diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 11409 |
1 files changed, 11409 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..c85f314 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,11409 @@ +# Norwegian (bokmål) translation of Gnu Privacy Guard. +# Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the GnuPG package. +# Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004. +# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2016-2017. +# +# Send this file to: +# translations@gnupg.org +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-11 18:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-02 17:40+0100\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-15 11:29+0000\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: agent/call-pinentry.c:323 +#, c-format +msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" +msgstr "klarte ikke å skaffe pin-inntastingslås: %s\n" + +#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in +#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter +#. should be used as an accelerator. Double the underscore for +#. a literal one. The actual to be translated text starts after +#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to +#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding. +#: agent/call-pinentry.c:529 +msgid "|pinentry-label|_OK" +msgstr "|pinentry-label|_OK" + +#: agent/call-pinentry.c:530 +msgid "|pinentry-label|_Cancel" +msgstr "|pinentry-label|_Avbryt" + +#: agent/call-pinentry.c:531 +msgid "|pinentry-label|_Yes" +msgstr "|pinentry-label|_Ja" + +#: agent/call-pinentry.c:532 +msgid "|pinentry-label|_No" +msgstr "|pinentry-label|_Nei" + +#: agent/call-pinentry.c:533 +msgid "|pinentry-label|PIN:" +msgstr "|pinentry-label|PIN:" + +#: agent/call-pinentry.c:534 +msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" +msgstr "|pinentry-label|_Lagre i passordbehandler" + +#: agent/call-pinentry.c:535 +msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" +msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre passordfrasen synlig på skjermen?" + +#: agent/call-pinentry.c:537 +msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" +msgstr "|pinentry-tt|Gjør passordfrase synlig" + +#: agent/call-pinentry.c:538 +msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" +msgstr "|pinentry-tt|Skjul passordfrase" + +#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label +#. for the quality bar. +#: agent/call-pinentry.c:870 +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalitet:" + +#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when +#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate +#. string to describe what this is about. The length of the +#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not +#. translate this entry, a default english text (see source) +#. will be used. +#: agent/call-pinentry.c:891 +msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" +msgstr "" +"Kvaliteten på teksten overfor. Spør administrator for mer informasjon om " +"hvordan kvaliteten vurderes." + +#: agent/call-pinentry.c:1040 +msgid "" +"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " +"session" +msgstr "" +"Skriv inn PIN-kode slik at hemmelig nøkkel kan låses opp for denne økta" + +#: agent/call-pinentry.c:1043 +msgid "" +"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " +"this session" +msgstr "" +"Skriv inn passordfrasen din, slik at hemmelig nøkkel kan låses opp for " +"gjeldende økt" + +#: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285 +msgid "PIN:" +msgstr "PIN:" + +#: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285 +#: agent/protect-tool.c:724 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Passordfrase:" + +#: agent/call-pinentry.c:1107 agent/call-pinentry.c:1359 +#: agent/command-ssh.c:3130 agent/genkey.c:416 +msgid "does not match - try again" +msgstr "feil. Prøv igjen" + +#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in +#. the pinentry. The %s is the actual error message, the +#. two %d give the current and maximum number of tries. +#. Do not translate the "SETERROR" keyword. +#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in +#. the pinentry. The %s is the actual error message, the +#. two %d give the current and maximum number of tries. +#: agent/call-pinentry.c:1129 agent/call-pinentry.c:1380 +#, c-format +msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" +msgstr "SETERROR %s (forsøk %d av %d)" + +#: agent/call-pinentry.c:1140 agent/call-pinentry.c:1391 +msgid "Repeat:" +msgstr "Gjenta:" + +#: agent/call-pinentry.c:1151 agent/call-pinentry.c:1163 +#: agent/call-pinentry.c:1401 agent/call-pinentry.c:1413 +msgid "PIN too long" +msgstr "For lang PIN" + +#: agent/call-pinentry.c:1152 agent/call-pinentry.c:1402 +msgid "Passphrase too long" +msgstr "For lang passordfrase" + +#: agent/call-pinentry.c:1160 agent/call-pinentry.c:1410 +msgid "Invalid characters in PIN" +msgstr "Ugyldig tegn i PIN" + +#: agent/call-pinentry.c:1165 agent/call-pinentry.c:1415 +msgid "PIN too short" +msgstr "Koden er for kort" + +#: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433 +msgid "Bad PIN" +msgstr "Ugyldig PIN" + +#: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433 +msgid "Bad Passphrase" +msgstr "Ugyldig passordfrase" + +#: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754 +#, c-format +msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" +msgstr "ssh-nøkler som er lenger enn %d bit støttes ikke\n" + +#: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:932 +#: g10/exec.c:546 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1352 g10/keygen.c:4998 +#: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1009 +#: g10/sign.c:1323 g10/tdbio.c:753 +#, c-format +msgid "can't create '%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å lage «%s»: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:889 +#: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136 +#: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1353 +#: g10/import.c:352 g10/import.c:536 g10/import.c:764 g10/keygen.c:4036 +#: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128 +#: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:991 g10/sign.c:1202 g10/sign.c:1307 +#: g10/sign.c:1452 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758 +#: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2219 +#: sm/gpgsm.c:2249 sm/gpgsm.c:2287 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:396 +#: dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478 dirmngr/crlcache.c:2588 +#: dirmngr/dirmngr.c:1722 +#, c-format +msgid "can't open '%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å åpne «%s»: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449 +#: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:708 +#: g10/skclist.c:430 +#, c-format +msgid "error getting serial number of card: %s\n" +msgstr "feil under henting av kort-serienummer: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2435 +#, c-format +msgid "detected card with S/N: %s\n" +msgstr "oppdaget kort med serienummer %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2440 +#, c-format +msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" +msgstr "ingen ssh-autentiseringnøkkel på kort: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2460 +#, c-format +msgid "no suitable card key found: %s\n" +msgstr "fant ingen passende kortnøkkel: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2587 +#, c-format +msgid "error getting list of cards: %s\n" +msgstr "feil under henting av kortliste: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2765 +#, c-format +msgid "" +"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " +"allow this?" +msgstr "" +"En ssh-prosess ber om tillatelse til å brukt nøkkel%%0A %s%%0A (%s)%%0AVil " +"du tillate dette?" + +#: agent/command-ssh.c:2772 +msgid "Allow" +msgstr "Tillat" + +#: agent/command-ssh.c:2772 +msgid "Deny" +msgstr "Avvis" + +#: agent/command-ssh.c:2781 +#, c-format +msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" +msgstr "Skriv inn passordfrase for ssh-nøkkel%%0A %F%%0A (%c)" + +#: agent/command-ssh.c:3058 agent/genkey.c:351 +msgid "Please re-enter this passphrase" +msgstr "Skriv inn denne passordfrasen på nytt" + +#: agent/command-ssh.c:3085 +#, c-format +msgid "" +"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " +"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" +msgstr "" +"Skriv inn passordfrase som skal brukes til å beskytte mottatt hemmelig nøkkel" +"%%0A %s%%0A %s%%0Ai nøkkellageret for gpg-agent" + +#: agent/command-ssh.c:3667 +#, c-format +msgid "failed to create stream from socket: %s\n" +msgstr "klarte ikke å lage strøm av sokkel: %s\n" + +#: agent/divert-scd.c:117 +msgid "Please insert the card with serial number" +msgstr "Sett inn kort med serienummer" + +#: agent/divert-scd.c:118 +msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" +msgstr "Fjern gjeldende kort og sett inn kort med serienummer" + +#: agent/divert-scd.c:246 +msgid "Admin PIN" +msgstr "Admin-PIN" + +#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code +#. used to unblock a PIN. +#: agent/divert-scd.c:251 +msgid "PUK" +msgstr "PUK" + +#: agent/divert-scd.c:258 +msgid "Reset Code" +msgstr "Tilbakestillingskode" + +#: agent/divert-scd.c:286 +msgid "Push ACK button on card/token." +msgstr "" + +#: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312 +#, fuzzy +#| msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input." +msgid "Use the reader's pinpad for input." +msgstr "%s%%0A%%0ABruk leserens kodeplate til å skrive." + +#: agent/divert-scd.c:378 +msgid "Repeat this Reset Code" +msgstr "Gjenta tilbakestillingskode" + +#: agent/divert-scd.c:380 +msgid "Repeat this PUK" +msgstr "Gjenta PUK" + +#: agent/divert-scd.c:381 +msgid "Repeat this PIN" +msgstr "Gjenta PIN" + +#: agent/divert-scd.c:386 +msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" +msgstr "Tilbakestillingskode ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen" + +#: agent/divert-scd.c:388 +msgid "PUK not correctly repeated; try again" +msgstr "PUK-kode ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen" + +#: agent/divert-scd.c:389 +msgid "PIN not correctly repeated; try again" +msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen" + +#: agent/divert-scd.c:402 +#, c-format +msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" +msgstr "Skriv inn PIN-kode%s%s%s for å låse opp kort" + +#: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:432 +#, c-format +msgid "error creating temporary file: %s\n" +msgstr "feil under oppretting av midlertidig fil: %s\n" + +#: agent/genkey.c:117 +#, c-format +msgid "error writing to temporary file: %s\n" +msgstr "feil under skriving til midlertidig fil: %s\n" + +#: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164 +msgid "Enter new passphrase" +msgstr "Skriv inn ny passordfrase" + +#: agent/genkey.c:172 +msgid "Take this one anyway" +msgstr "Bruk denne likevel" + +#: agent/genkey.c:202 +#, c-format +msgid "" +"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." +msgstr "" +"Du har ikke skrevet inn en passordfrase.%0ATom passordfrase er ikke tillatt." + +#: agent/genkey.c:204 +#, c-format +msgid "" +"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " +"confirm that you do not want to have any protection on your key." +msgstr "" +"Du har ikke skrevet inn en passordfrase. Dette er generelt ikke lurt." +"%0ABekreft at du ikke vil beskytte nøkkelen." + +#: agent/genkey.c:216 +msgid "Yes, protection is not needed" +msgstr "Ja, beskyttelse er unødvendig" + +#: agent/genkey.c:233 +#, c-format +msgid "A passphrase should be at least %u character long." +msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." +msgstr[0] "Passordfraser skal bestå av minst %u tegn." +msgstr[1] "Passordfraser skal bestå av minst %u tegn." + +#: agent/genkey.c:252 +#, c-format +msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." +msgid_plural "" +"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." +msgstr[0] "Passordfraser bør inneholde minst %u siffer eller%%0Aspesialtegn." +msgstr[1] "Passordfraser bør inneholde minst %u sifre eller%%0Aspesialtegn." + +#: agent/genkey.c:278 +#, c-format +msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." +msgstr "Ikke bruk kjente ord, uttrykk eller kjente mønster%%0Ai passordfraser." + +#: agent/genkey.c:293 +msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." +msgstr "Advarsel: du har skrevet inn en svak passordfrase." + +#: agent/genkey.c:482 +#, c-format +msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" +msgstr "Skriv inn passordfrase for å%0Abeskytte ny nøkkel" + +#: agent/genkey.c:608 +msgid "Please enter the new passphrase" +msgstr "Skriv inn ny passordfrase" + +#: agent/gpg-agent.c:163 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115 +#: tools/gpg-check-pattern.c:70 +msgid "" +"@Options:\n" +" " +msgstr "" +"@Valg:\n" +" " + +#: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:166 +msgid "run in daemon mode (background)" +msgstr "kjør som bakgrunnsprosess («daemon»)" + +#: agent/gpg-agent.c:166 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:165 +msgid "run in server mode (foreground)" +msgstr "kjør i tjenermodus (forgrunn)" + +#: agent/gpg-agent.c:168 dirmngr/dirmngr.c:168 +msgid "run in supervised mode" +msgstr "kjør i «supervised» modus" + +#: agent/gpg-agent.c:170 g10/gpg.c:608 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88 +#: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:310 dirmngr/dirmngr-client.c:70 +#: dirmngr/dirmngr.c:181 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135 +#: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:108 +msgid "verbose" +msgstr "detaljert utskrift" + +#: agent/gpg-agent.c:171 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122 +#: sm/gpgsm.c:311 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:182 +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136 +msgid "be somewhat more quiet" +msgstr "være noenlunde stille" + +#: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:183 +msgid "sh-style command output" +msgstr "sh-utdata for kommandoer" + +#: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:184 +msgid "csh-style command output" +msgstr "csh-utdata for kommandoer" + +#: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:341 +#: dirmngr/dirmngr.c:185 +msgid "|FILE|read options from FILE" +msgstr "|FIL|les valg fra valgt FIL" + +#: agent/gpg-agent.c:183 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:188 +msgid "do not detach from the console" +msgstr "ikke løsne fra konsoll" + +#: agent/gpg-agent.c:188 +msgid "use a log file for the server" +msgstr "bruk loggfil for tjeneren" + +#: agent/gpg-agent.c:190 +msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" +msgstr "|PGM|bruk PGM til inntasting av PIN-koder" + +#: agent/gpg-agent.c:195 +msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" +msgstr "|PGM|bruk PGN som SCdaemon-program" + +#: agent/gpg-agent.c:197 +msgid "do not use the SCdaemon" +msgstr "ikke bruk SCdaemon" + +#: agent/gpg-agent.c:201 +msgid "|NAME|accept some commands via NAME" +msgstr "|NAME|godta enkelte kommandoer via «NAME»" + +#: agent/gpg-agent.c:217 +msgid "ignore requests to change the TTY" +msgstr "ignorer forespørsler om å bytte TTY" + +#: agent/gpg-agent.c:219 +msgid "ignore requests to change the X display" +msgstr "ignorer forespørsler om å bytte X-skjerm" + +#: agent/gpg-agent.c:222 +msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" +msgstr "|N|fjern hurtiglagrede PIN-koder etter N sekunder" + +#: agent/gpg-agent.c:236 +msgid "do not use the PIN cache when signing" +msgstr "ikke bruk PIN-hurtiglager under signering" + +#: agent/gpg-agent.c:238 +msgid "disallow the use of an external password cache" +msgstr "ikke tillat bruk av eksternt passord-hurtiglager" + +#: agent/gpg-agent.c:240 +msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" +msgstr "ikke la klienter tillitsmarkere nøkler" + +#: agent/gpg-agent.c:243 +msgid "allow presetting passphrase" +msgstr "tillat valg av passordfrase på forhånd" + +#: agent/gpg-agent.c:245 +msgid "disallow caller to override the pinentry" +msgstr "ikke la kaller overstyre PIN-inntasting" + +#: agent/gpg-agent.c:248 +msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" +msgstr "la brukeren skrive inn passordfrase via Emacs" + +#: agent/gpg-agent.c:250 +msgid "enable ssh support" +msgstr "slå på ssh-støtte" + +#: agent/gpg-agent.c:252 +msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" +msgstr "|ALGO|bruk valgt ALGOritme til å vise ssh-fingeravtrykk" + +#: agent/gpg-agent.c:255 +msgid "enable putty support" +msgstr "slå på støtte for putty" + +#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug +#. reporting address. This is so that we can change the +#. reporting address without breaking the translations. +#: agent/gpg-agent.c:531 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155 +#: g10/gpg.c:1070 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:298 +#: sm/gpgsm.c:567 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:404 +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:207 tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:146 +#: tools/gpg-check-pattern.c:143 +msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" +msgstr "Rapporter programfeil til <@EMAIL@>.\n" + +#: agent/gpg-agent.c:540 +msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" +msgstr "Bruk: @GPG_AGENT@ [valg] («-h» for hjelp)" + +#: agent/gpg-agent.c:542 +msgid "" +"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" +"Secret key management for @GNUPG@\n" +msgstr "" +"Syntaks: @GPG_AGENT@ [valg] [kommando [arg]]\n" +"Håndtering av hemmelige nøkler for @GNUPG@\n" + +#: agent/gpg-agent.c:587 g10/gpg.c:1262 scd/scdaemon.c:370 sm/gpgsm.c:715 +#: dirmngr/dirmngr.c:488 +#, c-format +msgid "invalid debug-level '%s' given\n" +msgstr "«%s» er et ugyldig feilsøkingsnivå\n" + +#: agent/gpg-agent.c:945 g10/gpg.c:3753 g10/gpg.c:3777 sm/gpgsm.c:1631 +#: sm/gpgsm.c:1637 +#, c-format +msgid "selected digest algorithm is invalid\n" +msgstr "valg kontrollsum-algoritme er ugyldig\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1168 agent/gpg-agent.c:2023 common/argparse.c:1755 +#: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2482 scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1063 +#: dirmngr/dirmngr.c:956 dirmngr/dirmngr.c:1841 +#, c-format +msgid "reading options from '%s'\n" +msgstr "leser valg fra «%s»\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1300 g10/gpg.c:3704 scd/scdaemon.c:655 sm/gpgsm.c:1571 +#: dirmngr/dirmngr.c:1067 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:624 +#, c-format +msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" +msgstr "Merk: «%s» regnes ikke som et valg\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2159 scd/scdaemon.c:1096 dirmngr/dirmngr.c:1219 +#, c-format +msgid "can't create socket: %s\n" +msgstr "klarte ikke å lage sokkel: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2176 scd/scdaemon.c:1109 dirmngr/dirmngr.c:1232 +#, c-format +msgid "socket name '%s' is too long\n" +msgstr "sokkelnavnet «%s» er for langt\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2215 +#, c-format +msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" +msgstr "en gpg-agent kjører allerede. Lar være å starte en ny\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2226 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1264 +#, c-format +msgid "error getting nonce for the socket\n" +msgstr "feil under henting av sokkel-anledning\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2231 scd/scdaemon.c:1136 dirmngr/dirmngr.c:1267 +#, c-format +msgid "error binding socket to '%s': %s\n" +msgstr "feil under knytning av sokkel til «%s»: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2242 agent/gpg-agent.c:2282 agent/gpg-agent.c:2291 +#: scd/scdaemon.c:1144 dirmngr/dirmngr.c:1276 +#, c-format +msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å endre tillatelser til «%s»: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2256 scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1288 +#, c-format +msgid "listening on socket '%s'\n" +msgstr "lytter på sokkel «%s»\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2276 agent/gpg-agent.c:2329 common/homedir.c:517 +#: g10/exec.c:261 g10/openfile.c:397 +#, c-format +msgid "can't create directory '%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å lage mappa «%s»: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2279 agent/gpg-agent.c:2334 common/homedir.c:520 +#: g10/openfile.c:400 +#, c-format +msgid "directory '%s' created\n" +msgstr "mappa «%s» er opprettet\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2340 +#, c-format +msgid "stat() failed for '%s': %s\n" +msgstr "stat() mislyktes for «%s»: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2344 +#, c-format +msgid "can't use '%s' as home directory\n" +msgstr "«%s» kan ikke brukes som hjemmemappe\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2502 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:2047 +#, c-format +msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" +msgstr "feil under lesing av anledning på fd %d: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2709 +#, c-format +msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" +msgstr "startet behandler 0x%lx for fd %d\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2714 +#, c-format +msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" +msgstr "avsluttet behandler 0x%lx for fd %d\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2789 +#, c-format +msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" +msgstr "startet ssh-behandler 0x%lx for fd %d\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2794 +#, c-format +msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" +msgstr "avsluttet ssh-behandler 0x%lx for fd %d\n" + +#: agent/gpg-agent.c:3016 scd/scdaemon.c:1362 dirmngr/dirmngr.c:2261 +#, c-format +msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" +msgstr "npth_pselect mislyktes: %s - venter 1s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:3104 scd/scdaemon.c:1427 +#, c-format +msgid "%s %s stopped\n" +msgstr "%s %s stoppet\n" + +#: agent/gpg-agent.c:3242 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260 +#: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254 +#, c-format +msgid "no gpg-agent running in this session\n" +msgstr "ingen gpg-agent kjører i gjeldende økt\n" + +#: agent/preset-passphrase.c:104 +msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" +msgstr "Bruk: gpg-preset-passphrase [valg] NØKKELGREP («-h» for hjelp)\n" + +#: agent/preset-passphrase.c:107 +msgid "" +"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" +"Password cache maintenance\n" +msgstr "" +"Syntaks: gpg-preset-passphrase [valg] KEYGRIP\n" +"Vedlikehold av hurtiglager for passord\n" + +#: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:440 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:204 +#: dirmngr/dirmngr.c:163 tools/gpgconf.c:78 +msgid "" +"@Commands:\n" +" " +msgstr "" +"@Kommandoer:\n" +" " + +#: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:553 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81 +#: sm/gpgsm.c:252 dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpg-connect-agent.c:76 +#: tools/gpgconf.c:105 +msgid "" +"@\n" +"Options:\n" +" " +msgstr "" +"@\n" +"Valg:\n" +" " + +#: agent/protect-tool.c:158 +msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" +msgstr "Bruk: gpg-protect-tool [valg] («-h» for hjelp)\n" + +#: agent/protect-tool.c:160 +msgid "" +"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" +"Secret key maintenance tool\n" +msgstr "" +"Syntaks: gpg-protect-tool [valg] [arg]\n" +"Håndteringsverktøy for hemmelige nøkler\n" + +#: agent/protect-tool.c:703 +msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." +msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse opp PKCS#12-objekt." + +#: agent/protect-tool.c:708 +msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." +msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse nytt PKCS#12-objekt." + +#: agent/protect-tool.c:714 +msgid "" +"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " +"system." +msgstr "" +"Skriv inn passordfrase for å låse nytt importert objekt i GnuPG-systemet." + +#: agent/protect-tool.c:719 +msgid "" +"Please enter the passphrase or the PIN\n" +"needed to complete this operation." +msgstr "" +"Skriv inn passordfrase eller PIN-kode som\n" +"kreves for å fullføre gjeldende handling." + +#: agent/protect-tool.c:730 +#, c-format +msgid "cancelled\n" +msgstr "avbrutt\n" + +#: agent/protect-tool.c:732 +#, c-format +msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" +msgstr "feil under spørring etter passordfrase: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1629 +#: tools/gpgconf.c:418 +#, c-format +msgid "error opening '%s': %s\n" +msgstr "feil under åpning av «%s»: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: %s\n" +msgstr "fil «%s», linje %d: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201 +#, c-format +msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" +msgstr "uttrykk «%s» ignorert i «%s», linje %d\n" + +#: agent/trustlist.c:207 +#, c-format +msgid "system trustlist '%s' not available\n" +msgstr "system-tillitsliste «%s» er ikke tilgjengelig\n" + +#: agent/trustlist.c:251 +#, c-format +msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" +msgstr "ugyldig fingeravtrykk i «%s», linje %d\n" + +#: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283 +#, c-format +msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" +msgstr "ugyldig nøkkelvalg i «%s», linje %d\n" + +#: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136 +#, c-format +msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" +msgstr "feil under lesing av «%s», linje %d: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505 +#, c-format +msgid "error reading list of trusted root certificates\n" +msgstr "feil under lesing av liste over tillitsmerkede rotsertifikater\n" + +#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry +#. and has one special property: A "%%0A" is used by +#. Pinentry to insert a line break. The double +#. percent sign is actually needed because it is also +#. a printf format string. If you need to insert a +#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The +#. "%s" gets replaced by the name as stored in the +#. certificate. +#: agent/trustlist.c:667 +#, c-format +msgid "" +"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " +"certificates?" +msgstr "" +"Stoler du fullstendig på at%%0A «%s»%%0Asertifiserer brukersertifikater " +"korrekt?" + +#: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560 +#: common/audit.c:469 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has +#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to +#. insert a line break. The double percent sign is actually +#. needed because it is also a printf format string. If you +#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as +#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal +#. fingerprint string whereas the first one receives the name +#. as stored in the certificate. +#: agent/trustlist.c:710 +#, c-format +msgid "" +"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " +"fingerprint:%%0A %s" +msgstr "Kontroller at sertifikatet%%0A «%s»%%0Ahar fingeravtrykket%%0A %s" + +#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended +#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The +#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. +#: agent/trustlist.c:724 +msgid "Correct" +msgstr "Riktig" + +#: agent/trustlist.c:724 +msgid "Wrong" +msgstr "Feil" + +#: agent/findkey.c:301 +#, c-format +msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." +msgstr "" +"Merk: denne passordfrasen har aldri blitt endret.%0AEndre den umiddelbart." + +#: agent/findkey.c:317 +#, c-format +msgid "" +"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " +"it now." +msgstr "" +"Denne passordfrasen har ikke blitt endret%%0Asiden %.4s-%.2s-%.2s. Endre den " +"umiddelbart." + +#: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338 +msgid "Change passphrase" +msgstr "Endre passordfrase" + +#: agent/findkey.c:339 +msgid "I'll change it later" +msgstr "Jeg endrer senere" + +#: agent/findkey.c:1522 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" +"%%0A?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil slette nøkkel med nøkkelgrep%%0A %s%%0A %%C%%0A?" + +#: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560 +msgid "Delete key" +msgstr "Slett nøkkel" + +#: agent/findkey.c:1557 +msgid "" +"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" +"Deleting the key might remove your ability to access remote machines." +msgstr "" +"Advarsel: denne nøkkelen brukes også som SSH-nøkkel.\n" +"Hvis du sletter nøkkelen, kan du miste tilgang til én eller flere eksterne " +"maskiner." + +#: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88 +#, c-format +msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" +msgstr "DSA krever at kontrollsummen er multipliserbar med 8 bit\n" + +#: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100 +#, c-format +msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" +msgstr "%s nøkkel bruker utrygg kontrollsum (%u bit)\n" + +#: agent/pksign.c:202 +#, c-format +msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" +msgstr "kontrollsum på %zu bit er ugyldig for %u-bits %s-nøkler\n" + +#: agent/pksign.c:518 +#, c-format +msgid "checking created signature failed: %s\n" +msgstr "kontroll av opprettet signatur mislyktes: %s\n" + +#: agent/cvt-openpgp.c:338 +#, c-format +msgid "secret key parts are not available\n" +msgstr "hemmelige nøkkeldeler er ikke tilgjenglig\n" + +#: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1540 +#, c-format +msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgstr "offentlig nøkkelalgoritme %d (%s) støttes ikke\n" + +#: agent/cvt-openpgp.c:448 +#, c-format +msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgstr "beskyttelsesalgoritme %d (%s) støttes ikke\n" + +#: agent/cvt-openpgp.c:455 +#, c-format +msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgstr "kontrollsum-algoritme for beskyttelse %d (%s) støttes ikke\n" + +#: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:449 +#: common/exechelp-w32.c:473 common/exechelp-w32.c:503 +#, c-format +msgid "error creating a pipe: %s\n" +msgstr "feil under opprettelse av datarør: %s\n" + +#: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355 +#: common/exechelp-w32.c:459 common/exechelp-w32.c:483 +#: common/exechelp-w32.c:513 +#, c-format +msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" +msgstr "feil under opprettelse av strøm for datarør: %s\n" + +#: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570 +#: common/exechelp-posix.c:851 dirmngr/dirmngr.c:1306 +#, c-format +msgid "error forking process: %s\n" +msgstr "feil under kopiering av prosess: %s\n" + +#: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767 +#, c-format +msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" +msgstr "prosess %d avsluttet ikke i tide: %s\n" + +#: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:794 +#, c-format +msgid "error running '%s': probably not installed\n" +msgstr "" +"feil under kjøring av «%s». Programmet er sannsynligvis ikke installert\n" + +#: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:801 +#: common/exechelp-w32.c:796 common/exechelp-w32ce.c:781 +#, c-format +msgid "error running '%s': exit status %d\n" +msgstr "feil under kjøring av «%s». Avslutningskode %d\n" + +#: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:809 +#, c-format +msgid "error running '%s': terminated\n" +msgstr "feil under kjøring av «%s». Avsluttet\n" + +#: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:777 +#, c-format +msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" +msgstr "venting på avslutning av prosesser mislyktes: %s\n" + +#: common/exechelp-w32.c:789 common/exechelp-w32ce.c:775 +#, c-format +msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" +msgstr "feil under henting av prosess-avslutningskode %d: %s\n" + +#: common/simple-pwquery.c:261 +#, c-format +msgid "can't connect to '%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å koble til «%s»: %s\n" + +#: common/simple-pwquery.c:271 +#, c-format +msgid "problem setting the gpg-agent options\n" +msgstr "klarte ikke å sette opp valg for gpg-agent\n" + +#: common/sysutils.c:168 +#, c-format +msgid "can't disable core dumps: %s\n" +msgstr "klarte ikke å slå av kjernedump: %s\n" + +#: common/sysutils.c:408 +#, c-format +msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" +msgstr "Advarsel: utrygt eierskap til %s «%s»\n" + +#: common/sysutils.c:440 +#, c-format +msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" +msgstr "Advarsel: utrygge tillatelser til %s «%s»\n" + +#: common/sysutils.c:881 +#, c-format +msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n" +msgstr "venter på at fila «%s» skal bli tilgjengelig …\n" + +#: common/sysutils.c:907 +#, c-format +msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" +msgstr "klarte ikke å gi «%s» det nye navnet «%s»: %s\n" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87 +msgid "yY" +msgstr "jJ" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84 +msgid "no" +msgstr "nei" + +#: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88 +msgid "nN" +msgstr "nN" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:86 +msgid "quit" +msgstr "avslutt" + +#: common/yesno.c:89 +msgid "qQ" +msgstr "aA" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:123 +msgid "okay|okay" +msgstr "okay|okay" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:125 +msgid "cancel|cancel" +msgstr "cancel|cancel" + +#: common/yesno.c:126 +msgid "oO" +msgstr "oO" + +#: common/yesno.c:127 +msgid "cC" +msgstr "cC" + +#: common/miscellaneous.c:86 +#, c-format +msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" +msgstr "kjernen i sikkert minne ble full under tildeling av %lu byte" + +#: common/miscellaneous.c:89 +#, c-format +msgid "out of core while allocating %lu bytes" +msgstr "kjernen ble full under tildeling av %lu byte" + +#: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:896 tools/no-libgcrypt.c:30 +#, c-format +msgid "error allocating enough memory: %s\n" +msgstr "feil under tildeling av minne: %s\n" + +#: common/miscellaneous.c:143 +#, c-format +msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" +msgstr "%s:%u: valget «%s» er utgått, og har nå ingen effekt\n" + +#: common/miscellaneous.c:146 +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" +msgstr "ADVARSEL: valget «%s%s» er utgått, og har ingen effekt\n" + +#: common/miscellaneous.c:618 +#, c-format +msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" +msgstr "unknown debug flag '%s' ignored\n" + +#: common/asshelp.c:335 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" +msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n" +msgstr "venter på at agent skal dukke opp … (%ds)\n" + +#: common/asshelp.c:347 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "connection to agent established\n" +msgid "connection to %s established\n" +msgstr "koblet til agent\n" + +#: common/asshelp.c:430 +#, c-format +msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" +msgstr "ingen kjørende gpg-agent. Starter «%s»\n" + +#: common/asshelp.c:521 +#, c-format +msgid "connection to agent is in restricted mode\n" +msgstr "kobler til agent i begrenset modus\n" + +#: common/asshelp.c:578 +#, c-format +msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" +msgstr "ingen kjørende Dirmngr. Starter «%s»\n" + +#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars +#. verbatim. It will not be printed. +#: common/audit.c:474 +msgid "|audit-log-result|Good" +msgstr "|audit-log-result|Bra" + +#: common/audit.c:477 +msgid "|audit-log-result|Bad" +msgstr "|audit-log-result|Dårlig" + +#: common/audit.c:479 +msgid "|audit-log-result|Not supported" +msgstr "|audit-log-result|Støttes ikke" + +#: common/audit.c:481 +msgid "|audit-log-result|No certificate" +msgstr "|audit-log-result|Ingen sertifikat" + +#: common/audit.c:483 +msgid "|audit-log-result|Not enabled" +msgstr "|audit-log-result|Ikke i bruk" + +#: common/audit.c:485 +msgid "|audit-log-result|Error" +msgstr "|audit-log-result|Feil" + +#: common/audit.c:487 +msgid "|audit-log-result|Not used" +msgstr "|audit-log-result|Ikke brukt" + +#: common/audit.c:489 +msgid "|audit-log-result|Okay" +msgstr "|audit-log-result|Ok" + +#: common/audit.c:491 +msgid "|audit-log-result|Skipped" +msgstr "|audit-log-result|Hoppet over" + +#: common/audit.c:493 +msgid "|audit-log-result|Some" +msgstr "|audit-log-result|Noe" + +#: common/audit.c:726 +msgid "Certificate chain available" +msgstr "Sertifikatkjede tilgjengelig" + +#: common/audit.c:733 +msgid "root certificate missing" +msgstr "rotsertifikat mangler" + +#: common/audit.c:759 +msgid "Data encryption succeeded" +msgstr "Datakryptering fullført" + +#: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997 +msgid "Data available" +msgstr "Data tilgjengelig" + +#: common/audit.c:767 +msgid "Session key created" +msgstr "Øktnøkkel opprettet" + +#: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919 +#, c-format +msgid "algorithm: %s" +msgstr "algoritme: %s" + +#: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923 +#: scd/app-openpgp.c:3555 +#, c-format +msgid "unsupported algorithm: %s" +msgstr "ustøttet algoritme: %s" + +#: common/audit.c:778 common/audit.c:925 +msgid "seems to be not encrypted" +msgstr "ser ikke ut til å være kryptert" + +#: common/audit.c:784 common/audit.c:933 +msgid "Number of recipients" +msgstr "Antall mottakere" + +#: common/audit.c:792 common/audit.c:956 +#, c-format +msgid "Recipient %d" +msgstr "Mottaker %d" + +#: common/audit.c:825 +msgid "Data signing succeeded" +msgstr "Datasignering fullført" + +#: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060 +#, c-format +msgid "data hash algorithm: %s" +msgstr "summeringsalgoritme for data: %s" + +#: common/audit.c:862 +#, c-format +msgid "Signer %d" +msgstr "Undertegnet %d" + +#: common/audit.c:866 common/audit.c:1065 +#, c-format +msgid "attr hash algorithm: %s" +msgstr "summeringsalgoritme for attributter: %s" + +#: common/audit.c:901 +msgid "Data decryption succeeded" +msgstr "Datadekryptering fullført" + +#: common/audit.c:910 +msgid "Encryption algorithm supported" +msgstr "Krypteringsalgoritme støttes" + +#: common/audit.c:993 +msgid "Data verification succeeded" +msgstr "Databekreftelse vellykket" + +#: common/audit.c:1002 +msgid "Signature available" +msgstr "Signatur tilgjengelig" + +#: common/audit.c:1024 +msgid "Parsing data succeeded" +msgstr "Datatolkning fullført" + +#: common/audit.c:1036 +#, c-format +msgid "bad data hash algorithm: %s" +msgstr "ugyldig summeringsalgoritme for data: %s" + +#: common/audit.c:1051 +#, c-format +msgid "Signature %d" +msgstr "Signatur %d" + +#: common/audit.c:1079 +msgid "Certificate chain valid" +msgstr "Sertifikatkjede gyldig" + +#: common/audit.c:1090 +msgid "Root certificate trustworthy" +msgstr "Rotsertifikat regnes som troverdig" + +#: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235 +msgid "no CRL found for certificate" +msgstr "fant ingen sertifikat-CRL" + +#: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245 +msgid "the available CRL is too old" +msgstr "tilgjengelig CRL er for gammel" + +#: common/audit.c:1120 +msgid "CRL/OCSP check of certificates" +msgstr "CRL-/OCSP-sertifikatkontroll" + +#: common/audit.c:1140 +msgid "Included certificates" +msgstr "Inkluderte sertifikater" + +#: common/audit.c:1195 +msgid "No audit log entries." +msgstr "Ingen elementer i revisjonslogg." + +#: common/audit.c:1244 +msgid "Unknown operation" +msgstr "Ukjent handling" + +#: common/audit.c:1262 +msgid "Gpg-Agent usable" +msgstr "Gpg-Agent kan brukes" + +#: common/audit.c:1272 +msgid "Dirmngr usable" +msgstr "Dirmngr kan brukes" + +#: common/audit.c:1308 +#, c-format +msgid "No help available for '%s'." +msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for «%s»" + +#: common/helpfile.c:90 +msgid "ignoring garbage line" +msgstr "ignorerer ubrukelig linje" + +#: common/gettime.c:919 +msgid "[none]" +msgstr "[ingen]" + +#: common/ksba-io-support.c:347 +#, c-format +msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" +msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n" + +#: common/argparse.c:520 +msgid "argument not expected" +msgstr "uforventet argument" + +#: common/argparse.c:522 +msgid "read error" +msgstr "lesefeil" + +#: common/argparse.c:524 +msgid "keyword too long" +msgstr "nøkkelord er for langt" + +#: common/argparse.c:526 +msgid "missing argument" +msgstr "argument mangler" + +#: common/argparse.c:528 +msgid "invalid argument" +msgstr "ugydig argument" + +#: common/argparse.c:530 +msgid "invalid command" +msgstr "ugyldig kommando" + +#: common/argparse.c:532 +msgid "invalid alias definition" +msgstr "ugyldig aliasdefinisjon" + +#: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571 +msgid "permission error" +msgstr "" + +#: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569 +msgid "out of core" +msgstr "kjernen er full" + +#: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575 +#, fuzzy +#| msgid "invalid command" +msgid "invalid meta command" +msgstr "ugyldig kommando" + +#: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577 +#, fuzzy +#| msgid "unknown command '%s'\n" +msgid "unknown meta command" +msgstr "«%s» er en ukjent kommando\n" + +#: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579 +#, fuzzy +#| msgid "unexpected armor: " +msgid "unexpected meta command" +msgstr "uforventet armering: " + +#: common/argparse.c:546 +msgid "invalid option" +msgstr "ugyldig valg" + +#: common/argparse.c:556 +#, c-format +msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" +msgstr "valget «%.50s» mangler et argument\n" + +#: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3490 +#, c-format +msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n" + +#: common/argparse.c:560 +#, c-format +msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" +msgstr "valget «%.50s» skal ikke brukes med argumenter\n" + +#: common/argparse.c:563 +#, c-format +msgid "invalid command \"%.50s\"\n" +msgstr "kommandoen «%.50s» er ugyldig\n" + +#: common/argparse.c:565 +#, c-format +msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" +msgstr "valget «%.50s» er flertydig\n" + +#: common/argparse.c:567 +#, c-format +msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" +msgstr "kommandoen «%.50s» er flertydig\n" + +#: common/argparse.c:581 +#, c-format +msgid "invalid option \"%.50s\"\n" +msgstr "valget «%.50s» er ugyldig\n" + +#: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840 +#, c-format +msgid "Note: no default option file '%s'\n" +msgstr "Merk: standardvalg-fil «%s» finnes ikke\n" + +#: common/argparse.c:1832 +#, c-format +msgid "option file '%s': %s\n" +msgstr "valgfil «%s»: %s\n" + +#: common/argparse.c:2255 +#, c-format +msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n" +msgstr "" + +#: common/utf8conv.c:123 +#, c-format +msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" +msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke tilgjengelig\n" + +#: common/utf8conv.c:131 +#, c-format +msgid "iconv_open failed: %s\n" +msgstr "iconv_open mislyktes: %s\n" + +#: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651 +#, c-format +msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" +msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n" + +#: common/dotlock.c:724 +#, c-format +msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å lage midlertidig fil «%s»: %s\n" + +#: common/dotlock.c:786 +#, c-format +msgid "error writing to '%s': %s\n" +msgstr "feil under skriving til «%s»: %s\n" + +#: common/dotlock.c:1129 +#, c-format +msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" +msgstr "fjerner ødelagt låsfil (laget av %d)\n" + +#: common/dotlock.c:1165 +#, c-format +msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" +msgstr "venter på lås (holdt igjen av %d%s) %s …\n" + +#: common/dotlock.c:1166 +msgid "(deadlock?) " +msgstr "(vranglås?) " + +#: common/dotlock.c:1205 +#, c-format +msgid "lock '%s' not made: %s\n" +msgstr "lås «%s» ikke opprettet: %s\n" + +#: common/dotlock.c:1232 +#, c-format +msgid "waiting for lock %s...\n" +msgstr "venter på lås %s …\n" + +#: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:949 dirmngr/dirmngr.c:862 dirmngr/dirmngr.c:871 +#, c-format +msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" +msgstr "%s er for gammel (krever %s, har %s)\n" + +#: g10/armor.c:423 +#, c-format +msgid "armor: %s\n" +msgstr "armor: %s\n" + +#: g10/armor.c:462 +#, c-format +msgid "invalid armor header: " +msgstr "ugyldig armorheader: " + +#: g10/armor.c:473 +#, c-format +msgid "armor header: " +msgstr "armorheader: " + +#: g10/armor.c:486 +#, c-format +msgid "invalid clearsig header\n" +msgstr "ugyldig clearsigheader\n" + +#: g10/armor.c:499 +#, c-format +msgid "unknown armor header: " +msgstr "ukjent skjold-hode: " + +#: g10/armor.c:552 +#, c-format +msgid "nested clear text signatures\n" +msgstr "nøstede klartekst-signaturer\n" + +#: g10/armor.c:687 +#, c-format +msgid "unexpected armor: " +msgstr "uforventet armering: " + +#: g10/armor.c:700 +#, c-format +msgid "invalid dash escaped line: " +msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: " + +#: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492 +#, c-format +msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" +msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n" + +#: g10/armor.c:915 +#, c-format +msgid "premature eof (no CRC)\n" +msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n" + +#: g10/armor.c:949 +#, c-format +msgid "premature eof (in CRC)\n" +msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n" + +#: g10/armor.c:957 +#, c-format +msgid "malformed CRC\n" +msgstr "feilformatert CRC\n" + +#: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529 +#, c-format +msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" +msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n" + +#: g10/armor.c:981 +#, c-format +msgid "premature eof (in trailer)\n" +msgstr "for tidlig eof (på sluttlinje)\n" + +#: g10/armor.c:985 +#, c-format +msgid "error in trailer line\n" +msgstr "feil på etterfølgende linje\n" + +#: g10/armor.c:1305 +#, c-format +msgid "no valid OpenPGP data found.\n" +msgstr "fant ingen gyldig OpenPGP-data.\n" + +#: g10/armor.c:1310 +#, c-format +msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" +msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n" + +#: g10/armor.c:1314 +#, c-format +msgid "" +"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" +msgstr "" +"anført utskrivbart tegn i armor. Noen har antakeligvis brukt en feiloppsatt " +"e-posttjener\n" + +#: g10/build-packet.c:1216 +#, c-format +msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" +msgstr "[ ikke menneskevennlig (%zu byte: %s%s) ]" + +#: g10/build-packet.c:1268 +#, c-format +msgid "" +"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " +"an '='\n" +msgstr "" +"notatnavn kan bare inneholde utskrivbare tegn og mellomrom, og må slutte med " +"«=»\n" + +#: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376 +#, c-format +msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" +msgstr "bruker-notatnavn må inneholde tegnet «@»\n" + +#: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382 +#, c-format +msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" +msgstr "notatnavn kan ikke inneholde flere enn ett «@»-tegn\n" + +#: g10/build-packet.c:1304 +#, c-format +msgid "a notation value must not use any control characters\n" +msgstr "notatverdier kan ikke inneholde kontrolltegn\n" + +#: g10/build-packet.c:1360 +#, c-format +msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" +msgstr "notatnavn kan ikke inneholde tegnet «=»\n" + +#: g10/build-packet.c:1366 +#, c-format +msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" +msgstr "notatnavn skal bare inneholde utskrivbare tegn og evt. mellomrom\n" + +#: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid notation data found\n" +msgstr "ADVARSEL: fant ugyldig notatdata\n" + +#: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239 +#, c-format +msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" +msgstr "klarte ikke å videresende %s forespørsel til klient\n" + +#: g10/call-agent.c:170 +msgid "Enter passphrase: " +msgstr "Skriv inn passordfrase: " + +#: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98 +#: sm/call-dirmngr.c:165 +#, c-format +msgid "error getting version from '%s': %s\n" +msgstr "feil under henting av versjon fra «%s»: %s\n" + +#: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104 +#: sm/call-dirmngr.c:171 +#, c-format +msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" +msgstr "tjener «%s» er eldre enn oss (%s < %s)" + +#: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439 +#: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177 +#, c-format +msgid "WARNING: %s\n" +msgstr "ADVARSEL: %s\n" + +#: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113 +#: sm/call-dirmngr.c:180 +#, c-format +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "Merk: Utdaterte tjenere kan mangle viktige sikkerhetsfunksjoner.\n" + +#: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115 +#: sm/call-dirmngr.c:182 +#, c-format +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Merk: Bruk kommandoen «%s» for å starte dem på nytt.\n" + +#: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412 +#: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:425 sm/sign.c:345 +#, c-format +msgid "%s is not compliant with %s mode\n" +msgstr "%s kan ikke brukes i %s-modus\n" + +#: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:268 tools/gpg-connect-agent.c:2253 +#, c-format +msgid "no dirmngr running in this session\n" +msgstr "ingen dirmngr kjører i gjeldende økt\n" + +#: g10/call-dirmngr.c:243 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n" +msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n" +msgstr "du kan ikke bruke valget «%s» i %s-modus\n" + +#: g10/call-dirmngr.c:417 +msgid "WKD uses a cached result" +msgstr "" + +#: g10/call-dirmngr.c:420 +msgid "Tor is not running" +msgstr "" + +#: g10/call-dirmngr.c:422 +#, fuzzy +#| msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n" +msgid "Tor is not properly configured" +msgstr "«%s» er et ugyldig fingeravtrykk\n" + +#: g10/call-dirmngr.c:424 +#, fuzzy +#| msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n" +msgid "DNS is not properly configured" +msgstr "«%s» er et ugyldig fingeravtrykk\n" + +#: g10/call-dirmngr.c:426 +msgid "unacceptable HTTP redirect from server" +msgstr "" + +#: g10/call-dirmngr.c:428 +msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up" +msgstr "" + +#: g10/call-dirmngr.c:430 +#, fuzzy +#| msgid "generate a revocation certificate" +msgid "server uses an invalid certificate" +msgstr "lag opphevelsessertifikat" + +#: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4400 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "armor: %s\n" +msgid "Note: %s\n" +msgstr "armor: %s\n" + +#: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1902 +#, c-format +msgid "OpenPGP card not available: %s\n" +msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n" + +#: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1908 +#, c-format +msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" +msgstr "Oppdaget OpenPGP-kortnummer %s\n" + +#: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2237 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1422 +#: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636 +#, c-format +msgid "can't do this in batch mode\n" +msgstr "du kan ikke gjøres dette i buntmodus\n" + +#: g10/card-util.c:105 +#, c-format +msgid "This command is only available for version 2 cards\n" +msgstr "Denne kommandoen er bare tilgjengelig for kort av versjon 2\n" + +#: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2864 +#, c-format +msgid "Reset Code not or not anymore available\n" +msgstr "Tilbakestillingskode er ikke tilgjengelig\n" + +#: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1426 g10/card-util.c:1688 +#: g10/card-util.c:1780 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429 +#: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477 +#: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325 +msgid "Your selection? " +msgstr "Ditt valg? " + +#: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311 +msgid "[not set]" +msgstr "[ikke valgt]" + +#: g10/card-util.c:545 +msgid "Mr." +msgstr "" + +#: g10/card-util.c:546 +msgid "Ms." +msgstr "" + +#: g10/card-util.c:573 +msgid "not forced" +msgstr "ikke tvunget" + +#: g10/card-util.c:573 +msgid "forced" +msgstr "tvunget" + +#: g10/card-util.c:749 +msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" +msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n" + +#: g10/card-util.c:751 +msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" +msgstr "Feil: tegnet «<» kan ikke brukes.\n" + +#: g10/card-util.c:753 +msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" +msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n" + +#: g10/card-util.c:770 +msgid "Cardholder's surname: " +msgstr "Kortholders etternavn: " + +#: g10/card-util.c:772 +msgid "Cardholder's given name: " +msgstr "Kortholders fornavn: " + +#: g10/card-util.c:790 +#, c-format +msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" +msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n" + +#: g10/card-util.c:811 +msgid "URL to retrieve public key: " +msgstr "Adresse for henting av offentlig nøkkel: " + +#: g10/card-util.c:905 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:387 g10/import.c:734 +#: g10/import.c:786 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660 +#: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1668 +#: tools/gpgconf.c:431 tools/gpgconf.c:477 +#, c-format +msgid "error reading '%s': %s\n" +msgstr "feil under lesing av «%s»: %s\n" + +#: g10/card-util.c:938 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467 +#: dirmngr/crlcache.c:925 +#, c-format +msgid "error writing '%s': %s\n" +msgstr "feil under skriving av «%s»: %s\n" + +#: g10/card-util.c:965 +msgid "Login data (account name): " +msgstr "Logindata (kontonavn): " + +#: g10/card-util.c:1003 +msgid "Private DO data: " +msgstr "Privat DO-data: " + +#: g10/card-util.c:1088 +msgid "Language preferences: " +msgstr "Språkoppsett: " + +#: g10/card-util.c:1096 +msgid "Error: invalid length of preference string.\n" +msgstr "Feil: oppsettsstreng har ugyldig lengde.\n" + +#: g10/card-util.c:1105 +msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" +msgstr "Feil: oppsettsstreng inneholder ugyldige tegn.\n" + +#: g10/card-util.c:1127 +msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): " +msgstr "" + +#: g10/card-util.c:1141 +msgid "Error: invalid response.\n" +msgstr "Feil: ugyldig svar.\n" + +#: g10/card-util.c:1163 +msgid "CA fingerprint: " +msgstr "CA-fingeravtrykk: " + +#: g10/card-util.c:1186 +msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" +msgstr "Feil: feilformatert fingeravtrykk.\n" + +#: g10/card-util.c:1236 +#, c-format +msgid "key operation not possible: %s\n" +msgstr "klarte ikke å utføre nøkkelhandling: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1237 +msgid "not an OpenPGP card" +msgstr "ikke et OpenPGP-kort" + +#: g10/card-util.c:1250 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565 +#, c-format +msgid "error getting current key info: %s\n" +msgstr "feil under henting av nøkkelinfo: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1335 +msgid "Replace existing key? (y/N) " +msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) " + +#: g10/card-util.c:1352 +msgid "" +"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" +" If the key generation does not succeed, please check the\n" +" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" +msgstr "" +"MERK: Det er ingen garanti for at kortet støtter forespurt størrelse.\n" +" Se dokumentasjon for kortet du bruker og finn ut hvilke størrelser \n" +" det tillater hvis nøkkelgenerering mislykkes.\n" + +#: g10/card-util.c:1374 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179 +#, c-format +msgid "What keysize do you want? (%u) " +msgstr "Hvor stor skal nøkkelen være? (%u) " + +#: g10/card-util.c:1384 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318 +#: sm/certreqgen-ui.c:194 +#, c-format +msgid "rounded up to %u bits\n" +msgstr "rundet opp til %u bit\n" + +#: g10/card-util.c:1392 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184 +#, c-format +msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" +msgstr "%s nøkkelstørrelser må ligge i rekkevidden %u-%u\n" + +#: g10/card-util.c:1411 +msgid "Changing card key attribute for: " +msgstr "" + +#: g10/card-util.c:1413 +#, fuzzy +#| msgid " (1) Signature key\n" +msgid "Signature key\n" +msgstr " (1) Signaturnøkkel\n" + +#: g10/card-util.c:1415 +#, fuzzy +#| msgid " (2) Encryption key\n" +msgid "Encryption key\n" +msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n" + +#: g10/card-util.c:1417 +#, fuzzy +#| msgid " (3) Authentication key\n" +msgid "Authentication key\n" +msgstr " (3) Autentiseringsnøkkel\n" + +#: g10/card-util.c:1419 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157 +msgid "Please select what kind of key you want:\n" +msgstr "Velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n" + +#: g10/card-util.c:1420 sm/certreqgen-ui.c:158 +#, c-format +msgid " (%d) RSA\n" +msgstr " (%d) RSA\n" + +#: g10/card-util.c:1421 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " (%d) ECC and ECC\n" +msgid " (%d) ECC\n" +msgstr " (%d) ECC og ECC\n" + +#: g10/card-util.c:1433 g10/card-util.c:1700 g10/card-util.c:1800 +#: g10/keyedit.c:899 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987 +#: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838 +msgid "Invalid selection.\n" +msgstr "Ugyldig valg.\n" + +#: g10/card-util.c:1506 +#, c-format +msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" +msgstr "Kortet blir nå satt opp på nytt for å lage nøkkel på %u bit\n" + +#: g10/card-util.c:1511 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" +msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n" +msgstr "Kortet blir nå satt opp på nytt for å lage nøkkel på %u bit\n" + +#: g10/card-util.c:1547 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" +msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n" +msgstr "feil under endring av størrelse på nøkkel %d til %u bit: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1563 g10/card-util.c:2090 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error getting current key info: %s\n" +msgid "error getting card info: %s\n" +msgstr "feil under henting av nøkkelinfo: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1569 g10/card-util.c:1914 g10/card-util.c:2096 +#, c-format +msgid "This command is not supported by this card\n" +msgstr "Denne kommandoen støttes ikke av dette kortet\n" + +#: g10/card-util.c:1615 +msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " +msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) " + +#: g10/card-util.c:1629 +#, c-format +msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" +msgstr "MERK: det ligger allerede nøkler på kortet.\n" + +#: g10/card-util.c:1632 +msgid "Replace existing keys? (y/N) " +msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) " + +#: g10/card-util.c:1644 +#, c-format +msgid "" +"Please note that the factory settings of the PINs are\n" +" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" +"You should change them using the command --change-pin\n" +msgstr "" +"PIN-koder fra fabrikk:\n" +" PIN = «%s» Admin-PIN = «%s»\n" +"Du bør endre disse med kommandoen «--change-pin»\n" + +#: g10/card-util.c:1679 +msgid "Please select the type of key to generate:\n" +msgstr "Velg hvilken type nøkkel du vil lage:\n" + +#: g10/card-util.c:1681 g10/card-util.c:1771 +msgid " (1) Signature key\n" +msgstr " (1) Signaturnøkkel\n" + +#: g10/card-util.c:1682 g10/card-util.c:1773 +msgid " (2) Encryption key\n" +msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n" + +#: g10/card-util.c:1683 g10/card-util.c:1775 +msgid " (3) Authentication key\n" +msgstr " (3) Autentiseringsnøkkel\n" + +#: g10/card-util.c:1768 +msgid "Please select where to store the key:\n" +msgstr "velg hvor nøkkelen skal lagres:\n" + +#: g10/card-util.c:1814 +#, c-format +msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" +msgstr "KEYTOCARD mislyktes: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1919 +#, c-format +msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" +msgstr "Merk: denne kommandoen ødelegger alle nøkler på kortet.\n" + +#: g10/card-util.c:1922 +msgid "Continue? (y/N) " +msgstr "Vil du fortsette? (j/N) " + +#: g10/card-util.c:1927 +msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " +msgstr "Er du sikker på at du vil gjenopprette fabrikkoppsett? (skriv «ja») " + +#: g10/card-util.c:2113 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error looking up: %s\n" +msgid "error for setup KDF: %s\n" +msgstr "feil under oppslag av %s\n" + +#: g10/card-util.c:2142 g10/keyedit.c:1259 +msgid "quit this menu" +msgstr "gå ut av denne menyen" + +#: g10/card-util.c:2144 +msgid "show admin commands" +msgstr "vis admin-kommandoer" + +#: g10/card-util.c:2145 g10/keyedit.c:1262 +msgid "show this help" +msgstr "vis denne hjelpeteksten" + +#: g10/card-util.c:2147 +msgid "list all available data" +msgstr "vis alle tilgjengelige data" + +#: g10/card-util.c:2150 +msgid "change card holder's name" +msgstr "endre kortholders navn" + +#: g10/card-util.c:2151 +msgid "change URL to retrieve key" +msgstr "endre adresse for å hente nøkkel" + +#: g10/card-util.c:2152 +msgid "fetch the key specified in the card URL" +msgstr "hent nøkkel som ligger i kortets adresse" + +#: g10/card-util.c:2153 +msgid "change the login name" +msgstr "endre brukernavn" + +#: g10/card-util.c:2154 +msgid "change the language preferences" +msgstr "endre språkoppsett" + +#: g10/card-util.c:2155 +#, fuzzy +#| msgid "change card holder's sex" +msgid "change card holder's salutation" +msgstr "endre kortholders kjønn" + +#: g10/card-util.c:2157 +msgid "change a CA fingerprint" +msgstr "endre CA-fingeravtrykk" + +#: g10/card-util.c:2158 +msgid "toggle the signature force PIN flag" +msgstr "slå av på tvungen bruk av signatur-PIN" + +#: g10/card-util.c:2159 +msgid "generate new keys" +msgstr "lag nye nøkler" + +#: g10/card-util.c:2160 +msgid "menu to change or unblock the PIN" +msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN" + +#: g10/card-util.c:2161 +msgid "verify the PIN and list all data" +msgstr "bekrefte PIN og vise alle data" + +#: g10/card-util.c:2162 +msgid "unblock the PIN using a Reset Code" +msgstr "fjern PIN-blokkering med en tilbakestillingskode" + +#: g10/card-util.c:2163 +msgid "destroy all keys and data" +msgstr "ødelegg alle nøkler og data" + +#: g10/card-util.c:2164 +#, fuzzy +#| msgid "|NAME|use user NAME for authentication" +msgid "setup KDF for PIN authentication" +msgstr "|NAVN|bruk valgt brukerNAVN til autentisering" + +#: g10/card-util.c:2165 +#, fuzzy +#| msgid "change the ownertrust" +msgid "change the key attribute" +msgstr "endre eiertillit" + +#: g10/card-util.c:2289 +msgid "gpg/card> " +msgstr "gpg/kort> " + +#: g10/card-util.c:2330 +msgid "Admin-only command\n" +msgstr "Admin-reservert kommando\n" + +#: g10/card-util.c:2361 +msgid "Admin commands are allowed\n" +msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n" + +#: g10/card-util.c:2363 +msgid "Admin commands are not allowed\n" +msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n" + +#: g10/card-util.c:2466 g10/keyedit.c:2228 +msgid "Invalid command (try \"help\")\n" +msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n" + +#: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002 +#, c-format +msgid "--output doesn't work for this command\n" +msgstr "«--output» virker ikke med denne kommandoen\n" + +#: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5083 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750 +#, c-format +msgid "can't open '%s'\n" +msgstr "klarte ikke å åpne «%s»\n" + +#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351 +#: g10/getkey.c:1964 g10/gpg.c:5028 g10/keyedit.c:1444 g10/keyedit.c:2334 +#: g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:4543 g10/keylist.c:689 g10/keyserver.c:1259 +#: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found: %s\n" +msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»: %s\n" + +#: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:1972 g10/getkey.c:4346 +#: g10/gpg.c:5037 g10/keyedit.c:2307 g10/keyserver.c:1277 g10/revoke.c:236 +#: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173 +#, c-format +msgid "error reading keyblock: %s\n" +msgstr "feil under lesing av nøkkelblokk: %s\n" + +#: g10/delkey.c:150 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found\n" +msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»\n" + +#: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168 +#, c-format +msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" +msgstr "(med mindre du oppgir nøkkel ved hjelp av fingeravtrykk)\n" + +#: g10/delkey.c:167 +#, c-format +msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" +msgstr "du må bruke «--yes» for å gjøre dette i buntmodus\n" + +#: g10/delkey.c:182 +msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n" +msgstr "" + +#: g10/delkey.c:187 +msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n" +msgstr "" + +#: g10/delkey.c:192 +msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n" +msgstr "" + +#: g10/delkey.c:197 +msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n" +msgstr "" + +#: g10/delkey.c:206 +msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " +msgstr "Vil du slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N) " + +#: g10/delkey.c:216 +msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " +msgstr "" +"Dette er en hemmelig nøkkel. Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) " + +#: g10/delkey.c:263 +#, c-format +msgid "deleting secret %s failed: %s\n" +msgstr "sletting av hemmelig nøkkel %s mislyktes: %s\n" + +#: g10/delkey.c:265 +msgid "key" +msgstr "nøkkel" + +#: g10/delkey.c:265 +msgid "subkey" +msgstr "undernøkkel" + +#: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2200 g10/keyedit.c:2210 g10/keyedit.c:2387 +#: g10/keyedit.c:2461 g10/keyedit.c:2532 g10/keyedit.c:2757 g10/keyedit.c:2987 +#: g10/keyedit.c:3056 g10/keyedit.c:3207 +#, c-format +msgid "update failed: %s\n" +msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" + +#: g10/delkey.c:308 +#, c-format +msgid "deleting keyblock failed: %s\n" +msgstr "sletting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n" + +#: g10/delkey.c:322 +#, c-format +msgid "ownertrust information cleared\n" +msgstr "informasjon om eiertillit er fjernet\n" + +#: g10/delkey.c:359 +#, c-format +msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" +msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s».\n" + +#: g10/delkey.c:361 +#, c-format +msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" +msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n" + +#: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1471 +#, c-format +msgid "error creating passphrase: %s\n" +msgstr "feil under opprettelse av passordfrase: %s\n" + +#: g10/encrypt.c:209 +#, c-format +msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" +msgstr "klarte ikke å bruke symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modus\n" + +#: g10/encrypt.c:223 +#, c-format +msgid "using cipher %s\n" +msgstr "bruker krypteringsmetode %s\n" + +#: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668 +#, c-format +msgid "'%s' already compressed\n" +msgstr "«%s» er allerede komprimert\n" + +#: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760 +#, c-format +msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" +msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n" + +#: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3901 +#: g10/gpg.c:3941 sm/decrypt.c:364 sm/encrypt.c:415 sm/gpgsm.c:1655 +#, c-format +msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "du kan ikke bruke algoritme «%s» i %s-modus\n" + +#: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3907 g10/gpg.c:3953 g10/sig-check.c:146 +#: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1665 sm/gpgsm.c:1675 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506 +#, c-format +msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "du kan ikke bruke algoritme «%s» i %s-modus\n" + +#: g10/encrypt.c:549 +#, c-format +msgid "reading from '%s'\n" +msgstr "leser fra «%s»\n" + +#: g10/encrypt.c:597 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: tvungen bruk av symmetrisk krypt.metode %s (%d) bryter med " +"mottakers oppsett\n" + +#: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:490 +#, c-format +msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s egner seg ikke for kryptering i %s-modus\n" + +#: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1163 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " +"preferences\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: tvungen bruk av komprimeringsalgoritme %s (%d) bryter med " +"mottakers oppsett\n" + +#: g10/encrypt.c:861 +#, c-format +msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "tvungen bruk av krypt.metode %s (%d) bryter med mottakers oppsett\n" + +#: g10/encrypt.c:949 +#, c-format +msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s kryptert for: «%s»\n" + +#: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079 +#, c-format +msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "du kan ikke bruke valget «%s» i %s-modus\n" + +#: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391 +#, c-format +msgid "%s encrypted data\n" +msgstr "%s krypterte data\n" + +#: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:396 +#, c-format +msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" +msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n" + +#: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:130 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: meldinga ble kryptert med svak nøkkel for symmetrisk " +"krypteringsmetode.\n" + +#: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422 +#, c-format +msgid "problem handling encrypted packet\n" +msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n" + +#: g10/exec.c:60 +#, c-format +msgid "no remote program execution supported\n" +msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n" + +#: g10/exec.c:381 +#, c-format +msgid "" +"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" +msgstr "" +"eksterne programkall er slått av på grunn av utrygge tillatelser til " +"oppsettsfil\n" + +#: g10/exec.c:411 +#, c-format +msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" +msgstr "" +"denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n" + +#: g10/exec.c:489 +#, c-format +msgid "unable to execute program '%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å kjøre «%s»: %s\n" + +#: g10/exec.c:492 +#, c-format +msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å kjøre skallet «%s»: %s\n" + +#: g10/exec.c:583 +#, c-format +msgid "system error while calling external program: %s\n" +msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n" + +#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:661 +#, c-format +msgid "unnatural exit of external program\n" +msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n" + +#: g10/exec.c:609 +#, c-format +msgid "unable to execute external program\n" +msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n" + +#: g10/exec.c:626 +#, c-format +msgid "unable to read external program response: %s\n" +msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n" + +#: g10/exec.c:672 g10/exec.c:679 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" +msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n" + +#: g10/exec.c:684 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" +msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig mappe «%s»: %s\n" + +#: g10/export.c:119 +msgid "export signatures that are marked as local-only" +msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale" + +#: g10/export.c:121 +msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" +msgstr "eksporter bruker-id-er (generelt foto-id-er)" + +#: g10/export.c:123 +msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" +msgstr "eksporter opphevelsesnøkler markert som «sensitive»" + +#: g10/export.c:125 +msgid "remove unusable parts from key during export" +msgstr "fjern ubrukelige deler fra nøkkelen under eksportering" + +#: g10/export.c:127 +msgid "remove as much as possible from key during export" +msgstr "fjern så mye som mulig fra nøkkelen under eksportering" + +#: g10/export.c:133 +msgid "use the GnuPG key backup format" +msgstr "bruk GnuPG-format til sikkerhetskopiering av nøkkel" + +#: g10/export.c:1291 +msgid " - skipped" +msgstr ". Hoppet over" + +#: g10/export.c:1324 g10/import.c:2073 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294 +#: g10/sign.c:1013 g10/sign.c:1327 +#, c-format +msgid "writing to '%s'\n" +msgstr "skriver til «%s»\n" + +#: g10/export.c:1769 +#, c-format +msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" +msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n" + +#: g10/export.c:1964 +#, c-format +msgid "exporting secret keys not allowed\n" +msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n" + +#: g10/export.c:2041 +#, c-format +msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" +msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n" + +#: g10/export.c:2135 +#, c-format +msgid "WARNING: nothing exported\n" +msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n" + +#: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162 +#: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191 +#, c-format +msgid "error creating '%s': %s\n" +msgstr "feil under oppretting av «%s»: %s\n" + +#: g10/getkey.c:259 +msgid "[User ID not found]" +msgstr "[Fant ikke bruker-ID]" + +#: g10/getkey.c:1297 +#, c-format +msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" +msgstr "hentet «%s» via %s automatisk\n" + +#: g10/getkey.c:1303 +#, c-format +msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" +msgstr "feil under henting av «%s» via %s: %s\n" + +#: g10/getkey.c:1305 +msgid "No fingerprint" +msgstr "Ingen fingeravtrykk" + +#: g10/getkey.c:1526 +#, c-format +msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n" +msgstr "" + +#: g10/getkey.c:1941 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720 +#, c-format +msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +msgstr "fant ikke hemmelig nøkkel «%s»: %s\n" + +#: g10/getkey.c:1944 g10/pkclist.c:988 +#, c-format +msgid "(check argument of option '%s')\n" +msgstr "(kontroller argument for valget «%s»)\n" + +#: g10/getkey.c:2020 +#, c-format +msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" +msgstr "Advarsel: bruker ikke «%s» som forvalgt nøkkel: %s\n" + +#: g10/getkey.c:2028 +#, c-format +msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" +msgstr "bruker «%s» som forvalgt hemmelig signeringsnøkkel\n" + +#: g10/getkey.c:2035 +#, c-format +msgid "all values passed to '%s' ignored\n" +msgstr "alle verdier som sendes til «%s» blir ignorert\n" + +#: g10/getkey.c:2880 +#, c-format +msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" +msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n" + +#: g10/getkey.c:3730 +#, c-format +msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" +msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n" + +#: g10/getkey.c:4275 g10/gpg.c:2107 +#, c-format +msgid "valid values for option '%s':\n" +msgstr "følgende verdier er gyldige for «%s»:\n" + +#: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:206 +msgid "make a signature" +msgstr "lag signatur" + +#: g10/gpg.c:443 +msgid "make a clear text signature" +msgstr "lag klartekst-signatur" + +#: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:208 +msgid "make a detached signature" +msgstr "lag adskilt signatur" + +#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:209 +msgid "encrypt data" +msgstr "krypter data" + +#: g10/gpg.c:448 +msgid "encryption only with symmetric cipher" +msgstr "krypter data (symmetrisk)" + +#: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:211 +msgid "decrypt data (default)" +msgstr "dekrypter data (forvalgt)" + +#: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:212 +msgid "verify a signature" +msgstr "bekreft signatur" + +#: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:213 +msgid "list keys" +msgstr "vis nøkler" + +#: g10/gpg.c:456 +msgid "list keys and signatures" +msgstr "vis nøkler og signaturer" + +#: g10/gpg.c:459 +msgid "list and check key signatures" +msgstr "vis og kontroller nøkkelsignaturer" + +#: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:218 +msgid "list keys and fingerprints" +msgstr "vis nøkler og fingeravtrykk" + +#: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:216 +msgid "list secret keys" +msgstr "vis hemmelige nøkler" + +#: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:219 +msgid "generate a new key pair" +msgstr "lag nytt nøkkelpar" + +#: g10/gpg.c:467 +msgid "quickly generate a new key pair" +msgstr "lag nytt nøkkelpar raskt" + +#: g10/gpg.c:470 +msgid "quickly add a new user-id" +msgstr "legg til en ny bruker-ID raskt" + +#: g10/gpg.c:475 +msgid "quickly revoke a user-id" +msgstr "opphev bruker-ID raskt" + +#: g10/gpg.c:478 +msgid "quickly set a new expiration date" +msgstr "endre utløpsdato raskt" + +#: g10/gpg.c:481 +msgid "full featured key pair generation" +msgstr "fullverdig generering av nøkkelpar" + +#: g10/gpg.c:484 +msgid "generate a revocation certificate" +msgstr "lag opphevelsessertifikat" + +#: g10/gpg.c:487 sm/gpgsm.c:222 +msgid "remove keys from the public keyring" +msgstr "fjern nøkler fra offentlig nøkkelknippe" + +#: g10/gpg.c:489 +msgid "remove keys from the secret keyring" +msgstr "fjern nøkler fra hemmelig nøkkelknippe" + +#: g10/gpg.c:491 +msgid "quickly sign a key" +msgstr "hurtigsigner nøkkel" + +#: g10/gpg.c:493 +msgid "quickly sign a key locally" +msgstr "hurtigsigner nøkkel lokalt" + +#: g10/gpg.c:495 +#, fuzzy +#| msgid "quickly revoke a user-id" +msgid "quickly revoke a key signature" +msgstr "opphev bruker-ID raskt" + +#: g10/gpg.c:496 +msgid "sign a key" +msgstr "signer nøkkel" + +#: g10/gpg.c:497 +msgid "sign a key locally" +msgstr "signer nøkkel lokalt" + +#: g10/gpg.c:498 +msgid "sign or edit a key" +msgstr "signer eller rediger nøkkel" + +#: g10/gpg.c:500 sm/gpgsm.c:240 +msgid "change a passphrase" +msgstr "endre passordfrase" + +#: g10/gpg.c:504 +msgid "export keys" +msgstr "eksporter nøkler" + +#: g10/gpg.c:505 +msgid "export keys to a keyserver" +msgstr "eksporter nøkler til nøkkeltjener" + +#: g10/gpg.c:506 +msgid "import keys from a keyserver" +msgstr "importer nøkler fra nøkkeltjener" + +#: g10/gpg.c:509 +msgid "search for keys on a keyserver" +msgstr "søk etter nøkler på nøkkeltjener" + +#: g10/gpg.c:511 +msgid "update all keys from a keyserver" +msgstr "oppdater alle nøkler fra nøkkeltjener" + +#: g10/gpg.c:519 +msgid "import/merge keys" +msgstr "importer/slå sammen nøkler" + +#: g10/gpg.c:522 +msgid "print the card status" +msgstr "vis kortstatus" + +#: g10/gpg.c:523 +msgid "change data on a card" +msgstr "endre data på kort" + +#: g10/gpg.c:525 +msgid "change a card's PIN" +msgstr "endre PIN på kort" + +#: g10/gpg.c:537 +msgid "update the trust database" +msgstr "oppdater tillitsdatabase" + +#: g10/gpg.c:546 +msgid "print message digests" +msgstr "skriv ut kontrollsum av melding" + +#: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:235 +msgid "run in server mode" +msgstr "kjør i tjenermodus" + +#: g10/gpg.c:551 +msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" +msgstr "|VERDI|endre TOFU-regler for nøkkel" + +#: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:254 +msgid "create ascii armored output" +msgstr "lag ASCII-beskyttet utdata" + +#: g10/gpg.c:558 sm/gpgsm.c:271 +msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" +msgstr "|BRUKER-ID|krypter for valgt BRUKER-ID" + +#: g10/gpg.c:574 sm/gpgsm.c:307 +msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" +msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID til å signere eller dekryptere" + +#: g10/gpg.c:580 +msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" +msgstr "|N|endre komprimeringsnivå til N (0 for å slå av)" + +#: g10/gpg.c:587 +msgid "use canonical text mode" +msgstr "bruk kanonisk tekstmodus" + +#: g10/gpg.c:604 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:309 +msgid "|FILE|write output to FILE" +msgstr "|FILE|skriv utdata til valgt FIL" + +#: g10/gpg.c:614 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:321 tools/gpgconf.c:110 +msgid "do not make any changes" +msgstr "ikke utfør valgte endringer" + +#: g10/gpg.c:615 +msgid "prompt before overwriting" +msgstr "spør før overskriving" + +#: g10/gpg.c:665 +msgid "use strict OpenPGP behavior" +msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel" + +#: g10/gpg.c:692 sm/gpgsm.c:364 +msgid "" +"@\n" +"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" +msgstr "" +"@\n" +"(Se bruksanvisning for en fullstendig liste over alle kommandoer og valg)\n" + +#: g10/gpg.c:695 +msgid "" +"@\n" +"Examples:\n" +"\n" +" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" +" --clear-sign [file] make a clear text signature\n" +" --detach-sign [file] make a detached signature\n" +" --list-keys [names] show keys\n" +" --fingerprint [names] show fingerprints\n" +msgstr "" +"@\n" +"Eksempler:\n" +"\n" +" -se -r Bob [fil] signer og krypter for brukeren Bob\n" +" --clear-sign [fil] lag klartekst-signatur\n" +" --detach-sign [fil] lag adskilt signatur\n" +" --list-keys [navn] vis nøkler\n" +" --fingerprint [navn] vis fingeravtrykk\n" + +#: g10/gpg.c:1092 +msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Bruk: @GPG@ [valg] [filer] (-h for hjelp)" + +#: g10/gpg.c:1095 +msgid "" +"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" +"Sign, check, encrypt or decrypt\n" +"Default operation depends on the input data\n" +msgstr "" +"Syntaks: gpg [valg] [filer]\n" +"Signer, kontroller, krypter eller dekrypter.\n" +"Forvalgt handling avhenger av inndata.\n" + +#: g10/gpg.c:1106 sm/gpgsm.c:591 +msgid "" +"\n" +"Supported algorithms:\n" +msgstr "" +"\n" +"Støttede algoritmer:\n" + +#: g10/gpg.c:1109 +msgid "Pubkey: " +msgstr "Off. nøkkel: " + +#: g10/gpg.c:1116 g10/keyedit.c:3281 +msgid "Cipher: " +msgstr "Kryptering: " + +#: g10/gpg.c:1123 +msgid "Hash: " +msgstr "Hash: " + +#: g10/gpg.c:1130 g10/keyedit.c:3347 +msgid "Compression: " +msgstr "Komprimering: " + +#: g10/gpg.c:1199 sm/gpgsm.c:665 +#, c-format +msgid "usage: %s [options] %s\n" +msgstr "bruk: %s [valg] %s\n" + +#: g10/gpg.c:1388 sm/gpgsm.c:754 +#, c-format +msgid "conflicting commands\n" +msgstr "motstridende kommandoer\n" + +#: g10/gpg.c:1406 +#, c-format +msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" +msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjon «%s»\n" + +#: g10/gpg.c:1604 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" +msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til hjemmemappe «%s»\n" + +#: g10/gpg.c:1607 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" +msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til oppsettsfil «%s»\n" + +#: g10/gpg.c:1610 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" +msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til utvidelse «%s»\n" + +#: g10/gpg.c:1616 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" +msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til hjemmemappe «%s»\n" + +#: g10/gpg.c:1619 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" +msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til oppsettsfil «%s»\n" + +#: g10/gpg.c:1622 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" +msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til utvidelse «%s»\n" + +#: g10/gpg.c:1628 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" +msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av hjemmemappe «%s»\n" + +#: g10/gpg.c:1631 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" +msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av oppsettsfil «%s»\n" + +#: g10/gpg.c:1634 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" +msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av utvidelse «%s»\n" + +#: g10/gpg.c:1640 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" +msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av hjemmemappe «%s»\n" + +#: g10/gpg.c:1643 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" +msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av oppsettsfil «%s»\n" + +#: g10/gpg.c:1646 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" +msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av utvidelse «%s»\n" + +#: g10/gpg.c:1862 +#, c-format +msgid "unknown configuration item '%s'\n" +msgstr "oppsettselementet «%s» er ukjent\n" + +#: g10/gpg.c:1979 +msgid "display photo IDs during key listings" +msgstr "vis foto-id-er i nøkkelvisning" + +#: g10/gpg.c:1981 +msgid "show key usage information during key listings" +msgstr "vis informasjon om nøkkelbruk i nøkkelvisning" + +#: g10/gpg.c:1983 +msgid "show policy URLs during signature listings" +msgstr "vis regeladresser i signaturvisning" + +#: g10/gpg.c:1985 +msgid "show all notations during signature listings" +msgstr "vis alle notater i signaturvisning" + +#: g10/gpg.c:1987 +msgid "show IETF standard notations during signature listings" +msgstr "vis IETF-standardnotater under signaturvisning" + +#: g10/gpg.c:1991 +msgid "show user-supplied notations during signature listings" +msgstr "vis brukervalgte notater under signaturvisning" + +#: g10/gpg.c:1993 +msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" +msgstr "vis foretrukne nøkkeltjener-adresser under signaturvisning" + +#: g10/gpg.c:1995 +msgid "show user ID validity during key listings" +msgstr "vis gyldighet for bruker-ID under nøkkelvisning" + +#: g10/gpg.c:1997 +msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" +msgstr "vis opphevede og utgåtte bruker-id-er i nøkkelvisning" + +#: g10/gpg.c:1999 +msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" +msgstr "vis opphevede og utgåtte undernøkler i nøkkelvisning" + +#: g10/gpg.c:2001 +msgid "show the keyring name in key listings" +msgstr "vis nøkkelknippe-navn i nøkkelvisning" + +#: g10/gpg.c:2003 +msgid "show expiration dates during signature listings" +msgstr "vis utløpsdatoer i nøkkelvisning" + +#: g10/gpg.c:2118 +#, c-format +msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" +msgstr "«%s» er et ukjent TOFU-regelverk\n" + +#: g10/gpg.c:2120 +#, c-format +msgid "(use \"help\" to list choices)\n" +msgstr "(bruk «help» for å vise valg)\n" + +#: g10/gpg.c:2840 g10/gpg.c:3671 g10/gpg.c:3683 +#, c-format +msgid "Note: %s is not for normal use!\n" +msgstr "Merk: %s er ikke ment for vanlig bruk.\n" + +#: g10/gpg.c:3017 g10/gpg.c:3029 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" +msgstr "«%s» er en ugyldig signatur-utløpstid\n" + +#: g10/gpg.c:3051 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" +msgstr "«%s» er en ugyldig e-postadresse\n" + +#: g10/gpg.c:3083 sm/gpgsm.c:1177 +#, c-format +msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" +msgstr "PIN-inntastingsmodus «%s» er ugyldig\n" + +#: g10/gpg.c:3089 sm/gpgsm.c:1183 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid value for option '%s'\n" +msgid "invalid request origin '%s'\n" +msgstr "ugyldig verdi for valg «%s»\n" + +#: g10/gpg.c:3143 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid character set\n" +msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n" + +#: g10/gpg.c:3165 g10/gpg.c:3375 g10/keyedit.c:5281 +#, c-format +msgid "could not parse keyserver URL\n" +msgstr "klarte ikke å tolke nøkkeltjener-adresse\n" + +#: g10/gpg.c:3183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" +msgstr "%s:%d: ugyldige nøkkeltjener-valg\n" + +#: g10/gpg.c:3186 +#, c-format +msgid "invalid keyserver options\n" +msgstr "ugyldige nøkkeltjener-valg\n" + +#: g10/gpg.c:3193 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid import options\n" +msgstr "%s:%d: ugyldige importeringsvalg\n" + +#: g10/gpg.c:3196 +#, c-format +msgid "invalid import options\n" +msgstr "ugyldige importeringsvalg\n" + +#: g10/gpg.c:3202 g10/gpg.c:3217 +#, c-format +msgid "invalid filter option: %s\n" +msgstr "filtervalget %s er ugyldig\n" + +#: g10/gpg.c:3208 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid export options\n" +msgstr "%s:%d: ugyldige eksporteringsvalg\n" + +#: g10/gpg.c:3211 +#, c-format +msgid "invalid export options\n" +msgstr "ugyldige eksporteringsvalg\n" + +#: g10/gpg.c:3223 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid list options\n" +msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n" + +#: g10/gpg.c:3226 +#, c-format +msgid "invalid list options\n" +msgstr "ugyldige listevalg\n" + +#: g10/gpg.c:3234 +msgid "display photo IDs during signature verification" +msgstr "vis bruker-ID under signaturbekreftelse" + +#: g10/gpg.c:3236 +msgid "show policy URLs during signature verification" +msgstr "vis adresser til retningslinjer under signaturbekreftelse" + +#: g10/gpg.c:3238 +msgid "show all notations during signature verification" +msgstr "vis alle merknader under signaturbekreftelse" + +#: g10/gpg.c:3240 +msgid "show IETF standard notations during signature verification" +msgstr "vis IETF-standardnotater under signaturbekreftelse" + +#: g10/gpg.c:3244 +msgid "show user-supplied notations during signature verification" +msgstr "vis selvvalgte merknader under signaturbekreftelse" + +#: g10/gpg.c:3246 +msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" +msgstr "vis adresser til foretrukne nøkkeltjenere under signaturbekreftelse" + +#: g10/gpg.c:3248 +msgid "show user ID validity during signature verification" +msgstr "vis gyldighet for bruker-ID under signaturbekreftelse" + +#: g10/gpg.c:3250 +msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" +msgstr "vis opphevede og utgåtte bruker-id-er under signaturbekreftelse" + +#: g10/gpg.c:3252 +msgid "show only the primary user ID in signature verification" +msgstr "bare vis primærbrukerens ID under signaturbekreftelse" + +#: g10/gpg.c:3254 +msgid "validate signatures with PKA data" +msgstr "kontroller signaturer som har PKA-data" + +#: g10/gpg.c:3256 +msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" +msgstr "øk tillitsnivå for signaturer med gyldige PKA-data" + +#: g10/gpg.c:3263 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid verify options\n" +msgstr "%s:%d: ugyldige kontrollvalg\n" + +#: g10/gpg.c:3266 +#, c-format +msgid "invalid verify options\n" +msgstr "ugyldige kontrollvalg\n" + +#: g10/gpg.c:3273 +#, c-format +msgid "unable to set exec-path to %s\n" +msgstr "klarte ikke å endre «exec»-sti til %s\n" + +#: g10/gpg.c:3478 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" +msgstr "%s:%d: ugyldig «auto-key-locate»-liste\n" + +#: g10/gpg.c:3481 +#, c-format +msgid "invalid auto-key-locate list\n" +msgstr "ugyldig «auto-key-locate»-liste\n" + +#: g10/gpg.c:3653 sm/gpgsm.c:1541 +#, c-format +msgid "WARNING: program may create a core file!\n" +msgstr "ADVARSEL: programmet kan lage en kjernefil.\n" + +#: g10/gpg.c:3664 +#, c-format +msgid "WARNING: %s overrides %s\n" +msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n" + +#: g10/gpg.c:3673 +#, c-format +msgid "%s not allowed with %s!\n" +msgstr "du kan ikke bruke %s med %s.\n" + +#: g10/gpg.c:3676 +#, c-format +msgid "%s makes no sense with %s!\n" +msgstr "%s gir ikke mening med %s.\n" + +#: g10/gpg.c:3691 sm/gpgsm.c:1558 dirmngr/dirmngr.c:1082 +#, c-format +msgid "WARNING: running with faked system time: " +msgstr "ADVARSEL: kjører med falsk systemtid: " + +#: g10/gpg.c:3712 +#, c-format +msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" +msgstr "lar være å kjøre med usikret minne på grunn av %s\n" + +#: g10/gpg.c:3747 g10/gpg.c:3771 sm/gpgsm.c:1625 +#, c-format +msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" +msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n" + +#: g10/gpg.c:3759 +#, c-format +msgid "selected compression algorithm is invalid\n" +msgstr "valgt komprimeringsalgoritme er ugyldig\n" + +#: g10/gpg.c:3765 +#, c-format +msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" +msgstr "valgt kontrollsum-algoritme for sertifisering er ugyldig\n" + +#: g10/gpg.c:3780 +#, c-format +msgid "completes-needed must be greater than 0\n" +msgstr "«completes-needed» må være større enn 0\n" + +#: g10/gpg.c:3782 +#, c-format +msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" +msgstr "«marginals-needed» må være større enn 1\n" + +#: g10/gpg.c:3784 +#, c-format +msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" +msgstr "«max-cert-depth» må være mellom 1 og 255\n" + +#: g10/gpg.c:3786 +#, c-format +msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" +msgstr "ugyldig «default-cert-level» (må være 0, 1, 2 eller 3)\n" + +#: g10/gpg.c:3788 +#, c-format +msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" +msgstr "ugyldig «min-cert-level» (må være 0, 1, 2 eller 3)\n" + +#: g10/gpg.c:3791 +#, c-format +msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" +msgstr "Merk: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n" + +#: g10/gpg.c:3795 +#, c-format +msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" +msgstr "ugyldig S2K-modus (må være 0, 1 eller 3)\n" + +#: g10/gpg.c:3802 +#, c-format +msgid "invalid default preferences\n" +msgstr "ugyldig standardoppsett\n" + +#: g10/gpg.c:3806 +#, c-format +msgid "invalid personal cipher preferences\n" +msgstr "ugyldig personlig oppsett av krypteringsmetode\n" + +#: g10/gpg.c:3810 +#, c-format +msgid "invalid personal digest preferences\n" +msgstr "ugyldig personlig oppsett av kontrollsummetode\n" + +#: g10/gpg.c:3814 +#, c-format +msgid "invalid personal compress preferences\n" +msgstr "ugyldig personlig oppsett av komprimeringsmetode\n" + +#: g10/gpg.c:3850 +#, c-format +msgid "%s does not yet work with %s\n" +msgstr "%s virker ikke enda med %s\n" + +#: g10/gpg.c:3913 +#, c-format +msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "du kan ikke bruke komprimeringsalgoritme «%s» i %s-modus\n" + +#: g10/gpg.c:4057 +#, c-format +msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" +msgstr "klarte ikke å starte tillitsdatabase (TrustDB): %s\n" + +#: g10/gpg.c:4069 +#, c-format +msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" +msgstr "ADVARSEL: mottakere (-r) valgt uten offentlig nøkkelkryptering\n" + +#: g10/gpg.c:4141 +#, c-format +msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" +msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4170 +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" +msgstr "du kan ikke bruke «--symmetric --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n" + +#: g10/gpg.c:4173 +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n" +msgstr "du kan ikke velge --symmetric --encrypt i %s-modus\n" + +#: g10/gpg.c:4231 +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" +msgstr "" +"du kan ikke bruke «--symmetric --sign --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n" + +#: g10/gpg.c:4234 +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n" +msgstr "du kan ikke velge --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n" + +#: g10/gpg.c:4622 g10/keyserver.c:1881 +#, c-format +msgid "keyserver send failed: %s\n" +msgstr "sending til nøkkeltjener mislyktes: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4627 +#, c-format +msgid "keyserver receive failed: %s\n" +msgstr "mottak fra nøkkeltjener mislyktes: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4633 +#, c-format +msgid "key export failed: %s\n" +msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4646 +#, c-format +msgid "export as ssh key failed: %s\n" +msgstr "eksportering som ssh-nøkkel mislyktes: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4658 +#, c-format +msgid "keyserver search failed: %s\n" +msgstr "søk på nøkkeltjener mislyktes: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4671 +#, c-format +msgid "keyserver refresh failed: %s\n" +msgstr "oppdatering av nøkkeltjener mislyktes: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4738 +#, c-format +msgid "dearmoring failed: %s\n" +msgstr "dearmoring failed: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4749 +#, c-format +msgid "enarmoring failed: %s\n" +msgstr "enarmoring failed: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4841 +#, c-format +msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" +msgstr "«%s» er en ugyldig summeringsalgoritme\n" + +#: g10/gpg.c:4993 g10/tofu.c:2153 +#, c-format +msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" +msgstr "feil under tolking av nøkkelspesifikasjon «%s»: %s\n" + +#: g10/gpg.c:5006 +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" +msgstr "" +"«%s» ser hverken ut til å være en gyldig nøkkel-ID, fingeravtrykk eller " +"nøkkelgrep\n" + +#: g10/gpg.c:5062 +#, c-format +msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n" +msgstr "ADVARSEL: ingen kommando valgt. Prøver å gjette hva du mener …\n" + +#: g10/gpg.c:5073 +#, c-format +msgid "Go ahead and type your message ...\n" +msgstr "Skriv inn melding …\n" + +#: g10/gpg.c:5418 +#, c-format +msgid "the given certification policy URL is invalid\n" +msgstr "valgt adresse for sertifikasjonsregler er ugyldig\n" + +#: g10/gpg.c:5420 +#, c-format +msgid "the given signature policy URL is invalid\n" +msgstr "valgt adresse for signaturregler er ugyldig\n" + +#: g10/gpg.c:5453 +#, c-format +msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" +msgstr "valgt adresse for foretrukket nøkkeltjener er ugyldig\n" + +#: g10/gpgv.c:81 +msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" +msgstr "|FIL|hent nøkler fra valgt nøkkelknippe-FIL" + +#: g10/gpgv.c:84 +msgid "make timestamp conflicts only a warning" +msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel" + +#: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:112 +msgid "|FD|write status info to this FD" +msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD" + +#: g10/gpgv.c:91 +msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" +msgstr "|ALGO|avvis signaturer som er laget med valgt ALGOritme" + +#: g10/gpgv.c:152 +msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Bruk: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)" + +#: g10/gpgv.c:154 +msgid "" +"Syntax: gpgv [options] [files]\n" +"Check signatures against known trusted keys\n" +msgstr "" +"Syntaks: gpgv [valg] [filer]\n" +"Kontroller signaturer mot kjente troverdige nøkler\n" + +#: g10/helptext.c:72 +msgid "No help available" +msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig" + +#: g10/helptext.c:82 +#, c-format +msgid "No help available for '%s'" +msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for «%s»" + +#: g10/import.c:169 +msgid "import signatures that are marked as local-only" +msgstr "importer signaturer som er merket som kun lokale" + +#: g10/import.c:172 +msgid "repair damage from the pks keyserver during import" +msgstr "reparer skader fra pks-nøkkeltjener under importering" + +#: g10/import.c:175 +msgid "do not clear the ownertrust values during import" +msgstr "ikke tøm «ownertrust»-verdier under importering" + +#: g10/import.c:178 +msgid "do not update the trustdb after import" +msgstr "ikke oppdater tillitsdatabase etter importering" + +#: g10/import.c:181 +msgid "show key during import" +msgstr "vis nøkkel under importering" + +#: g10/import.c:184 +msgid "only accept updates to existing keys" +msgstr "bare godta oppdateringer av nøkler som finnes allerede" + +#: g10/import.c:187 +msgid "remove unusable parts from key after import" +msgstr "fjern ubrukelige deler av nøkkel etter importering" + +#: g10/import.c:190 +msgid "remove as much as possible from key after import" +msgstr "fjern så mye som mulig fra nøkkel etter importering" + +#: g10/import.c:193 +msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures" +msgstr "" + +#: g10/import.c:196 +msgid "run import filters and export key immediately" +msgstr "kjør importeringsfiltre og eksporter nøkkel umiddelbart" + +#: g10/import.c:199 +msgid "assume the GnuPG key backup format" +msgstr "forvent GnuPG-format på sikkerhetskopierte nøkler" + +#: g10/import.c:203 +msgid "repair keys on import" +msgstr "reparer nøkler under importering" + +#: g10/import.c:380 g10/import.c:699 +#, c-format +msgid "skipping block of type %d\n" +msgstr "hopper over blokk av typen %d\n" + +#: g10/import.c:716 +#, c-format +msgid "%lu keys processed so far\n" +msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n" + +#: g10/import.c:802 +#, c-format +msgid "Total number processed: %lu\n" +msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n" + +#: g10/import.c:805 +#, c-format +msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" +msgstr " hopper over PGP 2-nøkler: %lu\n" + +#: g10/import.c:807 +#, c-format +msgid " skipped new keys: %lu\n" +msgstr " nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n" + +#: g10/import.c:810 +#, c-format +msgid " w/o user IDs: %lu\n" +msgstr " uten bruker-id-er: %lu\n" + +#: g10/import.c:813 sm/import.c:130 +#, c-format +msgid " imported: %lu" +msgstr " importert: %lu" + +#: g10/import.c:817 sm/import.c:134 +#, c-format +msgid " unchanged: %lu\n" +msgstr " uendret: %lu\n" + +#: g10/import.c:819 +#, c-format +msgid " new user IDs: %lu\n" +msgstr " nye bruker-id-er: %lu\n" + +#: g10/import.c:821 +#, c-format +msgid " new subkeys: %lu\n" +msgstr " nye undernøkler: %lu\n" + +#: g10/import.c:823 +#, c-format +msgid " new signatures: %lu\n" +msgstr " nye signaturer: %lu\n" + +#: g10/import.c:825 +#, c-format +msgid " new key revocations: %lu\n" +msgstr " nye nøkkelopphevinger: %lu\n" + +#: g10/import.c:827 sm/import.c:136 +#, c-format +msgid " secret keys read: %lu\n" +msgstr " leste hemmelige nøkler: %lu\n" + +#: g10/import.c:829 sm/import.c:138 +#, c-format +msgid " secret keys imported: %lu\n" +msgstr " importerte hemmelige nøkler: %lu\n" + +#: g10/import.c:831 sm/import.c:140 +#, c-format +msgid " secret keys unchanged: %lu\n" +msgstr " uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n" + +#: g10/import.c:833 sm/import.c:142 +#, c-format +msgid " not imported: %lu\n" +msgstr " ikke importert: %lu\n" + +#: g10/import.c:835 +#, c-format +msgid " signatures cleaned: %lu\n" +msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n" + +#: g10/import.c:837 +#, c-format +msgid " user IDs cleaned: %lu\n" +msgstr " tømte bruker-id-er: %lu\n" + +#: g10/import.c:1264 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" +"algorithms on these user IDs:\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: nøkkelen %s inneholder innstillinger for\n" +"utilgjengelige algoritmer på følgende bruker-id-er:\n" + +#: g10/import.c:1306 +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" +msgstr " «%s»: innstilling for krypteringsalgoritme %s\n" + +#: g10/import.c:1321 +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" +msgstr " «%s»: oppsett for kontrollsum-algoritme %s\n" + +#: g10/import.c:1333 +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" +msgstr " «%s»: oppsett av komprimeringsalgoritme %s\n" + +#: g10/import.c:1346 +#, c-format +msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" +msgstr "du anbefales på det sterkeste å endre oppsett og\n" + +#: g10/import.c:1348 +#, c-format +msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" +msgstr "" +"dele ut denne nøkkelen på nytt for å unngå potensielle problemer med " +"algoritme-samsvar\n" + +#: g10/import.c:1373 +#, c-format +msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" +msgstr "" +"oppdater oppsettet med følgende kommando: gpg --edit-key %s updpref save\n" + +#: g10/import.c:1887 g10/import.c:3001 +#, c-format +msgid "key %s: no user ID\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID\n" + +#: g10/import.c:1893 +#, c-format +msgid "key %s: %s\n" +msgstr "nøkkel %s: %s\n" + +#: g10/import.c:1894 g10/import.c:2973 +msgid "rejected by import screener" +msgstr "avvist av importeringskontrollør" + +#: g10/import.c:1938 +#, c-format +msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" +msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n" + +#: g10/import.c:1959 +#, c-format +msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" +msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert bruker-ID «%s»\n" + +#: g10/import.c:1969 g10/import.c:2000 +#, c-format +msgid "key %s: no valid user IDs\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig bruker-id-er\n" + +#: g10/import.c:1971 +#, c-format +msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" +msgstr "dette kan skyldes manglende selvsignatur\n" + +#: g10/import.c:2050 g10/import.c:3387 +#, c-format +msgid "key %s: public key not found: %s\n" +msgstr "nøkkel %s: fant ikke offentlig nøkkel: %s\n" + +#: g10/import.c:2056 +#, c-format +msgid "key %s: new key - skipped\n" +msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel. Hoppet over\n" + +#: g10/import.c:2068 +#, c-format +msgid "no writable keyring found: %s\n" +msgstr "fant ikke skrivbart nøkkelknippe: %s\n" + +#: g10/import.c:2100 g10/import.c:2202 g10/import.c:3464 +#, c-format +msgid "error writing keyring '%s': %s\n" +msgstr "feil under skriving av nøkkelknippe «%s»: %s\n" + +#: g10/import.c:2123 +#, c-format +msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" +msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n" + +#: g10/import.c:2150 +#, c-format +msgid "key %s: doesn't match our copy\n" +msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n" + +#: g10/import.c:2218 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny bruker-ID\n" + +#: g10/import.c:2221 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n" + +#: g10/import.c:2224 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n" + +#: g10/import.c:2227 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" +msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" + +#: g10/import.c:2230 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n" + +#: g10/import.c:2233 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n" + +#: g10/import.c:2236 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" +msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" + +#: g10/import.c:2239 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" +msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" + +#: g10/import.c:2242 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n" + +#: g10/import.c:2245 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n" + +#: g10/import.c:2281 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n" + +#: g10/import.c:2640 g10/import.c:2835 +#, c-format +msgid "key %s: secret key imported\n" +msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n" + +#: g10/import.c:2648 +#, c-format +msgid "key %s: secret key already exists\n" +msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel finnes allerede\n" + +#: g10/import.c:2656 +#, c-format +msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" +msgstr "nøkkel %s: feil under sending til agent: %s\n" + +#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a +#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data +#. * is stored on the card. A single smartcard can have up to +#. * three private key data. Importing private key stub is always +#. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED. +#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status', +#. * then, references to a card will be automatically created +#. * again. +#: g10/import.c:2825 +#, c-format +msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" +msgstr "Kjør følgende kommando for å flytte «%s»: %s\n" + +#: g10/import.c:2972 +#, c-format +msgid "secret key %s: %s\n" +msgstr "hemmelig nøkkel %s: %s\n" + +#: g10/import.c:2993 g10/import.c:3032 +#, c-format +msgid "importing secret keys not allowed\n" +msgstr "importering av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n" + +#: g10/import.c:3020 +#, c-format +msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" +msgstr "" +"nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig krypteringsmetode %d - hoppet over\n" + +#: g10/import.c:3182 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776 +msgid "No reason specified" +msgstr "Ingen grunn oppgitt" + +#: g10/import.c:3183 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778 +msgid "Key is superseded" +msgstr "Nøkkelen er overgått" + +#: g10/import.c:3184 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777 +msgid "Key has been compromised" +msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert" + +#: g10/import.c:3185 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779 +msgid "Key is no longer used" +msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk" + +#: g10/import.c:3186 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780 +msgid "User ID is no longer valid" +msgstr "Bruker-ID er ikke lenger gyldig" + +#: g10/import.c:3311 g10/keylist.c:1254 g10/pkclist.c:84 +#, c-format +msgid "reason for revocation: " +msgstr "grunnen for opphevelse: " + +#: g10/import.c:3330 g10/keylist.c:1273 g10/pkclist.c:100 +#, c-format +msgid "revocation comment: " +msgstr "kommentar til opphevelse: " + +#: g10/import.c:3380 +#, c-format +msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" +msgstr "" +"nøkkel %s: offentlig nøkkel mangler. Klarte ikke å bruke " +"opphevelsessertifikat\n" + +#: g10/import.c:3411 +#, c-format +msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" +msgstr "nøkkel %s: finner ikke original nøkkelblokk: %s\n" + +#: g10/import.c:3418 +#, c-format +msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" +msgstr "nøkkel %s: klarte ikke å lese opprinnelig nøkkelblokk: %s\n" + +#: g10/import.c:3438 +#, c-format +msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" +msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n" + +#: g10/import.c:3473 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n" + +#: g10/import.c:3559 +#, c-format +msgid "key %s: no user ID for signature\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID for signatur\n" + +#: g10/import.c:3576 +#, c-format +msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" +msgstr "" +"nøkkel %s: offentlig nøkkelalgoritme for bruker-ID («%s») støttes ikke\n" + +#: g10/import.c:3578 +#, c-format +msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" +msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for bruker-ID «%s»\n" + +#: g10/import.c:3595 g10/import.c:3623 g10/import.c:3679 +#, c-format +msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" +msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n" + +#: g10/import.c:3596 +#, c-format +msgid "key %s: invalid direct key signature\n" +msgstr "nøkkel %s: ugyldig direkte nøkkelsignatur\n" + +#: g10/import.c:3610 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for key binding\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n" + +#: g10/import.c:3625 +#, c-format +msgid "key %s: invalid subkey binding\n" +msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n" + +#: g10/import.c:3644 +#, c-format +msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" +msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n" + +#: g10/import.c:3668 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n" + +#: g10/import.c:3681 +#, c-format +msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" +msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n" + +#: g10/import.c:3696 +#, c-format +msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" +msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n" + +#: g10/import.c:3740 +#, c-format +msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" +msgstr "nøkkel %s: hoppet over bruker-ID «%s»\n" + +#: g10/import.c:3767 +#, c-format +msgid "key %s: skipped subkey\n" +msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n" + +#: g10/import.c:3798 +#, c-format +msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" +msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n" + +#: g10/import.c:3809 +#, c-format +msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" +msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n" + +#: g10/import.c:3827 +#, c-format +msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" +msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n" + +#: g10/import.c:3841 +#, c-format +msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" +msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n" + +#: g10/import.c:3849 +#, c-format +msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" +msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n" + +#: g10/import.c:4022 +#, c-format +msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" +msgstr "nøkkel %s: oppdaget duplisert bruker-ID. Slått sammen\n" + +#: g10/import.c:4087 +#, c-format +msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" +msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n" + +#: g10/import.c:4103 +#, c-format +msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n" + +#: g10/import.c:4169 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n" + +#: g10/import.c:4207 +#, c-format +msgid "key %s: direct key signature added\n" +msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n" + +#: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:393 dirmngr/ldap-wrapper.c:838 +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:855 +#, c-format +msgid "error allocating memory: %s\n" +msgstr "feil under minnetildeling: %s\n" + +#: g10/key-check.c:396 +#, c-format +msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" +msgstr "" +"klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for " +"offentlig nøkkel (%d): %s.\n" + +#: g10/key-check.c:405 +#, c-format +msgid "" +"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" +msgstr "" +"klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for " +"meldingssum (%d): %s.\n" + +#: g10/key-check.c:571 +msgid " (reordered signatures follow)" +msgstr " (omsorterte signaturer følger)" + +#: g10/key-check.c:698 +#, c-format +msgid "key %s:\n" +msgstr "nøkkel %s:\n" + +#: g10/key-check.c:706 +#, c-format +msgid "%d duplicate signature removed\n" +msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" +msgstr[0] "%d duplikatsignatur fjernet\n" +msgstr[1] "%d duplikatsignaturer fjernet\n" + +#: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:483 +#, c-format +msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" +msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" +msgstr[0] "%d signatur ble ikke kontrollert på grunn av manglende nøkkel\n" +msgstr[1] "%d signaturer ble ikke kontrollert på grunn av manglende nøkkel\n" + +#: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:479 +#, c-format +msgid "%d bad signature\n" +msgid_plural "%d bad signatures\n" +msgstr[0] "%d ubrukelig signatur\n" +msgstr[1] "%d ubrukelige signaturer\n" + +#: g10/key-check.c:732 +#, c-format +msgid "%d signature reordered\n" +msgid_plural "%d signatures reordered\n" +msgstr[0] "%d signatur omsortert\n" +msgstr[1] "%d signaturer omsortert\n" + +#: g10/key-check.c:742 +#, c-format +msgid "" +"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " +"all signatures.\n" +msgstr "" +"Advarsel: fant feil og kontrollerte bare selvsignaturer. Kjør «%s» for å " +"kontrollere alle signaturer.\n" + +#: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:191 sm/keydb.c:204 +#, c-format +msgid "error creating keybox '%s': %s\n" +msgstr "feil under opprettelse av nøkkelskrin «%s»: %s\n" + +#: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461 +#, c-format +msgid "error creating keyring '%s': %s\n" +msgstr "feil under opprettelse av nøkkelknippe «%s»: %s\n" + +#: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:210 +#, c-format +msgid "keybox '%s' created\n" +msgstr "nøkkelskrin «%s» er opprettet\n" + +#: g10/keydb.c:472 +#, c-format +msgid "keyring '%s' created\n" +msgstr "nøkkelknippe «%s» er opprettet\n" + +#: g10/keydb.c:863 +#, c-format +msgid "keyblock resource '%s': %s\n" +msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n" + +#: g10/keydb.c:969 +#, c-format +msgid "error opening key DB: %s\n" +msgstr "feil under åpning av nøkkeldatabase: %s\n" + +#: g10/keydb.c:1795 +#, c-format +msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" +msgstr "klarte ikke å bygge hurtiglager for nøkkelknippe på nytt: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:261 +msgid "[revocation]" +msgstr "[oppheving]" + +#: g10/keyedit.c:261 +msgid "[self-signature]" +msgstr "[selvsignatur]" + +#: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274 +msgid "" +"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " +"keys\n" +"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " +"etc.)\n" +msgstr "" +"Velg hvor mye du stoler på at denne brukeren kan bekrefte\n" +"andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n" +"forskjellige kilder, osv.)\n" + +#: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286 +#, c-format +msgid " %d = I trust marginally\n" +msgstr " %d = Jeg stoler marginalt\n" + +#: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288 +#, c-format +msgid " %d = I trust fully\n" +msgstr " %d = Jeg stoler fullt\n" + +#: g10/keyedit.c:407 +msgid "" +"Please enter the depth of this trust signature.\n" +"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" +"trust signatures on your behalf.\n" +msgstr "" +"Skriv inn dybden av tillit du vil erklære med denne signaturen.\n" +"En dybde på over 1 tillater at nøkkelen du signerer\n" +"lager tillitssignaturer på dine vegne.\n" + +#: g10/keyedit.c:424 +msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" +msgstr "" +"Skriv inn et domene som denne signaturen skal begrenses til, eller trykk " +"enter hvis ingen.\n" + +#: g10/keyedit.c:552 +#, c-format +msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" +msgstr "Hopper over bruker-ID «%s», som ikke er en tekst-iD.\n" + +#: g10/keyedit.c:560 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is revoked." +msgstr "Bruker-ID «%s» er opphevet." + +#: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:808 +#: g10/keyedit.c:1655 +msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil signerere den? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:814 +#: g10/keyedit.c:1660 g10/keyedit.c:2667 +msgid " Unable to sign.\n" +msgstr " Klarte ikke å signere.\n" + +#: g10/keyedit.c:588 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is expired." +msgstr "Bruker-ID «%s» er utgått." + +#: g10/keyedit.c:616 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." +msgstr "Bruker-ID «%s» er ikke selvsignert." + +#: g10/keyedit.c:645 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is signable. " +msgstr "Bruker-ID «%s» er signerbar. " + +#: g10/keyedit.c:647 +msgid "Sign it? (y/N) " +msgstr "Signere den? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:674 +#, c-format +msgid "" +"The self-signature on \"%s\"\n" +"is a PGP 2.x-style signature.\n" +msgstr "" +"Selvsignaturen på «%s»\n" +"er en PGP 2.x-aktig signatur.\n" + +#: g10/keyedit.c:683 +msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " +msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:696 +#, c-format +msgid "" +"Your current signature on \"%s\"\n" +"has expired.\n" +msgstr "" +"Gjeldende signatur på «%s»\n" +"er utgått.\n" + +#: g10/keyedit.c:701 +msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " +msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Your current signature on \"%s\"\n" +"is a local signature.\n" +msgstr "" +"Din nåværede signatur på «%s»\n" +"er en lokal signatur.\n" + +#: g10/keyedit.c:727 +msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " +msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:747 +#, c-format +msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" +msgstr "«%s» var allerede lokalt signert med nøkkelen %s\n" + +#: g10/keyedit.c:751 +#, c-format +msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" +msgstr "«%s» var allerede signert med nøkkelen %s\n" + +#: g10/keyedit.c:756 +msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " +msgstr "Vil du signere den på nytt likevel? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:778 +#, c-format +msgid "Nothing to sign with key %s\n" +msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n" + +#: g10/keyedit.c:802 +msgid "This key has expired!" +msgstr "Denne nøkkelen er utgått." + +#: g10/keyedit.c:820 +#, c-format +msgid "This key is due to expire on %s.\n" +msgstr "Denne nøkkelen utgår %s.\n" + +#: g10/keyedit.c:826 +msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " +msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) " + +#: g10/keyedit.c:867 +msgid "" +"How carefully have you verified the key you are about to sign actually " +"belongs\n" +"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" +msgstr "" +"Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n" +"tilhører den overnevnte personen? Skriv «0» hvis du ikke vet\n" +"svaret.\n" + +#: g10/keyedit.c:872 +#, c-format +msgid " (0) I will not answer.%s\n" +msgstr " (0) Jeg vil ikke svare.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:874 +#, c-format +msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" +msgstr " (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:876 +#, c-format +msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" +msgstr " (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:879 +#, c-format +msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" +msgstr " (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:886 +msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " +msgstr "Hva velger du? (skriv «?» for mer informasjon): " + +#: g10/keyedit.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure that you want to sign this key with your\n" +"key \"%s\" (%s)\n" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med\n" +"nøkkelen «%s» (%s)\n" + +#: g10/keyedit.c:921 +msgid "This will be a self-signature.\n" +msgstr "Dette skal være en selvsignatur.\n" + +#: g10/keyedit.c:926 +msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" +msgstr "ADVARSEL: signaturen blir ikke markert som ikke-eksporterbar.\n" + +#: g10/keyedit.c:933 +msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" +msgstr "ADVARSEL: signaturen blir ikke markert som ikke-opphevbar.\n" + +#: g10/keyedit.c:943 +msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" +msgstr "Signaturen blir markert som ikke-eksporterbar.\n" + +#: g10/keyedit.c:950 +msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" +msgstr "Signaturen blir markert som ikke-opphevbar.\n" + +#: g10/keyedit.c:957 +msgid "I have not checked this key at all.\n" +msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n" + +#: g10/keyedit.c:962 +msgid "I have checked this key casually.\n" +msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n" + +#: g10/keyedit.c:967 +msgid "I have checked this key very carefully.\n" +msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n" + +#: g10/keyedit.c:979 +msgid "Really sign? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil signere? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:1030 g10/keyedit.c:6154 g10/keyedit.c:6237 g10/keyedit.c:6366 +#: g10/keyedit.c:6428 g10/sign.c:466 +#, c-format +msgid "signing failed: %s\n" +msgstr "signering mislyktes: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1117 +msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" +msgstr "" +"Nøkkelen har bare stubbe- eller kortnøkkel-elementer. Ingen passordfrase å " +"endre.\n" + +#: g10/keyedit.c:1149 +#, c-format +msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" +msgstr "nøkkel %s: feil under endring av passordfrase: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1261 +msgid "save and quit" +msgstr "lagre og avslutte" + +#: g10/keyedit.c:1264 +msgid "show key fingerprint" +msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk" + +#: g10/keyedit.c:1265 +msgid "show the keygrip" +msgstr "vis nøkkelgrep" + +#: g10/keyedit.c:1266 +msgid "list key and user IDs" +msgstr "vis nøkler og bruker-id-er" + +#: g10/keyedit.c:1268 +msgid "select user ID N" +msgstr "velger bruker-ID N" + +#: g10/keyedit.c:1269 +msgid "select subkey N" +msgstr "velger bruker-ID N" + +#: g10/keyedit.c:1270 +msgid "check signatures" +msgstr "sjekke signaturer" + +#: g10/keyedit.c:1276 +msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" +msgstr "signer valgte bruker-id-er [* se nedenfor for relevante kommandoer]" + +#: g10/keyedit.c:1281 +msgid "sign selected user IDs locally" +msgstr "signerer valgte bruker-id-er lokalt" + +#: g10/keyedit.c:1282 +msgid "sign selected user IDs with a trust signature" +msgstr "signer valgte bruker-id-er med tillitssignatur" + +#: g10/keyedit.c:1284 +msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" +msgstr "" +"signer valgte bruker-id-er med en signatur som ikke kan trekkes tilbake" + +#: g10/keyedit.c:1286 +msgid "add a user ID" +msgstr "legg til bruker-ID" + +#: g10/keyedit.c:1288 +msgid "add a photo ID" +msgstr "legg til foto-ID" + +#: g10/keyedit.c:1289 +msgid "delete selected user IDs" +msgstr "slett valgte bruker-id-er" + +#: g10/keyedit.c:1292 +msgid "add a subkey" +msgstr "legg til undernøkkel" + +#: g10/keyedit.c:1295 +msgid "add a key to a smartcard" +msgstr "legg til nøkkel på et smartkort" + +#: g10/keyedit.c:1297 +msgid "move a key to a smartcard" +msgstr "flytt nøkkel til et smartkort" + +#: g10/keyedit.c:1299 +msgid "move a backup key to a smartcard" +msgstr "flytt en sikkerhetskopi-nøkkel til et smartkort" + +#: g10/keyedit.c:1301 +msgid "delete selected subkeys" +msgstr "slett valgte undernøkler" + +#: g10/keyedit.c:1303 +msgid "add a revocation key" +msgstr "legg til opphevingsnøkkel" + +#: g10/keyedit.c:1305 +msgid "delete signatures from the selected user IDs" +msgstr "slett signaturer fra valgte bruker-id-er" + +#: g10/keyedit.c:1307 +msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" +msgstr "endre utløpsdato for nøkkelen eller valgte undernøkler" + +#: g10/keyedit.c:1309 +msgid "flag the selected user ID as primary" +msgstr "marker valgt bruker-ID som primær" + +#: g10/keyedit.c:1312 +msgid "list preferences (expert)" +msgstr "vis innstillinger (avansert)" + +#: g10/keyedit.c:1313 +msgid "list preferences (verbose)" +msgstr "vis innstillinger (detaljert)" + +#: g10/keyedit.c:1315 +msgid "set preference list for the selected user IDs" +msgstr "velg oppsettsliste for valgte bruker-id-er" + +#: g10/keyedit.c:1318 +msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" +msgstr "endre adresse til foretrukket nøkkeltjener for valgte bruker-id-er" + +#: g10/keyedit.c:1320 +msgid "set a notation for the selected user IDs" +msgstr "endre notat for valgte bruker-id-er" + +#: g10/keyedit.c:1322 +msgid "change the passphrase" +msgstr "endre passordfrase" + +#: g10/keyedit.c:1325 +msgid "change the ownertrust" +msgstr "endre eiertillit" + +#: g10/keyedit.c:1328 +msgid "revoke signatures on the selected user IDs" +msgstr "opphev signaturer på valgte bruker-id-er" + +#: g10/keyedit.c:1330 +msgid "revoke selected user IDs" +msgstr "opphev valgte bruker-id-er" + +#: g10/keyedit.c:1333 +msgid "revoke key or selected subkeys" +msgstr "opphev nøkkel eller valgte undernøkler" + +#: g10/keyedit.c:1335 +msgid "enable key" +msgstr "ta nøkkel i bruk" + +#: g10/keyedit.c:1336 +msgid "disable key" +msgstr "ta nøkkel ut av bruk" + +#: g10/keyedit.c:1338 +msgid "show selected photo IDs" +msgstr "vis valgte foto-id-er" + +#: g10/keyedit.c:1340 +msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" +msgstr "" +"pakkk sammen ubrukelige bruker-id-er og fjern ubrukelige signaturer fra " +"nøkkel" + +#: g10/keyedit.c:1342 +msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" +msgstr "" +"pakkk sammen ubrukelige bruker-id-er og fjern alle signaturer fra nøkkel" + +#: g10/keyedit.c:1463 +msgid "Secret key is available.\n" +msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig.\n" + +#: g10/keyedit.c:1465 +#, fuzzy +#| msgid "Secret key is available.\n" +msgid "Secret subkeys are available.\n" +msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig.\n" + +#: g10/keyedit.c:1567 +msgid "Need the secret key to do this.\n" +msgstr "Du trenger tilhørende hemmelig nøkkel for å gjøre dette.\n" + +#: g10/keyedit.c:1590 +msgid "" +"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " +"(lsign),\n" +" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" +" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" +msgstr "" +"* Kommandoen «sign» kan brukes med prefiks «l» for lokale signaturer " +"(lsign),\n" +" «t» for tillitssignaturer (tsign), «nr» for signaturer som ikke kan " +"oppheves\n" +" (nrsign), eller hvilken som helst kombinasjon av disse (ltsign, tnrsign, " +"osv.).\n" + +#: g10/keyedit.c:1648 g10/keyedit.c:2667 g10/keyedit.c:3040 g10/keyedit.c:3108 +msgid "Key is revoked." +msgstr "Nøkkelen er opphevet." + +#: g10/keyedit.c:1671 +msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil signerere alle bruker-id-er? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:1675 +msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil signerere alle bruker-id-er? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:1683 +msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" +msgstr "Tips: Velg bruker-id-en(e) du vil signere\n" + +#: g10/keyedit.c:1694 +#, c-format +msgid "Unknown signature type '%s'\n" +msgstr "«%s» er en ukjent signaturtype\n" + +#: g10/keyedit.c:1718 +#, c-format +msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" +msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n" + +#: g10/keyedit.c:1740 g10/keyedit.c:1764 g10/keyedit.c:1961 +msgid "You must select at least one user ID.\n" +msgstr "Du må velge minst én bruker-ID.\n" + +#: g10/keyedit.c:1742 g10/keyedit.c:1766 g10/keyedit.c:1923 g10/keyedit.c:1963 +#, c-format +msgid "(Use the '%s' command.)\n" +msgstr "(Bruk kommandoen «%s».)\n" + +#: g10/keyedit.c:1745 +msgid "You can't delete the last user ID!\n" +msgstr "Du kan ikke slette siste bruker-ID.\n" + +#: g10/keyedit.c:1748 +msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne alle valgte bruker-id-er? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:1749 +msgid "Really remove this user ID? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne valgt bruker-ID? (j/N) " + +#. TRANSLATORS: Please take care: This is about +#. moving the key and not about removing it. +#: g10/keyedit.c:1806 +msgid "Really move the primary key? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil flytte primærnøkkelen? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:1818 g10/keyedit.c:4803 +msgid "You must select exactly one key.\n" +msgstr "Du må velge minst én nøkkel.\n" + +#: g10/keyedit.c:1846 +msgid "Command expects a filename argument\n" +msgstr "Kommandoen forventer et filnavn-argument\n" + +#: g10/keyedit.c:1867 +#, c-format +msgid "Can't open '%s': %s\n" +msgstr "Klarte ikke å åpne «%s»: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1886 +#, c-format +msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" +msgstr "Feil under lesing av sikkerhetskopi-nøkkel fra «%s»: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1921 +msgid "You must select at least one key.\n" +msgstr "Du må velge minst én nøkkel.\n" + +#: g10/keyedit.c:1927 +msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil slette valgt nøkkel? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:1929 +msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne nøkkelen? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:1967 +msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve alle valgte bruker-id-er? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:1968 +msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve denne bruker-id-en? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:1986 +msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve hele nøkkelen? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:1997 +msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve valgte undernøkler? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:1999 +msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve denne undernøkkelen? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:2057 +msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" +msgstr "" +"Du kan ikke justere eiertillit når du bruker selvvalgt tillitsdatabase\n" + +#: g10/keyedit.c:2102 +msgid "Set preference list to:\n" +msgstr "Bytt oppsettsliste til:\n" + +#: g10/keyedit.c:2109 +msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil oppdatere oppsett for valgte bruker-id-er? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:2111 +msgid "Really update the preferences? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil oppdatere oppsett? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:2185 +msgid "Save changes? (y/N) " +msgstr "Vil du lagre endringer? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:2189 +msgid "Quit without saving? (y/N) " +msgstr "Vil du avslutte uten å lagre? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:2216 g10/keyedit.c:2762 g10/keyedit.c:3061 g10/keyedit.c:3214 +#, c-format +msgid "Key not changed so no update needed.\n" +msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n" + +#: g10/keyedit.c:2448 +#, c-format +msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n" +msgstr "klarte ikke å oppheve siste gyldige bruker-ID.\n" + +#: g10/keyedit.c:2475 +#, c-format +msgid "revoking the user ID failed: %s\n" +msgstr "opphevelse av bruker-id mislyktes: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:2541 +#, c-format +msgid "setting the primary user ID failed: %s\n" +msgstr "endring av primær bruker-ID mislyktes: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:2572 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" +msgstr "«%s» er ikke et fingeravtrykk\n" + +#: g10/keyedit.c:2602 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" +msgstr "«%s» er ikke primært fingeravtrykk\n" + +#: g10/keyedit.c:2738 g10/keyedit.c:2741 +#, c-format +msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" +msgstr "Bruker-ID «%s» er ugyldig: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:2744 +msgid "No matching user IDs." +msgstr "Ingen treff på bruker-id-er." + +#: g10/keyedit.c:2744 +msgid "Nothing to sign.\n" +msgstr "Ingenting å signere.\n" + +#: g10/keyedit.c:2937 g10/keyedit.c:6019 +#, c-format +msgid "Not signed by you.\n" +msgstr "Ikke signert av deg.\n" + +#: g10/keyedit.c:2995 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "checking created signature failed: %s\n" +msgid "revoking the key signature failed: %s\n" +msgstr "kontroll av opprettet signatur mislyktes: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:3116 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" +msgstr "«%s» er en ugyldig utløpstid\n" + +#: g10/keyedit.c:3159 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n" +msgstr "«%s» er et ugyldig fingeravtrykk\n" + +#: g10/keyedit.c:3183 +#, c-format +msgid "subkey \"%s\" not found\n" +msgstr "fant ikke undernøkkel «%s»\n" + +#: g10/keyedit.c:3306 +msgid "AEAD: " +msgstr "" + +#: g10/keyedit.c:3323 +msgid "Digest: " +msgstr "Kontrollsum: " + +#: g10/keyedit.c:3380 +msgid "Features: " +msgstr "Funksjoner: " + +#: g10/keyedit.c:3397 +msgid "Keyserver no-modify" +msgstr "Nøkkeltjener no-modify" + +#: g10/keyedit.c:3412 g10/keylist.c:376 +msgid "Preferred keyserver: " +msgstr "Foretrukket nøkkeltjener: " + +#: g10/keyedit.c:3420 g10/keyedit.c:3421 +msgid "Notations: " +msgstr "Notasjoner: " + +#: g10/keyedit.c:3669 +msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" +msgstr "PGP 2.x-brukere har ingen oppsettsmuligheter.\n" + +#: g10/keyedit.c:3741 +#, c-format +msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" +msgstr "Følgende nøkkel ble opphevet %s av %s med nøkkelen %s\n" + +#: g10/keyedit.c:3765 +#, c-format +msgid "This key may be revoked by %s key %s" +msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s" + +#: g10/keyedit.c:3771 +msgid "(sensitive)" +msgstr "(sensitiv)" + +#: g10/keyedit.c:3813 g10/keyedit.c:3960 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:538 +#, c-format +msgid "created: %s" +msgstr "opprettet: %s" + +#: g10/keyedit.c:3816 g10/keylist.c:2149 +#, c-format +msgid "revoked: %s" +msgstr "opphevet: %s" + +#: g10/keyedit.c:3818 g10/keylist.c:2155 +#, c-format +msgid "expired: %s" +msgstr "utgikk: %s" + +#: g10/keyedit.c:3820 g10/keyedit.c:3962 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2161 +#: g10/keyserver.c:544 +#, c-format +msgid "expires: %s" +msgstr "utgår: %s" + +#: g10/keyedit.c:3822 +#, c-format +msgid "usage: %s" +msgstr "bruk: %s" + +#: g10/keyedit.c:3830 g10/keyedit.c:3850 g10/keylist.c:269 +msgid "card-no: " +msgstr "kortnr.: " + +#: g10/keyedit.c:3889 +#, c-format +msgid "trust: %s" +msgstr "tillit: %s" + +#: g10/keyedit.c:3893 +#, c-format +msgid "validity: %s" +msgstr "gyldighet: %s" + +#: g10/keyedit.c:3900 +msgid "This key has been disabled" +msgstr "Denne nøkkelen er ikke i bruk" + +#: g10/keyedit.c:3918 +msgid "" +"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" +"unless you restart the program.\n" +msgstr "" +"Merk: du bør starte programmet på nytt for å sikre at nøkkel-gyldigheten\n" +"som vises her er riktig.\n" + +#: g10/keyedit.c:3979 g10/keyedit.c:4410 g10/keyserver.c:548 +#: g10/mainproc.c:2371 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791 +msgid "revoked" +msgstr "opphevet" + +#: g10/keyedit.c:3981 g10/keyedit.c:4412 g10/keyserver.c:552 +#: g10/mainproc.c:2373 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124 +msgid "expired" +msgstr "utgått" + +#: g10/keyedit.c:4098 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" +" cause a different user ID to become the assumed primary.\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: ingen bruker-ID er merket som primær. Denne kommandoen kan\n" +" føre til at en annen bruker-ID blir brukt som primærbruker.\n" + +#: g10/keyedit.c:4150 +#, c-format +msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" +msgstr "ADVARSEL: Undernøkkel for kryptering utløper snart.\n" + +#: g10/keyedit.c:4151 +#, c-format +msgid "You may want to change its expiration date too.\n" +msgstr "Du bør vurdere å endre utløpsdato samtidig.\n" + +#: g10/keyedit.c:4210 +msgid "" +"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " +"versions\n" +" of PGP to reject this key.\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: Dette er en PGP2-nøkkel. Hvis du legger til et foto-ID, kan det " +"føre til at\n" +" enkelte PGP-versjoner avviser nøkkelen.\n" + +#: g10/keyedit.c:4215 g10/keyedit.c:4505 +msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:4221 +msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" +msgstr "Du kan ikke knytte foto-ID til PGP2-nøkler.\n" + +#: g10/keyedit.c:4236 g10/keygen.c:2899 +msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" +msgstr "Valgt bruker-ID finnes allerede på denne nøkkelen!\n" + +#: g10/keyedit.c:4338 +msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" +msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)" + +#: g10/keyedit.c:4348 +msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" +msgstr "Vil du slette denne ugyldige signaturen? (j/N/q)" + +#: g10/keyedit.c:4352 +msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" +msgstr "Vil du slette denne ukjente signaturen? (j/N/q)" + +#: g10/keyedit.c:4359 +msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne selvsignaturen? (j/N)" + +#: g10/keyedit.c:4375 +#, c-format +msgid "Deleted %d signature.\n" +msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" +msgstr[0] "Slettet %d signatur.\n" +msgstr[1] "Slettet %d signaturer.\n" + +#: g10/keyedit.c:4379 +msgid "Nothing deleted.\n" +msgstr "Ingen ble slettet.\n" + +#: g10/keyedit.c:4414 +msgid "invalid" +msgstr "ugyldig" + +#: g10/keyedit.c:4416 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" +msgstr "Bruker-ID «%s» pakket sammen: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:4422 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" +msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" +msgstr[0] "Bruker-ID «%s»: %d signatur fjernet\n" +msgstr[1] "Bruker-ID «%s»: %d signaturer fjernet\n" + +#: g10/keyedit.c:4430 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" +msgstr "Bruker-ID «%s»: allerede minimert\n" + +#: g10/keyedit.c:4431 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": already clean\n" +msgstr "Bruker-ID «%s»: allerede renset\n" + +#: g10/keyedit.c:4500 +msgid "" +"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " +"cause\n" +" some versions of PGP to reject this key.\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: Dette er en PGP 2.x-nøkkel. Hvis du legger til en opphever,\n" +" kan dette føre til at enkelte PGP-versjoner ikke vil kunne bruke " +"nøkkelen.\n" + +#: g10/keyedit.c:4511 +msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" +msgstr "Du kan ikke knytte opphevere til PGP 2.x-nøkler.\n" + +#: g10/keyedit.c:4528 +msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " +msgstr "Skriv inn oppheverens bruker-ID: " + +#: g10/keyedit.c:4554 +#, c-format +msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" +msgstr "du kan ikke bruke PGP 2.x-nøkler som opphevere\n" + +#: g10/keyedit.c:4569 +#, c-format +msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" +msgstr "du kan ikke bruke en nøkkel som opphevelsesnøkkel for seg selv\n" + +#: g10/keyedit.c:4591 +#, c-format +msgid "this key has already been designated as a revoker\n" +msgstr "denne nøkkelen er allerede i bruk som opphevelsesnøkkel\n" + +#: g10/keyedit.c:4609 +msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: du kan ikke angre tildeling av opphevelsesrolle til en nøkkel.\n" + +#: g10/keyedit.c:4615 +msgid "" +"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:4683 +msgid "" +"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" +"N) " +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil endre utløpstid for flere undernøkler? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:4688 +msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" +msgstr "Endrer utløpstid for undernøkkel.\n" + +#: g10/keyedit.c:4691 +msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" +msgstr "Endrer utløpstid for primærnøkkel.\n" + +#: g10/keyedit.c:4747 +#, c-format +msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" +msgstr "Du kan ikke endre utløpsdato for v3-nøkler\n" + +#: g10/keyedit.c:4807 +#, fuzzy +#| msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" +msgid "Changing usage of a subkey.\n" +msgstr "Endrer utløpstid for undernøkkel.\n" + +#: g10/keyedit.c:4810 +#, fuzzy +#| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" +msgid "Changing usage of the primary key.\n" +msgstr "Endrer utløpstid for primærnøkkel.\n" + +#: g10/keyedit.c:4928 +#, c-format +msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" +msgstr "signerings-undernøkkel %s er allerede kryssertifisert\n" + +#: g10/keyedit.c:4934 +#, c-format +msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" +msgstr "" +"undernøkkel %s signerer ikke, og behøver derfor ikke å bli kryssertifisert\n" + +#: g10/keyedit.c:5051 +msgid "Please select exactly one user ID.\n" +msgstr "Velg én bruker-ID.\n" + +#: g10/keyedit.c:5092 g10/keyedit.c:5206 g10/keyedit.c:5319 g10/keyedit.c:5457 +#, c-format +msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" +msgstr "hopper over v3-selvsignatur for bruker-ID «%s»\n" + +#: g10/keyedit.c:5263 +msgid "Enter your preferred keyserver URL: " +msgstr "Skriv inn adresse til foretrukket nøkkeltjener: " + +#: g10/keyedit.c:5342 +msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:5343 +msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:5403 +msgid "Enter the notation: " +msgstr "Skriv inn notat: " + +#: g10/keyedit.c:5550 +msgid "Proceed? (y/N) " +msgstr "Vil du fortsette? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:5620 +#, c-format +msgid "No user ID with index %d\n" +msgstr "Ingen bruker-ID med indeks %d\n" + +#: g10/keyedit.c:5682 +#, c-format +msgid "No user ID with hash %s\n" +msgstr "Ingen bruker-ID med kontrollsum %s\n" + +#: g10/keyedit.c:5783 +#, c-format +msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" +msgstr "Ingen undernøkkel med ID «%s».\n" + +#: g10/keyedit.c:5805 +#, c-format +msgid "No subkey with index %d\n" +msgstr "Ingen undernøkkel med indeks %d\n" + +#: g10/keyedit.c:5946 +#, c-format +msgid "user ID: \"%s\"\n" +msgstr "bruker-ID: «%s»\n" + +#: g10/keyedit.c:5949 g10/keyedit.c:6051 g10/keyedit.c:6099 +#, c-format +msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" +msgstr "signert med nøkkelen %s %s%s%s\n" + +#: g10/keyedit.c:5951 g10/keyedit.c:6053 g10/keyedit.c:6101 +msgid " (non-exportable)" +msgstr " (ikke-eksporterbar)" + +#: g10/keyedit.c:5955 +#, c-format +msgid "This signature expired on %s.\n" +msgstr "Denne signaturen utgikk %s.\n" + +#: g10/keyedit.c:5960 +msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve den? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:5965 +msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " +msgstr "Vil du lage et opphevelsessertifikat for denne signaturen? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:6025 +#, c-format +msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" +msgstr "Du har signert disse bruker-id-ene med nøkkelen %s:\n" + +#: g10/keyedit.c:6054 +msgid " (non-revocable)" +msgstr " (kan ikke oppheves)" + +#: g10/keyedit.c:6061 +#, c-format +msgid "revoked by your key %s on %s\n" +msgstr "opphevet med nøkkelen %s %s\n" + +#: g10/keyedit.c:6086 +msgid "You are about to revoke these signatures:\n" +msgstr "Du er i ferd med å oppheve følgende signaturer:\n" + +#: g10/keyedit.c:6109 +msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil lage opphevelsessertifikatene? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:6142 +#, c-format +msgid "no secret key\n" +msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n" + +#: g10/keyedit.c:6190 +#, c-format +msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" +msgstr "prøvde å oppheve ID som ikke tilhørte en bruker: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:6200 +#, c-format +msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" +msgstr "bruker-ID «%s» er allerede opphevet\n" + +#: g10/keyedit.c:6217 +#, c-format +msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" +msgstr "ADVARSEL: en bruker-id-signatur er datert %d sekunder i framtiden\n" + +#: g10/keyedit.c:6313 +#, c-format +msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n" +msgstr "Klarte ikke å oppheve siste gyldige bruker-ID.\n" + +#: g10/keyedit.c:6351 +#, c-format +msgid "Key %s is already revoked.\n" +msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n" + +#: g10/keyedit.c:6413 +#, c-format +msgid "Subkey %s is already revoked.\n" +msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n" + +#: g10/keyedit.c:6510 +#, c-format +msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" +msgstr "Viser %s foto-ID av størrelsen %ld for nøkkel %s (uid %d)\n" + +#: g10/keygen.c:169 +#, c-format +msgid "invalid value for option '%s'\n" +msgstr "ugyldig verdi for valg «%s»\n" + +#: g10/keygen.c:322 +#, c-format +msgid "preference '%s' duplicated\n" +msgstr "innstilling «%s» er duplisert\n" + +#: g10/keygen.c:329 +#, c-format +msgid "too many cipher preferences\n" +msgstr "for mange krypteringsinnstillinger\n" + +#: g10/keygen.c:331 +#, c-format +msgid "too many digest preferences\n" +msgstr "for mange kontrollsum-innstillinger\n" + +#: g10/keygen.c:333 +#, c-format +msgid "too many compression preferences\n" +msgstr "for mange komprimeringsinnstillinger\n" + +#: g10/keygen.c:493 +#, c-format +msgid "invalid item '%s' in preference string\n" +msgstr "«%s» er et ugyldig oppsettsvalg\n" + +#: g10/keygen.c:972 +#, c-format +msgid "writing direct signature\n" +msgstr "skriver direkte signatur\n" + +#: g10/keygen.c:1018 +#, c-format +msgid "writing self signature\n" +msgstr "skriver selvsignatur\n" + +#: g10/keygen.c:1075 +#, c-format +msgid "writing key binding signature\n" +msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n" + +#: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502 +#: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661 +#, c-format +msgid "keysize invalid; using %u bits\n" +msgstr "ugyldig nøkkelstørrelse. Bruker %u bit\n" + +#: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667 +#, c-format +msgid "keysize rounded up to %u bits\n" +msgstr "nøkkelstørrelse rundet opp til %u bit\n" + +#: g10/keygen.c:1542 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: noen OpenPGP-programmer klarer ikke å behandle DSA-nøkler med " +"denne kontrollsum-størrelsen\n" + +#: g10/keygen.c:1723 +msgid "Sign" +msgstr "Signere" + +#: g10/keygen.c:1726 +msgid "Certify" +msgstr "Bekrefte" + +#: g10/keygen.c:1729 +msgid "Encrypt" +msgstr "Kryptere data" + +#: g10/keygen.c:1732 +msgid "Authenticate" +msgstr "Autentisere" + +# S og s for signering +# K og k for kryptering +# A og a for autentisering +# Q og q for avslutte +#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the +#. * translation. If this is not possible use single digits. The +#. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the +#. * functions: +#. * +#. * s = Toggle signing capability +#. * e = Toggle encryption capability +#. * a = Toggle authentication capability +#. * q = Finish +#. +#: g10/keygen.c:1753 +msgid "SsEeAaQq" +msgstr "SsKkAaQq" + +#: g10/keygen.c:1784 +#, c-format +msgid "Possible actions for a %s key: " +msgstr "Mulige handlinger med en %s-nøkkel: " + +#: g10/keygen.c:1790 +msgid "Current allowed actions: " +msgstr "Tillatte handlinger: " + +#: g10/keygen.c:1795 +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" +msgstr " (%c) Slå av/på signeringsfunksjon\n" + +#: g10/keygen.c:1798 +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" +msgstr " (%c) Slå av/på krypteringsfunksjon\n" + +#: g10/keygen.c:1801 +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" +msgstr " (%c) Slå av/på autentiseringsfunksjon\n" + +#: g10/keygen.c:1804 +#, c-format +msgid " (%c) Finished\n" +msgstr " (%c) Ferdig\n" + +#: g10/keygen.c:1930 +#, c-format +msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" +msgstr " (%d) RSA og RSA (standard)\n" + +#: g10/keygen.c:1934 +#, c-format +msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" +msgstr " (%d) DSA og Elgamal\n" + +#: g10/keygen.c:1937 +#, c-format +msgid " (%d) DSA (sign only)\n" +msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n" + +#: g10/keygen.c:1939 +#, c-format +msgid " (%d) RSA (sign only)\n" +msgstr " (%d) RSA (bare signering)\n" + +#: g10/keygen.c:1945 +#, c-format +msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) ElGamal (bare kryptering)\n" + +#: g10/keygen.c:1947 +#, c-format +msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) RSA (bare kryptering)\n" + +#: g10/keygen.c:1953 +#, c-format +msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n" + +#: g10/keygen.c:1955 +#, c-format +msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n" + +#: g10/keygen.c:1961 +#, c-format +msgid " (%d) ECC and ECC\n" +msgstr " (%d) ECC og ECC\n" + +#: g10/keygen.c:1963 +#, c-format +msgid " (%d) ECC (sign only)\n" +msgstr " (%d) ECC (kun signering)\n" + +#: g10/keygen.c:1965 +#, c-format +msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) ECC (velg funksjoner selv)\n" + +#: g10/keygen.c:1967 +#, c-format +msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) ECC (kun kryptering)\n" + +#: g10/keygen.c:1971 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key\n" +msgstr " (%d) Nøkkel\n" + +#: g10/keygen.c:1973 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " (%d) Existing key from card\n" +msgid " (%d) Existing key from card\n" +msgstr " (%d) Nøkkel fra kort\n" + +#: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202 +msgid "Enter the keygrip: " +msgstr "Skriv inn nøkkelgrep: " + +#: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210 +msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" +msgstr "Ugyldig nøkkelgrep (forventer 40 heks-sifre)\n" + +#: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212 +msgid "No key with this keygrip\n" +msgstr "Ingen nøkkel med dette nøkkelgrepet\n" + +#: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227 +#: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239 +#, c-format +msgid "error reading the card: %s\n" +msgstr "feil under lesing av kort: %s\n" + +#: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233 +#, c-format +msgid "Serial number of the card: %s\n" +msgstr "Kortets serienummer: %s\n" + +#: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245 +msgid "Available keys:\n" +msgstr "Tilgjengelige nøkler:\n" + +#: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311 +#, c-format +msgid "rounded to %u bits\n" +msgstr "rundet av til %u bit\n" + +#: g10/keygen.c:2352 +#, c-format +msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" +msgstr "%s-nøkler må være mellom %u og %u bit lange.\n" + +#: g10/keygen.c:2360 +#, c-format +msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " +msgstr "Hvor stor vil du at undernøkkelen skal være? (%u) " + +#: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189 +#, c-format +msgid "Requested keysize is %u bits\n" +msgstr "Forespurt nøkkelstørrelse er %u bit\n" + +#: g10/keygen.c:2423 +msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" +msgstr "Velg elliptisk kurve:\n" + +#: g10/keygen.c:2611 +msgid "" +"Please specify how long the key should be valid.\n" +" 0 = key does not expire\n" +" <n> = key expires in n days\n" +" <n>w = key expires in n weeks\n" +" <n>m = key expires in n months\n" +" <n>y = key expires in n years\n" +msgstr "" +"Velg hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n" +" 0 = nøkkelen utgår ikke\n" +" <n> = nøkkelen utgår om n days\n" +" <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n" +" <n>m = nøkkelen utgår om n months\n" +" <n>y = nøkkelen utgår om n years\n" + +#: g10/keygen.c:2622 +msgid "" +"Please specify how long the signature should be valid.\n" +" 0 = signature does not expire\n" +" <n> = signature expires in n days\n" +" <n>w = signature expires in n weeks\n" +" <n>m = signature expires in n months\n" +" <n>y = signature expires in n years\n" +msgstr "" +"Velg hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n" +" 0 = signaturen utgår ikke\n" +" <n> = signaturen utgår om n days\n" +" <n>w = signaturen utgår om n weeks\n" +" <n>m = signaturen utgår om n months\n" +" <n>y = signaturen utgår om n years\n" + +#: g10/keygen.c:2645 +msgid "Key is valid for? (0) " +msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) " + +#: g10/keygen.c:2650 +#, c-format +msgid "Signature is valid for? (%s) " +msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) " + +#: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688 +msgid "invalid value\n" +msgstr "ugyldig verdi\n" + +#: g10/keygen.c:2670 +msgid "Key does not expire at all\n" +msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n" + +#: g10/keygen.c:2671 +msgid "Signature does not expire at all\n" +msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n" + +#: g10/keygen.c:2676 +#, c-format +msgid "Key expires at %s\n" +msgstr "Nøkkel utgår %s\n" + +#: g10/keygen.c:2677 +#, c-format +msgid "Signature expires at %s\n" +msgstr "Signaturen utgår %s\n" + +#: g10/keygen.c:2681 +msgid "" +"Your system can't display dates beyond 2038.\n" +"However, it will be correctly handled up to 2106.\n" +msgstr "" +"Systemet ditt klarer ikke å håndtere datoer etter 2038.\n" +"Likevel håndteres det korrekt fram til 2106.\n" + +#: g10/keygen.c:2694 +msgid "Is this correct? (y/N) " +msgstr "Er dette korrekt (j/N)? " + +#: g10/keygen.c:2762 +msgid "" +"\n" +"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"GnuPG må lage en bruker-ID for å identifisere nøkkelen.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used +#. but you should keep your existing translation. In case +#. the new string is not translated this old string will +#. be used. +#: g10/keygen.c:2777 +msgid "" +"\n" +"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " +"ID\n" +"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" +" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Du trenger en bruker-ID for å identifisere nøkkelen din.\n" +"Programmet lageren bruker-ID ut fra fullt navn, kommentar og\n" +"e-postadresse, som f.keks. dette:\n" +" «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:2796 +msgid "Real name: " +msgstr "Fullt navn: " + +#: g10/keygen.c:2805 +msgid "Invalid character in name\n" +msgstr "Ugyldig tegn i navn\n" + +#: g10/keygen.c:2806 +#, c-format +msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" +msgstr "Tegnene «%s» og «%s» kan ikke brukes i navn\n" + +#: g10/keygen.c:2810 +msgid "Name may not start with a digit\n" +msgstr "Navn kan ikke begynne med siffer\n" + +#: g10/keygen.c:2813 +msgid "Name must be at least 5 characters long\n" +msgstr "Navnet må bestå av minst 5 tegn\n" + +#: g10/keygen.c:2823 +msgid "Email address: " +msgstr "E-postadresse: " + +#: g10/keygen.c:2829 +msgid "Not a valid email address\n" +msgstr "Ugyldig e-postadresse\n" + +#: g10/keygen.c:2838 +msgid "Comment: " +msgstr "Kommentar: " + +#: g10/keygen.c:2844 +msgid "Invalid character in comment\n" +msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n" + +#: g10/keygen.c:2880 +#, c-format +msgid "You are using the '%s' character set.\n" +msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n" + +#: g10/keygen.c:2886 +#, c-format +msgid "" +"You selected this USER-ID:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" +msgstr "" +"Du valgte denne bruker-id-en («USER-ID»):\n" +" «%s»\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:2891 +msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" +msgstr "Ikk bruk e-postadresse som navn eller kommentar\n" + +#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in +#. lower and uppercase. Below you will find the matching +#. string which should be translated accordingly and the +#. letter changed to match the one in the answer string. +#. +#. n = Change name +#. c = Change comment +#. e = Change email +#. o = Okay (ready, continue) +#. q = Quit +#. +#: g10/keygen.c:2916 +msgid "NnCcEeOoQq" +msgstr "NnKeEeRrAa" + +#: g10/keygen.c:2926 +msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " +msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? " + +#: g10/keygen.c:2927 +msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " +msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? " + +#: g10/keygen.c:2932 +msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " +msgstr "Endre (N)avn, (E)postadresse eller (A)vslutt? " + +#: g10/keygen.c:2933 +msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " +msgstr "Endre (N)avn, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? " + +#: g10/keygen.c:2952 +msgid "Please correct the error first\n" +msgstr "Rett opp feilen først\n" + +#: g10/keygen.c:2998 +msgid "" +"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" +"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" +"disks) during the prime generation; this gives the random number\n" +"generator a better chance to gain enough entropy.\n" +msgstr "" +"Vi må lage ganske mye vilkårlighetsdata. Du bør jobbe med\n" +"andre ting (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n" +"diskene jobbe) mens dette pågår. Da får\n" +"tallgeneratoren bedre muligheter til å samle inn vilkårlighetsdata.\n" + +#: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395 +#: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642 +#, c-format +msgid "Key generation failed: %s\n" +msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n" + +#: g10/keygen.c:4287 +#, c-format +msgid "" +"About to create a key for:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" +msgstr "" +"Lager nøkkel for:\n" +" «%s»\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:4289 +msgid "Continue? (Y/n) " +msgstr "Vil du fortsette? (J/n) " + +#: g10/keygen.c:4310 +#, c-format +msgid "A key for \"%s\" already exists\n" +msgstr "Det finnes allerede en nøkkel for «%s»\n" + +#: g10/keygen.c:4315 +msgid "Create anyway? (y/N) " +msgstr "Vil du lage nøkkel likevel? (j/N) " + +#: g10/keygen.c:4321 +#, c-format +msgid "creating anyway\n" +msgstr "lager likevel\n" + +#: g10/keygen.c:4722 +#, c-format +msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" +msgstr "" +"Merk: Bruk «%s %s» for å se et fullverdig dialogvindu for nøkkelgenerering.\n" + +#: g10/keygen.c:4771 +#, c-format +msgid "Key generation canceled.\n" +msgstr "Nøkkelgenerering ble avbrutt.\n" + +#: g10/keygen.c:4831 +#, c-format +msgid "can't create backup file '%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å lage sikkerhetskopifila «%s»: %s\n" + +#: g10/keygen.c:4851 +#, c-format +msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" +msgstr "Merk: sikkerhetskopi av kortnøkkel lagret på «%s»\n" + +#: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172 +#, c-format +msgid "writing public key to '%s'\n" +msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n" + +#: g10/keygen.c:5166 +#, c-format +msgid "no writable public keyring found: %s\n" +msgstr "fant ikke skrivbart offentlig nøkkelknippe: %s\n" + +#: g10/keygen.c:5180 +#, c-format +msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" +msgstr "feil under skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n" + +#: g10/keygen.c:5213 +msgid "public and secret key created and signed.\n" +msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n" + +#: g10/keygen.c:5229 +msgid "" +"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" +"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" +msgstr "" +"Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes til kryptering. Du bør\n" +"vurdere å bruke kommandoen «--edit-key» for å lage en\n" +"undernøkkel til dette formålet.\n" + +#: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593 +#, c-format +msgid "" +"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i framtiden (time warp- eller " +"klokkeproblem)\n" + +#: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595 +#, c-format +msgid "" +"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i framtiden (time warp- eller " +"klokkeproblem)\n" + +#: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606 +#, c-format +msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" +msgstr "" +"Merk: det strider med OpenPGP-standarden å lage undernøkler for v3-nøkler\n" + +#: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431 +#, c-format +msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" +msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n" + +#: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440 +#, c-format +msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" +msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n" + +#: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620 +msgid "Really create? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette? (j/N) " + +#: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688 +msgid "never " +msgstr "aldri " + +#: g10/keylist.c:332 +msgid "Critical signature policy: " +msgstr "Regler for kritisk signatur: " + +#: g10/keylist.c:334 +msgid "Signature policy: " +msgstr "Regler for signatur: " + +#: g10/keylist.c:374 +msgid "Critical preferred keyserver: " +msgstr "Kritisk foretrukket nøkkeltjener: " + +#: g10/keylist.c:427 +msgid "Critical signature notation: " +msgstr "Kritisk signaturnotat: " + +#: g10/keylist.c:429 +msgid "Signature notation: " +msgstr "Signaturnotat: " + +#: g10/keylist.c:475 +#, c-format +msgid "%d good signature\n" +msgid_plural "%d good signatures\n" +msgstr[0] "%d gyldig signatur\n" +msgstr[1] "%d gyldige signaturer\n" + +#: g10/keylist.c:488 +#, c-format +msgid "%d signature not checked due to an error\n" +msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" +msgstr[0] "%d signatur ble ikke kontrollert på grunn av feil\n" +msgstr[1] "%d signaturer ble ikke kontrollert på grunn av feil\n" + +#: g10/keylist.c:576 +#, c-format +msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" +msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" +msgstr[0] "Advarsel: hoppet over %lu nøkkel pga. for høy størrelse\n" +msgstr[1] "Advarsel: hoppet over %lu nøkler pga. for høy størrelse\n" + +#: g10/keylist.c:599 +msgid "Keyring" +msgstr "Nøkkelknippe" + +#: g10/keylist.c:2008 +msgid "Primary key fingerprint:" +msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:" + +#: g10/keylist.c:2010 +msgid " Subkey fingerprint:" +msgstr " Fingeravtrykk for undernøkkel:" + +#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the +#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID +#: g10/keylist.c:2018 +msgid " Primary key fingerprint:" +msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:" + +#: g10/keylist.c:2020 g10/keylist.c:2030 +msgid " Subkey fingerprint:" +msgstr " Fingeravstrykk for undernøkkel:" + +#: g10/keylist.c:2025 g10/keylist.c:2041 +msgid " Key fingerprint =" +msgstr " Nøkkelfingeravtrykk =" + +#: g10/keylist.c:2092 +msgid " Card serial no. =" +msgstr " Serienummer for kort =" + +#: g10/keyring.c:1470 +#, c-format +msgid "caching keyring '%s'\n" +msgstr "hurtiglagrer nøkkelknippe «%s»\n" + +#: g10/keyring.c:1546 +#, c-format +msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" +msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" +msgstr[0] "%lu nøkler hurtiglagret så langt (%lu signatur)\n" +msgstr[1] "%lu nøkler hurtiglagret så langt (%lu signaturer)\n" + +#: g10/keyring.c:1562 +#, c-format +msgid "%lu key cached" +msgid_plural "%lu keys cached" +msgstr[0] "%lu nøkkel hurtiglagret" +msgstr[1] "%lu nøkler hurtiglagret" + +#: g10/keyring.c:1564 +#, c-format +msgid " (%lu signature)\n" +msgid_plural " (%lu signatures)\n" +msgstr[0] " (%lu signatur)\n" +msgstr[1] " (%lu signaturer)\n" + +#: g10/keyring.c:1641 +#, c-format +msgid "%s: keyring created\n" +msgstr "%s: laget nøkkelknippe\n" + +#: g10/keyserver.c:91 +msgid "override proxy options set for dirmngr" +msgstr "overstyr mellomtjener-oppsett for dirmngr" + +#: g10/keyserver.c:93 +msgid "include revoked keys in search results" +msgstr "ta med opphevede nøkler som søketreff" + +#: g10/keyserver.c:94 +msgid "include subkeys when searching by key ID" +msgstr "ta med undernøkler ved søk på nøkkel-ID" + +#: g10/keyserver.c:96 +msgid "override timeout options set for dirmngr" +msgstr "overstyr tidsavbrudd-oppsett for dirmngr" + +#: g10/keyserver.c:100 +msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" +msgstr "hent nøkler automatisk ved bekreftelse av signaturer" + +#: g10/keyserver.c:102 +msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" +msgstr "bruk nøklers foretrukne nøkkeltjener-adresse" + +#: g10/keyserver.c:104 +msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" +msgstr "bruk nøklers PKA-oppføring når du henter dem" + +#: g10/keyserver.c:550 +msgid "disabled" +msgstr "ikke i bruk" + +#: g10/keyserver.c:754 +msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " +msgstr "Skriv inn tall, N)este, eller Q)uit (Avslutt) > " + +#: g10/keyserver.c:860 +#, c-format +msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" +msgstr "ugyldig nøkkeltjener-protokoll (us %d!=håndteringsprogram %d)\n" + +#: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116 +#, c-format +msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" +msgstr "«%s» er ikke en nøkkel-ID, og blir hoppet over\n" + +#: g10/keyserver.c:1438 g10/keyserver.c:1471 +#, c-format +msgid "refreshing %d key from %s\n" +msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" +msgstr[0] "oppdaterer %d nøkkel fra %s\n" +msgstr[1] "oppdaterer %d nøkler fra %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1445 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" +msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppdatere nøkkel %s via %s: %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1549 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" +msgstr "fant ikke nøkkelen «%s» på nøkkeltjener\n" + +#: g10/keyserver.c:1552 +#, c-format +msgid "key not found on keyserver\n" +msgstr "fant ikke nøkkelen på nøkkeltjener\n" + +#: g10/keyserver.c:1743 +#, c-format +msgid "requesting key %s from %s server %s\n" +msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s tjener %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1747 +#, c-format +msgid "requesting key %s from %s\n" +msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1852 g10/keyserver.c:2031 +#, c-format +msgid "no keyserver known\n" +msgstr "ingen kjent nøkkeltjener\n" + +#: g10/keyserver.c:1867 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242 +#, c-format +msgid "skipped \"%s\": %s\n" +msgstr "hoppet over «%s»: %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1871 +#, c-format +msgid "sending key %s to %s\n" +msgstr "sender nøkkelen %s til %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1912 +#, c-format +msgid "requesting key from '%s'\n" +msgstr "ber om nøkkel fra «%s»\n" + +#: g10/keyserver.c:1928 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" +msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:283 +#, c-format +msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" +msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n" + +#: g10/mainproc.c:389 +#, c-format +msgid "%s encrypted session key\n" +msgstr "%s kryptert øktnøkkel\n" + +#: g10/mainproc.c:400 +#, c-format +msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" +msgstr "passordfrase generert med ukjent summeringsalgoritme %d\n" + +#: g10/mainproc.c:481 +#, c-format +msgid "public key is %s\n" +msgstr "offentlig nøkkel er %s\n" + +#: g10/mainproc.c:557 +#, c-format +msgid "public key encrypted data: good DEK\n" +msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n" + +#: g10/mainproc.c:590 +#, c-format +msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" +msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n" + +# Do we really need to translate this string. +# The must some bug in the code. +#: g10/mainproc.c:594 g10/pkclist.c:228 +#, c-format +msgid " \"%s\"\n" +msgstr " «%s»\n" + +#: g10/mainproc.c:598 +#, c-format +msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" +msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n" + +#: g10/mainproc.c:619 +#, c-format +msgid "public key decryption failed: %s\n" +msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:641 g10/mainproc.c:970 +#, c-format +msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" +msgstr "ADVARSEL: fant flere elementer i ren tekst\n" + +#: g10/mainproc.c:649 +#, c-format +msgid "encrypted with %lu passphrases\n" +msgstr "kryptert med %lu passordfraser\n" + +#: g10/mainproc.c:651 +#, c-format +msgid "encrypted with 1 passphrase\n" +msgstr "kryptert med 1 passordfrase\n" + +#: g10/mainproc.c:685 g10/mainproc.c:706 +#, c-format +msgid "assuming %s encrypted data\n" +msgstr "antar %s kryptert data\n" + +#: g10/mainproc.c:692 +#, c-format +msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" +msgstr "IDEA-kryptering er utilgjengelig. Prøver å bruke %s i stedet\n" + +#: g10/mainproc.c:779 g10/mainproc.c:817 +#, c-format +msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" +msgstr "ADVARSEL: meldinga var ikke integritetsbeskyttet\n" + +#: g10/mainproc.c:790 +msgid "" +"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n" +"likely that this message is legitimate. This is because back\n" +"then integrity protection was not widely used.\n" +msgstr "" + +#: g10/mainproc.c:793 +#, c-format +msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n" +msgstr "" + +#: g10/mainproc.c:798 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "decryption failed: %s\n" +msgid "decryption forced to fail!\n" +msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:810 +#, c-format +msgid "decryption okay\n" +msgstr "dekryptering ok\n" + +#: g10/mainproc.c:823 +#, c-format +msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" +msgstr "ADVARSEL: kryptert melding er blitt manipulert.\n" + +#: g10/mainproc.c:841 +#, c-format +msgid "decryption failed: %s\n" +msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:886 +#, c-format +msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" +msgstr "Merk: senderen spesifiserte «kun for dine øyne»\n" + +#: g10/mainproc.c:893 +#, c-format +msgid "original file name='%.*s'\n" +msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n" + +#: g10/mainproc.c:1148 +#, c-format +msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" +msgstr "selvstendig opphevelse - bruk «gpg --import» for å ta i bruk\n" + +#: g10/mainproc.c:1452 g10/mainproc.c:1495 +#, c-format +msgid "no signature found\n" +msgstr "fant ikke signatur\n" + +#: g10/mainproc.c:1852 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»" + +#: g10/mainproc.c:1854 +#, c-format +msgid "Expired signature from \"%s\"" +msgstr "Utgått signatur fra «%s»" + +#: g10/mainproc.c:1856 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "God signatur fra «%s»" + +#: g10/mainproc.c:1876 +#, c-format +msgid "signature verification suppressed\n" +msgstr "signaturbekreftelse ble hindret\n" + +#: g10/mainproc.c:1985 +#, c-format +msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" +msgstr "disse flertydige signaturdataene kan ikke behandles\n" + +#: g10/mainproc.c:2001 g10/mainproc.c:2008 +#, c-format +msgid "Signature made %s\n" +msgstr "Signatur opprettet %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2002 g10/mainproc.c:2009 sm/verify.c:476 +#, c-format +msgid " using %s key %s\n" +msgstr " bruker %s nøkkel %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2013 +#, c-format +msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" +msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2019 +#, c-format +msgid " issuer \"%s\"\n" +msgstr " utsteder «%s»\n" + +#: g10/mainproc.c:2070 +#, c-format +msgid "Key available at: " +msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: " + +#: g10/mainproc.c:2111 +#, c-format +msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n" +msgstr "" + +#: g10/mainproc.c:2325 +msgid "[uncertain]" +msgstr "[usikker]" + +#: g10/mainproc.c:2363 +#, c-format +msgid " aka \"%s\"" +msgstr " aka «%s»" + +#: g10/mainproc.c:2438 +#, c-format +msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n" +msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen egner seg ikke for signering i %s-modus\n" + +#: g10/mainproc.c:2456 +#, c-format +msgid "Signature expired %s\n" +msgstr "Signatur utgått %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2460 +#, c-format +msgid "Signature expires %s\n" +msgstr "Signatur utgår %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2471 +#, c-format +msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" +msgstr "%s-signatur, kontrollsum-algoritme %s%s%s\n" + +#: g10/mainproc.c:2472 +msgid "binary" +msgstr "binær" + +#: g10/mainproc.c:2473 +msgid "textmode" +msgstr "tekstmodus" + +#: g10/mainproc.c:2473 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792 +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +#: g10/mainproc.c:2475 +msgid ", key algorithm " +msgstr ", nøkkelalgoritme" + +#: g10/mainproc.c:2510 +#, c-format +msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" +msgstr "ADVARSEL: ikke en separat signatur. Fila «%s» er IKKE bekreftet.\n" + +#: g10/mainproc.c:2548 +#, c-format +msgid "Can't check signature: %s\n" +msgstr "Klarte ikke å kontrollere signatur: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2644 g10/mainproc.c:2663 g10/mainproc.c:2787 +#, c-format +msgid "not a detached signature\n" +msgstr "ikke en separat signatur\n" + +#: g10/mainproc.c:2697 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" +msgstr "ADVARSEL: fant flere signaturer. Kontrollerer bare den første.\n" + +#: g10/mainproc.c:2706 +#, c-format +msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" +msgstr "separat signatur av klasse 0x%02x\n" + +#: g10/mainproc.c:2791 +#, c-format +msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" +msgstr "gammeldags (PGP 2.x) signatur\n" + +#: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212 +#, c-format +msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" +msgstr "fstat på «%s» mislyktes i %s: %s\n" + +#: g10/misc.c:175 +#, c-format +msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" +msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n" + +#: g10/misc.c:284 +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" +msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n" + +#: g10/misc.c:291 +#, c-format +msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" +msgstr "ADVARSEL: «Elgamal»-nøkler er utgått\n" + +#: g10/misc.c:305 +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" +msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell krypteringsalgoritme %s\n" + +#: g10/misc.c:323 +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" +msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell kontrollsum-algoritme %s\n" + +#: g10/misc.c:331 +#, c-format +msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" +msgstr "ADVARSEL: kontrollsum-algoritmen «%s» er utgått\n" + +#: g10/misc.c:360 +#, c-format +msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" +msgstr "Merk: signaturer som bruker algoritmen %s blir avvist\n" + +#: g10/misc.c:376 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" +msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n" +msgstr "Merk: signaturer som bruker algoritmen %s blir avvist\n" + +#: g10/misc.c:400 +#, c-format +msgid "(reported error: %s)\n" +msgstr "(rapportert feil: %s)\n" + +#: g10/misc.c:403 +#, c-format +msgid "(reported error: %s <%s>)\n" +msgstr "(rapportert feil: %s <%s>)\n" + +#: g10/misc.c:422 +#, c-format +msgid "(further info: " +msgstr "(mer info: " + +#: g10/misc.c:1171 +#, c-format +msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: valget «%s» er utgått\n" + +#: g10/misc.c:1175 +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" +msgstr "ADVARSEL: valget «%s» er utgått\n" + +#: g10/misc.c:1177 +#, c-format +msgid "please use \"%s%s\" instead\n" +msgstr "bruk heller «%s%s»\n" + +#: g10/misc.c:1184 +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" +msgstr "ADVARSEL: «%s» er en utgått kommando. Ikke bruk den\n" + +#: g10/misc.c:1194 +#, c-format +msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" +msgstr "%s:%u: «%s» er utgått i denne fila, og påvirker bare %s\n" + +#: g10/misc.c:1198 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" +msgstr "ADVARSEL: valget «%s%s» er utgått, og påvirker bare %s\n" + +#: g10/misc.c:1262 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Ukomprimert" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: g10/misc.c:1287 +msgid "uncompressed|none" +msgstr "ukomprimert|ingen" + +#: g10/misc.c:1394 +#, c-format +msgid "this message may not be usable by %s\n" +msgstr "denne meldinga kan kanskje ikke brukes av %s\n" + +#: g10/misc.c:1569 +#, c-format +msgid "ambiguous option '%s'\n" +msgstr "«%s» er et flertydig valg\n" + +#: g10/misc.c:1594 +#, c-format +msgid "unknown option '%s'\n" +msgstr "«%s» er et ukjent valg\n" + +#: g10/misc.c:1832 +#, c-format +msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" +msgstr "" +"Offentlig ECDSA-nøkler forventes i SEC-koding som kan ganges med 8 bit\n" + +#: g10/misc.c:1854 +#, c-format +msgid "unknown weak digest '%s'\n" +msgstr "«%s» er en ukjent svak summeringsmetode\n" + +#: g10/openfile.c:78 +#, c-format +msgid "File '%s' exists. " +msgstr "Fila «%s» finnes. " + +#: g10/openfile.c:82 +msgid "Overwrite? (y/N) " +msgstr "Overskrive (j/N) " + +#: g10/openfile.c:117 +#, c-format +msgid "%s: unknown suffix\n" +msgstr "%s: ukjent suffiks\n" + +#: g10/openfile.c:141 +msgid "Enter new filename" +msgstr "Skriv inn nytt filnavn" + +#: g10/openfile.c:212 +#, c-format +msgid "writing to stdout\n" +msgstr "skriver til stdout\n" + +#: g10/openfile.c:360 +#, c-format +msgid "assuming signed data in '%s'\n" +msgstr "antar signert data i «%s»\n" + +#: g10/parse-packet.c:289 +#, c-format +msgid "can't handle public key algorithm %d\n" +msgstr "klarte ikke å håndtere offentlig nøkkelalgoritme %d\n" + +#: g10/parse-packet.c:1231 +#, c-format +msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" +msgstr "ADVARSEL: det er usikkert å kryptere øktnøkkel symmetrisk\n" + +#: g10/parse-packet.c:1708 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Critical signature notation: " +msgid "Unknown critical signature notation: " +msgstr "Kritisk signaturnotat: " + +#: g10/parse-packet.c:1833 +#, c-format +msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" +msgstr "underpakke %d er merket som kritisk\n" + +#: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:275 g10/passphrase.c:308 +#, c-format +msgid "problem with the agent: %s\n" +msgstr "problem med agent: %s\n" + +#: g10/passphrase.c:258 +msgid "Enter passphrase\n" +msgstr "Skriv inn passordfrase\n" + +#: g10/passphrase.c:269 +#, c-format +msgid "cancelled by user\n" +msgstr "avbrutt av bruker\n" + +#: g10/passphrase.c:510 +#, c-format +msgid " (main key ID %s)" +msgstr " (hovednøkkelid %s)" + +#: g10/passphrase.c:517 +msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" +msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig OpenPGP-nøkkel:" + +#: g10/passphrase.c:521 +msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" +msgstr "Skriv inn passordfrase for å importere hemmelig OpenPGP-nøkkel:" + +#: g10/passphrase.c:526 +msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" +msgstr "Skriv inn passordfrase for å eksportere hemmelig OpenPGP-undernøkkel:" + +#: g10/passphrase.c:529 +msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" +msgstr "Skriv inn passordfrase for å eksportere hemmelig OpenPGP-nøkkel:" + +#: g10/passphrase.c:534 +msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil slette følgende hemmelige OpenPGP-undernøkkel:" + +#: g10/passphrase.c:537 +msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette følgende hemmelige OpenPGP-nøkkel:" + +#: g10/passphrase.c:546 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\"%.*s\"\n" +"%u-bit %s key, ID %s,\n" +"created %s%s.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\n" +"«%.*s»\n" +"%u-bit %s-nøkkel, ID %s,\n" +"opprettet %s%s.\n" +"%s" + +#: g10/photoid.c:77 +msgid "" +"\n" +"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" +"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" +"very large picture, your key will become very large as well!\n" +"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" +msgstr "" +"\n" +"Velg et bilde som skal brukes som foto-ID. Bildet må være i JPEG-format.\n" +"Husk at bildet lagres som en del av den offentlige nøkkelen, og at\n" +"nøkkelstørrelsen derfor påvirkes av hvor stort bildet er.\n" +"En oppløsning på rundt 240x288 piksler er et godt utgangspunkt.\n" + +#: g10/photoid.c:99 +msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " +msgstr "Skriv inn JPEG-filnavn for foto-ID: " + +#: g10/photoid.c:120 +#, c-format +msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å åpne JPEG-fil «%s»: %s\n" + +#: g10/photoid.c:131 +#, c-format +msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" +msgstr "Denne JPEG-fila er veldig stor (%d byte).\n" + +#: g10/photoid.c:133 +msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) " + +#: g10/photoid.c:149 +#, c-format +msgid "'%s' is not a JPEG file\n" +msgstr "«%s» er ikke en JPEG-fil\n" + +#: g10/photoid.c:168 +msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " +msgstr "Er dette bildet riktig (j/N/q)? " + +#: g10/photoid.c:395 +#, c-format +msgid "unable to display photo ID!\n" +msgstr "klarte ikke å vise foto-ID.\n" + +#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and +#. uppercase. Below you will find the matching strings which +#. should be translated accordingly and the letter changed to +#. match the one in the answer string. +#. +#. i = please show me more information +#. m = back to the main menu +#. s = skip this key +#. q = quit +#. +#: g10/pkclist.c:216 +msgid "iImMqQsS" +msgstr "iImMqQsS" + +#: g10/pkclist.c:224 +msgid "No trust value assigned to:\n" +msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n" + +#: g10/pkclist.c:257 +#, c-format +msgid " aka \"%s\"\n" +msgstr " aka «%s»\n" + +#: g10/pkclist.c:267 +msgid "" +"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" +msgstr "" +"Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører navngitt bruker?\n" + +#: g10/pkclist.c:282 +#, c-format +msgid " %d = I don't know or won't say\n" +msgstr " %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n" + +#: g10/pkclist.c:284 +#, c-format +msgid " %d = I do NOT trust\n" +msgstr " %d = Jeg stoler IKKE på den\n" + +#: g10/pkclist.c:290 +#, c-format +msgid " %d = I trust ultimately\n" +msgstr " %d = Jeg stoler fullstendig på den\n" + +#: g10/pkclist.c:296 +msgid " m = back to the main menu\n" +msgstr " m = tilbake til hovedmenyen\n" + +#: g10/pkclist.c:299 +msgid " s = skip this key\n" +msgstr " s = hopp over denne nøkkelen\n" + +#: g10/pkclist.c:300 +msgid " q = quit\n" +msgstr " q = avslutt\n" + +#: g10/pkclist.c:304 +#, c-format +msgid "" +"The minimum trust level for this key is: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Laveste tillitsnivå for denne nøkkelen er: %s\n" +"\n" + +#: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805 +msgid "Your decision? " +msgstr "Hva velger du? " + +#: g10/pkclist.c:331 +msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil gi denne nøkkelen fullstendig tillit? (j/N) " + +#: g10/pkclist.c:345 +msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" +msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n" + +#: g10/pkclist.c:434 +#, c-format +msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" +msgstr "" +"%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører " +"navngitt bruker\n" + +#: g10/pkclist.c:439 +#, c-format +msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" +msgstr "" +"%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører " +"navngitt bruker\n" + +#: g10/pkclist.c:445 +#, c-format +msgid "This key probably belongs to the named user\n" +msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis navngitt bruker\n" + +#: g10/pkclist.c:450 +#, c-format +msgid "This key belongs to us\n" +msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n" + +#: g10/pkclist.c:456 +#, c-format +msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" +msgstr "%s: Denne nøkkelen er markert som upålitelig, og bør ikke brukes.\n" + +#: g10/pkclist.c:484 +msgid "" +"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" +"*really* know what you are doing, you may answer the next\n" +"question with yes.\n" +msgstr "" +"Denne nøkkelen er markert som upålitelig, og bør ikke brukes.\n" +"Ikke svar ja på neste spørsmål med mindre du *virkelig* vet\n" +"hva det innebærer.\n" + +#: g10/pkclist.c:489 +msgid "" +"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" +"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" +"you may answer the next question with yes.\n" +msgstr "" +"Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er navngitt i\n" +"bruker-id-en. Hvis du *virkelig* vet hva du gjør, kan du svare ja\n" +"på neste spørsmål.\n" + +#: g10/pkclist.c:508 +msgid "Use this key anyway? (y/N) " +msgstr "Vil du bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) " + +#: g10/pkclist.c:562 +#, c-format +msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" +msgstr "ADVARSEL: du bruker en upålitelig nøkkel.\n" + +#: g10/pkclist.c:569 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" +msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n" + +#: g10/pkclist.c:578 +#, c-format +msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" +msgstr "ADVARSEL: denne nøkkelen er opphevet.\n" + +#: g10/pkclist.c:581 +#, c-format +msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" +msgstr "ADVARSEL: denne nøkkelen er opphevet av eieren.\n" + +#: g10/pkclist.c:582 +#, c-format +msgid " This could mean that the signature is forged.\n" +msgstr " Dette kan bety at signaturen er falsk.\n" + +#: g10/pkclist.c:588 +#, c-format +msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" +msgstr "ADVARSEL: denne undernøkkelen er opphevet av eieren.\n" + +#: g10/pkclist.c:593 +#, c-format +msgid "Note: This key has been disabled.\n" +msgstr "Merk: Denne nøkkelen er ikke i bruk.\n" + +#: g10/pkclist.c:613 +#, c-format +msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" +msgstr "Merk: Bekreftet signeringsadresse er «%s»\n" + +#: g10/pkclist.c:620 +#, c-format +msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" +msgstr "Merk: Signeringsadresse «%s» samsvarer ikke med DNS-oppslag\n" + +#: g10/pkclist.c:632 +#, c-format +msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" +msgstr "tillitsnivå oppjustert til «FULL» pga. gyldig PKA-info\n" + +#: g10/pkclist.c:640 +#, c-format +msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" +msgstr "tillitsnivå nedjustert til «NEVER» (aldri) pga. ugyldig PKA-info\n" + +#: g10/pkclist.c:651 +#, c-format +msgid "Note: This key has expired!\n" +msgstr "Merk: denne nøkkelen er utgått.\n" + +#: g10/pkclist.c:662 +#, c-format +msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med en tillitsverdig signatur.\n" + +#: g10/pkclist.c:664 +#, c-format +msgid "" +" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" +msgstr " Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n" + +#: g10/pkclist.c:673 +#, c-format +msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" +msgstr "ADVARSEL: vi stoler IKKE på denne nøkkelen.\n" + +#: g10/pkclist.c:674 +#, c-format +msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" +msgstr " Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n" + +#: g10/pkclist.c:682 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelig " +"tillitsverdige signaturer.\n" + +#: g10/pkclist.c:684 +#, c-format +msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" +msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n" + +#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091 +#, c-format +msgid "%s: skipped: %s\n" +msgstr "%s: hoppet over: %s\n" + +#: g10/pkclist.c:879 +#, c-format +msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" +msgstr "%s: hoppet over. Offentlig nøkkel er ikke i bruk\n" + +#: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062 +#, c-format +msgid "%s: skipped: public key already present\n" +msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n" + +#: g10/pkclist.c:986 +#, c-format +msgid "can't encrypt to '%s'\n" +msgstr "klarte ikke å kryptere til «%s»\n" + +#: g10/pkclist.c:1001 +#, c-format +msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" +msgstr "valgt «%s», men mangler gyldig forvalgt nøkkel\n" + +#: g10/pkclist.c:1008 +#, c-format +msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" +msgstr "valgt «%s», men mangler valget «%s»\n" + +#: g10/pkclist.c:1111 +msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" +msgstr "Du skrev ikke inn en bruker-ID. (bruk evt. «-r»)\n" + +#: g10/pkclist.c:1135 +msgid "Current recipients:\n" +msgstr "Gjeldende mottakere:\n" + +#: g10/pkclist.c:1161 +msgid "" +"\n" +"Enter the user ID. End with an empty line: " +msgstr "" +"\n" +"Skriv inn bruker-ID og avslutt med tom linje: " + +#: g10/pkclist.c:1186 +msgid "No such user ID.\n" +msgstr "Bruker-id-en finnes ikke.\n" + +#: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275 +#, c-format +msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" +msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede valgt som standardmottaker\n" + +#: g10/pkclist.c:1219 +msgid "Public key is disabled.\n" +msgstr "Offentlig nøkkel er ikke i bruk.\n" + +#: g10/pkclist.c:1229 +#, c-format +msgid "skipped: public key already set\n" +msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede valgt\n" + +#: g10/pkclist.c:1265 +#, c-format +msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" +msgstr "«%s» er en ukjent standardmottaker\n" + +#: g10/pkclist.c:1314 +#, c-format +msgid "no valid addressees\n" +msgstr "ingen gyldige mottakere\n" + +#: g10/pkclist.c:1677 +#, c-format +msgid "Note: key %s has no %s feature\n" +msgstr "Merk: nøkkel %s har ingen %s-funksjon\n" + +#: g10/pkclist.c:1702 +#, c-format +msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" +msgstr "Merk: nøkkel %s har ingen innstilling for %s\n" + +#: g10/plaintext.c:85 +#, c-format +msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" +msgstr "data ble ikke lagret. Bruk valget «--output» for å lagre\n" + +#: g10/plaintext.c:615 +msgid "Detached signature.\n" +msgstr "Adskilt signatur.\n" + +#: g10/plaintext.c:623 +msgid "Please enter name of data file: " +msgstr "Skriv inn navn på datafil: " + +#: g10/plaintext.c:660 +#, c-format +msgid "reading stdin ...\n" +msgstr "leser std.innkanal …\n" + +#: g10/plaintext.c:705 +#, c-format +msgid "no signed data\n" +msgstr "ingen signerte data\n" + +#: g10/plaintext.c:723 +#, c-format +msgid "can't open signed data '%s'\n" +msgstr "klarte ikke å åpne signert data «%s»\n" + +#: g10/plaintext.c:758 +#, c-format +msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" +msgstr "klarte ikke å åpne signert data fd=%d: «%s»\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:493 +#, c-format +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" +msgstr "nøkkel %s egner seg ikke for dekryptering i %s-modus\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:131 +#, c-format +msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" +msgstr "anonym mottaker. prøver hemmelig nøkkel %s …\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:150 +#, c-format +msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" +msgstr "ok, det er du som er den anonyme mottakeren.\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:321 +#, c-format +msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" +msgstr "gammel DEK-koding støttes ikke\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:349 +#, c-format +msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" +msgstr "krypteringsalgoritme %d%s er ukjent eller slått av\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:393 +#, c-format +msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" +msgstr "ADVARSEL: fant ikke krypteringsalgoritme %s i mottakers oppsett\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:426 +#, c-format +msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" +msgstr "Merk: hemmelig nøkkel %s utgått %s\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:433 +#, c-format +msgid "Note: key has been revoked" +msgstr "Merk: nøkkelen er opphevet" + +#: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184 +#: g10/revoke.c:500 +#, c-format +msgid "build_packet failed: %s\n" +msgstr "build_packet mislyktes: %s\n" + +#: g10/revoke.c:143 +#, c-format +msgid "key %s has no user IDs\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID\n" + +#: g10/revoke.c:311 +msgid "To be revoked by:\n" +msgstr "Skal oppheves av:\n" + +#: g10/revoke.c:315 +msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" +msgstr "(Dette er en privat opphevelsesnøkkel)\n" + +#: g10/revoke.c:321 +msgid "Secret key is not available.\n" +msgstr "Hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig.\n" + +#: g10/revoke.c:326 +msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " +msgstr "Vil du lage et utpekt opphevelsessertifikat for denne nøkkelen? (j/N) " + +#: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746 +msgid "ASCII armored output forced.\n" +msgstr "Tvunget ASCII-armert utdata.\n" + +#: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479 +#, c-format +msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" +msgstr "make_keysig_packet mislyktes: %s\n" + +#: g10/revoke.c:414 +msgid "Revocation certificate created.\n" +msgstr "Opphevelsessertifikat opprettet.\n" + +#: g10/revoke.c:420 +#, c-format +msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" +msgstr "fant ingen opphevelsesnøkler for «%s»\n" + +#: g10/revoke.c:565 +msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" +msgstr "Dette er et opphevelsessertifikat for følgende OpenPGP-nøkkel:" + +#: g10/revoke.c:581 +msgid "" +"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" +"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" +"to retract such a revocation certificate once it has been published." +msgstr "" +"Et opphevelsessertifikat er en slags nødknapp som lar deg\n" +"erklære offentlig at en nøkkel ikke skal brukes mer. Det er ikke mulig\n" +"å trekke tilbake en oppheving straks den er blitt publisert." + +#: g10/revoke.c:584 +msgid "" +"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" +"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" +"it is better to generate a new revocation certificate and give\n" +"a reason for the revocation. For details see the description of\n" +"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual." +msgstr "" +"Bruk det for å oppheve denne nøkkelen hvis den blir kompromittert\n" +"eller hvis du mister den hemmelige nøkkelen. Hvis du fremdeles har\n" +"tilgang til den hemmelige nøkkelen, er det lurt å heller lage et nytt\n" +"opphevelsessertifikat og oppgi en grunn til opphevelsen.\n" +"Se beskrivelse av kommandoen «--generate-revocation» i GnuPG-\n" +"bruksanvisninga for detaljer." + +#: g10/revoke.c:590 +msgid "" +"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" +"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" +"before importing and publishing this revocation certificate." +msgstr "" +"Et kolontegn er satt inn før 5 streker nedenfor.\n" +"Fjern dette kolonet med en tekstbehandler før du importerer og\n" +"publiserer opphevelsessertifikatet." + +#: g10/revoke.c:609 +#, c-format +msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" +msgstr "opphevelsessertifikat lagret som «%s.rev»\n" + +#: g10/revoke.c:653 +#, c-format +msgid "secret key \"%s\" not found\n" +msgstr "fant ikke hemmelig nøkkel «%s»\n" + +#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which +#. for example has been given at the command line. Several lines +#. lines with secret key infos are printed after this message. +#: g10/revoke.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" +msgstr "«%s» samsvarer med flere hemmelige nøkler:\n" + +#: g10/revoke.c:707 +#, c-format +msgid "error searching the keyring: %s\n" +msgstr "feil under søk på nøkkelknippe: %s\n" + +#: g10/revoke.c:730 +msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " +msgstr "Vil du lage et opphevelsessertifikat for denne nøkkelen? (j/N) " + +#: g10/revoke.c:754 +msgid "" +"Revocation certificate created.\n" +"\n" +"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" +"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" +"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" +"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" +"your machine might store the data and make it available to others!\n" +msgstr "" +"Opphevelsessertifikat opprettet.\n" +"\n" +"Flytt dette til et medium du kan holde utenfor andres rekkevidde. Hvis " +"Mallory\n" +"får tak i dette sertifikatet, kan han bruke det til å gjøre nøkkelen din " +"ubrukelig.\n" +"Det er lurt å skrive ut dette sertifikatet fysisk og sette det på et lager i " +"tilfelle\n" +"datalagringsmediet blir uleselig. Men vær forsiktig. Datamaskinens\n" +"utskriftssystem kan være satt opp til å lagre utskriftsdata og dermed gjøre\n" +"det mulig for andre å lese sertifikatet.\n" + +#: g10/revoke.c:788 +msgid "Please select the reason for the revocation:\n" +msgstr "Velg grunn for opphevelse:\n" + +#: g10/revoke.c:798 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: g10/revoke.c:800 +#, c-format +msgid "(Probably you want to select %d here)\n" +msgstr "(Normalt bør du velge %d her)\n" + +#: g10/revoke.c:841 +msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" +msgstr "Skriv inn en beskrivelse hvis du vil, og avslutt med tom linje:\n" + +#: g10/revoke.c:869 +#, c-format +msgid "Reason for revocation: %s\n" +msgstr "Grunnlag for opphevelse: %s\n" + +#: g10/revoke.c:871 +msgid "(No description given)\n" +msgstr "(Ingen beskrivelse oppgitt)\n" + +#: g10/revoke.c:876 +msgid "Is this okay? (y/N) " +msgstr "Er dette i orden? (j/N) " + +#: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124 +#, c-format +msgid "weak key created - retrying\n" +msgstr "nøkkelen ble svak. Prøver på nytt\n" + +#: g10/seskey.c:66 +#, c-format +msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" +msgstr "" +"klarte ikke å unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime. Prøvde " +"%d ganger.\n" + +#: g10/seskey.c:306 +#, c-format +msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" +msgstr "%s-nøkkel %s bruker usikker kontrollsum (%zu bit)\n" + +#: g10/seskey.c:324 +#, c-format +msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" +msgstr "" +"%s-nøkkel %s krever kontrollsum på %zu eller flere bit (gjeldende sum: %s)\n" + +#: g10/sig-check.c:161 +#, c-format +msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" +msgstr "ADVARSEL: konflikt med signatur-kontrollsum i melding\n" + +#: g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498 +#, c-format +msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n" +msgstr "du kan ikke bruke nøkkel %s til signering i %s-modus\n" + +#: g10/sig-check.c:199 +#, c-format +msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" +msgstr "ADVARSEL: undernøkkel %s for signering er ikke kryssertifisert\n" + +#: g10/sig-check.c:201 +#, c-format +msgid "please see %s for more information\n" +msgstr "se %s for mer informasjon\n" + +#: g10/sig-check.c:210 +#, c-format +msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: undernøkkel %s for signering er kryssertifisert på ugyldig " +"grunnlag\n" + +#: g10/sig-check.c:331 +#, c-format +msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" +msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" +msgstr[0] "offentlig nøkkel %s er %lu sekund nyere enn signaturen\n" +msgstr[1] "offentlig nøkkel %s er %lu sekunder nyere enn signaturen\n" + +#: g10/sig-check.c:339 +#, c-format +msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" +msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" +msgstr[0] "offentlig nøkkel %s er %lu dag nyere enn signaturen\n" +msgstr[1] "offentlig nøkkel %s er %lu dager nyere enn signaturen\n" + +#: g10/sig-check.c:353 g10/sign.c:361 +#, c-format +msgid "" +"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +msgid_plural "" +"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr[0] "" +"nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i framtiden (tidsforskyvnings- eller " +"klokkeproblem)\n" +msgstr[1] "" +"nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i framtiden (tidsforskyvnings- eller " +"klokkeproblem)\n" + +#: g10/sig-check.c:362 +#, c-format +msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" +msgid_plural "" +"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr[0] "" +"nøkkel %s ble opprettet %lu dag i framtiden (tidsforskyvnings- eller " +"klokkeproblem)\n" +msgstr[1] "" +"nøkkel %s ble opprettet %lu dager i framtiden (tidsforskyvnings- eller " +"klokkeproblem)\n" + +#: g10/sig-check.c:380 +#, c-format +msgid "Note: signature key %s expired %s\n" +msgstr "Merk: signaturnøkkel %s utgått %s\n" + +#: g10/sig-check.c:391 +#, c-format +msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" +msgstr "Merk: signaturnøkkel %s er opphevet\n" + +#: g10/sig-check.c:480 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" +msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" +msgstr "separat signatur av klasse 0x%02x\n" + +#: g10/sig-check.c:492 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" +msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" +msgstr "separat signatur av klasse 0x%02x\n" + +#: g10/sig-check.c:559 +#, c-format +msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" +msgstr "antatt ugyldig signatur fra nøkkel %s pga. ukjent «kritisk»-bit\n" + +#: g10/sig-check.c:1156 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n" + +#: g10/sig-check.c:1159 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n" + +#: g10/sign.c:96 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" +msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide notasjon (for lang).\n" + +#: g10/sign.c:122 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" +msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide regelverkadresse (for lang).\n" + +#: g10/sign.c:145 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " +"unexpanded.\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide foretrukket nøkkeltjener-adresse (for " +"lang).\n" + +#: g10/sign.c:476 +#, c-format +msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n" + +#: g10/sign.c:1046 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "ADVARSEL: tvungen bruk av %s (%d) bryter med mottakerens oppsett\n" + +#: g10/sign.c:1188 +#, c-format +msgid "signing:" +msgstr "signerer:" + +#: g10/sign.c:1465 +#, c-format +msgid "%s encryption will be used\n" +msgstr "bruker %s-kryptering\n" + +#: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254 +#, c-format +msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" +msgstr "nøkkel er ikke merket som usikker, og kan ikke brukes med falsk RNG.\n" + +#: g10/skclist.c:205 +#, c-format +msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" +msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n" + +#: g10/skclist.c:224 +#, c-format +msgid "skipped: secret key already present\n" +msgstr "hoppet over, fordi hemmelig nøkkel allerede er tilstede\n" + +#: g10/skclist.c:243 +msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" +msgstr "" +"dette er en PGP-generelt Elgamal-nøkkel, og egner seg ikke til signering." + +#: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:381 +#, c-format +msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" +msgstr "tillitsoppføring %lu, type %d: skriving mislyktes: %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:105 +#, c-format +msgid "" +"# List of assigned trustvalues, created %s\n" +"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" +msgstr "" +"# Liste over tildelte tillitsverdier, opprettet %s\n" +"# (Bruk «gpg --import-ownertrust» for å gjenopprette disse)\n" + +#: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180 +#, c-format +msgid "error in '%s': %s\n" +msgstr "feil i «%s»: %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:162 +msgid "line too long" +msgstr "for lang linje" + +#: g10/tdbdump.c:170 +msgid "colon missing" +msgstr "kolon mangler" + +#: g10/tdbdump.c:176 +msgid "invalid fingerprint" +msgstr "ugyldig fingeravtrykk" + +#: g10/tdbdump.c:181 +msgid "ownertrust value missing" +msgstr "verdi for eiertillit mangler" + +#: g10/tdbdump.c:221 +#, c-format +msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" +msgstr "feil under søk etter tillitspost i «%s»: %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:225 +#, c-format +msgid "read error in '%s': %s\n" +msgstr "lesefeil i «%s»: %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:234 g10/trustdb.c:396 +#, c-format +msgid "trustdb: sync failed: %s\n" +msgstr "trustdb: synk mislyktes: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:336 +#, c-format +msgid "can't create lock for '%s'\n" +msgstr "klarte ikke å lage lås for «%s»\n" + +#: g10/tdbio.c:149 +#, c-format +msgid "can't lock '%s'\n" +msgstr "klarte ikke å låse «%s»\n" + +#: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852 +#, c-format +msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" +msgstr "trustdb-oppf. %lu: lseek mislyktes: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863 +#, c-format +msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" +msgstr "trustdb-oppf. %lu: skriving mislyktes (n=%d): %s\n" + +#: g10/tdbio.c:372 +#, c-format +msgid "trustdb transaction too large\n" +msgstr "trustdb-transaksjon er for stor\n" + +#: g10/tdbio.c:718 +#, c-format +msgid "%s: directory does not exist!\n" +msgstr "%s: mappa finnes ikke.\n" + +#: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624 +#, c-format +msgid "can't access '%s': %s\n" +msgstr "fikk ikke tilgang til «%s»: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:762 +#, c-format +msgid "%s: failed to create version record: %s" +msgstr "%s: klarte ikke å lage versjonsoppføring: %s" + +#: g10/tdbio.c:767 +#, c-format +msgid "%s: invalid trustdb created\n" +msgstr "%s: laget ugyldig trustdb\n" + +#: g10/tdbio.c:770 +#, c-format +msgid "%s: trustdb created\n" +msgstr "%s: trustdb opprettet\n" + +#: g10/tdbio.c:826 +#, c-format +msgid "Note: trustdb not writable\n" +msgstr "Merk: trustdb er ikke skrivbar\n" + +#: g10/tdbio.c:835 +#, c-format +msgid "%s: invalid trustdb\n" +msgstr "%s: ugyldig trustdb\n" + +#: g10/tdbio.c:872 +#, c-format +msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å lage kontrollsum-tabell: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:880 +#, c-format +msgid "%s: error updating version record: %s\n" +msgstr "%s: feil under oppdatering av versjonsoppføring: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976 +#: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811 +#, c-format +msgid "%s: error reading version record: %s\n" +msgstr "%s: feil under lesing av versjonsoppføring: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:985 +#, c-format +msgid "%s: error writing version record: %s\n" +msgstr "%s: feil under skriving av versjonsoppføring: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1532 +#, c-format +msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" +msgstr "trustdb: lseek mislyktes: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1543 +#, c-format +msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" +msgstr "trustdb: lesing mislyktes (n=%d): %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1568 +#, c-format +msgid "%s: not a trustdb file\n" +msgstr "%s: ikke en trustdb-fil\n" + +#: g10/tdbio.c:1593 +#, c-format +msgid "%s: version record with recnum %lu\n" +msgstr "%s: versjonsoppføring nr. %lu\n" + +#: g10/tdbio.c:1599 +#, c-format +msgid "%s: invalid file version %d\n" +msgstr "%s: %d er en ugyldig filversjon\n" + +#: g10/tdbio.c:1818 +#, c-format +msgid "%s: error reading free record: %s\n" +msgstr "%s: feil under lesing av «free»-oppføring: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1824 +#, c-format +msgid "%s: error writing dir record: %s\n" +msgstr "%s: feil under skriving av «dir»-oppføring: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1833 +#, c-format +msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å nullstille oppføring: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1869 +#, c-format +msgid "%s: failed to append a record: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å legge til oppføring: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1930 +#, c-format +msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" +msgstr "Error: trustdb er skadet.\n" + +#: g10/textfilter.c:146 +#, c-format +msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" +msgstr "tekstlinjer som er lengre enn %d tegn kan ikke behandles\n" + +#: g10/textfilter.c:241 +#, c-format +msgid "input line longer than %d characters\n" +msgstr "inndata-linje er lengre enn %d tegn\n" + +#: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674 +#, c-format +msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" +msgstr "feil under transaksjonsstart i TOFU-database: %s\n" + +#: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898 +#, c-format +msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" +msgstr "feil under ferdigstillelse av transaksjon i TOFU-database: %s\n" + +#: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887 +#, c-format +msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" +msgstr "feil under reversering av transaksjon i TOFU-database: %s\n" + +#: g10/tofu.c:504 +#, c-format +msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" +msgstr "TOFU-databaseversjon støttes ikke: %s\n" + +#: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647 +#, c-format +msgid "TOFU DB error" +msgstr "TOFU DB-feil" + +#: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370 +#: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422 +#: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088 +#: g10/tofu.c:3400 +#, c-format +msgid "error reading TOFU database: %s\n" +msgstr "feil under lesing av TOFU-database: %s\n" + +#: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723 +#, c-format +msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" +msgstr "klarte ikke å kontrollere versjon av TOFU-database: %s\n" + +#: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823 +#, c-format +msgid "error initializing TOFU database: %s\n" +msgstr "feil under oppstart av TOFU-database: %s\n" + +#: g10/tofu.c:955 +#, c-format +msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" +msgstr "feil under åpning av TOFU-database «%s»: %s\n" + +#: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600 +#, c-format +msgid "error updating TOFU database: %s\n" +msgstr "feil under oppdatering av TOFU-database: %s\n" + +#: g10/tofu.c:1327 +#, c-format +msgid "" +"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s." +msgstr "Dette er første gang e-postadressen «%s» brukes med nøkkel %s." + +#: g10/tofu.c:1336 +#, c-format +msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!" +msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" +msgstr[0] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel." +msgstr[1] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkler." + +#: g10/tofu.c:1342 +msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'." +msgstr "" +" Denne tilknytningsregelen var «auto», og er nå endret til «ask» (spør)." + +#: g10/tofu.c:1348 +#, c-format +msgid "" +"Please indicate whether this email address should be associated with key %s " +"or whether you think someone is impersonating \"%s\"." +msgstr "" +"Velg om gjeldende e-postadresse skal knyttes til nøkkel %s eller om du tror " +"noen prøver å etterlikne «%s»." + +#: g10/tofu.c:1608 +#, c-format +msgid "error gathering other user IDs: %s\n" +msgstr "feil under henting av andre bruker-id-er: %s\n" + +#: g10/tofu.c:1618 +msgid "This key's user IDs:\n" +msgstr "Bruker-id-er tilknyttet denne nøkkelen:\n" + +#: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799 +#, c-format +msgid "policy: %s" +msgstr "regelverk: %s" + +#: g10/tofu.c:1725 +#, c-format +msgid "error gathering signature stats: %s\n" +msgstr "feil under henting av signaturstatistikk: %s\n" + +#: g10/tofu.c:1729 +#, c-format +msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" +msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" +msgstr[0] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel:\n" +msgstr[1] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkler:\n" + +#: g10/tofu.c:1747 +#, c-format +msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" +msgstr "Statistikk for nøkler med e-postadresse «%s»:\n" + +#: g10/tofu.c:1797 +msgid "this key" +msgstr "denne nøkkelen" + +#: g10/tofu.c:1823 +#, c-format +msgid "Verified %d message." +msgid_plural "Verified %d messages." +msgstr[0] "Bekreftet %d melding." +msgstr[1] "Bekreftet %d meldinger." + +#: g10/tofu.c:1827 +#, c-format +msgid "Encrypted %d message." +msgid_plural "Encrypted %d messages." +msgstr[0] "Kryptert %d melding." +msgstr[1] "Kryptert %d meldinger." + +#: g10/tofu.c:1834 +#, c-format +msgid "Verified %d message in the future." +msgid_plural "Verified %d messages in the future." +msgstr[0] "Bekreftet %d melding i framtid." +msgstr[1] "Bekreftet %d meldinger i framtid." + +#: g10/tofu.c:1838 +#, c-format +msgid "Encrypted %d message in the future." +msgid_plural "Encrypted %d messages in the future." +msgstr[0] "Kryptert %d melding i framtid." +msgstr[1] "%d meldinger signert i framtid." + +#: g10/tofu.c:1852 +#, c-format +msgid "Messages verified over the past %d day: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d." +msgstr[0] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d dag: %d." +msgstr[1] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d dager: %d." + +#: g10/tofu.c:1858 +#, c-format +msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d." +msgstr[0] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d dag: %d." +msgstr[1] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d dager: %d." + +#: g10/tofu.c:1868 +#, c-format +msgid "Messages verified over the past %d month: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d." +msgstr[0] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d måned: %d." +msgstr[1] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d måneder: %d." + +#: g10/tofu.c:1874 +#, c-format +msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d." +msgstr[0] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d måned: %d." +msgstr[1] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d måneder: %d." + +#: g10/tofu.c:1884 +#, c-format +msgid "Messages verified over the past %d year: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d." +msgstr[0] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d år: %d." +msgstr[1] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d år: %d." + +#: g10/tofu.c:1890 +#, c-format +msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d." +msgstr[0] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d år: %d." +msgstr[1] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d år: %d." + +#: g10/tofu.c:1898 +#, c-format +msgid "Messages verified in the past: %d." +msgstr "Meldinger bekreftet før dette: %d." + +#: g10/tofu.c:1902 +#, c-format +msgid "Messages encrypted in the past: %d." +msgstr "Meldinger kryptert før dette: %d." + +#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source +#. * file below. We don't directly internationalize that text so +#. * that we can tweak it without breaking translations. +#: g10/tofu.c:1919 +msgid "TOFU detected a binding conflict" +msgstr "TOFU oppdaget en tilknytningskonflikt" + +#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case +#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If +#. * there is only one choice in your language, repeat it. +#: g10/tofu.c:1961 +msgid "gGaAuUrRbB" +msgstr "gGaAuUnNdD" + +#: g10/tofu.c:1967 +msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " +msgstr "(G)od, (A)ksepter én gang, (U)kjent, (N)ekt én gang, (D)årlig? " + +#: g10/tofu.c:1975 +msgid "Defaulting to unknown.\n" +msgstr "Bruker standardverdi (ukjent).\n" + +#: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225 +#, c-format +msgid "TOFU db corruption detected.\n" +msgstr "Oppdaget ødelagt del av TOFU-database.\n" + +#: g10/tofu.c:2825 +#, c-format +msgid "error changing TOFU policy: %s\n" +msgstr "feil under endring av TOFU-regler: %s\n" + +#: g10/tofu.c:2876 +#, c-format +msgid "%lld~year" +msgid_plural "%lld~years" +msgstr[0] "%lld~år" +msgstr[1] "%lld~år" + +#: g10/tofu.c:2881 +#, c-format +msgid "%lld~month" +msgid_plural "%lld~months" +msgstr[0] "%lld~måned" +msgstr[1] "%lld~måneder" + +#: g10/tofu.c:2886 +#, c-format +msgid "%lld~week" +msgid_plural "%lld~weeks" +msgstr[0] "%lld~uke" +msgstr[1] "%lld~uker" + +#: g10/tofu.c:2891 +#, c-format +msgid "%lld~day" +msgid_plural "%lld~days" +msgstr[0] "%lld~dag" +msgstr[1] "%lld~dager" + +#: g10/tofu.c:2896 +#, c-format +msgid "%lld~hour" +msgid_plural "%lld~hours" +msgstr[0] "%lld~time" +msgstr[1] "%lld~timer" + +#: g10/tofu.c:2901 +#, c-format +msgid "%lld~minute" +msgid_plural "%lld~minutes" +msgstr[0] "%lld~minutt" +msgstr[1] "%lld~minutter" + +#: g10/tofu.c:2903 +#, c-format +msgid "%lld~second" +msgid_plural "%lld~seconds" +msgstr[0] "%lld~sekund" +msgstr[1] "%lld~sekunder" + +#: g10/tofu.c:3141 +#, c-format +msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." +msgstr "%s: Bekreftet 0~signaturer og kryptert 0~meldinger." + +#: g10/tofu.c:3147 +#, c-format +msgid "%s: Verified 0 signatures." +msgstr "%s: Bekreftet 0 signaturer." + +#: g10/tofu.c:3161 +msgid "Encrypted 0 messages." +msgstr "Kryptert 0 meldinger." + +#: g10/tofu.c:3177 +#, c-format +msgid "(policy: %s)" +msgstr "(regelsett: %s)" + +#: g10/tofu.c:3211 +#, c-format +msgid "" +"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" +msgstr "" +"Advarsel: vi har enda ikke sett en melding som er signert med gjeldende " +"nøkkel og bruker-ID.\n" + +#: g10/tofu.c:3214 +#, c-format +msgid "" +"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" +msgstr "" +"Advarsel: vi har hittil bare sett én melding som er signert med gjeldende " +"nøkkel og bruker-ID.\n" + +#: g10/tofu.c:3218 +#, c-format +msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" +msgstr "Advarsel: du har enda ikke kryptert en melding til denne nøkkelen.\n" + +#: g10/tofu.c:3221 +#, c-format +msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" +msgstr "Advarsel: du har bare kryptert én melding til denne nøkkelen.\n" + +#: g10/tofu.c:3250 +#, c-format +msgid "" +"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, " +"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " +"small variations. If the key is suspect, then use\n" +" %s\n" +"to mark it as being bad.\n" +msgid_plural "" +"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user " +"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n" +" %s\n" +"to mark it as being bad.\n" +msgstr[0] "" +"Warning: hvis du tror du har sett flere signaturer fra denne nøkkelen og " +"bruker-id-en, kan det bety at nøkkelen er forfalsket. Kontroller e-" +"postadressen nøye og se etter små variasjoner. Hvis noe ser galt ut, bør du " +"bruke\n" +" %s\n" +"for å markere den som upålitelig.\n" +msgstr[1] "" +"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user " +"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n" +" %s\n" +"to mark it as being bad.\n" + +#: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757 +#: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013 +#, c-format +msgid "error opening TOFU database: %s\n" +msgstr "feil under åpning av TOFU-database: %s\n" + +#: g10/tofu.c:3531 +#, c-format +msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: krypterer til %s. Denne har ingen bruker-id-er som ikke er " +"opphevet\n" + +#: g10/trustdb.c:229 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" +msgstr "«%s» er en ugyldig lang nøkkel-ID\n" + +#: g10/trustdb.c:252 +#, c-format +msgid "key %s: accepted as trusted key\n" +msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n" + +#: g10/trustdb.c:290 +#, c-format +msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" +msgstr "nøkkel %s forekommer flere enn én gang i trustdb\n" + +#: g10/trustdb.c:305 +#, c-format +msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n" + +#: g10/trustdb.c:316 +#, c-format +msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" +msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n" + +#: g10/trustdb.c:360 +#, c-format +msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" +msgstr "tillitsoppføring %lu, foresp.type %d: lesing mislyktes: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:366 +#, c-format +msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" +msgstr "tillitsoppføring %lu er ikke av forespurt type (%d)\n" + +#: g10/trustdb.c:441 +#, c-format +msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" +msgstr "" +"Du kan prøve å gjenskape trustdb ved å skrive inn følgende kommandoer:\n" + +#: g10/trustdb.c:450 +#, c-format +msgid "If that does not work, please consult the manual\n" +msgstr "Se bruksanvisning hvis dette ikke hjelper\n" + +#: g10/trustdb.c:500 +#, c-format +msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" +msgstr "" +"Klarte ikke å bruke ukjent tillitsmodell (%d). Prøver tillitsmodell %s\n" + +#: g10/trustdb.c:506 +#, c-format +msgid "using %s trust model\n" +msgstr "bruker tillitsmodell %s\n" + +#: g10/trustdb.c:555 +#, c-format +msgid "no need for a trustdb check\n" +msgstr "kontroll av trustdb er ikke nødvendig\n" + +#: g10/trustdb.c:561 g10/trustdb.c:2238 +#, c-format +msgid "next trustdb check due at %s\n" +msgstr "neste kontroll av trustdb planlagt %s\n" + +#: g10/trustdb.c:570 +#, c-format +msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" +msgstr "trustdb behøver ikke kontroll ved bruk av tillitsmodell «%s»\n" + +#: g10/trustdb.c:586 +#, c-format +msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" +msgstr "trustdb behøver ikke oppdatering ved bruk av tillitsmodell «%s»\n" + +#: g10/trustdb.c:810 g10/trustdb.c:1397 +#, c-format +msgid "public key %s not found: %s\n" +msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:1030 +#, c-format +msgid "please do a --check-trustdb\n" +msgstr "kjør «--check-trustdb»\n" + +#: g10/trustdb.c:1035 +#, c-format +msgid "checking the trustdb\n" +msgstr "kontrollerer trustdb\n" + +#: g10/trustdb.c:1959 +#, c-format +msgid "%d key processed" +msgid_plural "%d keys processed" +msgstr[0] "%d nøkkel behandlet" +msgstr[1] "%d nøkler behandlet" + +#: g10/trustdb.c:1962 +#, c-format +msgid " (%d validity count cleared)\n" +msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" +msgstr[0] "(%d gyldighetsantall klarert)\n" +msgstr[1] "(%d gyldighetsantall klarert)\n" + +#: g10/trustdb.c:2032 +#, c-format +msgid "no ultimately trusted keys found\n" +msgstr "fant ingen nøkler med absolutt («ultimat») pålitelighet\n" + +#: g10/trustdb.c:2046 +#, c-format +msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" +msgstr "fant ikke offentlig nøkkel for absolutt pålitelig nøkkel %s\n" + +#: g10/trustdb.c:2164 +#, c-format +msgid "" +"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" +msgstr "" +"dybde: %d gyldig: %3d signert: %3d tillit: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" + +#: g10/trustdb.c:2245 +#, c-format +msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" +msgstr "" +"klarte ikke å oppdatere trustdb-versjonsoppføring. Skriving mislyktes: %s\n" + +#: g10/trust.c:125 +msgid "undefined" +msgstr "udefinert" + +#: g10/trust.c:126 +msgid "never" +msgstr "aldri" + +#: g10/trust.c:127 +msgid "marginal" +msgstr "marginal" + +#: g10/trust.c:128 +msgid "full" +msgstr "full" + +#: g10/trust.c:129 +msgid "ultimate" +msgstr "ultimat" + +#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in +#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to +#. make attractive information listings where columns line up +#. properly. The value "10" should be the length of the strings you +#. choose to translate to. This is the length in printable columns. +#. It gets passed to atoi() so everything after the number is +#. essentially a comment and need not be translated. Either key and +#. uid are both NULL, or neither are NULL. +#: g10/trust.c:166 +msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" +msgstr "11 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" + +#: g10/trust.c:169 +msgid "[ revoked]" +msgstr "[ opphevet]" + +#: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177 +msgid "[ expired]" +msgstr "[ utgått]" + +#: g10/trust.c:176 +msgid "[ unknown]" +msgstr "[ ukjent]" + +#: g10/trust.c:178 +msgid "[ undef ]" +msgstr "[ udef ]" + +#: g10/trust.c:179 +msgid "[ never ]" +msgstr "[ aldri ]" + +#: g10/trust.c:180 +msgid "[marginal]" +msgstr "[ marginal]" + +#: g10/trust.c:181 +msgid "[ full ]" +msgstr "[ full ]" + +#: g10/trust.c:182 +msgid "[ultimate]" +msgstr "[ fullst.]" + +#: g10/verify.c:116 +#, c-format +msgid "" +"the signature could not be verified.\n" +"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" +"should be the first file given on the command line.\n" +msgstr "" +"klarte ikke å bekrefte signatur.\n" +"Husk at signaturfil (.sig eller .asc)\n" +"skal være første filargument på kommandolinja.\n" + +#: g10/verify.c:204 +#, c-format +msgid "input line %u too long or missing LF\n" +msgstr "inndatalinje %u er for lang eller mangler LF\n" + +#: g10/verify.c:260 +#, c-format +msgid "can't open fd %d: %s\n" +msgstr "klarte ikke å åpne fd %d: %s\n" + +#: kbx/kbxutil.c:92 +msgid "set debugging flags" +msgstr "endre feilsøkingsvalg" + +#: kbx/kbxutil.c:93 +msgid "enable full debugging" +msgstr "slå på full feilsøking" + +#: kbx/kbxutil.c:117 +msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Bruk: kbxutil [valg] [filer] (-h for hjelp)" + +#: kbx/kbxutil.c:120 +msgid "" +"Syntax: kbxutil [options] [files]\n" +"List, export, import Keybox data\n" +msgstr "" +"Syntaks: kbxutil [valg] [filer]\n" +"Vis, eksporter eller importer Keybox-data\n" + +#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be +#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep +#. * the %s at the start and end of the string. +#: scd/app-p15.c:3369 scd/app-openpgp.c:2153 +#, c-format +msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s" +msgstr "%sNummer\\x1f: %s%%0AHolder\\x1f: %s%s" + +#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to +#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed. +#: scd/app-p15.c:3388 scd/app-openpgp.c:2169 +#, c-format +msgid "Remaining attempts: %d" +msgstr "Gjenstående forsøk: %d" + +#: scd/app-p15.c:3459 scd/app-nks.c:1110 +msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." +msgstr "||Skriv inn PIN for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." + +#: scd/app-p15.c:3462 scd/app-nks.c:1092 +msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." +msgstr "||Skriv inn PIN-kode for standardnøkler." + +#: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3664 +#, c-format +msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" +msgstr "RSA-modulus mangler eller er av annen størrelse enn %d bit\n" + +#: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3676 +#, c-format +msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" +msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bit\n" + +#: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2326 scd/app-openpgp.c:2345 +#: scd/app-openpgp.c:2512 scd/app-openpgp.c:2530 scd/app-openpgp.c:2827 +#: scd/app-openpgp.c:2874 scd/app-openpgp.c:2989 scd/app-dinsig.c:303 +#, c-format +msgid "PIN callback returned error: %s\n" +msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n" + +#: scd/app-nks.c:830 +#, c-format +msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" +msgstr "NullPIN er ikke blitt endret enda\n" + +#: scd/app-nks.c:1091 +msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." +msgstr "|N|Skriv inn ny PIN-kode for standardnøkler." + +#: scd/app-nks.c:1098 +msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +msgstr "|NP|Skriv inn ny PIN-opplåsingskode (PUK) for standardnøkler." + +#: scd/app-nks.c:1100 +msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +msgstr "|P|Skriv inn PIN-opplåsingskode (PUK) for standardnøkler." + +#: scd/app-nks.c:1108 +msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." +msgstr "|N|Skriv inn ny PIN for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." + +#: scd/app-nks.c:1118 +msgid "" +"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +"qualified signatures." +msgstr "" +"|NP|Skriv inn ny PUK-kode for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." + +#: scd/app-nks.c:1120 +msgid "" +"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +"qualified signatures." +msgstr "|P|Skriv inn PUK-kode for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." + +#: scd/app-nks.c:1227 scd/app-openpgp.c:2908 scd/app-dinsig.c:531 +#, c-format +msgid "error getting new PIN: %s\n" +msgstr "feil under henting av ny PIN: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:860 +#, c-format +msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" +msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykk: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:873 +#, c-format +msgid "failed to store the creation date: %s\n" +msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdato: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1272 scd/app-openpgp.c:2855 scd/app-openpgp.c:5020 +#, c-format +msgid "error retrieving CHV status from card\n" +msgstr "feil under henting av CHV-status fra kort\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1430 +#, c-format +msgid "response does not contain the RSA modulus\n" +msgstr "svar inneholder ikke RSA-modulus\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1437 +#, c-format +msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" +msgstr "svar inneholder ikke offentlig RSA-eksponent\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1547 +#, c-format +msgid "response does not contain the EC public key\n" +msgstr "svar inneholder ikke offentlig EC-nøkkel\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1665 scd/app-openpgp.c:4284 +#, c-format +msgid "response does not contain the public key data\n" +msgstr "svar inneholder ikke offentlig nøkkeldata\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1772 +#, c-format +msgid "reading public key failed: %s\n" +msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be +#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep +#. * the %s at the start and end of the string. +#: scd/app-openpgp.c:2140 +#, c-format +msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s" +msgstr "%sNummer\\x1f: %s%%0AHolder\\x1f: %s%%0ATeller\\x1f: %lu%s" + +#: scd/app-openpgp.c:2280 +#, c-format +msgid "using default PIN as %s\n" +msgstr "bruker forvalgt PIN som %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2287 +#, c-format +msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" +msgstr "" +"klarte ikke å bruke forvalgt PIN som %s: %s. Lar være å bruke forvalgt PIN " +"senere\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2300 +msgid "||Please unlock the card" +msgstr "||Lås opp kort" + +#: scd/app-openpgp.c:2352 scd/app-openpgp.c:2537 scd/app-openpgp.c:2834 +#, c-format +msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" +msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2366 scd/app-openpgp.c:2413 scd/app-openpgp.c:2551 +#: scd/app-openpgp.c:4642 +#, c-format +msgid "verify CHV%d failed: %s\n" +msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:5029 +#, c-format +msgid "card is permanently locked!\n" +msgstr "kortet er låst for godt.\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2453 +#, c-format +msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" +msgid_plural "" +"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" +msgstr[0] "%d Admin-PIN-forsøk gjenstår før kortet blir låst permanent\n" +msgstr[1] "%d Admin-PIN-forsøk gjenstår før kortet blir låst permanent\n" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at +#. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed. +#: scd/app-openpgp.c:2463 +msgid "|A|Please enter the Admin PIN" +msgstr "|A|Skriv inn admin-PIN" + +#: scd/app-openpgp.c:2484 +#, c-format +msgid "access to admin commands is not configured\n" +msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2821 +msgid "||Please enter the PIN" +msgstr "||Skriv inn PIN-kode" + +#: scd/app-openpgp.c:2870 +msgid "||Please enter the Reset Code for the card" +msgstr "||Skriv inn tilbakestillingskode for kortet" + +#: scd/app-openpgp.c:2880 scd/app-openpgp.c:2941 +#, c-format +msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" +msgstr "Tilbakestillingskoden er for kort. Minimumslengde er %d\n" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but +#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere +#. to get some infos on the string. +#: scd/app-openpgp.c:2903 +msgid "|RN|New Reset Code" +msgstr "|RN|Ny tilbakestillingskode" + +#: scd/app-openpgp.c:2904 +msgid "|AN|New Admin PIN" +msgstr "|AN|Ny Admin PIN" + +#: scd/app-openpgp.c:2904 +msgid "|N|New PIN" +msgstr "|N|Ny PIN" + +#: scd/app-openpgp.c:2985 +msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" +msgstr "||Skriv inn admin-PIN og ny admin-PIN" + +#: scd/app-openpgp.c:2986 +msgid "||Please enter the PIN and New PIN" +msgstr "||Skriv inn PIN-kode og ny PIN-kode" + +#: scd/app-openpgp.c:3048 scd/app-openpgp.c:4344 +#, c-format +msgid "error reading application data\n" +msgstr "feil under lesing av programdata\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3054 scd/app-openpgp.c:4351 +#, c-format +msgid "error reading fingerprint DO\n" +msgstr "feil under lesing av fingeravtrykk DO\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3064 +#, c-format +msgid "key already exists\n" +msgstr "nøkkelen finnes allerede\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3068 +#, c-format +msgid "existing key will be replaced\n" +msgstr "gjeldende nøkkel blir erstattet\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3070 +#, c-format +msgid "generating new key\n" +msgstr "lager ny nøkkel\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3072 +#, c-format +msgid "writing new key\n" +msgstr "skriver ny nøkkel\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3645 scd/app-openpgp.c:3997 +#, c-format +msgid "creation timestamp missing\n" +msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3686 scd/app-openpgp.c:3694 +#, c-format +msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" +msgstr "RSA-primtall %s mangler eller er av annen størrelse enn %d bit\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3827 scd/app-openpgp.c:4104 +#, c-format +msgid "failed to store the key: %s\n" +msgstr "klarte ikke å lagre nøkkel: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3991 +#, c-format +msgid "unsupported curve\n" +msgstr "ustøttet kurve\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4261 +#, c-format +msgid "please wait while key is being generated ...\n" +msgstr "vent mens nøkkel blir generert …\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4269 +#, c-format +msgid "generating key failed\n" +msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4275 +#, c-format +msgid "key generation completed (%d second)\n" +msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" +msgstr[0] "nøkkelgenerering fullført (%d sekund)\n" +msgstr[1] "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4309 +#, c-format +msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" +msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4359 +#, c-format +msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" +msgstr "fingeravtrykk på kort samsvarer ikke med forespurt avtrykk\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4558 +#, c-format +msgid "card does not support digest algorithm %s\n" +msgstr "kortet støtter ikke kontrollsum-algoritme %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4616 +#, c-format +msgid "signatures created so far: %lu\n" +msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n" + +#: scd/app-openpgp.c:5034 +#, c-format +msgid "" +"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" +msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n" + +#: scd/app-openpgp.c:5346 scd/app-openpgp.c:5357 +#, c-format +msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" +msgstr "fikk ikke tilgang til %s. Bruker du et ugyldig OpenPGP-kort?\n" + +#: scd/app-dinsig.c:299 +msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" +msgstr "||Skriv inn PIN-koden på leserens kodetastatur" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but +#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere +#. to get some infos on the string. +#: scd/app-dinsig.c:528 +msgid "|N|Initial New PIN" +msgstr "|N|Ny PIN" + +#: scd/scdaemon.c:119 +msgid "run in multi server mode (foreground)" +msgstr "kjør i multi-tjenermodus (forgrunn)" + +#: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:345 dirmngr/dirmngr.c:187 +msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" +msgstr "|NIVÅ|endre feilsøkingsnivå til valgt NIVÅ" + +#: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664 +msgid "|FILE|write a log to FILE" +msgstr "|FIL|skriv logg til valgt FIL" + +#: scd/scdaemon.c:138 +msgid "|N|connect to reader at port N" +msgstr "|N|koble til leser via port N" + +#: scd/scdaemon.c:140 +msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" +msgstr "|NAVN|bruk valgt NAVN som ct-API-driver" + +#: scd/scdaemon.c:142 +msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" +msgstr "|NAME|bruk valgt NAVN som PC-/SC-driver" + +#: scd/scdaemon.c:145 +msgid "do not use the internal CCID driver" +msgstr "ikke bruk intern CCID-driver" + +#: scd/scdaemon.c:151 +msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" +msgstr "|N|koble fra kort etter N antall sekunder uten aktivitet" + +#: scd/scdaemon.c:154 +msgid "do not use a reader's pinpad" +msgstr "ikke bruk kodetastatur" + +#: scd/scdaemon.c:159 +msgid "deny the use of admin card commands" +msgstr "avvis bruk av admin-kortkommandoer" + +#: scd/scdaemon.c:162 +msgid "use variable length input for pinpad" +msgstr "bruk inndata av vairabel lengde for kodetastatur" + +#: scd/scdaemon.c:311 +msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" +msgstr "Bruk: @SCDAEMON@ [valg] (-h for hjelp)" + +#: scd/scdaemon.c:313 +msgid "" +"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" +"Smartcard daemon for @GNUPG@\n" +msgstr "" +"Syntaks: scdaemon [valg] [kommando [arg]]\n" +"Smartcard-bakgrunnsprogram for @GNUPG@\n" + +#: scd/scdaemon.c:806 +#, c-format +msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" +msgstr "bruk valget «--daemon» for å kjøre programmet i bakgrunnen\n" + +#: scd/scdaemon.c:1183 dirmngr/dirmngr.c:2082 +#, c-format +msgid "handler for fd %d started\n" +msgstr "startet håndteringsprogram for fd %d\n" + +#: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2090 +#, c-format +msgid "handler for fd %d terminated\n" +msgstr "avsluttet håndteringsprogram for fd %d\n" + +#: sm/certchain.c:198 +#, c-format +msgid "validation model requested by certificate: %s" +msgstr "kontrollmodell forespurt av sertifikat: %s" + +#: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164 +msgid "chain" +msgstr "kjede" + +#: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164 +msgid "shell" +msgstr "skall" + +#: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144 +#, c-format +msgid "critical certificate extension %s is not supported" +msgstr "kritisk sertifikatutvidelse %s støttes ikke" + +#: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242 +#, c-format +msgid "issuer certificate is not marked as a CA" +msgstr "utsteders sertifikat er ikke merket som CA" + +#: sm/certchain.c:337 +msgid "critical marked policy without configured policies" +msgstr "regelsett merket som kritisk uten oppsatte regler" + +#: sm/certchain.c:347 +#, c-format +msgid "failed to open '%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å åpne «%s»: %s\n" + +#: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204 +#, c-format +msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" +msgstr "Merk: ukritisk sertifikat-regelsett er ikke tillatt" + +#: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209 +#, c-format +msgid "certificate policy not allowed" +msgstr "sertifikatregelverk tillates ikke" + +#: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1106 sm/keydb.c:1192 +#, c-format +msgid "failed to get the fingerprint\n" +msgstr "klarte ikke å hente fingeravtrykk\n" + +#: sm/certchain.c:624 +#, c-format +msgid "looking up issuer at external location\n" +msgstr "slår opp utsteder på ekstern plassering\n" + +#: sm/certchain.c:644 +#, c-format +msgid "number of issuers matching: %d\n" +msgstr "antall ustedere funnet: %d\n" + +#: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682 +#, c-format +msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" +msgstr "klarte ikke å hente «authorityInfoAccess»: %s\n" + +#: sm/certchain.c:791 +#, c-format +msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" +msgstr "slår opp utsteder fra Dirmngr-hurtiglager\n" + +#: sm/certchain.c:816 +#, c-format +msgid "number of matching certificates: %d\n" +msgstr "antall treff på sertifikater: %d\n" + +#: sm/certchain.c:819 +#, c-format +msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" +msgstr "nøkkeloppslag i dirmngr-hurtiglager mislyktes: %s\n" + +#: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:265 +#: sm/encrypt.c:344 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1113 sm/keydb.c:1199 +#: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118 +#, c-format +msgid "failed to allocate keyDB handle\n" +msgstr "klarte ikke å tildele nøkkeldatabase-verdi\n" + +#: sm/certchain.c:1225 +msgid "certificate has been revoked" +msgstr "sertifikatet er opphevet" + +#: sm/certchain.c:1240 +msgid "the status of the certificate is unknown" +msgstr "sertifikatet har ukjent status" + +#: sm/certchain.c:1247 +#, c-format +msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" +msgstr "kontroller at «dirmngr» er installert skikkelig\n" + +#: sm/certchain.c:1253 +#, c-format +msgid "checking the CRL failed: %s" +msgstr "kontroll av CRL mislyktes: %s" + +#: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497 +#, c-format +msgid "certificate with invalid validity: %s" +msgstr "sertifikat med ugyldig gyldighetsverdi: %s" + +#: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515 +#, c-format +msgid "certificate not yet valid" +msgstr "sertifikatet er ikke gyldig enda" + +#: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383 +msgid "root certificate not yet valid" +msgstr "rotsertifikat er ikke gyldig enda" + +#: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384 +msgid "intermediate certificate not yet valid" +msgstr "mellomsertifikat er ikke gyldig enda" + +#: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526 +#, c-format +msgid "certificate has expired" +msgstr "sertifikatet er utgått" + +#: sm/certchain.c:1313 +msgid "root certificate has expired" +msgstr "rotsertifikat er utgått" + +#: sm/certchain.c:1314 +msgid "intermediate certificate has expired" +msgstr "mellomsertifikat er utgått" + +#: sm/certchain.c:1356 +#, c-format +msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" +msgstr "påkrevde sertifikategenskaper mangler: %s%s%s" + +#: sm/certchain.c:1365 +msgid "certificate with invalid validity" +msgstr "sertifikat med ugyldig gyldighetsverdi" + +#: sm/certchain.c:1402 +msgid "signature not created during lifetime of certificate" +msgstr "signatur ikke laget innenfor sertifikatets levetid" + +#: sm/certchain.c:1404 +msgid "certificate not created during lifetime of issuer" +msgstr "sertifikat ikke laget innenfor utsteders levetid" + +#: sm/certchain.c:1405 +msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" +msgstr "mellomsertifikat ikke laget innenfor utsteders levetid" + +#: sm/certchain.c:1409 +#, c-format +msgid " ( signature created at " +msgstr " ( signatur opprettet " + +#: sm/certchain.c:1410 +#, c-format +msgid " (certificate created at " +msgstr " (sertifikat opprettet " + +#: sm/certchain.c:1413 +#, c-format +msgid " (certificate valid from " +msgstr " (sertifikat gyldig fra " + +#: sm/certchain.c:1414 +#, c-format +msgid " ( issuer valid from " +msgstr " ( utsteder gyldig fra " + +#: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577 +#, c-format +msgid "fingerprint=%s\n" +msgstr "fingeravtrykk=%s\n" + +#: sm/certchain.c:1453 +#, c-format +msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" +msgstr "rotsertifikat er nå merket som troverdig\n" + +#: sm/certchain.c:1466 +#, c-format +msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" +msgstr "interaktiv tillitsmerking er ikke slått på i gpg-agent\n" + +#: sm/certchain.c:1472 +#, c-format +msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" +msgstr "interaktiv tillitsmarkering er slått av for gjeldende økt\n" + +#: sm/certchain.c:1531 +msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" +msgstr "" +"ADVARSEL: opprettelsestid for signatur er ukjent. Antar gjeldende tidspunkt" + +#: sm/certchain.c:1595 +msgid "no issuer found in certificate" +msgstr "fant ingen utsteder i sertifikat" + +#: sm/certchain.c:1673 +msgid "self-signed certificate has a BAD signature" +msgstr "selvsignert sertifikat har ugyldig signatur" + +#: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575 +#, c-format +msgid "root certificate is not marked trusted" +msgstr "rotsertifikat er ikke merket som troverdig" + +#: sm/certchain.c:1758 +#, c-format +msgid "checking the trust list failed: %s\n" +msgstr "kontroll av tillitsliste mislyktes: %s\n" + +#: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:630 +#, c-format +msgid "certificate chain too long\n" +msgstr "sertifikatkjede er for langt\n" + +#: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642 +#, c-format +msgid "issuer certificate not found" +msgstr "fant ikke utstedersertifikat" + +#: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668 +#, c-format +msgid "certificate has a BAD signature" +msgstr "sertifikatet har ugyldig signatur" + +#: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692 +msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" +msgstr "fant et annet CA-sertifikat som kan fungere. Prøver igjen" + +#: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717 +#, c-format +msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" +msgstr "sertifikatkjede er lengre enn CA tillater (%d)" + +#: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747 +#, c-format +msgid "certificate is good\n" +msgstr "sertifikatet er gyldig\n" + +#: sm/certchain.c:1968 +#, c-format +msgid "intermediate certificate is good\n" +msgstr "mellomsertifikat er ok\n" + +#: sm/certchain.c:1969 +#, c-format +msgid "root certificate is good\n" +msgstr "rotsertifikat er gyldig\n" + +#: sm/certchain.c:2151 +msgid "switching to chain model" +msgstr "bytter til kjedemodell" + +#: sm/certchain.c:2160 +#, c-format +msgid "validation model used: %s" +msgstr "gyldighetsmodell: %s" + +#: sm/certcheck.c:110 +#, c-format +msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" +msgstr "kontrollsum på %u bit er ugyldig for en %u-bit %s-nøkkel\n" + +#: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542 +#: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1324 dirmngr/validate.c:903 +#: dirmngr/validate.c:927 +#, c-format +msgid "out of core\n" +msgstr "kjernen er full\n" + +#: sm/certcheck.c:371 sm/verify.c:213 +#, c-format +msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" +msgstr "(dette er algortime MD2)\n" + +#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696 +msgid "[Error - invalid encoding]" +msgstr "[Feil - utgyldig koding]" + +#: sm/certdump.c:639 +msgid "[Error - out of core]" +msgstr "[feil - kjernen er full]" + +#: sm/certdump.c:675 +msgid "[Error - No name]" +msgstr "[feil - ingen navn]" + +#: sm/certdump.c:702 +msgid "[Error - invalid DN]" +msgstr "[feil - ugyldig DN]" + +#: sm/certdump.c:915 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " +"certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"S/N %s, ID 0x%08lX,\n" +"created %s, expires %s.\n" +msgstr "" +"Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel til følgende X.509-" +"sertifikat:\n" +"«%s»\n" +"S/N %s, ID 0x%08lX,\n" +"opprettet %s, utgår %s.\n" + +#: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218 +#, c-format +msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" +msgstr "ingen bruksområder for nøkler valgt. Antar alle bruksområder\n" + +#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228 +#, c-format +msgid "error getting key usage information: %s\n" +msgstr "feil under henting av informasjon om nøkkelbruk: %s\n" + +#: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for certification\n" +msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til sertifisering\n" + +#: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" +msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til OCSP-responssignering\n" + +#: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for encryption\n" +msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til kryptering\n" + +#: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for signing\n" +msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til signering\n" + +#: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253 +#, c-format +msgid "certificate is not usable for encryption\n" +msgstr "sertifikatet egner seg ikke til kryptering\n" + +#: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243 +#, c-format +msgid "certificate is not usable for signing\n" +msgstr "sertifikatet egner seg ikke til signering\n" + +#: sm/certreqgen.c:465 +#, c-format +msgid "line %d: invalid algorithm\n" +msgstr "linje %d: ugyldig algoritme\n" + +#: sm/certreqgen.c:481 +#, c-format +msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" +msgstr "linje %d: nøkkellengden %u er ugyldig (skal være mellom %d og %d)\n" + +#: sm/certreqgen.c:499 +#, c-format +msgid "line %d: no subject name given\n" +msgstr "linje %d: emnenavn mangler\n" + +#: sm/certreqgen.c:508 +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" +msgstr "linje %d: emne-etikett«%.*s» er ugyldig\n" + +#: sm/certreqgen.c:511 +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" +msgstr "linje %d: emnenavn «%s» ved posisjon %d er ugyldig\n" + +#: sm/certreqgen.c:528 +#, c-format +msgid "line %d: not a valid email address\n" +msgstr "linje %d: ugyldig e-postadresse\n" + +#: sm/certreqgen.c:547 +#, c-format +msgid "line %d: invalid serial number\n" +msgstr "linje %d: ugyldig serienummer\n" + +#: sm/certreqgen.c:563 +#, c-format +msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" +msgstr "linje %d: utsteder-etikett «%.*s» er ugyldig\n" + +#: sm/certreqgen.c:566 +#, c-format +msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" +msgstr "linje %d: utstedernavn «%s» ved posisjon %d er ugyldig\n" + +#: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589 +#, c-format +msgid "line %d: invalid date given\n" +msgstr "linje %d: ugyldig dato\n" + +#: sm/certreqgen.c:602 +#, c-format +msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" +msgstr "" +"linje %d: feil under henting av signeringsnøkkel ved nøkkelgrep «%s»: %s\n" + +#: sm/certreqgen.c:621 +#, c-format +msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" +msgstr "linje %d: ugyldig summeringsalgoritme\n" + +#: sm/certreqgen.c:636 +#, c-format +msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" +msgstr "linje %d: ugyldig «authority-key-id»\n" + +#: sm/certreqgen.c:651 +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" +msgstr "linje %d: ugyldig «subject-key-id»\n" + +#: sm/certreqgen.c:689 +#, c-format +msgid "line %d: invalid extension syntax\n" +msgstr "linje %d: ugyldig utvidelsessyntaks\n" + +#: sm/certreqgen.c:702 +#, c-format +msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" +msgstr "linje %d: fiel under lesing av nøkkel «%s» fra kort: %s\n" + +#: sm/certreqgen.c:715 +#, c-format +msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" +msgstr "linje %d: feil under henting av nøkkel av nøkkelgrep «%s»: %s\n" + +#: sm/certreqgen.c:732 +#, c-format +msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" +msgstr "linje %d: nøkkelgenerering mislyktes: %s <%s>\n" + +#: sm/certreqgen.c:1331 +msgid "" +"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " +"you just created once more.\n" +msgstr "" +"Skriv inn passordfrasen for nøkkelen én gang til for å fullføre denne " +"sertifikat-forespørselen.\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:159 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key\n" +msgstr " (%d) Nøkkel\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:160 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key from card\n" +msgstr " (%d) Nøkkel fra kort\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:318 +#, c-format +msgid "Possible actions for a %s key:\n" +msgstr "Mulige handlinger for %s-nøkler:\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:319 +#, c-format +msgid " (%d) sign, encrypt\n" +msgstr " (%d) signer, krypter\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:320 +#, c-format +msgid " (%d) sign\n" +msgstr " (%d) signer\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:321 +#, c-format +msgid " (%d) encrypt\n" +msgstr " (%d) krypter\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:345 +msgid "Enter the X.509 subject name: " +msgstr "Skriv inn X.509-emnenavn: " + +#: sm/certreqgen-ui.c:349 +msgid "No subject name given\n" +msgstr "Ingen emnenavn oppgitt\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:353 +#, c-format +msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" +msgstr "Emneetikett «%.*s» er ugyldig\n" + +#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the +#. length of the first string up to the "%s". Please +#. adjust it do the length of your translation. The +#. second string is merely passed to atoi so you can +#. drop everything after the number. +#: sm/certreqgen-ui.c:362 +#, c-format +msgid "Invalid subject name '%s'\n" +msgstr "Emnenavnet «%s» er ugyldig\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:364 +msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" +msgstr "12" + +#: sm/certreqgen-ui.c:376 +msgid "Enter email addresses" +msgstr "Skriv inn e-postadresser" + +#: sm/certreqgen-ui.c:377 +msgid " (end with an empty line):\n" +msgstr " (avslutt med tom linje):\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:381 +msgid "Enter DNS names" +msgstr "Skriv inn DNS-navn" + +#: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387 +msgid " (optional; end with an empty line):\n" +msgstr " (valgfritt. Avslutt med tom linje):\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:386 +msgid "Enter URIs" +msgstr "Skriv inn adresser" + +#: sm/certreqgen-ui.c:393 +msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " +msgstr "Vil du lage selvsignert sertifikat? (y/N) " + +#: sm/certreqgen-ui.c:420 +msgid "These parameters are used:\n" +msgstr "Følgende parametre brukes:\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:438 +msgid "Now creating self-signed certificate. " +msgstr "Lager selvsignert sertifikat." + +#: sm/certreqgen-ui.c:440 +msgid "Now creating certificate request. " +msgstr "Lager sertifikatforespørsel. " + +#: sm/certreqgen-ui.c:441 +msgid "This may take a while ...\n" +msgstr "Dette kan ta en stund …\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:452 +msgid "Ready.\n" +msgstr "Ferdig.\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:455 +msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" +msgstr "" +"Ferdig. Du kan nå sende denne forespørselen til aktuell sertifikatutsteder " +"(CA).\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:461 +#, c-format +msgid "resource problem: out of core\n" +msgstr "ressursproblem: oppbrukt kjerne\n" + +#: sm/decrypt.c:341 +#, c-format +msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" +msgstr "(dette er algoritme RC2)\n" + +#: sm/decrypt.c:343 +#, c-format +msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" +msgstr "(dette ser ikke ut som en kryptert melding)\n" + +#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112 +#, c-format +msgid "certificate '%s' not found: %s\n" +msgstr "fant ikke sertifikatet «%s»: %s\n" + +#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1307 +#, c-format +msgid "error locking keybox: %s\n" +msgstr "feil under låsing av nøkkelskrin: %s\n" + +#: sm/delete.c:143 +#, c-format +msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" +msgstr "duplikatsertifikat «%s» slettet\n" + +#: sm/delete.c:145 +#, c-format +msgid "certificate '%s' deleted\n" +msgstr "sertifikat «%s» slettet\n" + +#: sm/delete.c:175 +#, c-format +msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" +msgstr "sletting av sertifikat «%s» mislyktes: %s\n" + +#: sm/encrypt.c:330 +#, c-format +msgid "no valid recipients given\n" +msgstr "ingen gyldige mottakere valgt\n" + +#: sm/gpgsm.c:215 +msgid "list external keys" +msgstr "vis eksterne nøkler" + +#: sm/gpgsm.c:217 +msgid "list certificate chain" +msgstr "vis sertifikatkjede " + +#: sm/gpgsm.c:225 +msgid "import certificates" +msgstr "importer sertifikater" + +#: sm/gpgsm.c:226 +msgid "export certificates" +msgstr "eksporter sertifikater" + +#: sm/gpgsm.c:234 +msgid "register a smartcard" +msgstr "registrer smartkort" + +#: sm/gpgsm.c:237 +msgid "pass a command to the dirmngr" +msgstr "send en kommando til dirmngr" + +#: sm/gpgsm.c:239 +msgid "invoke gpg-protect-tool" +msgstr "kall gpg-protect-tool" + +#: sm/gpgsm.c:256 +msgid "create base-64 encoded output" +msgstr "lag base64-kodet utdata" + +#: sm/gpgsm.c:265 +msgid "assume input is in PEM format" +msgstr "forvent inndata i «PEM»-format" + +#: sm/gpgsm.c:267 +msgid "assume input is in base-64 format" +msgstr "forvent inndata i «base-64»-format" + +#: sm/gpgsm.c:269 +msgid "assume input is in binary format" +msgstr "forvent inndata i binærformat" + +#: sm/gpgsm.c:276 +msgid "never consult a CRL" +msgstr "aldri spør CRL" + +#: sm/gpgsm.c:286 +msgid "check validity using OCSP" +msgstr "kontroller gyldighet med OCSP" + +#: sm/gpgsm.c:291 +msgid "|N|number of certificates to include" +msgstr "|N|antall sertifikater som skal være med" + +#: sm/gpgsm.c:294 +msgid "|FILE|take policy information from FILE" +msgstr "|FIL|hent regler fra valgt FIL" + +#: sm/gpgsm.c:297 +msgid "do not check certificate policies" +msgstr "ikke kontroller sertifikatregler" + +#: sm/gpgsm.c:301 +msgid "fetch missing issuer certificates" +msgstr "hent manglende utstedersertifikat" + +#: sm/gpgsm.c:312 +msgid "don't use the terminal at all" +msgstr "ikke bruk terminal i det hele tatt" + +#: sm/gpgsm.c:314 +msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" +msgstr "|FIL|lagre en tjenermodus-logg i valgt FIL" + +#: sm/gpgsm.c:319 +msgid "|FILE|write an audit log to FILE" +msgstr "|FIL|lagre en revisjonslogg i valgt FIL" + +#: sm/gpgsm.c:322 +msgid "batch mode: never ask" +msgstr "buntmodus: aldri spør" + +#: sm/gpgsm.c:323 +msgid "assume yes on most questions" +msgstr "svar automatisk ja på de fleste spørsmål" + +#: sm/gpgsm.c:324 +msgid "assume no on most questions" +msgstr "svar automatisk nei på de fleste spørsmål" + +#: sm/gpgsm.c:327 +msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" +msgstr "|FIL|legg til nøkkelknippe i liste over nøkkelknipper" + +#: sm/gpgsm.c:330 +msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" +msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID som forvalgt hemmelig nøkkel" + +#: sm/gpgsm.c:340 tools/gpgconf-comp.c:837 +msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" +msgstr "|SPEC|bruk valgt nøkkeltjener til å slå opp nøkler" + +#: sm/gpgsm.c:357 +msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" +msgstr "|NAVN|bruk valgt krypteringsalgoritme-NAVN" + +#: sm/gpgsm.c:359 +msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" +msgstr "|NAVN|bruk valgt summeringsalgoritme-NAVN for melding" + +#: sm/gpgsm.c:570 +msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Bruk: @GPGSM@ [valg] [filer] (-h for hjelp)" + +#: sm/gpgsm.c:573 +msgid "" +"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" +"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" +"Default operation depends on the input data\n" +msgstr "" +"Syntaks: gpg [valg] [filer]\n" +"Signer, kontroller, krypter eller dekrypter.\n" +"Forvalgt handling avhenger av inndata.\n" + +#: sm/gpgsm.c:777 +#, c-format +msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" +msgstr "Merk: det er ikke mulig å kryptere til «%s»: %s\n" + +#: sm/gpgsm.c:788 +#, c-format +msgid "unknown validation model '%s'\n" +msgstr "«%s» er en ukjent kontrollmodell\n" + +#: sm/gpgsm.c:839 dirmngr/ldapserver.c:86 +#, c-format +msgid "%s:%u: no hostname given\n" +msgstr "%s:%u: vertsnavn mangler\n" + +#: sm/gpgsm.c:858 dirmngr/ldapserver.c:105 +#, c-format +msgid "%s:%u: password given without user\n" +msgstr "%s:%u: passord skrevet inn uten brukernavn\n" + +#: sm/gpgsm.c:879 dirmngr/ldapserver.c:126 +#, c-format +msgid "%s:%u: skipping this line\n" +msgstr "%s:%u: hopper over denne linja\n" + +#: sm/gpgsm.c:1449 +#, c-format +msgid "could not parse keyserver\n" +msgstr "klarte ikke å tolke nøkkeltjener\n" + +#: sm/gpgsm.c:1712 +#, c-format +msgid "importing common certificates '%s'\n" +msgstr "importerer sertifikat «%s»\n" + +#: sm/gpgsm.c:1755 +#, c-format +msgid "can't sign using '%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å signere med «%s»: %s\n" + +#: sm/gpgsm.c:2122 +#, c-format +msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" +msgstr "ugyldig kommando (implisitt kommando finnes ikke)\n" + +#: sm/import.c:127 +#, c-format +msgid "total number processed: %lu\n" +msgstr "totalt antall behandlet: %lu\n" + +#: sm/import.c:246 +#, c-format +msgid "error storing certificate\n" +msgstr "feil under lagring av sertifikat\n" + +#: sm/import.c:254 +#, c-format +msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" +msgstr "enkel sertifikatkontroll mislyktes. Ikke importert\n" + +#: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1319 +#, c-format +msgid "error getting stored flags: %s\n" +msgstr "feil under henting av lagrede valg: %s\n" + +#: sm/import.c:531 sm/import.c:563 +#, c-format +msgid "error importing certificate: %s\n" +msgstr "feil under importering av sertifikat: %s\n" + +#: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440 +#, c-format +msgid "error reading input: %s\n" +msgstr "feil under lesing av inndata: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1148 +#, c-format +msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" +msgstr "klarte ikke å søke etter sertifikat: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1160 +#, c-format +msgid "error finding writable keyDB: %s\n" +msgstr "feil under søk etter skrivbar nøkkeldatabase: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1168 +#, c-format +msgid "error storing certificate: %s\n" +msgstr "feil under lagring av sertifikat: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1220 +#, c-format +msgid "problem re-searching certificate: %s\n" +msgstr "det oppstod en feil under nytt søk etter sertifikat: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1241 sm/keydb.c:1330 +#, c-format +msgid "error storing flags: %s\n" +msgstr "feil under lagring av valg: %s\n" + +#: sm/keylist.c:693 +msgid "Error - " +msgstr "Feil - " + +#: sm/misc.c:58 +#, c-format +msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" +msgstr "GPG_TTY har ingen verdi. Bruker forvalgt verdi som kan være ugyldig\n" + +#: sm/qualified.c:105 +#, c-format +msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" +msgstr "feilformatert fingeravtrykk i «%s», linje %d\n" + +#: sm/qualified.c:123 +#, c-format +msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" +msgstr "ugyldig landskode i «%s», linje %d\n" + +#: sm/qualified.c:206 +#, c-format +msgid "" +"You are about to create a signature using your certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " +"signature.\n" +"\n" +"%s%sAre you really sure that you want to do this?" +msgstr "" +"Du er i ferd med å lage en signatur med følgende sertifikat:\n" +"«%s»\n" +"Dette fører til en signatur som lovmessig kan tilsvare håndskrevede " +"signaturer.\n" +"\n" +"%s%sEr du sikker på at du vil gjøre dette?" + +#: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:678 +#, c-format +msgid "" +"Note, that this software is not officially approved to create or verify such " +"signatures.\n" +msgstr "" +"Merk: dette programmet er ikke offisielt godkjent for å lage eller bekrefte " +"slike signaturer.\n" + +#: sm/qualified.c:282 +#, c-format +msgid "" +"You are about to create a signature using your certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" +msgstr "" +"Du er i ferd med å lage en signatur med følgende sertifikat:\n" +"«%s»\n" +"Merk: dette sertifikatet lager ikke «kvalifiserte» signaturer." + +#: sm/sign.c:465 +#, c-format +msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" +msgstr "" +"kontrollsum-algoritme %d (%s) for undertegnet %d støttes ikke. Bruker %s\n" + +#: sm/sign.c:508 +#, c-format +msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" +msgstr "kontrollsum-algoritme brukt av undertegnet %d: %s (%s)\n" + +#: sm/sign.c:560 +#, c-format +msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" +msgstr "søk etter godkjent sertifikat mislyktes: %s\n" + +#: sm/verify.c:463 +#, c-format +msgid "Signature made " +msgstr "Signatur fullført" + +#: sm/verify.c:475 +#, c-format +msgid "[date not given]" +msgstr "[dato ikke oppgitt]" + +#: sm/verify.c:479 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "algorithm: %s" +msgid "algorithm:" +msgstr "algoritme: %s" + +#: sm/verify.c:535 +#, c-format +msgid "" +"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" +msgstr "" +"ugyldig signatur. Kontrollsum-attributt for melding samsvarer ikke med " +"attributt for utregnet sum\n" + +#: sm/verify.c:656 +#, c-format +msgid "Good signature from" +msgstr "Gyldig signatur fra" + +#: sm/verify.c:657 +#, c-format +msgid " aka" +msgstr " også kjent som" + +#: sm/verify.c:675 +#, c-format +msgid "This is a qualified signature\n" +msgstr "Dette er en godkjent signatur\n" + +#: dirmngr/certcache.c:124 +#, c-format +msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" +msgstr "klarte ikke å starte låsing av sertifikat-hurtiglager: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:135 +#, c-format +msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" +msgstr "klarte ikke å sperre sertifikat-hurtiglager for lesing: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:146 +#, c-format +msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" +msgstr "klarte ikke å sperre sertifikat-hurtiglager for skriving: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:157 +#, c-format +msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" +msgstr "klarte ikke å låse opp sertifikat-hurtiglager: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:297 +#, c-format +msgid "dropping %u certificates from the cache\n" +msgstr "fjerner %u sertifikater fra hurtiglager\n" + +#: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615 +#, c-format +msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å tolke sertifikat «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626 +#, c-format +msgid "certificate '%s' already cached\n" +msgstr "sertifikat «%s» ligger allerede i hurtiglager\n" + +#: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635 +#, c-format +msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" +msgstr "lastet inn tillitsmerket sertifikat «%s»\n" + +#: dirmngr/certcache.c:432 +#, c-format +msgid "certificate '%s' loaded\n" +msgstr "lastet inn sertifikat «%s»\n" + +#: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637 +#, c-format +msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" +msgstr " SHA1-fingeravtrykk = %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640 +msgid " issuer =" +msgstr " utsteder =" + +#: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641 +msgid " subject =" +msgstr " emne =" + +#: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629 +#, c-format +msgid "error loading certificate '%s': %s\n" +msgstr "feil under innlasting av sertifikat «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:819 +#, c-format +msgid "permanently loaded certificates: %u\n" +msgstr "permanent innlastede sertifikater: %u\n" + +#: dirmngr/certcache.c:821 +#, c-format +msgid " runtime cached certificates: %u\n" +msgstr " hurtiglagrede sertifikater: %u\n" + +#: dirmngr/certcache.c:823 +#, c-format +msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n" +msgstr " pålitelige sertifikater: %u (%u,%u,%u,%u)\n" + +#: dirmngr/certcache.c:851 dirmngr/dirmngr-client.c:393 +#, c-format +msgid "certificate already cached\n" +msgstr "sertifikat allerede hurtiglagret\n" + +#: dirmngr/certcache.c:853 +#, c-format +msgid "certificate cached\n" +msgstr "sertifikat hurtiglagret\n" + +#: dirmngr/certcache.c:855 dirmngr/certcache.c:875 dirmngr/dirmngr-client.c:397 +#, c-format +msgid "error caching certificate: %s\n" +msgstr "feil under hurtiglagring av sertifikat: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:938 +#, c-format +msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" +msgstr "«%s» er et ugyldig SHA1-fingeravtrykk\n" + +#: dirmngr/certcache.c:1384 dirmngr/certcache.c:1393 +#, c-format +msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" +msgstr "feil under henting av sertifikat etter S/N: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:1579 dirmngr/certcache.c:1588 +#, c-format +msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" +msgstr "feil under henting av sertifikat etter emne: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:1694 dirmngr/validate.c:483 +#, c-format +msgid "no issuer found in certificate\n" +msgstr "fant ingen utsteder av sertifikat\n" + +#: dirmngr/certcache.c:1704 +#, c-format +msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" +msgstr "feil under henting av «authorityKeyIdentifier»: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:212 +#, c-format +msgid "creating directory '%s'\n" +msgstr "lager mappe «%s»\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:216 +#, c-format +msgid "error creating directory '%s': %s\n" +msgstr "feil under oppretting av mappa «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:244 +#, c-format +msgid "ignoring database dir '%s'\n" +msgstr "ignorerer databasemappe «%s»\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:253 +#, c-format +msgid "error reading directory '%s': %s\n" +msgstr "feil under lesing av mappa «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:274 +#, c-format +msgid "removing cache file '%s'\n" +msgstr "fjerner hurtiglager-fil «%s»\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:283 +#, c-format +msgid "not removing file '%s'\n" +msgstr "lar være å fjerne «%s»\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380 +#, c-format +msgid "error closing cache file: %s\n" +msgstr "feil under lukking av hurtiglager-fil: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794 +#, c-format +msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å åpne hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:420 +#, c-format +msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "feil under oppretting av ny hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:427 +#, c-format +msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "feil under skriving av ny hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:434 +#, c-format +msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "feil under lukking av ny hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:439 +#, c-format +msgid "new cache dir file '%s' created\n" +msgstr "ny hurtiglagermappe-fil «%s» opprettet\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:444 +#, c-format +msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å åpne hurtiglagermappe-fil «%s» på nytt: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:472 +#, c-format +msgid "first record of '%s' is not the version\n" +msgstr "første forekomst av «%s» står ikke i versjonspesifikasjon\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:487 +#, c-format +msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" +msgstr "hurtiglager-mappe er av gammel versjon. Rydder opp\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:503 +#, c-format +msgid "old version of cache directory - giving up\n" +msgstr "hurtiglager-mappe er av gammel versjon. Gir opp\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:614 +#, c-format +msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" +msgstr "fant ekstrafelt i crl-oppføring i «%s» på linje %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:622 +#, c-format +msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" +msgstr "fant ugyldig linje i «%s» på linje %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:631 +#, c-format +msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" +msgstr "fant duplikat i «%s» på linje %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:646 +#, c-format +msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" +msgstr "hoppet over ugyldig elementtype i «%s», linje %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:672 +#, c-format +msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" +msgstr "ugyldig utsteder-kontrollsum i «%s», linje %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:678 +#, c-format +msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" +msgstr "ingen utsteder-DN i «%s», linje %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:685 +#, c-format +msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" +msgstr "ugyldig tidsstempel i «%s» på linje %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:691 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" +msgstr "ADVARSEL: ugyldig kontrollsum av hurtiglager-fil i %s», linje %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:697 +#, c-format +msgid "detected errors in cache dir file\n" +msgstr "fant feil i oppsettsfil for hurtiglager-mappe\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:698 +#, c-format +msgid "please check the reason and manually delete that file\n" +msgstr "kontroller årsaken og slett fila manuelt\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840 +#, c-format +msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å lage midlertidig hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:936 +#, c-format +msgid "error closing '%s': %s\n" +msgstr "feil under lukking av «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:948 +#, c-format +msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å gi «%s» det nye navnet «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1002 +#, c-format +msgid "can't hash '%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å summere «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1010 +#, c-format +msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" +msgstr "feil under oppsett av MD5-summeringskontekst: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1026 +#, c-format +msgid "error hashing '%s': %s\n" +msgstr "feil under summering av «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1054 +#, c-format +msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" +msgstr "feilformatert kontrollsum av «%s»\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1107 +#, c-format +msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" +msgstr "for mange åpne hurtiglager-filer\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1125 +#, c-format +msgid "opening cache file '%s'\n" +msgstr "åpner hurtiglager-fil «%s»\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1144 +#, c-format +msgid "error opening cache file '%s': %s\n" +msgstr "feil under åpning av hurtiglager-fil «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1153 +#, c-format +msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" +msgstr "feil under åpning av hurtiglager-fil «%s» for lesing: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1174 +#, c-format +msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" +msgstr "utfører «unlock_db_file» på en lukket fil\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1176 +#, c-format +msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" +msgstr "utfører «unlock_db_file» på en fil som ikke er låst\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1230 +#, c-format +msgid "failed to create a new cache object: %s\n" +msgstr "klarte ikke å lage nytt huritglager-objekt: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1287 +#, c-format +msgid "no CRL available for issuer id %s\n" +msgstr "ingen CRL tilgjengelig for utsteder-ID %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1294 +#, c-format +msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" +msgstr "hurtiglagret CRL for utsteder-ID %s er for gammel, og må oppdateres\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1308 +#, c-format +msgid "" +"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " +"required\n" +msgstr "" +"«force-crl-refresh» er slått på og %d minutter er gått for utsteder-ID %s. " +"Oppdater hurtiglager.\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1316 +#, c-format +msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" +msgstr "" +"«force-crl-refresh» er slått på for utsteder-ID %s. Oppdater hurtiglager.\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1325 +#, c-format +msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" +msgstr "tilgjengelig CRL for utsteder-ID %s kan ikke brukes\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1336 +#, c-format +msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" +msgstr "" +"hurtiglagret CRL for utsteder-ID %s er endret. Hurtiglager må oppdateres\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1348 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " +msgstr "ADVARSEL: ugyldig S/N-lengde på oppføring i hurtiglager" + +#: dirmngr/crlcache.c:1358 +#, c-format +msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" +msgstr "feil under lesing av hurtiglager-oppføring for S/N %s: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1361 +#, c-format +msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" +msgstr "S/N %s er ugyldig. grunn=%02X dato=%.15s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1372 +#, c-format +msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" +msgstr "S/N %s er gyldig, men står ikke i CRL\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1380 +#, c-format +msgid "error getting data from cache file: %s\n" +msgstr "feil under henting av data fra hurtiglager-fil: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697 +#: dirmngr/crlcache.c:1763 +#, c-format +msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" +msgstr "fikk ugyldig S-uttrykk fra libksba\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705 +#: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176 +#, c-format +msgid "converting S-expression failed: %s\n" +msgstr "konvertering av S-uttrykk mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964 +#, c-format +msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" +msgstr "«%s» er en ugyldig summeringsalgoritme\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1637 +#, c-format +msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" +msgstr "«gcry_md_open» for algoritme %d mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478 +#, c-format +msgid "creating S-expression failed: %s\n" +msgstr "oppretting av S-uttrykk mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1871 +#, c-format +msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" +msgstr "ksba_crl_parse mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1886 +#, c-format +msgid "error getting update times of CRL: %s\n" +msgstr "feil under henting av CRL-oppdateringstid: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1893 +#, c-format +msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" +msgstr "oppdateringstider for gjeldende CRL: denne=%s neste=%s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1897 +#, c-format +msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" +msgstr "«nextUpdate» ikke oppgitt. Antar én dags gyldighet\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1917 +#, c-format +msgid "error getting CRL item: %s\n" +msgstr "feil under henting av CRL-element: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1932 +#, c-format +msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" +msgstr "feil under innsetting av element i midlertidig hurtiglager-fil: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1959 +#, c-format +msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" +msgstr "fant ingen CRL-utsteder i CRL: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1974 +#, c-format +msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" +msgstr "finner CRL-utstedersertifikat med «authorityKeyIdentifier»\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2020 +#, c-format +msgid "CRL signature verification failed: %s\n" +msgstr "CRL-signaturbekreftelse mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2032 +#, c-format +msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" +msgstr "feil under kontroll av gyldighet for CRL-utstedersertifikat: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2174 +#, c-format +msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" +msgstr "ksba_crl_new mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2181 +#, c-format +msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" +msgstr "ksba_crl_set_reader mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2215 +#, c-format +msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" +msgstr "fjernet ødelagt midlertidig hurtiglager-fil «%s»\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2219 +#, c-format +msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "feil under fjerning av ødelagt midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2229 +#, c-format +msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "feil under opprettelse av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2239 +#, c-format +msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" +msgstr "crl_parse_insert mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2249 +#, c-format +msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "feil under ferdigstillelse av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2256 +#, c-format +msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "feil under lukking av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2281 +#, c-format +msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: ny CRL er fremdeles for gammel (utgått %s). Laster inn likevel\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2285 +#, c-format +msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" +msgstr "ny CRL er fremdeles for gammel (utgått %s)\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2301 +#, c-format +msgid "unknown critical CRL extension %s\n" +msgstr "%s er en ukjent kritisk CRL-utvidelse\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2311 +#, c-format +msgid "error reading CRL extensions: %s\n" +msgstr "feil under lesing av CRL-utvidelser: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2362 +#, c-format +msgid "creating cache file '%s'\n" +msgstr "lager hurtiglager-fil «%s»\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2394 +#, c-format +msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å endre navn på «%s» til «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " +"program start\n" +msgstr "" +"oppdatering av DIR-fil mislyktes. Hurtiglager-oppføring går tapt neste gang " +"programmet starter\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2445 +#, c-format +msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" +msgstr "Start CRL-utskrift (hentet via %s)\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2468 +msgid "" +" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " +"update!\n" +msgstr "" +" FEIL: CRL blir ikke brukt fordi den fremdeles var for gammel etter " +"oppdatering.\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2471 +msgid "" +" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" +msgstr " FEIL: CRL blir ikke brukt fordi en kritisk utvidelse er ukjent.\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2474 +msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" +msgstr " FEIL: CRL blir ikke brukt\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2481 +msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" +msgstr " FEIL: Huriglagret CRL kan ha blitt endret av uvedkommende.\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2499 +#, c-format +msgid " WARNING: invalid cache record length\n" +msgstr " ADVARSEL: ugyldig lengde på oppføring i hurtiglager\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2506 +#, c-format +msgid "problem reading cache record: %s\n" +msgstr "klarte ikke å lese hurtiglager-oppføring: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2517 +#, c-format +msgid "problem reading cache key: %s\n" +msgstr "klarte ikke å lese hurtiglager-nøkkel: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2548 +#, c-format +msgid "error reading cache entry from db: %s\n" +msgstr "feil under lesing av hurtiglager-oppføring fra db: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2551 +msgid "End CRL dump\n" +msgstr "Avslutt CRL-utskrift\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2672 +#, c-format +msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" +msgstr "crl_fetch via DP mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2683 +#, c-format +msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" +msgstr "crl_cache_insert via DP mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2743 +#, c-format +msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" +msgstr "crl_cache_insert via utsteder mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:75 +#, c-format +msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" +msgstr "tilknytningstabell for overføring fra leser til fil er full. Venter\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268 +#: dirmngr/crlfetch.c:300 +#, c-format +msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" +msgstr "Ingen CRL-tilgang fordi %s er slått av\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:190 +#, c-format +msgid "error retrieving '%s': %s\n" +msgstr "feil under henting av «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:492 +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:884 dirmngr/misc.c:573 +#, c-format +msgid "error initializing reader object: %s\n" +msgstr "feil under innlasting av leserobjekt: %s\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295 +#: dirmngr/crlfetch.c:322 +#, c-format +msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" +msgstr "Ingen CRL-tilgang i Tor-modus\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:327 +#, c-format +msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" +msgstr "sertifikatsøk ikke tilgjengelig fordi %s er slått av\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:72 +msgid "use OCSP instead of CRLs" +msgstr "bruk OCSP i stedet for CRL" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:73 +msgid "check whether a dirmngr is running" +msgstr "kontroller om en dirmngr kjører" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:74 +msgid "add a certificate to the cache" +msgstr "legg til sertifikat i hurtiglager" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:75 +msgid "validate a certificate" +msgstr "kontroller sertifikat" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:76 +msgid "lookup a certificate" +msgstr "slå opp sertifikat" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:77 +msgid "lookup only locally stored certificates" +msgstr "bare slå opp lokalt lagrede sertifikater" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:78 +msgid "expect an URL for --lookup" +msgstr "forvent nettadresse for «--lookup»" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:79 +msgid "load a CRL into the dirmngr" +msgstr "last inn CRL i dirmngr" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:80 +msgid "special mode for use by Squid" +msgstr "spesialmodus til bruk med Squid" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:81 +msgid "expect certificates in PEM format" +msgstr "forvent sertifikater i PEM-format" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:83 +msgid "force the use of the default OCSP responder" +msgstr "tving bruk av forvalgt OCSP-svartjeneste" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:172 +msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" +msgstr "Bruk: dirmngr-client [valg] [sert-fil|mønster] (-h for hjelp)\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:176 +msgid "" +"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" +"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" +"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" +"not valid and other error codes for general failures\n" +msgstr "" +"Syntaks: dirmngr-client [valg] [sert-fil|mønster]\n" +"Kontroller X.509-sertifikat mot CRL eller utfør OCSP-kontroll.\n" +"Avslutningskode er 0 hvis sertifikatet er gyldig, 1 hvis\n" +"ugyldig og annet for generelle programfeil\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912 +#, c-format +msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" +msgstr "feil under lesing av sertifikat fra stdin: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:289 +#, c-format +msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" +msgstr "feil under lesing av sertifikat fra «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:303 +#, c-format +msgid "certificate too large to make any sense\n" +msgstr "sertifikatet er for stort til at det gir mening\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:318 +#, c-format +msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" +msgstr "klarte ikke å koble til dirmngr: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:340 +#, c-format +msgid "lookup failed: %s\n" +msgstr "oppslag mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:355 +#, c-format +msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" +msgstr "innlasting av CRL «%s» mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:383 +#, c-format +msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" +msgstr "dirmngr kjører i bakgrunnen\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:405 +#, c-format +msgid "validation of certificate failed: %s\n" +msgstr "kontroll av sertifikat mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923 +#, c-format +msgid "certificate is valid\n" +msgstr "sertifikatet er gyldig\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931 +#, c-format +msgid "certificate has been revoked\n" +msgstr "sertifikatet er opphevet\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933 +#, c-format +msgid "certificate check failed: %s\n" +msgstr "sertifikatkontroll mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:436 +#, c-format +msgid "got status: '%s'\n" +msgstr "fikk status: «%s»\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:451 +#, c-format +msgid "error writing base64 encoding: %s\n" +msgstr "feil under skriving av base64-koding: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:709 +#, c-format +msgid "unsupported inquiry '%s'\n" +msgstr "spørringa «%s» støttes ikke\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:811 +#, c-format +msgid "absolute file name expected\n" +msgstr "forventet fullstendig filsti\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:856 +#, c-format +msgid "looking up '%s'\n" +msgstr "slår opp «%s»\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:170 +msgid "list the contents of the CRL cache" +msgstr "vis innhold i CRL-hurtiglager" + +#: dirmngr/dirmngr.c:171 +msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" +msgstr "|FIL|last inn CRL fra valgt FIL i hurtiglager" + +#: dirmngr/dirmngr.c:172 +msgid "|URL|fetch a CRL from URL" +msgstr "|ADR|hent CRL fra valgt nettADResse" + +#: dirmngr/dirmngr.c:173 +msgid "shutdown the dirmngr" +msgstr "slå av dirmngr" + +#: dirmngr/dirmngr.c:174 +msgid "flush the cache" +msgstr "tøm hurtiglager" + +#: dirmngr/dirmngr.c:190 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:741 +#: tools/gpgconf-comp.c:854 tools/gpgconf-comp.c:950 +msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" +msgstr "|FIL|skriv tjenermodus-logger til valgt FIL" + +#: dirmngr/dirmngr.c:191 +msgid "run without asking a user" +msgstr "kjør uten å spørre bruker" + +#: dirmngr/dirmngr.c:192 +msgid "force loading of outdated CRLs" +msgstr "tving innlasting av utdatert CRL" + +#: dirmngr/dirmngr.c:193 +msgid "allow sending OCSP requests" +msgstr "tillat sending av OCSP-forespørsler" + +#: dirmngr/dirmngr.c:195 +msgid "allow online software version check" +msgstr "tillat kontroll av programvare-versjon over nett" + +#: dirmngr/dirmngr.c:196 +msgid "inhibit the use of HTTP" +msgstr "hindre bruk av HTTP" + +#: dirmngr/dirmngr.c:197 +msgid "inhibit the use of LDAP" +msgstr "hindre bruk av LDAP" + +#: dirmngr/dirmngr.c:199 +msgid "ignore HTTP CRL distribution points" +msgstr "ignorer HTTP CRL-distribusjonspunkter" + +#: dirmngr/dirmngr.c:201 +msgid "ignore LDAP CRL distribution points" +msgstr "ignorer LDAP CRL-distribusjonspunkter" + +#: dirmngr/dirmngr.c:203 +msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" +msgstr "ignorer OSCP-tjenesteadresser som følger sertifikater" + +#: dirmngr/dirmngr.c:206 +msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" +msgstr "|ADR|videresend alle HTTP-forespørsler til valgt nettADResse" + +#: dirmngr/dirmngr.c:208 +msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" +msgstr "|VERT|bruk valgt VERT til LDAP-oppslag" + +#: dirmngr/dirmngr.c:210 +msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" +msgstr "ikke bruk tilbakefallsverter ved bruk av valget «--ldap-proxy»" + +#: dirmngr/dirmngr.c:213 +msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" +msgstr "|FIL|les LDAP-tjenerliste fra valgt FIL" + +#: dirmngr/dirmngr.c:215 +msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" +msgstr "" +"legg til tjenere i tjenerliste som blir oppdaget via CRL-distribusjonspunkter" + +#: dirmngr/dirmngr.c:218 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137 +msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" +msgstr "|N|endre LDAP-tidsavbrudd til N antall sekunder" + +#: dirmngr/dirmngr.c:221 +msgid "|URL|use OCSP responder at URL" +msgstr "|ADR|bruk OCSP-svartjeneste ved valgt nettADResse" + +#: dirmngr/dirmngr.c:223 +msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" +msgstr "|FPR|OCSP-svartjeneste signert av FPR" + +#: dirmngr/dirmngr.c:229 +msgid "|N|do not return more than N items in one query" +msgstr "|N|ikke vis flere enn N antall elementer per spørring" + +#: dirmngr/dirmngr.c:234 +msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" +msgstr "|FIL|bruk CA-sertifikater i valgt FIL til HKP via TLS" + +#: dirmngr/dirmngr.c:236 +msgid "route all network traffic via Tor" +msgstr "kjør all nettverkstrafikk gjennom Tor" + +#: dirmngr/dirmngr.c:265 +msgid "" +"@\n" +"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " +"options)\n" +msgstr "" +"@\n" +"Se «info»-bruksanvisning for fullstendig liste over alle kommandoer og valg\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:407 +msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" +msgstr "Bruk: @DIRMNGR@ [valg] (-h for hjelp)" + +#: dirmngr/dirmngr.c:409 +msgid "" +"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" +"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" +msgstr "" +"Syntaks: @DIRMNGR@ [valg] [kommando [arg]]\n" +"Tilgang til nøkkeltjener, CRL og OCSP for @GNUPG@\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:489 +#, c-format +msgid "valid debug levels are: %s\n" +msgstr "følgende feilsøkingsnivåer er gyldige: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:575 tools/gpgconf.c:647 tools/gpgconf.c:682 +#: tools/gpgconf.c:780 +#, c-format +msgid "usage: %s [options] " +msgstr "bruk: %s [valg] " + +#: dirmngr/dirmngr.c:1212 +#, c-format +msgid "colons are not allowed in the socket name\n" +msgstr "kolon tillates ikke i sokkelnavn\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1444 dirmngr/server.c:1824 +#, c-format +msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" +msgstr "henting av CRL fra «%s» mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1450 dirmngr/server.c:1830 +#, c-format +msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" +msgstr "behandling av CRL fra «%s» mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1645 +#, c-format +msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" +msgstr "%s:%u: for lang linje. Hoppet over\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1700 dirmngr/dirmngr.c:1784 +#, c-format +msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" +msgstr "%s:%u: oppdaget ugyldig fingeravtrykk\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1736 dirmngr/dirmngr.c:1762 tools/gpgconf-comp.c:4191 +#, c-format +msgid "%s:%u: read error: %s\n" +msgstr "%s:%u: lesefeil: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1791 +#, c-format +msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" +msgstr "%s:%u: ignorerer ugyldige data ved linjeslutt\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1860 +#, c-format +msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" +msgstr "SIGHUP mottatt. Leser inn oppsett på nytt og tømmer hurtiglagre\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1900 +#, c-format +msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" +msgstr "SIGUSR2 mottatt. Ingen handling definert\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1905 +#, c-format +msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" +msgstr "SIGTERM mottatt. Slår av …\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1907 +#, c-format +msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" +msgstr "SIGTERM mottatt. %d tilkoblinger er fremdeles aktive\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1912 +#, c-format +msgid "shutdown forced\n" +msgstr "slår av under tvang\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1920 +#, c-format +msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" +msgstr "SIGINT mottatt. Slår av umiddelbart\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1927 +#, c-format +msgid "signal %d received - no action defined\n" +msgstr "signal %d mottatt. Ingen handling definert\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138 +msgid "return all values in a record oriented format" +msgstr "vis alle verdier i oppføringsorientert format" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141 +msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME" +msgstr "|NAVN|ignorer vertsdel og koble til med NAVN" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142 +msgid "|NAME|connect to host NAME" +msgstr "|NAVN|koble til valgt vertsNAVN" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143 +msgid "|N|connect to port N" +msgstr "|N|koble til port N" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144 +msgid "|NAME|use user NAME for authentication" +msgstr "|NAVN|bruk valgt brukerNAVN til autentisering" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145 +msgid "|PASS|use password PASS for authentication" +msgstr "|PASS|bruk valgt PASSord til autentisering " + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147 +msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS" +msgstr "hent passord fra $DIRMNGR_LDAP_PASS" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148 +msgid "|STRING|query DN STRING" +msgstr "|STRENG|utfør spørring med valgt DN-STRENG" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149 +msgid "|STRING|use STRING as filter expression" +msgstr "|STRENG|bruk valgt STRENG som filteruttrykk" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150 +msgid "|STRING|return the attribute STRING" +msgstr "|STRENG|vis attributt valgt med STRENG" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:211 +msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" +msgstr "Bruk: dirmngr_ldap [valg] [ADR] (-h for hjelp)\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:214 +msgid "" +"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" +"Internal LDAP helper for Dirmngr\n" +"Interface and options may change without notice\n" +msgstr "" +"Syntaks: dirmngr_ldap [valg] [ADR]\n" +"Internt LDAP-hjelpeverktøy for Dirmngr\n" +"Grensesnitt og valgmuligheter kan endres uten varsel\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:340 +#, c-format +msgid "invalid port number %d\n" +msgstr "portnummer %d er ugyldig\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:456 +#, c-format +msgid "scanning result for attribute '%s'\n" +msgstr "ser gjennom treff for attributt «%s»\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:463 dirmngr/dirmngr_ldap.c:546 +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:570 dirmngr/dirmngr_ldap.c:582 +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:720 +#, c-format +msgid "error writing to stdout: %s\n" +msgstr "feil under skriving til std.utkanal: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:480 +#, c-format +msgid " available attribute '%s'\n" +msgstr " tilgjengelig attributt «%s»\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:518 +#, c-format +msgid "attribute '%s' not found\n" +msgstr "fant ikke attributt «%s»\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:525 +#, c-format +msgid "found attribute '%s'\n" +msgstr "fant attributt «%s»\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:634 +#, c-format +msgid "processing url '%s'\n" +msgstr "behandler adresse «%s»\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636 +#, c-format +msgid " user '%s'\n" +msgstr " bruker «%s»\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:638 +#, c-format +msgid " pass '%s'\n" +msgstr " passord «%s»\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:640 +#, c-format +msgid " host '%s'\n" +msgstr " vert «%s»\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:641 +#, c-format +msgid " port %d\n" +msgstr " port %d\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:643 +#, c-format +msgid " DN '%s'\n" +msgstr " DN «%s»\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:645 +#, c-format +msgid " filter '%s'\n" +msgstr " filter «%s»\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:650 dirmngr/dirmngr_ldap.c:653 +#, c-format +msgid " attr '%s'\n" +msgstr " attr «%s»\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659 +#, c-format +msgid "no host name in '%s'\n" +msgstr "ingen vertsnavn i «%s»\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:664 +#, c-format +msgid "no attribute given for query '%s'\n" +msgstr "ingen attributt oppgitt for spørring «%s»\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:670 +#, c-format +msgid "WARNING: using first attribute only\n" +msgstr "ADVARSEL: bruker bare første attributt\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:679 +#, c-format +msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" +msgstr "LDAP-init til «%s:%d» mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:702 +#, c-format +msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" +msgstr "tilknytning til «%s:%d» mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:729 +#, c-format +msgid "searching '%s' failed: %s\n" +msgstr "søk etter «%s» mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:761 +#, c-format +msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" +msgstr "«%s» er ikke en LDAP-adresse\n" + +#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:767 +#, c-format +msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" +msgstr "«%s» er en ugyldig LDAP-adresse\n" + +#: dirmngr/http.c:1987 dirmngr/ocsp.c:255 +#, c-format +msgid "error accessing '%s': http status %u\n" +msgstr "fikk ikke tilgang til «%s»: http-status %u\n" + +#: dirmngr/http.c:3629 dirmngr/ocsp.c:229 +#, c-format +msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" +msgstr "Videresendt fra adresse «%s» til «%s» (%u)\n" + +#: dirmngr/http.c:3635 dirmngr/ocsp.c:246 +#, c-format +msgid "too many redirections\n" +msgstr "for mange videresendinger\n" + +#: dirmngr/http.c:3747 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "writing to '%s'\n" +msgid "redirection changed to '%s'\n" +msgstr "skriver til «%s»\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:237 +#, c-format +msgid "error printing log line: %s\n" +msgstr "feil under utskrift av logglinje: %s\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:267 +#, c-format +msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" +msgstr "feil under lesing av logg fra ldap-grensesnitt %d: %s\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:454 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d ready" +msgstr "ldap-grensesnitt %d klart" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:463 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" +msgstr "ldap-grensesnitt %d klart: tidsavbrudd\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:466 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" +msgstr "ldap-grensesnitt %d klart: avslutningskode=%d\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:475 +#, c-format +msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" +msgstr "venting på ldap-grensesnitt %d mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:487 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" +msgstr "ldap-grensesnitt %d steilet - dreper prosess\n" + +#: dirmngr/ldap.c:91 +#, c-format +msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" +msgstr "vertsnavn inneholder ugyldig tegn 0x%02x, og ble ikke lagt til\n" + +#: dirmngr/ldap.c:95 +#, c-format +msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" +msgstr "legger til «%s:%d» i ldap-tjenerliste\n" + +#: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:512 +#, c-format +msgid "malloc failed: %s\n" +msgstr "malloc mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/ldap.c:627 +#, c-format +msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" +msgstr "start_cert_fetch: mønsteret «%s» er ugyldig\n" + +#: dirmngr/ldap.c:839 +#, c-format +msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" +msgstr "ldap_search overskred tjenerens størrelsesgrense\n" + +#: dirmngr/misc.c:172 +#, c-format +msgid "invalid canonical S-expression found\n" +msgstr "fant ugyldig generelt S-uttrykk\n" + +#: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230 +#, c-format +msgid "gcry_md_open failed: %s\n" +msgstr "«gcry_md_open» mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235 +#, c-format +msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" +msgstr "obs: «ksba_cert_hash» mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/misc.c:528 +#, c-format +msgid "bad URL encoding detected\n" +msgstr "oppdaget ugyldig URL-koding\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:80 +#, c-format +msgid "error reading from responder: %s\n" +msgstr "feil under lesing fra svartjeneste: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:98 +#, c-format +msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" +msgstr "for store responsdata fra tjener (grense: %d byte)\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:148 +#, c-format +msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" +msgstr "OCSP-forespørsel ikke mulig i Tor-modus\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:154 +#, c-format +msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" +msgstr "OCSP-forespørsel ikke mulig når HTTP er slått av\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:161 +#, c-format +msgid "error setting OCSP target: %s\n" +msgstr "feil under endring av OCSP-mål: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:179 +#, c-format +msgid "error building OCSP request: %s\n" +msgstr "feil under bygging av OCSP-forespørsel: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:192 +#, c-format +msgid "error connecting to '%s': %s\n" +msgstr "feil under tilkobling til «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270 +#, c-format +msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" +msgstr "feil under lesing av HTTP-svar for «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:281 +#, c-format +msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" +msgstr "feil under tolking av OCSP-svar for «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337 +#, c-format +msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" +msgstr "Status for OCSP-svartjeneste ved «%s»: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:322 +#, c-format +msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" +msgstr "klarte ikke å sette opp kontrollsum-kontekst for OCSP: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:332 +#, c-format +msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" +msgstr "summering av OCSP-svar for «%s» mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:376 +#, c-format +msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" +msgstr "ikke signert av sertifikat som tilhører en forvalgt OCSP-fullmektig" + +#: dirmngr/ocsp.c:522 +#, c-format +msgid "allocating list item failed: %s\n" +msgstr "tildeling av listeelement mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724 +#, c-format +msgid "error getting responder ID: %s\n" +msgstr "feil under henting av svartjeneste-ID: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:584 +#, c-format +msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" +msgstr "fant ingen sertifikat som egner seg til å bekrefte OCSP-svar\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648 +#, c-format +msgid "issuer certificate not found: %s\n" +msgstr "fant ikke utstedersertifikat: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:633 +#, c-format +msgid "caller did not return the target certificate\n" +msgstr "klient sendte ikke målsertifikat\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:640 +#, c-format +msgid "caller did not return the issuing certificate\n" +msgstr "klient sendte ikke utstedersertifikat\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:650 +#, c-format +msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" +msgstr "klarte ikke å tildele OCSP-kontekst: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:689 +#, c-format +msgid "no default OCSP responder defined\n" +msgstr "ingen forvalgt OCSP-svartjeneste\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:695 +#, c-format +msgid "no default OCSP signer defined\n" +msgstr "ingen OCSP-undertegner er definert som standard\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:702 +#, c-format +msgid "using default OCSP responder '%s'\n" +msgstr "bruker forvalgt OCSP-svartjeneste «%s»\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:707 +#, c-format +msgid "using OCSP responder '%s'\n" +msgstr "bruker OCSP-svartjeneste «%s»\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:764 +#, c-format +msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" +msgstr "feil under henting av OCSP-status for målsertifikat: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:789 +#, c-format +msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" +msgstr "sertifikatstatus er: %s (dette=%s neste=%s)\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:790 +msgid "good" +msgstr "bra" + +#: dirmngr/ocsp.c:796 +#, c-format +msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" +msgstr "sertifikat opphevet %s med følgende begrunnelse: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:831 +#, c-format +msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" +msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status datert i framtiden\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:843 +#, c-format +msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" +msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status som ikke er datert i nåtid\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:858 +#, c-format +msgid "OCSP responder returned an too old status\n" +msgstr "OCSP-svartjeneste sendte for gammel status\n" + +#: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549 +#, c-format +msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" +msgstr "«assuan_inquire»(%s) mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1158 +msgid "ldapserver missing" +msgstr "ldapserver mangler" + +#: dirmngr/server.c:1224 +msgid "serialno missing in cert ID" +msgstr "serienummer mangler i sertifikat-ID" + +#: dirmngr/server.c:1387 dirmngr/server.c:1473 dirmngr/server.c:1909 +#: dirmngr/server.c:1980 dirmngr/server.c:2552 dirmngr/server.c:2567 +#, c-format +msgid "assuan_inquire failed: %s\n" +msgstr "«assuan_inquire» mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1516 +#, c-format +msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" +msgstr "«fetch_cert_by_url» mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1528 dirmngr/server.c:1559 dirmngr/server.c:1718 +#, c-format +msgid "error sending data: %s\n" +msgstr "feil under sending av data: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1666 +#, c-format +msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" +msgstr "«start_cert_fetch» mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1699 +#, c-format +msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" +msgstr "«fetch_next_cert» mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1726 +#, c-format +msgid "max_replies %d exceeded\n" +msgstr "max_replies %d overskredet\n" + +#: dirmngr/server.c:2856 +#, c-format +msgid "can't allocate control structure: %s\n" +msgstr "klarte ikke å tildele kontrollstruktur: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:2867 +#, c-format +msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" +msgstr "klarte ikke å tildele assuan-kontekst: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:2888 +#, c-format +msgid "failed to initialize the server: %s\n" +msgstr "klarte ikke å starte opp tjener: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:2896 +#, c-format +msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" +msgstr "klarte ikke å registrere kommandoer i Assuan: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:2929 +#, c-format +msgid "Assuan accept problem: %s\n" +msgstr "Assuan-godkjenningsproblem: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:2948 +#, c-format +msgid "Assuan processing failed: %s\n" +msgstr "Assuan-behandling mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/validate.c:238 +#, c-format +msgid "accepting root CA not marked as a CA" +msgstr "godtar rot-CA som ikke er merket som CA" + +#: dirmngr/validate.c:264 +#, c-format +msgid "CRL checking too deeply nested\n" +msgstr "for mange nivåer av CRL-kontroll\n" + +#: dirmngr/validate.c:282 +msgid "not checking CRL for" +msgstr "lar være å kontrollere CRL for" + +#: dirmngr/validate.c:287 +msgid "checking CRL for" +msgstr "kontrollerer CRL for" + +#: dirmngr/validate.c:556 +#, c-format +msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" +msgstr "selvsignert sertifikat har ugyldig signatur" + +#: dirmngr/validate.c:590 +#, c-format +msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" +msgstr "troverdighetssjekk av rotsertifikat mislyktes: %s\n" + +#: dirmngr/validate.c:769 +#, c-format +msgid "certificate chain is good\n" +msgstr "sertifikatkjede er funnet i orden\n" + +#: dirmngr/validate.c:1276 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" +msgstr "sertifikat skulle ikke vært brukt til CRL-signering\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:109 +msgid "quiet" +msgstr "stille" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:80 +msgid "print data out hex encoded" +msgstr "kod utdata i heksadesimaler" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:81 +msgid "decode received data lines" +msgstr "dekod mottatte datalinjer" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:82 +msgid "connect to the dirmngr" +msgstr "koble til dirmngr" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:85 +msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" +msgstr "|NAVN|koble til valgt Assuan-sokkelNAVN" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:87 +msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" +msgstr "|ADR|koble til Assuan-tjener på valgt nettADResse" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:89 +msgid "run the Assuan server given on the command line" +msgstr "kjør valgt Assuan-tjener" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:91 +msgid "do not use extended connect mode" +msgstr "ikke bruk utvidet tilkoblingsmodus" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:93 +msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" +msgstr "|FIL|kjør kommandoer fra valgt FIL ved oppstart" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:94 +msgid "run /subst on startup" +msgstr "kjør /subst ved oppstart" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:208 +msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" +msgstr "Bruk: @GPG@-connect-agent [vlag] (-h for hjelp)" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:211 +msgid "" +"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" +"Connect to a running agent and send commands\n" +msgstr "" +"Syntaks: @GPG@-connect-agent [valg]\n" +"Koble til kjørende agent og send kommandoer\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1254 +#, c-format +msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" +msgstr "valget «%s» krever et program som argument\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271 +#: tools/gpg-connect-agent.c:1277 +#, c-format +msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" +msgstr "ignorerer valget «%s» pga. «%s»\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870 +#, c-format +msgid "receiving line failed: %s\n" +msgstr "linjemottak mislyktes: %s\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1465 +#, c-format +msgid "line too long - skipped\n" +msgstr "hoppet over for lang linje\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1469 +#, c-format +msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" +msgstr "linje forkortet pga. innebygget Nul-tegn\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1844 +#, c-format +msgid "unknown command '%s'\n" +msgstr "«%s» er en ukjent kommando\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1862 +#, c-format +msgid "sending line failed: %s\n" +msgstr "sending av linje mislyktes: %s\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:2259 +#, c-format +msgid "error sending standard options: %s\n" +msgstr "feil under sending av standardvalg: %s\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692 +#: tools/gpgconf-comp.c:804 tools/gpgconf-comp.c:906 +msgid "Options controlling the diagnostic output" +msgstr "Styring av diagnostikk-utdata" + +#: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705 +#: tools/gpgconf-comp.c:817 tools/gpgconf-comp.c:929 +msgid "Options controlling the configuration" +msgstr "Oppsettsvalg" + +#: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:736 +#: tools/gpgconf-comp.c:849 tools/gpgconf-comp.c:942 +msgid "Options useful for debugging" +msgstr "Nyttige feilsøkingsvalg" + +#: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:862 +msgid "Options controlling the security" +msgstr "Sikkerhetsvalg" + +#: tools/gpgconf-comp.c:537 +msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" +msgstr "|N|SSH-nøkler utgår etter N antall sekunder" + +#: tools/gpgconf-comp.c:541 +msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" +msgstr "" +"|N|endre maksimal livstid for PIN-koder i hurtiglager til N antall sekunder" + +#: tools/gpgconf-comp.c:545 +msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" +msgstr "|N|endre maksimal livstid for SSH-nøkler til N antall sekunder" + +#: tools/gpgconf-comp.c:569 +msgid "Options enforcing a passphrase policy" +msgstr "Valg som håndhever passordfrase-regler" + +#: tools/gpgconf-comp.c:572 +msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" +msgstr "ikke tillat avvik fra passordregler" + +#: tools/gpgconf-comp.c:576 +msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" +msgstr "|N|endre minimal passordfrase-lengde til N" + +#: tools/gpgconf-comp.c:580 +msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" +msgstr "|N|krev at passordfraser inneholder minst N antall spesialtegn og tall" + +#: tools/gpgconf-comp.c:584 +msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" +msgstr "|FIL|kontroller nye passordfraser mot mønster i valgt FIL" + +#: tools/gpgconf-comp.c:588 +msgid "|N|expire the passphrase after N days" +msgstr "|N|regn passord som ugyldig etter N antall dager" + +#: tools/gpgconf-comp.c:592 +msgid "do not allow the reuse of old passphrases" +msgstr "ikke tillat gjenbruk av gamle passordfraser" + +#: tools/gpgconf-comp.c:596 +msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" +msgstr "|N|endre tidsavbrudd for PIN-inntasting til N antall sekunder" + +#: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:819 +msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +msgstr "|NAVN|bruk valgt NAVN som forvalgt hemmelig nøkkel" + +#: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:822 +msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" +msgstr "|NAVN|krypter også til valgt bruker-id-NAVN" + +#: tools/gpgconf-comp.c:713 +msgid "|SPEC|set up email aliases" +msgstr "|SPES|sett opp e-post-alias" + +#: tools/gpgconf-comp.c:749 tools/gpgconf-comp.c:981 +msgid "Configuration for Keyservers" +msgstr "Oppsett for nøkkeltjenere" + +#: tools/gpgconf-comp.c:751 tools/gpgconf-comp.c:983 +msgid "|URL|use keyserver at URL" +msgstr "|ADR|bruk nøkkeltjener på valgt nettADResse" + +#: tools/gpgconf-comp.c:754 +msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" +msgstr "tillat PKA-oppslag (DNS-forespørsler)" + +#: tools/gpgconf-comp.c:757 +msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" +msgstr "|MEKANISMER|bruk valgte MEKANISME til å finne nøkler med e-postadresse" + +#: tools/gpgconf-comp.c:760 +#, fuzzy +#| msgid "import keys from a keyserver" +msgid "import missing key from a signature" +msgstr "importer nøkler fra nøkkeltjener" + +#: tools/gpgconf-comp.c:763 +#, fuzzy +#| msgid "list and check key signatures" +msgid "include the public key in signatures" +msgstr "vis og kontroller nøkkelsignaturer" + +#: tools/gpgconf-comp.c:770 tools/gpgconf-comp.c:831 +msgid "disable all access to the dirmngr" +msgstr "slå av all tilgang til dirmngr" + +#: tools/gpgconf-comp.c:834 +msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" +msgstr "|NAVN|bruk valgt kodeNAVN til PKCS#12-passordfraser" + +#: tools/gpgconf-comp.c:870 +msgid "do not check CRLs for root certificates" +msgstr "ikke se etter rotsertifikater i CRL" + +#: tools/gpgconf-comp.c:919 +msgid "Options controlling the format of the output" +msgstr "Valg som styrer utdata-format" + +#: tools/gpgconf-comp.c:961 +msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" +msgstr "Valg som styrer grensesnitt og håndheving av regler" + +#: tools/gpgconf-comp.c:974 +msgid "Options controlling the use of Tor" +msgstr "Valg som styrer bruk av Tor" + +#: tools/gpgconf-comp.c:988 +msgid "Configuration for HTTP servers" +msgstr "Oppsett for HTTP-tjenere" + +#: tools/gpgconf-comp.c:999 +msgid "use system's HTTP proxy setting" +msgstr "bruk systemets innstilling for HTTP-mellomtjener" + +#: tools/gpgconf-comp.c:1004 +msgid "Configuration of LDAP servers to use" +msgstr "Oppsett for bruk av LDAP-tjenere" + +#: tools/gpgconf-comp.c:1033 +msgid "LDAP server list" +msgstr "LDAP-tjenerliste" + +#: tools/gpgconf-comp.c:1041 +msgid "Configuration for OCSP" +msgstr "Oppsett for OCSP" + +#: tools/gpgconf-comp.c:1094 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: tools/gpgconf-comp.c:1095 +msgid "Private Keys" +msgstr "Privatnøkler" + +#: tools/gpgconf-comp.c:1096 +msgid "Smartcards" +msgstr "Smartkort" + +#: tools/gpgconf-comp.c:1097 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: tools/gpgconf-comp.c:1098 +msgid "Network" +msgstr "Nettverk" + +#: tools/gpgconf-comp.c:1099 +msgid "Passphrase Entry" +msgstr "Skriving av passordfrase" + +#: tools/gpgconf-comp.c:1278 +msgid "Component not suitable for launching" +msgstr "Komponent egner seg ikke for oppstart" + +#: tools/gpgconf-comp.c:1284 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "External verification of component %s failed" +msgid "Configuration file of component %s is broken\n" +msgstr "Ekstern bekreftelse av komponent %s mislyktes" + +#: tools/gpgconf-comp.c:1287 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n" +msgstr "Merk: Bruk kommandoen «%s» for å starte dem på nytt.\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:3446 +#, c-format +msgid "External verification of component %s failed" +msgstr "Ekstern bekreftelse av komponent %s mislyktes" + +#: tools/gpgconf-comp.c:3597 +msgid "Note that group specifications are ignored\n" +msgstr "Merk at gruppespesifikasjoner blir ignorert\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:4195 +#, c-format +msgid "error closing '%s'\n" +msgstr "feil under lukking av «%s»\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:4197 +#, c-format +msgid "error parsing '%s'\n" +msgstr "feil under tolkning av «%s»\n" + +#: tools/gpgconf.c:80 +msgid "list all components" +msgstr "vis alle komponenter" + +#: tools/gpgconf.c:81 +msgid "check all programs" +msgstr "kontroller alle programmer" + +#: tools/gpgconf.c:82 +msgid "|COMPONENT|list options" +msgstr "|KOMPONENT|vis valg" + +#: tools/gpgconf.c:83 +msgid "|COMPONENT|change options" +msgstr "|KOMPONENT|endre valg" + +#: tools/gpgconf.c:84 +msgid "|COMPONENT|check options" +msgstr "|KOMPONENT|kontroller valg" + +#: tools/gpgconf.c:86 +msgid "apply global default values" +msgstr "bruk globale standardverdier" + +#: tools/gpgconf.c:88 +msgid "|FILE|update configuration files using FILE" +msgstr "|FIL|oppdater oppsettsfiler ved bruk av valgt FIL" + +#: tools/gpgconf.c:90 +msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" +msgstr "hent oppsettsmapper for @GPGCONF@" + +#: tools/gpgconf.c:92 +msgid "list global configuration file" +msgstr "vis global oppsettsfil" + +#: tools/gpgconf.c:94 +msgid "check global configuration file" +msgstr "kontroller global oppsettsfil" + +#: tools/gpgconf.c:96 +msgid "query the software version database" +msgstr "søk i versjonsdatabase" + +#: tools/gpgconf.c:97 +msgid "reload all or a given component" +msgstr "last inn én eller alle komponenter på nytt" + +#: tools/gpgconf.c:98 +msgid "launch a given component" +msgstr "last inn valgt komponent" + +#: tools/gpgconf.c:99 +msgid "kill a given component" +msgstr "drep valgt komponent" + +#: tools/gpgconf.c:107 +msgid "use as output file" +msgstr "bruk som utdatafil" + +#: tools/gpgconf.c:111 +msgid "activate changes at runtime, if possible" +msgstr "ta i bruk endringer under kjøring, hvis mulig" + +#: tools/gpgconf.c:149 +msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" +msgstr "Bruk: @GPGCONF@ [valg] (-h for hjelp)" + +#: tools/gpgconf.c:152 +msgid "" +"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" +"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" +msgstr "" +"Syntaks: @GPGCONF@ [valg]\n" +"Behandle oppsettsvalg for verktøy i @GNUPG@-systemet\n" + +#: tools/gpgconf.c:649 tools/gpgconf.c:684 +msgid "Need one component argument" +msgstr "Komponent-argument mangler" + +#: tools/gpgconf.c:658 tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:756 +msgid "Component not found" +msgstr "Fant ikke komponent" + +#: tools/gpgconf.c:782 +msgid "No argument allowed" +msgstr "Ingen argumenter tillatt" + +#: tools/gpg-check-pattern.c:147 +msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" +msgstr "Bruk: gpg-check-pattern [valg] mønsterfil (-h for hjelp)\n" + +#: tools/gpg-check-pattern.c:150 +msgid "" +"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" +"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" +msgstr "" +"Syntaks: gpg-check-pattern [valg] mønsterfil\n" +"Kontroller passordfrase oppgitt på standard innkanal mot valgt mønsterfil\n" + +#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" +#~ msgstr "Merk: gammel standardvalgfil «%s» ble ignorert\n" + +#~ msgid "" +#~ "@\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "@\n" +#~ "Kommandoer:\n" +#~ " " + +#~ msgid "decryption modus" +#~ msgstr "dekrypteringsmodus" + +#~ msgid "encryption modus" +#~ msgstr "krypteringsmodus" + +#~ msgid "tool class (confucius)" +#~ msgstr "verktøyklasse (confucius)" + +#~ msgid "program filename" +#~ msgstr "programfil-navn" + +#~ msgid "secret key file (required)" +#~ msgstr "hemmelig nøkkelfil (påkrevet)" + +#~ msgid "input file name (default stdin)" +#~ msgstr "inndata-filnavn (forvalgt: standard innkanal)" + +#~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Bruk: symcryptrun [valg] (-h for hjelp)" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " +#~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n" +#~ "Call a simple symmetric encryption tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAM --keyfile NØKKELFIL " +#~ "[valg …] KOMMANDO [inndatafil]\n" +#~ "Bruk et enkelt symmetrisk krypteringsverktøy\n" + +#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n" +#~ msgstr "%s på %s avbrøt med status %i\n" + +#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n" +#~ msgstr "%s på %s mislyktes med status %i\n" + +#~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lage midlertidig mappe «%s»: %s\n" + +#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å åpne %s for skriving: %s\n" + +#~ msgid "error writing to %s: %s\n" +#~ msgstr "feil under skriving til %s: %s\n" + +#~ msgid "error reading from %s: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing fra %s: %s\n" + +#~ msgid "error closing %s: %s\n" +#~ msgstr "feil under lukking av %s: %s\n" + +#~ msgid "no --program option provided\n" +#~ msgstr "valget «--program» er ikke brukt\n" + +#~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" +#~ msgstr "programmet støtter bare «--decrypt» og «--encrypt»\n" + +#~ msgid "no --keyfile option provided\n" +#~ msgstr "valget «--keyfile» mangler\n" + +#~ msgid "cannot allocate args vector\n" +#~ msgstr "klarte ikke å tildele argumentvektor\n" + +#~ msgid "could not create pipe: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lage datarør: %s\n" + +#~ msgid "could not create pty: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lage pty: %s\n" + +#~ msgid "could not fork: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lage underprosess: %s\n" + +#~ msgid "execv failed: %s\n" +#~ msgstr "«execv» mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "select failed: %s\n" +#~ msgstr "«select» mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "read failed: %s\n" +#~ msgstr "«read» mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "pty read failed: %s\n" +#~ msgstr "«pty»-lesing mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "waitpid failed: %s\n" +#~ msgstr "«waitpid» mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "child aborted with status %i\n" +#~ msgstr "underprosess ble avbrutt med status %i\n" + +#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å tildele inndatafil-streng: %s\n" + +#~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å tildele utdatafil-streng: %s\n" + +#~ msgid "either %s or %s must be given\n" +#~ msgstr "du må velge enten %s eller %s\n" + +#~ msgid "no class provided\n" +#~ msgstr "ingen klasse valgt\n" + +#~ msgid "class %s is not supported\n" +#~ msgstr "klassen %s støttes ikke\n" + +#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" +#~ msgstr " ved bruk av sertifikat-ID 0x%08lX\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n" +#~ msgid "" +#~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n" +#~ msgstr "du kan ikke bruke valget «%s» i %s-modus\n" + +#~ msgid "male" +#~ msgstr "mann" + +#~ msgid "female" +#~ msgstr "dame" + +#~ msgid "unspecified" +#~ msgstr "uspesifisert" + +#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " +#~ msgstr "Kjønn ((M)askulint, (F)eminint eller mellomrom): " + +#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" +#~ msgstr "ingen kjent nøkkeltjener (bruk valget «--keyserver»)\n" + +#~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "feil under oppretting av TOFU-tabell «ultimately_trusted_keys»: %s\n" + +#~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n" +#~ msgstr "feil under oppretting av TOFU-tabell «encryptions»: %s\n" + +#~ msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n" +#~ msgstr "legger til kolonne «effective_policy» i tilknytningsdatabase: %s\n" + +#~ msgid "resetting keydb: %s\n" +#~ msgstr "tilbakestiller nøkkeldatabase: %s\n" + +#~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n" +#~ msgstr "feil under endring av regel for TOFU-tilknytning til %s\n" + +#~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s." +#~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s." +#~ msgstr[0] "%s: Bekreftet %ld~signatur i løpet av siste %s." +#~ msgstr[1] "%s: Bekreftet %ld~signatur i løpet av siste %s." + +#~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s." +#~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s." +#~ msgstr[0] "Kryptert %ld~melding i løpet av siste %s." +#~ msgstr[1] "Kryptert %ld~meldinger i løpet av siste %s." + +#~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s" +#~ msgstr "feil under endring av regel for nøkkel %s, bruker-id «%s»: %s" + +#~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n" +#~ msgstr "OSCP-svar skal bare bruke SHA-1\n" + +#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" +#~ msgstr "venter på at dirmngr skal dukke opp … (%ds)\n" + +#~ msgid "connection to the dirmngr established\n" +#~ msgstr "koblet til dirmngr\n" + +#~ msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" +#~ msgstr "Advarsel: «%s» må være en lang nøkkel-ID eller et fingeravtrykk\n" + +#~ msgid "error looking up: %s\n" +#~ msgstr "feil under oppslag av %s\n" + +#~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" +#~ msgstr "Advarsel: %s står oppført på nøkkelknippet %d ganger\n" + +#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n" +#~ msgstr "bruker «http» i stedet for «https»\n" + +#~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" +#~ msgstr "feil under henting av «%s»: http-status %u\n" + +#~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" +#~ msgstr "npth_select mislyktes: %s - venter 1s\n" + +#~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n" +#~ msgstr "feil under oppbygging av «reaper»-tråd for ldap-grensesnitt: %s\n" + +#~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" +#~ msgstr "lesing fra ldap-grensesnitt %d mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " +#~ msgstr "Hvor stor skal signaturnøkkelen være? (%u) " + +#~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " +#~ msgstr "Hvor stor skal krypteringsnøkkelen være? (%u) " + +#~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " +#~ msgstr "Hvor stor skal autentiseringsnøkkelen være? (%u) " + +#~ msgid "listen() failed: %s\n" +#~ msgstr "listen() mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "do not grab keyboard and mouse" +#~ msgstr "ikke bruk tastatur og mus" + +#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" +#~ msgstr "Feil: Adressen er for lang (grensa er %d tegn).\n" + +#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" +#~ msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n" + +#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" +#~ msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n" + +#~ msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +#~ msgstr "du kan ikke bruke «%s» i «%s»-modus\n" + +#~ msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" +#~ msgstr "du kan ikke bruke krypteringsalgoritme «%s» i %s-modus\n" + +#~ msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n" +#~ msgstr "du kan ikke bruke summeringsalgoritme «%s» i %s-modus\n" + +#~ msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" +#~ msgstr "du kan ikke bruke komprimeringsalgoritme «%s» i «%s»-modus\n" + +#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" +#~ msgstr "du kan ikke velge «--symmtric» og «--encrypt» i «%s»-modus\n" + +#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "du kan ikke velge «--symmtric», «--sign» og «--encrypt» i «%s»-modus\n" + +#~ msgid "User ID revocation failed: %s\n" +#~ msgstr "oppheving av bruker-ID mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "new configuration file '%s' created\n" +#~ msgstr "ny oppsettsfil «%s» opprettet\n" + +#~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: valgene i «%s» trer ikke i kraft for gjeldende programøkt\n" + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" +#~ msgstr "||Skriv inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]" + +#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" +#~ msgstr "|A|Skriv inn admin-PIN%%0A[gjenstående forsøk: %d]" + +#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" +#~ msgstr "DSA krever kontrollsum på 160 bit\n" + +#~ msgid "Defaulting to unknown." +#~ msgstr "Bruker standardverdi (ukjent)." + +#~ msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: %s har ingen bruker-id-er som ikke er tilbakekalt.\n" + +#~ msgid "--store [filename]" +#~ msgstr "--store [filnavn]" + +#~ msgid "--symmetric [filename]" +#~ msgstr "--symmetric [filnavn]" + +#~ msgid "--encrypt [filename]" +#~ msgstr "--encrypt [filnavn]" + +#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]" +#~ msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]" + +#~ msgid "--sign [filename]" +#~ msgstr "--sign [filnavn]" + +#~ msgid "--sign --encrypt [filename]" +#~ msgstr "--sign --encrypt [filnavn]" + +#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" +#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]" + +#~ msgid "--sign --symmetric [filename]" +#~ msgstr "--sign --symmetric [filnavn]" + +#~ msgid "--clear-sign [filename]" +#~ msgstr "--clear-sign [filnavn]" + +#~ msgid "--decrypt [filename]" +#~ msgstr "--decrypt [filnavn]" + +#~ msgid "--sign-key user-id" +#~ msgstr "--sign-key bruker-ID" + +#~ msgid "--lsign-key user-id" +#~ msgstr "--lsign-key bruker-ID" + +#~ msgid "--edit-key user-id [commands]" +#~ msgstr "--edit-key bruker-ID [kommandoer]" + +#~ msgid "--passwd <user-id>" +#~ msgstr "--passwd <bruker-id>" + +#~ msgid "[filename]" +#~ msgstr "[filnavn]" |