summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/nb.po11409
1 files changed, 11409 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..c85f314
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,11409 @@
+# Norwegian (bokmål) translation of Gnu Privacy Guard.
+# Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
+# Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
+# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2016-2017.
+#
+# Send this file to:
+# translations@gnupg.org
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-11 18:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-02 17:40+0100\n"
+"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-15 11:29+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: agent/call-pinentry.c:323
+#, c-format
+msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å skaffe pin-inntastingslås: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
+#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
+#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
+#. a literal one. The actual to be translated text starts after
+#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
+#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
+#: agent/call-pinentry.c:529
+msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
+
+#: agent/call-pinentry.c:530
+msgid "|pinentry-label|_Cancel"
+msgstr "|pinentry-label|_Avbryt"
+
+#: agent/call-pinentry.c:531
+msgid "|pinentry-label|_Yes"
+msgstr "|pinentry-label|_Ja"
+
+#: agent/call-pinentry.c:532
+msgid "|pinentry-label|_No"
+msgstr "|pinentry-label|_Nei"
+
+#: agent/call-pinentry.c:533
+msgid "|pinentry-label|PIN:"
+msgstr "|pinentry-label|PIN:"
+
+#: agent/call-pinentry.c:534
+msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
+msgstr "|pinentry-label|_Lagre i passordbehandler"
+
+#: agent/call-pinentry.c:535
+msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre passordfrasen synlig på skjermen?"
+
+#: agent/call-pinentry.c:537
+msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
+msgstr "|pinentry-tt|Gjør passordfrase synlig"
+
+#: agent/call-pinentry.c:538
+msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
+msgstr "|pinentry-tt|Skjul passordfrase"
+
+#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
+#. for the quality bar.
+#: agent/call-pinentry.c:870
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalitet:"
+
+#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
+#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
+#. string to describe what this is about. The length of the
+#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
+#. translate this entry, a default english text (see source)
+#. will be used.
+#: agent/call-pinentry.c:891
+msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
+msgstr ""
+"Kvaliteten på teksten overfor. Spør administrator for mer informasjon om "
+"hvordan kvaliteten vurderes."
+
+#: agent/call-pinentry.c:1040
+msgid ""
+"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
+"session"
+msgstr ""
+"Skriv inn PIN-kode slik at hemmelig nøkkel kan låses opp for denne økta"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1043
+msgid ""
+"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
+"this session"
+msgstr ""
+"Skriv inn passordfrasen din, slik at hemmelig nøkkel kan låses opp for "
+"gjeldende økt"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
+msgid "PIN:"
+msgstr "PIN:"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
+#: agent/protect-tool.c:724
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Passordfrase:"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1107 agent/call-pinentry.c:1359
+#: agent/command-ssh.c:3130 agent/genkey.c:416
+msgid "does not match - try again"
+msgstr "feil. Prøv igjen"
+
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
+#. Do not translate the "SETERROR" keyword.
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
+#: agent/call-pinentry.c:1129 agent/call-pinentry.c:1380
+#, c-format
+msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
+msgstr "SETERROR %s (forsøk %d av %d)"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1140 agent/call-pinentry.c:1391
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Gjenta:"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1151 agent/call-pinentry.c:1163
+#: agent/call-pinentry.c:1401 agent/call-pinentry.c:1413
+msgid "PIN too long"
+msgstr "For lang PIN"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1152 agent/call-pinentry.c:1402
+msgid "Passphrase too long"
+msgstr "For lang passordfrase"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1160 agent/call-pinentry.c:1410
+msgid "Invalid characters in PIN"
+msgstr "Ugyldig tegn i PIN"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1165 agent/call-pinentry.c:1415
+msgid "PIN too short"
+msgstr "Koden er for kort"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
+msgid "Bad PIN"
+msgstr "Ugyldig PIN"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
+msgid "Bad Passphrase"
+msgstr "Ugyldig passordfrase"
+
+#: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
+#, c-format
+msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
+msgstr "ssh-nøkler som er lenger enn %d bit støttes ikke\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:932
+#: g10/exec.c:546 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1352 g10/keygen.c:4998
+#: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1009
+#: g10/sign.c:1323 g10/tdbio.c:753
+#, c-format
+msgid "can't create '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lage «%s»: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:889
+#: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
+#: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1353
+#: g10/import.c:352 g10/import.c:536 g10/import.c:764 g10/keygen.c:4036
+#: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
+#: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:991 g10/sign.c:1202 g10/sign.c:1307
+#: g10/sign.c:1452 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
+#: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2219
+#: sm/gpgsm.c:2249 sm/gpgsm.c:2287 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:396
+#: dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478 dirmngr/crlcache.c:2588
+#: dirmngr/dirmngr.c:1722
+#, c-format
+msgid "can't open '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å åpne «%s»: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
+#: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:708
+#: g10/skclist.c:430
+#, c-format
+msgid "error getting serial number of card: %s\n"
+msgstr "feil under henting av kort-serienummer: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2435
+#, c-format
+msgid "detected card with S/N: %s\n"
+msgstr "oppdaget kort med serienummer %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2440
+#, c-format
+msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
+msgstr "ingen ssh-autentiseringnøkkel på kort: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2460
+#, c-format
+msgid "no suitable card key found: %s\n"
+msgstr "fant ingen passende kortnøkkel: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2587
+#, c-format
+msgid "error getting list of cards: %s\n"
+msgstr "feil under henting av kortliste: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2765
+#, c-format
+msgid ""
+"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
+"allow this?"
+msgstr ""
+"En ssh-prosess ber om tillatelse til å brukt nøkkel%%0A %s%%0A (%s)%%0AVil "
+"du tillate dette?"
+
+#: agent/command-ssh.c:2772
+msgid "Allow"
+msgstr "Tillat"
+
+#: agent/command-ssh.c:2772
+msgid "Deny"
+msgstr "Avvis"
+
+#: agent/command-ssh.c:2781
+#, c-format
+msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
+msgstr "Skriv inn passordfrase for ssh-nøkkel%%0A %F%%0A (%c)"
+
+#: agent/command-ssh.c:3058 agent/genkey.c:351
+msgid "Please re-enter this passphrase"
+msgstr "Skriv inn denne passordfrasen på nytt"
+
+#: agent/command-ssh.c:3085
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
+"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
+msgstr ""
+"Skriv inn passordfrase som skal brukes til å beskytte mottatt hemmelig nøkkel"
+"%%0A %s%%0A %s%%0Ai nøkkellageret for gpg-agent"
+
+#: agent/command-ssh.c:3667
+#, c-format
+msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lage strøm av sokkel: %s\n"
+
+#: agent/divert-scd.c:117
+msgid "Please insert the card with serial number"
+msgstr "Sett inn kort med serienummer"
+
+#: agent/divert-scd.c:118
+msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
+msgstr "Fjern gjeldende kort og sett inn kort med serienummer"
+
+#: agent/divert-scd.c:246
+msgid "Admin PIN"
+msgstr "Admin-PIN"
+
+#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
+#. used to unblock a PIN.
+#: agent/divert-scd.c:251
+msgid "PUK"
+msgstr "PUK"
+
+#: agent/divert-scd.c:258
+msgid "Reset Code"
+msgstr "Tilbakestillingskode"
+
+#: agent/divert-scd.c:286
+msgid "Push ACK button on card/token."
+msgstr ""
+
+#: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
+#, fuzzy
+#| msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
+msgid "Use the reader's pinpad for input."
+msgstr "%s%%0A%%0ABruk leserens kodeplate til å skrive."
+
+#: agent/divert-scd.c:378
+msgid "Repeat this Reset Code"
+msgstr "Gjenta tilbakestillingskode"
+
+#: agent/divert-scd.c:380
+msgid "Repeat this PUK"
+msgstr "Gjenta PUK"
+
+#: agent/divert-scd.c:381
+msgid "Repeat this PIN"
+msgstr "Gjenta PIN"
+
+#: agent/divert-scd.c:386
+msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
+msgstr "Tilbakestillingskode ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen"
+
+#: agent/divert-scd.c:388
+msgid "PUK not correctly repeated; try again"
+msgstr "PUK-kode ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen"
+
+#: agent/divert-scd.c:389
+msgid "PIN not correctly repeated; try again"
+msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen"
+
+#: agent/divert-scd.c:402
+#, c-format
+msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
+msgstr "Skriv inn PIN-kode%s%s%s for å låse opp kort"
+
+#: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:432
+#, c-format
+msgid "error creating temporary file: %s\n"
+msgstr "feil under oppretting av midlertidig fil: %s\n"
+
+#: agent/genkey.c:117
+#, c-format
+msgid "error writing to temporary file: %s\n"
+msgstr "feil under skriving til midlertidig fil: %s\n"
+
+#: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "Skriv inn ny passordfrase"
+
+#: agent/genkey.c:172
+msgid "Take this one anyway"
+msgstr "Bruk denne likevel"
+
+#: agent/genkey.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
+msgstr ""
+"Du har ikke skrevet inn en passordfrase.%0ATom passordfrase er ikke tillatt."
+
+#: agent/genkey.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
+"confirm that you do not want to have any protection on your key."
+msgstr ""
+"Du har ikke skrevet inn en passordfrase. Dette er generelt ikke lurt."
+"%0ABekreft at du ikke vil beskytte nøkkelen."
+
+#: agent/genkey.c:216
+msgid "Yes, protection is not needed"
+msgstr "Ja, beskyttelse er unødvendig"
+
+#: agent/genkey.c:233
+#, c-format
+msgid "A passphrase should be at least %u character long."
+msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
+msgstr[0] "Passordfraser skal bestå av minst %u tegn."
+msgstr[1] "Passordfraser skal bestå av minst %u tegn."
+
+#: agent/genkey.c:252
+#, c-format
+msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
+msgid_plural ""
+"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+msgstr[0] "Passordfraser bør inneholde minst %u siffer eller%%0Aspesialtegn."
+msgstr[1] "Passordfraser bør inneholde minst %u sifre eller%%0Aspesialtegn."
+
+#: agent/genkey.c:278
+#, c-format
+msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgstr "Ikke bruk kjente ord, uttrykk eller kjente mønster%%0Ai passordfraser."
+
+#: agent/genkey.c:293
+msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
+msgstr "Advarsel: du har skrevet inn en svak passordfrase."
+
+#: agent/genkey.c:482
+#, c-format
+msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
+msgstr "Skriv inn passordfrase for å%0Abeskytte ny nøkkel"
+
+#: agent/genkey.c:608
+msgid "Please enter the new passphrase"
+msgstr "Skriv inn ny passordfrase"
+
+#: agent/gpg-agent.c:163 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
+#: tools/gpg-check-pattern.c:70
+msgid ""
+"@Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@Valg:\n"
+" "
+
+#: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:166
+msgid "run in daemon mode (background)"
+msgstr "kjør som bakgrunnsprosess («daemon»)"
+
+#: agent/gpg-agent.c:166 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:165
+msgid "run in server mode (foreground)"
+msgstr "kjør i tjenermodus (forgrunn)"
+
+#: agent/gpg-agent.c:168 dirmngr/dirmngr.c:168
+msgid "run in supervised mode"
+msgstr "kjør i «supervised» modus"
+
+#: agent/gpg-agent.c:170 g10/gpg.c:608 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
+#: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:310 dirmngr/dirmngr-client.c:70
+#: dirmngr/dirmngr.c:181 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
+#: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:108
+msgid "verbose"
+msgstr "detaljert utskrift"
+
+#: agent/gpg-agent.c:171 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
+#: sm/gpgsm.c:311 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:182
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
+msgid "be somewhat more quiet"
+msgstr "være noenlunde stille"
+
+#: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:183
+msgid "sh-style command output"
+msgstr "sh-utdata for kommandoer"
+
+#: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:184
+msgid "csh-style command output"
+msgstr "csh-utdata for kommandoer"
+
+#: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:341
+#: dirmngr/dirmngr.c:185
+msgid "|FILE|read options from FILE"
+msgstr "|FIL|les valg fra valgt FIL"
+
+#: agent/gpg-agent.c:183 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:188
+msgid "do not detach from the console"
+msgstr "ikke løsne fra konsoll"
+
+#: agent/gpg-agent.c:188
+msgid "use a log file for the server"
+msgstr "bruk loggfil for tjeneren"
+
+#: agent/gpg-agent.c:190
+msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
+msgstr "|PGM|bruk PGM til inntasting av PIN-koder"
+
+#: agent/gpg-agent.c:195
+msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
+msgstr "|PGM|bruk PGN som SCdaemon-program"
+
+#: agent/gpg-agent.c:197
+msgid "do not use the SCdaemon"
+msgstr "ikke bruk SCdaemon"
+
+#: agent/gpg-agent.c:201
+msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
+msgstr "|NAME|godta enkelte kommandoer via «NAME»"
+
+#: agent/gpg-agent.c:217
+msgid "ignore requests to change the TTY"
+msgstr "ignorer forespørsler om å bytte TTY"
+
+#: agent/gpg-agent.c:219
+msgid "ignore requests to change the X display"
+msgstr "ignorer forespørsler om å bytte X-skjerm"
+
+#: agent/gpg-agent.c:222
+msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
+msgstr "|N|fjern hurtiglagrede PIN-koder etter N sekunder"
+
+#: agent/gpg-agent.c:236
+msgid "do not use the PIN cache when signing"
+msgstr "ikke bruk PIN-hurtiglager under signering"
+
+#: agent/gpg-agent.c:238
+msgid "disallow the use of an external password cache"
+msgstr "ikke tillat bruk av eksternt passord-hurtiglager"
+
+#: agent/gpg-agent.c:240
+msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
+msgstr "ikke la klienter tillitsmarkere nøkler"
+
+#: agent/gpg-agent.c:243
+msgid "allow presetting passphrase"
+msgstr "tillat valg av passordfrase på forhånd"
+
+#: agent/gpg-agent.c:245
+msgid "disallow caller to override the pinentry"
+msgstr "ikke la kaller overstyre PIN-inntasting"
+
+#: agent/gpg-agent.c:248
+msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+msgstr "la brukeren skrive inn passordfrase via Emacs"
+
+#: agent/gpg-agent.c:250
+msgid "enable ssh support"
+msgstr "slå på ssh-støtte"
+
+#: agent/gpg-agent.c:252
+msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
+msgstr "|ALGO|bruk valgt ALGOritme til å vise ssh-fingeravtrykk"
+
+#: agent/gpg-agent.c:255
+msgid "enable putty support"
+msgstr "slå på støtte for putty"
+
+#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
+#. reporting address. This is so that we can change the
+#. reporting address without breaking the translations.
+#: agent/gpg-agent.c:531 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
+#: g10/gpg.c:1070 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:298
+#: sm/gpgsm.c:567 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:404
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:207 tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:146
+#: tools/gpg-check-pattern.c:143
+msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
+msgstr "Rapporter programfeil til <@EMAIL@>.\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:540
+msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Bruk: @GPG_AGENT@ [valg] («-h» for hjelp)"
+
+#: agent/gpg-agent.c:542
+msgid ""
+"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
+"Secret key management for @GNUPG@\n"
+msgstr ""
+"Syntaks: @GPG_AGENT@ [valg] [kommando [arg]]\n"
+"Håndtering av hemmelige nøkler for @GNUPG@\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:587 g10/gpg.c:1262 scd/scdaemon.c:370 sm/gpgsm.c:715
+#: dirmngr/dirmngr.c:488
+#, c-format
+msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
+msgstr "«%s» er et ugyldig feilsøkingsnivå\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:945 g10/gpg.c:3753 g10/gpg.c:3777 sm/gpgsm.c:1631
+#: sm/gpgsm.c:1637
+#, c-format
+msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "valg kontrollsum-algoritme er ugyldig\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:1168 agent/gpg-agent.c:2023 common/argparse.c:1755
+#: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2482 scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1063
+#: dirmngr/dirmngr.c:956 dirmngr/dirmngr.c:1841
+#, c-format
+msgid "reading options from '%s'\n"
+msgstr "leser valg fra «%s»\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:1300 g10/gpg.c:3704 scd/scdaemon.c:655 sm/gpgsm.c:1571
+#: dirmngr/dirmngr.c:1067 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:624
+#, c-format
+msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
+msgstr "Merk: «%s» regnes ikke som et valg\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2159 scd/scdaemon.c:1096 dirmngr/dirmngr.c:1219
+#, c-format
+msgid "can't create socket: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lage sokkel: %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2176 scd/scdaemon.c:1109 dirmngr/dirmngr.c:1232
+#, c-format
+msgid "socket name '%s' is too long\n"
+msgstr "sokkelnavnet «%s» er for langt\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2215
+#, c-format
+msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
+msgstr "en gpg-agent kjører allerede. Lar være å starte en ny\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2226 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1264
+#, c-format
+msgid "error getting nonce for the socket\n"
+msgstr "feil under henting av sokkel-anledning\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2231 scd/scdaemon.c:1136 dirmngr/dirmngr.c:1267
+#, c-format
+msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
+msgstr "feil under knytning av sokkel til «%s»: %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2242 agent/gpg-agent.c:2282 agent/gpg-agent.c:2291
+#: scd/scdaemon.c:1144 dirmngr/dirmngr.c:1276
+#, c-format
+msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å endre tillatelser til «%s»: %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2256 scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1288
+#, c-format
+msgid "listening on socket '%s'\n"
+msgstr "lytter på sokkel «%s»\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2276 agent/gpg-agent.c:2329 common/homedir.c:517
+#: g10/exec.c:261 g10/openfile.c:397
+#, c-format
+msgid "can't create directory '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lage mappa «%s»: %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2279 agent/gpg-agent.c:2334 common/homedir.c:520
+#: g10/openfile.c:400
+#, c-format
+msgid "directory '%s' created\n"
+msgstr "mappa «%s» er opprettet\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2340
+#, c-format
+msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
+msgstr "stat() mislyktes for «%s»: %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2344
+#, c-format
+msgid "can't use '%s' as home directory\n"
+msgstr "«%s» kan ikke brukes som hjemmemappe\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2502 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:2047
+#, c-format
+msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
+msgstr "feil under lesing av anledning på fd %d: %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2709
+#, c-format
+msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
+msgstr "startet behandler 0x%lx for fd %d\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2714
+#, c-format
+msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
+msgstr "avsluttet behandler 0x%lx for fd %d\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2789
+#, c-format
+msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
+msgstr "startet ssh-behandler 0x%lx for fd %d\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2794
+#, c-format
+msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
+msgstr "avsluttet ssh-behandler 0x%lx for fd %d\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:3016 scd/scdaemon.c:1362 dirmngr/dirmngr.c:2261
+#, c-format
+msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
+msgstr "npth_pselect mislyktes: %s - venter 1s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:3104 scd/scdaemon.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s %s stopped\n"
+msgstr "%s %s stoppet\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:3242 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
+#: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
+#, c-format
+msgid "no gpg-agent running in this session\n"
+msgstr "ingen gpg-agent kjører i gjeldende økt\n"
+
+#: agent/preset-passphrase.c:104
+msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
+msgstr "Bruk: gpg-preset-passphrase [valg] NØKKELGREP («-h» for hjelp)\n"
+
+#: agent/preset-passphrase.c:107
+msgid ""
+"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
+"Password cache maintenance\n"
+msgstr ""
+"Syntaks: gpg-preset-passphrase [valg] KEYGRIP\n"
+"Vedlikehold av hurtiglager for passord\n"
+
+#: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:440 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:204
+#: dirmngr/dirmngr.c:163 tools/gpgconf.c:78
+msgid ""
+"@Commands:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@Kommandoer:\n"
+" "
+
+#: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:553 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
+#: sm/gpgsm.c:252 dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpg-connect-agent.c:76
+#: tools/gpgconf.c:105
+msgid ""
+"@\n"
+"Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@\n"
+"Valg:\n"
+" "
+
+#: agent/protect-tool.c:158
+msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
+msgstr "Bruk: gpg-protect-tool [valg] («-h» for hjelp)\n"
+
+#: agent/protect-tool.c:160
+msgid ""
+"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
+"Secret key maintenance tool\n"
+msgstr ""
+"Syntaks: gpg-protect-tool [valg] [arg]\n"
+"Håndteringsverktøy for hemmelige nøkler\n"
+
+#: agent/protect-tool.c:703
+msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
+msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse opp PKCS#12-objekt."
+
+#: agent/protect-tool.c:708
+msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
+msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse nytt PKCS#12-objekt."
+
+#: agent/protect-tool.c:714
+msgid ""
+"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
+"system."
+msgstr ""
+"Skriv inn passordfrase for å låse nytt importert objekt i GnuPG-systemet."
+
+#: agent/protect-tool.c:719
+msgid ""
+"Please enter the passphrase or the PIN\n"
+"needed to complete this operation."
+msgstr ""
+"Skriv inn passordfrase eller PIN-kode som\n"
+"kreves for å fullføre gjeldende handling."
+
+#: agent/protect-tool.c:730
+#, c-format
+msgid "cancelled\n"
+msgstr "avbrutt\n"
+
+#: agent/protect-tool.c:732
+#, c-format
+msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
+msgstr "feil under spørring etter passordfrase: %s\n"
+
+#: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1629
+#: tools/gpgconf.c:418
+#, c-format
+msgid "error opening '%s': %s\n"
+msgstr "feil under åpning av «%s»: %s\n"
+
+#: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "fil «%s», linje %d: %s\n"
+
+#: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
+#, c-format
+msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
+msgstr "uttrykk «%s» ignorert i «%s», linje %d\n"
+
+#: agent/trustlist.c:207
+#, c-format
+msgid "system trustlist '%s' not available\n"
+msgstr "system-tillitsliste «%s» er ikke tilgjengelig\n"
+
+#: agent/trustlist.c:251
+#, c-format
+msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "ugyldig fingeravtrykk i «%s», linje %d\n"
+
+#: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
+#, c-format
+msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
+msgstr "ugyldig nøkkelvalg i «%s», linje %d\n"
+
+#: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
+#, c-format
+msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "feil under lesing av «%s», linje %d: %s\n"
+
+#: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
+#, c-format
+msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
+msgstr "feil under lesing av liste over tillitsmerkede rotsertifikater\n"
+
+#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
+#. and has one special property: A "%%0A" is used by
+#. Pinentry to insert a line break. The double
+#. percent sign is actually needed because it is also
+#. a printf format string. If you need to insert a
+#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
+#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
+#. certificate.
+#: agent/trustlist.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
+"certificates?"
+msgstr ""
+"Stoler du fullstendig på at%%0A «%s»%%0Asertifiserer brukersertifikater "
+"korrekt?"
+
+#: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
+#: common/audit.c:469
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
+#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
+#. insert a line break. The double percent sign is actually
+#. needed because it is also a printf format string. If you
+#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
+#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
+#. fingerprint string whereas the first one receives the name
+#. as stored in the certificate.
+#: agent/trustlist.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
+"fingerprint:%%0A %s"
+msgstr "Kontroller at sertifikatet%%0A «%s»%%0Ahar fingeravtrykket%%0A %s"
+
+#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
+#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
+#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
+#: agent/trustlist.c:724
+msgid "Correct"
+msgstr "Riktig"
+
+#: agent/trustlist.c:724
+msgid "Wrong"
+msgstr "Feil"
+
+#: agent/findkey.c:301
+#, c-format
+msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
+msgstr ""
+"Merk: denne passordfrasen har aldri blitt endret.%0AEndre den umiddelbart."
+
+#: agent/findkey.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
+"it now."
+msgstr ""
+"Denne passordfrasen har ikke blitt endret%%0Asiden %.4s-%.2s-%.2s. Endre den "
+"umiddelbart."
+
+#: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
+msgid "Change passphrase"
+msgstr "Endre passordfrase"
+
+#: agent/findkey.c:339
+msgid "I'll change it later"
+msgstr "Jeg endrer senere"
+
+#: agent/findkey.c:1522
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
+"%%0A?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil slette nøkkel med nøkkelgrep%%0A %s%%0A %%C%%0A?"
+
+#: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
+msgid "Delete key"
+msgstr "Slett nøkkel"
+
+#: agent/findkey.c:1557
+msgid ""
+"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
+"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
+msgstr ""
+"Advarsel: denne nøkkelen brukes også som SSH-nøkkel.\n"
+"Hvis du sletter nøkkelen, kan du miste tilgang til én eller flere eksterne "
+"maskiner."
+
+#: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
+#, c-format
+msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
+msgstr "DSA krever at kontrollsummen er multipliserbar med 8 bit\n"
+
+#: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
+#, c-format
+msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
+msgstr "%s nøkkel bruker utrygg kontrollsum (%u bit)\n"
+
+#: agent/pksign.c:202
+#, c-format
+msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+msgstr "kontrollsum på %zu bit er ugyldig for %u-bits %s-nøkler\n"
+
+#: agent/pksign.c:518
+#, c-format
+msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgstr "kontroll av opprettet signatur mislyktes: %s\n"
+
+#: agent/cvt-openpgp.c:338
+#, c-format
+msgid "secret key parts are not available\n"
+msgstr "hemmelige nøkkeldeler er ikke tilgjenglig\n"
+
+#: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1540
+#, c-format
+msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "offentlig nøkkelalgoritme %d (%s) støttes ikke\n"
+
+#: agent/cvt-openpgp.c:448
+#, c-format
+msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "beskyttelsesalgoritme %d (%s) støttes ikke\n"
+
+#: agent/cvt-openpgp.c:455
+#, c-format
+msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "kontrollsum-algoritme for beskyttelse %d (%s) støttes ikke\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:449
+#: common/exechelp-w32.c:473 common/exechelp-w32.c:503
+#, c-format
+msgid "error creating a pipe: %s\n"
+msgstr "feil under opprettelse av datarør: %s\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
+#: common/exechelp-w32.c:459 common/exechelp-w32.c:483
+#: common/exechelp-w32.c:513
+#, c-format
+msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
+msgstr "feil under opprettelse av strøm for datarør: %s\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
+#: common/exechelp-posix.c:851 dirmngr/dirmngr.c:1306
+#, c-format
+msgid "error forking process: %s\n"
+msgstr "feil under kopiering av prosess: %s\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
+#, c-format
+msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
+msgstr "prosess %d avsluttet ikke i tide: %s\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:794
+#, c-format
+msgid "error running '%s': probably not installed\n"
+msgstr ""
+"feil under kjøring av «%s». Programmet er sannsynligvis ikke installert\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:801
+#: common/exechelp-w32.c:796 common/exechelp-w32ce.c:781
+#, c-format
+msgid "error running '%s': exit status %d\n"
+msgstr "feil under kjøring av «%s». Avslutningskode %d\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:809
+#, c-format
+msgid "error running '%s': terminated\n"
+msgstr "feil under kjøring av «%s». Avsluttet\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:777
+#, c-format
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "venting på avslutning av prosesser mislyktes: %s\n"
+
+#: common/exechelp-w32.c:789 common/exechelp-w32ce.c:775
+#, c-format
+msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
+msgstr "feil under henting av prosess-avslutningskode %d: %s\n"
+
+#: common/simple-pwquery.c:261
+#, c-format
+msgid "can't connect to '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å koble til «%s»: %s\n"
+
+#: common/simple-pwquery.c:271
+#, c-format
+msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
+msgstr "klarte ikke å sette opp valg for gpg-agent\n"
+
+#: common/sysutils.c:168
+#, c-format
+msgid "can't disable core dumps: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å slå av kjernedump: %s\n"
+
+#: common/sysutils.c:408
+#, c-format
+msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
+msgstr "Advarsel: utrygt eierskap til %s «%s»\n"
+
+#: common/sysutils.c:440
+#, c-format
+msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
+msgstr "Advarsel: utrygge tillatelser til %s «%s»\n"
+
+#: common/sysutils.c:881
+#, c-format
+msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
+msgstr "venter på at fila «%s» skal bli tilgjengelig …\n"
+
+#: common/sysutils.c:907
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å gi «%s» det nye navnet «%s»: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
+msgid "yY"
+msgstr "jJ"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
+msgid "no"
+msgstr "nei"
+
+#: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
+msgid "nN"
+msgstr "nN"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:86
+msgid "quit"
+msgstr "avslutt"
+
+#: common/yesno.c:89
+msgid "qQ"
+msgstr "aA"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:123
+msgid "okay|okay"
+msgstr "okay|okay"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:125
+msgid "cancel|cancel"
+msgstr "cancel|cancel"
+
+#: common/yesno.c:126
+msgid "oO"
+msgstr "oO"
+
+#: common/yesno.c:127
+msgid "cC"
+msgstr "cC"
+
+#: common/miscellaneous.c:86
+#, c-format
+msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
+msgstr "kjernen i sikkert minne ble full under tildeling av %lu byte"
+
+#: common/miscellaneous.c:89
+#, c-format
+msgid "out of core while allocating %lu bytes"
+msgstr "kjernen ble full under tildeling av %lu byte"
+
+#: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:896 tools/no-libgcrypt.c:30
+#, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "feil under tildeling av minne: %s\n"
+
+#: common/miscellaneous.c:143
+#, c-format
+msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgstr "%s:%u: valget «%s» er utgått, og har nå ingen effekt\n"
+
+#: common/miscellaneous.c:146
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgstr "ADVARSEL: valget «%s%s» er utgått, og har ingen effekt\n"
+
+#: common/miscellaneous.c:618
+#, c-format
+msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
+msgstr "unknown debug flag '%s' ignored\n"
+
+#: common/asshelp.c:335
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
+msgstr "venter på at agent skal dukke opp … (%ds)\n"
+
+#: common/asshelp.c:347
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "connection to agent established\n"
+msgid "connection to %s established\n"
+msgstr "koblet til agent\n"
+
+#: common/asshelp.c:430
+#, c-format
+msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
+msgstr "ingen kjørende gpg-agent. Starter «%s»\n"
+
+#: common/asshelp.c:521
+#, c-format
+msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
+msgstr "kobler til agent i begrenset modus\n"
+
+#: common/asshelp.c:578
+#, c-format
+msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
+msgstr "ingen kjørende Dirmngr. Starter «%s»\n"
+
+#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
+#. verbatim. It will not be printed.
+#: common/audit.c:474
+msgid "|audit-log-result|Good"
+msgstr "|audit-log-result|Bra"
+
+#: common/audit.c:477
+msgid "|audit-log-result|Bad"
+msgstr "|audit-log-result|Dårlig"
+
+#: common/audit.c:479
+msgid "|audit-log-result|Not supported"
+msgstr "|audit-log-result|Støttes ikke"
+
+#: common/audit.c:481
+msgid "|audit-log-result|No certificate"
+msgstr "|audit-log-result|Ingen sertifikat"
+
+#: common/audit.c:483
+msgid "|audit-log-result|Not enabled"
+msgstr "|audit-log-result|Ikke i bruk"
+
+#: common/audit.c:485
+msgid "|audit-log-result|Error"
+msgstr "|audit-log-result|Feil"
+
+#: common/audit.c:487
+msgid "|audit-log-result|Not used"
+msgstr "|audit-log-result|Ikke brukt"
+
+#: common/audit.c:489
+msgid "|audit-log-result|Okay"
+msgstr "|audit-log-result|Ok"
+
+#: common/audit.c:491
+msgid "|audit-log-result|Skipped"
+msgstr "|audit-log-result|Hoppet over"
+
+#: common/audit.c:493
+msgid "|audit-log-result|Some"
+msgstr "|audit-log-result|Noe"
+
+#: common/audit.c:726
+msgid "Certificate chain available"
+msgstr "Sertifikatkjede tilgjengelig"
+
+#: common/audit.c:733
+msgid "root certificate missing"
+msgstr "rotsertifikat mangler"
+
+#: common/audit.c:759
+msgid "Data encryption succeeded"
+msgstr "Datakryptering fullført"
+
+#: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
+msgid "Data available"
+msgstr "Data tilgjengelig"
+
+#: common/audit.c:767
+msgid "Session key created"
+msgstr "Øktnøkkel opprettet"
+
+#: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
+#, c-format
+msgid "algorithm: %s"
+msgstr "algoritme: %s"
+
+#: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
+#: scd/app-openpgp.c:3555
+#, c-format
+msgid "unsupported algorithm: %s"
+msgstr "ustøttet algoritme: %s"
+
+#: common/audit.c:778 common/audit.c:925
+msgid "seems to be not encrypted"
+msgstr "ser ikke ut til å være kryptert"
+
+#: common/audit.c:784 common/audit.c:933
+msgid "Number of recipients"
+msgstr "Antall mottakere"
+
+#: common/audit.c:792 common/audit.c:956
+#, c-format
+msgid "Recipient %d"
+msgstr "Mottaker %d"
+
+#: common/audit.c:825
+msgid "Data signing succeeded"
+msgstr "Datasignering fullført"
+
+#: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
+#, c-format
+msgid "data hash algorithm: %s"
+msgstr "summeringsalgoritme for data: %s"
+
+#: common/audit.c:862
+#, c-format
+msgid "Signer %d"
+msgstr "Undertegnet %d"
+
+#: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
+#, c-format
+msgid "attr hash algorithm: %s"
+msgstr "summeringsalgoritme for attributter: %s"
+
+#: common/audit.c:901
+msgid "Data decryption succeeded"
+msgstr "Datadekryptering fullført"
+
+#: common/audit.c:910
+msgid "Encryption algorithm supported"
+msgstr "Krypteringsalgoritme støttes"
+
+#: common/audit.c:993
+msgid "Data verification succeeded"
+msgstr "Databekreftelse vellykket"
+
+#: common/audit.c:1002
+msgid "Signature available"
+msgstr "Signatur tilgjengelig"
+
+#: common/audit.c:1024
+msgid "Parsing data succeeded"
+msgstr "Datatolkning fullført"
+
+#: common/audit.c:1036
+#, c-format
+msgid "bad data hash algorithm: %s"
+msgstr "ugyldig summeringsalgoritme for data: %s"
+
+#: common/audit.c:1051
+#, c-format
+msgid "Signature %d"
+msgstr "Signatur %d"
+
+#: common/audit.c:1079
+msgid "Certificate chain valid"
+msgstr "Sertifikatkjede gyldig"
+
+#: common/audit.c:1090
+msgid "Root certificate trustworthy"
+msgstr "Rotsertifikat regnes som troverdig"
+
+#: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
+msgid "no CRL found for certificate"
+msgstr "fant ingen sertifikat-CRL"
+
+#: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
+msgid "the available CRL is too old"
+msgstr "tilgjengelig CRL er for gammel"
+
+#: common/audit.c:1120
+msgid "CRL/OCSP check of certificates"
+msgstr "CRL-/OCSP-sertifikatkontroll"
+
+#: common/audit.c:1140
+msgid "Included certificates"
+msgstr "Inkluderte sertifikater"
+
+#: common/audit.c:1195
+msgid "No audit log entries."
+msgstr "Ingen elementer i revisjonslogg."
+
+#: common/audit.c:1244
+msgid "Unknown operation"
+msgstr "Ukjent handling"
+
+#: common/audit.c:1262
+msgid "Gpg-Agent usable"
+msgstr "Gpg-Agent kan brukes"
+
+#: common/audit.c:1272
+msgid "Dirmngr usable"
+msgstr "Dirmngr kan brukes"
+
+#: common/audit.c:1308
+#, c-format
+msgid "No help available for '%s'."
+msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for «%s»"
+
+#: common/helpfile.c:90
+msgid "ignoring garbage line"
+msgstr "ignorerer ubrukelig linje"
+
+#: common/gettime.c:919
+msgid "[none]"
+msgstr "[ingen]"
+
+#: common/ksba-io-support.c:347
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
+msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
+
+#: common/argparse.c:520
+msgid "argument not expected"
+msgstr "uforventet argument"
+
+#: common/argparse.c:522
+msgid "read error"
+msgstr "lesefeil"
+
+#: common/argparse.c:524
+msgid "keyword too long"
+msgstr "nøkkelord er for langt"
+
+#: common/argparse.c:526
+msgid "missing argument"
+msgstr "argument mangler"
+
+#: common/argparse.c:528
+msgid "invalid argument"
+msgstr "ugydig argument"
+
+#: common/argparse.c:530
+msgid "invalid command"
+msgstr "ugyldig kommando"
+
+#: common/argparse.c:532
+msgid "invalid alias definition"
+msgstr "ugyldig aliasdefinisjon"
+
+#: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
+msgid "permission error"
+msgstr ""
+
+#: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
+msgid "out of core"
+msgstr "kjernen er full"
+
+#: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid command"
+msgid "invalid meta command"
+msgstr "ugyldig kommando"
+
+#: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown command '%s'\n"
+msgid "unknown meta command"
+msgstr "«%s» er en ukjent kommando\n"
+
+#: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected armor: "
+msgid "unexpected meta command"
+msgstr "uforventet armering: "
+
+#: common/argparse.c:546
+msgid "invalid option"
+msgstr "ugyldig valg"
+
+#: common/argparse.c:556
+#, c-format
+msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "valget «%.50s» mangler et argument\n"
+
+#: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3490
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n"
+
+#: common/argparse.c:560
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
+msgstr "valget «%.50s» skal ikke brukes med argumenter\n"
+
+#: common/argparse.c:563
+#, c-format
+msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
+msgstr "kommandoen «%.50s» er ugyldig\n"
+
+#: common/argparse.c:565
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "valget «%.50s» er flertydig\n"
+
+#: common/argparse.c:567
+#, c-format
+msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "kommandoen «%.50s» er flertydig\n"
+
+#: common/argparse.c:581
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
+msgstr "valget «%.50s» er ugyldig\n"
+
+#: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
+#, c-format
+msgid "Note: no default option file '%s'\n"
+msgstr "Merk: standardvalg-fil «%s» finnes ikke\n"
+
+#: common/argparse.c:1832
+#, c-format
+msgid "option file '%s': %s\n"
+msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
+
+#: common/argparse.c:2255
+#, c-format
+msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
+msgstr ""
+
+#: common/utf8conv.c:123
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
+msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke tilgjengelig\n"
+
+#: common/utf8conv.c:131
+#, c-format
+msgid "iconv_open failed: %s\n"
+msgstr "iconv_open mislyktes: %s\n"
+
+#: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
+
+#: common/dotlock.c:724
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lage midlertidig fil «%s»: %s\n"
+
+#: common/dotlock.c:786
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s': %s\n"
+msgstr "feil under skriving til «%s»: %s\n"
+
+#: common/dotlock.c:1129
+#, c-format
+msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
+msgstr "fjerner ødelagt låsfil (laget av %d)\n"
+
+#: common/dotlock.c:1165
+#, c-format
+msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
+msgstr "venter på lås (holdt igjen av %d%s) %s …\n"
+
+#: common/dotlock.c:1166
+msgid "(deadlock?) "
+msgstr "(vranglås?) "
+
+#: common/dotlock.c:1205
+#, c-format
+msgid "lock '%s' not made: %s\n"
+msgstr "lås «%s» ikke opprettet: %s\n"
+
+#: common/dotlock.c:1232
+#, c-format
+msgid "waiting for lock %s...\n"
+msgstr "venter på lås %s …\n"
+
+#: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:949 dirmngr/dirmngr.c:862 dirmngr/dirmngr.c:871
+#, c-format
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "%s er for gammel (krever %s, har %s)\n"
+
+#: g10/armor.c:423
+#, c-format
+msgid "armor: %s\n"
+msgstr "armor: %s\n"
+
+#: g10/armor.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid armor header: "
+msgstr "ugyldig armorheader: "
+
+#: g10/armor.c:473
+#, c-format
+msgid "armor header: "
+msgstr "armorheader: "
+
+#: g10/armor.c:486
+#, c-format
+msgid "invalid clearsig header\n"
+msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
+
+#: g10/armor.c:499
+#, c-format
+msgid "unknown armor header: "
+msgstr "ukjent skjold-hode: "
+
+#: g10/armor.c:552
+#, c-format
+msgid "nested clear text signatures\n"
+msgstr "nøstede klartekst-signaturer\n"
+
+#: g10/armor.c:687
+#, c-format
+msgid "unexpected armor: "
+msgstr "uforventet armering: "
+
+#: g10/armor.c:700
+#, c-format
+msgid "invalid dash escaped line: "
+msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
+
+#: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
+msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
+
+#: g10/armor.c:915
+#, c-format
+msgid "premature eof (no CRC)\n"
+msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
+
+#: g10/armor.c:949
+#, c-format
+msgid "premature eof (in CRC)\n"
+msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
+
+#: g10/armor.c:957
+#, c-format
+msgid "malformed CRC\n"
+msgstr "feilformatert CRC\n"
+
+#: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
+#, c-format
+msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
+msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
+
+#: g10/armor.c:981
+#, c-format
+msgid "premature eof (in trailer)\n"
+msgstr "for tidlig eof (på sluttlinje)\n"
+
+#: g10/armor.c:985
+#, c-format
+msgid "error in trailer line\n"
+msgstr "feil på etterfølgende linje\n"
+
+#: g10/armor.c:1305
+#, c-format
+msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
+msgstr "fant ingen gyldig OpenPGP-data.\n"
+
+#: g10/armor.c:1310
+#, c-format
+msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
+msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
+
+#: g10/armor.c:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
+msgstr ""
+"anført utskrivbart tegn i armor. Noen har antakeligvis brukt en feiloppsatt "
+"e-posttjener\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1216
+#, c-format
+msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
+msgstr "[ ikke menneskevennlig (%zu byte: %s%s) ]"
+
+#: g10/build-packet.c:1268
+#, c-format
+msgid ""
+"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
+"an '='\n"
+msgstr ""
+"notatnavn kan bare inneholde utskrivbare tegn og mellomrom, og må slutte med "
+"«=»\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
+#, c-format
+msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
+msgstr "bruker-notatnavn må inneholde tegnet «@»\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
+#, c-format
+msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
+msgstr "notatnavn kan ikke inneholde flere enn ett «@»-tegn\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1304
+#, c-format
+msgid "a notation value must not use any control characters\n"
+msgstr "notatverdier kan ikke inneholde kontrolltegn\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1360
+#, c-format
+msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
+msgstr "notatnavn kan ikke inneholde tegnet «=»\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1366
+#, c-format
+msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
+msgstr "notatnavn skal bare inneholde utskrivbare tegn og evt. mellomrom\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
+msgstr "ADVARSEL: fant ugyldig notatdata\n"
+
+#: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
+#, c-format
+msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
+msgstr "klarte ikke å videresende %s forespørsel til klient\n"
+
+#: g10/call-agent.c:170
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Skriv inn passordfrase: "
+
+#: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
+#: sm/call-dirmngr.c:165
+#, c-format
+msgid "error getting version from '%s': %s\n"
+msgstr "feil under henting av versjon fra «%s»: %s\n"
+
+#: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
+#: sm/call-dirmngr.c:171
+#, c-format
+msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
+msgstr "tjener «%s» er eldre enn oss (%s < %s)"
+
+#: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
+#: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: %s\n"
+
+#: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
+#: sm/call-dirmngr.c:180
+#, c-format
+msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
+msgstr "Merk: Utdaterte tjenere kan mangle viktige sikkerhetsfunksjoner.\n"
+
+#: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
+#: sm/call-dirmngr.c:182
+#, c-format
+msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
+msgstr "Merk: Bruk kommandoen «%s» for å starte dem på nytt.\n"
+
+#: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
+#: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:425 sm/sign.c:345
+#, c-format
+msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
+msgstr "%s kan ikke brukes i %s-modus\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:268 tools/gpg-connect-agent.c:2253
+#, c-format
+msgid "no dirmngr running in this session\n"
+msgstr "ingen dirmngr kjører i gjeldende økt\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:243
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
+msgstr "du kan ikke bruke valget «%s» i %s-modus\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:417
+msgid "WKD uses a cached result"
+msgstr ""
+
+#: g10/call-dirmngr.c:420
+msgid "Tor is not running"
+msgstr ""
+
+#: g10/call-dirmngr.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
+msgid "Tor is not properly configured"
+msgstr "«%s» er et ugyldig fingeravtrykk\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:424
+#, fuzzy
+#| msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
+msgid "DNS is not properly configured"
+msgstr "«%s» er et ugyldig fingeravtrykk\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:426
+msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
+msgstr ""
+
+#: g10/call-dirmngr.c:428
+msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: g10/call-dirmngr.c:430
+#, fuzzy
+#| msgid "generate a revocation certificate"
+msgid "server uses an invalid certificate"
+msgstr "lag opphevelsessertifikat"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4400
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "armor: %s\n"
+msgid "Note: %s\n"
+msgstr "armor: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1902
+#, c-format
+msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
+msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1908
+#, c-format
+msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
+msgstr "Oppdaget OpenPGP-kortnummer %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2237 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1422
+#: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
+#, c-format
+msgid "can't do this in batch mode\n"
+msgstr "du kan ikke gjøres dette i buntmodus\n"
+
+#: g10/card-util.c:105
+#, c-format
+msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
+msgstr "Denne kommandoen er bare tilgjengelig for kort av versjon 2\n"
+
+#: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2864
+#, c-format
+msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
+msgstr "Tilbakestillingskode er ikke tilgjengelig\n"
+
+#: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1426 g10/card-util.c:1688
+#: g10/card-util.c:1780 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
+#: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
+#: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
+msgid "Your selection? "
+msgstr "Ditt valg? "
+
+#: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
+msgid "[not set]"
+msgstr "[ikke valgt]"
+
+#: g10/card-util.c:545
+msgid "Mr."
+msgstr ""
+
+#: g10/card-util.c:546
+msgid "Ms."
+msgstr ""
+
+#: g10/card-util.c:573
+msgid "not forced"
+msgstr "ikke tvunget"
+
+#: g10/card-util.c:573
+msgid "forced"
+msgstr "tvunget"
+
+#: g10/card-util.c:749
+msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
+msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
+
+#: g10/card-util.c:751
+msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
+msgstr "Feil: tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
+
+#: g10/card-util.c:753
+msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
+msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
+
+#: g10/card-util.c:770
+msgid "Cardholder's surname: "
+msgstr "Kortholders etternavn: "
+
+#: g10/card-util.c:772
+msgid "Cardholder's given name: "
+msgstr "Kortholders fornavn: "
+
+#: g10/card-util.c:790
+#, c-format
+msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
+msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
+
+#: g10/card-util.c:811
+msgid "URL to retrieve public key: "
+msgstr "Adresse for henting av offentlig nøkkel: "
+
+#: g10/card-util.c:905 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:387 g10/import.c:734
+#: g10/import.c:786 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
+#: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1668
+#: tools/gpgconf.c:431 tools/gpgconf.c:477
+#, c-format
+msgid "error reading '%s': %s\n"
+msgstr "feil under lesing av «%s»: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:938 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
+#: dirmngr/crlcache.c:925
+#, c-format
+msgid "error writing '%s': %s\n"
+msgstr "feil under skriving av «%s»: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:965
+msgid "Login data (account name): "
+msgstr "Logindata (kontonavn): "
+
+#: g10/card-util.c:1003
+msgid "Private DO data: "
+msgstr "Privat DO-data: "
+
+#: g10/card-util.c:1088
+msgid "Language preferences: "
+msgstr "Språkoppsett: "
+
+#: g10/card-util.c:1096
+msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
+msgstr "Feil: oppsettsstreng har ugyldig lengde.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1105
+msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
+msgstr "Feil: oppsettsstreng inneholder ugyldige tegn.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1127
+msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
+msgstr ""
+
+#: g10/card-util.c:1141
+msgid "Error: invalid response.\n"
+msgstr "Feil: ugyldig svar.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1163
+msgid "CA fingerprint: "
+msgstr "CA-fingeravtrykk: "
+
+#: g10/card-util.c:1186
+msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
+msgstr "Feil: feilformatert fingeravtrykk.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1236
+#, c-format
+msgid "key operation not possible: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å utføre nøkkelhandling: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1237
+msgid "not an OpenPGP card"
+msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
+
+#: g10/card-util.c:1250 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
+#, c-format
+msgid "error getting current key info: %s\n"
+msgstr "feil under henting av nøkkelinfo: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1335
+msgid "Replace existing key? (y/N) "
+msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
+
+#: g10/card-util.c:1352
+msgid ""
+"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+" If the key generation does not succeed, please check the\n"
+" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
+msgstr ""
+"MERK: Det er ingen garanti for at kortet støtter forespurt størrelse.\n"
+" Se dokumentasjon for kortet du bruker og finn ut hvilke størrelser \n"
+" det tillater hvis nøkkelgenerering mislykkes.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1374 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want? (%u) "
+msgstr "Hvor stor skal nøkkelen være? (%u) "
+
+#: g10/card-util.c:1384 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
+#: sm/certreqgen-ui.c:194
+#, c-format
+msgid "rounded up to %u bits\n"
+msgstr "rundet opp til %u bit\n"
+
+#: g10/card-util.c:1392 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
+#, c-format
+msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
+msgstr "%s nøkkelstørrelser må ligge i rekkevidden %u-%u\n"
+
+#: g10/card-util.c:1411
+msgid "Changing card key attribute for: "
+msgstr ""
+
+#: g10/card-util.c:1413
+#, fuzzy
+#| msgid " (1) Signature key\n"
+msgid "Signature key\n"
+msgstr " (1) Signaturnøkkel\n"
+
+#: g10/card-util.c:1415
+#, fuzzy
+#| msgid " (2) Encryption key\n"
+msgid "Encryption key\n"
+msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n"
+
+#: g10/card-util.c:1417
+#, fuzzy
+#| msgid " (3) Authentication key\n"
+msgid "Authentication key\n"
+msgstr " (3) Autentiseringsnøkkel\n"
+
+#: g10/card-util.c:1419 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
+msgid "Please select what kind of key you want:\n"
+msgstr "Velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
+
+#: g10/card-util.c:1420 sm/certreqgen-ui.c:158
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA\n"
+msgstr " (%d) RSA\n"
+
+#: g10/card-util.c:1421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (%d) ECC and ECC\n"
+msgid " (%d) ECC\n"
+msgstr " (%d) ECC og ECC\n"
+
+#: g10/card-util.c:1433 g10/card-util.c:1700 g10/card-util.c:1800
+#: g10/keyedit.c:899 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
+#: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
+msgid "Invalid selection.\n"
+msgstr "Ugyldig valg.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1506
+#, c-format
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgstr "Kortet blir nå satt opp på nytt for å lage nøkkel på %u bit\n"
+
+#: g10/card-util.c:1511
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
+msgstr "Kortet blir nå satt opp på nytt for å lage nøkkel på %u bit\n"
+
+#: g10/card-util.c:1547
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
+msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
+msgstr "feil under endring av størrelse på nøkkel %d til %u bit: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1563 g10/card-util.c:2090
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting current key info: %s\n"
+msgid "error getting card info: %s\n"
+msgstr "feil under henting av nøkkelinfo: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1569 g10/card-util.c:1914 g10/card-util.c:2096
+#, c-format
+msgid "This command is not supported by this card\n"
+msgstr "Denne kommandoen støttes ikke av dette kortet\n"
+
+#: g10/card-util.c:1615
+msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
+msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
+
+#: g10/card-util.c:1629
+#, c-format
+msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
+msgstr "MERK: det ligger allerede nøkler på kortet.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1632
+msgid "Replace existing keys? (y/N) "
+msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
+
+#: g10/card-util.c:1644
+#, c-format
+msgid ""
+"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
+" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
+"You should change them using the command --change-pin\n"
+msgstr ""
+"PIN-koder fra fabrikk:\n"
+" PIN = «%s» Admin-PIN = «%s»\n"
+"Du bør endre disse med kommandoen «--change-pin»\n"
+
+#: g10/card-util.c:1679
+msgid "Please select the type of key to generate:\n"
+msgstr "Velg hvilken type nøkkel du vil lage:\n"
+
+#: g10/card-util.c:1681 g10/card-util.c:1771
+msgid " (1) Signature key\n"
+msgstr " (1) Signaturnøkkel\n"
+
+#: g10/card-util.c:1682 g10/card-util.c:1773
+msgid " (2) Encryption key\n"
+msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n"
+
+#: g10/card-util.c:1683 g10/card-util.c:1775
+msgid " (3) Authentication key\n"
+msgstr " (3) Autentiseringsnøkkel\n"
+
+#: g10/card-util.c:1768
+msgid "Please select where to store the key:\n"
+msgstr "velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
+
+#: g10/card-util.c:1814
+#, c-format
+msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
+msgstr "KEYTOCARD mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1919
+#, c-format
+msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
+msgstr "Merk: denne kommandoen ødelegger alle nøkler på kortet.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1922
+msgid "Continue? (y/N) "
+msgstr "Vil du fortsette? (j/N) "
+
+#: g10/card-util.c:1927
+msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
+msgstr "Er du sikker på at du vil gjenopprette fabrikkoppsett? (skriv «ja») "
+
+#: g10/card-util.c:2113
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error looking up: %s\n"
+msgid "error for setup KDF: %s\n"
+msgstr "feil under oppslag av %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:2142 g10/keyedit.c:1259
+msgid "quit this menu"
+msgstr "gå ut av denne menyen"
+
+#: g10/card-util.c:2144
+msgid "show admin commands"
+msgstr "vis admin-kommandoer"
+
+#: g10/card-util.c:2145 g10/keyedit.c:1262
+msgid "show this help"
+msgstr "vis denne hjelpeteksten"
+
+#: g10/card-util.c:2147
+msgid "list all available data"
+msgstr "vis alle tilgjengelige data"
+
+#: g10/card-util.c:2150
+msgid "change card holder's name"
+msgstr "endre kortholders navn"
+
+#: g10/card-util.c:2151
+msgid "change URL to retrieve key"
+msgstr "endre adresse for å hente nøkkel"
+
+#: g10/card-util.c:2152
+msgid "fetch the key specified in the card URL"
+msgstr "hent nøkkel som ligger i kortets adresse"
+
+#: g10/card-util.c:2153
+msgid "change the login name"
+msgstr "endre brukernavn"
+
+#: g10/card-util.c:2154
+msgid "change the language preferences"
+msgstr "endre språkoppsett"
+
+#: g10/card-util.c:2155
+#, fuzzy
+#| msgid "change card holder's sex"
+msgid "change card holder's salutation"
+msgstr "endre kortholders kjønn"
+
+#: g10/card-util.c:2157
+msgid "change a CA fingerprint"
+msgstr "endre CA-fingeravtrykk"
+
+#: g10/card-util.c:2158
+msgid "toggle the signature force PIN flag"
+msgstr "slå av på tvungen bruk av signatur-PIN"
+
+#: g10/card-util.c:2159
+msgid "generate new keys"
+msgstr "lag nye nøkler"
+
+#: g10/card-util.c:2160
+msgid "menu to change or unblock the PIN"
+msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
+
+#: g10/card-util.c:2161
+msgid "verify the PIN and list all data"
+msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
+
+#: g10/card-util.c:2162
+msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
+msgstr "fjern PIN-blokkering med en tilbakestillingskode"
+
+#: g10/card-util.c:2163
+msgid "destroy all keys and data"
+msgstr "ødelegg alle nøkler og data"
+
+#: g10/card-util.c:2164
+#, fuzzy
+#| msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
+msgid "setup KDF for PIN authentication"
+msgstr "|NAVN|bruk valgt brukerNAVN til autentisering"
+
+#: g10/card-util.c:2165
+#, fuzzy
+#| msgid "change the ownertrust"
+msgid "change the key attribute"
+msgstr "endre eiertillit"
+
+#: g10/card-util.c:2289
+msgid "gpg/card> "
+msgstr "gpg/kort> "
+
+#: g10/card-util.c:2330
+msgid "Admin-only command\n"
+msgstr "Admin-reservert kommando\n"
+
+#: g10/card-util.c:2361
+msgid "Admin commands are allowed\n"
+msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
+
+#: g10/card-util.c:2363
+msgid "Admin commands are not allowed\n"
+msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
+
+#: g10/card-util.c:2466 g10/keyedit.c:2228
+msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
+msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n"
+
+#: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
+#, c-format
+msgid "--output doesn't work for this command\n"
+msgstr "«--output» virker ikke med denne kommandoen\n"
+
+#: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5083 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
+#, c-format
+msgid "can't open '%s'\n"
+msgstr "klarte ikke å åpne «%s»\n"
+
+#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
+#: g10/getkey.c:1964 g10/gpg.c:5028 g10/keyedit.c:1444 g10/keyedit.c:2334
+#: g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:4543 g10/keylist.c:689 g10/keyserver.c:1259
+#: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»: %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:1972 g10/getkey.c:4346
+#: g10/gpg.c:5037 g10/keyedit.c:2307 g10/keyserver.c:1277 g10/revoke.c:236
+#: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
+#, c-format
+msgid "error reading keyblock: %s\n"
+msgstr "feil under lesing av nøkkelblokk: %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:150
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found\n"
+msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»\n"
+
+#: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
+#, c-format
+msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
+msgstr "(med mindre du oppgir nøkkel ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
+
+#: g10/delkey.c:167
+#, c-format
+msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
+msgstr "du må bruke «--yes» for å gjøre dette i buntmodus\n"
+
+#: g10/delkey.c:182
+msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/delkey.c:187
+msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/delkey.c:192
+msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/delkey.c:197
+msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/delkey.c:206
+msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
+msgstr "Vil du slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N) "
+
+#: g10/delkey.c:216
+msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
+msgstr ""
+"Dette er en hemmelig nøkkel. Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
+
+#: g10/delkey.c:263
+#, c-format
+msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
+msgstr "sletting av hemmelig nøkkel %s mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:265
+msgid "key"
+msgstr "nøkkel"
+
+#: g10/delkey.c:265
+msgid "subkey"
+msgstr "undernøkkel"
+
+#: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2200 g10/keyedit.c:2210 g10/keyedit.c:2387
+#: g10/keyedit.c:2461 g10/keyedit.c:2532 g10/keyedit.c:2757 g10/keyedit.c:2987
+#: g10/keyedit.c:3056 g10/keyedit.c:3207
+#, c-format
+msgid "update failed: %s\n"
+msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:308
+#, c-format
+msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
+msgstr "sletting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:322
+#, c-format
+msgid "ownertrust information cleared\n"
+msgstr "informasjon om eiertillit er fjernet\n"
+
+#: g10/delkey.c:359
+#, c-format
+msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
+msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s».\n"
+
+#: g10/delkey.c:361
+#, c-format
+msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
+msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
+
+#: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1471
+#, c-format
+msgid "error creating passphrase: %s\n"
+msgstr "feil under opprettelse av passordfrase: %s\n"
+
+#: g10/encrypt.c:209
+#, c-format
+msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
+msgstr "klarte ikke å bruke symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modus\n"
+
+#: g10/encrypt.c:223
+#, c-format
+msgid "using cipher %s\n"
+msgstr "bruker krypteringsmetode %s\n"
+
+#: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
+#, c-format
+msgid "'%s' already compressed\n"
+msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
+
+#: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
+#, c-format
+msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
+msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
+
+#: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3901
+#: g10/gpg.c:3941 sm/decrypt.c:364 sm/encrypt.c:415 sm/gpgsm.c:1655
+#, c-format
+msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "du kan ikke bruke algoritme «%s» i %s-modus\n"
+
+#: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3907 g10/gpg.c:3953 g10/sig-check.c:146
+#: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1665 sm/gpgsm.c:1675 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
+#, c-format
+msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "du kan ikke bruke algoritme «%s» i %s-modus\n"
+
+#: g10/encrypt.c:549
+#, c-format
+msgid "reading from '%s'\n"
+msgstr "leser fra «%s»\n"
+
+#: g10/encrypt.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: tvungen bruk av symmetrisk krypt.metode %s (%d) bryter med "
+"mottakers oppsett\n"
+
+#: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:490
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
+msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s egner seg ikke for kryptering i %s-modus\n"
+
+#: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
+"preferences\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: tvungen bruk av komprimeringsalgoritme %s (%d) bryter med "
+"mottakers oppsett\n"
+
+#: g10/encrypt.c:861
+#, c-format
+msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
+msgstr "tvungen bruk av krypt.metode %s (%d) bryter med mottakers oppsett\n"
+
+#: g10/encrypt.c:949
+#, c-format
+msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s kryptert for: «%s»\n"
+
+#: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
+#, c-format
+msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "du kan ikke bruke valget «%s» i %s-modus\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
+#, c-format
+msgid "%s encrypted data\n"
+msgstr "%s krypterte data\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:396
+#, c-format
+msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
+msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: meldinga ble kryptert med svak nøkkel for symmetrisk "
+"krypteringsmetode.\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
+#, c-format
+msgid "problem handling encrypted packet\n"
+msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
+
+#: g10/exec.c:60
+#, c-format
+msgid "no remote program execution supported\n"
+msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
+
+#: g10/exec.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
+msgstr ""
+"eksterne programkall er slått av på grunn av utrygge tillatelser til "
+"oppsettsfil\n"
+
+#: g10/exec.c:411
+#, c-format
+msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
+msgstr ""
+"denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
+
+#: g10/exec.c:489
+#, c-format
+msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å kjøre «%s»: %s\n"
+
+#: g10/exec.c:492
+#, c-format
+msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å kjøre skallet «%s»: %s\n"
+
+#: g10/exec.c:583
+#, c-format
+msgid "system error while calling external program: %s\n"
+msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
+
+#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:661
+#, c-format
+msgid "unnatural exit of external program\n"
+msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
+
+#: g10/exec.c:609
+#, c-format
+msgid "unable to execute external program\n"
+msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
+
+#: g10/exec.c:626
+#, c-format
+msgid "unable to read external program response: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
+
+#: g10/exec.c:672 g10/exec.c:679
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
+
+#: g10/exec.c:684
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig mappe «%s»: %s\n"
+
+#: g10/export.c:119
+msgid "export signatures that are marked as local-only"
+msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
+
+#: g10/export.c:121
+msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
+msgstr "eksporter bruker-id-er (generelt foto-id-er)"
+
+#: g10/export.c:123
+msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
+msgstr "eksporter opphevelsesnøkler markert som «sensitive»"
+
+#: g10/export.c:125
+msgid "remove unusable parts from key during export"
+msgstr "fjern ubrukelige deler fra nøkkelen under eksportering"
+
+#: g10/export.c:127
+msgid "remove as much as possible from key during export"
+msgstr "fjern så mye som mulig fra nøkkelen under eksportering"
+
+#: g10/export.c:133
+msgid "use the GnuPG key backup format"
+msgstr "bruk GnuPG-format til sikkerhetskopiering av nøkkel"
+
+#: g10/export.c:1291
+msgid " - skipped"
+msgstr ". Hoppet over"
+
+#: g10/export.c:1324 g10/import.c:2073 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
+#: g10/sign.c:1013 g10/sign.c:1327
+#, c-format
+msgid "writing to '%s'\n"
+msgstr "skriver til «%s»\n"
+
+#: g10/export.c:1769
+#, c-format
+msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
+msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
+
+#: g10/export.c:1964
+#, c-format
+msgid "exporting secret keys not allowed\n"
+msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
+
+#: g10/export.c:2041
+#, c-format
+msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
+msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
+
+#: g10/export.c:2135
+#, c-format
+msgid "WARNING: nothing exported\n"
+msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
+
+#: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
+#: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
+#, c-format
+msgid "error creating '%s': %s\n"
+msgstr "feil under oppretting av «%s»: %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:259
+msgid "[User ID not found]"
+msgstr "[Fant ikke bruker-ID]"
+
+#: g10/getkey.c:1297
+#, c-format
+msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
+msgstr "hentet «%s» via %s automatisk\n"
+
+#: g10/getkey.c:1303
+#, c-format
+msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
+msgstr "feil under henting av «%s» via %s: %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:1305
+msgid "No fingerprint"
+msgstr "Ingen fingeravtrykk"
+
+#: g10/getkey.c:1526
+#, c-format
+msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/getkey.c:1941 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "fant ikke hemmelig nøkkel «%s»: %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:1944 g10/pkclist.c:988
+#, c-format
+msgid "(check argument of option '%s')\n"
+msgstr "(kontroller argument for valget «%s»)\n"
+
+#: g10/getkey.c:2020
+#, c-format
+msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
+msgstr "Advarsel: bruker ikke «%s» som forvalgt nøkkel: %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:2028
+#, c-format
+msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
+msgstr "bruker «%s» som forvalgt hemmelig signeringsnøkkel\n"
+
+#: g10/getkey.c:2035
+#, c-format
+msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
+msgstr "alle verdier som sendes til «%s» blir ignorert\n"
+
+#: g10/getkey.c:2880
+#, c-format
+msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
+msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
+
+#: g10/getkey.c:3730
+#, c-format
+msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
+msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:4275 g10/gpg.c:2107
+#, c-format
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "følgende verdier er gyldige for «%s»:\n"
+
+#: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:206
+msgid "make a signature"
+msgstr "lag signatur"
+
+#: g10/gpg.c:443
+msgid "make a clear text signature"
+msgstr "lag klartekst-signatur"
+
+#: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:208
+msgid "make a detached signature"
+msgstr "lag adskilt signatur"
+
+#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:209
+msgid "encrypt data"
+msgstr "krypter data"
+
+#: g10/gpg.c:448
+msgid "encryption only with symmetric cipher"
+msgstr "krypter data (symmetrisk)"
+
+#: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:211
+msgid "decrypt data (default)"
+msgstr "dekrypter data (forvalgt)"
+
+#: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:212
+msgid "verify a signature"
+msgstr "bekreft signatur"
+
+#: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:213
+msgid "list keys"
+msgstr "vis nøkler"
+
+#: g10/gpg.c:456
+msgid "list keys and signatures"
+msgstr "vis nøkler og signaturer"
+
+#: g10/gpg.c:459
+msgid "list and check key signatures"
+msgstr "vis og kontroller nøkkelsignaturer"
+
+#: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:218
+msgid "list keys and fingerprints"
+msgstr "vis nøkler og fingeravtrykk"
+
+#: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:216
+msgid "list secret keys"
+msgstr "vis hemmelige nøkler"
+
+#: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:219
+msgid "generate a new key pair"
+msgstr "lag nytt nøkkelpar"
+
+#: g10/gpg.c:467
+msgid "quickly generate a new key pair"
+msgstr "lag nytt nøkkelpar raskt"
+
+#: g10/gpg.c:470
+msgid "quickly add a new user-id"
+msgstr "legg til en ny bruker-ID raskt"
+
+#: g10/gpg.c:475
+msgid "quickly revoke a user-id"
+msgstr "opphev bruker-ID raskt"
+
+#: g10/gpg.c:478
+msgid "quickly set a new expiration date"
+msgstr "endre utløpsdato raskt"
+
+#: g10/gpg.c:481
+msgid "full featured key pair generation"
+msgstr "fullverdig generering av nøkkelpar"
+
+#: g10/gpg.c:484
+msgid "generate a revocation certificate"
+msgstr "lag opphevelsessertifikat"
+
+#: g10/gpg.c:487 sm/gpgsm.c:222
+msgid "remove keys from the public keyring"
+msgstr "fjern nøkler fra offentlig nøkkelknippe"
+
+#: g10/gpg.c:489
+msgid "remove keys from the secret keyring"
+msgstr "fjern nøkler fra hemmelig nøkkelknippe"
+
+#: g10/gpg.c:491
+msgid "quickly sign a key"
+msgstr "hurtigsigner nøkkel"
+
+#: g10/gpg.c:493
+msgid "quickly sign a key locally"
+msgstr "hurtigsigner nøkkel lokalt"
+
+#: g10/gpg.c:495
+#, fuzzy
+#| msgid "quickly revoke a user-id"
+msgid "quickly revoke a key signature"
+msgstr "opphev bruker-ID raskt"
+
+#: g10/gpg.c:496
+msgid "sign a key"
+msgstr "signer nøkkel"
+
+#: g10/gpg.c:497
+msgid "sign a key locally"
+msgstr "signer nøkkel lokalt"
+
+#: g10/gpg.c:498
+msgid "sign or edit a key"
+msgstr "signer eller rediger nøkkel"
+
+#: g10/gpg.c:500 sm/gpgsm.c:240
+msgid "change a passphrase"
+msgstr "endre passordfrase"
+
+#: g10/gpg.c:504
+msgid "export keys"
+msgstr "eksporter nøkler"
+
+#: g10/gpg.c:505
+msgid "export keys to a keyserver"
+msgstr "eksporter nøkler til nøkkeltjener"
+
+#: g10/gpg.c:506
+msgid "import keys from a keyserver"
+msgstr "importer nøkler fra nøkkeltjener"
+
+#: g10/gpg.c:509
+msgid "search for keys on a keyserver"
+msgstr "søk etter nøkler på nøkkeltjener"
+
+#: g10/gpg.c:511
+msgid "update all keys from a keyserver"
+msgstr "oppdater alle nøkler fra nøkkeltjener"
+
+#: g10/gpg.c:519
+msgid "import/merge keys"
+msgstr "importer/slå sammen nøkler"
+
+#: g10/gpg.c:522
+msgid "print the card status"
+msgstr "vis kortstatus"
+
+#: g10/gpg.c:523
+msgid "change data on a card"
+msgstr "endre data på kort"
+
+#: g10/gpg.c:525
+msgid "change a card's PIN"
+msgstr "endre PIN på kort"
+
+#: g10/gpg.c:537
+msgid "update the trust database"
+msgstr "oppdater tillitsdatabase"
+
+#: g10/gpg.c:546
+msgid "print message digests"
+msgstr "skriv ut kontrollsum av melding"
+
+#: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:235
+msgid "run in server mode"
+msgstr "kjør i tjenermodus"
+
+#: g10/gpg.c:551
+msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
+msgstr "|VERDI|endre TOFU-regler for nøkkel"
+
+#: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:254
+msgid "create ascii armored output"
+msgstr "lag ASCII-beskyttet utdata"
+
+#: g10/gpg.c:558 sm/gpgsm.c:271
+msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
+msgstr "|BRUKER-ID|krypter for valgt BRUKER-ID"
+
+#: g10/gpg.c:574 sm/gpgsm.c:307
+msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
+msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID til å signere eller dekryptere"
+
+#: g10/gpg.c:580
+msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
+msgstr "|N|endre komprimeringsnivå til N (0 for å slå av)"
+
+#: g10/gpg.c:587
+msgid "use canonical text mode"
+msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
+
+#: g10/gpg.c:604 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:309
+msgid "|FILE|write output to FILE"
+msgstr "|FILE|skriv utdata til valgt FIL"
+
+#: g10/gpg.c:614 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:321 tools/gpgconf.c:110
+msgid "do not make any changes"
+msgstr "ikke utfør valgte endringer"
+
+#: g10/gpg.c:615
+msgid "prompt before overwriting"
+msgstr "spør før overskriving"
+
+#: g10/gpg.c:665
+msgid "use strict OpenPGP behavior"
+msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
+
+#: g10/gpg.c:692 sm/gpgsm.c:364
+msgid ""
+"@\n"
+"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"(Se bruksanvisning for en fullstendig liste over alle kommandoer og valg)\n"
+
+#: g10/gpg.c:695
+msgid ""
+"@\n"
+"Examples:\n"
+"\n"
+" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
+" --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
+" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
+" --list-keys [names] show keys\n"
+" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"Eksempler:\n"
+"\n"
+" -se -r Bob [fil] signer og krypter for brukeren Bob\n"
+" --clear-sign [fil] lag klartekst-signatur\n"
+" --detach-sign [fil] lag adskilt signatur\n"
+" --list-keys [navn] vis nøkler\n"
+" --fingerprint [navn] vis fingeravtrykk\n"
+
+#: g10/gpg.c:1092
+msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Bruk: @GPG@ [valg] [filer] (-h for hjelp)"
+
+#: g10/gpg.c:1095
+msgid ""
+"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
+msgstr ""
+"Syntaks: gpg [valg] [filer]\n"
+"Signer, kontroller, krypter eller dekrypter.\n"
+"Forvalgt handling avhenger av inndata.\n"
+
+#: g10/gpg.c:1106 sm/gpgsm.c:591
+msgid ""
+"\n"
+"Supported algorithms:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Støttede algoritmer:\n"
+
+#: g10/gpg.c:1109
+msgid "Pubkey: "
+msgstr "Off. nøkkel: "
+
+#: g10/gpg.c:1116 g10/keyedit.c:3281
+msgid "Cipher: "
+msgstr "Kryptering: "
+
+#: g10/gpg.c:1123
+msgid "Hash: "
+msgstr "Hash: "
+
+#: g10/gpg.c:1130 g10/keyedit.c:3347
+msgid "Compression: "
+msgstr "Komprimering: "
+
+#: g10/gpg.c:1199 sm/gpgsm.c:665
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] %s\n"
+msgstr "bruk: %s [valg] %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:1388 sm/gpgsm.c:754
+#, c-format
+msgid "conflicting commands\n"
+msgstr "motstridende kommandoer\n"
+
+#: g10/gpg.c:1406
+#, c-format
+msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
+msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjon «%s»\n"
+
+#: g10/gpg.c:1604
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til hjemmemappe «%s»\n"
+
+#: g10/gpg.c:1607
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til oppsettsfil «%s»\n"
+
+#: g10/gpg.c:1610
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til utvidelse «%s»\n"
+
+#: g10/gpg.c:1616
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til hjemmemappe «%s»\n"
+
+#: g10/gpg.c:1619
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til oppsettsfil «%s»\n"
+
+#: g10/gpg.c:1622
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til utvidelse «%s»\n"
+
+#: g10/gpg.c:1628
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av hjemmemappe «%s»\n"
+
+#: g10/gpg.c:1631
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av oppsettsfil «%s»\n"
+
+#: g10/gpg.c:1634
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av utvidelse «%s»\n"
+
+#: g10/gpg.c:1640
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av hjemmemappe «%s»\n"
+
+#: g10/gpg.c:1643
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av oppsettsfil «%s»\n"
+
+#: g10/gpg.c:1646
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av utvidelse «%s»\n"
+
+#: g10/gpg.c:1862
+#, c-format
+msgid "unknown configuration item '%s'\n"
+msgstr "oppsettselementet «%s» er ukjent\n"
+
+#: g10/gpg.c:1979
+msgid "display photo IDs during key listings"
+msgstr "vis foto-id-er i nøkkelvisning"
+
+#: g10/gpg.c:1981
+msgid "show key usage information during key listings"
+msgstr "vis informasjon om nøkkelbruk i nøkkelvisning"
+
+#: g10/gpg.c:1983
+msgid "show policy URLs during signature listings"
+msgstr "vis regeladresser i signaturvisning"
+
+#: g10/gpg.c:1985
+msgid "show all notations during signature listings"
+msgstr "vis alle notater i signaturvisning"
+
+#: g10/gpg.c:1987
+msgid "show IETF standard notations during signature listings"
+msgstr "vis IETF-standardnotater under signaturvisning"
+
+#: g10/gpg.c:1991
+msgid "show user-supplied notations during signature listings"
+msgstr "vis brukervalgte notater under signaturvisning"
+
+#: g10/gpg.c:1993
+msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
+msgstr "vis foretrukne nøkkeltjener-adresser under signaturvisning"
+
+#: g10/gpg.c:1995
+msgid "show user ID validity during key listings"
+msgstr "vis gyldighet for bruker-ID under nøkkelvisning"
+
+#: g10/gpg.c:1997
+msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
+msgstr "vis opphevede og utgåtte bruker-id-er i nøkkelvisning"
+
+#: g10/gpg.c:1999
+msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
+msgstr "vis opphevede og utgåtte undernøkler i nøkkelvisning"
+
+#: g10/gpg.c:2001
+msgid "show the keyring name in key listings"
+msgstr "vis nøkkelknippe-navn i nøkkelvisning"
+
+#: g10/gpg.c:2003
+msgid "show expiration dates during signature listings"
+msgstr "vis utløpsdatoer i nøkkelvisning"
+
+#: g10/gpg.c:2118
+#, c-format
+msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
+msgstr "«%s» er et ukjent TOFU-regelverk\n"
+
+#: g10/gpg.c:2120
+#, c-format
+msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
+msgstr "(bruk «help» for å vise valg)\n"
+
+#: g10/gpg.c:2840 g10/gpg.c:3671 g10/gpg.c:3683
+#, c-format
+msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
+msgstr "Merk: %s er ikke ment for vanlig bruk.\n"
+
+#: g10/gpg.c:3017 g10/gpg.c:3029
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
+msgstr "«%s» er en ugyldig signatur-utløpstid\n"
+
+#: g10/gpg.c:3051
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
+msgstr "«%s» er en ugyldig e-postadresse\n"
+
+#: g10/gpg.c:3083 sm/gpgsm.c:1177
+#, c-format
+msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
+msgstr "PIN-inntastingsmodus «%s» er ugyldig\n"
+
+#: g10/gpg.c:3089 sm/gpgsm.c:1183
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgid "invalid request origin '%s'\n"
+msgstr "ugyldig verdi for valg «%s»\n"
+
+#: g10/gpg.c:3143
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character set\n"
+msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
+
+#: g10/gpg.c:3165 g10/gpg.c:3375 g10/keyedit.c:5281
+#, c-format
+msgid "could not parse keyserver URL\n"
+msgstr "klarte ikke å tolke nøkkeltjener-adresse\n"
+
+#: g10/gpg.c:3183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
+msgstr "%s:%d: ugyldige nøkkeltjener-valg\n"
+
+#: g10/gpg.c:3186
+#, c-format
+msgid "invalid keyserver options\n"
+msgstr "ugyldige nøkkeltjener-valg\n"
+
+#: g10/gpg.c:3193
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid import options\n"
+msgstr "%s:%d: ugyldige importeringsvalg\n"
+
+#: g10/gpg.c:3196
+#, c-format
+msgid "invalid import options\n"
+msgstr "ugyldige importeringsvalg\n"
+
+#: g10/gpg.c:3202 g10/gpg.c:3217
+#, c-format
+msgid "invalid filter option: %s\n"
+msgstr "filtervalget %s er ugyldig\n"
+
+#: g10/gpg.c:3208
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid export options\n"
+msgstr "%s:%d: ugyldige eksporteringsvalg\n"
+
+#: g10/gpg.c:3211
+#, c-format
+msgid "invalid export options\n"
+msgstr "ugyldige eksporteringsvalg\n"
+
+#: g10/gpg.c:3223
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid list options\n"
+msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
+
+#: g10/gpg.c:3226
+#, c-format
+msgid "invalid list options\n"
+msgstr "ugyldige listevalg\n"
+
+#: g10/gpg.c:3234
+msgid "display photo IDs during signature verification"
+msgstr "vis bruker-ID under signaturbekreftelse"
+
+#: g10/gpg.c:3236
+msgid "show policy URLs during signature verification"
+msgstr "vis adresser til retningslinjer under signaturbekreftelse"
+
+#: g10/gpg.c:3238
+msgid "show all notations during signature verification"
+msgstr "vis alle merknader under signaturbekreftelse"
+
+#: g10/gpg.c:3240
+msgid "show IETF standard notations during signature verification"
+msgstr "vis IETF-standardnotater under signaturbekreftelse"
+
+#: g10/gpg.c:3244
+msgid "show user-supplied notations during signature verification"
+msgstr "vis selvvalgte merknader under signaturbekreftelse"
+
+#: g10/gpg.c:3246
+msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
+msgstr "vis adresser til foretrukne nøkkeltjenere under signaturbekreftelse"
+
+#: g10/gpg.c:3248
+msgid "show user ID validity during signature verification"
+msgstr "vis gyldighet for bruker-ID under signaturbekreftelse"
+
+#: g10/gpg.c:3250
+msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
+msgstr "vis opphevede og utgåtte bruker-id-er under signaturbekreftelse"
+
+#: g10/gpg.c:3252
+msgid "show only the primary user ID in signature verification"
+msgstr "bare vis primærbrukerens ID under signaturbekreftelse"
+
+#: g10/gpg.c:3254
+msgid "validate signatures with PKA data"
+msgstr "kontroller signaturer som har PKA-data"
+
+#: g10/gpg.c:3256
+msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
+msgstr "øk tillitsnivå for signaturer med gyldige PKA-data"
+
+#: g10/gpg.c:3263
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
+msgstr "%s:%d: ugyldige kontrollvalg\n"
+
+#: g10/gpg.c:3266
+#, c-format
+msgid "invalid verify options\n"
+msgstr "ugyldige kontrollvalg\n"
+
+#: g10/gpg.c:3273
+#, c-format
+msgid "unable to set exec-path to %s\n"
+msgstr "klarte ikke å endre «exec»-sti til %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:3478
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
+msgstr "%s:%d: ugyldig «auto-key-locate»-liste\n"
+
+#: g10/gpg.c:3481
+#, c-format
+msgid "invalid auto-key-locate list\n"
+msgstr "ugyldig «auto-key-locate»-liste\n"
+
+#: g10/gpg.c:3653 sm/gpgsm.c:1541
+#, c-format
+msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
+msgstr "ADVARSEL: programmet kan lage en kjernefil.\n"
+
+#: g10/gpg.c:3664
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:3673
+#, c-format
+msgid "%s not allowed with %s!\n"
+msgstr "du kan ikke bruke %s med %s.\n"
+
+#: g10/gpg.c:3676
+#, c-format
+msgid "%s makes no sense with %s!\n"
+msgstr "%s gir ikke mening med %s.\n"
+
+#: g10/gpg.c:3691 sm/gpgsm.c:1558 dirmngr/dirmngr.c:1082
+#, c-format
+msgid "WARNING: running with faked system time: "
+msgstr "ADVARSEL: kjører med falsk systemtid: "
+
+#: g10/gpg.c:3712
+#, c-format
+msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
+msgstr "lar være å kjøre med usikret minne på grunn av %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:3747 g10/gpg.c:3771 sm/gpgsm.c:1625
+#, c-format
+msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
+msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
+
+#: g10/gpg.c:3759
+#, c-format
+msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
+msgstr "valgt komprimeringsalgoritme er ugyldig\n"
+
+#: g10/gpg.c:3765
+#, c-format
+msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "valgt kontrollsum-algoritme for sertifisering er ugyldig\n"
+
+#: g10/gpg.c:3780
+#, c-format
+msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
+msgstr "«completes-needed» må være større enn 0\n"
+
+#: g10/gpg.c:3782
+#, c-format
+msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
+msgstr "«marginals-needed» må være større enn 1\n"
+
+#: g10/gpg.c:3784
+#, c-format
+msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
+msgstr "«max-cert-depth» må være mellom 1 og 255\n"
+
+#: g10/gpg.c:3786
+#, c-format
+msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
+msgstr "ugyldig «default-cert-level» (må være 0, 1, 2 eller 3)\n"
+
+#: g10/gpg.c:3788
+#, c-format
+msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
+msgstr "ugyldig «min-cert-level» (må være 0, 1, 2 eller 3)\n"
+
+#: g10/gpg.c:3791
+#, c-format
+msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
+msgstr "Merk: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
+
+#: g10/gpg.c:3795
+#, c-format
+msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
+msgstr "ugyldig S2K-modus (må være 0, 1 eller 3)\n"
+
+#: g10/gpg.c:3802
+#, c-format
+msgid "invalid default preferences\n"
+msgstr "ugyldig standardoppsett\n"
+
+#: g10/gpg.c:3806
+#, c-format
+msgid "invalid personal cipher preferences\n"
+msgstr "ugyldig personlig oppsett av krypteringsmetode\n"
+
+#: g10/gpg.c:3810
+#, c-format
+msgid "invalid personal digest preferences\n"
+msgstr "ugyldig personlig oppsett av kontrollsummetode\n"
+
+#: g10/gpg.c:3814
+#, c-format
+msgid "invalid personal compress preferences\n"
+msgstr "ugyldig personlig oppsett av komprimeringsmetode\n"
+
+#: g10/gpg.c:3850
+#, c-format
+msgid "%s does not yet work with %s\n"
+msgstr "%s virker ikke enda med %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:3913
+#, c-format
+msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "du kan ikke bruke komprimeringsalgoritme «%s» i %s-modus\n"
+
+#: g10/gpg.c:4057
+#, c-format
+msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å starte tillitsdatabase (TrustDB): %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4069
+#, c-format
+msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
+msgstr "ADVARSEL: mottakere (-r) valgt uten offentlig nøkkelkryptering\n"
+
+#: g10/gpg.c:4141
+#, c-format
+msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
+msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4170
+#, c-format
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
+msgstr "du kan ikke bruke «--symmetric --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n"
+
+#: g10/gpg.c:4173
+#, c-format
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
+msgstr "du kan ikke velge --symmetric --encrypt i %s-modus\n"
+
+#: g10/gpg.c:4231
+#, c-format
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
+msgstr ""
+"du kan ikke bruke «--symmetric --sign --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n"
+
+#: g10/gpg.c:4234
+#, c-format
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
+msgstr "du kan ikke velge --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
+
+#: g10/gpg.c:4622 g10/keyserver.c:1881
+#, c-format
+msgid "keyserver send failed: %s\n"
+msgstr "sending til nøkkeltjener mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4627
+#, c-format
+msgid "keyserver receive failed: %s\n"
+msgstr "mottak fra nøkkeltjener mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4633
+#, c-format
+msgid "key export failed: %s\n"
+msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4646
+#, c-format
+msgid "export as ssh key failed: %s\n"
+msgstr "eksportering som ssh-nøkkel mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4658
+#, c-format
+msgid "keyserver search failed: %s\n"
+msgstr "søk på nøkkeltjener mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4671
+#, c-format
+msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
+msgstr "oppdatering av nøkkeltjener mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4738
+#, c-format
+msgid "dearmoring failed: %s\n"
+msgstr "dearmoring failed: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4749
+#, c-format
+msgid "enarmoring failed: %s\n"
+msgstr "enarmoring failed: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4841
+#, c-format
+msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "«%s» er en ugyldig summeringsalgoritme\n"
+
+#: g10/gpg.c:4993 g10/tofu.c:2153
+#, c-format
+msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
+msgstr "feil under tolking av nøkkelspesifikasjon «%s»: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:5006
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
+msgstr ""
+"«%s» ser hverken ut til å være en gyldig nøkkel-ID, fingeravtrykk eller "
+"nøkkelgrep\n"
+
+#: g10/gpg.c:5062
+#, c-format
+msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
+msgstr "ADVARSEL: ingen kommando valgt. Prøver å gjette hva du mener …\n"
+
+#: g10/gpg.c:5073
+#, c-format
+msgid "Go ahead and type your message ...\n"
+msgstr "Skriv inn melding …\n"
+
+#: g10/gpg.c:5418
+#, c-format
+msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
+msgstr "valgt adresse for sertifikasjonsregler er ugyldig\n"
+
+#: g10/gpg.c:5420
+#, c-format
+msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
+msgstr "valgt adresse for signaturregler er ugyldig\n"
+
+#: g10/gpg.c:5453
+#, c-format
+msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
+msgstr "valgt adresse for foretrukket nøkkeltjener er ugyldig\n"
+
+#: g10/gpgv.c:81
+msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
+msgstr "|FIL|hent nøkler fra valgt nøkkelknippe-FIL"
+
+#: g10/gpgv.c:84
+msgid "make timestamp conflicts only a warning"
+msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
+
+#: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:112
+msgid "|FD|write status info to this FD"
+msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
+
+#: g10/gpgv.c:91
+msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
+msgstr "|ALGO|avvis signaturer som er laget med valgt ALGOritme"
+
+#: g10/gpgv.c:152
+msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Bruk: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
+
+#: g10/gpgv.c:154
+msgid ""
+"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
+"Check signatures against known trusted keys\n"
+msgstr ""
+"Syntaks: gpgv [valg] [filer]\n"
+"Kontroller signaturer mot kjente troverdige nøkler\n"
+
+#: g10/helptext.c:72
+msgid "No help available"
+msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig"
+
+#: g10/helptext.c:82
+#, c-format
+msgid "No help available for '%s'"
+msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for «%s»"
+
+#: g10/import.c:169
+msgid "import signatures that are marked as local-only"
+msgstr "importer signaturer som er merket som kun lokale"
+
+#: g10/import.c:172
+msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
+msgstr "reparer skader fra pks-nøkkeltjener under importering"
+
+#: g10/import.c:175
+msgid "do not clear the ownertrust values during import"
+msgstr "ikke tøm «ownertrust»-verdier under importering"
+
+#: g10/import.c:178
+msgid "do not update the trustdb after import"
+msgstr "ikke oppdater tillitsdatabase etter importering"
+
+#: g10/import.c:181
+msgid "show key during import"
+msgstr "vis nøkkel under importering"
+
+#: g10/import.c:184
+msgid "only accept updates to existing keys"
+msgstr "bare godta oppdateringer av nøkler som finnes allerede"
+
+#: g10/import.c:187
+msgid "remove unusable parts from key after import"
+msgstr "fjern ubrukelige deler av nøkkel etter importering"
+
+#: g10/import.c:190
+msgid "remove as much as possible from key after import"
+msgstr "fjern så mye som mulig fra nøkkel etter importering"
+
+#: g10/import.c:193
+msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
+msgstr ""
+
+#: g10/import.c:196
+msgid "run import filters and export key immediately"
+msgstr "kjør importeringsfiltre og eksporter nøkkel umiddelbart"
+
+#: g10/import.c:199
+msgid "assume the GnuPG key backup format"
+msgstr "forvent GnuPG-format på sikkerhetskopierte nøkler"
+
+#: g10/import.c:203
+msgid "repair keys on import"
+msgstr "reparer nøkler under importering"
+
+#: g10/import.c:380 g10/import.c:699
+#, c-format
+msgid "skipping block of type %d\n"
+msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
+
+#: g10/import.c:716
+#, c-format
+msgid "%lu keys processed so far\n"
+msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
+
+#: g10/import.c:802
+#, c-format
+msgid "Total number processed: %lu\n"
+msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:805
+#, c-format
+msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
+msgstr " hopper over PGP 2-nøkler: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:807
+#, c-format
+msgid " skipped new keys: %lu\n"
+msgstr " nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:810
+#, c-format
+msgid " w/o user IDs: %lu\n"
+msgstr " uten bruker-id-er: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:813 sm/import.c:130
+#, c-format
+msgid " imported: %lu"
+msgstr " importert: %lu"
+
+#: g10/import.c:817 sm/import.c:134
+#, c-format
+msgid " unchanged: %lu\n"
+msgstr " uendret: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:819
+#, c-format
+msgid " new user IDs: %lu\n"
+msgstr " nye bruker-id-er: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:821
+#, c-format
+msgid " new subkeys: %lu\n"
+msgstr " nye undernøkler: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:823
+#, c-format
+msgid " new signatures: %lu\n"
+msgstr " nye signaturer: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:825
+#, c-format
+msgid " new key revocations: %lu\n"
+msgstr " nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:827 sm/import.c:136
+#, c-format
+msgid " secret keys read: %lu\n"
+msgstr " leste hemmelige nøkler: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:829 sm/import.c:138
+#, c-format
+msgid " secret keys imported: %lu\n"
+msgstr " importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:831 sm/import.c:140
+#, c-format
+msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
+msgstr " uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:833 sm/import.c:142
+#, c-format
+msgid " not imported: %lu\n"
+msgstr " ikke importert: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:835
+#, c-format
+msgid " signatures cleaned: %lu\n"
+msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:837
+#, c-format
+msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
+msgstr " tømte bruker-id-er: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:1264
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
+"algorithms on these user IDs:\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: nøkkelen %s inneholder innstillinger for\n"
+"utilgjengelige algoritmer på følgende bruker-id-er:\n"
+
+#: g10/import.c:1306
+#, c-format
+msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
+msgstr " «%s»: innstilling for krypteringsalgoritme %s\n"
+
+#: g10/import.c:1321
+#, c-format
+msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
+msgstr " «%s»: oppsett for kontrollsum-algoritme %s\n"
+
+#: g10/import.c:1333
+#, c-format
+msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
+msgstr " «%s»: oppsett av komprimeringsalgoritme %s\n"
+
+#: g10/import.c:1346
+#, c-format
+msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
+msgstr "du anbefales på det sterkeste å endre oppsett og\n"
+
+#: g10/import.c:1348
+#, c-format
+msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
+msgstr ""
+"dele ut denne nøkkelen på nytt for å unngå potensielle problemer med "
+"algoritme-samsvar\n"
+
+#: g10/import.c:1373
+#, c-format
+msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
+msgstr ""
+"oppdater oppsettet med følgende kommando: gpg --edit-key %s updpref save\n"
+
+#: g10/import.c:1887 g10/import.c:3001
+#, c-format
+msgid "key %s: no user ID\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID\n"
+
+#: g10/import.c:1893
+#, c-format
+msgid "key %s: %s\n"
+msgstr "nøkkel %s: %s\n"
+
+#: g10/import.c:1894 g10/import.c:2973
+msgid "rejected by import screener"
+msgstr "avvist av importeringskontrollør"
+
+#: g10/import.c:1938
+#, c-format
+msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
+msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
+
+#: g10/import.c:1959
+#, c-format
+msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
+msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert bruker-ID «%s»\n"
+
+#: g10/import.c:1969 g10/import.c:2000
+#, c-format
+msgid "key %s: no valid user IDs\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig bruker-id-er\n"
+
+#: g10/import.c:1971
+#, c-format
+msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
+msgstr "dette kan skyldes manglende selvsignatur\n"
+
+#: g10/import.c:2050 g10/import.c:3387
+#, c-format
+msgid "key %s: public key not found: %s\n"
+msgstr "nøkkel %s: fant ikke offentlig nøkkel: %s\n"
+
+#: g10/import.c:2056
+#, c-format
+msgid "key %s: new key - skipped\n"
+msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel. Hoppet over\n"
+
+#: g10/import.c:2068
+#, c-format
+msgid "no writable keyring found: %s\n"
+msgstr "fant ikke skrivbart nøkkelknippe: %s\n"
+
+#: g10/import.c:2100 g10/import.c:2202 g10/import.c:3464
+#, c-format
+msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
+msgstr "feil under skriving av nøkkelknippe «%s»: %s\n"
+
+#: g10/import.c:2123
+#, c-format
+msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
+msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
+
+#: g10/import.c:2150
+#, c-format
+msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
+msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
+
+#: g10/import.c:2218
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny bruker-ID\n"
+
+#: g10/import.c:2221
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n"
+
+#: g10/import.c:2224
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
+
+#: g10/import.c:2227
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
+msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
+
+#: g10/import.c:2230
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
+
+#: g10/import.c:2233
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
+
+#: g10/import.c:2236
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
+msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
+
+#: g10/import.c:2239
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
+msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
+
+#: g10/import.c:2242
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n"
+
+#: g10/import.c:2245
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n"
+
+#: g10/import.c:2281
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
+
+#: g10/import.c:2640 g10/import.c:2835
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key imported\n"
+msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
+
+#: g10/import.c:2648
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key already exists\n"
+msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel finnes allerede\n"
+
+#: g10/import.c:2656
+#, c-format
+msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
+msgstr "nøkkel %s: feil under sending til agent: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
+#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
+#. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
+#. * three private key data. Importing private key stub is always
+#. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
+#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
+#. * then, references to a card will be automatically created
+#. * again.
+#: g10/import.c:2825
+#, c-format
+msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
+msgstr "Kjør følgende kommando for å flytte «%s»: %s\n"
+
+#: g10/import.c:2972
+#, c-format
+msgid "secret key %s: %s\n"
+msgstr "hemmelig nøkkel %s: %s\n"
+
+#: g10/import.c:2993 g10/import.c:3032
+#, c-format
+msgid "importing secret keys not allowed\n"
+msgstr "importering av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
+
+#: g10/import.c:3020
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
+msgstr ""
+"nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig krypteringsmetode %d - hoppet over\n"
+
+#: g10/import.c:3182 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Ingen grunn oppgitt"
+
+#: g10/import.c:3183 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
+msgid "Key is superseded"
+msgstr "Nøkkelen er overgått"
+
+#: g10/import.c:3184 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
+msgid "Key has been compromised"
+msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
+
+#: g10/import.c:3185 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
+msgid "Key is no longer used"
+msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
+
+#: g10/import.c:3186 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
+msgid "User ID is no longer valid"
+msgstr "Bruker-ID er ikke lenger gyldig"
+
+#: g10/import.c:3311 g10/keylist.c:1254 g10/pkclist.c:84
+#, c-format
+msgid "reason for revocation: "
+msgstr "grunnen for opphevelse: "
+
+#: g10/import.c:3330 g10/keylist.c:1273 g10/pkclist.c:100
+#, c-format
+msgid "revocation comment: "
+msgstr "kommentar til opphevelse: "
+
+#: g10/import.c:3380
+#, c-format
+msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
+msgstr ""
+"nøkkel %s: offentlig nøkkel mangler. Klarte ikke å bruke "
+"opphevelsessertifikat\n"
+
+#: g10/import.c:3411
+#, c-format
+msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
+msgstr "nøkkel %s: finner ikke original nøkkelblokk: %s\n"
+
+#: g10/import.c:3418
+#, c-format
+msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
+msgstr "nøkkel %s: klarte ikke å lese opprinnelig nøkkelblokk: %s\n"
+
+#: g10/import.c:3438
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
+msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
+
+#: g10/import.c:3473
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
+
+#: g10/import.c:3559
+#, c-format
+msgid "key %s: no user ID for signature\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID for signatur\n"
+
+#: g10/import.c:3576
+#, c-format
+msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"nøkkel %s: offentlig nøkkelalgoritme for bruker-ID («%s») støttes ikke\n"
+
+#: g10/import.c:3578
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
+msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for bruker-ID «%s»\n"
+
+#: g10/import.c:3595 g10/import.c:3623 g10/import.c:3679
+#, c-format
+msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
+
+#: g10/import.c:3596
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
+msgstr "nøkkel %s: ugyldig direkte nøkkelsignatur\n"
+
+#: g10/import.c:3610
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
+
+#: g10/import.c:3625
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
+msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
+
+#: g10/import.c:3644
+#, c-format
+msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
+msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
+
+#: g10/import.c:3668
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
+
+#: g10/import.c:3681
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
+msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
+
+#: g10/import.c:3696
+#, c-format
+msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
+msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
+
+#: g10/import.c:3740
+#, c-format
+msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
+msgstr "nøkkel %s: hoppet over bruker-ID «%s»\n"
+
+#: g10/import.c:3767
+#, c-format
+msgid "key %s: skipped subkey\n"
+msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
+
+#: g10/import.c:3798
+#, c-format
+msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
+msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
+
+#: g10/import.c:3809
+#, c-format
+msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
+msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
+
+#: g10/import.c:3827
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
+msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
+
+#: g10/import.c:3841
+#, c-format
+msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
+msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
+
+#: g10/import.c:3849
+#, c-format
+msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
+msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
+
+#: g10/import.c:4022
+#, c-format
+msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
+msgstr "nøkkel %s: oppdaget duplisert bruker-ID. Slått sammen\n"
+
+#: g10/import.c:4087
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
+
+#: g10/import.c:4103
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
+
+#: g10/import.c:4169
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
+
+#: g10/import.c:4207
+#, c-format
+msgid "key %s: direct key signature added\n"
+msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
+
+#: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:393 dirmngr/ldap-wrapper.c:838
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:855
+#, c-format
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "feil under minnetildeling: %s\n"
+
+#: g10/key-check.c:396
+#, c-format
+msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
+msgstr ""
+"klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for "
+"offentlig nøkkel (%d): %s.\n"
+
+#: g10/key-check.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
+msgstr ""
+"klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for "
+"meldingssum (%d): %s.\n"
+
+#: g10/key-check.c:571
+msgid " (reordered signatures follow)"
+msgstr " (omsorterte signaturer følger)"
+
+#: g10/key-check.c:698
+#, c-format
+msgid "key %s:\n"
+msgstr "nøkkel %s:\n"
+
+#: g10/key-check.c:706
+#, c-format
+msgid "%d duplicate signature removed\n"
+msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
+msgstr[0] "%d duplikatsignatur fjernet\n"
+msgstr[1] "%d duplikatsignaturer fjernet\n"
+
+#: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:483
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "%d signatur ble ikke kontrollert på grunn av manglende nøkkel\n"
+msgstr[1] "%d signaturer ble ikke kontrollert på grunn av manglende nøkkel\n"
+
+#: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:479
+#, c-format
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d ubrukelig signatur\n"
+msgstr[1] "%d ubrukelige signaturer\n"
+
+#: g10/key-check.c:732
+#, c-format
+msgid "%d signature reordered\n"
+msgid_plural "%d signatures reordered\n"
+msgstr[0] "%d signatur omsortert\n"
+msgstr[1] "%d signaturer omsortert\n"
+
+#: g10/key-check.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
+"all signatures.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: fant feil og kontrollerte bare selvsignaturer. Kjør «%s» for å "
+"kontrollere alle signaturer.\n"
+
+#: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:191 sm/keydb.c:204
+#, c-format
+msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
+msgstr "feil under opprettelse av nøkkelskrin «%s»: %s\n"
+
+#: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
+#, c-format
+msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgstr "feil under opprettelse av nøkkelknippe «%s»: %s\n"
+
+#: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:210
+#, c-format
+msgid "keybox '%s' created\n"
+msgstr "nøkkelskrin «%s» er opprettet\n"
+
+#: g10/keydb.c:472
+#, c-format
+msgid "keyring '%s' created\n"
+msgstr "nøkkelknippe «%s» er opprettet\n"
+
+#: g10/keydb.c:863
+#, c-format
+msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
+msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
+
+#: g10/keydb.c:969
+#, c-format
+msgid "error opening key DB: %s\n"
+msgstr "feil under åpning av nøkkeldatabase: %s\n"
+
+#: g10/keydb.c:1795
+#, c-format
+msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å bygge hurtiglager for nøkkelknippe på nytt: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:261
+msgid "[revocation]"
+msgstr "[oppheving]"
+
+#: g10/keyedit.c:261
+msgid "[self-signature]"
+msgstr "[selvsignatur]"
+
+#: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
+msgid ""
+"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
+"keys\n"
+"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
+"etc.)\n"
+msgstr ""
+"Velg hvor mye du stoler på at denne brukeren kan bekrefte\n"
+"andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
+"forskjellige kilder, osv.)\n"
+
+#: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
+#, c-format
+msgid " %d = I trust marginally\n"
+msgstr " %d = Jeg stoler marginalt\n"
+
+#: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
+#, c-format
+msgid " %d = I trust fully\n"
+msgstr " %d = Jeg stoler fullt\n"
+
+#: g10/keyedit.c:407
+msgid ""
+"Please enter the depth of this trust signature.\n"
+"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
+"trust signatures on your behalf.\n"
+msgstr ""
+"Skriv inn dybden av tillit du vil erklære med denne signaturen.\n"
+"En dybde på over 1 tillater at nøkkelen du signerer\n"
+"lager tillitssignaturer på dine vegne.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:424
+msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
+msgstr ""
+"Skriv inn et domene som denne signaturen skal begrenses til, eller trykk "
+"enter hvis ingen.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:552
+#, c-format
+msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
+msgstr "Hopper over bruker-ID «%s», som ikke er en tekst-iD.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:560
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is revoked."
+msgstr "Bruker-ID «%s» er opphevet."
+
+#: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:808
+#: g10/keyedit.c:1655
+msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:814
+#: g10/keyedit.c:1660 g10/keyedit.c:2667
+msgid " Unable to sign.\n"
+msgstr " Klarte ikke å signere.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:588
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is expired."
+msgstr "Bruker-ID «%s» er utgått."
+
+#: g10/keyedit.c:616
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
+msgstr "Bruker-ID «%s» er ikke selvsignert."
+
+#: g10/keyedit.c:645
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is signable. "
+msgstr "Bruker-ID «%s» er signerbar. "
+
+#: g10/keyedit.c:647
+msgid "Sign it? (y/N) "
+msgstr "Signere den? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"The self-signature on \"%s\"\n"
+"is a PGP 2.x-style signature.\n"
+msgstr ""
+"Selvsignaturen på «%s»\n"
+"er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:683
+msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
+msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"Your current signature on \"%s\"\n"
+"has expired.\n"
+msgstr ""
+"Gjeldende signatur på «%s»\n"
+"er utgått.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:701
+msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
+msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Your current signature on \"%s\"\n"
+"is a local signature.\n"
+msgstr ""
+"Din nåværede signatur på «%s»\n"
+"er en lokal signatur.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:727
+msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
+msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:747
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
+msgstr "«%s» var allerede lokalt signert med nøkkelen %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:751
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
+msgstr "«%s» var allerede signert med nøkkelen %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:756
+msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
+msgstr "Vil du signere den på nytt likevel? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:778
+#, c-format
+msgid "Nothing to sign with key %s\n"
+msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:802
+msgid "This key has expired!"
+msgstr "Denne nøkkelen er utgått."
+
+#: g10/keyedit.c:820
+#, c-format
+msgid "This key is due to expire on %s.\n"
+msgstr "Denne nøkkelen utgår %s.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:826
+msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
+msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
+
+#: g10/keyedit.c:867
+msgid ""
+"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
+"belongs\n"
+"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
+msgstr ""
+"Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
+"tilhører den overnevnte personen? Skriv «0» hvis du ikke vet\n"
+"svaret.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:872
+#, c-format
+msgid " (0) I will not answer.%s\n"
+msgstr " (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:874
+#, c-format
+msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
+msgstr " (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:876
+#, c-format
+msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
+msgstr " (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:879
+#, c-format
+msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
+msgstr " (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:886
+msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
+msgstr "Hva velger du? (skriv «?» for mer informasjon): "
+
+#: g10/keyedit.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
+"key \"%s\" (%s)\n"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med\n"
+"nøkkelen «%s» (%s)\n"
+
+#: g10/keyedit.c:921
+msgid "This will be a self-signature.\n"
+msgstr "Dette skal være en selvsignatur.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:926
+msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
+msgstr "ADVARSEL: signaturen blir ikke markert som ikke-eksporterbar.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:933
+msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
+msgstr "ADVARSEL: signaturen blir ikke markert som ikke-opphevbar.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:943
+msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
+msgstr "Signaturen blir markert som ikke-eksporterbar.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:950
+msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
+msgstr "Signaturen blir markert som ikke-opphevbar.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:957
+msgid "I have not checked this key at all.\n"
+msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:962
+msgid "I have checked this key casually.\n"
+msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:967
+msgid "I have checked this key very carefully.\n"
+msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:979
+msgid "Really sign? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil signere? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1030 g10/keyedit.c:6154 g10/keyedit.c:6237 g10/keyedit.c:6366
+#: g10/keyedit.c:6428 g10/sign.c:466
+#, c-format
+msgid "signing failed: %s\n"
+msgstr "signering mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1117
+msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
+msgstr ""
+"Nøkkelen har bare stubbe- eller kortnøkkel-elementer. Ingen passordfrase å "
+"endre.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1149
+#, c-format
+msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
+msgstr "nøkkel %s: feil under endring av passordfrase: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1261
+msgid "save and quit"
+msgstr "lagre og avslutte"
+
+#: g10/keyedit.c:1264
+msgid "show key fingerprint"
+msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
+
+#: g10/keyedit.c:1265
+msgid "show the keygrip"
+msgstr "vis nøkkelgrep"
+
+#: g10/keyedit.c:1266
+msgid "list key and user IDs"
+msgstr "vis nøkler og bruker-id-er"
+
+#: g10/keyedit.c:1268
+msgid "select user ID N"
+msgstr "velger bruker-ID N"
+
+#: g10/keyedit.c:1269
+msgid "select subkey N"
+msgstr "velger bruker-ID N"
+
+#: g10/keyedit.c:1270
+msgid "check signatures"
+msgstr "sjekke signaturer"
+
+#: g10/keyedit.c:1276
+msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
+msgstr "signer valgte bruker-id-er [* se nedenfor for relevante kommandoer]"
+
+#: g10/keyedit.c:1281
+msgid "sign selected user IDs locally"
+msgstr "signerer valgte bruker-id-er lokalt"
+
+#: g10/keyedit.c:1282
+msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
+msgstr "signer valgte bruker-id-er med tillitssignatur"
+
+#: g10/keyedit.c:1284
+msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
+msgstr ""
+"signer valgte bruker-id-er med en signatur som ikke kan trekkes tilbake"
+
+#: g10/keyedit.c:1286
+msgid "add a user ID"
+msgstr "legg til bruker-ID"
+
+#: g10/keyedit.c:1288
+msgid "add a photo ID"
+msgstr "legg til foto-ID"
+
+#: g10/keyedit.c:1289
+msgid "delete selected user IDs"
+msgstr "slett valgte bruker-id-er"
+
+#: g10/keyedit.c:1292
+msgid "add a subkey"
+msgstr "legg til undernøkkel"
+
+#: g10/keyedit.c:1295
+msgid "add a key to a smartcard"
+msgstr "legg til nøkkel på et smartkort"
+
+#: g10/keyedit.c:1297
+msgid "move a key to a smartcard"
+msgstr "flytt nøkkel til et smartkort"
+
+#: g10/keyedit.c:1299
+msgid "move a backup key to a smartcard"
+msgstr "flytt en sikkerhetskopi-nøkkel til et smartkort"
+
+#: g10/keyedit.c:1301
+msgid "delete selected subkeys"
+msgstr "slett valgte undernøkler"
+
+#: g10/keyedit.c:1303
+msgid "add a revocation key"
+msgstr "legg til opphevingsnøkkel"
+
+#: g10/keyedit.c:1305
+msgid "delete signatures from the selected user IDs"
+msgstr "slett signaturer fra valgte bruker-id-er"
+
+#: g10/keyedit.c:1307
+msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
+msgstr "endre utløpsdato for nøkkelen eller valgte undernøkler"
+
+#: g10/keyedit.c:1309
+msgid "flag the selected user ID as primary"
+msgstr "marker valgt bruker-ID som primær"
+
+#: g10/keyedit.c:1312
+msgid "list preferences (expert)"
+msgstr "vis innstillinger (avansert)"
+
+#: g10/keyedit.c:1313
+msgid "list preferences (verbose)"
+msgstr "vis innstillinger (detaljert)"
+
+#: g10/keyedit.c:1315
+msgid "set preference list for the selected user IDs"
+msgstr "velg oppsettsliste for valgte bruker-id-er"
+
+#: g10/keyedit.c:1318
+msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
+msgstr "endre adresse til foretrukket nøkkeltjener for valgte bruker-id-er"
+
+#: g10/keyedit.c:1320
+msgid "set a notation for the selected user IDs"
+msgstr "endre notat for valgte bruker-id-er"
+
+#: g10/keyedit.c:1322
+msgid "change the passphrase"
+msgstr "endre passordfrase"
+
+#: g10/keyedit.c:1325
+msgid "change the ownertrust"
+msgstr "endre eiertillit"
+
+#: g10/keyedit.c:1328
+msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
+msgstr "opphev signaturer på valgte bruker-id-er"
+
+#: g10/keyedit.c:1330
+msgid "revoke selected user IDs"
+msgstr "opphev valgte bruker-id-er"
+
+#: g10/keyedit.c:1333
+msgid "revoke key or selected subkeys"
+msgstr "opphev nøkkel eller valgte undernøkler"
+
+#: g10/keyedit.c:1335
+msgid "enable key"
+msgstr "ta nøkkel i bruk"
+
+#: g10/keyedit.c:1336
+msgid "disable key"
+msgstr "ta nøkkel ut av bruk"
+
+#: g10/keyedit.c:1338
+msgid "show selected photo IDs"
+msgstr "vis valgte foto-id-er"
+
+#: g10/keyedit.c:1340
+msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
+msgstr ""
+"pakkk sammen ubrukelige bruker-id-er og fjern ubrukelige signaturer fra "
+"nøkkel"
+
+#: g10/keyedit.c:1342
+msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
+msgstr ""
+"pakkk sammen ubrukelige bruker-id-er og fjern alle signaturer fra nøkkel"
+
+#: g10/keyedit.c:1463
+msgid "Secret key is available.\n"
+msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1465
+#, fuzzy
+#| msgid "Secret key is available.\n"
+msgid "Secret subkeys are available.\n"
+msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1567
+msgid "Need the secret key to do this.\n"
+msgstr "Du trenger tilhørende hemmelig nøkkel for å gjøre dette.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1590
+msgid ""
+"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
+"(lsign),\n"
+" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
+" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
+msgstr ""
+"* Kommandoen «sign» kan brukes med prefiks «l» for lokale signaturer "
+"(lsign),\n"
+" «t» for tillitssignaturer (tsign), «nr» for signaturer som ikke kan "
+"oppheves\n"
+" (nrsign), eller hvilken som helst kombinasjon av disse (ltsign, tnrsign, "
+"osv.).\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1648 g10/keyedit.c:2667 g10/keyedit.c:3040 g10/keyedit.c:3108
+msgid "Key is revoked."
+msgstr "Nøkkelen er opphevet."
+
+#: g10/keyedit.c:1671
+msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil signerere alle bruker-id-er? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1675
+msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil signerere alle bruker-id-er? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1683
+msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
+msgstr "Tips: Velg bruker-id-en(e) du vil signere\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1694
+#, c-format
+msgid "Unknown signature type '%s'\n"
+msgstr "«%s» er en ukjent signaturtype\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1718
+#, c-format
+msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
+msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1740 g10/keyedit.c:1764 g10/keyedit.c:1961
+msgid "You must select at least one user ID.\n"
+msgstr "Du må velge minst én bruker-ID.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1742 g10/keyedit.c:1766 g10/keyedit.c:1923 g10/keyedit.c:1963
+#, c-format
+msgid "(Use the '%s' command.)\n"
+msgstr "(Bruk kommandoen «%s».)\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1745
+msgid "You can't delete the last user ID!\n"
+msgstr "Du kan ikke slette siste bruker-ID.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1748
+msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne alle valgte bruker-id-er? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1749
+msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne valgt bruker-ID? (j/N) "
+
+#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
+#. moving the key and not about removing it.
+#: g10/keyedit.c:1806
+msgid "Really move the primary key? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil flytte primærnøkkelen? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1818 g10/keyedit.c:4803
+msgid "You must select exactly one key.\n"
+msgstr "Du må velge minst én nøkkel.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1846
+msgid "Command expects a filename argument\n"
+msgstr "Kommandoen forventer et filnavn-argument\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1867
+#, c-format
+msgid "Can't open '%s': %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å åpne «%s»: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1886
+#, c-format
+msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
+msgstr "Feil under lesing av sikkerhetskopi-nøkkel fra «%s»: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1921
+msgid "You must select at least one key.\n"
+msgstr "Du må velge minst én nøkkel.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1927
+msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette valgt nøkkel? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1929
+msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne nøkkelen? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1967
+msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve alle valgte bruker-id-er? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1968
+msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve denne bruker-id-en? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1986
+msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1997
+msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve valgte undernøkler? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1999
+msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2057
+msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
+msgstr ""
+"Du kan ikke justere eiertillit når du bruker selvvalgt tillitsdatabase\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2102
+msgid "Set preference list to:\n"
+msgstr "Bytt oppsettsliste til:\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2109
+msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil oppdatere oppsett for valgte bruker-id-er? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2111
+msgid "Really update the preferences? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil oppdatere oppsett? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2185
+msgid "Save changes? (y/N) "
+msgstr "Vil du lagre endringer? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2189
+msgid "Quit without saving? (y/N) "
+msgstr "Vil du avslutte uten å lagre? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2216 g10/keyedit.c:2762 g10/keyedit.c:3061 g10/keyedit.c:3214
+#, c-format
+msgid "Key not changed so no update needed.\n"
+msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2448
+#, c-format
+msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "klarte ikke å oppheve siste gyldige bruker-ID.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2475
+#, c-format
+msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
+msgstr "opphevelse av bruker-id mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2541
+#, c-format
+msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
+msgstr "endring av primær bruker-ID mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2572
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgstr "«%s» er ikke et fingeravtrykk\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2602
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
+msgstr "«%s» er ikke primært fingeravtrykk\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2738 g10/keyedit.c:2741
+#, c-format
+msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
+msgstr "Bruker-ID «%s» er ugyldig: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2744
+msgid "No matching user IDs."
+msgstr "Ingen treff på bruker-id-er."
+
+#: g10/keyedit.c:2744
+msgid "Nothing to sign.\n"
+msgstr "Ingenting å signere.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2937 g10/keyedit.c:6019
+#, c-format
+msgid "Not signed by you.\n"
+msgstr "Ikke signert av deg.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2995
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
+msgstr "kontroll av opprettet signatur mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3116
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
+msgstr "«%s» er en ugyldig utløpstid\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3159
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
+msgstr "«%s» er et ugyldig fingeravtrykk\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3183
+#, c-format
+msgid "subkey \"%s\" not found\n"
+msgstr "fant ikke undernøkkel «%s»\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3306
+msgid "AEAD: "
+msgstr ""
+
+#: g10/keyedit.c:3323
+msgid "Digest: "
+msgstr "Kontrollsum: "
+
+#: g10/keyedit.c:3380
+msgid "Features: "
+msgstr "Funksjoner: "
+
+#: g10/keyedit.c:3397
+msgid "Keyserver no-modify"
+msgstr "Nøkkeltjener no-modify"
+
+#: g10/keyedit.c:3412 g10/keylist.c:376
+msgid "Preferred keyserver: "
+msgstr "Foretrukket nøkkeltjener: "
+
+#: g10/keyedit.c:3420 g10/keyedit.c:3421
+msgid "Notations: "
+msgstr "Notasjoner: "
+
+#: g10/keyedit.c:3669
+msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
+msgstr "PGP 2.x-brukere har ingen oppsettsmuligheter.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3741
+#, c-format
+msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
+msgstr "Følgende nøkkel ble opphevet %s av %s med nøkkelen %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3765
+#, c-format
+msgid "This key may be revoked by %s key %s"
+msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3771
+msgid "(sensitive)"
+msgstr "(sensitiv)"
+
+#: g10/keyedit.c:3813 g10/keyedit.c:3960 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:538
+#, c-format
+msgid "created: %s"
+msgstr "opprettet: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3816 g10/keylist.c:2149
+#, c-format
+msgid "revoked: %s"
+msgstr "opphevet: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3818 g10/keylist.c:2155
+#, c-format
+msgid "expired: %s"
+msgstr "utgikk: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3820 g10/keyedit.c:3962 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2161
+#: g10/keyserver.c:544
+#, c-format
+msgid "expires: %s"
+msgstr "utgår: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3822
+#, c-format
+msgid "usage: %s"
+msgstr "bruk: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3830 g10/keyedit.c:3850 g10/keylist.c:269
+msgid "card-no: "
+msgstr "kortnr.: "
+
+#: g10/keyedit.c:3889
+#, c-format
+msgid "trust: %s"
+msgstr "tillit: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3893
+#, c-format
+msgid "validity: %s"
+msgstr "gyldighet: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3900
+msgid "This key has been disabled"
+msgstr "Denne nøkkelen er ikke i bruk"
+
+#: g10/keyedit.c:3918
+msgid ""
+"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
+"unless you restart the program.\n"
+msgstr ""
+"Merk: du bør starte programmet på nytt for å sikre at nøkkel-gyldigheten\n"
+"som vises her er riktig.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3979 g10/keyedit.c:4410 g10/keyserver.c:548
+#: g10/mainproc.c:2371 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
+msgid "revoked"
+msgstr "opphevet"
+
+#: g10/keyedit.c:3981 g10/keyedit.c:4412 g10/keyserver.c:552
+#: g10/mainproc.c:2373 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
+msgid "expired"
+msgstr "utgått"
+
+#: g10/keyedit.c:4098
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
+" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: ingen bruker-ID er merket som primær. Denne kommandoen kan\n"
+" føre til at en annen bruker-ID blir brukt som primærbruker.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4150
+#, c-format
+msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
+msgstr "ADVARSEL: Undernøkkel for kryptering utløper snart.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4151
+#, c-format
+msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
+msgstr "Du bør vurdere å endre utløpsdato samtidig.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4210
+msgid ""
+"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
+"versions\n"
+" of PGP to reject this key.\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: Dette er en PGP2-nøkkel. Hvis du legger til et foto-ID, kan det "
+"føre til at\n"
+" enkelte PGP-versjoner avviser nøkkelen.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4215 g10/keyedit.c:4505
+msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:4221
+msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
+msgstr "Du kan ikke knytte foto-ID til PGP2-nøkler.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4236 g10/keygen.c:2899
+msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
+msgstr "Valgt bruker-ID finnes allerede på denne nøkkelen!\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4338
+msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
+msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
+
+#: g10/keyedit.c:4348
+msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
+msgstr "Vil du slette denne ugyldige signaturen? (j/N/q)"
+
+#: g10/keyedit.c:4352
+msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
+msgstr "Vil du slette denne ukjente signaturen? (j/N/q)"
+
+#: g10/keyedit.c:4359
+msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne selvsignaturen? (j/N)"
+
+#: g10/keyedit.c:4375
+#, c-format
+msgid "Deleted %d signature.\n"
+msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
+msgstr[0] "Slettet %d signatur.\n"
+msgstr[1] "Slettet %d signaturer.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4379
+msgid "Nothing deleted.\n"
+msgstr "Ingen ble slettet.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4414
+msgid "invalid"
+msgstr "ugyldig"
+
+#: g10/keyedit.c:4416
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
+msgstr "Bruker-ID «%s» pakket sammen: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4422
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgstr[0] "Bruker-ID «%s»: %d signatur fjernet\n"
+msgstr[1] "Bruker-ID «%s»: %d signaturer fjernet\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4430
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
+msgstr "Bruker-ID «%s»: allerede minimert\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4431
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
+msgstr "Bruker-ID «%s»: allerede renset\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4500
+msgid ""
+"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
+"cause\n"
+" some versions of PGP to reject this key.\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: Dette er en PGP 2.x-nøkkel. Hvis du legger til en opphever,\n"
+" kan dette føre til at enkelte PGP-versjoner ikke vil kunne bruke "
+"nøkkelen.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4511
+msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
+msgstr "Du kan ikke knytte opphevere til PGP 2.x-nøkler.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4528
+msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
+msgstr "Skriv inn oppheverens bruker-ID: "
+
+#: g10/keyedit.c:4554
+#, c-format
+msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
+msgstr "du kan ikke bruke PGP 2.x-nøkler som opphevere\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4569
+#, c-format
+msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
+msgstr "du kan ikke bruke en nøkkel som opphevelsesnøkkel for seg selv\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4591
+#, c-format
+msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
+msgstr "denne nøkkelen er allerede i bruk som opphevelsesnøkkel\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4609
+msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: du kan ikke angre tildeling av opphevelsesrolle til en nøkkel.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4615
+msgid ""
+"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:4683
+msgid ""
+"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
+"N) "
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil endre utløpstid for flere undernøkler? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:4688
+msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
+msgstr "Endrer utløpstid for undernøkkel.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4691
+msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
+msgstr "Endrer utløpstid for primærnøkkel.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4747
+#, c-format
+msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
+msgstr "Du kan ikke endre utløpsdato for v3-nøkler\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4807
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
+msgid "Changing usage of a subkey.\n"
+msgstr "Endrer utløpstid for undernøkkel.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4810
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
+msgid "Changing usage of the primary key.\n"
+msgstr "Endrer utløpstid for primærnøkkel.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4928
+#, c-format
+msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
+msgstr "signerings-undernøkkel %s er allerede kryssertifisert\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4934
+#, c-format
+msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
+msgstr ""
+"undernøkkel %s signerer ikke, og behøver derfor ikke å bli kryssertifisert\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5051
+msgid "Please select exactly one user ID.\n"
+msgstr "Velg én bruker-ID.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5092 g10/keyedit.c:5206 g10/keyedit.c:5319 g10/keyedit.c:5457
+#, c-format
+msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
+msgstr "hopper over v3-selvsignatur for bruker-ID «%s»\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5263
+msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
+msgstr "Skriv inn adresse til foretrukket nøkkeltjener: "
+
+#: g10/keyedit.c:5342
+msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:5343
+msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:5403
+msgid "Enter the notation: "
+msgstr "Skriv inn notat: "
+
+#: g10/keyedit.c:5550
+msgid "Proceed? (y/N) "
+msgstr "Vil du fortsette? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:5620
+#, c-format
+msgid "No user ID with index %d\n"
+msgstr "Ingen bruker-ID med indeks %d\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5682
+#, c-format
+msgid "No user ID with hash %s\n"
+msgstr "Ingen bruker-ID med kontrollsum %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5783
+#, c-format
+msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
+msgstr "Ingen undernøkkel med ID «%s».\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5805
+#, c-format
+msgid "No subkey with index %d\n"
+msgstr "Ingen undernøkkel med indeks %d\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5946
+#, c-format
+msgid "user ID: \"%s\"\n"
+msgstr "bruker-ID: «%s»\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5949 g10/keyedit.c:6051 g10/keyedit.c:6099
+#, c-format
+msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
+msgstr "signert med nøkkelen %s %s%s%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5951 g10/keyedit.c:6053 g10/keyedit.c:6101
+msgid " (non-exportable)"
+msgstr " (ikke-eksporterbar)"
+
+#: g10/keyedit.c:5955
+#, c-format
+msgid "This signature expired on %s.\n"
+msgstr "Denne signaturen utgikk %s.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5960
+msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve den? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:5965
+msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
+msgstr "Vil du lage et opphevelsessertifikat for denne signaturen? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:6025
+#, c-format
+msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
+msgstr "Du har signert disse bruker-id-ene med nøkkelen %s:\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6054
+msgid " (non-revocable)"
+msgstr " (kan ikke oppheves)"
+
+#: g10/keyedit.c:6061
+#, c-format
+msgid "revoked by your key %s on %s\n"
+msgstr "opphevet med nøkkelen %s %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6086
+msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
+msgstr "Du er i ferd med å oppheve følgende signaturer:\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6109
+msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil lage opphevelsessertifikatene? (j/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:6142
+#, c-format
+msgid "no secret key\n"
+msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6190
+#, c-format
+msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
+msgstr "prøvde å oppheve ID som ikke tilhørte en bruker: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6200
+#, c-format
+msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
+msgstr "bruker-ID «%s» er allerede opphevet\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6217
+#, c-format
+msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
+msgstr "ADVARSEL: en bruker-id-signatur er datert %d sekunder i framtiden\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6313
+#, c-format
+msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "Klarte ikke å oppheve siste gyldige bruker-ID.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6351
+#, c-format
+msgid "Key %s is already revoked.\n"
+msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6413
+#, c-format
+msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
+msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6510
+#, c-format
+msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
+msgstr "Viser %s foto-ID av størrelsen %ld for nøkkel %s (uid %d)\n"
+
+#: g10/keygen.c:169
+#, c-format
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "ugyldig verdi for valg «%s»\n"
+
+#: g10/keygen.c:322
+#, c-format
+msgid "preference '%s' duplicated\n"
+msgstr "innstilling «%s» er duplisert\n"
+
+#: g10/keygen.c:329
+#, c-format
+msgid "too many cipher preferences\n"
+msgstr "for mange krypteringsinnstillinger\n"
+
+#: g10/keygen.c:331
+#, c-format
+msgid "too many digest preferences\n"
+msgstr "for mange kontrollsum-innstillinger\n"
+
+#: g10/keygen.c:333
+#, c-format
+msgid "too many compression preferences\n"
+msgstr "for mange komprimeringsinnstillinger\n"
+
+#: g10/keygen.c:493
+#, c-format
+msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
+msgstr "«%s» er et ugyldig oppsettsvalg\n"
+
+#: g10/keygen.c:972
+#, c-format
+msgid "writing direct signature\n"
+msgstr "skriver direkte signatur\n"
+
+#: g10/keygen.c:1018
+#, c-format
+msgid "writing self signature\n"
+msgstr "skriver selvsignatur\n"
+
+#: g10/keygen.c:1075
+#, c-format
+msgid "writing key binding signature\n"
+msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
+
+#: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
+#: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
+#, c-format
+msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
+msgstr "ugyldig nøkkelstørrelse. Bruker %u bit\n"
+
+#: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
+#, c-format
+msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
+msgstr "nøkkelstørrelse rundet opp til %u bit\n"
+
+#: g10/keygen.c:1542
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: noen OpenPGP-programmer klarer ikke å behandle DSA-nøkler med "
+"denne kontrollsum-størrelsen\n"
+
+#: g10/keygen.c:1723
+msgid "Sign"
+msgstr "Signere"
+
+#: g10/keygen.c:1726
+msgid "Certify"
+msgstr "Bekrefte"
+
+#: g10/keygen.c:1729
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Kryptere data"
+
+#: g10/keygen.c:1732
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Autentisere"
+
+# S og s for signering
+# K og k for kryptering
+# A og a for autentisering
+# Q og q for avslutte
+#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
+#. * translation. If this is not possible use single digits. The
+#. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
+#. * functions:
+#. *
+#. * s = Toggle signing capability
+#. * e = Toggle encryption capability
+#. * a = Toggle authentication capability
+#. * q = Finish
+#.
+#: g10/keygen.c:1753
+msgid "SsEeAaQq"
+msgstr "SsKkAaQq"
+
+#: g10/keygen.c:1784
+#, c-format
+msgid "Possible actions for a %s key: "
+msgstr "Mulige handlinger med en %s-nøkkel: "
+
+#: g10/keygen.c:1790
+msgid "Current allowed actions: "
+msgstr "Tillatte handlinger: "
+
+#: g10/keygen.c:1795
+#, c-format
+msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
+msgstr " (%c) Slå av/på signeringsfunksjon\n"
+
+#: g10/keygen.c:1798
+#, c-format
+msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
+msgstr " (%c) Slå av/på krypteringsfunksjon\n"
+
+#: g10/keygen.c:1801
+#, c-format
+msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
+msgstr " (%c) Slå av/på autentiseringsfunksjon\n"
+
+#: g10/keygen.c:1804
+#, c-format
+msgid " (%c) Finished\n"
+msgstr " (%c) Ferdig\n"
+
+#: g10/keygen.c:1930
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
+msgstr " (%d) RSA og RSA (standard)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1934
+#, c-format
+msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
+msgstr " (%d) DSA og Elgamal\n"
+
+#: g10/keygen.c:1937
+#, c-format
+msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
+msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1939
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
+msgstr " (%d) RSA (bare signering)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1945
+#, c-format
+msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
+msgstr " (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1947
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
+msgstr " (%d) RSA (bare kryptering)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1953
+#, c-format
+msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr " (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1955
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr " (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1961
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC and ECC\n"
+msgstr " (%d) ECC og ECC\n"
+
+#: g10/keygen.c:1963
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
+msgstr " (%d) ECC (kun signering)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1965
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
+msgstr " (%d) ECC (velg funksjoner selv)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1967
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
+msgstr " (%d) ECC (kun kryptering)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1971
+#, c-format
+msgid " (%d) Existing key\n"
+msgstr " (%d) Nøkkel\n"
+
+#: g10/keygen.c:1973
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (%d) Existing key from card\n"
+msgid " (%d) Existing key from card\n"
+msgstr " (%d) Nøkkel fra kort\n"
+
+#: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
+msgid "Enter the keygrip: "
+msgstr "Skriv inn nøkkelgrep: "
+
+#: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
+msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
+msgstr "Ugyldig nøkkelgrep (forventer 40 heks-sifre)\n"
+
+#: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
+msgid "No key with this keygrip\n"
+msgstr "Ingen nøkkel med dette nøkkelgrepet\n"
+
+#: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
+#: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
+#, c-format
+msgid "error reading the card: %s\n"
+msgstr "feil under lesing av kort: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
+#, c-format
+msgid "Serial number of the card: %s\n"
+msgstr "Kortets serienummer: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
+msgid "Available keys:\n"
+msgstr "Tilgjengelige nøkler:\n"
+
+#: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
+#, c-format
+msgid "rounded to %u bits\n"
+msgstr "rundet av til %u bit\n"
+
+#: g10/keygen.c:2352
+#, c-format
+msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
+msgstr "%s-nøkler må være mellom %u og %u bit lange.\n"
+
+#: g10/keygen.c:2360
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
+msgstr "Hvor stor vil du at undernøkkelen skal være? (%u) "
+
+#: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
+#, c-format
+msgid "Requested keysize is %u bits\n"
+msgstr "Forespurt nøkkelstørrelse er %u bit\n"
+
+#: g10/keygen.c:2423
+msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
+msgstr "Velg elliptisk kurve:\n"
+
+#: g10/keygen.c:2611
+msgid ""
+"Please specify how long the key should be valid.\n"
+" 0 = key does not expire\n"
+" <n> = key expires in n days\n"
+" <n>w = key expires in n weeks\n"
+" <n>m = key expires in n months\n"
+" <n>y = key expires in n years\n"
+msgstr ""
+"Velg hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
+" 0 = nøkkelen utgår ikke\n"
+" <n> = nøkkelen utgår om n days\n"
+" <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
+" <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
+" <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
+
+#: g10/keygen.c:2622
+msgid ""
+"Please specify how long the signature should be valid.\n"
+" 0 = signature does not expire\n"
+" <n> = signature expires in n days\n"
+" <n>w = signature expires in n weeks\n"
+" <n>m = signature expires in n months\n"
+" <n>y = signature expires in n years\n"
+msgstr ""
+"Velg hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
+" 0 = signaturen utgår ikke\n"
+" <n> = signaturen utgår om n days\n"
+" <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
+" <n>m = signaturen utgår om n months\n"
+" <n>y = signaturen utgår om n years\n"
+
+#: g10/keygen.c:2645
+msgid "Key is valid for? (0) "
+msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
+
+#: g10/keygen.c:2650
+#, c-format
+msgid "Signature is valid for? (%s) "
+msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
+
+#: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
+msgid "invalid value\n"
+msgstr "ugyldig verdi\n"
+
+#: g10/keygen.c:2670
+msgid "Key does not expire at all\n"
+msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
+
+#: g10/keygen.c:2671
+msgid "Signature does not expire at all\n"
+msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
+
+#: g10/keygen.c:2676
+#, c-format
+msgid "Key expires at %s\n"
+msgstr "Nøkkel utgår %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2677
+#, c-format
+msgid "Signature expires at %s\n"
+msgstr "Signaturen utgår %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2681
+msgid ""
+"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
+"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
+msgstr ""
+"Systemet ditt klarer ikke å håndtere datoer etter 2038.\n"
+"Likevel håndteres det korrekt fram til 2106.\n"
+
+#: g10/keygen.c:2694
+msgid "Is this correct? (y/N) "
+msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
+
+#: g10/keygen.c:2762
+msgid ""
+"\n"
+"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GnuPG må lage en bruker-ID for å identifisere nøkkelen.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
+#. but you should keep your existing translation. In case
+#. the new string is not translated this old string will
+#. be used.
+#: g10/keygen.c:2777
+msgid ""
+"\n"
+"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
+"ID\n"
+"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
+" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Du trenger en bruker-ID for å identifisere nøkkelen din.\n"
+"Programmet lageren bruker-ID ut fra fullt navn, kommentar og\n"
+"e-postadresse, som f.keks. dette:\n"
+" «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
+"\n"
+
+#: g10/keygen.c:2796
+msgid "Real name: "
+msgstr "Fullt navn: "
+
+#: g10/keygen.c:2805
+msgid "Invalid character in name\n"
+msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
+
+#: g10/keygen.c:2806
+#, c-format
+msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
+msgstr "Tegnene «%s» og «%s» kan ikke brukes i navn\n"
+
+#: g10/keygen.c:2810
+msgid "Name may not start with a digit\n"
+msgstr "Navn kan ikke begynne med siffer\n"
+
+#: g10/keygen.c:2813
+msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
+msgstr "Navnet må bestå av minst 5 tegn\n"
+
+#: g10/keygen.c:2823
+msgid "Email address: "
+msgstr "E-postadresse: "
+
+#: g10/keygen.c:2829
+msgid "Not a valid email address\n"
+msgstr "Ugyldig e-postadresse\n"
+
+#: g10/keygen.c:2838
+msgid "Comment: "
+msgstr "Kommentar: "
+
+#: g10/keygen.c:2844
+msgid "Invalid character in comment\n"
+msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
+
+#: g10/keygen.c:2880
+#, c-format
+msgid "You are using the '%s' character set.\n"
+msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n"
+
+#: g10/keygen.c:2886
+#, c-format
+msgid ""
+"You selected this USER-ID:\n"
+" \"%s\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Du valgte denne bruker-id-en («USER-ID»):\n"
+" «%s»\n"
+"\n"
+
+#: g10/keygen.c:2891
+msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
+msgstr "Ikk bruk e-postadresse som navn eller kommentar\n"
+
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
+#. lower and uppercase. Below you will find the matching
+#. string which should be translated accordingly and the
+#. letter changed to match the one in the answer string.
+#.
+#. n = Change name
+#. c = Change comment
+#. e = Change email
+#. o = Okay (ready, continue)
+#. q = Quit
+#.
+#: g10/keygen.c:2916
+msgid "NnCcEeOoQq"
+msgstr "NnKeEeRrAa"
+
+#: g10/keygen.c:2926
+msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
+msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
+
+#: g10/keygen.c:2927
+msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
+
+#: g10/keygen.c:2932
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
+msgstr "Endre (N)avn, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
+
+#: g10/keygen.c:2933
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr "Endre (N)avn, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
+
+#: g10/keygen.c:2952
+msgid "Please correct the error first\n"
+msgstr "Rett opp feilen først\n"
+
+#: g10/keygen.c:2998
+msgid ""
+"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
+"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
+"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
+"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
+msgstr ""
+"Vi må lage ganske mye vilkårlighetsdata. Du bør jobbe med\n"
+"andre ting (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
+"diskene jobbe) mens dette pågår. Da får\n"
+"tallgeneratoren bedre muligheter til å samle inn vilkårlighetsdata.\n"
+
+#: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
+#: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
+#, c-format
+msgid "Key generation failed: %s\n"
+msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:4287
+#, c-format
+msgid ""
+"About to create a key for:\n"
+" \"%s\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lager nøkkel for:\n"
+" «%s»\n"
+"\n"
+
+#: g10/keygen.c:4289
+msgid "Continue? (Y/n) "
+msgstr "Vil du fortsette? (J/n) "
+
+#: g10/keygen.c:4310
+#, c-format
+msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
+msgstr "Det finnes allerede en nøkkel for «%s»\n"
+
+#: g10/keygen.c:4315
+msgid "Create anyway? (y/N) "
+msgstr "Vil du lage nøkkel likevel? (j/N) "
+
+#: g10/keygen.c:4321
+#, c-format
+msgid "creating anyway\n"
+msgstr "lager likevel\n"
+
+#: g10/keygen.c:4722
+#, c-format
+msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
+msgstr ""
+"Merk: Bruk «%s %s» for å se et fullverdig dialogvindu for nøkkelgenerering.\n"
+
+#: g10/keygen.c:4771
+#, c-format
+msgid "Key generation canceled.\n"
+msgstr "Nøkkelgenerering ble avbrutt.\n"
+
+#: g10/keygen.c:4831
+#, c-format
+msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lage sikkerhetskopifila «%s»: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:4851
+#, c-format
+msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
+msgstr "Merk: sikkerhetskopi av kortnøkkel lagret på «%s»\n"
+
+#: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
+#, c-format
+msgid "writing public key to '%s'\n"
+msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
+
+#: g10/keygen.c:5166
+#, c-format
+msgid "no writable public keyring found: %s\n"
+msgstr "fant ikke skrivbart offentlig nøkkelknippe: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:5180
+#, c-format
+msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
+msgstr "feil under skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:5213
+msgid "public and secret key created and signed.\n"
+msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
+
+#: g10/keygen.c:5229
+msgid ""
+"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
+"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
+msgstr ""
+"Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes til kryptering. Du bør\n"
+"vurdere å bruke kommandoen «--edit-key» for å lage en\n"
+"undernøkkel til dette formålet.\n"
+
+#: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
+#, c-format
+msgid ""
+"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr ""
+"nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i framtiden (time warp- eller "
+"klokkeproblem)\n"
+
+#: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
+#, c-format
+msgid ""
+"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr ""
+"nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i framtiden (time warp- eller "
+"klokkeproblem)\n"
+
+#: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
+#, c-format
+msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
+msgstr ""
+"Merk: det strider med OpenPGP-standarden å lage undernøkler for v3-nøkler\n"
+
+#: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
+#, c-format
+msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
+msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
+
+#: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
+#, c-format
+msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
+msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
+
+#: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
+msgid "Really create? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette? (j/N) "
+
+#: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
+msgid "never "
+msgstr "aldri "
+
+#: g10/keylist.c:332
+msgid "Critical signature policy: "
+msgstr "Regler for kritisk signatur: "
+
+#: g10/keylist.c:334
+msgid "Signature policy: "
+msgstr "Regler for signatur: "
+
+#: g10/keylist.c:374
+msgid "Critical preferred keyserver: "
+msgstr "Kritisk foretrukket nøkkeltjener: "
+
+#: g10/keylist.c:427
+msgid "Critical signature notation: "
+msgstr "Kritisk signaturnotat: "
+
+#: g10/keylist.c:429
+msgid "Signature notation: "
+msgstr "Signaturnotat: "
+
+#: g10/keylist.c:475
+#, c-format
+msgid "%d good signature\n"
+msgid_plural "%d good signatures\n"
+msgstr[0] "%d gyldig signatur\n"
+msgstr[1] "%d gyldige signaturer\n"
+
+#: g10/keylist.c:488
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to an error\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgstr[0] "%d signatur ble ikke kontrollert på grunn av feil\n"
+msgstr[1] "%d signaturer ble ikke kontrollert på grunn av feil\n"
+
+#: g10/keylist.c:576
+#, c-format
+msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
+msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
+msgstr[0] "Advarsel: hoppet over %lu nøkkel pga. for høy størrelse\n"
+msgstr[1] "Advarsel: hoppet over %lu nøkler pga. for høy størrelse\n"
+
+#: g10/keylist.c:599
+msgid "Keyring"
+msgstr "Nøkkelknippe"
+
+#: g10/keylist.c:2008
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
+
+#: g10/keylist.c:2010
+msgid " Subkey fingerprint:"
+msgstr " Fingeravtrykk for undernøkkel:"
+
+#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
+#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
+#: g10/keylist.c:2018
+msgid " Primary key fingerprint:"
+msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
+
+#: g10/keylist.c:2020 g10/keylist.c:2030
+msgid " Subkey fingerprint:"
+msgstr " Fingeravstrykk for undernøkkel:"
+
+#: g10/keylist.c:2025 g10/keylist.c:2041
+msgid " Key fingerprint ="
+msgstr " Nøkkelfingeravtrykk ="
+
+#: g10/keylist.c:2092
+msgid " Card serial no. ="
+msgstr " Serienummer for kort ="
+
+#: g10/keyring.c:1470
+#, c-format
+msgid "caching keyring '%s'\n"
+msgstr "hurtiglagrer nøkkelknippe «%s»\n"
+
+#: g10/keyring.c:1546
+#, c-format
+msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
+msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "%lu nøkler hurtiglagret så langt (%lu signatur)\n"
+msgstr[1] "%lu nøkler hurtiglagret så langt (%lu signaturer)\n"
+
+#: g10/keyring.c:1562
+#, c-format
+msgid "%lu key cached"
+msgid_plural "%lu keys cached"
+msgstr[0] "%lu nøkkel hurtiglagret"
+msgstr[1] "%lu nøkler hurtiglagret"
+
+#: g10/keyring.c:1564
+#, c-format
+msgid " (%lu signature)\n"
+msgid_plural " (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] " (%lu signatur)\n"
+msgstr[1] " (%lu signaturer)\n"
+
+#: g10/keyring.c:1641
+#, c-format
+msgid "%s: keyring created\n"
+msgstr "%s: laget nøkkelknippe\n"
+
+#: g10/keyserver.c:91
+msgid "override proxy options set for dirmngr"
+msgstr "overstyr mellomtjener-oppsett for dirmngr"
+
+#: g10/keyserver.c:93
+msgid "include revoked keys in search results"
+msgstr "ta med opphevede nøkler som søketreff"
+
+#: g10/keyserver.c:94
+msgid "include subkeys when searching by key ID"
+msgstr "ta med undernøkler ved søk på nøkkel-ID"
+
+#: g10/keyserver.c:96
+msgid "override timeout options set for dirmngr"
+msgstr "overstyr tidsavbrudd-oppsett for dirmngr"
+
+#: g10/keyserver.c:100
+msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
+msgstr "hent nøkler automatisk ved bekreftelse av signaturer"
+
+#: g10/keyserver.c:102
+msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
+msgstr "bruk nøklers foretrukne nøkkeltjener-adresse"
+
+#: g10/keyserver.c:104
+msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
+msgstr "bruk nøklers PKA-oppføring når du henter dem"
+
+#: g10/keyserver.c:550
+msgid "disabled"
+msgstr "ikke i bruk"
+
+#: g10/keyserver.c:754
+msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
+msgstr "Skriv inn tall, N)este, eller Q)uit (Avslutt) > "
+
+#: g10/keyserver.c:860
+#, c-format
+msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
+msgstr "ugyldig nøkkeltjener-protokoll (us %d!=håndteringsprogram %d)\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
+msgstr "«%s» er ikke en nøkkel-ID, og blir hoppet over\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1438 g10/keyserver.c:1471
+#, c-format
+msgid "refreshing %d key from %s\n"
+msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
+msgstr[0] "oppdaterer %d nøkkel fra %s\n"
+msgstr[1] "oppdaterer %d nøkler fra %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1445
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppdatere nøkkel %s via %s: %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1549
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
+msgstr "fant ikke nøkkelen «%s» på nøkkeltjener\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1552
+#, c-format
+msgid "key not found on keyserver\n"
+msgstr "fant ikke nøkkelen på nøkkeltjener\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1743
+#, c-format
+msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
+msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s tjener %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1747
+#, c-format
+msgid "requesting key %s from %s\n"
+msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1852 g10/keyserver.c:2031
+#, c-format
+msgid "no keyserver known\n"
+msgstr "ingen kjent nøkkeltjener\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1867 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
+#, c-format
+msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1871
+#, c-format
+msgid "sending key %s to %s\n"
+msgstr "sender nøkkelen %s til %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1912
+#, c-format
+msgid "requesting key from '%s'\n"
+msgstr "ber om nøkkel fra «%s»\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1928
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:283
+#, c-format
+msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
+msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
+
+#: g10/mainproc.c:389
+#, c-format
+msgid "%s encrypted session key\n"
+msgstr "%s kryptert øktnøkkel\n"
+
+#: g10/mainproc.c:400
+#, c-format
+msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
+msgstr "passordfrase generert med ukjent summeringsalgoritme %d\n"
+
+#: g10/mainproc.c:481
+#, c-format
+msgid "public key is %s\n"
+msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:557
+#, c-format
+msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
+msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
+
+#: g10/mainproc.c:590
+#, c-format
+msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
+msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
+
+# Do we really need to translate this string.
+# The must some bug in the code.
+#: g10/mainproc.c:594 g10/pkclist.c:228
+#, c-format
+msgid " \"%s\"\n"
+msgstr " «%s»\n"
+
+#: g10/mainproc.c:598
+#, c-format
+msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
+msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:619
+#, c-format
+msgid "public key decryption failed: %s\n"
+msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:641 g10/mainproc.c:970
+#, c-format
+msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
+msgstr "ADVARSEL: fant flere elementer i ren tekst\n"
+
+#: g10/mainproc.c:649
+#, c-format
+msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
+msgstr "kryptert med %lu passordfraser\n"
+
+#: g10/mainproc.c:651
+#, c-format
+msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
+msgstr "kryptert med 1 passordfrase\n"
+
+#: g10/mainproc.c:685 g10/mainproc.c:706
+#, c-format
+msgid "assuming %s encrypted data\n"
+msgstr "antar %s kryptert data\n"
+
+#: g10/mainproc.c:692
+#, c-format
+msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
+msgstr "IDEA-kryptering er utilgjengelig. Prøver å bruke %s i stedet\n"
+
+#: g10/mainproc.c:779 g10/mainproc.c:817
+#, c-format
+msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
+msgstr "ADVARSEL: meldinga var ikke integritetsbeskyttet\n"
+
+#: g10/mainproc.c:790
+msgid ""
+"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
+"likely that this message is legitimate. This is because back\n"
+"then integrity protection was not widely used.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/mainproc.c:793
+#, c-format
+msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/mainproc.c:798
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "decryption failed: %s\n"
+msgid "decryption forced to fail!\n"
+msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:810
+#, c-format
+msgid "decryption okay\n"
+msgstr "dekryptering ok\n"
+
+#: g10/mainproc.c:823
+#, c-format
+msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
+msgstr "ADVARSEL: kryptert melding er blitt manipulert.\n"
+
+#: g10/mainproc.c:841
+#, c-format
+msgid "decryption failed: %s\n"
+msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:886
+#, c-format
+msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
+msgstr "Merk: senderen spesifiserte «kun for dine øyne»\n"
+
+#: g10/mainproc.c:893
+#, c-format
+msgid "original file name='%.*s'\n"
+msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
+
+#: g10/mainproc.c:1148
+#, c-format
+msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
+msgstr "selvstendig opphevelse - bruk «gpg --import» for å ta i bruk\n"
+
+#: g10/mainproc.c:1452 g10/mainproc.c:1495
+#, c-format
+msgid "no signature found\n"
+msgstr "fant ikke signatur\n"
+
+#: g10/mainproc.c:1852
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»"
+
+#: g10/mainproc.c:1854
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
+
+#: g10/mainproc.c:1856
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "God signatur fra «%s»"
+
+#: g10/mainproc.c:1876
+#, c-format
+msgid "signature verification suppressed\n"
+msgstr "signaturbekreftelse ble hindret\n"
+
+#: g10/mainproc.c:1985
+#, c-format
+msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
+msgstr "disse flertydige signaturdataene kan ikke behandles\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2001 g10/mainproc.c:2008
+#, c-format
+msgid "Signature made %s\n"
+msgstr "Signatur opprettet %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2002 g10/mainproc.c:2009 sm/verify.c:476
+#, c-format
+msgid " using %s key %s\n"
+msgstr " bruker %s nøkkel %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2013
+#, c-format
+msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2019
+#, c-format
+msgid " issuer \"%s\"\n"
+msgstr " utsteder «%s»\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2070
+#, c-format
+msgid "Key available at: "
+msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
+
+#: g10/mainproc.c:2111
+#, c-format
+msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/mainproc.c:2325
+msgid "[uncertain]"
+msgstr "[usikker]"
+
+#: g10/mainproc.c:2363
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\""
+msgstr " aka «%s»"
+
+#: g10/mainproc.c:2438
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
+msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen egner seg ikke for signering i %s-modus\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2456
+#, c-format
+msgid "Signature expired %s\n"
+msgstr "Signatur utgått %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2460
+#, c-format
+msgid "Signature expires %s\n"
+msgstr "Signatur utgår %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2471
+#, c-format
+msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
+msgstr "%s-signatur, kontrollsum-algoritme %s%s%s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2472
+msgid "binary"
+msgstr "binær"
+
+#: g10/mainproc.c:2473
+msgid "textmode"
+msgstr "tekstmodus"
+
+#: g10/mainproc.c:2473 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjent"
+
+#: g10/mainproc.c:2475
+msgid ", key algorithm "
+msgstr ", nøkkelalgoritme"
+
+#: g10/mainproc.c:2510
+#, c-format
+msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
+msgstr "ADVARSEL: ikke en separat signatur. Fila «%s» er IKKE bekreftet.\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2548
+#, c-format
+msgid "Can't check signature: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å kontrollere signatur: %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2644 g10/mainproc.c:2663 g10/mainproc.c:2787
+#, c-format
+msgid "not a detached signature\n"
+msgstr "ikke en separat signatur\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2697
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
+msgstr "ADVARSEL: fant flere signaturer. Kontrollerer bare den første.\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2706
+#, c-format
+msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
+msgstr "separat signatur av klasse 0x%02x\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2791
+#, c-format
+msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
+msgstr "gammeldags (PGP 2.x) signatur\n"
+
+#: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
+#, c-format
+msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
+msgstr "fstat på «%s» mislyktes i %s: %s\n"
+
+#: g10/misc.c:175
+#, c-format
+msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
+msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
+
+#: g10/misc.c:284
+#, c-format
+msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
+
+#: g10/misc.c:291
+#, c-format
+msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
+msgstr "ADVARSEL: «Elgamal»-nøkler er utgått\n"
+
+#: g10/misc.c:305
+#, c-format
+msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell krypteringsalgoritme %s\n"
+
+#: g10/misc.c:323
+#, c-format
+msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell kontrollsum-algoritme %s\n"
+
+#: g10/misc.c:331
+#, c-format
+msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
+msgstr "ADVARSEL: kontrollsum-algoritmen «%s» er utgått\n"
+
+#: g10/misc.c:360
+#, c-format
+msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "Merk: signaturer som bruker algoritmen %s blir avvist\n"
+
+#: g10/misc.c:376
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "Merk: signaturer som bruker algoritmen %s blir avvist\n"
+
+#: g10/misc.c:400
+#, c-format
+msgid "(reported error: %s)\n"
+msgstr "(rapportert feil: %s)\n"
+
+#: g10/misc.c:403
+#, c-format
+msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
+msgstr "(rapportert feil: %s <%s>)\n"
+
+#: g10/misc.c:422
+#, c-format
+msgid "(further info: "
+msgstr "(mer info: "
+
+#: g10/misc.c:1171
+#, c-format
+msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: valget «%s» er utgått\n"
+
+#: g10/misc.c:1175
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
+msgstr "ADVARSEL: valget «%s» er utgått\n"
+
+#: g10/misc.c:1177
+#, c-format
+msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
+msgstr "bruk heller «%s%s»\n"
+
+#: g10/misc.c:1184
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
+msgstr "ADVARSEL: «%s» er en utgått kommando. Ikke bruk den\n"
+
+#: g10/misc.c:1194
+#, c-format
+msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
+msgstr "%s:%u: «%s» er utgått i denne fila, og påvirker bare %s\n"
+
+#: g10/misc.c:1198
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: valget «%s%s» er utgått, og påvirker bare %s\n"
+
+#: g10/misc.c:1262
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Ukomprimert"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: g10/misc.c:1287
+msgid "uncompressed|none"
+msgstr "ukomprimert|ingen"
+
+#: g10/misc.c:1394
+#, c-format
+msgid "this message may not be usable by %s\n"
+msgstr "denne meldinga kan kanskje ikke brukes av %s\n"
+
+#: g10/misc.c:1569
+#, c-format
+msgid "ambiguous option '%s'\n"
+msgstr "«%s» er et flertydig valg\n"
+
+#: g10/misc.c:1594
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'\n"
+msgstr "«%s» er et ukjent valg\n"
+
+#: g10/misc.c:1832
+#, c-format
+msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
+msgstr ""
+"Offentlig ECDSA-nøkler forventes i SEC-koding som kan ganges med 8 bit\n"
+
+#: g10/misc.c:1854
+#, c-format
+msgid "unknown weak digest '%s'\n"
+msgstr "«%s» er en ukjent svak summeringsmetode\n"
+
+#: g10/openfile.c:78
+#, c-format
+msgid "File '%s' exists. "
+msgstr "Fila «%s» finnes. "
+
+#: g10/openfile.c:82
+msgid "Overwrite? (y/N) "
+msgstr "Overskrive (j/N) "
+
+#: g10/openfile.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: unknown suffix\n"
+msgstr "%s: ukjent suffiks\n"
+
+#: g10/openfile.c:141
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "Skriv inn nytt filnavn"
+
+#: g10/openfile.c:212
+#, c-format
+msgid "writing to stdout\n"
+msgstr "skriver til stdout\n"
+
+#: g10/openfile.c:360
+#, c-format
+msgid "assuming signed data in '%s'\n"
+msgstr "antar signert data i «%s»\n"
+
+#: g10/parse-packet.c:289
+#, c-format
+msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
+msgstr "klarte ikke å håndtere offentlig nøkkelalgoritme %d\n"
+
+#: g10/parse-packet.c:1231
+#, c-format
+msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
+msgstr "ADVARSEL: det er usikkert å kryptere øktnøkkel symmetrisk\n"
+
+#: g10/parse-packet.c:1708
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Critical signature notation: "
+msgid "Unknown critical signature notation: "
+msgstr "Kritisk signaturnotat: "
+
+#: g10/parse-packet.c:1833
+#, c-format
+msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
+msgstr "underpakke %d er merket som kritisk\n"
+
+#: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:275 g10/passphrase.c:308
+#, c-format
+msgid "problem with the agent: %s\n"
+msgstr "problem med agent: %s\n"
+
+#: g10/passphrase.c:258
+msgid "Enter passphrase\n"
+msgstr "Skriv inn passordfrase\n"
+
+#: g10/passphrase.c:269
+#, c-format
+msgid "cancelled by user\n"
+msgstr "avbrutt av bruker\n"
+
+#: g10/passphrase.c:510
+#, c-format
+msgid " (main key ID %s)"
+msgstr " (hovednøkkelid %s)"
+
+#: g10/passphrase.c:517
+msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig OpenPGP-nøkkel:"
+
+#: g10/passphrase.c:521
+msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Skriv inn passordfrase for å importere hemmelig OpenPGP-nøkkel:"
+
+#: g10/passphrase.c:526
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
+msgstr "Skriv inn passordfrase for å eksportere hemmelig OpenPGP-undernøkkel:"
+
+#: g10/passphrase.c:529
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Skriv inn passordfrase for å eksportere hemmelig OpenPGP-nøkkel:"
+
+#: g10/passphrase.c:534
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil slette følgende hemmelige OpenPGP-undernøkkel:"
+
+#: g10/passphrase.c:537
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette følgende hemmelige OpenPGP-nøkkel:"
+
+#: g10/passphrase.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"%u-bit %s key, ID %s,\n"
+"created %s%s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"«%.*s»\n"
+"%u-bit %s-nøkkel, ID %s,\n"
+"opprettet %s%s.\n"
+"%s"
+
+#: g10/photoid.c:77
+msgid ""
+"\n"
+"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
+"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
+"very large picture, your key will become very large as well!\n"
+"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Velg et bilde som skal brukes som foto-ID. Bildet må være i JPEG-format.\n"
+"Husk at bildet lagres som en del av den offentlige nøkkelen, og at\n"
+"nøkkelstørrelsen derfor påvirkes av hvor stort bildet er.\n"
+"En oppløsning på rundt 240x288 piksler er et godt utgangspunkt.\n"
+
+#: g10/photoid.c:99
+msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
+msgstr "Skriv inn JPEG-filnavn for foto-ID: "
+
+#: g10/photoid.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å åpne JPEG-fil «%s»: %s\n"
+
+#: g10/photoid.c:131
+#, c-format
+msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
+msgstr "Denne JPEG-fila er veldig stor (%d byte).\n"
+
+#: g10/photoid.c:133
+msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) "
+
+#: g10/photoid.c:149
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
+msgstr "«%s» er ikke en JPEG-fil\n"
+
+#: g10/photoid.c:168
+msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
+msgstr "Er dette bildet riktig (j/N/q)? "
+
+#: g10/photoid.c:395
+#, c-format
+msgid "unable to display photo ID!\n"
+msgstr "klarte ikke å vise foto-ID.\n"
+
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
+#. uppercase. Below you will find the matching strings which
+#. should be translated accordingly and the letter changed to
+#. match the one in the answer string.
+#.
+#. i = please show me more information
+#. m = back to the main menu
+#. s = skip this key
+#. q = quit
+#.
+#: g10/pkclist.c:216
+msgid "iImMqQsS"
+msgstr "iImMqQsS"
+
+#: g10/pkclist.c:224
+msgid "No trust value assigned to:\n"
+msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n"
+
+#: g10/pkclist.c:257
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " aka «%s»\n"
+
+#: g10/pkclist.c:267
+msgid ""
+"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
+msgstr ""
+"Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører navngitt bruker?\n"
+
+#: g10/pkclist.c:282
+#, c-format
+msgid " %d = I don't know or won't say\n"
+msgstr " %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n"
+
+#: g10/pkclist.c:284
+#, c-format
+msgid " %d = I do NOT trust\n"
+msgstr " %d = Jeg stoler IKKE på den\n"
+
+#: g10/pkclist.c:290
+#, c-format
+msgid " %d = I trust ultimately\n"
+msgstr " %d = Jeg stoler fullstendig på den\n"
+
+#: g10/pkclist.c:296
+msgid " m = back to the main menu\n"
+msgstr " m = tilbake til hovedmenyen\n"
+
+#: g10/pkclist.c:299
+msgid " s = skip this key\n"
+msgstr " s = hopp over denne nøkkelen\n"
+
+#: g10/pkclist.c:300
+msgid " q = quit\n"
+msgstr " q = avslutt\n"
+
+#: g10/pkclist.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The minimum trust level for this key is: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Laveste tillitsnivå for denne nøkkelen er: %s\n"
+"\n"
+
+#: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
+msgid "Your decision? "
+msgstr "Hva velger du? "
+
+#: g10/pkclist.c:331
+msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil gi denne nøkkelen fullstendig tillit? (j/N) "
+
+#: g10/pkclist.c:345
+msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
+msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n"
+
+#: g10/pkclist.c:434
+#, c-format
+msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
+msgstr ""
+"%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører "
+"navngitt bruker\n"
+
+#: g10/pkclist.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
+msgstr ""
+"%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører "
+"navngitt bruker\n"
+
+#: g10/pkclist.c:445
+#, c-format
+msgid "This key probably belongs to the named user\n"
+msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis navngitt bruker\n"
+
+#: g10/pkclist.c:450
+#, c-format
+msgid "This key belongs to us\n"
+msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
+
+#: g10/pkclist.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
+msgstr "%s: Denne nøkkelen er markert som upålitelig, og bør ikke brukes.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:484
+msgid ""
+"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
+"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
+"question with yes.\n"
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen er markert som upålitelig, og bør ikke brukes.\n"
+"Ikke svar ja på neste spørsmål med mindre du *virkelig* vet\n"
+"hva det innebærer.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:489
+msgid ""
+"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
+"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
+"you may answer the next question with yes.\n"
+msgstr ""
+"Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er navngitt i\n"
+"bruker-id-en. Hvis du *virkelig* vet hva du gjør, kan du svare ja\n"
+"på neste spørsmål.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:508
+msgid "Use this key anyway? (y/N) "
+msgstr "Vil du bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
+
+#: g10/pkclist.c:562
+#, c-format
+msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
+msgstr "ADVARSEL: du bruker en upålitelig nøkkel.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:569
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
+msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:578
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
+msgstr "ADVARSEL: denne nøkkelen er opphevet.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:581
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
+msgstr "ADVARSEL: denne nøkkelen er opphevet av eieren.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:582
+#, c-format
+msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
+msgstr " Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:588
+#, c-format
+msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
+msgstr "ADVARSEL: denne undernøkkelen er opphevet av eieren.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:593
+#, c-format
+msgid "Note: This key has been disabled.\n"
+msgstr "Merk: Denne nøkkelen er ikke i bruk.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:613
+#, c-format
+msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
+msgstr "Merk: Bekreftet signeringsadresse er «%s»\n"
+
+#: g10/pkclist.c:620
+#, c-format
+msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
+msgstr "Merk: Signeringsadresse «%s» samsvarer ikke med DNS-oppslag\n"
+
+#: g10/pkclist.c:632
+#, c-format
+msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
+msgstr "tillitsnivå oppjustert til «FULL» pga. gyldig PKA-info\n"
+
+#: g10/pkclist.c:640
+#, c-format
+msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
+msgstr "tillitsnivå nedjustert til «NEVER» (aldri) pga. ugyldig PKA-info\n"
+
+#: g10/pkclist.c:651
+#, c-format
+msgid "Note: This key has expired!\n"
+msgstr "Merk: denne nøkkelen er utgått.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:662
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med en tillitsverdig signatur.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
+msgstr " Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:673
+#, c-format
+msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
+msgstr "ADVARSEL: vi stoler IKKE på denne nøkkelen.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:674
+#, c-format
+msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
+msgstr " Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelig "
+"tillitsverdige signaturer.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:684
+#, c-format
+msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
+msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: %s\n"
+msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
+
+#: g10/pkclist.c:879
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
+msgstr "%s: hoppet over. Offentlig nøkkel er ikke i bruk\n"
+
+#: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: public key already present\n"
+msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n"
+
+#: g10/pkclist.c:986
+#, c-format
+msgid "can't encrypt to '%s'\n"
+msgstr "klarte ikke å kryptere til «%s»\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1001
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
+msgstr "valgt «%s», men mangler gyldig forvalgt nøkkel\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1008
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
+msgstr "valgt «%s», men mangler valget «%s»\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1111
+msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
+msgstr "Du skrev ikke inn en bruker-ID. (bruk evt. «-r»)\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1135
+msgid "Current recipients:\n"
+msgstr "Gjeldende mottakere:\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1161
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the user ID. End with an empty line: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Skriv inn bruker-ID og avslutt med tom linje: "
+
+#: g10/pkclist.c:1186
+msgid "No such user ID.\n"
+msgstr "Bruker-id-en finnes ikke.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
+#, c-format
+msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
+msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede valgt som standardmottaker\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1219
+msgid "Public key is disabled.\n"
+msgstr "Offentlig nøkkel er ikke i bruk.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1229
+#, c-format
+msgid "skipped: public key already set\n"
+msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede valgt\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1265
+#, c-format
+msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
+msgstr "«%s» er en ukjent standardmottaker\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1314
+#, c-format
+msgid "no valid addressees\n"
+msgstr "ingen gyldige mottakere\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1677
+#, c-format
+msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
+msgstr "Merk: nøkkel %s har ingen %s-funksjon\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1702
+#, c-format
+msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
+msgstr "Merk: nøkkel %s har ingen innstilling for %s\n"
+
+#: g10/plaintext.c:85
+#, c-format
+msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
+msgstr "data ble ikke lagret. Bruk valget «--output» for å lagre\n"
+
+#: g10/plaintext.c:615
+msgid "Detached signature.\n"
+msgstr "Adskilt signatur.\n"
+
+#: g10/plaintext.c:623
+msgid "Please enter name of data file: "
+msgstr "Skriv inn navn på datafil: "
+
+#: g10/plaintext.c:660
+#, c-format
+msgid "reading stdin ...\n"
+msgstr "leser std.innkanal …\n"
+
+#: g10/plaintext.c:705
+#, c-format
+msgid "no signed data\n"
+msgstr "ingen signerte data\n"
+
+#: g10/plaintext.c:723
+#, c-format
+msgid "can't open signed data '%s'\n"
+msgstr "klarte ikke å åpne signert data «%s»\n"
+
+#: g10/plaintext.c:758
+#, c-format
+msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å åpne signert data fd=%d: «%s»\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:493
+#, c-format
+msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
+msgstr "nøkkel %s egner seg ikke for dekryptering i %s-modus\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:131
+#, c-format
+msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
+msgstr "anonym mottaker. prøver hemmelig nøkkel %s …\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:150
+#, c-format
+msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
+msgstr "ok, det er du som er den anonyme mottakeren.\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:321
+#, c-format
+msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
+msgstr "gammel DEK-koding støttes ikke\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:349
+#, c-format
+msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
+msgstr "krypteringsalgoritme %d%s er ukjent eller slått av\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:393
+#, c-format
+msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
+msgstr "ADVARSEL: fant ikke krypteringsalgoritme %s i mottakers oppsett\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:426
+#, c-format
+msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
+msgstr "Merk: hemmelig nøkkel %s utgått %s\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:433
+#, c-format
+msgid "Note: key has been revoked"
+msgstr "Merk: nøkkelen er opphevet"
+
+#: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
+#: g10/revoke.c:500
+#, c-format
+msgid "build_packet failed: %s\n"
+msgstr "build_packet mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/revoke.c:143
+#, c-format
+msgid "key %s has no user IDs\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID\n"
+
+#: g10/revoke.c:311
+msgid "To be revoked by:\n"
+msgstr "Skal oppheves av:\n"
+
+#: g10/revoke.c:315
+msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
+msgstr "(Dette er en privat opphevelsesnøkkel)\n"
+
+#: g10/revoke.c:321
+msgid "Secret key is not available.\n"
+msgstr "Hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig.\n"
+
+#: g10/revoke.c:326
+msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
+msgstr "Vil du lage et utpekt opphevelsessertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
+
+#: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
+msgid "ASCII armored output forced.\n"
+msgstr "Tvunget ASCII-armert utdata.\n"
+
+#: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
+#, c-format
+msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
+msgstr "make_keysig_packet mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/revoke.c:414
+msgid "Revocation certificate created.\n"
+msgstr "Opphevelsessertifikat opprettet.\n"
+
+#: g10/revoke.c:420
+#, c-format
+msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
+msgstr "fant ingen opphevelsesnøkler for «%s»\n"
+
+#: g10/revoke.c:565
+msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
+msgstr "Dette er et opphevelsessertifikat for følgende OpenPGP-nøkkel:"
+
+#: g10/revoke.c:581
+msgid ""
+"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
+"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
+"to retract such a revocation certificate once it has been published."
+msgstr ""
+"Et opphevelsessertifikat er en slags nødknapp som lar deg\n"
+"erklære offentlig at en nøkkel ikke skal brukes mer. Det er ikke mulig\n"
+"å trekke tilbake en oppheving straks den er blitt publisert."
+
+#: g10/revoke.c:584
+msgid ""
+"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
+"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
+"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
+"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
+"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
+msgstr ""
+"Bruk det for å oppheve denne nøkkelen hvis den blir kompromittert\n"
+"eller hvis du mister den hemmelige nøkkelen. Hvis du fremdeles har\n"
+"tilgang til den hemmelige nøkkelen, er det lurt å heller lage et nytt\n"
+"opphevelsessertifikat og oppgi en grunn til opphevelsen.\n"
+"Se beskrivelse av kommandoen «--generate-revocation» i GnuPG-\n"
+"bruksanvisninga for detaljer."
+
+#: g10/revoke.c:590
+msgid ""
+"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
+"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
+"before importing and publishing this revocation certificate."
+msgstr ""
+"Et kolontegn er satt inn før 5 streker nedenfor.\n"
+"Fjern dette kolonet med en tekstbehandler før du importerer og\n"
+"publiserer opphevelsessertifikatet."
+
+#: g10/revoke.c:609
+#, c-format
+msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
+msgstr "opphevelsessertifikat lagret som «%s.rev»\n"
+
+#: g10/revoke.c:653
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found\n"
+msgstr "fant ikke hemmelig nøkkel «%s»\n"
+
+#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
+#. for example has been given at the command line. Several lines
+#. lines with secret key infos are printed after this message.
+#: g10/revoke.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
+msgstr "«%s» samsvarer med flere hemmelige nøkler:\n"
+
+#: g10/revoke.c:707
+#, c-format
+msgid "error searching the keyring: %s\n"
+msgstr "feil under søk på nøkkelknippe: %s\n"
+
+#: g10/revoke.c:730
+msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
+msgstr "Vil du lage et opphevelsessertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
+
+#: g10/revoke.c:754
+msgid ""
+"Revocation certificate created.\n"
+"\n"
+"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
+"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
+"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
+"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
+"your machine might store the data and make it available to others!\n"
+msgstr ""
+"Opphevelsessertifikat opprettet.\n"
+"\n"
+"Flytt dette til et medium du kan holde utenfor andres rekkevidde. Hvis "
+"Mallory\n"
+"får tak i dette sertifikatet, kan han bruke det til å gjøre nøkkelen din "
+"ubrukelig.\n"
+"Det er lurt å skrive ut dette sertifikatet fysisk og sette det på et lager i "
+"tilfelle\n"
+"datalagringsmediet blir uleselig. Men vær forsiktig. Datamaskinens\n"
+"utskriftssystem kan være satt opp til å lagre utskriftsdata og dermed gjøre\n"
+"det mulig for andre å lese sertifikatet.\n"
+
+#: g10/revoke.c:788
+msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
+msgstr "Velg grunn for opphevelse:\n"
+
+#: g10/revoke.c:798
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: g10/revoke.c:800
+#, c-format
+msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
+msgstr "(Normalt bør du velge %d her)\n"
+
+#: g10/revoke.c:841
+msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
+msgstr "Skriv inn en beskrivelse hvis du vil, og avslutt med tom linje:\n"
+
+#: g10/revoke.c:869
+#, c-format
+msgid "Reason for revocation: %s\n"
+msgstr "Grunnlag for opphevelse: %s\n"
+
+#: g10/revoke.c:871
+msgid "(No description given)\n"
+msgstr "(Ingen beskrivelse oppgitt)\n"
+
+#: g10/revoke.c:876
+msgid "Is this okay? (y/N) "
+msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
+
+#: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
+#, c-format
+msgid "weak key created - retrying\n"
+msgstr "nøkkelen ble svak. Prøver på nytt\n"
+
+#: g10/seskey.c:66
+#, c-format
+msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
+msgstr ""
+"klarte ikke å unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime. Prøvde "
+"%d ganger.\n"
+
+#: g10/seskey.c:306
+#, c-format
+msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
+msgstr "%s-nøkkel %s bruker usikker kontrollsum (%zu bit)\n"
+
+#: g10/seskey.c:324
+#, c-format
+msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
+msgstr ""
+"%s-nøkkel %s krever kontrollsum på %zu eller flere bit (gjeldende sum: %s)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:161
+#, c-format
+msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
+msgstr "ADVARSEL: konflikt med signatur-kontrollsum i melding\n"
+
+#: g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
+#, c-format
+msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
+msgstr "du kan ikke bruke nøkkel %s til signering i %s-modus\n"
+
+#: g10/sig-check.c:199
+#, c-format
+msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
+msgstr "ADVARSEL: undernøkkel %s for signering er ikke kryssertifisert\n"
+
+#: g10/sig-check.c:201
+#, c-format
+msgid "please see %s for more information\n"
+msgstr "se %s for mer informasjon\n"
+
+#: g10/sig-check.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: undernøkkel %s for signering er kryssertifisert på ugyldig "
+"grunnlag\n"
+
+#: g10/sig-check.c:331
+#, c-format
+msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+msgstr[0] "offentlig nøkkel %s er %lu sekund nyere enn signaturen\n"
+msgstr[1] "offentlig nøkkel %s er %lu sekunder nyere enn signaturen\n"
+
+#: g10/sig-check.c:339
+#, c-format
+msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
+msgstr[0] "offentlig nøkkel %s er %lu dag nyere enn signaturen\n"
+msgstr[1] "offentlig nøkkel %s er %lu dager nyere enn signaturen\n"
+
+#: g10/sig-check.c:353 g10/sign.c:361
+#, c-format
+msgid ""
+"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i framtiden (tidsforskyvnings- eller "
+"klokkeproblem)\n"
+msgstr[1] ""
+"nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i framtiden (tidsforskyvnings- eller "
+"klokkeproblem)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:362
+#, c-format
+msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"nøkkel %s ble opprettet %lu dag i framtiden (tidsforskyvnings- eller "
+"klokkeproblem)\n"
+msgstr[1] ""
+"nøkkel %s ble opprettet %lu dager i framtiden (tidsforskyvnings- eller "
+"klokkeproblem)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:380
+#, c-format
+msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
+msgstr "Merk: signaturnøkkel %s utgått %s\n"
+
+#: g10/sig-check.c:391
+#, c-format
+msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
+msgstr "Merk: signaturnøkkel %s er opphevet\n"
+
+#: g10/sig-check.c:480
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
+msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "separat signatur av klasse 0x%02x\n"
+
+#: g10/sig-check.c:492
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
+msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "separat signatur av klasse 0x%02x\n"
+
+#: g10/sig-check.c:559
+#, c-format
+msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
+msgstr "antatt ugyldig signatur fra nøkkel %s pga. ukjent «kritisk»-bit\n"
+
+#: g10/sig-check.c:1156
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n"
+
+#: g10/sig-check.c:1159
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n"
+
+#: g10/sign.c:96
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
+msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide notasjon (for lang).\n"
+
+#: g10/sign.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
+msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide regelverkadresse (for lang).\n"
+
+#: g10/sign.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
+"unexpanded.\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide foretrukket nøkkeltjener-adresse (for "
+"lang).\n"
+
+#: g10/sign.c:476
+#, c-format
+msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n"
+
+#: g10/sign.c:1046
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
+msgstr "ADVARSEL: tvungen bruk av %s (%d) bryter med mottakerens oppsett\n"
+
+#: g10/sign.c:1188
+#, c-format
+msgid "signing:"
+msgstr "signerer:"
+
+#: g10/sign.c:1465
+#, c-format
+msgid "%s encryption will be used\n"
+msgstr "bruker %s-kryptering\n"
+
+#: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
+#, c-format
+msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
+msgstr "nøkkel er ikke merket som usikker, og kan ikke brukes med falsk RNG.\n"
+
+#: g10/skclist.c:205
+#, c-format
+msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
+msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n"
+
+#: g10/skclist.c:224
+#, c-format
+msgid "skipped: secret key already present\n"
+msgstr "hoppet over, fordi hemmelig nøkkel allerede er tilstede\n"
+
+#: g10/skclist.c:243
+msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
+msgstr ""
+"dette er en PGP-generelt Elgamal-nøkkel, og egner seg ikke til signering."
+
+#: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:381
+#, c-format
+msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
+msgstr "tillitsoppføring %lu, type %d: skriving mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
+"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
+msgstr ""
+"# Liste over tildelte tillitsverdier, opprettet %s\n"
+"# (Bruk «gpg --import-ownertrust» for å gjenopprette disse)\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
+#, c-format
+msgid "error in '%s': %s\n"
+msgstr "feil i «%s»: %s\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:162
+msgid "line too long"
+msgstr "for lang linje"
+
+#: g10/tdbdump.c:170
+msgid "colon missing"
+msgstr "kolon mangler"
+
+#: g10/tdbdump.c:176
+msgid "invalid fingerprint"
+msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
+
+#: g10/tdbdump.c:181
+msgid "ownertrust value missing"
+msgstr "verdi for eiertillit mangler"
+
+#: g10/tdbdump.c:221
+#, c-format
+msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
+msgstr "feil under søk etter tillitspost i «%s»: %s\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:225
+#, c-format
+msgid "read error in '%s': %s\n"
+msgstr "lesefeil i «%s»: %s\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:234 g10/trustdb.c:396
+#, c-format
+msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
+msgstr "trustdb: synk mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:336
+#, c-format
+msgid "can't create lock for '%s'\n"
+msgstr "klarte ikke å lage lås for «%s»\n"
+
+#: g10/tdbio.c:149
+#, c-format
+msgid "can't lock '%s'\n"
+msgstr "klarte ikke å låse «%s»\n"
+
+#: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
+#, c-format
+msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
+msgstr "trustdb-oppf. %lu: lseek mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
+#, c-format
+msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
+msgstr "trustdb-oppf. %lu: skriving mislyktes (n=%d): %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:372
+#, c-format
+msgid "trustdb transaction too large\n"
+msgstr "trustdb-transaksjon er for stor\n"
+
+#: g10/tdbio.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: directory does not exist!\n"
+msgstr "%s: mappa finnes ikke.\n"
+
+#: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
+#, c-format
+msgid "can't access '%s': %s\n"
+msgstr "fikk ikke tilgang til «%s»: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create version record: %s"
+msgstr "%s: klarte ikke å lage versjonsoppføring: %s"
+
+#: g10/tdbio.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: invalid trustdb created\n"
+msgstr "%s: laget ugyldig trustdb\n"
+
+#: g10/tdbio.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: trustdb created\n"
+msgstr "%s: trustdb opprettet\n"
+
+#: g10/tdbio.c:826
+#, c-format
+msgid "Note: trustdb not writable\n"
+msgstr "Merk: trustdb er ikke skrivbar\n"
+
+#: g10/tdbio.c:835
+#, c-format
+msgid "%s: invalid trustdb\n"
+msgstr "%s: ugyldig trustdb\n"
+
+#: g10/tdbio.c:872
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å lage kontrollsum-tabell: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: error updating version record: %s\n"
+msgstr "%s: feil under oppdatering av versjonsoppføring: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
+#: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
+#, c-format
+msgid "%s: error reading version record: %s\n"
+msgstr "%s: feil under lesing av versjonsoppføring: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:985
+#, c-format
+msgid "%s: error writing version record: %s\n"
+msgstr "%s: feil under skriving av versjonsoppføring: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1532
+#, c-format
+msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
+msgstr "trustdb: lseek mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1543
+#, c-format
+msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
+msgstr "trustdb: lesing mislyktes (n=%d): %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1568
+#, c-format
+msgid "%s: not a trustdb file\n"
+msgstr "%s: ikke en trustdb-fil\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1593
+#, c-format
+msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
+msgstr "%s: versjonsoppføring nr. %lu\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1599
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file version %d\n"
+msgstr "%s: %d er en ugyldig filversjon\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1818
+#, c-format
+msgid "%s: error reading free record: %s\n"
+msgstr "%s: feil under lesing av «free»-oppføring: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1824
+#, c-format
+msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
+msgstr "%s: feil under skriving av «dir»-oppføring: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1833
+#, c-format
+msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å nullstille oppføring: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1869
+#, c-format
+msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å legge til oppføring: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1930
+#, c-format
+msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
+msgstr "Error: trustdb er skadet.\n"
+
+#: g10/textfilter.c:146
+#, c-format
+msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
+msgstr "tekstlinjer som er lengre enn %d tegn kan ikke behandles\n"
+
+#: g10/textfilter.c:241
+#, c-format
+msgid "input line longer than %d characters\n"
+msgstr "inndata-linje er lengre enn %d tegn\n"
+
+#: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
+#, c-format
+msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "feil under transaksjonsstart i TOFU-database: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
+#, c-format
+msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "feil under ferdigstillelse av transaksjon i TOFU-database: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
+#, c-format
+msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "feil under reversering av transaksjon i TOFU-database: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:504
+#, c-format
+msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
+msgstr "TOFU-databaseversjon støttes ikke: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
+#, c-format
+msgid "TOFU DB error"
+msgstr "TOFU DB-feil"
+
+#: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
+#: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
+#: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
+#: g10/tofu.c:3400
+#, c-format
+msgid "error reading TOFU database: %s\n"
+msgstr "feil under lesing av TOFU-database: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
+#, c-format
+msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å kontrollere versjon av TOFU-database: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
+#, c-format
+msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
+msgstr "feil under oppstart av TOFU-database: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:955
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
+msgstr "feil under åpning av TOFU-database «%s»: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
+#, c-format
+msgid "error updating TOFU database: %s\n"
+msgstr "feil under oppdatering av TOFU-database: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:1327
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
+msgstr "Dette er første gang e-postadressen «%s» brukes med nøkkel %s."
+
+#: g10/tofu.c:1336
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+msgstr[0] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel."
+msgstr[1] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkler."
+
+#: g10/tofu.c:1342
+msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
+msgstr ""
+" Denne tilknytningsregelen var «auto», og er nå endret til «ask» (spør)."
+
+#: g10/tofu.c:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
+"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
+msgstr ""
+"Velg om gjeldende e-postadresse skal knyttes til nøkkel %s eller om du tror "
+"noen prøver å etterlikne «%s»."
+
+#: g10/tofu.c:1608
+#, c-format
+msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
+msgstr "feil under henting av andre bruker-id-er: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:1618
+msgid "This key's user IDs:\n"
+msgstr "Bruker-id-er tilknyttet denne nøkkelen:\n"
+
+#: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
+#, c-format
+msgid "policy: %s"
+msgstr "regelverk: %s"
+
+#: g10/tofu.c:1725
+#, c-format
+msgid "error gathering signature stats: %s\n"
+msgstr "feil under henting av signaturstatistikk: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:1729
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+msgstr[0] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel:\n"
+msgstr[1] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkler:\n"
+
+#: g10/tofu.c:1747
+#, c-format
+msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
+msgstr "Statistikk for nøkler med e-postadresse «%s»:\n"
+
+#: g10/tofu.c:1797
+msgid "this key"
+msgstr "denne nøkkelen"
+
+#: g10/tofu.c:1823
+#, c-format
+msgid "Verified %d message."
+msgid_plural "Verified %d messages."
+msgstr[0] "Bekreftet %d melding."
+msgstr[1] "Bekreftet %d meldinger."
+
+#: g10/tofu.c:1827
+#, c-format
+msgid "Encrypted %d message."
+msgid_plural "Encrypted %d messages."
+msgstr[0] "Kryptert %d melding."
+msgstr[1] "Kryptert %d meldinger."
+
+#: g10/tofu.c:1834
+#, c-format
+msgid "Verified %d message in the future."
+msgid_plural "Verified %d messages in the future."
+msgstr[0] "Bekreftet %d melding i framtid."
+msgstr[1] "Bekreftet %d meldinger i framtid."
+
+#: g10/tofu.c:1838
+#, c-format
+msgid "Encrypted %d message in the future."
+msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
+msgstr[0] "Kryptert %d melding i framtid."
+msgstr[1] "%d meldinger signert i framtid."
+
+#: g10/tofu.c:1852
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
+msgstr[0] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d dag: %d."
+msgstr[1] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d dager: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1858
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
+msgstr[0] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d dag: %d."
+msgstr[1] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d dager: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1868
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
+msgstr[0] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d måned: %d."
+msgstr[1] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d måneder: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1874
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
+msgstr[0] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d måned: %d."
+msgstr[1] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d måneder: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1884
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
+msgstr[0] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d år: %d."
+msgstr[1] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d år: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1890
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
+msgstr[0] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d år: %d."
+msgstr[1] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d år: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1898
+#, c-format
+msgid "Messages verified in the past: %d."
+msgstr "Meldinger bekreftet før dette: %d."
+
+#: g10/tofu.c:1902
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted in the past: %d."
+msgstr "Meldinger kryptert før dette: %d."
+
+#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
+#. * file below. We don't directly internationalize that text so
+#. * that we can tweak it without breaking translations.
+#: g10/tofu.c:1919
+msgid "TOFU detected a binding conflict"
+msgstr "TOFU oppdaget en tilknytningskonflikt"
+
+#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
+#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
+#. * there is only one choice in your language, repeat it.
+#: g10/tofu.c:1961
+msgid "gGaAuUrRbB"
+msgstr "gGaAuUnNdD"
+
+#: g10/tofu.c:1967
+msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
+msgstr "(G)od, (A)ksepter én gang, (U)kjent, (N)ekt én gang, (D)årlig? "
+
+#: g10/tofu.c:1975
+msgid "Defaulting to unknown.\n"
+msgstr "Bruker standardverdi (ukjent).\n"
+
+#: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
+#, c-format
+msgid "TOFU db corruption detected.\n"
+msgstr "Oppdaget ødelagt del av TOFU-database.\n"
+
+#: g10/tofu.c:2825
+#, c-format
+msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
+msgstr "feil under endring av TOFU-regler: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:2876
+#, c-format
+msgid "%lld~year"
+msgid_plural "%lld~years"
+msgstr[0] "%lld~år"
+msgstr[1] "%lld~år"
+
+#: g10/tofu.c:2881
+#, c-format
+msgid "%lld~month"
+msgid_plural "%lld~months"
+msgstr[0] "%lld~måned"
+msgstr[1] "%lld~måneder"
+
+#: g10/tofu.c:2886
+#, c-format
+msgid "%lld~week"
+msgid_plural "%lld~weeks"
+msgstr[0] "%lld~uke"
+msgstr[1] "%lld~uker"
+
+#: g10/tofu.c:2891
+#, c-format
+msgid "%lld~day"
+msgid_plural "%lld~days"
+msgstr[0] "%lld~dag"
+msgstr[1] "%lld~dager"
+
+#: g10/tofu.c:2896
+#, c-format
+msgid "%lld~hour"
+msgid_plural "%lld~hours"
+msgstr[0] "%lld~time"
+msgstr[1] "%lld~timer"
+
+#: g10/tofu.c:2901
+#, c-format
+msgid "%lld~minute"
+msgid_plural "%lld~minutes"
+msgstr[0] "%lld~minutt"
+msgstr[1] "%lld~minutter"
+
+#: g10/tofu.c:2903
+#, c-format
+msgid "%lld~second"
+msgid_plural "%lld~seconds"
+msgstr[0] "%lld~sekund"
+msgstr[1] "%lld~sekunder"
+
+#: g10/tofu.c:3141
+#, c-format
+msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
+msgstr "%s: Bekreftet 0~signaturer og kryptert 0~meldinger."
+
+#: g10/tofu.c:3147
+#, c-format
+msgid "%s: Verified 0 signatures."
+msgstr "%s: Bekreftet 0 signaturer."
+
+#: g10/tofu.c:3161
+msgid "Encrypted 0 messages."
+msgstr "Kryptert 0 meldinger."
+
+#: g10/tofu.c:3177
+#, c-format
+msgid "(policy: %s)"
+msgstr "(regelsett: %s)"
+
+#: g10/tofu.c:3211
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: vi har enda ikke sett en melding som er signert med gjeldende "
+"nøkkel og bruker-ID.\n"
+
+#: g10/tofu.c:3214
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: vi har hittil bare sett én melding som er signert med gjeldende "
+"nøkkel og bruker-ID.\n"
+
+#: g10/tofu.c:3218
+#, c-format
+msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
+msgstr "Advarsel: du har enda ikke kryptert en melding til denne nøkkelen.\n"
+
+#: g10/tofu.c:3221
+#, c-format
+msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
+msgstr "Advarsel: du har bare kryptert én melding til denne nøkkelen.\n"
+
+#: g10/tofu.c:3250
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
+"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
+"small variations. If the key is suspect, then use\n"
+" %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
+"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
+" %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgstr[0] ""
+"Warning: hvis du tror du har sett flere signaturer fra denne nøkkelen og "
+"bruker-id-en, kan det bety at nøkkelen er forfalsket. Kontroller e-"
+"postadressen nøye og se etter små variasjoner. Hvis noe ser galt ut, bør du "
+"bruke\n"
+" %s\n"
+"for å markere den som upålitelig.\n"
+msgstr[1] ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
+"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
+" %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+
+#: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
+#: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database: %s\n"
+msgstr "feil under åpning av TOFU-database: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:3531
+#, c-format
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: krypterer til %s. Denne har ingen bruker-id-er som ikke er "
+"opphevet\n"
+
+#: g10/trustdb.c:229
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
+msgstr "«%s» er en ugyldig lang nøkkel-ID\n"
+
+#: g10/trustdb.c:252
+#, c-format
+msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
+msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n"
+
+#: g10/trustdb.c:290
+#, c-format
+msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
+msgstr "nøkkel %s forekommer flere enn én gang i trustdb\n"
+
+#: g10/trustdb.c:305
+#, c-format
+msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n"
+
+#: g10/trustdb.c:316
+#, c-format
+msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
+msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n"
+
+#: g10/trustdb.c:360
+#, c-format
+msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
+msgstr "tillitsoppføring %lu, foresp.type %d: lesing mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:366
+#, c-format
+msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
+msgstr "tillitsoppføring %lu er ikke av forespurt type (%d)\n"
+
+#: g10/trustdb.c:441
+#, c-format
+msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
+msgstr ""
+"Du kan prøve å gjenskape trustdb ved å skrive inn følgende kommandoer:\n"
+
+#: g10/trustdb.c:450
+#, c-format
+msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
+msgstr "Se bruksanvisning hvis dette ikke hjelper\n"
+
+#: g10/trustdb.c:500
+#, c-format
+msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å bruke ukjent tillitsmodell (%d). Prøver tillitsmodell %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:506
+#, c-format
+msgid "using %s trust model\n"
+msgstr "bruker tillitsmodell %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:555
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb check\n"
+msgstr "kontroll av trustdb er ikke nødvendig\n"
+
+#: g10/trustdb.c:561 g10/trustdb.c:2238
+#, c-format
+msgid "next trustdb check due at %s\n"
+msgstr "neste kontroll av trustdb planlagt %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:570
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
+msgstr "trustdb behøver ikke kontroll ved bruk av tillitsmodell «%s»\n"
+
+#: g10/trustdb.c:586
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
+msgstr "trustdb behøver ikke oppdatering ved bruk av tillitsmodell «%s»\n"
+
+#: g10/trustdb.c:810 g10/trustdb.c:1397
+#, c-format
+msgid "public key %s not found: %s\n"
+msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:1030
+#, c-format
+msgid "please do a --check-trustdb\n"
+msgstr "kjør «--check-trustdb»\n"
+
+#: g10/trustdb.c:1035
+#, c-format
+msgid "checking the trustdb\n"
+msgstr "kontrollerer trustdb\n"
+
+#: g10/trustdb.c:1959
+#, c-format
+msgid "%d key processed"
+msgid_plural "%d keys processed"
+msgstr[0] "%d nøkkel behandlet"
+msgstr[1] "%d nøkler behandlet"
+
+#: g10/trustdb.c:1962
+#, c-format
+msgid " (%d validity count cleared)\n"
+msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
+msgstr[0] "(%d gyldighetsantall klarert)\n"
+msgstr[1] "(%d gyldighetsantall klarert)\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2032
+#, c-format
+msgid "no ultimately trusted keys found\n"
+msgstr "fant ingen nøkler med absolutt («ultimat») pålitelighet\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2046
+#, c-format
+msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
+msgstr "fant ikke offentlig nøkkel for absolutt pålitelig nøkkel %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2164
+#, c-format
+msgid ""
+"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+msgstr ""
+"dybde: %d gyldig: %3d signert: %3d tillit: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2245
+#, c-format
+msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
+msgstr ""
+"klarte ikke å oppdatere trustdb-versjonsoppføring. Skriving mislyktes: %s\n"
+
+#: g10/trust.c:125
+msgid "undefined"
+msgstr "udefinert"
+
+#: g10/trust.c:126
+msgid "never"
+msgstr "aldri"
+
+#: g10/trust.c:127
+msgid "marginal"
+msgstr "marginal"
+
+#: g10/trust.c:128
+msgid "full"
+msgstr "full"
+
+#: g10/trust.c:129
+msgid "ultimate"
+msgstr "ultimat"
+
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
+#: g10/trust.c:166
+msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr "11 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
+
+#: g10/trust.c:169
+msgid "[ revoked]"
+msgstr "[ opphevet]"
+
+#: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
+msgid "[ expired]"
+msgstr "[ utgått]"
+
+#: g10/trust.c:176
+msgid "[ unknown]"
+msgstr "[ ukjent]"
+
+#: g10/trust.c:178
+msgid "[ undef ]"
+msgstr "[ udef ]"
+
+#: g10/trust.c:179
+msgid "[ never ]"
+msgstr "[ aldri ]"
+
+#: g10/trust.c:180
+msgid "[marginal]"
+msgstr "[ marginal]"
+
+#: g10/trust.c:181
+msgid "[ full ]"
+msgstr "[ full ]"
+
+#: g10/trust.c:182
+msgid "[ultimate]"
+msgstr "[ fullst.]"
+
+#: g10/verify.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"the signature could not be verified.\n"
+"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
+"should be the first file given on the command line.\n"
+msgstr ""
+"klarte ikke å bekrefte signatur.\n"
+"Husk at signaturfil (.sig eller .asc)\n"
+"skal være første filargument på kommandolinja.\n"
+
+#: g10/verify.c:204
+#, c-format
+msgid "input line %u too long or missing LF\n"
+msgstr "inndatalinje %u er for lang eller mangler LF\n"
+
+#: g10/verify.c:260
+#, c-format
+msgid "can't open fd %d: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å åpne fd %d: %s\n"
+
+#: kbx/kbxutil.c:92
+msgid "set debugging flags"
+msgstr "endre feilsøkingsvalg"
+
+#: kbx/kbxutil.c:93
+msgid "enable full debugging"
+msgstr "slå på full feilsøking"
+
+#: kbx/kbxutil.c:117
+msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Bruk: kbxutil [valg] [filer] (-h for hjelp)"
+
+#: kbx/kbxutil.c:120
+msgid ""
+"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
+"List, export, import Keybox data\n"
+msgstr ""
+"Syntaks: kbxutil [valg] [filer]\n"
+"Vis, eksporter eller importer Keybox-data\n"
+
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#: scd/app-p15.c:3369 scd/app-openpgp.c:2153
+#, c-format
+msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s"
+msgstr "%sNummer\\x1f: %s%%0AHolder\\x1f: %s%s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
+#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#: scd/app-p15.c:3388 scd/app-openpgp.c:2169
+#, c-format
+msgid "Remaining attempts: %d"
+msgstr "Gjenstående forsøk: %d"
+
+#: scd/app-p15.c:3459 scd/app-nks.c:1110
+msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr "||Skriv inn PIN for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer."
+
+#: scd/app-p15.c:3462 scd/app-nks.c:1092
+msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
+msgstr "||Skriv inn PIN-kode for standardnøkler."
+
+#: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3664
+#, c-format
+msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
+msgstr "RSA-modulus mangler eller er av annen størrelse enn %d bit\n"
+
+#: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3676
+#, c-format
+msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
+msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bit\n"
+
+#: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2326 scd/app-openpgp.c:2345
+#: scd/app-openpgp.c:2512 scd/app-openpgp.c:2530 scd/app-openpgp.c:2827
+#: scd/app-openpgp.c:2874 scd/app-openpgp.c:2989 scd/app-dinsig.c:303
+#, c-format
+msgid "PIN callback returned error: %s\n"
+msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
+
+#: scd/app-nks.c:830
+#, c-format
+msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
+msgstr "NullPIN er ikke blitt endret enda\n"
+
+#: scd/app-nks.c:1091
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
+msgstr "|N|Skriv inn ny PIN-kode for standardnøkler."
+
+#: scd/app-nks.c:1098
+msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr "|NP|Skriv inn ny PIN-opplåsingskode (PUK) for standardnøkler."
+
+#: scd/app-nks.c:1100
+msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr "|P|Skriv inn PIN-opplåsingskode (PUK) for standardnøkler."
+
+#: scd/app-nks.c:1108
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr "|N|Skriv inn ny PIN for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer."
+
+#: scd/app-nks.c:1118
+msgid ""
+"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
+msgstr ""
+"|NP|Skriv inn ny PUK-kode for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer."
+
+#: scd/app-nks.c:1120
+msgid ""
+"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
+msgstr "|P|Skriv inn PUK-kode for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer."
+
+#: scd/app-nks.c:1227 scd/app-openpgp.c:2908 scd/app-dinsig.c:531
+#, c-format
+msgid "error getting new PIN: %s\n"
+msgstr "feil under henting av ny PIN: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:860
+#, c-format
+msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykk: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:873
+#, c-format
+msgid "failed to store the creation date: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdato: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1272 scd/app-openpgp.c:2855 scd/app-openpgp.c:5020
+#, c-format
+msgid "error retrieving CHV status from card\n"
+msgstr "feil under henting av CHV-status fra kort\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1430
+#, c-format
+msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
+msgstr "svar inneholder ikke RSA-modulus\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1437
+#, c-format
+msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
+msgstr "svar inneholder ikke offentlig RSA-eksponent\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1547
+#, c-format
+msgid "response does not contain the EC public key\n"
+msgstr "svar inneholder ikke offentlig EC-nøkkel\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1665 scd/app-openpgp.c:4284
+#, c-format
+msgid "response does not contain the public key data\n"
+msgstr "svar inneholder ikke offentlig nøkkeldata\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1772
+#, c-format
+msgid "reading public key failed: %s\n"
+msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#: scd/app-openpgp.c:2140
+#, c-format
+msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s"
+msgstr "%sNummer\\x1f: %s%%0AHolder\\x1f: %s%%0ATeller\\x1f: %lu%s"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2280
+#, c-format
+msgid "using default PIN as %s\n"
+msgstr "bruker forvalgt PIN som %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2287
+#, c-format
+msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
+msgstr ""
+"klarte ikke å bruke forvalgt PIN som %s: %s. Lar være å bruke forvalgt PIN "
+"senere\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2300
+msgid "||Please unlock the card"
+msgstr "||Lås opp kort"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2352 scd/app-openpgp.c:2537 scd/app-openpgp.c:2834
+#, c-format
+msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2366 scd/app-openpgp.c:2413 scd/app-openpgp.c:2551
+#: scd/app-openpgp.c:4642
+#, c-format
+msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
+msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:5029
+#, c-format
+msgid "card is permanently locked!\n"
+msgstr "kortet er låst for godt.\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2453
+#, c-format
+msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
+msgid_plural ""
+"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgstr[0] "%d Admin-PIN-forsøk gjenstår før kortet blir låst permanent\n"
+msgstr[1] "%d Admin-PIN-forsøk gjenstår før kortet blir låst permanent\n"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
+#. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
+#: scd/app-openpgp.c:2463
+msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
+msgstr "|A|Skriv inn admin-PIN"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2484
+#, c-format
+msgid "access to admin commands is not configured\n"
+msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2821
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||Skriv inn PIN-kode"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2870
+msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
+msgstr "||Skriv inn tilbakestillingskode for kortet"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2880 scd/app-openpgp.c:2941
+#, c-format
+msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "Tilbakestillingskoden er for kort. Minimumslengde er %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
+#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
+#. to get some infos on the string.
+#: scd/app-openpgp.c:2903
+msgid "|RN|New Reset Code"
+msgstr "|RN|Ny tilbakestillingskode"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2904
+msgid "|AN|New Admin PIN"
+msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2904
+msgid "|N|New PIN"
+msgstr "|N|Ny PIN"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2985
+msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
+msgstr "||Skriv inn admin-PIN og ny admin-PIN"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2986
+msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
+msgstr "||Skriv inn PIN-kode og ny PIN-kode"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3048 scd/app-openpgp.c:4344
+#, c-format
+msgid "error reading application data\n"
+msgstr "feil under lesing av programdata\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3054 scd/app-openpgp.c:4351
+#, c-format
+msgid "error reading fingerprint DO\n"
+msgstr "feil under lesing av fingeravtrykk DO\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3064
+#, c-format
+msgid "key already exists\n"
+msgstr "nøkkelen finnes allerede\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3068
+#, c-format
+msgid "existing key will be replaced\n"
+msgstr "gjeldende nøkkel blir erstattet\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3070
+#, c-format
+msgid "generating new key\n"
+msgstr "lager ny nøkkel\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3072
+#, c-format
+msgid "writing new key\n"
+msgstr "skriver ny nøkkel\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3645 scd/app-openpgp.c:3997
+#, c-format
+msgid "creation timestamp missing\n"
+msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3686 scd/app-openpgp.c:3694
+#, c-format
+msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
+msgstr "RSA-primtall %s mangler eller er av annen størrelse enn %d bit\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3827 scd/app-openpgp.c:4104
+#, c-format
+msgid "failed to store the key: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lagre nøkkel: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3991
+#, c-format
+msgid "unsupported curve\n"
+msgstr "ustøttet kurve\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4261
+#, c-format
+msgid "please wait while key is being generated ...\n"
+msgstr "vent mens nøkkel blir generert …\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4269
+#, c-format
+msgid "generating key failed\n"
+msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4275
+#, c-format
+msgid "key generation completed (%d second)\n"
+msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgstr[0] "nøkkelgenerering fullført (%d sekund)\n"
+msgstr[1] "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4309
+#, c-format
+msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
+msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4359
+#, c-format
+msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
+msgstr "fingeravtrykk på kort samsvarer ikke med forespurt avtrykk\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4558
+#, c-format
+msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
+msgstr "kortet støtter ikke kontrollsum-algoritme %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4616
+#, c-format
+msgid "signatures created so far: %lu\n"
+msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:5034
+#, c-format
+msgid ""
+"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
+msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:5346 scd/app-openpgp.c:5357
+#, c-format
+msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
+msgstr "fikk ikke tilgang til %s. Bruker du et ugyldig OpenPGP-kort?\n"
+
+#: scd/app-dinsig.c:299
+msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
+msgstr "||Skriv inn PIN-koden på leserens kodetastatur"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
+#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
+#. to get some infos on the string.
+#: scd/app-dinsig.c:528
+msgid "|N|Initial New PIN"
+msgstr "|N|Ny PIN"
+
+#: scd/scdaemon.c:119
+msgid "run in multi server mode (foreground)"
+msgstr "kjør i multi-tjenermodus (forgrunn)"
+
+#: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:345 dirmngr/dirmngr.c:187
+msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
+msgstr "|NIVÅ|endre feilsøkingsnivå til valgt NIVÅ"
+
+#: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
+msgid "|FILE|write a log to FILE"
+msgstr "|FIL|skriv logg til valgt FIL"
+
+#: scd/scdaemon.c:138
+msgid "|N|connect to reader at port N"
+msgstr "|N|koble til leser via port N"
+
+#: scd/scdaemon.c:140
+msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
+msgstr "|NAVN|bruk valgt NAVN som ct-API-driver"
+
+#: scd/scdaemon.c:142
+msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
+msgstr "|NAME|bruk valgt NAVN som PC-/SC-driver"
+
+#: scd/scdaemon.c:145
+msgid "do not use the internal CCID driver"
+msgstr "ikke bruk intern CCID-driver"
+
+#: scd/scdaemon.c:151
+msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
+msgstr "|N|koble fra kort etter N antall sekunder uten aktivitet"
+
+#: scd/scdaemon.c:154
+msgid "do not use a reader's pinpad"
+msgstr "ikke bruk kodetastatur"
+
+#: scd/scdaemon.c:159
+msgid "deny the use of admin card commands"
+msgstr "avvis bruk av admin-kortkommandoer"
+
+#: scd/scdaemon.c:162
+msgid "use variable length input for pinpad"
+msgstr "bruk inndata av vairabel lengde for kodetastatur"
+
+#: scd/scdaemon.c:311
+msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Bruk: @SCDAEMON@ [valg] (-h for hjelp)"
+
+#: scd/scdaemon.c:313
+msgid ""
+"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
+"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
+msgstr ""
+"Syntaks: scdaemon [valg] [kommando [arg]]\n"
+"Smartcard-bakgrunnsprogram for @GNUPG@\n"
+
+#: scd/scdaemon.c:806
+#, c-format
+msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
+msgstr "bruk valget «--daemon» for å kjøre programmet i bakgrunnen\n"
+
+#: scd/scdaemon.c:1183 dirmngr/dirmngr.c:2082
+#, c-format
+msgid "handler for fd %d started\n"
+msgstr "startet håndteringsprogram for fd %d\n"
+
+#: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2090
+#, c-format
+msgid "handler for fd %d terminated\n"
+msgstr "avsluttet håndteringsprogram for fd %d\n"
+
+#: sm/certchain.c:198
+#, c-format
+msgid "validation model requested by certificate: %s"
+msgstr "kontrollmodell forespurt av sertifikat: %s"
+
+#: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
+msgid "chain"
+msgstr "kjede"
+
+#: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
+msgid "shell"
+msgstr "skall"
+
+#: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
+#, c-format
+msgid "critical certificate extension %s is not supported"
+msgstr "kritisk sertifikatutvidelse %s støttes ikke"
+
+#: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
+#, c-format
+msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
+msgstr "utsteders sertifikat er ikke merket som CA"
+
+#: sm/certchain.c:337
+msgid "critical marked policy without configured policies"
+msgstr "regelsett merket som kritisk uten oppsatte regler"
+
+#: sm/certchain.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to open '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å åpne «%s»: %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
+#, c-format
+msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
+msgstr "Merk: ukritisk sertifikat-regelsett er ikke tillatt"
+
+#: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
+#, c-format
+msgid "certificate policy not allowed"
+msgstr "sertifikatregelverk tillates ikke"
+
+#: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1106 sm/keydb.c:1192
+#, c-format
+msgid "failed to get the fingerprint\n"
+msgstr "klarte ikke å hente fingeravtrykk\n"
+
+#: sm/certchain.c:624
+#, c-format
+msgid "looking up issuer at external location\n"
+msgstr "slår opp utsteder på ekstern plassering\n"
+
+#: sm/certchain.c:644
+#, c-format
+msgid "number of issuers matching: %d\n"
+msgstr "antall ustedere funnet: %d\n"
+
+#: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
+#, c-format
+msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å hente «authorityInfoAccess»: %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:791
+#, c-format
+msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
+msgstr "slår opp utsteder fra Dirmngr-hurtiglager\n"
+
+#: sm/certchain.c:816
+#, c-format
+msgid "number of matching certificates: %d\n"
+msgstr "antall treff på sertifikater: %d\n"
+
+#: sm/certchain.c:819
+#, c-format
+msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
+msgstr "nøkkeloppslag i dirmngr-hurtiglager mislyktes: %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:265
+#: sm/encrypt.c:344 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1113 sm/keydb.c:1199
+#: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
+#, c-format
+msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
+msgstr "klarte ikke å tildele nøkkeldatabase-verdi\n"
+
+#: sm/certchain.c:1225
+msgid "certificate has been revoked"
+msgstr "sertifikatet er opphevet"
+
+#: sm/certchain.c:1240
+msgid "the status of the certificate is unknown"
+msgstr "sertifikatet har ukjent status"
+
+#: sm/certchain.c:1247
+#, c-format
+msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
+msgstr "kontroller at «dirmngr» er installert skikkelig\n"
+
+#: sm/certchain.c:1253
+#, c-format
+msgid "checking the CRL failed: %s"
+msgstr "kontroll av CRL mislyktes: %s"
+
+#: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
+#, c-format
+msgid "certificate with invalid validity: %s"
+msgstr "sertifikat med ugyldig gyldighetsverdi: %s"
+
+#: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
+#, c-format
+msgid "certificate not yet valid"
+msgstr "sertifikatet er ikke gyldig enda"
+
+#: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
+msgid "root certificate not yet valid"
+msgstr "rotsertifikat er ikke gyldig enda"
+
+#: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
+msgid "intermediate certificate not yet valid"
+msgstr "mellomsertifikat er ikke gyldig enda"
+
+#: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
+#, c-format
+msgid "certificate has expired"
+msgstr "sertifikatet er utgått"
+
+#: sm/certchain.c:1313
+msgid "root certificate has expired"
+msgstr "rotsertifikat er utgått"
+
+#: sm/certchain.c:1314
+msgid "intermediate certificate has expired"
+msgstr "mellomsertifikat er utgått"
+
+#: sm/certchain.c:1356
+#, c-format
+msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
+msgstr "påkrevde sertifikategenskaper mangler: %s%s%s"
+
+#: sm/certchain.c:1365
+msgid "certificate with invalid validity"
+msgstr "sertifikat med ugyldig gyldighetsverdi"
+
+#: sm/certchain.c:1402
+msgid "signature not created during lifetime of certificate"
+msgstr "signatur ikke laget innenfor sertifikatets levetid"
+
+#: sm/certchain.c:1404
+msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
+msgstr "sertifikat ikke laget innenfor utsteders levetid"
+
+#: sm/certchain.c:1405
+msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
+msgstr "mellomsertifikat ikke laget innenfor utsteders levetid"
+
+#: sm/certchain.c:1409
+#, c-format
+msgid " ( signature created at "
+msgstr " ( signatur opprettet "
+
+#: sm/certchain.c:1410
+#, c-format
+msgid " (certificate created at "
+msgstr " (sertifikat opprettet "
+
+#: sm/certchain.c:1413
+#, c-format
+msgid " (certificate valid from "
+msgstr " (sertifikat gyldig fra "
+
+#: sm/certchain.c:1414
+#, c-format
+msgid " ( issuer valid from "
+msgstr " ( utsteder gyldig fra "
+
+#: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
+#, c-format
+msgid "fingerprint=%s\n"
+msgstr "fingeravtrykk=%s\n"
+
+#: sm/certchain.c:1453
+#, c-format
+msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
+msgstr "rotsertifikat er nå merket som troverdig\n"
+
+#: sm/certchain.c:1466
+#, c-format
+msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
+msgstr "interaktiv tillitsmerking er ikke slått på i gpg-agent\n"
+
+#: sm/certchain.c:1472
+#, c-format
+msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
+msgstr "interaktiv tillitsmarkering er slått av for gjeldende økt\n"
+
+#: sm/certchain.c:1531
+msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: opprettelsestid for signatur er ukjent. Antar gjeldende tidspunkt"
+
+#: sm/certchain.c:1595
+msgid "no issuer found in certificate"
+msgstr "fant ingen utsteder i sertifikat"
+
+#: sm/certchain.c:1673
+msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
+msgstr "selvsignert sertifikat har ugyldig signatur"
+
+#: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
+#, c-format
+msgid "root certificate is not marked trusted"
+msgstr "rotsertifikat er ikke merket som troverdig"
+
+#: sm/certchain.c:1758
+#, c-format
+msgid "checking the trust list failed: %s\n"
+msgstr "kontroll av tillitsliste mislyktes: %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:630
+#, c-format
+msgid "certificate chain too long\n"
+msgstr "sertifikatkjede er for langt\n"
+
+#: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
+#, c-format
+msgid "issuer certificate not found"
+msgstr "fant ikke utstedersertifikat"
+
+#: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
+#, c-format
+msgid "certificate has a BAD signature"
+msgstr "sertifikatet har ugyldig signatur"
+
+#: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
+msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
+msgstr "fant et annet CA-sertifikat som kan fungere. Prøver igjen"
+
+#: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
+#, c-format
+msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
+msgstr "sertifikatkjede er lengre enn CA tillater (%d)"
+
+#: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
+#, c-format
+msgid "certificate is good\n"
+msgstr "sertifikatet er gyldig\n"
+
+#: sm/certchain.c:1968
+#, c-format
+msgid "intermediate certificate is good\n"
+msgstr "mellomsertifikat er ok\n"
+
+#: sm/certchain.c:1969
+#, c-format
+msgid "root certificate is good\n"
+msgstr "rotsertifikat er gyldig\n"
+
+#: sm/certchain.c:2151
+msgid "switching to chain model"
+msgstr "bytter til kjedemodell"
+
+#: sm/certchain.c:2160
+#, c-format
+msgid "validation model used: %s"
+msgstr "gyldighetsmodell: %s"
+
+#: sm/certcheck.c:110
+#, c-format
+msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+msgstr "kontrollsum på %u bit er ugyldig for en %u-bit %s-nøkkel\n"
+
+#: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
+#: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1324 dirmngr/validate.c:903
+#: dirmngr/validate.c:927
+#, c-format
+msgid "out of core\n"
+msgstr "kjernen er full\n"
+
+#: sm/certcheck.c:371 sm/verify.c:213
+#, c-format
+msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
+msgstr "(dette er algortime MD2)\n"
+
+#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
+msgid "[Error - invalid encoding]"
+msgstr "[Feil - utgyldig koding]"
+
+#: sm/certdump.c:639
+msgid "[Error - out of core]"
+msgstr "[feil - kjernen er full]"
+
+#: sm/certdump.c:675
+msgid "[Error - No name]"
+msgstr "[feil - ingen navn]"
+
+#: sm/certdump.c:702
+msgid "[Error - invalid DN]"
+msgstr "[feil - ugyldig DN]"
+
+#: sm/certdump.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
+"certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"created %s, expires %s.\n"
+msgstr ""
+"Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel til følgende X.509-"
+"sertifikat:\n"
+"«%s»\n"
+"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"opprettet %s, utgår %s.\n"
+
+#: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
+#, c-format
+msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
+msgstr "ingen bruksområder for nøkler valgt. Antar alle bruksområder\n"
+
+#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
+#, c-format
+msgid "error getting key usage information: %s\n"
+msgstr "feil under henting av informasjon om nøkkelbruk: %s\n"
+
+#: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for certification\n"
+msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til sertifisering\n"
+
+#: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
+msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til OCSP-responssignering\n"
+
+#: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
+msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til kryptering\n"
+
+#: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for signing\n"
+msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til signering\n"
+
+#: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
+#, c-format
+msgid "certificate is not usable for encryption\n"
+msgstr "sertifikatet egner seg ikke til kryptering\n"
+
+#: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
+#, c-format
+msgid "certificate is not usable for signing\n"
+msgstr "sertifikatet egner seg ikke til signering\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:465
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid algorithm\n"
+msgstr "linje %d: ugyldig algoritme\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:481
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
+msgstr "linje %d: nøkkellengden %u er ugyldig (skal være mellom %d og %d)\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:499
+#, c-format
+msgid "line %d: no subject name given\n"
+msgstr "linje %d: emnenavn mangler\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:508
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr "linje %d: emne-etikett«%.*s» er ugyldig\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:511
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "linje %d: emnenavn «%s» ved posisjon %d er ugyldig\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:528
+#, c-format
+msgid "line %d: not a valid email address\n"
+msgstr "linje %d: ugyldig e-postadresse\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:547
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid serial number\n"
+msgstr "linje %d: ugyldig serienummer\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:563
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
+msgstr "linje %d: utsteder-etikett «%.*s» er ugyldig\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:566
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "linje %d: utstedernavn «%s» ved posisjon %d er ugyldig\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid date given\n"
+msgstr "linje %d: ugyldig dato\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:602
+#, c-format
+msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"linje %d: feil under henting av signeringsnøkkel ved nøkkelgrep «%s»: %s\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:621
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
+msgstr "linje %d: ugyldig summeringsalgoritme\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:636
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
+msgstr "linje %d: ugyldig «authority-key-id»\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:651
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
+msgstr "linje %d: ugyldig «subject-key-id»\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:689
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
+msgstr "linje %d: ugyldig utvidelsessyntaks\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:702
+#, c-format
+msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
+msgstr "linje %d: fiel under lesing av nøkkel «%s» fra kort: %s\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:715
+#, c-format
+msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr "linje %d: feil under henting av nøkkel av nøkkelgrep «%s»: %s\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:732
+#, c-format
+msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
+msgstr "linje %d: nøkkelgenerering mislyktes: %s <%s>\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:1331
+msgid ""
+"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
+"you just created once more.\n"
+msgstr ""
+"Skriv inn passordfrasen for nøkkelen én gang til for å fullføre denne "
+"sertifikat-forespørselen.\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:159
+#, c-format
+msgid " (%d) Existing key\n"
+msgstr " (%d) Nøkkel\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:160
+#, c-format
+msgid " (%d) Existing key from card\n"
+msgstr " (%d) Nøkkel fra kort\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:318
+#, c-format
+msgid "Possible actions for a %s key:\n"
+msgstr "Mulige handlinger for %s-nøkler:\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:319
+#, c-format
+msgid " (%d) sign, encrypt\n"
+msgstr " (%d) signer, krypter\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:320
+#, c-format
+msgid " (%d) sign\n"
+msgstr " (%d) signer\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:321
+#, c-format
+msgid " (%d) encrypt\n"
+msgstr " (%d) krypter\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:345
+msgid "Enter the X.509 subject name: "
+msgstr "Skriv inn X.509-emnenavn: "
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:349
+msgid "No subject name given\n"
+msgstr "Ingen emnenavn oppgitt\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:353
+#, c-format
+msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr "Emneetikett «%.*s» er ugyldig\n"
+
+#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
+#. length of the first string up to the "%s". Please
+#. adjust it do the length of your translation. The
+#. second string is merely passed to atoi so you can
+#. drop everything after the number.
+#: sm/certreqgen-ui.c:362
+#, c-format
+msgid "Invalid subject name '%s'\n"
+msgstr "Emnenavnet «%s» er ugyldig\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:364
+msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
+msgstr "12"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:376
+msgid "Enter email addresses"
+msgstr "Skriv inn e-postadresser"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:377
+msgid " (end with an empty line):\n"
+msgstr " (avslutt med tom linje):\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:381
+msgid "Enter DNS names"
+msgstr "Skriv inn DNS-navn"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
+msgid " (optional; end with an empty line):\n"
+msgstr " (valgfritt. Avslutt med tom linje):\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:386
+msgid "Enter URIs"
+msgstr "Skriv inn adresser"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:393
+msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
+msgstr "Vil du lage selvsignert sertifikat? (y/N) "
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:420
+msgid "These parameters are used:\n"
+msgstr "Følgende parametre brukes:\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:438
+msgid "Now creating self-signed certificate. "
+msgstr "Lager selvsignert sertifikat."
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:440
+msgid "Now creating certificate request. "
+msgstr "Lager sertifikatforespørsel. "
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:441
+msgid "This may take a while ...\n"
+msgstr "Dette kan ta en stund …\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:452
+msgid "Ready.\n"
+msgstr "Ferdig.\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:455
+msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
+msgstr ""
+"Ferdig. Du kan nå sende denne forespørselen til aktuell sertifikatutsteder "
+"(CA).\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:461
+#, c-format
+msgid "resource problem: out of core\n"
+msgstr "ressursproblem: oppbrukt kjerne\n"
+
+#: sm/decrypt.c:341
+#, c-format
+msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
+msgstr "(dette er algoritme RC2)\n"
+
+#: sm/decrypt.c:343
+#, c-format
+msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
+msgstr "(dette ser ikke ut som en kryptert melding)\n"
+
+#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
+msgstr "fant ikke sertifikatet «%s»: %s\n"
+
+#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1307
+#, c-format
+msgid "error locking keybox: %s\n"
+msgstr "feil under låsing av nøkkelskrin: %s\n"
+
+#: sm/delete.c:143
+#, c-format
+msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "duplikatsertifikat «%s» slettet\n"
+
+#: sm/delete.c:145
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "sertifikat «%s» slettet\n"
+
+#: sm/delete.c:175
+#, c-format
+msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
+msgstr "sletting av sertifikat «%s» mislyktes: %s\n"
+
+#: sm/encrypt.c:330
+#, c-format
+msgid "no valid recipients given\n"
+msgstr "ingen gyldige mottakere valgt\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:215
+msgid "list external keys"
+msgstr "vis eksterne nøkler"
+
+#: sm/gpgsm.c:217
+msgid "list certificate chain"
+msgstr "vis sertifikatkjede "
+
+#: sm/gpgsm.c:225
+msgid "import certificates"
+msgstr "importer sertifikater"
+
+#: sm/gpgsm.c:226
+msgid "export certificates"
+msgstr "eksporter sertifikater"
+
+#: sm/gpgsm.c:234
+msgid "register a smartcard"
+msgstr "registrer smartkort"
+
+#: sm/gpgsm.c:237
+msgid "pass a command to the dirmngr"
+msgstr "send en kommando til dirmngr"
+
+#: sm/gpgsm.c:239
+msgid "invoke gpg-protect-tool"
+msgstr "kall gpg-protect-tool"
+
+#: sm/gpgsm.c:256
+msgid "create base-64 encoded output"
+msgstr "lag base64-kodet utdata"
+
+#: sm/gpgsm.c:265
+msgid "assume input is in PEM format"
+msgstr "forvent inndata i «PEM»-format"
+
+#: sm/gpgsm.c:267
+msgid "assume input is in base-64 format"
+msgstr "forvent inndata i «base-64»-format"
+
+#: sm/gpgsm.c:269
+msgid "assume input is in binary format"
+msgstr "forvent inndata i binærformat"
+
+#: sm/gpgsm.c:276
+msgid "never consult a CRL"
+msgstr "aldri spør CRL"
+
+#: sm/gpgsm.c:286
+msgid "check validity using OCSP"
+msgstr "kontroller gyldighet med OCSP"
+
+#: sm/gpgsm.c:291
+msgid "|N|number of certificates to include"
+msgstr "|N|antall sertifikater som skal være med"
+
+#: sm/gpgsm.c:294
+msgid "|FILE|take policy information from FILE"
+msgstr "|FIL|hent regler fra valgt FIL"
+
+#: sm/gpgsm.c:297
+msgid "do not check certificate policies"
+msgstr "ikke kontroller sertifikatregler"
+
+#: sm/gpgsm.c:301
+msgid "fetch missing issuer certificates"
+msgstr "hent manglende utstedersertifikat"
+
+#: sm/gpgsm.c:312
+msgid "don't use the terminal at all"
+msgstr "ikke bruk terminal i det hele tatt"
+
+#: sm/gpgsm.c:314
+msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
+msgstr "|FIL|lagre en tjenermodus-logg i valgt FIL"
+
+#: sm/gpgsm.c:319
+msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
+msgstr "|FIL|lagre en revisjonslogg i valgt FIL"
+
+#: sm/gpgsm.c:322
+msgid "batch mode: never ask"
+msgstr "buntmodus: aldri spør"
+
+#: sm/gpgsm.c:323
+msgid "assume yes on most questions"
+msgstr "svar automatisk ja på de fleste spørsmål"
+
+#: sm/gpgsm.c:324
+msgid "assume no on most questions"
+msgstr "svar automatisk nei på de fleste spørsmål"
+
+#: sm/gpgsm.c:327
+msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
+msgstr "|FIL|legg til nøkkelknippe i liste over nøkkelknipper"
+
+#: sm/gpgsm.c:330
+msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
+msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID som forvalgt hemmelig nøkkel"
+
+#: sm/gpgsm.c:340 tools/gpgconf-comp.c:837
+msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
+msgstr "|SPEC|bruk valgt nøkkeltjener til å slå opp nøkler"
+
+#: sm/gpgsm.c:357
+msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
+msgstr "|NAVN|bruk valgt krypteringsalgoritme-NAVN"
+
+#: sm/gpgsm.c:359
+msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
+msgstr "|NAVN|bruk valgt summeringsalgoritme-NAVN for melding"
+
+#: sm/gpgsm.c:570
+msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Bruk: @GPGSM@ [valg] [filer] (-h for hjelp)"
+
+#: sm/gpgsm.c:573
+msgid ""
+"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
+msgstr ""
+"Syntaks: gpg [valg] [filer]\n"
+"Signer, kontroller, krypter eller dekrypter.\n"
+"Forvalgt handling avhenger av inndata.\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:777
+#, c-format
+msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
+msgstr "Merk: det er ikke mulig å kryptere til «%s»: %s\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:788
+#, c-format
+msgid "unknown validation model '%s'\n"
+msgstr "«%s» er en ukjent kontrollmodell\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:839 dirmngr/ldapserver.c:86
+#, c-format
+msgid "%s:%u: no hostname given\n"
+msgstr "%s:%u: vertsnavn mangler\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:858 dirmngr/ldapserver.c:105
+#, c-format
+msgid "%s:%u: password given without user\n"
+msgstr "%s:%u: passord skrevet inn uten brukernavn\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:879 dirmngr/ldapserver.c:126
+#, c-format
+msgid "%s:%u: skipping this line\n"
+msgstr "%s:%u: hopper over denne linja\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:1449
+#, c-format
+msgid "could not parse keyserver\n"
+msgstr "klarte ikke å tolke nøkkeltjener\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:1712
+#, c-format
+msgid "importing common certificates '%s'\n"
+msgstr "importerer sertifikat «%s»\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:1755
+#, c-format
+msgid "can't sign using '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å signere med «%s»: %s\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:2122
+#, c-format
+msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
+msgstr "ugyldig kommando (implisitt kommando finnes ikke)\n"
+
+#: sm/import.c:127
+#, c-format
+msgid "total number processed: %lu\n"
+msgstr "totalt antall behandlet: %lu\n"
+
+#: sm/import.c:246
+#, c-format
+msgid "error storing certificate\n"
+msgstr "feil under lagring av sertifikat\n"
+
+#: sm/import.c:254
+#, c-format
+msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
+msgstr "enkel sertifikatkontroll mislyktes. Ikke importert\n"
+
+#: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1319
+#, c-format
+msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgstr "feil under henting av lagrede valg: %s\n"
+
+#: sm/import.c:531 sm/import.c:563
+#, c-format
+msgid "error importing certificate: %s\n"
+msgstr "feil under importering av sertifikat: %s\n"
+
+#: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
+#, c-format
+msgid "error reading input: %s\n"
+msgstr "feil under lesing av inndata: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1148
+#, c-format
+msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å søke etter sertifikat: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1160
+#, c-format
+msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
+msgstr "feil under søk etter skrivbar nøkkeldatabase: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1168
+#, c-format
+msgid "error storing certificate: %s\n"
+msgstr "feil under lagring av sertifikat: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1220
+#, c-format
+msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
+msgstr "det oppstod en feil under nytt søk etter sertifikat: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1241 sm/keydb.c:1330
+#, c-format
+msgid "error storing flags: %s\n"
+msgstr "feil under lagring av valg: %s\n"
+
+#: sm/keylist.c:693
+msgid "Error - "
+msgstr "Feil - "
+
+#: sm/misc.c:58
+#, c-format
+msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
+msgstr "GPG_TTY har ingen verdi. Bruker forvalgt verdi som kan være ugyldig\n"
+
+#: sm/qualified.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "feilformatert fingeravtrykk i «%s», linje %d\n"
+
+#: sm/qualified.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
+msgstr "ugyldig landskode i «%s», linje %d\n"
+
+#: sm/qualified.c:206
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
+"signature.\n"
+"\n"
+"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å lage en signatur med følgende sertifikat:\n"
+"«%s»\n"
+"Dette fører til en signatur som lovmessig kan tilsvare håndskrevede "
+"signaturer.\n"
+"\n"
+"%s%sEr du sikker på at du vil gjøre dette?"
+
+#: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
+"signatures.\n"
+msgstr ""
+"Merk: dette programmet er ikke offisielt godkjent for å lage eller bekrefte "
+"slike signaturer.\n"
+
+#: sm/qualified.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å lage en signatur med følgende sertifikat:\n"
+"«%s»\n"
+"Merk: dette sertifikatet lager ikke «kvalifiserte» signaturer."
+
+#: sm/sign.c:465
+#, c-format
+msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
+msgstr ""
+"kontrollsum-algoritme %d (%s) for undertegnet %d støttes ikke. Bruker %s\n"
+
+#: sm/sign.c:508
+#, c-format
+msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
+msgstr "kontrollsum-algoritme brukt av undertegnet %d: %s (%s)\n"
+
+#: sm/sign.c:560
+#, c-format
+msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
+msgstr "søk etter godkjent sertifikat mislyktes: %s\n"
+
+#: sm/verify.c:463
+#, c-format
+msgid "Signature made "
+msgstr "Signatur fullført"
+
+#: sm/verify.c:475
+#, c-format
+msgid "[date not given]"
+msgstr "[dato ikke oppgitt]"
+
+#: sm/verify.c:479
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "algorithm: %s"
+msgid "algorithm:"
+msgstr "algoritme: %s"
+
+#: sm/verify.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
+msgstr ""
+"ugyldig signatur. Kontrollsum-attributt for melding samsvarer ikke med "
+"attributt for utregnet sum\n"
+
+#: sm/verify.c:656
+#, c-format
+msgid "Good signature from"
+msgstr "Gyldig signatur fra"
+
+#: sm/verify.c:657
+#, c-format
+msgid " aka"
+msgstr " også kjent som"
+
+#: sm/verify.c:675
+#, c-format
+msgid "This is a qualified signature\n"
+msgstr "Dette er en godkjent signatur\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:124
+#, c-format
+msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å starte låsing av sertifikat-hurtiglager: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:135
+#, c-format
+msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å sperre sertifikat-hurtiglager for lesing: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:146
+#, c-format
+msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å sperre sertifikat-hurtiglager for skriving: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:157
+#, c-format
+msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å låse opp sertifikat-hurtiglager: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:297
+#, c-format
+msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
+msgstr "fjerner %u sertifikater fra hurtiglager\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
+#, c-format
+msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å tolke sertifikat «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' already cached\n"
+msgstr "sertifikat «%s» ligger allerede i hurtiglager\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
+#, c-format
+msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "lastet inn tillitsmerket sertifikat «%s»\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:432
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "lastet inn sertifikat «%s»\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
+#, c-format
+msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
+msgstr " SHA1-fingeravtrykk = %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
+msgid " issuer ="
+msgstr " utsteder ="
+
+#: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
+msgid " subject ="
+msgstr " emne ="
+
+#: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
+#, c-format
+msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
+msgstr "feil under innlasting av sertifikat «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:819
+#, c-format
+msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
+msgstr "permanent innlastede sertifikater: %u\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:821
+#, c-format
+msgid " runtime cached certificates: %u\n"
+msgstr " hurtiglagrede sertifikater: %u\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:823
+#, c-format
+msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+msgstr " pålitelige sertifikater: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:851 dirmngr/dirmngr-client.c:393
+#, c-format
+msgid "certificate already cached\n"
+msgstr "sertifikat allerede hurtiglagret\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:853
+#, c-format
+msgid "certificate cached\n"
+msgstr "sertifikat hurtiglagret\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:855 dirmngr/certcache.c:875 dirmngr/dirmngr-client.c:397
+#, c-format
+msgid "error caching certificate: %s\n"
+msgstr "feil under hurtiglagring av sertifikat: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:938
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
+msgstr "«%s» er et ugyldig SHA1-fingeravtrykk\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1384 dirmngr/certcache.c:1393
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
+msgstr "feil under henting av sertifikat etter S/N: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1579 dirmngr/certcache.c:1588
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
+msgstr "feil under henting av sertifikat etter emne: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1694 dirmngr/validate.c:483
+#, c-format
+msgid "no issuer found in certificate\n"
+msgstr "fant ingen utsteder av sertifikat\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1704
+#, c-format
+msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
+msgstr "feil under henting av «authorityKeyIdentifier»: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:212
+#, c-format
+msgid "creating directory '%s'\n"
+msgstr "lager mappe «%s»\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:216
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s\n"
+msgstr "feil under oppretting av mappa «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:244
+#, c-format
+msgid "ignoring database dir '%s'\n"
+msgstr "ignorerer databasemappe «%s»\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:253
+#, c-format
+msgid "error reading directory '%s': %s\n"
+msgstr "feil under lesing av mappa «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:274
+#, c-format
+msgid "removing cache file '%s'\n"
+msgstr "fjerner hurtiglager-fil «%s»\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:283
+#, c-format
+msgid "not removing file '%s'\n"
+msgstr "lar være å fjerne «%s»\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
+#, c-format
+msgid "error closing cache file: %s\n"
+msgstr "feil under lukking av hurtiglager-fil: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
+#, c-format
+msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å åpne hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:420
+#, c-format
+msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "feil under oppretting av ny hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:427
+#, c-format
+msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "feil under skriving av ny hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:434
+#, c-format
+msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "feil under lukking av ny hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:439
+#, c-format
+msgid "new cache dir file '%s' created\n"
+msgstr "ny hurtiglagermappe-fil «%s» opprettet\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:444
+#, c-format
+msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å åpne hurtiglagermappe-fil «%s» på nytt: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:472
+#, c-format
+msgid "first record of '%s' is not the version\n"
+msgstr "første forekomst av «%s» står ikke i versjonspesifikasjon\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:487
+#, c-format
+msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
+msgstr "hurtiglager-mappe er av gammel versjon. Rydder opp\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:503
+#, c-format
+msgid "old version of cache directory - giving up\n"
+msgstr "hurtiglager-mappe er av gammel versjon. Gir opp\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:614
+#, c-format
+msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
+msgstr "fant ekstrafelt i crl-oppføring i «%s» på linje %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:622
+#, c-format
+msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "fant ugyldig linje i «%s» på linje %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:631
+#, c-format
+msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "fant duplikat i «%s» på linje %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:646
+#, c-format
+msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
+msgstr "hoppet over ugyldig elementtype i «%s», linje %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:672
+#, c-format
+msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "ugyldig utsteder-kontrollsum i «%s», linje %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:678
+#, c-format
+msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
+msgstr "ingen utsteder-DN i «%s», linje %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:685
+#, c-format
+msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
+msgstr "ugyldig tidsstempel i «%s» på linje %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:691
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "ADVARSEL: ugyldig kontrollsum av hurtiglager-fil i %s», linje %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:697
+#, c-format
+msgid "detected errors in cache dir file\n"
+msgstr "fant feil i oppsettsfil for hurtiglager-mappe\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:698
+#, c-format
+msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
+msgstr "kontroller årsaken og slett fila manuelt\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lage midlertidig hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:936
+#, c-format
+msgid "error closing '%s': %s\n"
+msgstr "feil under lukking av «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:948
+#, c-format
+msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å gi «%s» det nye navnet «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1002
+#, c-format
+msgid "can't hash '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å summere «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1010
+#, c-format
+msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
+msgstr "feil under oppsett av MD5-summeringskontekst: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1026
+#, c-format
+msgid "error hashing '%s': %s\n"
+msgstr "feil under summering av «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1054
+#, c-format
+msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
+msgstr "feilformatert kontrollsum av «%s»\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1107
+#, c-format
+msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
+msgstr "for mange åpne hurtiglager-filer\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1125
+#, c-format
+msgid "opening cache file '%s'\n"
+msgstr "åpner hurtiglager-fil «%s»\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1144
+#, c-format
+msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
+msgstr "feil under åpning av hurtiglager-fil «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1153
+#, c-format
+msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
+msgstr "feil under åpning av hurtiglager-fil «%s» for lesing: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1174
+#, c-format
+msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
+msgstr "utfører «unlock_db_file» på en lukket fil\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1176
+#, c-format
+msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
+msgstr "utfører «unlock_db_file» på en fil som ikke er låst\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1230
+#, c-format
+msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lage nytt huritglager-objekt: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1287
+#, c-format
+msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
+msgstr "ingen CRL tilgjengelig for utsteder-ID %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1294
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
+msgstr "hurtiglagret CRL for utsteder-ID %s er for gammel, og må oppdateres\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
+"required\n"
+msgstr ""
+"«force-crl-refresh» er slått på og %d minutter er gått for utsteder-ID %s. "
+"Oppdater hurtiglager.\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1316
+#, c-format
+msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
+msgstr ""
+"«force-crl-refresh» er slått på for utsteder-ID %s. Oppdater hurtiglager.\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1325
+#, c-format
+msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
+msgstr "tilgjengelig CRL for utsteder-ID %s kan ikke brukes\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1336
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
+msgstr ""
+"hurtiglagret CRL for utsteder-ID %s er endret. Hurtiglager må oppdateres\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1348
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
+msgstr "ADVARSEL: ugyldig S/N-lengde på oppføring i hurtiglager"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1358
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
+msgstr "feil under lesing av hurtiglager-oppføring for S/N %s: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1361
+#, c-format
+msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
+msgstr "S/N %s er ugyldig. grunn=%02X dato=%.15s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1372
+#, c-format
+msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
+msgstr "S/N %s er gyldig, men står ikke i CRL\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "error getting data from cache file: %s\n"
+msgstr "feil under henting av data fra hurtiglager-fil: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
+#: dirmngr/crlcache.c:1763
+#, c-format
+msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
+msgstr "fikk ugyldig S-uttrykk fra libksba\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
+#: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
+#, c-format
+msgid "converting S-expression failed: %s\n"
+msgstr "konvertering av S-uttrykk mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
+#, c-format
+msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "«%s» er en ugyldig summeringsalgoritme\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1637
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
+msgstr "«gcry_md_open» for algoritme %d mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
+#, c-format
+msgid "creating S-expression failed: %s\n"
+msgstr "oppretting av S-uttrykk mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1871
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_parse mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1886
+#, c-format
+msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
+msgstr "feil under henting av CRL-oppdateringstid: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1893
+#, c-format
+msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
+msgstr "oppdateringstider for gjeldende CRL: denne=%s neste=%s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1897
+#, c-format
+msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
+msgstr "«nextUpdate» ikke oppgitt. Antar én dags gyldighet\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1917
+#, c-format
+msgid "error getting CRL item: %s\n"
+msgstr "feil under henting av CRL-element: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1932
+#, c-format
+msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
+msgstr "feil under innsetting av element i midlertidig hurtiglager-fil: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1959
+#, c-format
+msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
+msgstr "fant ingen CRL-utsteder i CRL: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1974
+#, c-format
+msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
+msgstr "finner CRL-utstedersertifikat med «authorityKeyIdentifier»\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2020
+#, c-format
+msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
+msgstr "CRL-signaturbekreftelse mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2032
+#, c-format
+msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
+msgstr "feil under kontroll av gyldighet for CRL-utstedersertifikat: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2174
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_new mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2181
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_set_reader mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2215
+#, c-format
+msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
+msgstr "fjernet ødelagt midlertidig hurtiglager-fil «%s»\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2219
+#, c-format
+msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "feil under fjerning av ødelagt midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2229
+#, c-format
+msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "feil under opprettelse av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2239
+#, c-format
+msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
+msgstr "crl_parse_insert mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2249
+#, c-format
+msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "feil under ferdigstillelse av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2256
+#, c-format
+msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "feil under lukking av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2281
+#, c-format
+msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: ny CRL er fremdeles for gammel (utgått %s). Laster inn likevel\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2285
+#, c-format
+msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
+msgstr "ny CRL er fremdeles for gammel (utgått %s)\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2301
+#, c-format
+msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
+msgstr "%s er en ukjent kritisk CRL-utvidelse\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2311
+#, c-format
+msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
+msgstr "feil under lesing av CRL-utvidelser: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2362
+#, c-format
+msgid "creating cache file '%s'\n"
+msgstr "lager hurtiglager-fil «%s»\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2394
+#, c-format
+msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å endre navn på «%s» til «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2408
+#, c-format
+msgid ""
+"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
+"program start\n"
+msgstr ""
+"oppdatering av DIR-fil mislyktes. Hurtiglager-oppføring går tapt neste gang "
+"programmet starter\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2445
+#, c-format
+msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
+msgstr "Start CRL-utskrift (hentet via %s)\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2468
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
+"update!\n"
+msgstr ""
+" FEIL: CRL blir ikke brukt fordi den fremdeles var for gammel etter "
+"oppdatering.\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2471
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
+msgstr " FEIL: CRL blir ikke brukt fordi en kritisk utvidelse er ukjent.\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2474
+msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
+msgstr " FEIL: CRL blir ikke brukt\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2481
+msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
+msgstr " FEIL: Huriglagret CRL kan ha blitt endret av uvedkommende.\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2499
+#, c-format
+msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
+msgstr " ADVARSEL: ugyldig lengde på oppføring i hurtiglager\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2506
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lese hurtiglager-oppføring: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2517
+#, c-format
+msgid "problem reading cache key: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lese hurtiglager-nøkkel: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2548
+#, c-format
+msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
+msgstr "feil under lesing av hurtiglager-oppføring fra db: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2551
+msgid "End CRL dump\n"
+msgstr "Avslutt CRL-utskrift\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2672
+#, c-format
+msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
+msgstr "crl_fetch via DP mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2683
+#, c-format
+msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
+msgstr "crl_cache_insert via DP mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2743
+#, c-format
+msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
+msgstr "crl_cache_insert via utsteder mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:75
+#, c-format
+msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
+msgstr "tilknytningstabell for overføring fra leser til fil er full. Venter\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
+#: dirmngr/crlfetch.c:300
+#, c-format
+msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
+msgstr "Ingen CRL-tilgang fordi %s er slått av\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:190
+#, c-format
+msgid "error retrieving '%s': %s\n"
+msgstr "feil under henting av «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:492
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:884 dirmngr/misc.c:573
+#, c-format
+msgid "error initializing reader object: %s\n"
+msgstr "feil under innlasting av leserobjekt: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
+#: dirmngr/crlfetch.c:322
+#, c-format
+msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "Ingen CRL-tilgang i Tor-modus\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:327
+#, c-format
+msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
+msgstr "sertifikatsøk ikke tilgjengelig fordi %s er slått av\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:72
+msgid "use OCSP instead of CRLs"
+msgstr "bruk OCSP i stedet for CRL"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:73
+msgid "check whether a dirmngr is running"
+msgstr "kontroller om en dirmngr kjører"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:74
+msgid "add a certificate to the cache"
+msgstr "legg til sertifikat i hurtiglager"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:75
+msgid "validate a certificate"
+msgstr "kontroller sertifikat"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:76
+msgid "lookup a certificate"
+msgstr "slå opp sertifikat"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:77
+msgid "lookup only locally stored certificates"
+msgstr "bare slå opp lokalt lagrede sertifikater"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:78
+msgid "expect an URL for --lookup"
+msgstr "forvent nettadresse for «--lookup»"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:79
+msgid "load a CRL into the dirmngr"
+msgstr "last inn CRL i dirmngr"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:80
+msgid "special mode for use by Squid"
+msgstr "spesialmodus til bruk med Squid"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:81
+msgid "expect certificates in PEM format"
+msgstr "forvent sertifikater i PEM-format"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:83
+msgid "force the use of the default OCSP responder"
+msgstr "tving bruk av forvalgt OCSP-svartjeneste"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:172
+msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
+msgstr "Bruk: dirmngr-client [valg] [sert-fil|mønster] (-h for hjelp)\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:176
+msgid ""
+"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
+"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
+"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
+"not valid and other error codes for general failures\n"
+msgstr ""
+"Syntaks: dirmngr-client [valg] [sert-fil|mønster]\n"
+"Kontroller X.509-sertifikat mot CRL eller utfør OCSP-kontroll.\n"
+"Avslutningskode er 0 hvis sertifikatet er gyldig, 1 hvis\n"
+"ugyldig og annet for generelle programfeil\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
+#, c-format
+msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
+msgstr "feil under lesing av sertifikat fra stdin: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:289
+#, c-format
+msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
+msgstr "feil under lesing av sertifikat fra «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:303
+#, c-format
+msgid "certificate too large to make any sense\n"
+msgstr "sertifikatet er for stort til at det gir mening\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:318
+#, c-format
+msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å koble til dirmngr: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:340
+#, c-format
+msgid "lookup failed: %s\n"
+msgstr "oppslag mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:355
+#, c-format
+msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
+msgstr "innlasting av CRL «%s» mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:383
+#, c-format
+msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
+msgstr "dirmngr kjører i bakgrunnen\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:405
+#, c-format
+msgid "validation of certificate failed: %s\n"
+msgstr "kontroll av sertifikat mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
+#, c-format
+msgid "certificate is valid\n"
+msgstr "sertifikatet er gyldig\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
+#, c-format
+msgid "certificate has been revoked\n"
+msgstr "sertifikatet er opphevet\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
+#, c-format
+msgid "certificate check failed: %s\n"
+msgstr "sertifikatkontroll mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:436
+#, c-format
+msgid "got status: '%s'\n"
+msgstr "fikk status: «%s»\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:451
+#, c-format
+msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
+msgstr "feil under skriving av base64-koding: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:709
+#, c-format
+msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
+msgstr "spørringa «%s» støttes ikke\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:811
+#, c-format
+msgid "absolute file name expected\n"
+msgstr "forventet fullstendig filsti\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:856
+#, c-format
+msgid "looking up '%s'\n"
+msgstr "slår opp «%s»\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:170
+msgid "list the contents of the CRL cache"
+msgstr "vis innhold i CRL-hurtiglager"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:171
+msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
+msgstr "|FIL|last inn CRL fra valgt FIL i hurtiglager"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:172
+msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
+msgstr "|ADR|hent CRL fra valgt nettADResse"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:173
+msgid "shutdown the dirmngr"
+msgstr "slå av dirmngr"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:174
+msgid "flush the cache"
+msgstr "tøm hurtiglager"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:190 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:741
+#: tools/gpgconf-comp.c:854 tools/gpgconf-comp.c:950
+msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
+msgstr "|FIL|skriv tjenermodus-logger til valgt FIL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:191
+msgid "run without asking a user"
+msgstr "kjør uten å spørre bruker"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:192
+msgid "force loading of outdated CRLs"
+msgstr "tving innlasting av utdatert CRL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:193
+msgid "allow sending OCSP requests"
+msgstr "tillat sending av OCSP-forespørsler"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:195
+msgid "allow online software version check"
+msgstr "tillat kontroll av programvare-versjon over nett"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:196
+msgid "inhibit the use of HTTP"
+msgstr "hindre bruk av HTTP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:197
+msgid "inhibit the use of LDAP"
+msgstr "hindre bruk av LDAP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:199
+msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
+msgstr "ignorer HTTP CRL-distribusjonspunkter"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:201
+msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
+msgstr "ignorer LDAP CRL-distribusjonspunkter"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:203
+msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
+msgstr "ignorer OSCP-tjenesteadresser som følger sertifikater"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:206
+msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
+msgstr "|ADR|videresend alle HTTP-forespørsler til valgt nettADResse"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:208
+msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
+msgstr "|VERT|bruk valgt VERT til LDAP-oppslag"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:210
+msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
+msgstr "ikke bruk tilbakefallsverter ved bruk av valget «--ldap-proxy»"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:213
+msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
+msgstr "|FIL|les LDAP-tjenerliste fra valgt FIL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:215
+msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
+msgstr ""
+"legg til tjenere i tjenerliste som blir oppdaget via CRL-distribusjonspunkter"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:218 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
+msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
+msgstr "|N|endre LDAP-tidsavbrudd til N antall sekunder"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:221
+msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
+msgstr "|ADR|bruk OCSP-svartjeneste ved valgt nettADResse"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:223
+msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
+msgstr "|FPR|OCSP-svartjeneste signert av FPR"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:229
+msgid "|N|do not return more than N items in one query"
+msgstr "|N|ikke vis flere enn N antall elementer per spørring"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:234
+msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
+msgstr "|FIL|bruk CA-sertifikater i valgt FIL til HKP via TLS"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:236
+msgid "route all network traffic via Tor"
+msgstr "kjør all nettverkstrafikk gjennom Tor"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:265
+msgid ""
+"@\n"
+"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
+"options)\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"Se «info»-bruksanvisning for fullstendig liste over alle kommandoer og valg\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:407
+msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Bruk: @DIRMNGR@ [valg] (-h for hjelp)"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:409
+msgid ""
+"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
+"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
+msgstr ""
+"Syntaks: @DIRMNGR@ [valg] [kommando [arg]]\n"
+"Tilgang til nøkkeltjener, CRL og OCSP for @GNUPG@\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:489
+#, c-format
+msgid "valid debug levels are: %s\n"
+msgstr "følgende feilsøkingsnivåer er gyldige: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:575 tools/gpgconf.c:647 tools/gpgconf.c:682
+#: tools/gpgconf.c:780
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] "
+msgstr "bruk: %s [valg] "
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1212
+#, c-format
+msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
+msgstr "kolon tillates ikke i sokkelnavn\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1444 dirmngr/server.c:1824
+#, c-format
+msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
+msgstr "henting av CRL fra «%s» mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1450 dirmngr/server.c:1830
+#, c-format
+msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
+msgstr "behandling av CRL fra «%s» mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1645
+#, c-format
+msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
+msgstr "%s:%u: for lang linje. Hoppet over\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1700 dirmngr/dirmngr.c:1784
+#, c-format
+msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
+msgstr "%s:%u: oppdaget ugyldig fingeravtrykk\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1736 dirmngr/dirmngr.c:1762 tools/gpgconf-comp.c:4191
+#, c-format
+msgid "%s:%u: read error: %s\n"
+msgstr "%s:%u: lesefeil: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1791
+#, c-format
+msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
+msgstr "%s:%u: ignorerer ugyldige data ved linjeslutt\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1860
+#, c-format
+msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
+msgstr "SIGHUP mottatt. Leser inn oppsett på nytt og tømmer hurtiglagre\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1900
+#, c-format
+msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
+msgstr "SIGUSR2 mottatt. Ingen handling definert\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1905
+#, c-format
+msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
+msgstr "SIGTERM mottatt. Slår av …\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1907
+#, c-format
+msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
+msgstr "SIGTERM mottatt. %d tilkoblinger er fremdeles aktive\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1912
+#, c-format
+msgid "shutdown forced\n"
+msgstr "slår av under tvang\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1920
+#, c-format
+msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
+msgstr "SIGINT mottatt. Slår av umiddelbart\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1927
+#, c-format
+msgid "signal %d received - no action defined\n"
+msgstr "signal %d mottatt. Ingen handling definert\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
+msgid "return all values in a record oriented format"
+msgstr "vis alle verdier i oppføringsorientert format"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
+msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
+msgstr "|NAVN|ignorer vertsdel og koble til med NAVN"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
+msgid "|NAME|connect to host NAME"
+msgstr "|NAVN|koble til valgt vertsNAVN"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
+msgid "|N|connect to port N"
+msgstr "|N|koble til port N"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
+msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
+msgstr "|NAVN|bruk valgt brukerNAVN til autentisering"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
+msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
+msgstr "|PASS|bruk valgt PASSord til autentisering "
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
+msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
+msgstr "hent passord fra $DIRMNGR_LDAP_PASS"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
+msgid "|STRING|query DN STRING"
+msgstr "|STRENG|utfør spørring med valgt DN-STRENG"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
+msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
+msgstr "|STRENG|bruk valgt STRENG som filteruttrykk"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
+msgid "|STRING|return the attribute STRING"
+msgstr "|STRENG|vis attributt valgt med STRENG"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:211
+msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
+msgstr "Bruk: dirmngr_ldap [valg] [ADR] (-h for hjelp)\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:214
+msgid ""
+"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
+"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
+"Interface and options may change without notice\n"
+msgstr ""
+"Syntaks: dirmngr_ldap [valg] [ADR]\n"
+"Internt LDAP-hjelpeverktøy for Dirmngr\n"
+"Grensesnitt og valgmuligheter kan endres uten varsel\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:340
+#, c-format
+msgid "invalid port number %d\n"
+msgstr "portnummer %d er ugyldig\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:456
+#, c-format
+msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
+msgstr "ser gjennom treff for attributt «%s»\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:463 dirmngr/dirmngr_ldap.c:546
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:570 dirmngr/dirmngr_ldap.c:582
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:720
+#, c-format
+msgid "error writing to stdout: %s\n"
+msgstr "feil under skriving til std.utkanal: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:480
+#, c-format
+msgid " available attribute '%s'\n"
+msgstr " tilgjengelig attributt «%s»\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:518
+#, c-format
+msgid "attribute '%s' not found\n"
+msgstr "fant ikke attributt «%s»\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:525
+#, c-format
+msgid "found attribute '%s'\n"
+msgstr "fant attributt «%s»\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:634
+#, c-format
+msgid "processing url '%s'\n"
+msgstr "behandler adresse «%s»\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
+#, c-format
+msgid " user '%s'\n"
+msgstr " bruker «%s»\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:638
+#, c-format
+msgid " pass '%s'\n"
+msgstr " passord «%s»\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:640
+#, c-format
+msgid " host '%s'\n"
+msgstr " vert «%s»\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:641
+#, c-format
+msgid " port %d\n"
+msgstr " port %d\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:643
+#, c-format
+msgid " DN '%s'\n"
+msgstr " DN «%s»\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:645
+#, c-format
+msgid " filter '%s'\n"
+msgstr " filter «%s»\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:650 dirmngr/dirmngr_ldap.c:653
+#, c-format
+msgid " attr '%s'\n"
+msgstr " attr «%s»\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
+#, c-format
+msgid "no host name in '%s'\n"
+msgstr "ingen vertsnavn i «%s»\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:664
+#, c-format
+msgid "no attribute given for query '%s'\n"
+msgstr "ingen attributt oppgitt for spørring «%s»\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:670
+#, c-format
+msgid "WARNING: using first attribute only\n"
+msgstr "ADVARSEL: bruker bare første attributt\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:679
+#, c-format
+msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
+msgstr "LDAP-init til «%s:%d» mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:702
+#, c-format
+msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
+msgstr "tilknytning til «%s:%d» mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:729
+#, c-format
+msgid "searching '%s' failed: %s\n"
+msgstr "søk etter «%s» mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:761
+#, c-format
+msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
+msgstr "«%s» er ikke en LDAP-adresse\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:767
+#, c-format
+msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
+msgstr "«%s» er en ugyldig LDAP-adresse\n"
+
+#: dirmngr/http.c:1987 dirmngr/ocsp.c:255
+#, c-format
+msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
+msgstr "fikk ikke tilgang til «%s»: http-status %u\n"
+
+#: dirmngr/http.c:3629 dirmngr/ocsp.c:229
+#, c-format
+msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
+msgstr "Videresendt fra adresse «%s» til «%s» (%u)\n"
+
+#: dirmngr/http.c:3635 dirmngr/ocsp.c:246
+#, c-format
+msgid "too many redirections\n"
+msgstr "for mange videresendinger\n"
+
+#: dirmngr/http.c:3747
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "writing to '%s'\n"
+msgid "redirection changed to '%s'\n"
+msgstr "skriver til «%s»\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:237
+#, c-format
+msgid "error printing log line: %s\n"
+msgstr "feil under utskrift av logglinje: %s\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:267
+#, c-format
+msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
+msgstr "feil under lesing av logg fra ldap-grensesnitt %d: %s\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:454
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready"
+msgstr "ldap-grensesnitt %d klart"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:463
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
+msgstr "ldap-grensesnitt %d klart: tidsavbrudd\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:466
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
+msgstr "ldap-grensesnitt %d klart: avslutningskode=%d\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:475
+#, c-format
+msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
+msgstr "venting på ldap-grensesnitt %d mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:487
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
+msgstr "ldap-grensesnitt %d steilet - dreper prosess\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:91
+#, c-format
+msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
+msgstr "vertsnavn inneholder ugyldig tegn 0x%02x, og ble ikke lagt til\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:95
+#, c-format
+msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
+msgstr "legger til «%s:%d» i ldap-tjenerliste\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:512
+#, c-format
+msgid "malloc failed: %s\n"
+msgstr "malloc mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:627
+#, c-format
+msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
+msgstr "start_cert_fetch: mønsteret «%s» er ugyldig\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:839
+#, c-format
+msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
+msgstr "ldap_search overskred tjenerens størrelsesgrense\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid canonical S-expression found\n"
+msgstr "fant ugyldig generelt S-uttrykk\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
+msgstr "«gcry_md_open» mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
+#, c-format
+msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
+msgstr "obs: «ksba_cert_hash» mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:528
+#, c-format
+msgid "bad URL encoding detected\n"
+msgstr "oppdaget ugyldig URL-koding\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:80
+#, c-format
+msgid "error reading from responder: %s\n"
+msgstr "feil under lesing fra svartjeneste: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:98
+#, c-format
+msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
+msgstr "for store responsdata fra tjener (grense: %d byte)\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:148
+#, c-format
+msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "OCSP-forespørsel ikke mulig i Tor-modus\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:154
+#, c-format
+msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
+msgstr "OCSP-forespørsel ikke mulig når HTTP er slått av\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:161
+#, c-format
+msgid "error setting OCSP target: %s\n"
+msgstr "feil under endring av OCSP-mål: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:179
+#, c-format
+msgid "error building OCSP request: %s\n"
+msgstr "feil under bygging av OCSP-forespørsel: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:192
+#, c-format
+msgid "error connecting to '%s': %s\n"
+msgstr "feil under tilkobling til «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
+#, c-format
+msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
+msgstr "feil under lesing av HTTP-svar for «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:281
+#, c-format
+msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
+msgstr "feil under tolking av OCSP-svar for «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
+#, c-format
+msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
+msgstr "Status for OCSP-svartjeneste ved «%s»: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å sette opp kontrollsum-kontekst for OCSP: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:332
+#, c-format
+msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
+msgstr "summering av OCSP-svar for «%s» mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:376
+#, c-format
+msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
+msgstr "ikke signert av sertifikat som tilhører en forvalgt OCSP-fullmektig"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:522
+#, c-format
+msgid "allocating list item failed: %s\n"
+msgstr "tildeling av listeelement mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
+#, c-format
+msgid "error getting responder ID: %s\n"
+msgstr "feil under henting av svartjeneste-ID: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:584
+#, c-format
+msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
+msgstr "fant ingen sertifikat som egner seg til å bekrefte OCSP-svar\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
+#, c-format
+msgid "issuer certificate not found: %s\n"
+msgstr "fant ikke utstedersertifikat: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:633
+#, c-format
+msgid "caller did not return the target certificate\n"
+msgstr "klient sendte ikke målsertifikat\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:640
+#, c-format
+msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
+msgstr "klient sendte ikke utstedersertifikat\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:650
+#, c-format
+msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å tildele OCSP-kontekst: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:689
+#, c-format
+msgid "no default OCSP responder defined\n"
+msgstr "ingen forvalgt OCSP-svartjeneste\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:695
+#, c-format
+msgid "no default OCSP signer defined\n"
+msgstr "ingen OCSP-undertegner er definert som standard\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:702
+#, c-format
+msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
+msgstr "bruker forvalgt OCSP-svartjeneste «%s»\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:707
+#, c-format
+msgid "using OCSP responder '%s'\n"
+msgstr "bruker OCSP-svartjeneste «%s»\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:764
+#, c-format
+msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
+msgstr "feil under henting av OCSP-status for målsertifikat: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:789
+#, c-format
+msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
+msgstr "sertifikatstatus er: %s (dette=%s neste=%s)\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:790
+msgid "good"
+msgstr "bra"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:796
+#, c-format
+msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
+msgstr "sertifikat opphevet %s med følgende begrunnelse: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:831
+#, c-format
+msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
+msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status datert i framtiden\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:843
+#, c-format
+msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
+msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status som ikke er datert i nåtid\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:858
+#, c-format
+msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
+msgstr "OCSP-svartjeneste sendte for gammel status\n"
+
+#: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
+#, c-format
+msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
+msgstr "«assuan_inquire»(%s) mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1158
+msgid "ldapserver missing"
+msgstr "ldapserver mangler"
+
+#: dirmngr/server.c:1224
+msgid "serialno missing in cert ID"
+msgstr "serienummer mangler i sertifikat-ID"
+
+#: dirmngr/server.c:1387 dirmngr/server.c:1473 dirmngr/server.c:1909
+#: dirmngr/server.c:1980 dirmngr/server.c:2552 dirmngr/server.c:2567
+#, c-format
+msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
+msgstr "«assuan_inquire» mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1516
+#, c-format
+msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
+msgstr "«fetch_cert_by_url» mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1528 dirmngr/server.c:1559 dirmngr/server.c:1718
+#, c-format
+msgid "error sending data: %s\n"
+msgstr "feil under sending av data: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1666
+#, c-format
+msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
+msgstr "«start_cert_fetch» mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1699
+#, c-format
+msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
+msgstr "«fetch_next_cert» mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1726
+#, c-format
+msgid "max_replies %d exceeded\n"
+msgstr "max_replies %d overskredet\n"
+
+#: dirmngr/server.c:2856
+#, c-format
+msgid "can't allocate control structure: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å tildele kontrollstruktur: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:2867
+#, c-format
+msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å tildele assuan-kontekst: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:2888
+#, c-format
+msgid "failed to initialize the server: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å starte opp tjener: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:2896
+#, c-format
+msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å registrere kommandoer i Assuan: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:2929
+#, c-format
+msgid "Assuan accept problem: %s\n"
+msgstr "Assuan-godkjenningsproblem: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:2948
+#, c-format
+msgid "Assuan processing failed: %s\n"
+msgstr "Assuan-behandling mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/validate.c:238
+#, c-format
+msgid "accepting root CA not marked as a CA"
+msgstr "godtar rot-CA som ikke er merket som CA"
+
+#: dirmngr/validate.c:264
+#, c-format
+msgid "CRL checking too deeply nested\n"
+msgstr "for mange nivåer av CRL-kontroll\n"
+
+#: dirmngr/validate.c:282
+msgid "not checking CRL for"
+msgstr "lar være å kontrollere CRL for"
+
+#: dirmngr/validate.c:287
+msgid "checking CRL for"
+msgstr "kontrollerer CRL for"
+
+#: dirmngr/validate.c:556
+#, c-format
+msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
+msgstr "selvsignert sertifikat har ugyldig signatur"
+
+#: dirmngr/validate.c:590
+#, c-format
+msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
+msgstr "troverdighetssjekk av rotsertifikat mislyktes: %s\n"
+
+#: dirmngr/validate.c:769
+#, c-format
+msgid "certificate chain is good\n"
+msgstr "sertifikatkjede er funnet i orden\n"
+
+#: dirmngr/validate.c:1276
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
+msgstr "sertifikat skulle ikke vært brukt til CRL-signering\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:109
+msgid "quiet"
+msgstr "stille"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:80
+msgid "print data out hex encoded"
+msgstr "kod utdata i heksadesimaler"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:81
+msgid "decode received data lines"
+msgstr "dekod mottatte datalinjer"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:82
+msgid "connect to the dirmngr"
+msgstr "koble til dirmngr"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:85
+msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
+msgstr "|NAVN|koble til valgt Assuan-sokkelNAVN"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:87
+msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
+msgstr "|ADR|koble til Assuan-tjener på valgt nettADResse"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:89
+msgid "run the Assuan server given on the command line"
+msgstr "kjør valgt Assuan-tjener"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:91
+msgid "do not use extended connect mode"
+msgstr "ikke bruk utvidet tilkoblingsmodus"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:93
+msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
+msgstr "|FIL|kjør kommandoer fra valgt FIL ved oppstart"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:94
+msgid "run /subst on startup"
+msgstr "kjør /subst ved oppstart"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:208
+msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
+msgstr "Bruk: @GPG@-connect-agent [vlag] (-h for hjelp)"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:211
+msgid ""
+"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
+"Connect to a running agent and send commands\n"
+msgstr ""
+"Syntaks: @GPG@-connect-agent [valg]\n"
+"Koble til kjørende agent og send kommandoer\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1254
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
+msgstr "valget «%s» krever et program som argument\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1277
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
+msgstr "ignorerer valget «%s» pga. «%s»\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
+#, c-format
+msgid "receiving line failed: %s\n"
+msgstr "linjemottak mislyktes: %s\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1465
+#, c-format
+msgid "line too long - skipped\n"
+msgstr "hoppet over for lang linje\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1469
+#, c-format
+msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
+msgstr "linje forkortet pga. innebygget Nul-tegn\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1844
+#, c-format
+msgid "unknown command '%s'\n"
+msgstr "«%s» er en ukjent kommando\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1862
+#, c-format
+msgid "sending line failed: %s\n"
+msgstr "sending av linje mislyktes: %s\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:2259
+#, c-format
+msgid "error sending standard options: %s\n"
+msgstr "feil under sending av standardvalg: %s\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
+#: tools/gpgconf-comp.c:804 tools/gpgconf-comp.c:906
+msgid "Options controlling the diagnostic output"
+msgstr "Styring av diagnostikk-utdata"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
+#: tools/gpgconf-comp.c:817 tools/gpgconf-comp.c:929
+msgid "Options controlling the configuration"
+msgstr "Oppsettsvalg"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:736
+#: tools/gpgconf-comp.c:849 tools/gpgconf-comp.c:942
+msgid "Options useful for debugging"
+msgstr "Nyttige feilsøkingsvalg"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:862
+msgid "Options controlling the security"
+msgstr "Sikkerhetsvalg"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:537
+msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
+msgstr "|N|SSH-nøkler utgår etter N antall sekunder"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:541
+msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
+msgstr ""
+"|N|endre maksimal livstid for PIN-koder i hurtiglager til N antall sekunder"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:545
+msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
+msgstr "|N|endre maksimal livstid for SSH-nøkler til N antall sekunder"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:569
+msgid "Options enforcing a passphrase policy"
+msgstr "Valg som håndhever passordfrase-regler"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:572
+msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
+msgstr "ikke tillat avvik fra passordregler"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:576
+msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
+msgstr "|N|endre minimal passordfrase-lengde til N"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:580
+msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
+msgstr "|N|krev at passordfraser inneholder minst N antall spesialtegn og tall"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:584
+msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
+msgstr "|FIL|kontroller nye passordfraser mot mønster i valgt FIL"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:588
+msgid "|N|expire the passphrase after N days"
+msgstr "|N|regn passord som ugyldig etter N antall dager"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:592
+msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
+msgstr "ikke tillat gjenbruk av gamle passordfraser"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:596
+msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
+msgstr "|N|endre tidsavbrudd for PIN-inntasting til N antall sekunder"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:819
+msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgstr "|NAVN|bruk valgt NAVN som forvalgt hemmelig nøkkel"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:822
+msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
+msgstr "|NAVN|krypter også til valgt bruker-id-NAVN"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:713
+msgid "|SPEC|set up email aliases"
+msgstr "|SPES|sett opp e-post-alias"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:749 tools/gpgconf-comp.c:981
+msgid "Configuration for Keyservers"
+msgstr "Oppsett for nøkkeltjenere"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:751 tools/gpgconf-comp.c:983
+msgid "|URL|use keyserver at URL"
+msgstr "|ADR|bruk nøkkeltjener på valgt nettADResse"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:754
+msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
+msgstr "tillat PKA-oppslag (DNS-forespørsler)"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:757
+msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
+msgstr "|MEKANISMER|bruk valgte MEKANISME til å finne nøkler med e-postadresse"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:760
+#, fuzzy
+#| msgid "import keys from a keyserver"
+msgid "import missing key from a signature"
+msgstr "importer nøkler fra nøkkeltjener"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:763
+#, fuzzy
+#| msgid "list and check key signatures"
+msgid "include the public key in signatures"
+msgstr "vis og kontroller nøkkelsignaturer"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:770 tools/gpgconf-comp.c:831
+msgid "disable all access to the dirmngr"
+msgstr "slå av all tilgang til dirmngr"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:834
+msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
+msgstr "|NAVN|bruk valgt kodeNAVN til PKCS#12-passordfraser"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:870
+msgid "do not check CRLs for root certificates"
+msgstr "ikke se etter rotsertifikater i CRL"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:919
+msgid "Options controlling the format of the output"
+msgstr "Valg som styrer utdata-format"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:961
+msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
+msgstr "Valg som styrer grensesnitt og håndheving av regler"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:974
+msgid "Options controlling the use of Tor"
+msgstr "Valg som styrer bruk av Tor"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:988
+msgid "Configuration for HTTP servers"
+msgstr "Oppsett for HTTP-tjenere"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:999
+msgid "use system's HTTP proxy setting"
+msgstr "bruk systemets innstilling for HTTP-mellomtjener"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1004
+msgid "Configuration of LDAP servers to use"
+msgstr "Oppsett for bruk av LDAP-tjenere"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1033
+msgid "LDAP server list"
+msgstr "LDAP-tjenerliste"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1041
+msgid "Configuration for OCSP"
+msgstr "Oppsett for OCSP"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1094
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1095
+msgid "Private Keys"
+msgstr "Privatnøkler"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1096
+msgid "Smartcards"
+msgstr "Smartkort"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1097
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1098
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1099
+msgid "Passphrase Entry"
+msgstr "Skriving av passordfrase"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1278
+msgid "Component not suitable for launching"
+msgstr "Komponent egner seg ikke for oppstart"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1284
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "External verification of component %s failed"
+msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
+msgstr "Ekstern bekreftelse av komponent %s mislyktes"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1287
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
+msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
+msgstr "Merk: Bruk kommandoen «%s» for å starte dem på nytt.\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:3446
+#, c-format
+msgid "External verification of component %s failed"
+msgstr "Ekstern bekreftelse av komponent %s mislyktes"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:3597
+msgid "Note that group specifications are ignored\n"
+msgstr "Merk at gruppespesifikasjoner blir ignorert\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:4195
+#, c-format
+msgid "error closing '%s'\n"
+msgstr "feil under lukking av «%s»\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:4197
+#, c-format
+msgid "error parsing '%s'\n"
+msgstr "feil under tolkning av «%s»\n"
+
+#: tools/gpgconf.c:80
+msgid "list all components"
+msgstr "vis alle komponenter"
+
+#: tools/gpgconf.c:81
+msgid "check all programs"
+msgstr "kontroller alle programmer"
+
+#: tools/gpgconf.c:82
+msgid "|COMPONENT|list options"
+msgstr "|KOMPONENT|vis valg"
+
+#: tools/gpgconf.c:83
+msgid "|COMPONENT|change options"
+msgstr "|KOMPONENT|endre valg"
+
+#: tools/gpgconf.c:84
+msgid "|COMPONENT|check options"
+msgstr "|KOMPONENT|kontroller valg"
+
+#: tools/gpgconf.c:86
+msgid "apply global default values"
+msgstr "bruk globale standardverdier"
+
+#: tools/gpgconf.c:88
+msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
+msgstr "|FIL|oppdater oppsettsfiler ved bruk av valgt FIL"
+
+#: tools/gpgconf.c:90
+msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
+msgstr "hent oppsettsmapper for @GPGCONF@"
+
+#: tools/gpgconf.c:92
+msgid "list global configuration file"
+msgstr "vis global oppsettsfil"
+
+#: tools/gpgconf.c:94
+msgid "check global configuration file"
+msgstr "kontroller global oppsettsfil"
+
+#: tools/gpgconf.c:96
+msgid "query the software version database"
+msgstr "søk i versjonsdatabase"
+
+#: tools/gpgconf.c:97
+msgid "reload all or a given component"
+msgstr "last inn én eller alle komponenter på nytt"
+
+#: tools/gpgconf.c:98
+msgid "launch a given component"
+msgstr "last inn valgt komponent"
+
+#: tools/gpgconf.c:99
+msgid "kill a given component"
+msgstr "drep valgt komponent"
+
+#: tools/gpgconf.c:107
+msgid "use as output file"
+msgstr "bruk som utdatafil"
+
+#: tools/gpgconf.c:111
+msgid "activate changes at runtime, if possible"
+msgstr "ta i bruk endringer under kjøring, hvis mulig"
+
+#: tools/gpgconf.c:149
+msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Bruk: @GPGCONF@ [valg] (-h for hjelp)"
+
+#: tools/gpgconf.c:152
+msgid ""
+"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
+"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
+msgstr ""
+"Syntaks: @GPGCONF@ [valg]\n"
+"Behandle oppsettsvalg for verktøy i @GNUPG@-systemet\n"
+
+#: tools/gpgconf.c:649 tools/gpgconf.c:684
+msgid "Need one component argument"
+msgstr "Komponent-argument mangler"
+
+#: tools/gpgconf.c:658 tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:756
+msgid "Component not found"
+msgstr "Fant ikke komponent"
+
+#: tools/gpgconf.c:782
+msgid "No argument allowed"
+msgstr "Ingen argumenter tillatt"
+
+#: tools/gpg-check-pattern.c:147
+msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
+msgstr "Bruk: gpg-check-pattern [valg] mønsterfil (-h for hjelp)\n"
+
+#: tools/gpg-check-pattern.c:150
+msgid ""
+"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
+"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
+msgstr ""
+"Syntaks: gpg-check-pattern [valg] mønsterfil\n"
+"Kontroller passordfrase oppgitt på standard innkanal mot valgt mønsterfil\n"
+
+#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+#~ msgstr "Merk: gammel standardvalgfil «%s» ble ignorert\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "@\n"
+#~ "Kommandoer:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "decryption modus"
+#~ msgstr "dekrypteringsmodus"
+
+#~ msgid "encryption modus"
+#~ msgstr "krypteringsmodus"
+
+#~ msgid "tool class (confucius)"
+#~ msgstr "verktøyklasse (confucius)"
+
+#~ msgid "program filename"
+#~ msgstr "programfil-navn"
+
+#~ msgid "secret key file (required)"
+#~ msgstr "hemmelig nøkkelfil (påkrevet)"
+
+#~ msgid "input file name (default stdin)"
+#~ msgstr "inndata-filnavn (forvalgt: standard innkanal)"
+
+#~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Bruk: symcryptrun [valg] (-h for hjelp)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
+#~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
+#~ "Call a simple symmetric encryption tool\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaks: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAM --keyfile NØKKELFIL "
+#~ "[valg …] KOMMANDO [inndatafil]\n"
+#~ "Bruk et enkelt symmetrisk krypteringsverktøy\n"
+
+#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
+#~ msgstr "%s på %s avbrøt med status %i\n"
+
+#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
+#~ msgstr "%s på %s mislyktes med status %i\n"
+
+#~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "klarte ikke å lage midlertidig mappe «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
+#~ msgstr "klarte ikke å åpne %s for skriving: %s\n"
+
+#~ msgid "error writing to %s: %s\n"
+#~ msgstr "feil under skriving til %s: %s\n"
+
+#~ msgid "error reading from %s: %s\n"
+#~ msgstr "feil under lesing fra %s: %s\n"
+
+#~ msgid "error closing %s: %s\n"
+#~ msgstr "feil under lukking av %s: %s\n"
+
+#~ msgid "no --program option provided\n"
+#~ msgstr "valget «--program» er ikke brukt\n"
+
+#~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
+#~ msgstr "programmet støtter bare «--decrypt» og «--encrypt»\n"
+
+#~ msgid "no --keyfile option provided\n"
+#~ msgstr "valget «--keyfile» mangler\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate args vector\n"
+#~ msgstr "klarte ikke å tildele argumentvektor\n"
+
+#~ msgid "could not create pipe: %s\n"
+#~ msgstr "klarte ikke å lage datarør: %s\n"
+
+#~ msgid "could not create pty: %s\n"
+#~ msgstr "klarte ikke å lage pty: %s\n"
+
+#~ msgid "could not fork: %s\n"
+#~ msgstr "klarte ikke å lage underprosess: %s\n"
+
+#~ msgid "execv failed: %s\n"
+#~ msgstr "«execv» mislyktes: %s\n"
+
+#~ msgid "select failed: %s\n"
+#~ msgstr "«select» mislyktes: %s\n"
+
+#~ msgid "read failed: %s\n"
+#~ msgstr "«read» mislyktes: %s\n"
+
+#~ msgid "pty read failed: %s\n"
+#~ msgstr "«pty»-lesing mislyktes: %s\n"
+
+#~ msgid "waitpid failed: %s\n"
+#~ msgstr "«waitpid» mislyktes: %s\n"
+
+#~ msgid "child aborted with status %i\n"
+#~ msgstr "underprosess ble avbrutt med status %i\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
+#~ msgstr "klarte ikke å tildele inndatafil-streng: %s\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
+#~ msgstr "klarte ikke å tildele utdatafil-streng: %s\n"
+
+#~ msgid "either %s or %s must be given\n"
+#~ msgstr "du må velge enten %s eller %s\n"
+
+#~ msgid "no class provided\n"
+#~ msgstr "ingen klasse valgt\n"
+
+#~ msgid "class %s is not supported\n"
+#~ msgstr "klassen %s støttes ikke\n"
+
+#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
+#~ msgstr " ved bruk av sertifikat-ID 0x%08lX\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
+#~ msgid ""
+#~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
+#~ msgstr "du kan ikke bruke valget «%s» i %s-modus\n"
+
+#~ msgid "male"
+#~ msgstr "mann"
+
+#~ msgid "female"
+#~ msgstr "dame"
+
+#~ msgid "unspecified"
+#~ msgstr "uspesifisert"
+
+#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
+#~ msgstr "Kjønn ((M)askulint, (F)eminint eller mellomrom): "
+
+#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
+#~ msgstr "ingen kjent nøkkeltjener (bruk valget «--keyserver»)\n"
+
+#~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "feil under oppretting av TOFU-tabell «ultimately_trusted_keys»: %s\n"
+
+#~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
+#~ msgstr "feil under oppretting av TOFU-tabell «encryptions»: %s\n"
+
+#~ msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
+#~ msgstr "legger til kolonne «effective_policy» i tilknytningsdatabase: %s\n"
+
+#~ msgid "resetting keydb: %s\n"
+#~ msgstr "tilbakestiller nøkkeldatabase: %s\n"
+
+#~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
+#~ msgstr "feil under endring av regel for TOFU-tilknytning til %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
+#~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
+#~ msgstr[0] "%s: Bekreftet %ld~signatur i løpet av siste %s."
+#~ msgstr[1] "%s: Bekreftet %ld~signatur i løpet av siste %s."
+
+#~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
+#~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
+#~ msgstr[0] "Kryptert %ld~melding i løpet av siste %s."
+#~ msgstr[1] "Kryptert %ld~meldinger i løpet av siste %s."
+
+#~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
+#~ msgstr "feil under endring av regel for nøkkel %s, bruker-id «%s»: %s"
+
+#~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
+#~ msgstr "OSCP-svar skal bare bruke SHA-1\n"
+
+#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
+#~ msgstr "venter på at dirmngr skal dukke opp … (%ds)\n"
+
+#~ msgid "connection to the dirmngr established\n"
+#~ msgstr "koblet til dirmngr\n"
+
+#~ msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
+#~ msgstr "Advarsel: «%s» må være en lang nøkkel-ID eller et fingeravtrykk\n"
+
+#~ msgid "error looking up: %s\n"
+#~ msgstr "feil under oppslag av %s\n"
+
+#~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
+#~ msgstr "Advarsel: %s står oppført på nøkkelknippet %d ganger\n"
+
+#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
+#~ msgstr "bruker «http» i stedet for «https»\n"
+
+#~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
+#~ msgstr "feil under henting av «%s»: http-status %u\n"
+
+#~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
+#~ msgstr "npth_select mislyktes: %s - venter 1s\n"
+
+#~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
+#~ msgstr "feil under oppbygging av «reaper»-tråd for ldap-grensesnitt: %s\n"
+
+#~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
+#~ msgstr "lesing fra ldap-grensesnitt %d mislyktes: %s\n"
+
+#~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
+#~ msgstr "Hvor stor skal signaturnøkkelen være? (%u) "
+
+#~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
+#~ msgstr "Hvor stor skal krypteringsnøkkelen være? (%u) "
+
+#~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
+#~ msgstr "Hvor stor skal autentiseringsnøkkelen være? (%u) "
+
+#~ msgid "listen() failed: %s\n"
+#~ msgstr "listen() mislyktes: %s\n"
+
+#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
+#~ msgstr "ikke bruk tastatur og mus"
+
+#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "Feil: Adressen er for lang (grensa er %d tegn).\n"
+
+#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
+
+#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
+
+#~ msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+#~ msgstr "du kan ikke bruke «%s» i «%s»-modus\n"
+
+#~ msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
+#~ msgstr "du kan ikke bruke krypteringsalgoritme «%s» i %s-modus\n"
+
+#~ msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
+#~ msgstr "du kan ikke bruke summeringsalgoritme «%s» i %s-modus\n"
+
+#~ msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
+#~ msgstr "du kan ikke bruke komprimeringsalgoritme «%s» i «%s»-modus\n"
+
+#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
+#~ msgstr "du kan ikke velge «--symmtric» og «--encrypt» i «%s»-modus\n"
+
+#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "du kan ikke velge «--symmtric», «--sign» og «--encrypt» i «%s»-modus\n"
+
+#~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
+#~ msgstr "oppheving av bruker-ID mislyktes: %s\n"
+
+#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
+#~ msgstr "ny oppsettsfil «%s» opprettet\n"
+
+#~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ADVARSEL: valgene i «%s» trer ikke i kraft for gjeldende programøkt\n"
+
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
+#~ msgstr "||Skriv inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
+
+#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
+#~ msgstr "|A|Skriv inn admin-PIN%%0A[gjenstående forsøk: %d]"
+
+#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
+#~ msgstr "DSA krever kontrollsum på 160 bit\n"
+
+#~ msgid "Defaulting to unknown."
+#~ msgstr "Bruker standardverdi (ukjent)."
+
+#~ msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
+#~ msgstr "ADVARSEL: %s har ingen bruker-id-er som ikke er tilbakekalt.\n"
+
+#~ msgid "--store [filename]"
+#~ msgstr "--store [filnavn]"
+
+#~ msgid "--symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric [filnavn]"
+
+#~ msgid "--encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--encrypt [filnavn]"
+
+#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
+
+#~ msgid "--sign [filename]"
+#~ msgstr "--sign [filnavn]"
+
+#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
+
+#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
+
+#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
+
+#~ msgid "--clear-sign [filename]"
+#~ msgstr "--clear-sign [filnavn]"
+
+#~ msgid "--decrypt [filename]"
+#~ msgstr "--decrypt [filnavn]"
+
+#~ msgid "--sign-key user-id"
+#~ msgstr "--sign-key bruker-ID"
+
+#~ msgid "--lsign-key user-id"
+#~ msgstr "--lsign-key bruker-ID"
+
+#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
+#~ msgstr "--edit-key bruker-ID [kommandoer]"
+
+#~ msgid "--passwd <user-id>"
+#~ msgstr "--passwd <bruker-id>"
+
+#~ msgid "[filename]"
+#~ msgstr "[filnavn]"