#: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:211
+msgid "decrypt data (default)"
+msgstr "decifra dati (predefinito)"
+
+#: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:212
+msgid "verify a signature"
+msgstr "verifica una firma"
+
+#: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:213
+msgid "list keys"
+msgstr "elenca le chiavi"
+
+#: g10/gpg.c:456
+msgid "list keys and signatures"
+msgstr "elenca le chiavi e le firme"
+
+#: g10/gpg.c:459
+msgid "list and check key signatures"
+msgstr "elencare e controllare le firme delle chiavi"
+
+#: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:218
+msgid "list keys and fingerprints"
+msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
+
+#: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:216
+msgid "list secret keys"
+msgstr "elenca le chiavi segrete"
+
+#: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:219
+msgid "generate a new key pair"
+msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
+
+#: g10/gpg.c:467
+msgid "quickly generate a new key pair"
+msgstr "generare rapidamente una nuova coppia di chiavi"
+
+#: g10/gpg.c:470
+msgid "quickly add a new user-id"
+msgstr "aggiungere rapidamente un nuovo id utente"
+
+#: g10/gpg.c:475
+msgid "quickly revoke a user-id"
+msgstr "revocare rapidamente un id utente"
+
+#: g10/gpg.c:478
+msgid "quickly set a new expiration date"
+msgstr "impostare rapidamente una nuova data di scadenza"
+
+#: g10/gpg.c:481
+msgid "full featured key pair generation"
+msgstr "generazione completa della coppia di chiavi in primo piano"
+
+#: g10/gpg.c:484
+msgid "generate a revocation certificate"
+msgstr "genera un certificato di revoca"
+
+#: g10/gpg.c:487 sm/gpgsm.c:222
+msgid "remove keys from the public keyring"
+msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
+
+#: g10/gpg.c:489
+msgid "remove keys from the secret keyring"
+msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
+
+#: g10/gpg.c:491
+msgid "quickly sign a key"
+msgstr "firmare rapidamente un tasto"
+
+#: g10/gpg.c:493
+msgid "quickly sign a key locally"
+msgstr "firmare rapidamente una chiave localmente"
+
+#: g10/gpg.c:495
+#, fuzzy
+#| msgid "quickly revoke a user-id"
+msgid "quickly revoke a key signature"
+msgstr "revocare rapidamente un id utente"
+
+#: g10/gpg.c:496
+msgid "sign a key"
+msgstr "firma una chiave"
+
+#: g10/gpg.c:497
+msgid "sign a key locally"
+msgstr "firma una chiave localmente"
+
+#: g10/gpg.c:498
+msgid "sign or edit a key"
+msgstr "firma o modifica una chiave"
+
+#: g10/gpg.c:500 sm/gpgsm.c:240
+msgid "change a passphrase"
+msgstr "cambia la passphrase"
+
+#: g10/gpg.c:504
+msgid "export keys"
+msgstr "esporta delle chiavi"
+
+#: g10/gpg.c:505
+msgid "export keys to a keyserver"
+msgstr "esporta le chiavi a un keyserver"
+
+#: g10/gpg.c:506
+msgid "import keys from a keyserver"
+msgstr "importa le chiavi da un keyserver"
+
+#: g10/gpg.c:509
+msgid "search for keys on a keyserver"
+msgstr "cerca delle chiavi su un keyserver"
+
+#: g10/gpg.c:511
+msgid "update all keys from a keyserver"
+msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un keyserver"
+
+#: g10/gpg.c:519
+msgid "import/merge keys"
+msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
+
+#: g10/gpg.c:522
+msgid "print the card status"
+msgstr "stampare lo stato della scheda"
+
+#: g10/gpg.c:523
+msgid "change data on a card"
+msgstr "modificare i dati su una scheda"
+
+#: g10/gpg.c:525
+msgid "change a card's PIN"
+msgstr "modificare il PIN di una carta"
+
+#: g10/gpg.c:537
+msgid "update the trust database"
+msgstr "aggiorna il database della fiducia"
+
+#: g10/gpg.c:546
+msgid "print message digests"
+msgstr "stampare digest dei messaggi"
+
+#: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:235
+msgid "run in server mode"
+msgstr "eseguire in modalità server"
+
+#: g10/gpg.c:551
+msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
+msgstr "|VALORE|impostare il criterio TOFU per una chiave"
+
+#: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:254
+msgid "create ascii armored output"
+msgstr "crea un output ascii con armatura"
+
+#: g10/gpg.c:558 sm/gpgsm.c:271
+msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
+msgstr "|USER-ID|encrypt per USER-ID"
+
+#: g10/gpg.c:574 sm/gpgsm.c:307
+msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
+msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID per firmare o decrittografare"
+
+#: g10/gpg.c:580
+msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
+msgstr "|N|Impostare il livello di compressione su N (0 disabilita)"
+
+#: g10/gpg.c:587
+msgid "use canonical text mode"
+msgstr "usa il modo testo canonico"
+
+#: g10/gpg.c:604 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:309
+msgid "|FILE|write output to FILE"
+msgstr "|FILE|scrittura dell'output in FILE"
+
+#: g10/gpg.c:614 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:321 tools/gpgconf.c:110
+msgid "do not make any changes"
+msgstr "non fa cambiamenti"
+
+#: g10/gpg.c:615
+msgid "prompt before overwriting"
+msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
+
+#: g10/gpg.c:665
+msgid "use strict OpenPGP behavior"
+msgstr "utilizzare un comportamento OpenPGP rigoroso"
+
+#: g10/gpg.c:692 sm/gpgsm.c:364
+msgid ""
+"@\n"
+"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
+
+#: g10/gpg.c:695
+msgid ""
+"@\n"
+"Examples:\n"
+"\n"
+" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
+" --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
+" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
+" --list-keys [names] show keys\n"
+" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"Esempi:\n"
+"\n"
+"-se -r Bob [file] firma e crittografa per l'utente Bob\n"
+" --cancella-segno [file] fare una firma di testo non crittografato\n"
+" --detach-sign [file] crea una firma disconnessa\n"
+" --list-keys [nomi] mostra le chiavi\n"
+" --fingerprint [nomi] mostra le impronte digitali\n"
+
+#: g10/gpg.c:1092
+msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Utilizzo: @GPG@ [opzioni] [file] (-h per assistenza)"
+
+#: g10/gpg.c:1095
+msgid ""
+"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
+msgstr ""
+"Sintassi: @GPG@ [opzioni] [files]\n"
+"Firmare, controllare, crittografare o decrittografare\n"
+"Il funzionamento predefinito dipende dai dati di input\n"
+
+#: g10/gpg.c:1106 sm/gpgsm.c:591
+msgid ""
+"\n"
+"Supported algorithms:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Algoritmi gestiti:\n"
+
+#: g10/gpg.c:1109
+msgid "Pubkey: "
+msgstr "A chiave pubblica: "
+
+#: g10/gpg.c:1116 g10/keyedit.c:3281
+msgid "Cipher: "
+msgstr "Cifrari: "
+
+#: g10/gpg.c:1123
+msgid "Hash: "
+msgstr "Hash: "
+
+#: g10/gpg.c:1130 g10/keyedit.c:3347
+msgid "Compression: "
+msgstr "Compressione: "
+
+#: g10/gpg.c:1199 sm/gpgsm.c:665
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] %s\n"
+msgstr "utilizzo: %s [opzioni] %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:1388 sm/gpgsm.c:754
+#, c-format
+msgid "conflicting commands\n"
+msgstr "comandi in conflitto\n"
+
+#: g10/gpg.c:1406
+#, c-format
+msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
+msgstr "nessun segno = trovato nella definizione di gruppo '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1604
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
+msgstr "AVVISO: proprietà non sicura su homedir '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1607
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
+msgstr "AVVISO: proprietà non sicura nel file di configurazione '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1610
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
+msgstr "AVVISO: proprietà non sicura nell'estensione '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1616
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr "AVVISO: proprietà non sicura su homedir '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1619
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
+msgstr "AVVISO: autorizzazioni non sicure per il file di configurazione '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1622
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
+msgstr "AVVISO: autorizzazioni non sicure per l'estensione '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1628
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
+msgstr "AVVISO: proprietà non sicura su homedir '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1631
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"AVVISO: proprietà della directory di inclusione non sicura nel file di "
+"configurazione '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1634
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
+msgstr ""
+"AVVISO: proprietà della directory di inclusione non sicura nell'estensione "
+"'%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1640
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr ""
+"AVVISO: autorizzazioni della directory di inclusione non sicure nella "
+"directory homedir '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1643
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"AVVISO: autorizzazioni della directory di inclusione non sicure nella "
+"directory homedir '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1646
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
+msgstr ""
+"AVVISO: autorizzazioni della directory di inclusione non sicure per "
+"l'estensione '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1862
+#, c-format
+msgid "unknown configuration item '%s'\n"
+msgstr "elemento di configurazione sconosciuto '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1979
+msgid "display photo IDs during key listings"
+msgstr "visualizzare gli ID foto durante le elenchi dei tasti"
+
+#: g10/gpg.c:1981
+msgid "show key usage information during key listings"
+msgstr ""
+"mostra le informazioni sull'utilizzo delle chiavi durante le inserzioni "
+"chiave"
+
+#: g10/gpg.c:1983
+msgid "show policy URLs during signature listings"
+msgstr "mostra URL dei criteri durante gli elenchi delle firme"
+
+#: g10/gpg.c:1985
+msgid "show all notations during signature listings"
+msgstr "mostra tutte le notazioni durante gli elenchi delle firme"
+
+#: g10/gpg.c:1987
+msgid "show IETF standard notations during signature listings"
+msgstr "mostra notazioni standard IETF durante gli elenchi delle firme"
+
+#: g10/gpg.c:1991
+msgid "show user-supplied notations during signature listings"
+msgstr ""
+"mostra le notazioni fornite dall'utente durante gli elenchi delle firme"
+
+#: g10/gpg.c:1993
+msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
+msgstr "mostra gli URL preferiti del keyserver durante gli elenchi delle firme"
+
+#: g10/gpg.c:1995
+msgid "show user ID validity during key listings"
+msgstr "mostra validità ID utente durante le inserzioni chiave"
+
+#: g10/gpg.c:1997
+msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
+msgstr "mostra ID utente revocati e scaduti negli elenchi di chiavi"
+
+#: g10/gpg.c:1999
+msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
+msgstr "mostra sottochiavi revocate e scadute negli elenchi di chiavi"
+
+#: g10/gpg.c:2001
+msgid "show the keyring name in key listings"
+msgstr "mostrare il nome del keyring negli elenchi delle chiavi"
+
+#: g10/gpg.c:2003
+msgid "show expiration dates during signature listings"
+msgstr "mostra date di scadenza durante le inserzioni delle firme"
+
+#: g10/gpg.c:2118
+#, c-format
+msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
+msgstr "criterio TOFU sconosciuto '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:2120
+#, c-format
+msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
+msgstr "(utilizzare \"help\" per elencare le scelte)\n"
+
+#: g10/gpg.c:2840 g10/gpg.c:3671 g10/gpg.c:3683
+#, c-format
+msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
+msgstr "Nota: %s non è per uso normale!\n"
+
+#: g10/gpg.c:3017 g10/gpg.c:3029
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
+msgstr "'%s' non è una scadenza di firma valida\n"
+
+#: g10/gpg.c:3051
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
+msgstr "\"%s\" non è un indirizzo di posta elettronica corretto\n"
+
+#: g10/gpg.c:3083 sm/gpgsm.c:1177
+#, c-format
+msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
+msgstr "modalità pinentry non valida '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:3089 sm/gpgsm.c:1183
+#, c-format
+msgid "invalid request origin '%s'\n"
+msgstr "origine richiesta non valida '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:3143
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character set\n"
+msgstr "'%s' non è un set di caratteri valido\n"
+
+#: g10/gpg.c:3165 g10/gpg.c:3375 g10/keyedit.c:5281
+#, c-format
+msgid "could not parse keyserver URL\n"
+msgstr "impossibile analizzare l'URL del server dei chiavi\n"
+
+#: g10/gpg.c:3183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
+msgstr "%s:%d: opzioni keyserver non valide\n"
+
+#: g10/gpg.c:3186
+#, c-format
+msgid "invalid keyserver options\n"
+msgstr "opzioni keyserver non valide\n"
+
+#: g10/gpg.c:3193
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid import options\n"
+msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
+
+#: g10/gpg.c:3196
+#, c-format
+msgid "invalid import options\n"
+msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
+
+#: g10/gpg.c:3202 g10/gpg.c:3217
+#, c-format
+msgid "invalid filter option: %s\n"
+msgstr "opzione di filtro non valida: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:3208
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid export options\n"
+msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
+
+#: g10/gpg.c:3211
+#, c-format
+msgid "invalid export options\n"
+msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
+
+#: g10/gpg.c:3223
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid list options\n"
+msgstr "%s:%d: opzioni di elenco non valide\n"
+
+#: g10/gpg.c:3226
+#, c-format
+msgid "invalid list options\n"
+msgstr "opzioni di elenco non valide\n"
+
+#: g10/gpg.c:3234
+msgid "display photo IDs during signature verification"
+msgstr "visualizzare gli ID foto durante la verifica della firma"
+
+#: g10/gpg.c:3236
+msgid "show policy URLs during signature verification"
+msgstr "mostra URL dei criteri durante la verifica della firma"
+
+#: g10/gpg.c:3238
+msgid "show all notations during signature verification"
+msgstr "mostra tutte le notazioni durante la verifica della firma"
+
+#: g10/gpg.c:3240
+msgid "show IETF standard notations during signature verification"
+msgstr "mostra notazioni standard IETF durante la verifica della firma"
+
+#: g10/gpg.c:3244
+msgid "show user-supplied notations during signature verification"
+msgstr ""
+"mostra le notazioni fornite dall'utente durante la verifica della firma"
+
+#: g10/gpg.c:3246
+msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
+msgstr "mostra gli URL preferiti del keyserver durante la verifica della firma"
+
+#: g10/gpg.c:3248
+msgid "show user ID validity during signature verification"
+msgstr "mostra validità DELL'ID utente durante la verifica della firma"
+
+#: g10/gpg.c:3250
+msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
+msgstr "mostra ID utente revocati e scaduti nella verifica della firma"
+
+#: g10/gpg.c:3252
+msgid "show only the primary user ID in signature verification"
+msgstr "mostra solo l'ID utente primario nella verifica della firma"
+
+#: g10/gpg.c:3254
+msgid "validate signatures with PKA data"
+msgstr "convalidare le firme con i dati PKA"
+
+#: g10/gpg.c:3256
+msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
+msgstr "elevare la fiducia delle firme con dati PKA validi"
+
+#: g10/gpg.c:3263
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
+msgstr "%s:%d: opzioni di verifica non valide\n"
+
+#: g10/gpg.c:3266
+#, c-format
+msgid "invalid verify options\n"
+msgstr "opzioni di verifica non valide\n"
+
+#: g10/gpg.c:3273
+#, c-format
+msgid "unable to set exec-path to %s\n"
+msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:3478
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
+msgstr "%s:%d: elenco di individuazione automatica della chiave non valido\n"
+
+#: g10/gpg.c:3481
+#, c-format
+msgid "invalid auto-key-locate list\n"
+msgstr "elenco di individuazione automatica delle chiavi non valido\n"
+
+#: g10/gpg.c:3653 sm/gpgsm.c:1541
+#, c-format
+msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
+
+#: g10/gpg.c:3664
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
+msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:3673
+#, c-format
+msgid "%s not allowed with %s!\n"
+msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
+
+#: g10/gpg.c:3676
+#, c-format
+msgid "%s makes no sense with %s!\n"
+msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
+
+#: g10/gpg.c:3691 sm/gpgsm.c:1558 dirmngr/dirmngr.c:1082
+#, c-format
+msgid "WARNING: running with faked system time: "
+msgstr "AVVISO: in esecuzione con l'ora di sistema falso: "
+
+#: g10/gpg.c:3712
+#, c-format
+msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
+msgstr "non verrà eseguito con memoria non protetta a causa di %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:3747 g10/gpg.c:3771 sm/gpgsm.c:1625
+#, c-format
+msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
+msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
+
+#: g10/gpg.c:3759
+#, c-format
+msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
+msgstr "algoritmo di compressione selezionato non valido\n"
+
+#: g10/gpg.c:3765
+#, c-format
+msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
+
+#: g10/gpg.c:3780
+#, c-format
+msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
+msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
+
+#: g10/gpg.c:3782
+#, c-format
+msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
+msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
+
+#: g10/gpg.c:3784
+#, c-format
+msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
+msgstr "max-cert-depth deve essere compreso tra 1 e 255\n"
+
+#: g10/gpg.c:3786
+#, c-format
+msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
+msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
+
+#: g10/gpg.c:3788
+#, c-format
+msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
+msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
+
+#: g10/gpg.c:3791
+#, c-format
+msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
+msgstr "Nota: la modalità S2K semplice (0) è fortemente sconsigliata\n"
+
+#: g10/gpg.c:3795
+#, c-format
+msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
+msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
+
+#: g10/gpg.c:3802
+#, c-format
+msgid "invalid default preferences\n"
+msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
+
+#: g10/gpg.c:3806
+#, c-format
+msgid "invalid personal cipher preferences\n"
+msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
+
+#: g10/gpg.c:3810
+#, c-format
+msgid "invalid personal digest preferences\n"
+msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
+
+#: g10/gpg.c:3814
+#, c-format
+msgid "invalid personal compress preferences\n"
+msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
+
+#: g10/gpg.c:3850
+#, c-format
+msgid "%s does not yet work with %s\n"
+msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:3913
+#, c-format
+msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr ""
+"l'algoritmo di compressione '%s' non può essere utilizzato in modalità %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4057
+#, c-format
+msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
+msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4069
+#, c-format
+msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
+"crittografia a chiave pubblica\n"
+
+#: g10/gpg.c:4141
+#, c-format
+msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
+msgstr "crittografia simmetrica di '%s' non riuscita: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4170
+#, c-format
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
+msgstr "non è possibile utilizzare --symmetric --encrypt con --s2k-mode 0\n"
+
+#: g10/gpg.c:4173
+#, c-format
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
+msgstr "non è possibile utilizzare --symmetric --encrypt in modalità %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4231
+#, c-format
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
+msgstr ""
+"non è possibile utilizzare --symmetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n"
+
+#: g10/gpg.c:4234
+#, c-format
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
+msgstr ""
+"non è possibile utilizzare --symmetric --sign --encrypt in modalità %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4622 g10/keyserver.c:1881
+#, c-format
+msgid "keyserver send failed: %s\n"
+msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4627
+#, c-format
+msgid "keyserver receive failed: %s\n"
+msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4633
+#, c-format
+msgid "key export failed: %s\n"
+msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4646
+#, c-format
+msgid "export as ssh key failed: %s\n"
+msgstr "esportazione come chiave ssh non riuscita: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4658
+#, c-format
+msgid "keyserver search failed: %s\n"
+msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4671
+#, c-format
+msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
+msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4738
+#, c-format
+msgid "dearmoring failed: %s\n"
+msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4749
+#, c-format
+msgid "enarmoring failed: %s\n"
+msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4841
+#, c-format
+msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "algoritmo hash non valido '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:4993 g10/tofu.c:2153
+#, c-format
+msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante l'analisi della specifica della chiave '%s': %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:5006
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
+msgstr ""
+"'%s' non sembra essere un ID chiave, un'impronta digitale o un keygrip "
+"valido\n"
+
+#: g10/gpg.c:5062
+#, c-format
+msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
+msgstr ""
+"AVVISO: nessun comando fornito. Cercando di indovinare cosa vuoi dire ...\n"
+
+#: g10/gpg.c:5073
+#, c-format
+msgid "Go ahead and type your message ...\n"
+msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
+
+#: g10/gpg.c:5418
+#, c-format
+msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
+msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
+
+#: g10/gpg.c:5420
+#, c-format
+msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
+msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
+
+#: g10/gpg.c:5453
+#, c-format
+msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
+msgstr "l'URL del keyserver preferito specificato non è valido\n"
+
+#: g10/gpgv.c:81
+msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
+msgstr "| FILE: prendere le chiavi dal file di tasti"
+
+#: g10/gpgv.c:84
+msgid "make timestamp conflicts only a warning"
+msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
+
+#: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:112
+msgid "|FD|write status info to this FD"
+msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
+
+#: g10/gpgv.c:91
+msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
+msgstr "|ALGO|rifiuta le firme fatte con ALGO"
+
+#: g10/gpgv.c:152
+msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
+
+#: g10/gpgv.c:154
+msgid ""
+"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
+"Check signatures against known trusted keys\n"
+msgstr ""
+"Sintassi: gpgv [opzioni] [file]\n"
+"Controllare le firme rispetto alle chiavi attendibili note\n"
+
+#: g10/helptext.c:72
+msgid "No help available"
+msgstr "Non è disponibile un aiuto"
+
+#: g10/helptext.c:82
+#, c-format
+msgid "No help available for '%s'"
+msgstr "Nessuna Guida disponibile per '%s'."
+
+#: g10/import.c:169
+msgid "import signatures that are marked as local-only"
+msgstr "importare firme contrassegnate come solo locali"
+
+#: g10/import.c:172
+msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
+msgstr "riparare i danni dal keyserver pks durante l'importazione"
+
+#: g10/import.c:175
+msgid "do not clear the ownertrust values during import"
+msgstr "non cancellare i valori ownertrust durante l'importazione"
+
+#: g10/import.c:178
+msgid "do not update the trustdb after import"
+msgstr "non aggiornare il trustdb dopo l'importazione"
+
+#: g10/import.c:181
+msgid "show key during import"
+msgstr "mostra chiave durante l'importazione"
+
+#: g10/import.c:184
+msgid "only accept updates to existing keys"
+msgstr "accettare solo gli aggiornamenti alle chiavi esistenti"
+
+#: g10/import.c:187
+msgid "remove unusable parts from key after import"
+msgstr "rimuovere le parti inutilizzabili dalla chiave dopo l'importazione"
+
+#: g10/import.c:190
+msgid "remove as much as possible from key after import"
+msgstr "rimuovere il più possibile dalla chiave dopo l'importazione"
+
+#: g10/import.c:193
+msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
+msgstr "ignorare le firme chiave che non sono auto-firme"
+
+#: g10/import.c:196
+msgid "run import filters and export key immediately"
+msgstr ""
+"eseguire immediatamente i filtri di importazione e la chiave di esportazione"
+
+#: g10/import.c:199
+msgid "assume the GnuPG key backup format"
+msgstr "assumere il formato di backup della chiave GnuPG"
+
+#: g10/import.c:203
+msgid "repair keys on import"
+msgstr "ripristinare le chiavi all'importazione"
+
+#: g10/import.c:380 g10/import.c:699
+#, c-format
+msgid "skipping block of type %d\n"
+msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
+
+#: g10/import.c:716
+#, c-format
+msgid "%lu keys processed so far\n"
+msgstr "%lu chiavi elaborate finora\n"
+
+#: g10/import.c:802
+#, c-format
+msgid "Total number processed: %lu\n"
+msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:805
+#, c-format
+msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
+msgstr " Chiavi PGP-2 ignorate: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:807
+#, c-format
+msgid " skipped new keys: %lu\n"
+msgstr " nuove chiavi saltate: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:810
+#, c-format
+msgid " w/o user IDs: %lu\n"
+msgstr " senza user ID: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:813 sm/import.c:130
+#, c-format
+msgid " imported: %lu"
+msgstr " importate: %lu"
+
+#: g10/import.c:817 sm/import.c:134
+#, c-format
+msgid " unchanged: %lu\n"
+msgstr " non modificate: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:819
+#, c-format
+msgid " new user IDs: %lu\n"
+msgstr " nuovi user ID: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:821
+#, c-format
+msgid " new subkeys: %lu\n"
+msgstr " nuove subchiavi: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:823
+#, c-format
+msgid " new signatures: %lu\n"
+msgstr " nuove firme: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:825
+#, c-format
+msgid " new key revocations: %lu\n"
+msgstr " nuove revoche di chiavi: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:827 sm/import.c:136
+#, c-format
+msgid " secret keys read: %lu\n"
+msgstr " chiavi segrete lette: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:829 sm/import.c:138
+#, c-format
+msgid " secret keys imported: %lu\n"
+msgstr " chiavi segrete importate: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:831 sm/import.c:140
+#, c-format
+msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
+msgstr " chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:833 sm/import.c:142
+#, c-format
+msgid " not imported: %lu\n"
+msgstr " importate: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:835
+#, c-format
+msgid " signatures cleaned: %lu\n"
+msgstr " firme pulite: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:837
+#, c-format
+msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
+msgstr " ID utente puliti: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:1264
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
+"algorithms on these user IDs:\n"
+msgstr ""
+"AVVISO: la chiave %s contiene le preferenze per\n"
+"algoritmi su questi ID utente:\n"
+
+#: g10/import.c:1306
+#, c-format
+msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
+msgstr " \"%s\": preferenza per l'algoritmo di crittografia %s\n"
+
+#: g10/import.c:1321
+#, c-format
+msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
+msgstr " \"%s\": preferenza per l'algoritmo digest %s\n"
+
+#: g10/import.c:1333
+#, c-format
+msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
+msgstr " \"%s\": preferenza per l'algoritmo di compressione %s\n"
+
+#: g10/import.c:1346
+#, c-format
+msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
+msgstr "si consiglia vivamente di aggiornare le preferenze e\n"
+
+#: g10/import.c:1348
+#, c-format
+msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
+msgstr ""
+"ri-distribuire questa chiave per evitare potenziali problemi di mancata "
+"corrispondenza dell'algoritmo\n"
+
+#: g10/import.c:1373
+#, c-format
+msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
+msgstr ""
+"è possibile aggiornare le preferenze con: gpg --edit-key %s updpref save\n"
+
+#: g10/import.c:1887 g10/import.c:3001
+#, c-format
+msgid "key %s: no user ID\n"
+msgstr "chiave %s: nessun ID utente\n"
+
+#: g10/import.c:1893
+#, c-format
+msgid "key %s: %s\n"
+msgstr "chiave %s: %s\n"
+
+#: g10/import.c:1894 g10/import.c:2973
+msgid "rejected by import screener"
+msgstr "rifiutato dallo screener di importazione"
+
+#: g10/import.c:1938
+#, c-format
+msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
+msgstr "chiave %s: danneggiamento della sottochiave PKS riparato\n"
+
+#: g10/import.c:1959
+#, c-format
+msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
+msgstr "chiave %s: accettato ID utente non autofirmato \"%s\"\n"
+
+#: g10/import.c:1969 g10/import.c:2000
+#, c-format
+msgid "key %s: no valid user IDs\n"
+msgstr "chiave %s: nessun ID utente valido\n"
+
+#: g10/import.c:1971
+#, c-format
+msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
+msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
+
+#: g10/import.c:2050 g10/import.c:3387
+#, c-format
+msgid "key %s: public key not found: %s\n"
+msgstr "chiave %s: chiave pubblica non trovata: %s\n"
+
+#: g10/import.c:2056
+#, c-format
+msgid "key %s: new key - skipped\n"
+msgstr "chiave %s: nuova chiave - ignorata\n"
+
+#: g10/import.c:2068
+#, c-format
+msgid "no writable keyring found: %s\n"
+msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
+
+#: g10/import.c:2100 g10/import.c:2202 g10/import.c:3464
+#, c-format
+msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante la scrittura della chiave '%s': %s\n"
+
+#: g10/import.c:2123
+#, c-format
+msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
+msgstr "chiave %s: chiave pubblica \"%s\" importata\n"
+
+#: g10/import.c:2150
+#, c-format
+msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
+msgstr "chiave %s: non corrisponde alla nostra copia\n"
+
+#: g10/import.c:2218
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
+msgstr "chiave %s: \"%s\" 1 nuovo ID utente\n"
+
+#: g10/import.c:2221
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
+msgstr "chiave %s: \"%s\" %d nuovi ID utente\n"
+
+#: g10/import.c:2224
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
+msgstr "chiave %s: \"%s\" 1 nuova firma\n"
+
+#: g10/import.c:2227
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
+msgstr "chiave %s: \"%s\" %d nuove firme\n"
+
+#: g10/import.c:2230
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
+msgstr "chiave %s: \"%s\" 1 nuova sottochiave\n"
+
+#: g10/import.c:2233
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
+msgstr "chiave %s: \"%s\" %d nuove sottochiavi\n"
+
+#: g10/import.c:2236
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
+msgstr "chiave %s: \"%s\" %d firma pulita\n"
+
+#: g10/import.c:2239
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
+msgstr "chiave %s: \"%s\" %d firme pulite\n"
+
+#: g10/import.c:2242
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
+msgstr "chiave %s: \"%s\" %d ID utente pulito\n"
+
+#: g10/import.c:2245
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
+msgstr "chiave %s: \"%s\" %d ID utente puliti\n"
+
+#: g10/import.c:2281
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
+msgstr "chiave %s: \"%s\" non modificata\n"
+
+#: g10/import.c:2640 g10/import.c:2835
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key imported\n"
+msgstr "chiave %s: chiave segreta importata\n"
+
+#: g10/import.c:2648
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key already exists\n"
+msgstr "chiave %s: chiave segreta già esistente\n"
+
+#: g10/import.c:2656
+#, c-format
+msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
+msgstr "chiave %s: errore durante l'invio all'agente: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
+#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
+#. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
+#. * three private key data. Importing private key stub is always
+#. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
+#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
+#. * then, references to a card will be automatically created
+#. * again.
+#: g10/import.c:2825
+#, c-format
+msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
+msgstr "Per eseguire la migrazione di '%s', con ogni smart card: %s\n"
+
+#: g10/import.c:2972
+#, c-format
+msgid "secret key %s: %s\n"
+msgstr "chiave segreta %s: %s\n"
+
+#: g10/import.c:2993 g10/import.c:3032
+#, c-format
+msgid "importing secret keys not allowed\n"
+msgstr "importazione di chiavi segrete non consentita\n"
+
+#: g10/import.c:3020
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
+msgstr "chiave %s: chiave segreta con crittografia non valida %d - ignorata\n"
+
+#: g10/import.c:3182 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Nessuna ragione specificata"
+
+#: g10/import.c:3183 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
+msgid "Key is superseded"
+msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
+
+#: g10/import.c:3184 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
+msgid "Key has been compromised"
+msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
+
+#: g10/import.c:3185 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
+msgid "Key is no longer used"
+msgstr "La chiave non è più usata"
+
+#: g10/import.c:3186 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
+msgid "User ID is no longer valid"
+msgstr "L'user ID non è più valido"
+
+#: g10/import.c:3311 g10/keylist.c:1254 g10/pkclist.c:84
+#, c-format
+msgid "reason for revocation: "
+msgstr "ragione della revoca: "
+
+#: g10/import.c:3330 g10/keylist.c:1273 g10/pkclist.c:100
+#, c-format
+msgid "revocation comment: "
+msgstr "commento alla revoca: "
+
+#: g10/import.c:3380
+#, c-format
+msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
+msgstr ""
+"chiave %s: nessuna chiave pubblica - impossibile applicare il certificato di "
+"revoca\n"
+
+#: g10/import.c:3411
+#, c-format
+msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
+msgstr "chiave %s: impossibile individuare il blocco di chiave originale: %s\n"
+
+#: g10/import.c:3418
+#, c-format
+msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
+msgstr "chiave %s: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
+
+#: g10/import.c:3438
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
+msgstr "chiave %s: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
+
+#: g10/import.c:3473
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
+msgstr "chiave %s: certificato di revoca \"%s\" importato\n"
+
+#: g10/import.c:3559
+#, c-format
+msgid "key %s: no user ID for signature\n"
+msgstr "chiave %s: nessun ID utente per la firma\n"
+
+#: g10/import.c:3576
+#, c-format
+msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"chiave %s: algoritmo a chiave pubblica non supportato sull'ID utente \"%s\"\n"
+
+#: g10/import.c:3578
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
+msgstr "chiave %s: autode firma non valida sull'ID utente \"%s\"\n"
+
+#: g10/import.c:3595 g10/import.c:3623 g10/import.c:3679
+#, c-format
+msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+msgstr "chiave %s: algoritmo a chiave pubblica non supportato\n"
+
+#: g10/import.c:3596
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
+msgstr "chiave %s: firma diretta della chiave non valida\n"
+
+#: g10/import.c:3610
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
+msgstr "chiave %s: nessuna sottochiave per l'associazione della chiave\n"
+
+#: g10/import.c:3625
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
+msgstr "chiave %s: associazione di sottochiavi non valida\n"
+
+#: g10/import.c:3644
+#, c-format
+msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
+msgstr "chiave %s: rimossa l'associazione di più sottochiavi\n"
+
+#: g10/import.c:3668
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
+msgstr "chiave %s: nessuna sottochiave per la revoca della chiave\n"
+
+#: g10/import.c:3681
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
+msgstr "chiave %s: revoca della sottochiave non valida\n"
+
+#: g10/import.c:3696
+#, c-format
+msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
+msgstr "chiave %s: rimossa la revoca di più sottochiavi\n"
+
+#: g10/import.c:3740
+#, c-format
+msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
+msgstr "chiave %s: ID utente ignorato \"%s\"\n"
+
+#: g10/import.c:3767
+#, c-format
+msgid "key %s: skipped subkey\n"
+msgstr "chiave %s: sottochiave ignorata\n"
+
+#: g10/import.c:3798
+#, c-format
+msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
+msgstr "chiave %s: firma non esportabile (classe 0x%02X) - ignorata\n"
+
+#: g10/import.c:3809
+#, c-format
+msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
+msgstr "chiave %s: certificato di revoca nella posizione errata - ignorato\n"
+
+#: g10/import.c:3827
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
+msgstr "chiave %s: certificato di revoca non valido: %s - ignorato\n"
+
+#: g10/import.c:3841
+#, c-format
+msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
+msgstr "chiave %s: firma della sottochiave nella posizione errata - ignorata\n"
+
+#: g10/import.c:3849
+#, c-format
+msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
+msgstr "chiave %s: classe di firma imprevista (0x%02X) - ignorata\n"
+
+#: g10/import.c:4022
+#, c-format
+msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
+msgstr "chiave %s: rilevato ID utente duplicato - unito\n"
+
+#: g10/import.c:4087
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
+msgstr ""
+"AVVISO: la chiave %s può essere revocata: recupero della chiave di revoca "
+"%s\n"
+
+#: g10/import.c:4103
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
+msgstr ""
+"AVVISO: la chiave %s può essere revocata: chiave di revoca %s non presente.\n"
+
+#: g10/import.c:4169
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
+msgstr "chiave %s: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
+
+#: g10/import.c:4207
+#, c-format
+msgid "key %s: direct key signature added\n"
+msgstr "chiave %s: aggiunta firma chiave diretta\n"
+
+#: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:393 dirmngr/ldap-wrapper.c:838
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:855
+#, c-format
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "errore durante l'allocazione della memoria: %s\n"
+
+#: g10/key-check.c:396
+#, c-format
+msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
+msgstr ""
+"impossibile controllare la firma con algoritmo a chiave pubblica non "
+"supportato (%d): %s.\n"
+
+#: g10/key-check.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
+msgstr ""
+"impossibile controllare la firma con l'algoritmo digest del messaggio non "
+"supportato %d: %s.\n"
+
+#: g10/key-check.c:571
+msgid " (reordered signatures follow)"
+msgstr " (seguono le firme riordinate)"
+
+#: g10/key-check.c:698
+#, c-format
+msgid "key %s:\n"
+msgstr "chiave %s:\n"
+
+#: g10/key-check.c:706
+#, c-format
+msgid "%d duplicate signature removed\n"
+msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
+msgstr[0] ""
+"%d firma duplicata rimossa\n"
+"\n"
+msgstr[1] "%d firme duplicate rimosse\n"
+
+#: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:483
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "%d firma non controllata a causa di una chiave mancante\n"
+msgstr[1] "%d firme non controllate a causa di chiavi mancanti\n"
+
+#: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:479
+#, c-format
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d firma non valida\n"
+msgstr[1] "%d firme non valide\n"
+
+#: g10/key-check.c:732
+#, c-format
+msgid "%d signature reordered\n"
+msgid_plural "%d signatures reordered\n"
+msgstr[0] "Firma %d riordinata\n"
+msgstr[1] "Firme %d riordinata\n"
+
+#: g10/key-check.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
+"all signatures.\n"
+msgstr ""
+"Avviso: errori rilevati e controllati solo auto-firme, eseguire '%s' per "
+"controllare tutte le firme.\n"
+
+#: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:191 sm/keydb.c:204
+#, c-format
+msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante la creazione della casella della chiave '%s': %s\n"
+
+#: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
+#, c-format
+msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante la creazione della chiave '%s': %s\n"
+
+#: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:210
+#, c-format
+msgid "keybox '%s' created\n"
+msgstr "keybox '%s' creato\n"
+
+#: g10/keydb.c:472
+#, c-format
+msgid "keyring '%s' created\n"
+msgstr "chiave '%s' creata\n"
+
+#: g10/keydb.c:863
+#, c-format
+msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
+msgstr "risorsa keyblock '%s': %s\n"
+
+#: g10/keydb.c:969
+#, c-format
+msgid "error opening key DB: %s\n"
+msgstr "errore durante l'apertura della chiave DB: %s\n"
+
+#: g10/keydb.c:1795
+#, c-format
+msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
+msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:261
+msgid "[revocation]"
+msgstr "[revoca]"
+
+#: g10/keyedit.c:261
+msgid "[self-signature]"
+msgstr "[autofirma]"
+
+#: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
+msgid ""
+"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
+"keys\n"
+"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
+"etc.)\n"
+msgstr ""
+"Si prega di decidere fino a che punto si considera attendibile questo utente "
+"per verificare correttamente le chiavi di altri utenti\n"
+"(guardando i passaporti, controllando le impronte digitali da fonti diverse, "
+"ecc.)\n"
+
+#: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
+#, c-format
+msgid " %d = I trust marginally\n"
+msgstr " %d - Mi fido marginalmente\n"
+
+#: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
+#, c-format
+msgid " %d = I trust fully\n"
+msgstr " %d - Mi fido completamente\n"
+
+#: g10/keyedit.c:407
+msgid ""
+"Please enter the depth of this trust signature.\n"
+"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
+"trust signatures on your behalf.\n"
+msgstr ""
+"Immettere la profondità di questa firma di attendibilità.\n"
+"Una profondità maggiore di 1 consente alla chiave che si sta firmando di\n"
+"firme di attendibilità per vostro conto.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:424
+msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
+msgstr ""
+"Inserisci un dominio per limitare questa firma o inserisci per nessuno.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:552
+#, c-format
+msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
+msgstr "Ignorare l'ID utente \"%s\", che non è un ID di testo.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:560
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is revoked."
+msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
+
+#: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:808
+#: g10/keyedit.c:1655
+msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
+msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:814
+#: g10/keyedit.c:1660 g10/keyedit.c:2667
+msgid " Unable to sign.\n"
+msgstr " Impossibile firmarla.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:588
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is expired."
+msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
+
+#: g10/keyedit.c:616
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
+msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
+
+#: g10/keyedit.c:645
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is signable. "
+msgstr "L'ID utente \"%s\" è firmabile. "
+
+#: g10/keyedit.c:647
+msgid "Sign it? (y/N) "
+msgstr "Firmarlo? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"The self-signature on \"%s\"\n"
+"is a PGP 2.x-style signature.\n"
+msgstr ""
+"L'autofirma su \"%s\"\n"
+"è una firma in stile PGP 2.x.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:683
+msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
+msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"Your current signature on \"%s\"\n"
+"has expired.\n"
+msgstr ""
+"La tua firma attuale su \"%s\"\n"
+"è scaduta\n"
+
+#: g10/keyedit.c:701
+msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
+msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Your current signature on \"%s\"\n"
+"is a local signature.\n"
+msgstr ""
+"La tua firma attuale su \"%s\"\n"
+"è una firma locale.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:727
+msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
+msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:747
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
+msgstr "\"%s\" era già firmato localmente dalla chiave %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:751
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
+msgstr "\"%s\" è già stato firmato dalla chiave %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:756
+msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
+msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:778
+#, c-format
+msgid "Nothing to sign with key %s\n"
+msgstr "Niente da firmare con la chiave %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:802
+msgid "This key has expired!"
+msgstr "Questa chiave è scaduta!"
+
+#: g10/keyedit.c:820
+#, c-format
+msgid "This key is due to expire on %s.\n"
+msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:826
+msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
+msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
+
+#: g10/keyedit.c:867
+msgid ""
+"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
+"belongs\n"
+"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
+msgstr ""
+"Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
+"appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
+"Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
+
+#: g10/keyedit.c:872
+#, c-format
+msgid " (0) I will not answer.%s\n"
+msgstr " (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:874
+#, c-format
+msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
+msgstr " (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:876
+#, c-format
+msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
+msgstr " (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:879
+#, c-format
+msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
+msgstr " (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:886
+msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
+msgstr "La tua scelta? (inserire '?' per ulteriori informazioni): "
+
+#: g10/keyedit.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
+"key \"%s\" (%s)\n"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler firmare questa chiave con il tuo\n"
+"chiave \"%s\" (%s)\n"
+
+#: g10/keyedit.c:921
+msgid "This will be a self-signature.\n"
+msgstr "Questa sarà un'auto-firma.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:926
+msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
+msgstr "AVVISO: la firma non verrà contrassegnata come non esportabile.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:933
+msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
+msgstr "AVVISO: la firma non verrà contrassegnata come non revocabile.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:943
+msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
+msgstr "La firma verrà contrassegnata come non esportabile.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:950
+msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
+msgstr "La firma verrà contrassegnata come non revocabile.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:957
+msgid "I have not checked this key at all.\n"
+msgstr "Non ho controllato questa chiave a tutti.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:962
+msgid "I have checked this key casually.\n"
+msgstr "Ho controllato questa chiave casualmente.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:967
+msgid "I have checked this key very carefully.\n"
+msgstr "Ho controllato questa chiave con molta attenzione.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:979
+msgid "Really sign? (y/N) "
+msgstr "Davvero firmare? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1030 g10/keyedit.c:6154 g10/keyedit.c:6237 g10/keyedit.c:6366
+#: g10/keyedit.c:6428 g10/sign.c:466
+#, c-format
+msgid "signing failed: %s\n"
+msgstr "firma fallita: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1117
+msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
+msgstr ""
+"Key ha solo elementi chiave stub o on-card - nessuna passphrase da "
+"modificare.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1149
+#, c-format
+msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
+msgstr "chiave %s: errore durante la modifica della passphrase: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1261
+msgid "save and quit"
+msgstr "salva ed esci"
+
+#: g10/keyedit.c:1264
+msgid "show key fingerprint"
+msgstr "mostra impronta digitale chiave"
+
+#: g10/keyedit.c:1265
+msgid "show the keygrip"
+msgstr "mostrare il keygrip"
+
+#: g10/keyedit.c:1266
+msgid "list key and user IDs"
+msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
+
+#: g10/keyedit.c:1268
+msgid "select user ID N"
+msgstr "scegli l'user ID N"
+
+#: g10/keyedit.c:1269
+msgid "select subkey N"
+msgstr "selezionare la sottochiave N"
+
+#: g10/keyedit.c:1270
+msgid "check signatures"
+msgstr "controllare le firme"
+
+#: g10/keyedit.c:1276
+msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
+msgstr ""
+"firmare gli ID utente selezionati [* vedere di seguito per i comandi "
+"correlati]"
+
+#: g10/keyedit.c:1281
+msgid "sign selected user IDs locally"
+msgstr "firmare gli ID utente selezionati localmente"
+
+#: g10/keyedit.c:1282
+msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
+msgstr "firmare gli ID utente selezionati con una firma di trust"
+
+#: g10/keyedit.c:1284
+msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
+msgstr "firmare gli ID utente selezionati con una firma non-revocabile"
+
+#: g10/keyedit.c:1286
+msgid "add a user ID"
+msgstr "aggiungi un user ID"
+
+#: g10/keyedit.c:1288
+msgid "add a photo ID"
+msgstr "aggiungi un ID fotografico"
+
+#: g10/keyedit.c:1289
+msgid "delete selected user IDs"
+msgstr "eliminare gli ID utente selezionati"
+
+#: g10/keyedit.c:1292
+msgid "add a subkey"
+msgstr "aggiungere una sottochiave"
+
+#: g10/keyedit.c:1295
+msgid "add a key to a smartcard"
+msgstr "aggiungere una chiave a una smart card"
+
+#: g10/keyedit.c:1297
+msgid "move a key to a smartcard"
+msgstr "spostare un tasto in una smart card"
+
+#: g10/keyedit.c:1299
+msgid "move a backup key to a smartcard"
+msgstr "spostare una chiave di backup in una smart card"
+
+#: g10/keyedit.c:1301
+msgid "delete selected subkeys"
+msgstr "eliminare le sottochiavi selezionate"
+
+#: g10/keyedit.c:1303
+msgid "add a revocation key"
+msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
+
+#: g10/keyedit.c:1305
+msgid "delete signatures from the selected user IDs"
+msgstr "eliminare le firme dagli ID utente selezionati"
+
+#: g10/keyedit.c:1307
+msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
+msgstr ""
+"modificare la data di scadenza della chiave o delle sottochiavi selezionate"
+
+#: g10/keyedit.c:1309
+msgid "flag the selected user ID as primary"
+msgstr "contrassegnare l'ID utente selezionato come primario"
+
+#: g10/keyedit.c:1312
+msgid "list preferences (expert)"
+msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
+
+#: g10/keyedit.c:1313
+msgid "list preferences (verbose)"
+msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
+
+#: g10/keyedit.c:1315
+msgid "set preference list for the selected user IDs"
+msgstr "impostare l'elenco delle preferenze per gli ID utente selezionati"
+
+#: g10/keyedit.c:1318
+msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
+msgstr ""
+"impostare l'URL del server delle chiavi preferito per gli ID utente "
+"selezionati"
+
+#: g10/keyedit.c:1320
+msgid "set a notation for the selected user IDs"
+msgstr "impostare una notazione per gli ID utente selezionati"
+
+#: g10/keyedit.c:1322
+msgid "change the passphrase"
+msgstr "cambia la passphrase"
+
+#: g10/keyedit.c:1325
+msgid "change the ownertrust"
+msgstr "cambia il valore di fiducia"
+
+#: g10/keyedit.c:1328
+msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
+msgstr "revocare le firme sugli ID utente selezionati"
+
+#: g10/keyedit.c:1330
+msgid "revoke selected user IDs"
+msgstr "revocare gli ID utente selezionati"
+
+#: g10/keyedit.c:1333
+msgid "revoke key or selected subkeys"
+msgstr "revoca della chiave o delle sottochiavi selezionate"
+
+#: g10/keyedit.c:1335
+msgid "enable key"
+msgstr "chiave di abilitazione"
+
+#: g10/keyedit.c:1336
+msgid "disable key"
+msgstr "tasto di disattivazione"
+
+#: g10/keyedit.c:1338
+msgid "show selected photo IDs"
+msgstr "mostra GLI ID foto selezionati"
+
+#: g10/keyedit.c:1340
+msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
+msgstr ""
+"compattare id utente inutilizzabili e rimuovere le firme inutilizzabili "
+"dalla chiave"
+
+#: g10/keyedit.c:1342
+msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
+msgstr ""
+"compattare gli ID utente inutilizzabili e rimuovere tutte le firme dalla "
+"chiave"
+
+#: g10/keyedit.c:1463
+msgid "Secret key is available.\n"
+msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1465
+msgid "Secret subkeys are available.\n"
+msgstr "Sono disponibili sottochiavi segrete.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1567
+msgid "Need the secret key to do this.\n"
+msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1590
+msgid ""
+"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
+"(lsign),\n"
+" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
+" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
+msgstr ""
+"Il comando 'sign' può essere preceduto da una 'l' per le firme locali "
+"(lsign),\n"
+" una 't' per le firme di trust (tsign), un 'nr' per le firme non "
+"revocabili\n"
+" (nrsign), o qualsiasi altra combinazione (ltsign, tnrsign, ecc.).\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1648 g10/keyedit.c:2667 g10/keyedit.c:3040 g10/keyedit.c:3108
+msgid "Key is revoked."
+msgstr "La chiave è stata revocata."
+
+#: g10/keyedit.c:1671
+msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
+msgstr "Firmare davvero tutti gli ID utente di testo? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1675
+msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
+msgstr "Firmare davvero tutti gli ID utente? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1683
+msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
+msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1694
+#, c-format
+msgid "Unknown signature type '%s'\n"
+msgstr "Tipo di firma sconosciuto '%s'\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1718
+#, c-format
+msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
+msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1740 g10/keyedit.c:1764 g10/keyedit.c:1961
+msgid "You must select at least one user ID.\n"
+msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1742 g10/keyedit.c:1766 g10/keyedit.c:1923 g10/keyedit.c:1963
+#, c-format
+msgid "(Use the '%s' command.)\n"
+msgstr "(Utilizzare il comando '%s'.)\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1745
+msgid "You can't delete the last user ID!\n"
+msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1748
+msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
+msgstr "Rimuovere davvero tutti gli ID utente selezionati? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1749
+msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
+msgstr "Rimuovere davvero questo ID utente? (y/N) "
+
+#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
+#. moving the key and not about removing it.
+#: g10/keyedit.c:1806
+msgid "Really move the primary key? (y/N) "
+msgstr "Spostare davvero la chiave primaria? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1818 g10/keyedit.c:4803
+msgid "You must select exactly one key.\n"
+msgstr "È necessario selezionare esattamente una chiave.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1846
+msgid "Command expects a filename argument\n"
+msgstr "Il comando prevede un argomento filename\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1867
+#, c-format
+msgid "Can't open '%s': %s\n"
+msgstr "Impossibile aprire '%s': %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1886
+#, c-format
+msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
+msgstr "Errore durante la lettura della chiave di backup da '%s': %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1921
+msgid "You must select at least one key.\n"
+msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1927
+msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
+msgstr "Vuoi davvero eliminare le chiavi selezionate? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1929
+msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
+msgstr "Vuoi davvero eliminare questa chiave? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1967
+msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
+msgstr "Revocare davvero tutti gli ID utente selezionati? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1968
+msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
+msgstr "Revocare davvero questo ID utente? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1986
+msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
+msgstr "Vuoi davvero revocare l'intera chiave? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1997
+msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
+msgstr "Si desidera davvero revocare le sottochiavi selezionate? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1999
+msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
+msgstr "Si desidera davvero revocare questa sottochiave? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2057
+msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
+msgstr ""
+"L'attendibilità del proprietario potrebbe non essere impostata durante "
+"l'utilizzo di un database di trust fornito dall'utente\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2102
+msgid "Set preference list to:\n"
+msgstr "Impostare l'elenco delle preferenze su:\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2109
+msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
+msgstr "Aggiornare davvero le preferenze per gli ID utente selezionati? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2111
+msgid "Really update the preferences? (y/N) "
+msgstr "Aggiornare davvero le preferenze? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2185
+msgid "Save changes? (y/N) "
+msgstr "Salvare le modifiche? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2189
+msgid "Quit without saving? (y/N) "
+msgstr "Uscire senza salvare? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2216 g10/keyedit.c:2762 g10/keyedit.c:3061 g10/keyedit.c:3214
+#, c-format
+msgid "Key not changed so no update needed.\n"
+msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2448
+#, c-format
+msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "non può revocare l'ultimo ID utente valido.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2475
+#, c-format
+msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
+msgstr "revoca dell'ID utente non riuscita: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2541
+#, c-format
+msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
+msgstr "impostazione dell'ID utente primario non riuscita: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2572
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\" non è un'impronta digitale\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2602
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\" non è l'impronta digitale primaria\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2738 g10/keyedit.c:2741
+#, c-format
+msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
+msgstr "ID utente '%s' non valido: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2744
+msgid "No matching user IDs."
+msgstr "Nessun ID utente corrispondente."
+
+#: g10/keyedit.c:2744
+msgid "Nothing to sign.\n"
+msgstr "Niente da firmare.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2937 g10/keyedit.c:6019
+#, c-format
+msgid "Not signed by you.\n"
+msgstr "Non firmato da te.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2995
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
+msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3116
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
+msgstr "'%s' non è un'ora di scadenza valida\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3159
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\" non è un'impronta digitale corretta\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3183
+#, c-format
+msgid "subkey \"%s\" not found\n"
+msgstr "sottochiave \"%s\" non trovata\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3306
+msgid "AEAD: "
+msgstr "AEAD: "
+
+#: g10/keyedit.c:3323
+msgid "Digest: "
+msgstr "Digest: "
+
+#: g10/keyedit.c:3380
+msgid "Features: "
+msgstr "Caratteristiche: "
+
+#: g10/keyedit.c:3397
+msgid "Keyserver no-modify"
+msgstr "Keyserver no-modify"
+
+#: g10/keyedit.c:3412 g10/keylist.c:376
+msgid "Preferred keyserver: "
+msgstr "Server delle chiavi preferito: "
+
+#: g10/keyedit.c:3420 g10/keyedit.c:3421
+msgid "Notations: "
+msgstr "Notazioni: "
+
+#: g10/keyedit.c:3669
+msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
+msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3741
+#, c-format
+msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
+msgstr "La seguente chiave è stata revocata su %s dalla chiave %s %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3765
+#, c-format
+msgid "This key may be revoked by %s key %s"
+msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3771
+msgid "(sensitive)"
+msgstr "(sensibile)"
+
+#: g10/keyedit.c:3813 g10/keyedit.c:3960 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:538
+#, c-format
+msgid "created: %s"
+msgstr "creato: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3816 g10/keylist.c:2149
+#, c-format
+msgid "revoked: %s"
+msgstr "revocato: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3818 g10/keylist.c:2155
+#, c-format
+msgid "expired: %s"
+msgstr "scaduto: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3820 g10/keyedit.c:3962 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2161
+#: g10/keyserver.c:544
+#, c-format
+msgid "expires: %s"
+msgstr "scadenza: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3822
+#, c-format
+msgid "usage: %s"
+msgstr "utilizzo: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3830 g10/keyedit.c:3850 g10/keylist.c:269
+msgid "card-no: "
+msgstr "scheda-no: "
+
+#: g10/keyedit.c:3889
+#, c-format
+msgid "trust: %s"
+msgstr "attendibilità: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3893
+#, c-format
+msgid "validity: %s"
+msgstr "validità: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3900
+msgid "This key has been disabled"
+msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
+
+#: g10/keyedit.c:3918
+msgid ""
+"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
+"unless you restart the program.\n"
+msgstr ""
+"Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
+"corretta\n"
+"finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3979 g10/keyedit.c:4410 g10/keyserver.c:548
+#: g10/mainproc.c:2371 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
+msgid "revoked"
+msgstr "revocato"
+
+#: g10/keyedit.c:3981 g10/keyedit.c:4412 g10/keyserver.c:552
+#: g10/mainproc.c:2373 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
+msgid "expired"
+msgstr "scaduto"
+
+#: g10/keyedit.c:4098
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
+" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
+" potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
+"predefinito.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4150
+#, c-format
+msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
+msgstr "AVVISO: la sottochiave di crittografia scade a breve.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4151
+#, c-format
+msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
+msgstr "Si consiglia di modificare la data di scadenza troppo.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4210
+msgid ""
+"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
+"versions\n"
+" of PGP to reject this key.\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
+" può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4215 g10/keyedit.c:4505
+msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
+msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:4221
+msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
+msgstr ""
+"Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4236 g10/keygen.c:2899
+msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
+msgstr "Tale ID utente esiste già in questa chiave!\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4338
+msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
+msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
+
+#: g10/keyedit.c:4348
+msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
+msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
+
+#: g10/keyedit.c:4352
+msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
+msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
+
+#: g10/keyedit.c:4359
+msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
+msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
+
+#: g10/keyedit.c:4375
+#, c-format
+msgid "Deleted %d signature.\n"
+msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
+msgstr[0] "Firma %d eliminata.\n"
+msgstr[1] "Firme %d eliminate.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4379
+msgid "Nothing deleted.\n"
+msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4414
+msgid "invalid"
+msgstr "non valido"
+
+#: g10/keyedit.c:4416
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
+msgstr "ID utente \"%s\" compattato: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4422
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgstr[0] "ID utente \"%s\": firma %d rimossa\n"
+msgstr[1] "ID utente \"%s\": firme %d rimosse\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4430
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
+msgstr "ID utente \"%s\": già ridotto a icona\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4431
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
+msgstr "ID utente \"%s\": già pulito\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4500
+msgid ""
+"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
+"cause\n"
+" some versions of PGP to reject this key.\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
+" designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
+" di PGP.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4511
+msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
+msgstr ""
+"Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
+"PGP 2.x.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4528
+msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
+msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
+
+#: g10/keyedit.c:4554
+#, c-format
+msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
+msgstr ""
+"impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4569
+#, c-format
+msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
+msgstr ""
+"impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4591
+#, c-format
+msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
+msgstr "questa chiave è già stata designata come revocatore\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4609
+msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
+"annullata.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4615
+msgid ""
+"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler nominare questa chiave come revocatore designato? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:4683
+msgid ""
+"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
+"N) "
+msgstr ""
+"Si è sicuri di voler modificare l'ora di scadenza per più sottochiavi? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:4688
+msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
+msgstr "Modifica dell'ora di scadenza per una sottochiave.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4691
+msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
+msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4747
+#, c-format
+msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
+msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4807
+msgid "Changing usage of a subkey.\n"
+msgstr "Modifica dell'utilizzo di una sottochiave.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4810
+msgid "Changing usage of the primary key.\n"
+msgstr "Modifica dell'utilizzo della chiave primaria.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4928
+#, c-format
+msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
+msgstr "la sottochiave di firma %s è già certificata incrociata\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4934
+#, c-format
+msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
+msgstr "la sottochiave %s non firma e pertanto non deve essere certificata\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5051
+msgid "Please select exactly one user ID.\n"
+msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5092 g10/keyedit.c:5206 g10/keyedit.c:5319 g10/keyedit.c:5457
+#, c-format
+msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
+msgstr "ignorare l'autode firma v3 sull'ID utente \"%s\"\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5263
+msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
+msgstr "Immettere l'URL del server di chiavi preferito: "
+
+#: g10/keyedit.c:5342
+msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
+msgstr "Sei sicuro di volerlo sostituire? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:5343
+msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
+msgstr "Sei sicuro di volerlo eliminare? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:5403
+msgid "Enter the notation: "
+msgstr "Immettere la notazione: "
+
+#: g10/keyedit.c:5550
+msgid "Proceed? (y/N) "
+msgstr "Procedere? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:5620
+#, c-format
+msgid "No user ID with index %d\n"
+msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5682
+#, c-format
+msgid "No user ID with hash %s\n"
+msgstr "Nessun ID utente con hash %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5783
+#, c-format
+msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
+msgstr "Nessuna sottochiave con ID di chiave '%s'.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5805
+#, c-format
+msgid "No subkey with index %d\n"
+msgstr "Nessuna sottochiave con indice %d\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5946
+#, c-format
+msgid "user ID: \"%s\"\n"
+msgstr "ID utente: \"%s\"\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5949 g10/keyedit.c:6051 g10/keyedit.c:6099
+#, c-format
+msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
+msgstr "firmato dalla chiave %s su %s%s%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5951 g10/keyedit.c:6053 g10/keyedit.c:6101
+msgid " (non-exportable)"
+msgstr " (non esportabile)"
+
+#: g10/keyedit.c:5955
+#, c-format
+msgid "This signature expired on %s.\n"
+msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5960
+msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
+msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:5965
+msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
+msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:6025
+#, c-format
+msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
+msgstr "Sono stati firmati questi ID utente sulla chiave %s:\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6054
+msgid " (non-revocable)"
+msgstr " (non revocabile)"
+
+#: g10/keyedit.c:6061
+#, c-format
+msgid "revoked by your key %s on %s\n"
+msgstr "revocato dalla chiave %s su %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6086
+msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
+msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6109
+msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
+msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:6142
+#, c-format
+msgid "no secret key\n"
+msgstr "manca la chiave segreta\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6190
+#, c-format
+msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
+msgstr "tentativo di revocare un ID non utente: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6200
+#, c-format
+msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
+msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6217
+#, c-format
+msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6313
+#, c-format
+msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "Impossibile revocare l'ultimo ID utente valido.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6351
+#, c-format
+msgid "Key %s is already revoked.\n"
+msgstr "La chiave %s è già stata revocata.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6413
+#, c-format
+msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
+msgstr "La sottochiave %s è già stata revocata.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6510
+#, c-format
+msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
+msgstr ""
+"Visualizzazione dell'ID foto %s della dimensione %ld per la chiave %s (uid "
+"%d)\n"
+
+#: g10/keygen.c:169
+#, c-format
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "valore non valido per l'opzione '%s'\n"
+
+#: g10/keygen.c:322
+#, c-format
+msgid "preference '%s' duplicated\n"
+msgstr "preferenza '%s' duplicata\n"
+
+#: g10/keygen.c:329
+#, c-format
+msgid "too many cipher preferences\n"
+msgstr "troppe preferenze di cifratura\n"
+
+#: g10/keygen.c:331
+#, c-format
+msgid "too many digest preferences\n"
+msgstr "troppe preferenze di digest\n"
+
+#: g10/keygen.c:333
+#, c-format
+msgid "too many compression preferences\n"
+msgstr "troppe preferenze di compressione\n"
+
+#: g10/keygen.c:493
+#, c-format
+msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
+msgstr "elemento '%s' non valido nella stringa delle preferenze\n"
+
+#: g10/keygen.c:972
+#, c-format
+msgid "writing direct signature\n"
+msgstr "scrittura della firma diretta\n"
+
+#: g10/keygen.c:1018
+#, c-format
+msgid "writing self signature\n"
+msgstr "scrittura della autofirma\n"
+
+#: g10/keygen.c:1075
+#, c-format
+msgid "writing key binding signature\n"
+msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
+
+#: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
+#: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
+#, c-format
+msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
+msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
+
+#: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
+#, c-format
+msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
+msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
+
+#: g10/keygen.c:1542
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
+msgstr ""
+"AVVISO: alcuni programmi OpenPGP non sono in grado di gestire una chiave DSA "
+"con questa dimensione del digest\n"
+
+#: g10/keygen.c:1723
+msgid "Sign"
+msgstr "Firma"
+
+#: g10/keygen.c:1726
+msgid "Certify"
+msgstr "Certifica"
+
+#: g10/keygen.c:1729
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Crittografa"
+
+#: g10/keygen.c:1732
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Autentica"
+
+#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
+#. * translation. If this is not possible use single digits. The
+#. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
+#. * functions:
+#. *
+#. * s = Toggle signing capability
+#. * e = Toggle encryption capability
+#. * a = Toggle authentication capability
+#. * q = Finish
+#.
+#: g10/keygen.c:1753
+msgid "SsEeAaQq"
+msgstr "SsEeAaQq"
+
+#: g10/keygen.c:1784
+#, c-format
+msgid "Possible actions for a %s key: "
+msgstr "Azioni possibili per una chiave %s: "
+
+#: g10/keygen.c:1790
+msgid "Current allowed actions: "
+msgstr "Azioni correnti consentite: "
+
+#: g10/keygen.c:1795
+#, c-format
+msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
+msgstr " (%c) Attivare o disattivare la funzionalità di firma\n"
+
+#: g10/keygen.c:1798
+#, c-format
+msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
+msgstr " (%c) Attivare/disattivare la funzionalità di crittografia\n"
+
+#: g10/keygen.c:1801
+#, c-format
+msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
+msgstr " (%c) Attivare/disattivare la funzionalità di autenticazione\n"
+
+#: g10/keygen.c:1804
+#, c-format
+msgid " (%c) Finished\n"
+msgstr " (%c) Finito\n"
+
+#: g10/keygen.c:1930
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
+msgstr " (%d) RSA e RSA (impostazione predefinita)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1934
+#, c-format
+msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
+msgstr " (%d) DSA ed Elgamal\n"
+
+#: g10/keygen.c:1937
+#, c-format
+msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
+msgstr " (%d) DSA (firma solo)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1939
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
+msgstr " (%d) RSA (firma solo)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1945
+#, c-format
+msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
+msgstr " (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1947
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
+msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1953
+#, c-format
+msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr " (%d) DSA (impostare le proprie capacità)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1955
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr " (%d) RSA (imposta le tue funzionalità)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1961
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC and ECC\n"
+msgstr " (%d) ECC ed ECC\n"
+
+#: g10/keygen.c:1963
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
+msgstr " (%d) DSA (firma solo)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1965
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
+msgstr " (%d) ECC (imposta le tue capacità)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1967
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
+msgstr " (%d) ECC (solo crittografia)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1971
+#, c-format
+msgid " (%d) Existing key\n"
+msgstr " (%d) Chiave esistente\n"
+
+#: g10/keygen.c:1973
+#, c-format
+msgid " (%d) Existing key from card\n"
+msgstr " (%d) Chiave esistente dalla scheda\n"
+
+#: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
+msgid "Enter the keygrip: "
+msgstr "Immettere il keygrip: "
+
+#: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
+msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
+msgstr "Keygrip non valido (previsto 40 cifre esadecimali)\n"
+
+#: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
+msgid "No key with this keygrip\n"
+msgstr "Nessuna chiave con questa chiave\n"
+
+#: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
+#: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
+#, c-format
+msgid "error reading the card: %s\n"
+msgstr "errore durante la lettura della scheda: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
+#, c-format
+msgid "Serial number of the card: %s\n"
+msgstr "Numero di serie della scheda: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
+msgid "Available keys:\n"
+msgstr "Chiavi disponibili:\n"
+
+#: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
+#, c-format
+msgid "rounded to %u bits\n"
+msgstr "arrotondato a %u bit\n"
+
+#: g10/keygen.c:2352
+#, c-format
+msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
+msgstr "Le chiavi %s possono essere lunghe tra %u e %u bit.\n"
+
+#: g10/keygen.c:2360
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
+msgstr "Quale dimensione della chiave si desidera per la sottochiave? (%u) "
+
+#: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
+#, c-format
+msgid "Requested keysize is %u bits\n"
+msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
+
+#: g10/keygen.c:2423
+msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
+msgstr "Selezionare la curva ellittica desiderata:\n"
+
+#: g10/keygen.c:2611
+msgid ""
+"Please specify how long the key should be valid.\n"
+" 0 = key does not expire\n"
+" <n> = key expires in n days\n"
+" <n>w = key expires in n weeks\n"
+" <n>m = key expires in n months\n"
+" <n>y = key expires in n years\n"
+msgstr ""
+"Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
+" 0 = la chiave non scadrà\n"
+" <n> = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
+" <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
+" <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
+" <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
+
+#: g10/keygen.c:2622
+msgid ""
+"Please specify how long the signature should be valid.\n"
+" 0 = signature does not expire\n"
+" <n> = signature expires in n days\n"
+" <n>w = signature expires in n weeks\n"
+" <n>m = signature expires in n months\n"
+" <n>y = signature expires in n years\n"
+msgstr ""
+"Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
+" 0 = la chiave non scadrà\n"
+" <n> = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
+" <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
+" <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
+" <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
+
+#: g10/keygen.c:2645
+msgid "Key is valid for? (0) "
+msgstr "Chiave valida per? (0) "
+
+#: g10/keygen.c:2650
+#, c-format
+msgid "Signature is valid for? (%s) "
+msgstr "La firma è valida per? (%s) "
+
+#: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
+msgid "invalid value\n"
+msgstr "valore non valido\n"
+
+#: g10/keygen.c:2670
+msgid "Key does not expire at all\n"
+msgstr "La chiave non scade affatto\n"
+
+#: g10/keygen.c:2671
+msgid "Signature does not expire at all\n"
+msgstr "La firma non scade affatto\n"
+
+#: g10/keygen.c:2676
+#, c-format
+msgid "Key expires at %s\n"
+msgstr "La chiave scade alle %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2677
+#, c-format
+msgid "Signature expires at %s\n"
+msgstr "La firma scade alle %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2681
+msgid ""
+"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
+"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
+msgstr ""
+"Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
+"Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
+
+#: g10/keygen.c:2694
+msgid "Is this correct? (y/N) "
+msgstr "È corretto? (y/N) "
+
+#: g10/keygen.c:2762
+msgid ""
+"\n"
+"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GnuPG deve costruire un ID utente per identificare la chiave.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
+#. but you should keep your existing translation. In case
+#. the new string is not translated this old string will
+#. be used.
+#: g10/keygen.c:2777
+msgid ""
+"\n"
+"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
+"ID\n"
+"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
+" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"È necessario un ID utente per identificare la chiave; il software costruisce "
+"l'ID utente\n"
+"dal campo Nome reale, commento e indirizzo e-mail in questo modulo:\n"
+" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
+"\n"
+
+#: g10/keygen.c:2796
+msgid "Real name: "
+msgstr "Nome e Cognome: "
+
+#: g10/keygen.c:2805
+msgid "Invalid character in name\n"
+msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
+
+#: g10/keygen.c:2806
+#, c-format
+msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
+msgstr "I caratteri '%s' e '%s' non possono essere visualizzati nel nome\n"
+
+#: g10/keygen.c:2810
+msgid "Name may not start with a digit\n"
+msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
+
+#: g10/keygen.c:2813
+msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
+msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
+
+#: g10/keygen.c:2823
+msgid "Email address: "
+msgstr "Indirizzo di Email: "
+
+#: g10/keygen.c:2829
+msgid "Not a valid email address\n"
+msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
+
+#: g10/keygen.c:2838
+msgid "Comment: "
+msgstr "Commento: "
+
+#: g10/keygen.c:2844
+msgid "Invalid character in comment\n"
+msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
+
+#: g10/keygen.c:2880
+#, c-format
+msgid "You are using the '%s' character set.\n"
+msgstr "Si sta utilizzando il set di caratteri '%s'.\n"
+
+#: g10/keygen.c:2886
+#, c-format
+msgid ""
+"You selected this USER-ID:\n"
+" \"%s\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hai selezionato questo User Id:\n"
+" \"%s\"\n"
+"\n"
+
+#: g10/keygen.c:2891
+msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
+msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
+
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
+#. lower and uppercase. Below you will find the matching
+#. string which should be translated accordingly and the
+#. letter changed to match the one in the answer string.
+#.
+#. n = Change name
+#. c = Change comment
+#. e = Change email
+#. o = Okay (ready, continue)
+#. q = Quit
+#.
+#: g10/keygen.c:2916
+msgid "NnCcEeOoQq"
+msgstr "NnCcEeOoQq"
+
+#: g10/keygen.c:2926
+msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
+msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
+
+#: g10/keygen.c:2927
+msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
+
+#: g10/keygen.c:2932
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
+msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
+
+#: g10/keygen.c:2933
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
+
+#: g10/keygen.c:2952
+msgid "Please correct the error first\n"
+msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
+
+#: g10/keygen.c:2998
+msgid ""
+"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
+"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
+"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
+"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
+msgstr ""
+"Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
+"qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
+"dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
+"numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
+
+#: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
+#: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
+#, c-format
+msgid "Key generation failed: %s\n"
+msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:4287
+#, c-format
+msgid ""
+"About to create a key for:\n"
+" \"%s\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"In cerca di creare una chiave per:\n"
+" \"%s\"\n"
+"\n"
+
+#: g10/keygen.c:4289
+msgid "Continue? (Y/n) "
+msgstr "Continuare? (Y/n) "
+
+#: g10/keygen.c:4310
+#, c-format
+msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
+msgstr "Esiste già una chiave per \"%s\"\n"
+
+#: g10/keygen.c:4315
+msgid "Create anyway? (y/N) "
+msgstr "Creare comunque? (y/N) "
+
+#: g10/keygen.c:4321
+#, c-format
+msgid "creating anyway\n"
+msgstr "creazione comunque\n"
+
+#: g10/keygen.c:4722
+#, c-format
+msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
+msgstr ""
+"Nota: utilizzare \"%s %s\" per una finestra di dialogo di generazione di "
+"chiavi in primo piano.\n"
+
+#: g10/keygen.c:4771
+#, c-format
+msgid "Key generation canceled.\n"
+msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
+
+#: g10/keygen.c:4831
+#, c-format
+msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
+msgstr "impossibile creare il file di backup '%s': %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:4851
+#, c-format
+msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
+msgstr "Nota: backup della chiave della scheda salvata in '%s'\n"
+
+#: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
+#, c-format
+msgid "writing public key to '%s'\n"
+msgstr "scrittura di chiave pubblica in '%s'\n"
+
+#: g10/keygen.c:5166
+#, c-format
+msgid "no writable public keyring found: %s\n"
+msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:5180
+#, c-format
+msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante la scrittura della chiave pubblica '%s': %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:5213
+msgid "public and secret key created and signed.\n"
+msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
+
+#: g10/keygen.c:5229
+msgid ""
+"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
+"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
+msgstr ""
+"Si noti che questa chiave non può essere utilizzata per la crittografia. Si "
+"consiglia di utilizzare\n"
+"il comando \"--edit-key\" per generare una sottochiave a questo scopo.\n"
+
+#: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
+#, c-format
+msgid ""
+"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr ""
+"la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
+"con l'orologio)\n"
+
+#: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
+#, c-format
+msgid ""
+"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr ""
+"la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
+"con l'orologio)\n"
+
+#: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
+#, c-format
+msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
+msgstr ""
+"Nota: la creazione di sottochiavi per le chiavi v3 non è conforme a OpenPGP\n"
+
+#: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
+#, c-format
+msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
+msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
+
+#: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
+#, c-format
+msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
+msgstr "Le parti segrete della chiave primaria vengono archiviate su scheda.\n"
+
+#: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
+msgid "Really create? (y/N) "
+msgstr "Davvero creare? (y/N) "
+
+#: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
+msgid "never "
+msgstr "mai "
+
+#: g10/keylist.c:332
+msgid "Critical signature policy: "
+msgstr "Politica critica di firma: "
+
+#: g10/keylist.c:334
+msgid "Signature policy: "
+msgstr "Politica di firma: "
+
+#: g10/keylist.c:374
+msgid "Critical preferred keyserver: "
+msgstr "Server chiave preferito critico: "
+
+#: g10/keylist.c:427
+msgid "Critical signature notation: "
+msgstr "Annotazione critica della firma: "
+
+#: g10/keylist.c:429
+msgid "Signature notation: "
+msgstr "Annotazione della firma: "
+
+#: g10/keylist.c:475
+#, c-format
+msgid "%d good signature\n"
+msgid_plural "%d good signatures\n"
+msgstr[0] "%d buona firma\n"
+msgstr[1] "%d buone firme\n"
+
+#: g10/keylist.c:488
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to an error\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgstr[0] "Firma %d non controllata a causa di un errore\n"
+msgstr[1] ""
+"Firme %d non controllate a causa di errori\n"
+"\n"
+
+#: g10/keylist.c:576
+#, c-format
+msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
+msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
+msgstr[0] "Avviso: chiave %lu ignorata a causa delle dimensioni grandi\n"
+msgstr[1] "Avviso: chiavi %lu ignorate a causa delle dimensioni grandi\n"
+
+#: g10/keylist.c:599
+msgid "Keyring"
+msgstr "Portachiavi"
+
+#: g10/keylist.c:2008
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
+
+#: g10/keylist.c:2010
+msgid " Subkey fingerprint:"
+msgstr " Impronta digitale della subchiave:"
+
+#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
+#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
+#: g10/keylist.c:2018
+msgid " Primary key fingerprint:"
+msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
+
+#: g10/keylist.c:2020 g10/keylist.c:2030
+msgid " Subkey fingerprint:"
+msgstr " Impronta digitale della subchiave:"
+
+#: g10/keylist.c:2025 g10/keylist.c:2041
+msgid " Key fingerprint ="
+msgstr " Impronta digitale della chiave ="
+
+#: g10/keylist.c:2092
+msgid " Card serial no. ="
+msgstr " Numero seriale della scheda ="
+
+#: g10/keyring.c:1470
+#, c-format
+msgid "caching keyring '%s'\n"
+msgstr "chiave di memorizzazione nella cache '%s'\n"
+
+#: g10/keyring.c:1546
+#, c-format
+msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
+msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "E' stata controllata %lu chiave (%lu firma)\n"
+msgstr[1] "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
+
+#: g10/keyring.c:1562
+#, c-format
+msgid "%lu key cached"
+msgid_plural "%lu keys cached"
+msgstr[0] "Chiave %lu memorizzata nella cache"
+msgstr[1] "Chiavi %lu memorizzata nella cache"
+
+#: g10/keyring.c:1564
+#, c-format
+msgid " (%lu signature)\n"
+msgid_plural " (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] " (firma %lu)\n"
+msgstr[1] " (firme %lu)\n"
+
+#: g10/keyring.c:1641
+#, c-format
+msgid "%s: keyring created\n"
+msgstr "%s: portachiavi creato\n"
+
+#: g10/keyserver.c:91
+msgid "override proxy options set for dirmngr"
+msgstr "ignorare le opzioni proxy impostate per dirmngr"
+
+#: g10/keyserver.c:93
+msgid "include revoked keys in search results"
+msgstr "includere chiavi revocate nei risultati della ricerca"
+
+#: g10/keyserver.c:94
+msgid "include subkeys when searching by key ID"
+msgstr "includere le sottochiavi durante la ricerca in base all'ID chiave"
+
+#: g10/keyserver.c:96
+msgid "override timeout options set for dirmngr"
+msgstr "opzioni di timeout di override impostate per dirmngr"
+
+#: g10/keyserver.c:100
+msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
+msgstr "recuperare automaticamente le chiavi durante la verifica delle firme"
+
+#: g10/keyserver.c:102
+msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
+msgstr "rispettare l'URL del keyserver preferito impostato sulla chiave"
+
+#: g10/keyserver.c:104
+msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
+msgstr ""
+"rispettare il record PKA impostato su una chiave durante il recupero delle "
+"chiavi"
+
+#: g10/keyserver.c:550
+msgid "disabled"
+msgstr "disabilitato"
+
+#: g10/keyserver.c:754
+msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
+msgstr "Immettere numeri, N)ext o Q)uit > "
+
+#: g10/keyserver.c:860
+#, c-format
+msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
+msgstr "protocollo keyserver non valido (noi %d!=intestazione %d!)\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
+msgstr "\"%s\" non è un ID chiave:\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1438 g10/keyserver.c:1471
+#, c-format
+msgid "refreshing %d key from %s\n"
+msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
+msgstr[0] "aggiornamento della chiave %d da %s\n"
+msgstr[1] ""
+"aggiornamento della chiavi %d da %s\n"
+"\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1445
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
+msgstr "AVVISO: impossibile aggiornare la chiave %s tramite %s: %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1549
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
+msgstr "chiave \"%s\" non trovata nel keyserver\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1552
+#, c-format
+msgid "key not found on keyserver\n"
+msgstr "chiave non trovata nel keyserver\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1743
+#, c-format
+msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
+msgstr "richiesta della chiave %s dal server %s %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1747
+#, c-format
+msgid "requesting key %s from %s\n"
+msgstr "richiesta della chiave %s da %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1852 g10/keyserver.c:2031
+#, c-format
+msgid "no keyserver known\n"
+msgstr "nessun keyserver noto\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1867 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
+#, c-format
+msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" ignorato: %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1871
+#, c-format
+msgid "sending key %s to %s\n"
+msgstr "invio della chiave %s a %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1912
+#, c-format
+msgid "requesting key from '%s'\n"
+msgstr "richiesta di chiave da '%s'\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1928
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
+msgstr "AVVISO: impossibile recuperare l'URI %s: %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:283
+#, c-format
+msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
+msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
+
+#: g10/mainproc.c:389
+#, c-format
+msgid "%s encrypted session key\n"
+msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:400
+#, c-format
+msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
+msgstr "passphrase generata con algoritmo digest sconosciuto %d\n"
+
+#: g10/mainproc.c:481
+#, c-format
+msgid "public key is %s\n"
+msgstr "la chiave pubblica è %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:557
+#, c-format
+msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
+msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
+
+#: g10/mainproc.c:590
+#, c-format
+msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
+msgstr "crittografata con la chiave %u bit %s, ID %s, creata %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:594 g10/pkclist.c:228
+#, c-format
+msgid " \"%s\"\n"
+msgstr " \"%s\"\n"
+
+#: g10/mainproc.c:598
+#, c-format
+msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
+msgstr ""
+"crittografata con chiave %s, ID %s\n"
+"\n"
+
+#: g10/mainproc.c:619
+#, c-format
+msgid "public key decryption failed: %s\n"
+msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:641 g10/mainproc.c:970
+#, c-format
+msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
+msgstr "AVVISO: più testo in chiaro visti\n"
+
+#: g10/mainproc.c:649
+#, c-format
+msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
+msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
+
+#: g10/mainproc.c:651
+#, c-format
+msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
+msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
+
+#: g10/mainproc.c:685 g10/mainproc.c:706
+#, c-format
+msgid "assuming %s encrypted data\n"
+msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:692
+#, c-format
+msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
+msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:779 g10/mainproc.c:817
+#, c-format
+msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
+msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
+
+#: g10/mainproc.c:790
+msgid ""
+"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
+"likely that this message is legitimate. This is because back\n"
+"then integrity protection was not widely used.\n"
+msgstr ""
+"Suggerimento: Se questo messaggio è stato creato prima dell'anno 2003,\n"
+"probabile che questo messaggio sia legittimo. Questo perché indietro\n"
+"quindi la protezione dell'integrità non è stata ampiamente utilizzata.\n"
+
+#: g10/mainproc.c:793
+#, c-format
+msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
+msgstr "Utilizzare comunque l'opzione '%s' per decrittografare.\n"
+
+#: g10/mainproc.c:798
+#, c-format
+msgid "decryption forced to fail!\n"
+msgstr "decrittazione costretto a fallire!\n"
+
+#: g10/mainproc.c:810
+#, c-format
+msgid "decryption okay\n"
+msgstr "decifratura corretta\n"
+
+#: g10/mainproc.c:823
+#, c-format
+msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
+
+#: g10/mainproc.c:841
+#, c-format
+msgid "decryption failed: %s\n"
+msgstr "decifratura fallita: %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:886
+#, c-format
+msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
+msgstr "Nota: mittente richiesto \"solo per i tuoi occhi\"\n"
+
+#: g10/mainproc.c:893
+#, c-format
+msgid "original file name='%.*s'\n"
+msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
+
+#: g10/mainproc.c:1148
+#, c-format
+msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
+msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
+
+#: g10/mainproc.c:1452 g10/mainproc.c:1495
+#, c-format
+msgid "no signature found\n"
+msgstr "nessuna firma trovata\n"
+
+#: g10/mainproc.c:1852
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "Firma BAD da \"%s\""
+
+#: g10/mainproc.c:1854
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Firma scaduta da \"%s\""
+
+#: g10/mainproc.c:1856
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Firma valida da \"%s\""
+
+#: g10/mainproc.c:1876
+#, c-format
+msgid "signature verification suppressed\n"
+msgstr "verifica della firma soppressa\n"
+
+#: g10/mainproc.c:1985
+#, c-format
+msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
+msgstr "impossibile gestire questi dati di firma ambigui\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2001 g10/mainproc.c:2008
+#, c-format
+msgid "Signature made %s\n"
+msgstr "Firma effettuata %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2002 g10/mainproc.c:2009 sm/verify.c:476
+#, c-format
+msgid " using %s key %s\n"
+msgstr " utilizzando la chiave %s %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2013
+#, c-format
+msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Firma effettuata %s utilizzando l'ID chiave %s %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2019
+#, c-format
+msgid " issuer \"%s\"\n"
+msgstr " autorità emittente \"%s\"\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2070
+#, c-format
+msgid "Key available at: "
+msgstr "Chiave disponibile presso: "
+
+#: g10/mainproc.c:2111
+#, c-format
+msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
+msgstr "Nota: utilizzare '%s' per utilizzare queste informazioni\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2325
+msgid "[uncertain]"
+msgstr "[incerta]"
+
+#: g10/mainproc.c:2363
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\""
+msgstr " aka \"%s\""
+
+#: g10/mainproc.c:2438
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
+msgstr "AVVISO: questa chiave non è adatta per l'accesso in modalità %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2456
+#, c-format
+msgid "Signature expired %s\n"
+msgstr "Firma scaduta il %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2460
+#, c-format
+msgid "Signature expires %s\n"
+msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2471
+#, c-format
+msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
+msgstr "Firma %s, algoritmo digest %s%s%s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2472
+msgid "binary"
+msgstr "binario"
+
+#: g10/mainproc.c:2473
+msgid "textmode"
+msgstr "modo testo"
+
+#: g10/mainproc.c:2473 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: g10/mainproc.c:2475
+msgid ", key algorithm "
+msgstr ", algoritmo a chiave "
+
+#: g10/mainproc.c:2510
+#, c-format
+msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
+msgstr ""
+"AVVISO: non è una firma disconnessa; il file '%s' NON è stato verificato!\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2548
+#, c-format
+msgid "Can't check signature: %s\n"
+msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2644 g10/mainproc.c:2663 g10/mainproc.c:2787
+#, c-format
+msgid "not a detached signature\n"
+msgstr "non è una firma separata\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2697
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
+msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2706
+#, c-format
+msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
+msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2791
+#, c-format
+msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
+msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
+
+#: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
+#, c-format
+msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
+msgstr "fstat di '%s' non riuscito in %s: %s\n"
+
+#: g10/misc.c:175
+#, c-format
+msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
+msgstr "fstat(%d) non riuscito in %s: %s\n"
+
+#: g10/misc.c:284
+#, c-format
+msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
+msgstr "AVVISO: utilizzo dell'algoritmo a chiave pubblica sperimentale %s\n"
+
+#: g10/misc.c:291
+#, c-format
+msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
+msgstr "AVVISO: le chiavi Elgamal sign-encrypt sono deprecate\n"
+
+#: g10/misc.c:305
+#, c-format
+msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
+msgstr "AVVISO: utilizzo dell'algoritmo di crittografia sperimentale %s\n"
+
+#: g10/misc.c:323
+#, c-format
+msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
+msgstr "AVVISO: utilizzo dell'algoritmo digest sperimentale %s\n"
+
+#: g10/misc.c:331
+#, c-format
+msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
+msgstr "AVVISO: l'algoritmo digest %s è deprecato\n"
+
+#: g10/misc.c:360
+#, c-format
+msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "Nota: le firme che utilizzano l'algoritmo %s vengono rifiutate\n"
+
+#: g10/misc.c:376
+#, c-format
+msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr ""
+"Nota: le firme di chiave di terze parti che utilizzano l'algoritmo %s "
+"vengono rifiutate\n"
+
+#: g10/misc.c:400
+#, c-format
+msgid "(reported error: %s)\n"
+msgstr "(errore segnalato: %s)\n"
+
+#: g10/misc.c:403
+#, c-format
+msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
+msgstr "(errore segnalato: %s <%s>)\n"
+
+#: g10/misc.c:422
+#, c-format
+msgid "(further info: "
+msgstr "(ulteriori informazioni: "
+
+#: g10/misc.c:1171
+#, c-format
+msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
+
+#: g10/misc.c:1175
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
+msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
+
+#: g10/misc.c:1177
+#, c-format
+msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
+msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
+
+#: g10/misc.c:1184
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
+msgstr "AVVISO: \"%s\" è un comando deprecato - non utilizzarlo\n"
+
+#: g10/misc.c:1194
+#, c-format
+msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
+msgstr "%s:%u: \"%s\" è obsoleto in questo file - ha effetto solo in %s\n"
+
+#: g10/misc.c:1198
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
+msgstr ""
+"AVVISO: \"%s%s\" è un'opzione obsoleta- non ha alcun effetto ad eccezione di "
+"%s\n"
+
+#: g10/misc.c:1262
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Non compresso"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: g10/misc.c:1287
+msgid "uncompressed|none"
+msgstr "non compresso|nessuno"
+
+#: g10/misc.c:1394
+#, c-format
+msgid "this message may not be usable by %s\n"
+msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
+
+#: g10/misc.c:1569
+#, c-format
+msgid "ambiguous option '%s'\n"
+msgstr "opzione ambigua '%s'\n"
+
+#: g10/misc.c:1594
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'\n"
+msgstr "opzione sconosciuta '%s'\n"
+
+#: g10/misc.c:1832
+#, c-format
+msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
+msgstr ""
+"La chiave pubblica ECDSA dovrebbe essere in codifica SEC multipla di 8 bit\n"
+
+#: g10/misc.c:1854
+#, c-format
+msgid "unknown weak digest '%s'\n"
+msgstr "digest debole sconosciuto '%s'\n"
+
+#: g10/openfile.c:78
+#, c-format
+msgid "File '%s' exists. "
+msgstr "Il file '%s' esiste. "
+
+#: g10/openfile.c:82
+msgid "Overwrite? (y/N) "
+msgstr "Sovrascrivere? (y/N) "
+
+#: g10/openfile.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: unknown suffix\n"
+msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
+
+#: g10/openfile.c:141
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
+
+#: g10/openfile.c:212
+#, c-format
+msgid "writing to stdout\n"
+msgstr "scrivo su stdout\n"
+
+#: g10/openfile.c:360
+#, c-format
+msgid "assuming signed data in '%s'\n"
+msgstr "presupponendo i dati firmati in '%s'\n"
+
+#: g10/parse-packet.c:289
+#, c-format
+msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
+msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
+
+#: g10/parse-packet.c:1231
+#, c-format
+msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
+"non sicura\n"
+
+#: g10/parse-packet.c:1708
+#, c-format
+msgid "Unknown critical signature notation: "
+msgstr "Notazione della firma critica sconosciuta: "
+
+#: g10/parse-packet.c:1833
+#, c-format
+msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
+msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
+
+#: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:275 g10/passphrase.c:308
+#, c-format
+msgid "problem with the agent: %s\n"
+msgstr "problema con l'agente: %s\n"
+
+#: g10/passphrase.c:258
+msgid "Enter passphrase\n"
+msgstr "Inserisci la passphrase\n"
+
+#: g10/passphrase.c:269
+#, c-format
+msgid "cancelled by user\n"
+msgstr "interrotto dall'utente\n"
+
+#: g10/passphrase.c:510
+#, c-format
+msgid " (main key ID %s)"
+msgstr " (ID chiave principale %s)"
+
+#: g10/passphrase.c:517
+msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Immettere la passphrase per sbloccare la chiave segreta OpenPGP:"
+
+#: g10/passphrase.c:521
+msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Immettere la passphrase per importare la chiave segreta OpenPGP:"
+
+#: g10/passphrase.c:526
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
+msgstr "Immettere la passphrase per esportare la sottochiave segreta OpenPGP:"
+
+#: g10/passphrase.c:529
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Immettere la passphrase per esportare la chiave segreta OpenPGP:"
+
+#: g10/passphrase.c:534
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
+msgstr ""
+"Si desidera eliminare definitivamente la chiave della sottochiave segreta "
+"OpenPGP:"
+
+#: g10/passphrase.c:537
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Si desidera eliminare definitivamente la chiave segreta OpenPGP:"
+
+#: g10/passphrase.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"%u-bit %s key, ID %s,\n"
+"created %s%s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"%u-bit chiave %s, ID %s,\n"
+"creato %s%s.\n"
+"%s"
+
+#: g10/photoid.c:77
+msgid ""
+"\n"
+"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
+"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
+"very large picture, your key will become very large as well!\n"
+"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
+"deve\n"
+"essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua "
+"chiave\n"
+"pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà "
+"molto\n"
+"grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
+
+#: g10/photoid.c:99
+msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
+msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
+
+#: g10/photoid.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
+msgstr "impossibile aprire il file JPEG '%s': %s\n"
+
+#: g10/photoid.c:131
+#, c-format
+msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
+msgstr "Questo JPEG è davvero grande (%d byte) !\n"
+
+#: g10/photoid.c:133
+msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
+msgstr "Sei sicuro di volerlo usare? (y/N) "
+
+#: g10/photoid.c:149
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
+msgstr "'%s' non è un file JPEG\n"
+
+#: g10/photoid.c:168
+msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
+msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) "
+
+#: g10/photoid.c:395
+#, c-format
+msgid "unable to display photo ID!\n"
+msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
+
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
+#. uppercase. Below you will find the matching strings which
+#. should be translated accordingly and the letter changed to
+#. match the one in the answer string.
+#.
+#. i = please show me more information
+#. m = back to the main menu
+#. s = skip this key
+#. q = quit
+#.
+#: g10/pkclist.c:216
+msgid "iImMqQsS"
+msgstr "iImMqQsS"
+
+#: g10/pkclist.c:224
+msgid "No trust value assigned to:\n"
+msgstr "Nessun valore di attendibilità assegnato a:\n"
+
+#: g10/pkclist.c:257
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " aka \"%s\"\n"
+
+#: g10/pkclist.c:267
+msgid ""
+"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
+msgstr ""
+"Quanto si considera attendibile che questa chiave appartenga effettivamente "
+"all'utente denominato?\n"
+
+#: g10/pkclist.c:282
+#, c-format
+msgid " %d = I don't know or won't say\n"
+msgstr " %d = Non so o non dirò\n"
+
+#: g10/pkclist.c:284
+#, c-format
+msgid " %d = I do NOT trust\n"
+msgstr " %d = Non mi fido\n"
+
+#: g10/pkclist.c:290
+#, c-format
+msgid " %d = I trust ultimately\n"
+msgstr " %d = Mi fido in ultima analisi\n"
+
+#: g10/pkclist.c:296
+msgid " m = back to the main menu\n"
+msgstr " m = torna al menu principale\n"
+
+#: g10/pkclist.c:299
+msgid " s = skip this key\n"
+msgstr " s = salta questa chiave\n"
+
+#: g10/pkclist.c:300
+msgid " q = quit\n"
+msgstr " q = uscire\n"
+
+#: g10/pkclist.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The minimum trust level for this key is: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il livello di attendibilità minimo per questa chiave è: %s\n"
+"\n"
+
+#: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
+msgid "Your decision? "
+msgstr "Cosa hai deciso? "
+
+#: g10/pkclist.c:331
+msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
+msgstr "Vuoi davvero impostare questa chiave per la massima fiducia? (y/N) "
+
+#: g10/pkclist.c:345
+msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
+msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n"
+
+#: g10/pkclist.c:434
+#, c-format
+msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
+msgstr ""
+"%s: non esiste alcuna garanzia che questa chiave appartenga all'utente "
+"denominato\n"
+
+#: g10/pkclist.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
+msgstr ""
+"%s: garanzia limitata che questa chiave appartenga all'utente denominato\n"
+
+#: g10/pkclist.c:445
+#, c-format
+msgid "This key probably belongs to the named user\n"
+msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene all'utente denominato\n"
+
+#: g10/pkclist.c:450
+#, c-format
+msgid "This key belongs to us\n"
+msgstr "Questa chiave ci appartiene\n"
+
+#: g10/pkclist.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
+msgstr ""
+"%s: questa chiave non è valido! È stato contrassegnato come non "
+"attendibile!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:484
+msgid ""
+"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
+"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
+"question with yes.\n"
+msgstr ""
+"Questa chiave è cattiva! È stato contrassegnato come non attendibile! Se "
+"si\n"
+"\"davvero, sai quello che stai facendo, potresti rispondere al prossimo\n"
+"domanda con sì.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:489
+msgid ""
+"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
+"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
+"you may answer the next question with yes.\n"
+msgstr ""
+"NON è certo che la chiave appartenga alla persona denominata\n"
+"nell'ID utente. Se sai davvero quello che stai facendo,\n"
+"si può rispondere alla prossima domanda con sì.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:508
+msgid "Use this key anyway? (y/N) "
+msgstr "Utilizzare comunque questa chiave? (y/N) "
+
+#: g10/pkclist.c:562
+#, c-format
+msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
+msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:569
+#, c-format
+msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: questa chiave può essere stata revocata (la chiave di revoca\n"
+"non è presente).\n"
+
+#: g10/pkclist.c:578
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:581
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
+msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:582
+#, c-format
+msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
+msgstr " Questo potrebbe significare che la firma è contraffatta.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:588
+#, c-format
+msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
+msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave è stata revocata dal proprietario!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:593
+#, c-format
+msgid "Note: This key has been disabled.\n"
+msgstr "Nota: questa chiave è stata disabilitata.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:613
+#, c-format
+msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
+msgstr "Nota: l'indirizzo del firmatario verificato è '%s'\n"
+
+#: g10/pkclist.c:620
+#, c-format
+msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
+msgstr "Nota: l'indirizzo del firmatario '%s' non corrisponde alla voce DNS\n"
+
+#: g10/pkclist.c:632
+#, c-format
+msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
+msgstr "trustlevel adattato a FULL a causa di informazioni PKA valide\n"
+
+#: g10/pkclist.c:640
+#, c-format
+msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
+msgstr "trustlevel modificato MAI a causa di informazioni PKA non valido\n"
+
+#: g10/pkclist.c:651
+#, c-format
+msgid "Note: This key has expired!\n"
+msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:662
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
+msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
+msgstr ""
+" Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:673
+#, c-format
+msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
+msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:674
+#, c-format
+msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
+msgstr " La firma è probabilmente un FALSO.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:684
+#, c-format
+msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
+msgstr " Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: %s\n"
+msgstr "%s: saltata: %s\n"
+
+#: g10/pkclist.c:879
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
+msgstr "%s: saltata: chiave pubblica disabilitata\n"
+
+#: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: public key already present\n"
+msgstr "%s: saltata: chiave pubblica già presente\n"
+
+#: g10/pkclist.c:986
+#, c-format
+msgid "can't encrypt to '%s'\n"
+msgstr "impossibile crittografare in '%s'\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1001
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
+msgstr ""
+"l'opzione '%s' specificata, ma non sono state fornite chiavi predefinite "
+"valide\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1008
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
+msgstr ""
+"l'opzione '%s' specificata, ma l'opzione '%s' non è stata specificata\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1111
+msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
+msgstr "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1135
+msgid "Current recipients:\n"
+msgstr "Destinatari correnti:\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1161
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the user ID. End with an empty line: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
+
+#: g10/pkclist.c:1186
+msgid "No such user ID.\n"
+msgstr "User ID inesistente.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
+#, c-format
+msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
+msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata come destinatario predefinito\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1219
+msgid "Public key is disabled.\n"
+msgstr "La chiave pubblica è disabilitata.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1229
+#, c-format
+msgid "skipped: public key already set\n"
+msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1265
+#, c-format
+msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
+msgstr "destinatario predefinito sconosciuto \"%s\"\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1314
+#, c-format
+msgid "no valid addressees\n"
+msgstr "nessun indirizzo valido\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1677
+#, c-format
+msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
+msgstr "Nota: la chiave %s non ha funzionalità %s\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1702
+#, c-format
+msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
+msgstr "Nota: la chiave %s non ha preferenze per %s\n"
+
+#: g10/plaintext.c:85
+#, c-format
+msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
+msgstr ""
+"i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
+
+#: g10/plaintext.c:615
+msgid "Detached signature.\n"
+msgstr "Firma separata.\n"
+
+#: g10/plaintext.c:623
+msgid "Please enter name of data file: "
+msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
+
+#: g10/plaintext.c:660
+#, c-format
+msgid "reading stdin ...\n"
+msgstr "viene letto stdin...\n"
+
+#: g10/plaintext.c:705
+#, c-format
+msgid "no signed data\n"
+msgstr "non ci sono dati firmati\n"
+
+#: g10/plaintext.c:723
+#, c-format
+msgid "can't open signed data '%s'\n"
+msgstr "impossibile aprire i dati firmati '%s'\n"
+
+#: g10/plaintext.c:758
+#, c-format
+msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
+msgstr "impossibile aprire i dati firmati fd=%d: %s\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:493
+#, c-format
+msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
+msgstr "la chiave %s non è adatta per la decrittografia in modalità %s\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:131
+#, c-format
+msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
+msgstr "destinatario anonimo; tentativo di chiave segreta %s...\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:150
+#, c-format
+msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
+msgstr "bene, siamo il destinatario anonimo.\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:321
+#, c-format
+msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
+msgstr "la vecchia codifica del DEK non è gestita\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:349
+#, c-format
+msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
+msgstr "l'algoritmo di cifratura %d%s è sconosciuto o disattivato\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:393
+#, c-format
+msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
+msgstr ""
+"AVVISO: algoritmo di crittografia %s non trovato nelle preferenze del "
+"destinatario\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:426
+#, c-format
+msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
+msgstr "Nota: chiave segreta %s scaduta alle %s\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:433
+#, c-format
+msgid "Note: key has been revoked"
+msgstr "Nota: la chiave è stata revocata"
+
+#: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
+#: g10/revoke.c:500
+#, c-format
+msgid "build_packet failed: %s\n"
+msgstr "build_packet fallito: %s\n"
+
+#: g10/revoke.c:143
+#, c-format
+msgid "key %s has no user IDs\n"
+msgstr "la chiave %s non ha ID utente\n"
+
+#: g10/revoke.c:311
+msgid "To be revoked by:\n"
+msgstr "Revocabile da:\n"
+
+#: g10/revoke.c:315
+msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
+msgstr "(Questa è una chiave di revoca sensibile)\n"
+
+#: g10/revoke.c:321
+msgid "Secret key is not available.\n"
+msgstr "La chiave segreta non è disponibile.\n"
+
+#: g10/revoke.c:326
+msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
+msgstr "Creare un certificato di revoca designato per questa chiave? (y/N) "
+
+#: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
+msgid "ASCII armored output forced.\n"
+msgstr "Forzato l'output con armatura ASCII.\n"
+
+#: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
+#, c-format
+msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
+msgstr "make_keysig_packet fallito: %s\n"
+
+#: g10/revoke.c:414
+msgid "Revocation certificate created.\n"
+msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
+
+#: g10/revoke.c:420
+#, c-format
+msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
+msgstr "nessuna chiave di revoca trovata per \"%s\"\n"
+
+#: g10/revoke.c:565
+msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
+msgstr "Questo è un certificato di revoca per la chiave OpenPGP:"
+
+#: g10/revoke.c:581
+msgid ""
+"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
+"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
+"to retract such a revocation certificate once it has been published."
+msgstr ""
+"Un certificato di revoca è una sorta di \"interruttore di emergenza\" per\n"
+"dichiarare pubblicamente che una certa chiave non deve essere più usata.\n"
+"Non è possibile ritirare un certificato di revoca una volta che è stato\n"
+"pubblicato."
+
+#: g10/revoke.c:584
+msgid ""
+"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
+"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
+"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
+"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
+"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
+msgstr ""
+"Utilizzare per revocare questa chiave in caso di compromissione o perdita "
+"di\n"
+"la chiave segreta. Tuttavia, se la chiave segreta è ancora accessibile,\n"
+"è meglio generare un nuovo certificato di revoca e dare\n"
+"un motivo per la revoca. Per i dettagli, vedere la descrizione di\n"
+"del comando gpg \"--generate-revocation\" nel manuale GnuPG."
+
+#: g10/revoke.c:590
+msgid ""
+"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
+"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
+"before importing and publishing this revocation certificate."
+msgstr ""
+"Per evitare un uso accidentale di questo file, sono stati aggiunti due\n"
+"punti prima dei 5 trattini in basso. Rimuovere tali due punti con un\n"
+"editor di testo prima di importare e pubblicare il certificato di revoca."
+
+#: g10/revoke.c:609
+#, c-format
+msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
+msgstr "certificato di revoca archiviato come '%s.rev'\n"
+
+#: g10/revoke.c:653
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found\n"
+msgstr "chiave segreta \"%s\" non trovata\n"
+
+#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
+#. for example has been given at the command line. Several lines
+#. lines with secret key infos are printed after this message.
+#: g10/revoke.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
+msgstr "'%s' corrisponde a più chiavi segrete:\n"
+
+#: g10/revoke.c:707
+#, c-format
+msgid "error searching the keyring: %s\n"
+msgstr "errore durante la ricerca del portachiave: %s\n"
+
+#: g10/revoke.c:730
+msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
+msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? (y/N) "
+
+#: g10/revoke.c:754
+msgid ""
+"Revocation certificate created.\n"
+"\n"
+"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
+"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
+"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
+"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
+"your machine might store the data and make it available to others!\n"
+msgstr ""
+"Creato un certificato di revoca.\n"
+"\n"
+"Per favore spostalo su un media che puoi nascondere; se l'uomo nel mezzo\n"
+"riuscirà ad accedere a questo certificato potrà usarlo per rendere\n"
+"inutilizzabile la tua chiave. È una buona idea stamparlo ed archiviarlo,\n"
+"nel caso il media diventasse illeggibile. Ma fai attenzione: il sistema di\n"
+"stampa della tua macchina potrebbe immagazzinare i dati e renderli "
+"disponibili\n"
+"ad altri!\n"
+
+#: g10/revoke.c:788
+msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
+msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
+
+#: g10/revoke.c:798
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancella"
+
+#: g10/revoke.c:800
+#, c-format
+msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
+msgstr "(Probabilmente volevi scegliere %d)\n"
+
+#: g10/revoke.c:841
+msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
+msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n"
+
+#: g10/revoke.c:869
+#, c-format
+msgid "Reason for revocation: %s\n"
+msgstr "Motivo della revoca: %s\n"
+
+#: g10/revoke.c:871
+msgid "(No description given)\n"
+msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
+
+#: g10/revoke.c:876
+msgid "Is this okay? (y/N) "
+msgstr "Va bene così? (y/N) "
+
+#: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
+#, c-format
+msgid "weak key created - retrying\n"
+msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
+
+#: g10/seskey.c:66
+#, c-format
+msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
+msgstr ""
+"impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico; ho provato "
+"%d volte!\n"
+
+#: g10/seskey.c:306
+#, c-format
+msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
+msgstr "La chiave %s %s utilizza un hash non sicuro (%zu bit)\n"
+
+#: g10/seskey.c:324
+#, c-format
+msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
+msgstr ""
+"La chiave %s %s richiede un bit %zu o un hash superiore (l'hash è %s)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:161
+#, c-format
+msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
+msgstr "ATTENZIONE: conflitto del digest delle firme nel messaggio\n"
+
+#: g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
+#, c-format
+msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
+msgstr "impossibile utilizzare la chiave %s per l'accesso in modalità %s\n"
+
+#: g10/sig-check.c:199
+#, c-format
+msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
+msgstr "AVVISO: la sottochiave di firma %s non è certificata incrociata\n"
+
+#: g10/sig-check.c:201
+#, c-format
+msgid "please see %s for more information\n"
+msgstr "per ulteriori informazioni, vedere %s\n"
+
+#: g10/sig-check.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
+msgstr ""
+"AVVISO: la firma della sottochiave %s ha una certificazione incrociata non "
+"valida\n"
+
+#: g10/sig-check.c:331
+#, c-format
+msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+msgstr[0] "la chiave pubblica %s è %lu seconda più recente della firma\n"
+msgstr[1] "le chiavi pubbliche %s sono %lu seconda più recente della firma\n"
+
+#: g10/sig-check.c:339
+#, c-format
+msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
+msgstr[0] "la chiave pubblica %s è %lu più recente della firma\n"
+msgstr[1] "le chiavi pubbliche %s sono %lu più recente della firma\n"
+
+#: g10/sig-check.c:353 g10/sign.c:361
+#, c-format
+msgid ""
+"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"la chiave %s è stata creata %lu secondo in futuro (problema di curvatura "
+"dell'ora o orologio)\n"
+msgstr[1] ""
+"le chiavi %s sono stata create %lu secondo in futuro (problema di curvatura "
+"dell'ora o orologio)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:362
+#, c-format
+msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"la chiave %s è stata creata %lu giorno in futuro (problema di curvatura "
+"dell'ora o orologio)\n"
+msgstr[1] ""
+"le chiavi %s sono state create %lu giorni in futuro (problema di curvatura "
+"dell'ora o orologio)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:380
+#, c-format
+msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
+msgstr "Nota: chiave di firma %s scaduta %s\n"
+
+#: g10/sig-check.c:391
+#, c-format
+msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
+msgstr "Nota: la chiave di firma %s è stata revocata\n"
+
+#: g10/sig-check.c:480
+#, c-format
+msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "firma chiave non valida dalla chiave %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:492
+#, c-format
+msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "firma dati non valida dalla chiave %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:559
+#, c-format
+msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
+msgstr ""
+"presupponendo una firma non valida dalla chiave %s a causa di un bit critico "
+"sconosciuto\n"
+
+#: g10/sig-check.c:1156
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
+msgstr ""
+"chiave %s: nessuna sottochiave per la firma di revoca della sottochiave\n"
+
+#: g10/sig-check.c:1159
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
+msgstr ""
+"chiave %s: nessuna sottochiave per la firma di associazione della "
+"sottochiave\n"
+
+#: g10/sign.c:96
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata "
+"inespansa.\n"
+
+#: g10/sign.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
+msgstr ""
+"AVVISO: impossibile espandere l'URL del criterio %%(troppo grande). "
+"Utilizzo nonexpanded.\n"
+
+#: g10/sign.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
+"unexpanded.\n"
+msgstr ""
+"AVVISO: impossibile espandere %%l'URL del keyserver preferito (troppo "
+"grande). Utilizzo nonexpanded.\n"
+
+#: g10/sign.c:476
+#, c-format
+msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
+msgstr "Firma %s/%s da: \"%s\"\n"
+
+#: g10/sign.c:1046
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
+msgstr ""
+"AVVISO: l'algoritmo digest %s (%d) viola le preferenze dei destinatari\n"
+
+#: g10/sign.c:1188
+#, c-format
+msgid "signing:"
+msgstr "firma:"
+
+#: g10/sign.c:1465
+#, c-format
+msgid "%s encryption will be used\n"
+msgstr "sarà usato il cifrario %s\n"
+
+#: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
+#, c-format
+msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
+msgstr ""
+"la chiave non è indicata come insicura - impossibile usarla con il RNG "
+"finto!\n"
+
+#: g10/skclist.c:205
+#, c-format
+msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
+msgstr "\"%s\" ignorato: duplicato\n"
+
+#: g10/skclist.c:224
+#, c-format
+msgid "skipped: secret key already present\n"
+msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
+
+#: g10/skclist.c:243
+msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
+msgstr ""
+"si tratta di una chiave Elgamal generata da PGP che non è sicura per le "
+"firme!"
+
+#: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:381
+#, c-format
+msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
+msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
+"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
+msgstr ""
+"# Lista dei valori della fiducia assegnati, creata il %s\n"
+"# (Usa \"gpg --import-ownertrust\" per ripristinarli)\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
+#, c-format
+msgid "error in '%s': %s\n"
+msgstr "errore in '%s': %s\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:162
+msgid "line too long"
+msgstr "linea troppo lunga"
+
+#: g10/tdbdump.c:170
+msgid "colon missing"
+msgstr "due punti mancanti"
+
+#: g10/tdbdump.c:176
+msgid "invalid fingerprint"
+msgstr "impronta digitale non valida"
+
+#: g10/tdbdump.c:181
+msgid "ownertrust value missing"
+msgstr "cambia il valore di fiducia"
+
+#: g10/tdbdump.c:221
+#, c-format
+msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante la ricerca del record di attendibilità in '%s': %s\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:225
+#, c-format
+msgid "read error in '%s': %s\n"
+msgstr "errore di lettura in '%s': %s\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:234 g10/trustdb.c:396
+#, c-format
+msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
+msgstr "trustdb: sync fallita: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:336
+#, c-format
+msgid "can't create lock for '%s'\n"
+msgstr "impossibile creare il blocco per '%s'\n"
+
+#: g10/tdbio.c:149
+#, c-format
+msgid "can't lock '%s'\n"
+msgstr "impossibile bloccare '%s'\n"
+
+#: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
+#, c-format
+msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
+msgstr "trustdb rec %lu: lseek fallita: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
+#, c-format
+msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
+msgstr "trustdb rec %lu: scrittura fallita (n=%d): %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:372
+#, c-format
+msgid "trustdb transaction too large\n"
+msgstr "transazione del trustdb troppo grande\n"
+
+#: g10/tdbio.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: directory does not exist!\n"
+msgstr "%s: la directory non esiste!\n"
+
+#: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
+#, c-format
+msgid "can't access '%s': %s\n"
+msgstr "impossibile accedere a '%s': %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create version record: %s"
+msgstr "%s: creazione del record della versione fallita: %s"
+
+#: g10/tdbio.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: invalid trustdb created\n"
+msgstr "%s: è stato creato un trustdb non valido\n"
+
+#: g10/tdbio.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: trustdb created\n"
+msgstr "%s: creato il trustdb\n"
+
+#: g10/tdbio.c:826
+#, c-format
+msgid "Note: trustdb not writable\n"
+msgstr "Nota: trustdb non scrivibile\n"
+
+#: g10/tdbio.c:835
+#, c-format
+msgid "%s: invalid trustdb\n"
+msgstr "%s: trustdb non valido\n"
+
+#: g10/tdbio.c:872
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
+msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: error updating version record: %s\n"
+msgstr "%s: errore durante l'aggiornamento del record di versione: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
+#: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
+#, c-format
+msgid "%s: error reading version record: %s\n"
+msgstr "%s: errore durante la lettura del record di versione: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:985
+#, c-format
+msgid "%s: error writing version record: %s\n"
+msgstr "%s: errore durante la scrittura del record di versione: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1532
+#, c-format
+msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
+msgstr "trustdb: lseek fallita: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1543
+#, c-format
+msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
+msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1568
+#, c-format
+msgid "%s: not a trustdb file\n"
+msgstr "%s: non è un file di trustdb\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1593
+#, c-format
+msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
+msgstr "%s: record di versione con recnum %lu\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1599
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file version %d\n"
+msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1818
+#, c-format
+msgid "%s: error reading free record: %s\n"
+msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1824
+#, c-format
+msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
+msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1833
+#, c-format
+msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
+msgstr "%s: azzeramento di un record fallito: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1869
+#, c-format
+msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
+msgstr "%s: accodatura a un record fallita: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1930
+#, c-format
+msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
+msgstr "Errore: trustdb danneggiato.\n"
+
+#: g10/textfilter.c:146
+#, c-format
+msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
+msgstr "impossibile gestire linee di testo più lunghe di %d caratteri\n"
+
+#: g10/textfilter.c:241
+#, c-format
+msgid "input line longer than %d characters\n"
+msgstr "linea di input più lunga di %d caratteri\n"
+
+#: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
+#, c-format
+msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "errore durante l'avvio della transazione nel database TOFU: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
+#, c-format
+msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "errore durante il commit della transazione nel database TOFU: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
+#, c-format
+msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "errore durante il rollback della transazione nel database TOFU: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:504
+#, c-format
+msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
+msgstr "versione del database TOFU non supportata: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
+#, c-format
+msgid "TOFU DB error"
+msgstr "Errore DB TOFU"
+
+#: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
+#: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
+#: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
+#: g10/tofu.c:3400
+#, c-format
+msgid "error reading TOFU database: %s\n"
+msgstr "errore durante la lettura del database TOFU: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
+#, c-format
+msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
+msgstr ""
+"errore durante la determinazione della versione del database TOFU: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
+#, c-format
+msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
+msgstr "errore durante l'inizializzazione del database TOFU: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:955
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante l'apertura del database TOFU '%s': %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
+#, c-format
+msgid "error updating TOFU database: %s\n"
+msgstr "errore durante l'aggiornamento del database TOFU: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:1327
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
+msgstr ""
+"Questa è la prima volta che l'indirizzo di posta elettronica \"%s\" viene "
+"utilizzato con la chiave %s."
+
+#: g10/tofu.c:1336
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+msgstr[0] "L'indirizzo di posta elettronica \"%s\" è associato alla chiave %d!"
+msgstr[1] "L'indirizzo di posta elettronica \"%s\" è associato alla chiavi %d!"
+
+#: g10/tofu.c:1342
+msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
+msgstr ""
+" poiché la politica di questo legame era \"automatica\", è stata modificata "
+"in \"chiedere\"."
+
+#: g10/tofu.c:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
+"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
+msgstr ""
+"Indicare se questo indirizzo di posta elettronica deve essere associato alla "
+"chiave %s o se si ritiene che qualcuno sia \"%s\"."
+
+#: g10/tofu.c:1608
+#, c-format
+msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
+msgstr "errore durante la raccolta di altri ID utente: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:1618
+msgid "This key's user IDs:\n"
+msgstr "ID utente di questa chiave:\n"
+
+#: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
+#, c-format
+msgid "policy: %s"
+msgstr "criterio: %s"
+
+#: g10/tofu.c:1725
+#, c-format
+msgid "error gathering signature stats: %s\n"
+msgstr "errore durante la raccolta delle statistiche di firma: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:1729
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+msgstr[0] ""
+"L'indirizzo di posta elettronica \"%s\" è associato alla chiave %d!\n"
+msgstr[1] ""
+"L'indirizzo di posta elettronica \"%s\" è associato alle chiavi %d!\n"
+
+#: g10/tofu.c:1747
+#, c-format
+msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
+msgstr "Statistiche per le chiavi con indirizzo di posta elettronica \"%s\":\n"
+
+#: g10/tofu.c:1797
+msgid "this key"
+msgstr "questa chiave"
+
+#: g10/tofu.c:1823
+#, c-format
+msgid "Verified %d message."
+msgid_plural "Verified %d messages."
+msgstr[0] "Messaggio %d verificato."
+msgstr[1] "Messaggi %d verificati."
+
+#: g10/tofu.c:1827
+#, c-format
+msgid "Encrypted %d message."
+msgid_plural "Encrypted %d messages."
+msgstr[0] "Messaggio %d crittografato."
+msgstr[1] "Messaggi %d crittografati."
+
+#: g10/tofu.c:1834
+#, c-format
+msgid "Verified %d message in the future."
+msgid_plural "Verified %d messages in the future."
+msgstr[0] "Messaggio %d verificato in futuro."
+msgstr[1] "Messaggi %d verificati in futuro."
+
+#: g10/tofu.c:1838
+#, c-format
+msgid "Encrypted %d message in the future."
+msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
+msgstr[0] "Messaggio %d crittografato in futuro."
+msgstr[1] "Messaggi %d crittografati in futuro."
+
+#: g10/tofu.c:1852
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
+msgstr[0] "Messaggi verificati nell'ultimo %d giorno: %d."
+msgstr[1] "Messaggi verificati negli ultimi %d giorni: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1858
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
+msgstr[0] "Messaggi crittografati nell'ultimo %d giorno: %d."
+msgstr[1] "Messaggi crittografati negli ultimi %d giorni: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1868
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
+msgstr[0] "Messaggi verificati nell'ultimo %d mese: %d."
+msgstr[1] "Messaggi verificati nell'ultimo %d mesi: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1874
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
+msgstr[0] "Messaggi crittografati nell'ultimo %d mese: %d."
+msgstr[1] "Messaggi crittografati negli ultimi %d mesi: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1884
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
+msgstr[0] "Messaggi verificati nell'ultimo %d anno: %d."
+msgstr[1] "Messaggi verificati negli ultimi %d anni: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1890
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
+msgstr[0] "Messaggi crittografati nell'ulltimo %d anno: %d."
+msgstr[1] "Messaggi crittografati negli ultimi %d anni: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1898
+#, c-format
+msgid "Messages verified in the past: %d."
+msgstr "Messaggi verificati in passato: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1902
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted in the past: %d."
+msgstr "Messaggi crittografati in passato: %d."
+
+#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
+#. * file below. We don't directly internationalize that text so
+#. * that we can tweak it without breaking translations.
+#: g10/tofu.c:1919
+msgid "TOFU detected a binding conflict"
+msgstr "TOFU ha rilevato un conflitto di binding"
+
+#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
+#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
+#. * there is only one choice in your language, repeat it.
+#: g10/tofu.c:1961
+msgid "gGaAuUrRbB"
+msgstr "gGaAuUrRbB"
+
+#: g10/tofu.c:1967
+msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
+msgstr "(G)ood, (A)ccept una volta, (U)nknown, (R)espellere una volta, (B)ad? "
+
+#: g10/tofu.c:1975
+msgid "Defaulting to unknown.\n"
+msgstr "Impostazione predefinita sconosciuta.\n"
+
+#: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
+#, c-format
+msgid "TOFU db corruption detected.\n"
+msgstr "Rilevato danneggiamento del database TOFU.\n"
+
+#: g10/tofu.c:2825
+#, c-format
+msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
+msgstr "errore durante la modifica del criterio TOFU: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:2876
+#, c-format
+msgid "%lld~year"
+msgid_plural "%lld~years"
+msgstr[0] "%lld~anno"
+msgstr[1] "%lld~anni"
+
+#: g10/tofu.c:2881
+#, c-format
+msgid "%lld~month"
+msgid_plural "%lld~months"
+msgstr[0] "%lld~mese"
+msgstr[1] "%lld‪‪~mesi"
+
+#: g10/tofu.c:2886
+#, c-format
+msgid "%lld~week"
+msgid_plural "%lld~weeks"
+msgstr[0] "%lld~settimana"
+msgstr[1] "%lld‪‪~settimane"
+
+#: g10/tofu.c:2891
+#, c-format
+msgid "%lld~day"
+msgid_plural "%lld~days"
+msgstr[0] "%lld~giorno"
+msgstr[1] "%lld~giorni"
+
+#: g10/tofu.c:2896
+#, c-format
+msgid "%lld~hour"
+msgid_plural "%lld~hours"
+msgstr[0] "%lld~ora"
+msgstr[1] "%lld~ore"
+
+#: g10/tofu.c:2901
+#, c-format
+msgid "%lld~minute"
+msgid_plural "%lld~minutes"
+msgstr[0] "%lld~minuto"
+msgstr[1] "%lld~minuti"
+
+#: g10/tofu.c:2903
+#, c-format
+msgid "%lld~second"
+msgid_plural "%lld~seconds"
+msgstr[0] "%lld~secondo"
+msgstr[1] "%lld~secondi"
+
+#: g10/tofu.c:3141
+#, c-format
+msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
+msgstr "%s: verificata 0: firme e 0 messaggi crittografati."
+
+#: g10/tofu.c:3147
+#, c-format
+msgid "%s: Verified 0 signatures."
+msgstr "%s: firme 0 verificate."
+
+#: g10/tofu.c:3161
+msgid "Encrypted 0 messages."
+msgstr "Messaggi crittografati 0."
+
+#: g10/tofu.c:3177
+#, c-format
+msgid "(policy: %s)"
+msgstr "(criterio: %s)"
+
+#: g10/tofu.c:3211
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: dobbiamo ancora vedere un messaggio firmato utilizzando questa "
+"chiave e ID utente!\n"
+
+#: g10/tofu.c:3214
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: abbiamo visto solo un messaggio firmato utilizzando questa "
+"chiave e ID utente!\n"
+
+#: g10/tofu.c:3218
+#, c-format
+msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: non è ancora necessario crittografare un messaggio a questa "
+"chiave!\n"
+
+#: g10/tofu.c:3221
+#, c-format
+msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
+msgstr "Attenzione: hai crittografato solo un messaggio per questa chiave!\n"
+
+#: g10/tofu.c:3250
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
+"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
+"small variations. If the key is suspect, then use\n"
+" %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
+"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
+" %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgstr[0] ""
+"Attenzione: se pensi di aver visto più firme da questa chiave e id utente, "
+"allora questa chiave potrebbe essere un falso! Esaminare attentamente "
+"l'indirizzo e-mail per piccole variazioni. Se la chiave è sospetta, "
+"utilizzare\n"
+" %s\n"
+"per contrassegnarlo come cattivo.\n"
+msgstr[1] ""
+"Attenzione: se pensi di aver visto più firme da questa chiave e id utente, "
+"allora questa chiave potrebbe essere un falso! Esaminare attentamente "
+"l'indirizzo e-mail per piccole variazioni. Se la chiave è sospetta, "
+"utilizzare\n"
+" %s\n"
+"per contrassegnarlo come cattivo.\n"
+
+#: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
+#: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database: %s\n"
+msgstr "errore durante l'apertura del database TOFU: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:3531
+#, c-format
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
+msgstr "AVVISO: crittografia a %s, che non dispone di ID utente non revocati\n"
+
+#: g10/trustdb.c:229
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
+msgstr "'%s' non è un keyID lungo valido\n"
+
+#: g10/trustdb.c:252
+#, c-format
+msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
+msgstr "chiave %s: accettata come chiave attendibile\n"
+
+#: g10/trustdb.c:290
+#, c-format
+msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
+msgstr "chiave %s si verifica più di una volta nel trustdb\n"
+
+#: g10/trustdb.c:305
+#, c-format
+msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
+msgstr ""
+"chiave %s: nessuna chiave pubblica per la chiave attendibile - ignorata\n"
+
+#: g10/trustdb.c:316
+#, c-format
+msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
+msgstr "chiave %s contrassegnata come considerata attendibile\n"
+
+#: g10/trustdb.c:360
+#, c-format
+msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
+msgstr "trust record %lu, tipo %d: read fallita: %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:366
+#, c-format
+msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
+msgstr "il trust record %lu non è del tipo richiesto %d\n"
+
+#: g10/trustdb.c:441
+#, c-format
+msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
+msgstr ""
+"È possibile provare a creare nuovamente il trustdb utilizzando i comandi:\n"
+
+#: g10/trustdb.c:450
+#, c-format
+msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
+msgstr "Se ciò non funziona, consultare il manuale\n"
+
+#: g10/trustdb.c:500
+#, c-format
+msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
+msgstr ""
+"impossibile utilizzare il modello di trust sconosciuto (%d) - presupponendo "
+"il modello di trust %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:506
+#, c-format
+msgid "using %s trust model\n"
+msgstr "utilizzo del modello di trust %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:555
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb check\n"
+msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
+
+#: g10/trustdb.c:561 g10/trustdb.c:2238
+#, c-format
+msgid "next trustdb check due at %s\n"
+msgstr "il prossimo controllo del trustdb sarà fatto il %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:570
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
+msgstr "non è necessario un controllo trustdb con il modello di trust '%s'\n"
+
+#: g10/trustdb.c:586
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
+msgstr ""
+"non è necessario un aggiornamento trustdb con il modello di trust '%s'\n"
+
+#: g10/trustdb.c:810 g10/trustdb.c:1397
+#, c-format
+msgid "public key %s not found: %s\n"
+msgstr "chiave pubblica %s non trovata: %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:1030
+#, c-format
+msgid "please do a --check-trustdb\n"
+msgstr "per favore usa --check-trustdb\n"
+
+#: g10/trustdb.c:1035
+#, c-format
+msgid "checking the trustdb\n"
+msgstr "controllo il trustdb\n"
+
+#: g10/trustdb.c:1959
+#, c-format
+msgid "%d key processed"
+msgid_plural "%d keys processed"
+msgstr[0] "Chiave %d elaborata"
+msgstr[1] "Chiavi %d elaborate"
+
+#: g10/trustdb.c:1962
+#, c-format
+msgid " (%d validity count cleared)\n"
+msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
+msgstr[0] " (%d conteggio di validità cancellato)\n"
+msgstr[1] " (%d conteggi di validità cancellati)\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2032
+#, c-format
+msgid "no ultimately trusted keys found\n"
+msgstr "non è stata trovata alcuna chiave definitivamente affidabile\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2046
+#, c-format
+msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
+msgstr "chiave pubblica della chiave attendibile %s non trovata\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2164
+#, c-format
+msgid ""
+"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+msgstr ""
+"profondità: %d valido: %3d firmato: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, "
+"%du\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2245
+#, c-format
+msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
+msgstr ""
+"impossibile aggiornare il record della versione trustdb: scrittura non "
+"riuscita: %s\n"
+
+#: g10/trust.c:125
+msgid "undefined"
+msgstr "non definito"
+
+#: g10/trust.c:126
+msgid "never"
+msgstr "mai"
+
+#: g10/trust.c:127
+msgid "marginal"
+msgstr "marginale"
+
+#: g10/trust.c:128
+msgid "full"
+msgstr "intero"
+
+#: g10/trust.c:129
+msgid "ultimate"
+msgstr "definitivo"
+
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
+#: g10/trust.c:166
+msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr "10 traduttore vedere trust.c:uid_trust_string_fixed"
+
+#: g10/trust.c:169
+msgid "[ revoked]"
+msgstr "[ revocato]"
+
+#: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
+msgid "[ expired]"
+msgstr "[ scaduto]"
+
+#: g10/trust.c:176
+msgid "[ unknown]"
+msgstr "[ sconosciuto]"
+
+#: g10/trust.c:178
+msgid "[ undef ]"
+msgstr "[ undef ]"
+
+#: g10/trust.c:179
+msgid "[ never ]"
+msgstr "[ mai ]"
+
+#: g10/trust.c:180
+msgid "[marginal]"
+msgstr "[marginale]"
+
+#: g10/trust.c:181
+msgid "[ full ]"
+msgstr "[ completo ]"
+
+#: g10/trust.c:182
+msgid "[ultimate]"
+msgstr "[ultimo]"
+
+#: g10/verify.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"the signature could not be verified.\n"
+"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
+"should be the first file given on the command line.\n"
+msgstr ""
+"non è stato possibile verificare la firma.\n"
+"Ricorda che il file con la firma (.sig or .asc) deve\n"
+"essere il primo file indicato sulla riga di comando.\n"
+
+#: g10/verify.c:204
+#, c-format
+msgid "input line %u too long or missing LF\n"
+msgstr "linea di input %u troppo lunga o LF mancante\n"
+
+#: g10/verify.c:260
+#, c-format
+msgid "can't open fd %d: %s\n"
+msgstr "impossibile aprire fd %d: %s\n"
+
+#: kbx/kbxutil.c:92
+msgid "set debugging flags"
+msgstr "impostare i flag di debug"
+
+#: kbx/kbxutil.c:93
+msgid "enable full debugging"
+msgstr "abilitare il debug completo"
+
+#: kbx/kbxutil.c:117
+msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Utilizzo: kbxutil [opzioni] [file] (-h per assistenza)"
+
+#: kbx/kbxutil.c:120
+msgid ""
+"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
+"List, export, import Keybox data\n"
+msgstr ""
+"Sintassi: kbxutil [opzioni] [files]\n"
+"Elencare, esportare, importare i dati di Keybox\n"
+
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#: scd/app-p15.c:3369 scd/app-openpgp.c:2153
+#, c-format
+msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s"
+msgstr "%sNumero: %s%%0ATitolare: %s%s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
+#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#: scd/app-p15.c:3388 scd/app-openpgp.c:2169
+#, c-format
+msgid "Remaining attempts: %d"
+msgstr "Tentativi rimanenti: %d"
+
+#: scd/app-p15.c:3459 scd/app-nks.c:1110
+msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr "||Immettere il PIN per la chiave per creare firme qualificate."
+
+#: scd/app-p15.c:3462 scd/app-nks.c:1092
+msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
+msgstr "||Si prega di inserire il PIN per le chiavi standard."
+
+#: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3664
+#, c-format
+msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
+msgstr "Modulo RSA mancante o non di dimensione %d bit\n"
+
+#: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3676
+#, c-format
+msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
+msgstr "Esponente pubblico RSA mancante o superiore a %d bit\n"
+
+#: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2326 scd/app-openpgp.c:2345
+#: scd/app-openpgp.c:2512 scd/app-openpgp.c:2530 scd/app-openpgp.c:2827
+#: scd/app-openpgp.c:2874 scd/app-openpgp.c:2989 scd/app-dinsig.c:303
+#, c-format
+msgid "PIN callback returned error: %s\n"
+msgstr "Errore di richiamata PIN: %s\n"
+
+#: scd/app-nks.c:830
+#, c-format
+msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
+msgstr "il NullPIN non è ancora stato modificato\n"
+
+#: scd/app-nks.c:1091
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
+msgstr "|N|Immettere un nuovo PIN per le chiavi standard."
+
+#: scd/app-nks.c:1098
+msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr ""
+"|N|Inserisci un nuovo codice di sblocco del PIN (PUK) per i tasti standard."
+
+#: scd/app-nks.c:1100
+msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr "|P|Inserisci il codice di sblocco del PIN (PUK) per i tasti standard."
+
+#: scd/app-nks.c:1108
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr "|N|Immettere un nuovo PIN per la chiave per creare firme qualificate."
+
+#: scd/app-nks.c:1118
+msgid ""
+"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
+msgstr ""
+"|NP|Inserisci un nuovo codice di sblocco PIN (PUK) per la chiave per creare "
+"firme qualificate."
+
+#: scd/app-nks.c:1120
+msgid ""
+"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
+msgstr ""
+"|P|Inserisci il codice di sblocco del PIN (PUK) per la chiave per creare "
+"firme qualificate."
+
+#: scd/app-nks.c:1227 scd/app-openpgp.c:2908 scd/app-dinsig.c:531
+#, c-format
+msgid "error getting new PIN: %s\n"
+msgstr "errore durante il recupero del nuovo PIN: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:860
+#, c-format
+msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
+msgstr "impossibile memorizzare l'impronta digitale: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:873
+#, c-format
+msgid "failed to store the creation date: %s\n"
+msgstr "impossibile memorizzare la data di creazione: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1272 scd/app-openpgp.c:2855 scd/app-openpgp.c:5020
+#, c-format
+msgid "error retrieving CHV status from card\n"
+msgstr "errore durante il recupero dello stato CHV dalla scheda\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1430
+#, c-format
+msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
+msgstr "risposta non contiene il modulo RSA\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1437
+#, c-format
+msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
+msgstr "risposta non contiene l'esponente pubblico RSA\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1547
+#, c-format
+msgid "response does not contain the EC public key\n"
+msgstr "risposta non contiene la chiave pubblica CE\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1665 scd/app-openpgp.c:4284
+#, c-format
+msgid "response does not contain the public key data\n"
+msgstr "risposta non contiene i dati della chiave pubblica\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1772
+#, c-format
+msgid "reading public key failed: %s\n"
+msgstr "lettura della chiave pubblica non riuscita: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#: scd/app-openpgp.c:2140
+#, c-format
+msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s"
+msgstr "%sNumero: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2280
+#, c-format
+msgid "using default PIN as %s\n"
+msgstr "utilizzando il PIN predefinito come %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2287
+#, c-format
+msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
+msgstr ""
+"impossibile utilizzare il PIN predefinito come %s: %s - disabilitazione "
+"dell'ulteriore utilizzo predefinito\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2300
+msgid "||Please unlock the card"
+msgstr "||Si prega di sbloccare la carta"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2352 scd/app-openpgp.c:2537 scd/app-openpgp.c:2834
+#, c-format
+msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "Il PIN per CHV%d è troppo breve; la lunghezza minima è %d\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2366 scd/app-openpgp.c:2413 scd/app-openpgp.c:2551
+#: scd/app-openpgp.c:4642
+#, c-format
+msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
+msgstr "verifica CHV%d non riuscita: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:5029
+#, c-format
+msgid "card is permanently locked!\n"
+msgstr "carta è bloccata in modo permanente!\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2453
+#, c-format
+msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
+msgid_plural ""
+"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgstr[0] ""
+"%d tentativo di PIN di amministrazione rimanente prima che la scheda venga "
+"bloccata in modo permanente\n"
+msgstr[1] ""
+"%d tentativi di PIN di amministrazione rimanenti prima che la schede vengano "
+"bloccate in modo permanente\n"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
+#. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
+#: scd/app-openpgp.c:2463
+msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
+msgstr "|A|Inserisci il PIN di amministratore"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2484
+#, c-format
+msgid "access to admin commands is not configured\n"
+msgstr "l'accesso ai comandi di amministrazione non è configurato\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2821
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||Inserisci il PIN"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2870
+msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
+msgstr "||Inserisci il Codice reset per la carta"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2880 scd/app-openpgp.c:2941
+#, c-format
+msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "Il codice di reimpostazione è troppo breve; la lunghezza minima è %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
+#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
+#. to get some infos on the string.
+#: scd/app-openpgp.c:2903
+msgid "|RN|New Reset Code"
+msgstr "|RN|Nuovo codice di ripristino"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2904
+msgid "|AN|New Admin PIN"
+msgstr "|AN|Nuovo PIN di amministrazione"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2904
+msgid "|N|New PIN"
+msgstr "|N|Nuovo PIN"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2985
+msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
+msgstr "||Inserisci il PIN di amministratore e il nuovo PIN di amministrazione"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2986
+msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
+msgstr "||Inserisci il PIN e il nuovo PIN"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3048 scd/app-openpgp.c:4344
+#, c-format
+msgid "error reading application data\n"
+msgstr "errore durante la lettura dei dati dell'applicazione\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3054 scd/app-openpgp.c:4351
+#, c-format
+msgid "error reading fingerprint DO\n"
+msgstr "errore durante la lettura dell'impronta digitale DO\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3064
+#, c-format
+msgid "key already exists\n"
+msgstr "chiave già esistente\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3068
+#, c-format
+msgid "existing key will be replaced\n"
+msgstr "chiave esistente verrà sostituita\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3070
+#, c-format
+msgid "generating new key\n"
+msgstr "generazione di una nuova chiave\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3072
+#, c-format
+msgid "writing new key\n"
+msgstr "genera una nuova coppia di chiavi\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3645 scd/app-openpgp.c:3997
+#, c-format
+msgid "creation timestamp missing\n"
+msgstr "timestamp di creazione mancante\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3686 scd/app-openpgp.c:3694
+#, c-format
+msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
+msgstr "RSA primo %s mancante o non di dimensione %d bit\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3827 scd/app-openpgp.c:4104
+#, c-format
+msgid "failed to store the key: %s\n"
+msgstr "impossibile archiviare la chiave: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3991
+#, c-format
+msgid "unsupported curve\n"
+msgstr "curva non supportata\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4261
+#, c-format
+msgid "please wait while key is being generated ...\n"
+msgstr "si prega di attendere mentre la chiave viene generata …\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4269
+#, c-format
+msgid "generating key failed\n"
+msgstr "generazione della chiave non riuscita\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4275
+#, c-format
+msgid "key generation completed (%d second)\n"
+msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgstr[0] "generazione della chiave completata (%d secondo)\n"
+msgstr[1] ""
+"generazione della chiavi completate (%d secondi)\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4309
+#, c-format
+msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
+msgstr "struttura non valida della scheda OpenPGP (DO 0x93)\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4359
+#, c-format
+msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
+msgstr "impronta digitale sulla carta non corrisponde a quello richiesto\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4558
+#, c-format
+msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
+msgstr "scheda non supporta l'algoritmo digest %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4616
+#, c-format
+msgid "signatures created so far: %lu\n"
+msgstr "firme create finora: %lu\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:5034
+#, c-format
+msgid ""
+"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
+msgstr ""
+"la verifica del PIN di amministrazione è attualmente vietata tramite questo "
+"comando\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:5346 scd/app-openpgp.c:5357
+#, c-format
+msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
+msgstr "impossibile accedere a %s - scheda OpenPGP non valida?\n"
+
+#: scd/app-dinsig.c:299
+msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
+msgstr "||Inserisci il tuo PIN sul pinpad del lettore"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
+#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
+#. to get some infos on the string.
+#: scd/app-dinsig.c:528
+msgid "|N|Initial New PIN"
+msgstr "|N|Nuovo PIN iniziale"
+
+#: scd/scdaemon.c:119
+msgid "run in multi server mode (foreground)"
+msgstr "eseguire in modalità multi server (in primo piano)"
+
+#: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:345 dirmngr/dirmngr.c:187
+msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
+msgstr "|LEVEL| impostare il livello di debug su LEVEL"
+
+#: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
+msgid "|FILE|write a log to FILE"
+msgstr "|FILE|scrittura di un registro in FILE"
+
+#: scd/scdaemon.c:138
+msgid "|N|connect to reader at port N"
+msgstr "|N|connessione al lettore alla porta N"
+
+#: scd/scdaemon.c:140
+msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
+msgstr "|NAME|utilizzare NAME come driver ct-API"
+
+#: scd/scdaemon.c:142
+msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
+msgstr "|NAME|utilizzare NAME come driver PC/SC"
+
+#: scd/scdaemon.c:145
+msgid "do not use the internal CCID driver"
+msgstr "non utilizzare il driver CCID interno"
+
+#: scd/scdaemon.c:151
+msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
+msgstr "|N|scollegare la scheda dopo N secondi di inattività"
+
+#: scd/scdaemon.c:154
+msgid "do not use a reader's pinpad"
+msgstr "non utilizzare il pinpad di un lettore"
+
+#: scd/scdaemon.c:159
+msgid "deny the use of admin card commands"
+msgstr "negare l'uso dei comandi della scheda di amministrazione"
+
+#: scd/scdaemon.c:162
+msgid "use variable length input for pinpad"
+msgstr "utilizzare l'input a lunghezza variabile per il pinpad"
+
+#: scd/scdaemon.c:311
+msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Utilizzo: @SCDAEMON@ [opzioni] (-h per assistenza)"
+
+#: scd/scdaemon.c:313
+msgid ""
+"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
+"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
+msgstr ""
+"Sintassi: scdaemon [opzioni] [comando [args]]\n"
+"Daemon smartcard per @GNUPG@\n"
+
+#: scd/scdaemon.c:806
+#, c-format
+msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
+msgstr ""
+"si prega di utilizzare l'opzione '--daemon' per eseguire il programma in "
+"background\n"
+
+#: scd/scdaemon.c:1183 dirmngr/dirmngr.c:2082
+#, c-format
+msgid "handler for fd %d started\n"
+msgstr "gestore per fd %d avviato\n"
+
+#: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2090
+#, c-format
+msgid "handler for fd %d terminated\n"
+msgstr "gestore per fd %d terminato\n"
+
+#: sm/certchain.c:198
+#, c-format
+msgid "validation model requested by certificate: %s"
+msgstr "modello di convalida richiesto dal certificato: %s"
+
+#: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
+msgid "chain"
+msgstr "catena"
+
+#: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
+msgid "shell"
+msgstr "shell"
+
+#: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
+#, c-format
+msgid "critical certificate extension %s is not supported"
+msgstr "la versione %s del protocollo di gpg-agent non è gestita"
+
+#: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
+#, c-format
+msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
+msgstr "certificato dell'autorità emittente non è contrassegnato come CA"
+
+#: sm/certchain.c:337
+msgid "critical marked policy without configured policies"
+msgstr "criteri contrassegnati critici senza criteri configurati"
+
+#: sm/certchain.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to open '%s': %s\n"
+msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
+#, c-format
+msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
+msgstr "Nota: i criteri di certificato non critici non sono consentiti"
+
+#: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
+#, c-format
+msgid "certificate policy not allowed"
+msgstr "criteri certificato non consentiti"
+
+#: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1106 sm/keydb.c:1192
+#, c-format
+msgid "failed to get the fingerprint\n"
+msgstr "non è riuscito a ottenere l'impronta digitale\n"
+
+#: sm/certchain.c:624
+#, c-format
+msgid "looking up issuer at external location\n"
+msgstr "ricerca dell'emittente in una posizione esterna\n"
+
+#: sm/certchain.c:644
+#, c-format
+msgid "number of issuers matching: %d\n"
+msgstr "numero di emittenti corrispondenti: %d\n"
+
+#: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
+#, c-format
+msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
+msgstr "impossibile ottenere authorityInfoAccess: %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:791
+#, c-format
+msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
+msgstr "ricerca dell'autorità emittente dalla cache di Dirmngr\n"
+
+#: sm/certchain.c:816
+#, c-format
+msgid "number of matching certificates: %d\n"
+msgstr "numero di certificati corrispondenti: %d\n"
+
+#: sm/certchain.c:819
+#, c-format
+msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
+msgstr "ricerca chiave solo cache dirmngr non riuscita: %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:265
+#: sm/encrypt.c:344 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1113 sm/keydb.c:1199
+#: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
+#, c-format
+msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
+msgstr "impossibile allocare l'handle keyDB\n"
+
+#: sm/certchain.c:1225
+msgid "certificate has been revoked"
+msgstr "certificato è stato revocato"
+
+#: sm/certchain.c:1240
+msgid "the status of the certificate is unknown"
+msgstr "lo stato del certificato è sconosciuto"
+
+#: sm/certchain.c:1247
+#, c-format
+msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
+msgstr "assicurarsi che il \"dirmngr\" sia installato correttamente\n"
+
+#: sm/certchain.c:1253
+#, c-format
+msgid "checking the CRL failed: %s"
+msgstr "controllo del CRL non riuscito: %s"
+
+#: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
+#, c-format
+msgid "certificate with invalid validity: %s"
+msgstr "certificato con validità non valida: %s"
+
+#: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
+#, c-format
+msgid "certificate not yet valid"
+msgstr "certificato non ancora valido"
+
+#: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
+msgid "root certificate not yet valid"
+msgstr "certificato radice non ancora valido"
+
+#: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
+msgid "intermediate certificate not yet valid"
+msgstr "certificato intermedio non ancora valido"
+
+#: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
+#, c-format
+msgid "certificate has expired"
+msgstr "certificato è scaduto"
+
+#: sm/certchain.c:1313
+msgid "root certificate has expired"
+msgstr "certificato radice scaduto"
+
+#: sm/certchain.c:1314
+msgid "intermediate certificate has expired"
+msgstr "certificato intermedio scaduto"
+
+#: sm/certchain.c:1356
+#, c-format
+msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
+msgstr "attributi obbligatori del certificato mancanti: %s%s%s"
+
+#: sm/certchain.c:1365
+msgid "certificate with invalid validity"
+msgstr "certificato con validità non valida"
+
+#: sm/certchain.c:1402
+msgid "signature not created during lifetime of certificate"
+msgstr "firma non creata durante la durata del certificato"
+
+#: sm/certchain.c:1404
+msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
+msgstr "certificato non creato durante la durata dell'emittente"
+
+#: sm/certchain.c:1405
+msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
+msgstr ""
+"certificato intermedio non creato durante la durata dell'autorità emittente"
+
+#: sm/certchain.c:1409
+#, c-format
+msgid " ( signature created at "
+msgstr " ( firma creata alle "
+
+#: sm/certchain.c:1410
+#, c-format
+msgid " (certificate created at "
+msgstr " (certificato creato alle "
+
+#: sm/certchain.c:1413
+#, c-format
+msgid " (certificate valid from "
+msgstr " (certificato valido da "
+
+#: sm/certchain.c:1414
+#, c-format
+msgid " ( issuer valid from "
+msgstr " ( emittente valido da "
+
+#: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
+#, c-format
+msgid "fingerprint=%s\n"
+msgstr "impronta digitale=%s\n"
+
+#: sm/certchain.c:1453
+#, c-format
+msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
+msgstr "certificato radice è stato contrassegnato come attendibile\n"
+
+#: sm/certchain.c:1466
+#, c-format
+msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
+msgstr "contrassegno interattivo come attendibile non abilitato in gpg-agent\n"
+
+#: sm/certchain.c:1472
+#, c-format
+msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
+msgstr ""
+"contrassegno interattivo come attendibile disabilitato per questa sessione\n"
+
+#: sm/certchain.c:1531
+msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
+msgstr ""
+"AVVISO: ora di creazione della firma non nota - presupponendo l'ora corrente"
+
+#: sm/certchain.c:1595
+msgid "no issuer found in certificate"
+msgstr "nessuna autorità emittente trovata nel certificato"
+
+#: sm/certchain.c:1673
+msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
+msgstr "certificato autofirmato ha una firma BAD"
+
+#: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
+#, c-format
+msgid "root certificate is not marked trusted"
+msgstr "certificato radice non contrassegnato come attendibile"
+
+#: sm/certchain.c:1758
+#, c-format
+msgid "checking the trust list failed: %s\n"
+msgstr "controllo dell'elenco di attendibilità non riuscito: %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:630
+#, c-format
+msgid "certificate chain too long\n"
+msgstr "catena di certificati troppo lunga\n"
+
+#: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
+#, c-format
+msgid "issuer certificate not found"
+msgstr "certificato dell'autorità emittente non trovato"
+
+#: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
+#, c-format
+msgid "certificate has a BAD signature"
+msgstr "certificato ha una firma BAD"
+
+#: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
+msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
+msgstr "trovato un altro possibile certificato CA corrispondente - riprovare"
+
+#: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
+#, c-format
+msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
+msgstr "catena di certificati più lunga di quella consentita dalla CA (%d)"
+
+#: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
+#, c-format
+msgid "certificate is good\n"
+msgstr "certificato è buono\n"
+
+#: sm/certchain.c:1968
+#, c-format
+msgid "intermediate certificate is good\n"
+msgstr "certificato intermedio è buono\n"
+
+#: sm/certchain.c:1969
+#, c-format
+msgid "root certificate is good\n"
+msgstr "certificato radice è buono\n"
+
+#: sm/certchain.c:2151
+msgid "switching to chain model"
+msgstr "passaggio al modello a catena"
+
+#: sm/certchain.c:2160
+#, c-format
+msgid "validation model used: %s"
+msgstr "modello di convalida utilizzato: %s"
+
+#: sm/certcheck.c:110
+#, c-format
+msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+msgstr "un hash di bit %u non è valido per una chiave %u bit %s\n"
+
+#: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
+#: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1324 dirmngr/validate.c:903
+#: dirmngr/validate.c:927
+#, c-format
+msgid "out of core\n"
+msgstr "fuori dal nucleo\n"
+
+#: sm/certcheck.c:371 sm/verify.c:213
+#, c-format
+msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
+msgstr "(questo è l'algoritmo MD2)\n"
+
+#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
+msgid "none"
+msgstr "nessuno"
+
+#: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
+msgid "[Error - invalid encoding]"
+msgstr "[Errore - codifica non valida]"
+
+#: sm/certdump.c:639
+msgid "[Error - out of core]"
+msgstr "[Errore - fuori dal nucleo]"
+
+#: sm/certdump.c:675
+msgid "[Error - No name]"
+msgstr "[Errore - Nessun nome]"
+
+#: sm/certdump.c:702
+msgid "[Error - invalid DN]"
+msgstr "[Errore - DN non valido]"
+
+#: sm/certdump.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
+"certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"created %s, expires %s.\n"
+msgstr ""
+"Immettere la passphrase per sbloccare la chiave segreta per il certificato "
+"X.509:\n"
+"\"%s\"\n"
+"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"creato %s, scade %s.\n"
+
+#: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
+#, c-format
+msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
+msgstr ""
+"nessun utilizzo chiave specificato - supponendo che tutti gli utilizzi\n"
+
+#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
+#, c-format
+msgid "error getting key usage information: %s\n"
+msgstr ""
+"errore durante il recupero delle informazioni sull'utilizzo della chiave: "
+"%s\n"
+
+#: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for certification\n"
+msgstr ""
+"certificato non avrebbe dovuto essere utilizzato per la certificazione\n"
+
+#: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
+msgstr ""
+"certificato non deve essere stato utilizzato per la firma della risposta "
+"OCSP\n"
+
+#: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
+msgstr "certificato non avrebbe dovuto essere utilizzato per la crittografia\n"
+
+#: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for signing\n"
+msgstr "certificato non avrebbe dovuto essere utilizzato per la firma\n"
+
+#: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
+#, c-format
+msgid "certificate is not usable for encryption\n"
+msgstr "certificato non è utilizzabile per la crittografia\n"
+
+#: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
+#, c-format
+msgid "certificate is not usable for signing\n"
+msgstr "certificato non è utilizzabile per la firma\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:465
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid algorithm\n"
+msgstr "riga %d: algoritmo non valido\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:481
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
+msgstr "riga %d: lunghezza chiave non valida %u (valida da %d a %d)\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:499
+#, c-format
+msgid "line %d: no subject name given\n"
+msgstr "riga %d: nessun nome soggetto specificato\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:508
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr ""
+"riga %d: etichetta del nome soggetto non valida '%.*s'\n"
+"\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:511
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "riga %d: nome soggetto '%s' non valido in pos %d\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:528
+#, c-format
+msgid "line %d: not a valid email address\n"
+msgstr "riga %d: indirizzo di posta elettronica non valido\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:547
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid serial number\n"
+msgstr "riga %d: numero di serie non valido\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:563
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
+msgstr ""
+"riga %d: etichetta del nome dell'autorità emittente non valida '%.*s'\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:566
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "riga %d: nome autorità emittente '%s' non valido in pos %d\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid date given\n"
+msgstr "riga %d: data specificata non valida\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:602
+#, c-format
+msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"riga %d: errore durante l'osando di firmare la chiave da keygrip '%s': %s\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:621
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
+msgstr "riga %d: algoritmo hash non valido specificato\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:636
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
+msgstr "riga %d: authority-key-id non valido\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:651
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
+msgstr "riga %d: id-chiave-soggetto non valido\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:689
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
+msgstr "riga %d: sintassi di estensione non valida\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:702
+#, c-format
+msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
+msgstr ""
+"riga %d: errore durante la lettura della chiave '%s' dalla scheda: %s\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:715
+#, c-format
+msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"riga %d: errore durante il recupero della chiave da parte della chiave '%s': "
+"%s\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:732
+#, c-format
+msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
+msgstr "riga %d: generazione chiave non riuscita: %s <%s>\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:1331
+msgid ""
+"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
+"you just created once more.\n"
+msgstr ""
+"Per completare questa richiesta di certificato, inserire la passphrase per "
+"la chiave appena creata ancora una volta.\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:159
+#, c-format
+msgid " (%d) Existing key\n"
+msgstr " (%d) Chiave esistente\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:160
+#, c-format
+msgid " (%d) Existing key from card\n"
+msgstr " (%d) Chiave esistente dalla scheda\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:318
+#, c-format
+msgid "Possible actions for a %s key:\n"
+msgstr "Azioni possibili per una chiave %s: \n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:319
+#, c-format
+msgid " (%d) sign, encrypt\n"
+msgstr " (%d) segno, cifra\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:320
+#, c-format
+msgid " (%d) sign\n"
+msgstr " (%d) segno\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:321
+#, c-format
+msgid " (%d) encrypt\n"
+msgstr " (%d) crittografa\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:345
+msgid "Enter the X.509 subject name: "
+msgstr "Immettere il nome soggetto X.509: "
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:349
+msgid "No subject name given\n"
+msgstr "Nessun nome soggetto dato\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:353
+#, c-format
+msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr "Etichetta del nome del soggetto non valida '%.*s'.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
+#. length of the first string up to the "%s". Please
+#. adjust it do the length of your translation. The
+#. second string is merely passed to atoi so you can
+#. drop everything after the number.
+#: sm/certreqgen-ui.c:362
+#, c-format
+msgid "Invalid subject name '%s'\n"
+msgstr "Nome soggetto '%s' non valido\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:364
+msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
+msgstr "22 traduttore: vedere certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:376
+msgid "Enter email addresses"
+msgstr "Immettere gli indirizzi di posta elettronica"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:377
+msgid " (end with an empty line):\n"
+msgstr " (terminare con una riga vuota):\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:381
+msgid "Enter DNS names"
+msgstr "Immettere i nomi DNS"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
+msgid " (optional; end with an empty line):\n"
+msgstr " (opzionale; terminare con una riga vuota):\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:386
+msgid "Enter URIs"
+msgstr "Immettere gli URI"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:393
+msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
+msgstr "Creare un certificato autofirmato? (y/N) "
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:420
+msgid "These parameters are used:\n"
+msgstr "Vengono utilizzati i seguenti parametri:\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:438
+msgid "Now creating self-signed certificate. "
+msgstr "Creazione di un certificato autofirmato. "
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:440
+msgid "Now creating certificate request. "
+msgstr "Creazione della richiesta di certificato. "
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:441
+msgid "This may take a while ...\n"
+msgstr "Questo potrebbe richiedere un po' ...\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:452
+msgid "Ready.\n"
+msgstr "Pronto.\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:455
+msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
+msgstr "Pronto. È ora necessario inviare questa richiesta alla CA.\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:461
+#, c-format
+msgid "resource problem: out of core\n"
+msgstr "problema delle risorse: fuori dal nucleo\n"
+
+#: sm/decrypt.c:341
+#, c-format
+msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
+msgstr "(questo è l'algoritmo RC2)\n"
+
+#: sm/decrypt.c:343
+#, c-format
+msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
+msgstr "(questo non sembra essere un messaggio crittografato)\n"
+
+#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
+msgstr "certificato '%s' non trovato: %s\n"
+
+#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1307
+#, c-format
+msgid "error locking keybox: %s\n"
+msgstr "errore durante il blocco della keybox: %s\n"
+
+#: sm/delete.c:143
+#, c-format
+msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "certificato duplicato '%s' eliminato\n"
+
+#: sm/delete.c:145
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "certificato '%s' eliminato\n"
+
+#: sm/delete.c:175
+#, c-format
+msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
+msgstr "eliminazione del certificato \"%s\" non riuscita: %s\n"
+
+#: sm/encrypt.c:330
+#, c-format
+msgid "no valid recipients given\n"
+msgstr "nessun destinatario valido dato\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:215
+msgid "list external keys"
+msgstr "elencare le chiavi esterne"
+
+#: sm/gpgsm.c:217
+msgid "list certificate chain"
+msgstr "catena di certificati valida"
+
+#: sm/gpgsm.c:225
+msgid "import certificates"
+msgstr "importa certificati"
+
+#: sm/gpgsm.c:226
+msgid "export certificates"
+msgstr "esporta certificati"
+
+#: sm/gpgsm.c:234
+msgid "register a smartcard"
+msgstr "registrare una smart card"
+
+#: sm/gpgsm.c:237
+msgid "pass a command to the dirmngr"
+msgstr "passare un comando al dirmngr"
+
+#: sm/gpgsm.c:239
+msgid "invoke gpg-protect-tool"
+msgstr "richiamare gpg-protect-tool"
+
+#: sm/gpgsm.c:256
+msgid "create base-64 encoded output"
+msgstr "creare output codificato in base 64"
+
+#: sm/gpgsm.c:265
+msgid "assume input is in PEM format"
+msgstr "presupporre che l'input sia in formato PEM"
+
+#: sm/gpgsm.c:267
+msgid "assume input is in base-64 format"
+msgstr "presupporre che l'input sia in formato base 64"
+
+#: sm/gpgsm.c:269
+msgid "assume input is in binary format"
+msgstr "presupporre che l'input sia in formato binario"
+
+#: sm/gpgsm.c:276
+msgid "never consult a CRL"
+msgstr "non consultare mai una CRL"
+
+#: sm/gpgsm.c:286
+msgid "check validity using OCSP"
+msgstr "verificare la validità utilizzando OCSP"
+
+#: sm/gpgsm.c:291
+msgid "|N|number of certificates to include"
+msgstr "|N|numero di certificati da includere"
+
+#: sm/gpgsm.c:294
+msgid "|FILE|take policy information from FILE"
+msgstr "|FILE|prendere le informazioni sui criteri da FILE"
+
+#: sm/gpgsm.c:297
+msgid "do not check certificate policies"
+msgstr "non controllare le politiche dei certificati"
+
+#: sm/gpgsm.c:301
+msgid "fetch missing issuer certificates"
+msgstr "recupera i certificati degli emittenti mancanti"
+
+#: sm/gpgsm.c:312
+msgid "don't use the terminal at all"
+msgstr "non usa per niente il terminale"
+
+#: sm/gpgsm.c:314
+msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
+msgstr "|FILE|scrittura di un registro in modalità server in FILE"
+
+#: sm/gpgsm.c:319
+msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
+msgstr "|FILE|scrittura di un registro di controllo in FILE"
+
+#: sm/gpgsm.c:322
+msgid "batch mode: never ask"
+msgstr "modo batch: non fa domande"
+
+#: sm/gpgsm.c:323
+msgid "assume yes on most questions"
+msgstr "risponde \"sì\" a quasi tutte le domande"
+
+#: sm/gpgsm.c:324
+msgid "assume no on most questions"
+msgstr "risponde \"no\" a quasi tutte le domande"
+
+#: sm/gpgsm.c:327
+msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
+msgstr "|FILE|aggiungere il tasto all'elenco dei keyring"
+
+#: sm/gpgsm.c:330
+msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
+msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID come chiave segreta predefinita"
+
+#: sm/gpgsm.c:340 tools/gpgconf-comp.c:837
+msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
+msgstr "|SPEC|utilizzare questo keyserver per cercare le chiavi"
+
+#: sm/gpgsm.c:357
+msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
+msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NAME"
+
+#: sm/gpgsm.c:359
+msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
+msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NAME"
+
+#: sm/gpgsm.c:570
+msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Utilizzo: @GPGSM@ [opzioni] [file] (-h per assistenza)"
+
+#: sm/gpgsm.c:573
+msgid ""
+"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
+msgstr ""
+"Sintassi: @GPGSM@ [opzioni] [files]\n"
+"Firmare, controllare, crittografare o decrittografare utilizzando il "
+"protocollo S/MIME\n"
+"Il funzionamento predefinito dipende dai dati di input\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:777
+#, c-format
+msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
+msgstr "Nota: impossibile eseguire la crittografia in '%s': %s\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:788
+#, c-format
+msgid "unknown validation model '%s'\n"
+msgstr "modello di convalida sconosciuto '%s'\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:839 dirmngr/ldapserver.c:86
+#, c-format
+msgid "%s:%u: no hostname given\n"
+msgstr "%s: %u: nessun nome host specificato\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:858 dirmngr/ldapserver.c:105
+#, c-format
+msgid "%s:%u: password given without user\n"
+msgstr "%s:%u: password fornita senza utente\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:879 dirmngr/ldapserver.c:126
+#, c-format
+msgid "%s:%u: skipping this line\n"
+msgstr "%s:%u: ignorare questa riga\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:1449
+#, c-format
+msgid "could not parse keyserver\n"
+msgstr "impossibile analizzare il keyserver\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:1712
+#, c-format
+msgid "importing common certificates '%s'\n"
+msgstr "importazione di certificati comuni '%s'\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:1755
+#, c-format
+msgid "can't sign using '%s': %s\n"
+msgstr "impossibile firmare utilizzando '%s': %s\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:2122
+#, c-format
+msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
+msgstr "comando non valido (non esiste alcun comando implicito)\n"
+
+#: sm/import.c:127
+#, c-format
+msgid "total number processed: %lu\n"
+msgstr "numero totale elaborato: %lu\n"
+
+#: sm/import.c:246
+#, c-format
+msgid "error storing certificate\n"
+msgstr "errore durante l'archiviazione del certificato\n"
+
+#: sm/import.c:254
+#, c-format
+msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
+msgstr "controlli certificati di base non riusciti - non importati\n"
+
+#: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1319
+#, c-format
+msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgstr "errore durante il recupero dei flag memorizzati: %s\n"
+
+#: sm/import.c:531 sm/import.c:563
+#, c-format
+msgid "error importing certificate: %s\n"
+msgstr "errore durante l'importazione del certificato: %s\n"
+
+#: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
+#, c-format
+msgid "error reading input: %s\n"
+msgstr "errore durante la lettura dell'input: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1148
+#, c-format
+msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
+msgstr "problema durante la ricerca del certificato esistente: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1160
+#, c-format
+msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
+msgstr "errore durante la ricerca della chiave scrivibile keyDB: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1168
+#, c-format
+msgid "error storing certificate: %s\n"
+msgstr "errore durante l'archiviazione del certificato: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1220
+#, c-format
+msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
+msgstr "problema durante la ri-ricerca del certificato: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1241 sm/keydb.c:1330
+#, c-format
+msgid "error storing flags: %s\n"
+msgstr "errore durante l'archiviazione dei flag: %s\n"
+
+#: sm/keylist.c:693
+msgid "Error - "
+msgstr "Errore - "
+
+#: sm/misc.c:58
+#, c-format
+msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
+msgstr "GPG_TTY non è stato impostato - utilizzando forse falso default\n"
+
+#: sm/qualified.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "impronta digitale formattata non valida in '%s', riga %d\n"
+
+#: sm/qualified.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
+msgstr "codice paese non valido in '%s', riga %d\n"
+
+#: sm/qualified.c:206
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
+"signature.\n"
+"\n"
+"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"Si sta per creare una firma utilizzando il certificato:\n"
+"\"%s\"\n"
+"In questo modo verrà creata una firma qualificata per legge equiparata a una "
+"firma scritta a mano.\n"
+"\n"
+"%s%sSono davvero sicuri di voler eseguire questa operazione?"
+
+#: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
+"signatures.\n"
+msgstr ""
+"Si noti che questo software non è ufficialmente approvato per creare o "
+"verificare tali firme.\n"
+
+#: sm/qualified.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
+msgstr ""
+"Si sta per creare una firma utilizzando il certificato:\n"
+"\"%s\"\n"
+"Si noti che questo certificato NON creerà una firma qualificata!"
+
+#: sm/sign.c:465
+#, c-format
+msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
+msgstr ""
+"algoritmo hash %d (%s) per firmatario %d non supportato; utilizzando %s\n"
+
+#: sm/sign.c:508
+#, c-format
+msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
+msgstr "algoritmo hash utilizzato per firmatario %d: %s (%s)\n"
+
+#: sm/sign.c:560
+#, c-format
+msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
+msgstr "controllo del certificato qualificato non riuscito: %s\n"
+
+#: sm/verify.c:463
+#, c-format
+msgid "Signature made "
+msgstr "Firma fatta "
+
+#: sm/verify.c:475
+#, c-format
+msgid "[date not given]"
+msgstr "[data non specificata]"
+
+#: sm/verify.c:479
+#, c-format
+msgid "algorithm:"
+msgstr "algoritmo:"
+
+#: sm/verify.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
+msgstr ""
+"firma non valida: l'attributo digest del messaggio non corrisponde a uno "
+"calcolato\n"
+
+#: sm/verify.c:656
+#, c-format
+msgid "Good signature from"
+msgstr "Buona firma da"
+
+#: sm/verify.c:657
+#, c-format
+msgid " aka"
+msgstr " aka"
+
+#: sm/verify.c:675
+#, c-format
+msgid "This is a qualified signature\n"
+msgstr "Questa è una firma qualificata\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:124
+#, c-format
+msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
+msgstr "impossibile inizializzare il blocco della cache dei certificati: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:135
+#, c-format
+msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr ""
+"impossibile acquisire il blocco di lettura sulla cache dei certificati: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:146
+#, c-format
+msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr ""
+"impossibile acquisire il blocco in scrittura sulla cache dei certificati: "
+"%s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:157
+#, c-format
+msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "impossibile rilasciare il blocco sulla cache dei certificati: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:297
+#, c-format
+msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
+msgstr "eliminazione di %u certificati dalla cache\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
+#, c-format
+msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
+msgstr "impossibile analizzare il certificato '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' already cached\n"
+msgstr "certificato '%s' già memorizzato nella cache\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
+#, c-format
+msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "certificato attendibile '%s' caricato\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:432
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "certificato '%s' caricato\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
+#, c-format
+msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
+msgstr " impronta digitale SHA1 - %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
+msgid " issuer ="
+msgstr " emittente ="
+
+#: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
+msgid " subject ="
+msgstr " oggetto ="
+
+#: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
+#, c-format
+msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante il caricamento del certificato '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:819
+#, c-format
+msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
+msgstr "certificati caricati in modo permanente: %u\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:821
+#, c-format
+msgid " runtime cached certificates: %u\n"
+msgstr " certificati runtime memorizzati nella cache: %u\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:823
+#, c-format
+msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+msgstr " certificati attendibili: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:851 dirmngr/dirmngr-client.c:393
+#, c-format
+msgid "certificate already cached\n"
+msgstr "certificato già memorizzato nella cache\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:853
+#, c-format
+msgid "certificate cached\n"
+msgstr "certificato memorizzato nella cache\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:855 dirmngr/certcache.c:875 dirmngr/dirmngr-client.c:397
+#, c-format
+msgid "error caching certificate: %s\n"
+msgstr "errore durante la memorizzazione nella cache del certificato: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:938
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
+msgstr "stringa di impronta digitale SHA1 non valida '%s'\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1384 dirmngr/certcache.c:1393
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
+msgstr "errore durante il recupero del certificato da parte di S/N: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1579 dirmngr/certcache.c:1588
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
+msgstr "errore durante il recupero del certificato per oggetto: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1694 dirmngr/validate.c:483
+#, c-format
+msgid "no issuer found in certificate\n"
+msgstr "nessuna autorità emittente trovata nel certificato\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1704
+#, c-format
+msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
+msgstr "errore durante il recupero di authorityKeyIdentifier: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:212
+#, c-format
+msgid "creating directory '%s'\n"
+msgstr "creazione della directory '%s'\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:216
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante la creazione della directory '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:244
+#, c-format
+msgid "ignoring database dir '%s'\n"
+msgstr "ignorare il dir del database '%s'\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:253
+#, c-format
+msgid "error reading directory '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante la lettura della directory '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:274
+#, c-format
+msgid "removing cache file '%s'\n"
+msgstr "rimozione del file di cache '%s'\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:283
+#, c-format
+msgid "not removing file '%s'\n"
+msgstr "non rimuove il file '%s'\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
+#, c-format
+msgid "error closing cache file: %s\n"
+msgstr "errore durante la chiusura del file della cache: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
+#, c-format
+msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "impossibile aprire il file dir della cache '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:420
+#, c-format
+msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"errore durante la creazione del nuovo file di dir della cache '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:427
+#, c-format
+msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"errore durante la scrittura del nuovo file di dir della cache '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:434
+#, c-format
+msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"errore durante la chiusura del nuovo file di dir della cache '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:439
+#, c-format
+msgid "new cache dir file '%s' created\n"
+msgstr "nuovo file dir della cache '%s' creato\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:444
+#, c-format
+msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "impossibile riass desiderare il file di dir della cache '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:472
+#, c-format
+msgid "first record of '%s' is not the version\n"
+msgstr "il primo record di '%s' non è la versione\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:487
+#, c-format
+msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
+msgstr "vecchia versione della directory della cache - pulizia\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:503
+#, c-format
+msgid "old version of cache directory - giving up\n"
+msgstr "vecchia versione della directory della cache - rinuncia\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:614
+#, c-format
+msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
+msgstr "campo aggiuntivo rilevato nel record crl '%s' della riga %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:622
+#, c-format
+msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "riga non valida rilevata nella riga '%s' %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:631
+#, c-format
+msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "voce duplicata rilevata '%s' nella riga %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:646
+#, c-format
+msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
+msgstr "tipo di record non supportato nella riga '%s' %u ignorato\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:672
+#, c-format
+msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "hash dell'autorità emittente non valido '%s' nella riga %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:678
+#, c-format
+msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
+msgstr "nessun DN emittente '%s' nella riga %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:685
+#, c-format
+msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
+msgstr "timestamp non valido '%s' nella riga %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:691
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "AVVISO: hash del file di cache non valido %s' nella riga %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:697
+#, c-format
+msgid "detected errors in cache dir file\n"
+msgstr "errori rilevati nel file dir della cache\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:698
+#, c-format
+msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
+msgstr "si prega di controllare il motivo ed eliminare manualmente quel file\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "impossibile creare il file dir della cache temporanea '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:936
+#, c-format
+msgid "error closing '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante la chiusura di '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:948
+#, c-format
+msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante la ridenominazione di '%s' in '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1002
+#, c-format
+msgid "can't hash '%s': %s\n"
+msgstr "impossibile eseguire l'hashing '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1010
+#, c-format
+msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
+msgstr "errore durante l'impostazione del contesto hash MD5: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1026
+#, c-format
+msgid "error hashing '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante l'hashing di '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1054
+#, c-format
+msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
+msgstr "checksum formattato non valido per '%s'\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1107
+#, c-format
+msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
+msgstr "troppi file della cache aperti; non può più aprire\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1125
+#, c-format
+msgid "opening cache file '%s'\n"
+msgstr "apertura del file di cache '%s'\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1144
+#, c-format
+msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante l'apertura del file di cache '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1153
+#, c-format
+msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
+msgstr ""
+"errore durante l'inizializzazione del file di cache '%s' per la lettura: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1174
+#, c-format
+msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
+msgstr "chiamata unlock_db_file su un file chiuso\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1176
+#, c-format
+msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
+msgstr "chiamata unlock_db_file su un file sbloccato\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1230
+#, c-format
+msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
+msgstr "impossibile creare un nuovo oggetto cache: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1287
+#, c-format
+msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
+msgstr "nessun CRL disponibile per l'ID emittente %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1294
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
+msgstr ""
+"CRL memorizzato nella cache per l'ID emittente %s troppo vecchio; "
+"aggiornamento richiesto\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
+"required\n"
+msgstr ""
+"force-crl-refresh attivo e %d minuti per l'ID autorità emittente %s; "
+"aggiornamento richiesto\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1316
+#, c-format
+msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
+msgstr ""
+"force-crl-refresh attivo per l'ID autorità emittente %s; aggiornamento "
+"richiesto\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1325
+#, c-format
+msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
+msgstr "impossibile utilizzare il CRL disponibile per l'ID emittente %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1336
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
+msgstr ""
+"CRL memorizzato nella cache per l'ID emittente %s manomesso; abbiamo bisogno "
+"di aggiornare\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1348
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
+msgstr "AVVISO: lunghezza del record della cache non valida per S/N "
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1358
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
+msgstr "problema durante la lettura del record della cache per S/N %s: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1361
+#, c-format
+msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
+msgstr "S/N %s non valido. motivo: %02X data%15s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1372
+#, c-format
+msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
+msgstr "S/N %s è valido, non è elencato nel CRL\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "error getting data from cache file: %s\n"
+msgstr "errore durante il recupero dei dati dal file di cache: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
+#: dirmngr/crlcache.c:1763
+#, c-format
+msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
+msgstr "ha ottenuto un'espressione S non valida da libksba\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
+#: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
+#, c-format
+msgid "converting S-expression failed: %s\n"
+msgstr "conversione dell'espressione S non riuscita: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
+#, c-format
+msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "algoritmo hash sconosciuto '%s'\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1637
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
+msgstr "gcry_md_open per l'algoritmo %d non riuscito: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
+#, c-format
+msgid "creating S-expression failed: %s\n"
+msgstr "creazione dell'espressione S non riuscita: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1871
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_parse non riuscito: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1886
+#, c-format
+msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
+msgstr "errore durante l'aggiornamento del CRL: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1893
+#, c-format
+msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
+msgstr "orari di aggiornamento di questo CRL: this:%s next-%s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1897
+#, c-format
+msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
+msgstr ""
+"nextUpdate non specificato; assumendo un periodo di validità di un giorno\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1917
+#, c-format
+msgid "error getting CRL item: %s\n"
+msgstr "errore durante il recupero dell'elemento CRL: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1932
+#, c-format
+msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
+msgstr ""
+"errore durante l'inserimento dell'elemento nel file di cache temporaneo: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1959
+#, c-format
+msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
+msgstr "nessuna autorità emittente CRL trovata nel CRL: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1974
+#, c-format
+msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
+msgstr ""
+"individuazione del certificato dell'autorità emittente CRL da parte di "
+"authorityKeyIdentifier\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2020
+#, c-format
+msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
+msgstr "Verifica della firma CRL non riuscita: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2032
+#, c-format
+msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
+msgstr ""
+"errore durante il controllo della validità del certificato dell'autorità "
+"emittente CRL: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2174
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_new non riuscito: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2181
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_set_reader non riuscito: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2215
+#, c-format
+msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
+msgstr "rimosso il file di cache temporanea non più obsoleto '%s'\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2219
+#, c-format
+msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"problema durante la rimozione del file di cache temporanea non più obsoleto "
+"'%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2229
+#, c-format
+msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante la creazione del file di cache temporanea '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2239
+#, c-format
+msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
+msgstr "crl_parse_insert non riuscito: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2249
+#, c-format
+msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"errore durante il completamento del file di cache temporanea '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2256
+#, c-format
+msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante la chiusura del file della cache temporanea '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2281
+#, c-format
+msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
+msgstr ""
+"AVVISO: nuovo CRL ancora troppo vecchio; è scaduto su %s - il caricamento è "
+"stato completato comunque\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2285
+#, c-format
+msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
+msgstr "nuovo CRL ancora troppo vecchio; è scaduto su %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2301
+#, c-format
+msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
+msgstr "estensione CRL critica sconosciuta %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2311
+#, c-format
+msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
+msgstr "errore durante la lettura delle estensioni CRL: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2362
+#, c-format
+msgid "creating cache file '%s'\n"
+msgstr "creazione del file di cache '%s'\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2394
+#, c-format
+msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "problema durante la ridenominazione di '%s' in '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2408
+#, c-format
+msgid ""
+"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
+"program start\n"
+msgstr ""
+"aggiornamento del file DIR non riuscito - la voce della cache andrà persa "
+"con il successivo avvio del programma\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2445
+#, c-format
+msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
+msgstr "Inizio dump CRL (recuperato tramite %s)\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2468
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
+"update!\n"
+msgstr ""
+" ERRORE: il CRL non verrà utilizzato perché era ancora troppo vecchio dopo "
+"un aggiornamento!\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2471
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
+msgstr ""
+" ERRORE: il CRL non verrà utilizzato a causa di un'estensione critica "
+"sconosciuta!\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2474
+msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
+msgstr " ERRORE: il CRL non verrà utilizzato\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2481
+msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
+msgstr ""
+" ERRORE: questo CRL memorizzato nella cache potrebbe essere stato "
+"manomesso!\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2499
+#, c-format
+msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
+msgstr " AVVISO: lunghezza del record della cache non valida\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2506
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record: %s\n"
+msgstr "problema durante la lettura del record della cache: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2517
+#, c-format
+msgid "problem reading cache key: %s\n"
+msgstr "problema durante la lettura della chiave della cache: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2548
+#, c-format
+msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
+msgstr "errore durante la lettura della voce della cache dal database: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2551
+msgid "End CRL dump\n"
+msgstr "Fine dump CRL\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2672
+#, c-format
+msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
+msgstr "crl_fetch tramite DP non riuscito: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2683
+#, c-format
+msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
+msgstr "crl_cache_insert tramite DP non riuscito: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2743
+#, c-format
+msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
+msgstr "crl_cache_insert tramite autorità emittente non riuscita: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:75
+#, c-format
+msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
+msgstr "lettore alla tabella di mapping file piena - in attesa\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
+#: dirmngr/crlfetch.c:300
+#, c-format
+msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
+msgstr "Accesso CRL non possibile a causa della disabilitata di %s\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:190
+#, c-format
+msgid "error retrieving '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante il recupero di '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:492
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:884 dirmngr/misc.c:573
+#, c-format
+msgid "error initializing reader object: %s\n"
+msgstr "errore durante l'inizializzazione dell'oggetto lettore: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
+#: dirmngr/crlfetch.c:322
+#, c-format
+msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "Accesso CRL non possibile a causa della modalità Tor\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:327
+#, c-format
+msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
+msgstr ""
+"ricerca del certificato non possibile a causa della disabilitata di %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:72
+msgid "use OCSP instead of CRLs"
+msgstr "utilizzare OCSP anziché CRL"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:73
+msgid "check whether a dirmngr is running"
+msgstr "controllare se un dirmngr è in esecuzione"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:74
+msgid "add a certificate to the cache"
+msgstr "aggiungere un certificato alla cache"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:75
+msgid "validate a certificate"
+msgstr "convalidare un certificato"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:76
+msgid "lookup a certificate"
+msgstr "ricerca di un certificato"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:77
+msgid "lookup only locally stored certificates"
+msgstr "ricerca solo di certificati archiviati localmente"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:78
+msgid "expect an URL for --lookup"
+msgstr "previsto un URL per --lookup"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:79
+msgid "load a CRL into the dirmngr"
+msgstr "caricare un CRL nel dirmngr"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:80
+msgid "special mode for use by Squid"
+msgstr "modalità speciale per l'uso da parte di Squid"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:81
+msgid "expect certificates in PEM format"
+msgstr "prevedere certificati in formato PEM"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:83
+msgid "force the use of the default OCSP responder"
+msgstr "forzare l'uso del risponditore OCSP predefinito"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:172
+msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
+msgstr ""
+"Utilizzo: dirmngr-client [opzioni] [certfile-pattern] (-h per assistenza)\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:176
+msgid ""
+"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
+"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
+"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
+"not valid and other error codes for general failures\n"
+msgstr ""
+"Sintassi: dirmngr-client [opzioni] [certfile-pattern]\n"
+"Testare un certificato X.509 rispetto a un CRL o eseguire un controllo OCSP\n"
+"Il processo restituisce 0 se il certificato è valido, 1 se è\n"
+"non validi e altri codici di errore per gli errori generali\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
+#, c-format
+msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
+msgstr "errore durante la lettura del certificato da stdin: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:289
+#, c-format
+msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante la lettura del certificato da '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:303
+#, c-format
+msgid "certificate too large to make any sense\n"
+msgstr "certificato troppo grande per avere un senso\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:318
+#, c-format
+msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
+msgstr "impossibile connettersi al dirmngr: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:340
+#, c-format
+msgid "lookup failed: %s\n"
+msgstr "ricerca non riuscita: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:355
+#, c-format
+msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
+msgstr "caricamento CRL '%s' non riuscito: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:383
+#, c-format
+msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
+msgstr "un daemon dirmngr è in funzione\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:405
+#, c-format
+msgid "validation of certificate failed: %s\n"
+msgstr "convalida del certificato non riuscita: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
+#, c-format
+msgid "certificate is valid\n"
+msgstr "catena di certificati valida\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
+#, c-format
+msgid "certificate has been revoked\n"
+msgstr "certificato è stato revocato\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
+#, c-format
+msgid "certificate check failed: %s\n"
+msgstr "controllo del certificato non riuscito: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:436
+#, c-format
+msgid "got status: '%s'\n"
+msgstr "stato ottenuto: '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:451
+#, c-format
+msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
+msgstr "errore durante la scrittura della codifica base64: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:709
+#, c-format
+msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
+msgstr "richiesta '%s' non supportata\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:811
+#, c-format
+msgid "absolute file name expected\n"
+msgstr "previsto nome file assoluto\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:856
+#, c-format
+msgid "looking up '%s'\n"
+msgstr "ricerca di '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:170
+msgid "list the contents of the CRL cache"
+msgstr "elencare il contenuto della cache CRL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:171
+msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
+msgstr "|FILE|carica CRL da FILE nella cache"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:172
+msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
+msgstr "|URL|recupero di un CRL dall'URL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:173
+msgid "shutdown the dirmngr"
+msgstr "arrestare il dirmngr"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:174
+msgid "flush the cache"
+msgstr "svuotare la cache"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:190 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:741
+#: tools/gpgconf-comp.c:854 tools/gpgconf-comp.c:950
+msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
+msgstr "|FILE|scrittura dei registri in modalità server in FILE"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:191
+msgid "run without asking a user"
+msgstr "eseguire senza chiedere a un utente"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:192
+msgid "force loading of outdated CRLs"
+msgstr "forzare il caricamento di CRL obsoleti"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:193
+msgid "allow sending OCSP requests"
+msgstr "consentire l'invio di richieste OCSP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:195
+msgid "allow online software version check"
+msgstr "consentire il controllo della versione del software online"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:196
+msgid "inhibit the use of HTTP"
+msgstr "inibire l'uso di HTTP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:197
+msgid "inhibit the use of LDAP"
+msgstr "inibire l'uso di LDAP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:199
+msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
+msgstr "ignorare i punti di distribuzione CRL HTTP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:201
+msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
+msgstr "ignorare i punti di distribuzione CRL LDAP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:203
+msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
+msgstr "ignorare gli URL del servizio OCSP contenuti nel certificato"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:206
+msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
+msgstr "|URL|reindirizza tutte le richieste HTTP all'URL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:208
+msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
+msgstr "|HOST|utilizzare HOST per le query LDAP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:210
+msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
+msgstr "non utilizzare host di fallback con --ldap-proxy"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:213
+msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
+msgstr "|FILE|lettura dell'elenco dei server LDAP da FILE"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:215
+msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
+msgstr ""
+"aggiungere nuovi server individuati nei punti di distribuzione CRL "
+"all'elenco dei server"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:218 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
+msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
+msgstr "|N|imposta il timeout LDAP su N secondi"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:221
+msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
+msgstr "|URL|utilizzare risponditore OCSP all'URL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:223
+msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
+msgstr "|FPR|Risposta OCSP firmata da FPR"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:229
+msgid "|N|do not return more than N items in one query"
+msgstr "|N|Non restituire più di N elementi in una query"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:234
+msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
+msgstr "|FILE|utilizzare i certificati CA in FILE per HKP su TLS"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:236
+msgid "route all network traffic via Tor"
+msgstr "instradare tutto il traffico di rete tramite Tor"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:265
+msgid ""
+"@\n"
+"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
+"options)\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"(Vedere il manuale \"info\" per un elenco completo di tutti i comandi e le "
+"opzioni)\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:407
+msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Utilizzo: @DIRMNGR@ [opzioni] (-h per assistenza)"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:409
+msgid ""
+"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
+"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
+msgstr ""
+"Sintassi: @DIRMNGR@ [opzioni] [comando [args]]\n"
+"Accesso keyserver, CRL e OCSP per @GNUPG@\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:489
+#, c-format
+msgid "valid debug levels are: %s\n"
+msgstr "i livelli di debug validi sono: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:575 tools/gpgconf.c:647 tools/gpgconf.c:682
+#: tools/gpgconf.c:780
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] "
+msgstr "utilizzo: %s [opzioni] "
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1212
+#, c-format
+msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
+msgstr "due punti non sono consentiti nel nome del socket\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1444 dirmngr/server.c:1824
+#, c-format
+msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
+msgstr "recupero CRL da '%s' non riuscito: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1450 dirmngr/server.c:1830
+#, c-format
+msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
+msgstr "elaborazione CRL da '%s' non riuscita: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1645
+#, c-format
+msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
+msgstr "%s:%u: riga troppo lunga - ignorata\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1700 dirmngr/dirmngr.c:1784
+#, c-format
+msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
+msgstr "%s:%u: rilevata impronta digitale non valida\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1736 dirmngr/dirmngr.c:1762 tools/gpgconf-comp.c:4191
+#, c-format
+msgid "%s:%u: read error: %s\n"
+msgstr "%s: %u: errore di lettura: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1791
+#, c-format
+msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
+msgstr "%s: %u: Garbage alla fine della riga ignorato\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1860
+#, c-format
+msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
+msgstr ""
+"SIGHUP ricevuto - rilezione delle cache di configurazione e svuotamento\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1900
+#, c-format
+msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
+msgstr "SIGUSR2 ricevuto - nessuna azione definita\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1905
+#, c-format
+msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
+msgstr "SIGTERM ricevuto - arresto …\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1907
+#, c-format
+msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
+msgstr "SIGTERM ricevuto - connessioni ancora %d attive\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1912
+#, c-format
+msgid "shutdown forced\n"
+msgstr "arresto forzato\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1920
+#, c-format
+msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
+msgstr "SIGINT ricevuto - arresto immediato\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1927
+#, c-format
+msgid "signal %d received - no action defined\n"
+msgstr "segnale %d ricevuto - nessuna azione definita\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
+msgid "return all values in a record oriented format"
+msgstr "restituire tutti i valori in un formato orientato ai record"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
+msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
+msgstr "|NOME|Ignorare la parte host e connettersi tramite NOME"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
+msgid "|NAME|connect to host NAME"
+msgstr "Nome:connessione all'host NOME"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
+msgid "|N|connect to port N"
+msgstr "|N|Connessione alla porta N"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
+msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
+msgstr "Nome:utilizzare nome utente per l'autenticazione"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
+msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
+msgstr "|PASS|utilizzare la password PASS per l'autenticazione"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
+msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
+msgstr "prendere la password da $DIRMNGR_LDAP_PASS"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
+msgid "|STRING|query DN STRING"
+msgstr "|STRINGA|stringa DN query"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
+msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
+msgstr "| STRINGA: utilizzare STRING come espressione di filtro"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
+msgid "|STRING|return the attribute STRING"
+msgstr "| STRINGA: restituisce l'attributo STRING"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:211
+msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
+msgstr "Utilizzo: dirmngr_ldap [opzioni] [URL] (-h per assistenza)\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:214
+msgid ""
+"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
+"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
+"Interface and options may change without notice\n"
+msgstr ""
+"Sintassi: dirmngr_ldap [opzioni] [URL]\n"
+"Helper LDAP interno per Dirmngr\n"
+"L'interfaccia e le opzioni possono cambiare senza preavviso\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:340
+#, c-format
+msgid "invalid port number %d\n"
+msgstr "numero di porta non valido %d\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:456
+#, c-format
+msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
+msgstr "risultato dell'analisi per l'attributo '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:463 dirmngr/dirmngr_ldap.c:546
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:570 dirmngr/dirmngr_ldap.c:582
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:720
+#, c-format
+msgid "error writing to stdout: %s\n"
+msgstr "errore durante la scrittura in stdout: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:480
+#, c-format
+msgid " available attribute '%s'\n"
+msgstr " attributo disponibile '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:518
+#, c-format
+msgid "attribute '%s' not found\n"
+msgstr "attributo '%s' non trovato\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:525
+#, c-format
+msgid "found attribute '%s'\n"
+msgstr "trovato attributo '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:634
+#, c-format
+msgid "processing url '%s'\n"
+msgstr "elaborazione url '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
+#, c-format
+msgid " user '%s'\n"
+msgstr " utente '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:638
+#, c-format
+msgid " pass '%s'\n"
+msgstr " passare '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:640
+#, c-format
+msgid " host '%s'\n"
+msgstr " host '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:641
+#, c-format
+msgid " port %d\n"
+msgstr " porta %d\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:643
+#, c-format
+msgid " DN '%s'\n"
+msgstr " DN '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:645
+#, c-format
+msgid " filter '%s'\n"
+msgstr " filtro '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:650 dirmngr/dirmngr_ldap.c:653
+#, c-format
+msgid " attr '%s'\n"
+msgstr " attr '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
+#, c-format
+msgid "no host name in '%s'\n"
+msgstr "nessun nome host in '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:664
+#, c-format
+msgid "no attribute given for query '%s'\n"
+msgstr "nessun attributo specificato per la query '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:670
+#, c-format
+msgid "WARNING: using first attribute only\n"
+msgstr "AVVISO: utilizzo solo del primo attributo\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:679
+#, c-format
+msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
+msgstr "Impossibile eseguire LDAP in '%s:%d': %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:702
+#, c-format
+msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
+msgstr "binding a '%s:%d' non riuscito: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:729
+#, c-format
+msgid "searching '%s' failed: %s\n"
+msgstr "ricerca '%s' non riuscita: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:761
+#, c-format
+msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
+msgstr "'%s' non è un URL LDAP\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:767
+#, c-format
+msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
+msgstr "'%s' è un URL LDAP non valido\n"
+
+#: dirmngr/http.c:1987 dirmngr/ocsp.c:255
+#, c-format
+msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
+msgstr "errore durante l'accesso a '%s': stato http %u\n"
+
+#: dirmngr/http.c:3629 dirmngr/ocsp.c:229
+#, c-format
+msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
+msgstr "URL '%s' reindirizzato a '%s' (%u)\n"
+
+#: dirmngr/http.c:3635 dirmngr/ocsp.c:246
+#, c-format
+msgid "too many redirections\n"
+msgstr "troppi reindirizzamenti\n"
+
+#: dirmngr/http.c:3747
+#, c-format
+msgid "redirection changed to '%s'\n"
+msgstr "reindirizzamento modificato in '%s'\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:237
+#, c-format
+msgid "error printing log line: %s\n"
+msgstr "errore durante la stampa della riga di registro: %s\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:267
+#, c-format
+msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
+msgstr "errore durante la lettura del registro dal wrapper ldap %d: %s\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:454
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready"
+msgstr "wrapper ldap %d pronto"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:463
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
+msgstr "wrapper ldap %d pronto: timeout\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:466
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
+msgstr "wrapper ldap %d pronto: exitcode:%d\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:475
+#, c-format
+msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
+msgstr "in attesa del wrapper ldap %d non riuscito: %s\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:487
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
+msgstr "wrapper ldap %d bloccato - killing\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:91
+#, c-format
+msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
+msgstr "char non valido 0x%02x nel nome host - non aggiunto\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:95
+#, c-format
+msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
+msgstr "aggiunta di '%s:%d' all'elenco dei server ldap\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:512
+#, c-format
+msgid "malloc failed: %s\n"
+msgstr "malloc non riuscito: %s\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:627
+#, c-format
+msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
+msgstr "start_cert_fetch: modello '%s' non valido\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:839
+#, c-format
+msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
+msgstr "ldap_search raggiunto il limite di dimensioni del server\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid canonical S-expression found\n"
+msgstr "trovata espressione S canonica non valida\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
+msgstr "gcry_md_open non riuscito: %s\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
+#, c-format
+msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
+msgstr "oops: ksba_cert_hash non riuscito: %s\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:528
+#, c-format
+msgid "bad URL encoding detected\n"
+msgstr "rilevata codifica URL non valida\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:80
+#, c-format
+msgid "error reading from responder: %s\n"
+msgstr "errore durante la lettura dal risponditore: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:98
+#, c-format
+msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
+msgstr "risposta dal server troppo grande; limite è %d byte\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:148
+#, c-format
+msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "Richiesta OCSP non possibile a causa della modalità Tor\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:154
+#, c-format
+msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
+msgstr "Richiesta OCSP non possibile a causa di HTTP disabilitato\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:161
+#, c-format
+msgid "error setting OCSP target: %s\n"
+msgstr "errore durante l'impostazione della destinazione OCSP: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:179
+#, c-format
+msgid "error building OCSP request: %s\n"
+msgstr "errore durante la creazione della richiesta OCSP: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:192
+#, c-format
+msgid "error connecting to '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante la connessione a '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
+#, c-format
+msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante la lettura della risposta HTTP per '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:281
+#, c-format
+msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
+msgstr "errore durante l'analisi della risposta OCSP per '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
+#, c-format
+msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
+msgstr "Risponditore OCSP allo stato '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
+msgstr "impossibile stabilire un contesto di hashing per OCSP: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:332
+#, c-format
+msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
+msgstr "hash della risposta OCSP per '%s' non riuscito: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:376
+#, c-format
+msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
+msgstr "non firmato da un certificato del firmatario OCSP predefinito"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:522
+#, c-format
+msgid "allocating list item failed: %s\n"
+msgstr "allocazione della voce di elenco non riuscita: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
+#, c-format
+msgid "error getting responder ID: %s\n"
+msgstr "errore durante il recupero dell'ID risponditore: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:584
+#, c-format
+msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
+msgstr ""
+"non è stato trovato alcun certificato adatto per verificare la risposta "
+"OCSP\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
+#, c-format
+msgid "issuer certificate not found: %s\n"
+msgstr "certificato dell'autorità emittente non trovato: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:633
+#, c-format
+msgid "caller did not return the target certificate\n"
+msgstr "chiamante non ha restituito il certificato di destinazione\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:640
+#, c-format
+msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
+msgstr "chiamante non ha restituito il certificato di emissione\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:650
+#, c-format
+msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
+msgstr "impossibile allocare il contesto OCSP: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:689
+#, c-format
+msgid "no default OCSP responder defined\n"
+msgstr "nessun risponditore OCSP predefinito definito\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:695
+#, c-format
+msgid "no default OCSP signer defined\n"
+msgstr "nessun firmatario OCSP predefinito definito\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:702
+#, c-format
+msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
+msgstr "utilizzando il risponditore OCSP predefinito '%s'\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:707
+#, c-format
+msgid "using OCSP responder '%s'\n"
+msgstr "utilizzo del risponditore OCSP '%s'\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:764
+#, c-format
+msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
+msgstr ""
+"errore durante il recupero dello stato OCSP per il certificato di "
+"destinazione: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:789
+#, c-format
+msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
+msgstr "lo stato del certificato è: %s (questo: %s successivo= %s)\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:790
+msgid "good"
+msgstr "buono"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:796
+#, c-format
+msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
+msgstr "il certificato è stato revocato alle: %s a causa di: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:831
+#, c-format
+msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
+msgstr "Il risponditore OCSP ha restituito uno stato in futuro\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:843
+#, c-format
+msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
+msgstr "Il risponditore OCSP ha restituito uno stato non corrente\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:858
+#, c-format
+msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
+msgstr "Il risponditore OCSP ha restituito uno stato troppo vecchio\n"
+
+#: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
+#, c-format
+msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
+msgstr "assuan_inquire(%s) non riuscito: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1158
+msgid "ldapserver missing"
+msgstr "ldapserver mancante"
+
+#: dirmngr/server.c:1224
+msgid "serialno missing in cert ID"
+msgstr "serialno mancante nell'ID certificato"
+
+#: dirmngr/server.c:1387 dirmngr/server.c:1473 dirmngr/server.c:1909
+#: dirmngr/server.c:1980 dirmngr/server.c:2552 dirmngr/server.c:2567
+#, c-format
+msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
+msgstr "assuan_inquire non riuscito: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1516
+#, c-format
+msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
+msgstr "fetch_cert_by_url non riuscito: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1528 dirmngr/server.c:1559 dirmngr/server.c:1718
+#, c-format
+msgid "error sending data: %s\n"
+msgstr "errore durante l'invio dei dati: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1666
+#, c-format
+msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
+msgstr "start_cert_fetch non riuscito: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1699
+#, c-format
+msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
+msgstr "fetch_next_cert non riuscito: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1726
+#, c-format
+msgid "max_replies %d exceeded\n"
+msgstr "max_replies %d superato\n"
+
+#: dirmngr/server.c:2856
+#, c-format
+msgid "can't allocate control structure: %s\n"
+msgstr "impossibile allocare la struttura di controllo: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:2867
+#, c-format
+msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
+msgstr "impossibile allocare il contesto assuan: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:2888
+#, c-format
+msgid "failed to initialize the server: %s\n"
+msgstr "impossibile inizializzare il server: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:2896
+#, c-format
+msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
+msgstr "impossibile eseguire i comandi di registro con Assuan: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:2929
+#, c-format
+msgid "Assuan accept problem: %s\n"
+msgstr "Problema di accettazione assuan: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:2948
+#, c-format
+msgid "Assuan processing failed: %s\n"
+msgstr "Elaborazione Assuan non riuscita: %s\n"
+
+#: dirmngr/validate.c:238
+#, c-format
+msgid "accepting root CA not marked as a CA"
+msgstr "accettazione della CA principale non contrassegnata come CA"
+
+#: dirmngr/validate.c:264
+#, c-format
+msgid "CRL checking too deeply nested\n"
+msgstr "Controllo CRL troppo profondo\n"
+
+#: dirmngr/validate.c:282
+msgid "not checking CRL for"
+msgstr "non controlla CRL per"
+
+#: dirmngr/validate.c:287
+msgid "checking CRL for"
+msgstr "controllo CRL per"
+
+#: dirmngr/validate.c:556
+#, c-format
+msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
+msgstr "certificato autofirmato ha una firma BAD"
+
+#: dirmngr/validate.c:590
+#, c-format
+msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
+msgstr "controllo dell'affidabilità del certificato radice non riuscito: %s\n"
+
+#: dirmngr/validate.c:769
+#, c-format
+msgid "certificate chain is good\n"
+msgstr "catena di certificati è buono\n"
+
+#: dirmngr/validate.c:1276
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
+msgstr "certificato non deve essere stato utilizzato per la firma CRL\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:109
+msgid "quiet"
+msgstr "tranquilla"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:80
+msgid "print data out hex encoded"
+msgstr "stampare i dati esendo codificati"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:81
+msgid "decode received data lines"
+msgstr "decodificare le righe di dati ricevute"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:82
+msgid "connect to the dirmngr"
+msgstr "collegare al dirmngr"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:85
+msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
+msgstr "|NAME|connessione al socket Assuan NOME"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:87
+msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
+msgstr "|ADDR|connessione al server Assuan presso ADDR"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:89
+msgid "run the Assuan server given on the command line"
+msgstr "eseguire il server Assuan specificato sulla riga di comando"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:91
+msgid "do not use extended connect mode"
+msgstr "non utilizzare la modalità di connessione estesa"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:93
+msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
+msgstr "|FILE|esegui comandi da FILE all'avvio"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:94
+msgid "run /subst on startup"
+msgstr "eseguire /subst all'avvio"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:208
+msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
+msgstr "Utilizzo: @GPG@-connect-agent [opzioni] (-h per assistenza)"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:211
+msgid ""
+"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
+"Connect to a running agent and send commands\n"
+msgstr ""
+"Sintassi: @GPG@-connect-agent [opzioni]\n"
+"Connettersi a un agente in esecuzione e inviare comandi\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1254
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
+msgstr "l'opzione \"%s\" richiede un programma e argomenti facoltativi\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1277
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
+msgstr "opzione \"%s\" ignorata a causa di \"%s\"\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
+#, c-format
+msgid "receiving line failed: %s\n"
+msgstr "linea di ricezione non riuscita: %s\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1465
+#, c-format
+msgid "line too long - skipped\n"
+msgstr "linea troppo lunga - saltata\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1469
+#, c-format
+msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
+msgstr "linea accorciata a causa del carattere Nul incorporato\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1844
+#, c-format
+msgid "unknown command '%s'\n"
+msgstr "comando sconosciuto '%s'\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1862
+#, c-format
+msgid "sending line failed: %s\n"
+msgstr "riga di invio non riuscita: %s\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:2259
+#, c-format
+msgid "error sending standard options: %s\n"
+msgstr "errore durante l'invio delle opzioni standard: %s\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
+#: tools/gpgconf-comp.c:804 tools/gpgconf-comp.c:906
+msgid "Options controlling the diagnostic output"
+msgstr "Opzioni che controllano l'output diagnostico"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
+#: tools/gpgconf-comp.c:817 tools/gpgconf-comp.c:929
+msgid "Options controlling the configuration"
+msgstr "Opzioni che controllano la configurazione"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:736
+#: tools/gpgconf-comp.c:849 tools/gpgconf-comp.c:942
+msgid "Options useful for debugging"
+msgstr "Opzioni utili per il debug"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:862
+msgid "Options controlling the security"
+msgstr "Opzioni che controllano la sicurezza"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:537
+msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
+msgstr "|N|Chiavi SSH di N-scadenza dopo N secondi"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:541
+msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
+msgstr "|N|imposta la durata massima della cache del PIN su N secondi"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:545
+msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
+msgstr "|N|set durata massima del tasto SSH su N secondi"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:569
+msgid "Options enforcing a passphrase policy"
+msgstr "Opzioni che applicano un criterio di passphrase"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:572
+msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
+msgstr "non consentire l'esclusione dei criteri di passphrase"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:576
+msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
+msgstr "|N|Lunghezza minima richiesta per le nuove passphrase su N"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:580
+msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
+msgstr "|N|Per una nuova passphrase è necessario almeno N caratteri non alfa"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:584
+msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
+msgstr "|FILE||controlla le nuove passphrase rispetto al modello in FILE"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:588
+msgid "|N|expire the passphrase after N days"
+msgstr "| La passphrase dopo N giorni"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:592
+msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
+msgstr "non consentono il riutilizzo di vecchie passphrase"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:596
+msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
+msgstr "|N|Il timeout di Pinentry è impostato su N secondi"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:819
+msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:822
+msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
+msgstr "Anche nome-crittografare all'ID utente NOME"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:713
+msgid "|SPEC|set up email aliases"
+msgstr "|SPEC|configurare gli alias di posta elettronica"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:749 tools/gpgconf-comp.c:981
+msgid "Configuration for Keyservers"
+msgstr "Configurazione per Keyservers"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:751 tools/gpgconf-comp.c:983
+msgid "|URL|use keyserver at URL"
+msgstr "| URL: utilizzare keyserver all'URL"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:754
+msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
+msgstr "consentire ricerche PKA (richieste DNS)"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:757
+msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
+msgstr ""
+"|MECHANISMS|utilizzare MECHANISMS per individuare le chiavi in base "
+"all'indirizzo di posta elettronica"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:760
+msgid "import missing key from a signature"
+msgstr "importare la chiave mancante da una firma"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:763
+msgid "include the public key in signatures"
+msgstr "includere la chiave pubblica nelle firme"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:770 tools/gpgconf-comp.c:831
+msgid "disable all access to the dirmngr"
+msgstr "disabilitare tutti gli accessi al dirmngr"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:834
+msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
+msgstr "Nome: utilizzare il nome di codifica per le passphrase PKCS-12"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:870
+msgid "do not check CRLs for root certificates"
+msgstr "non controllare i certificati radice nei CRL"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:919
+msgid "Options controlling the format of the output"
+msgstr "Opzioni che controllano il formato dell'output"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:961
+msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
+msgstr "Opzioni che controllano l'interattività e l'applicazione"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:974
+msgid "Options controlling the use of Tor"
+msgstr "Opzioni che controllano l'uso di Tor"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:988
+msgid "Configuration for HTTP servers"
+msgstr "Configurazione per i server HTTP"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:999
+msgid "use system's HTTP proxy setting"
+msgstr "utilizzare l'impostazione proxy HTTP del sistema"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1004
+msgid "Configuration of LDAP servers to use"
+msgstr "Configurazione dei server LDAP da utilizzare"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1033
+msgid "LDAP server list"
+msgstr "Elenco server LDAP"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1041
+msgid "Configuration for OCSP"
+msgstr "Configurazione per OCSP"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1094
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1095
+msgid "Private Keys"
+msgstr "Chiavi private"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1096
+msgid "Smartcards"
+msgstr "Smartcard"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1097
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1098
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1099
+msgid "Passphrase Entry"
+msgstr "Voce passphrase"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1278
+msgid "Component not suitable for launching"
+msgstr "Componente non adatto per il lancio"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1284
+#, c-format
+msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
+msgstr "Il file di configurazione del componente %s è interrotto\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1287
+#, c-format
+msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
+msgstr "Nota: utilizzare il comando \"%s%s\" per ottenere i dettagli.\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:3446
+#, c-format
+msgid "External verification of component %s failed"
+msgstr "Verifica esterna del componente %s non riuscita"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:3597
+msgid "Note that group specifications are ignored\n"
+msgstr "Si noti che le specifiche del gruppo vengono ignorate\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:4195
+#, c-format
+msgid "error closing '%s'\n"
+msgstr "errore durante la chiusura di '%s'\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:4197
+#, c-format
+msgid "error parsing '%s'\n"
+msgstr "errore durante l'analisi di '%s'\n"
+
+#: tools/gpgconf.c:80
+msgid "list all components"
+msgstr "elencare tutti i componenti"
+
+#: tools/gpgconf.c:81
+msgid "check all programs"
+msgstr "controllare tutti i programmi"
+
+#: tools/gpgconf.c:82
+msgid "|COMPONENT|list options"
+msgstr "|COMPONENT|opzioni di elenco"
+
+#: tools/gpgconf.c:83
+msgid "|COMPONENT|change options"
+msgstr "|COMPONENT|modifica delle opzioni"
+
+#: tools/gpgconf.c:84
+msgid "|COMPONENT|check options"
+msgstr "|COMPONENT|Opzioni di controllo"
+
+#: tools/gpgconf.c:86
+msgid "apply global default values"
+msgstr "applicare valori predefiniti globali"
+
+#: tools/gpgconf.c:88
+msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
+msgstr "|FILE|aggiornare i file di configurazione utilizzando FILE"
+
+#: tools/gpgconf.c:90
+msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
+msgstr "ottenere le directory di configurazione per @GPGCONF @"
+
+#: tools/gpgconf.c:92
+msgid "list global configuration file"
+msgstr "file di configurazione globale dell'elenco"
+
+#: tools/gpgconf.c:94
+msgid "check global configuration file"
+msgstr "controllare il file di configurazione globale"
+
+#: tools/gpgconf.c:96
+msgid "query the software version database"
+msgstr "interrogare il database delle versioni software"
+
+#: tools/gpgconf.c:97
+msgid "reload all or a given component"
+msgstr "ricaricare tutto o un determinato componente"
+
+#: tools/gpgconf.c:98
+msgid "launch a given component"
+msgstr "lanciare un determinato componente"
+
+#: tools/gpgconf.c:99
+msgid "kill a given component"
+msgstr "uccidere un determinato componente"
+
+#: tools/gpgconf.c:107
+msgid "use as output file"
+msgstr "usa come file di output"
+
+#: tools/gpgconf.c:111
+msgid "activate changes at runtime, if possible"
+msgstr "attivare le modifiche in fase di esecuzione, se possibile"
+
+#: tools/gpgconf.c:149
+msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Utilizzo: @GPGCONF@ [opzioni] (-h per assistenza)"
+
+#: tools/gpgconf.c:152
+msgid ""
+"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
+"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
+msgstr ""
+"Sintassi: @GPGCONF@ [opzioni]\n"
+"Gestire le opzioni di configurazione per gli strumenti del @GNUPG@ sistema\n"
+
+#: tools/gpgconf.c:649 tools/gpgconf.c:684
+msgid "Need one component argument"
+msgstr "È necessario un argomento componente"
+
+#: tools/gpgconf.c:658 tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:756
+msgid "Component not found"
+msgstr "Componente non trovato"
+
+#: tools/gpgconf.c:782
+msgid "No argument allowed"
+msgstr "Nessun argomento consentito"
+
+#: tools/gpg-check-pattern.c:147
+msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
+msgstr ""
+"Utilizzo: gpg-check-pattern [opzioni] patternfile (-h per assistenza)\n"
+
+#: tools/gpg-check-pattern.c:150
+msgid ""
+"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
+"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
+msgstr ""
+"Sintassi: gpg-check-pattern [opzioni] patternfile\n"
+"Controllare una passphrase data su stdin rispetto al patternfile\n"
+
+#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: il vecchio file di opzioni predefinito '%s' è stato ignorato\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "@Comandi:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "decryption modus"
+#~ msgstr "modus di decrittazione"
+
+#~ msgid "encryption modus"
+#~ msgstr "modus di crittografia"
+
+#~ msgid "tool class (confucius)"
+#~ msgstr "classe di utensili (confucio)"
+
+#~ msgid "program filename"
+#~ msgstr "nome file del programma"
+
+#~ msgid "secret key file (required)"
+#~ msgstr "file di chiave segreta (obbligatorio)"
+
+#~ msgid "input file name (default stdin)"
+#~ msgstr "nome del file di input (stdin predefinito)"
+
+#~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Utilizzo: symcryptrun [opzioni] (-h per assistenza)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
+#~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
+#~ "Call a simple symmetric encryption tool\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintassi: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
+#~ "[opzioni...] COMANDO [file di input]\n"
+#~ "Chiamare un semplice strumento di crittografia simmetrica\n"
+
+#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
+#~ msgstr "%s su %s interrotto con stato %i\n"
+
+#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
+#~ msgstr "%s su %s non riuscito con stato %i\n"
+
+#~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "impossibile creare la directory temporanea '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
+#~ msgstr "impossibile aprire %s per la scrittura: %s\n"
+
+#~ msgid "error writing to %s: %s\n"
+#~ msgstr "errore durante la scrittura in %s: %s\n"
+
+#~ msgid "error reading from %s: %s\n"
+#~ msgstr "errore durante la lettura da %s: %s\n"
+
+#~ msgid "error closing %s: %s\n"
+#~ msgstr "errore durante la chiusura di %s: %s\n"
+
+#~ msgid "no --program option provided\n"
+#~ msgstr "no --opzione di programma fornita\n"
+
+#~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
+#~ msgstr "solo --decrypt e --encrypt sono supportati\n"
+
+#~ msgid "no --keyfile option provided\n"
+#~ msgstr "nessuna opzione --keyfile fornita\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate args vector\n"
+#~ msgstr "impossibile allocare il vettore args\n"
+
+#~ msgid "could not create pipe: %s\n"
+#~ msgstr "impossibile creare la pipe: %s\n"
+
+#~ msgid "could not create pty: %s\n"
+#~ msgstr "impossibile creare pty: %s\n"
+
+#~ msgid "could not fork: %s\n"
+#~ msgstr "non poteva dividere: %s\n"
+
+#~ msgid "execv failed: %s\n"
+#~ msgstr "execv non riuscito: %s\n"
+
+#~ msgid "select failed: %s\n"
+#~ msgstr "selezione non riuscita: %s\n"
+
+#~ msgid "read failed: %s\n"
+#~ msgstr "lettura non riuscita: %s\n"
+
+#~ msgid "pty read failed: %s\n"
+#~ msgstr "lettura pty non riuscita: %s\n"
+
+#~ msgid "waitpid failed: %s\n"
+#~ msgstr "waitpid non riuscito: %s\n"
+
+#~ msgid "child aborted with status %i\n"
+#~ msgstr "figlio interrotto con stato %i\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
+#~ msgstr "impossibile allocare la stringa nel file: %s\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
+#~ msgstr "non può allocare la stringa del file di uscita: %s\n"
+
+#~ msgid "either %s or %s must be given\n"
+#~ msgstr "e' necessario specificare %s o %s\n"
+
+#~ msgid "no class provided\n"
+#~ msgstr "nessuna classe fornita\n"
+
+#~ msgid "class %s is not supported\n"
+#~ msgstr "la classe %s non è supportata\n"