summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/zh_TW.po11693
1 files changed, 11693 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..703cb77
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,11693 @@
+# Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003~2013.
+#
+# Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-11 18:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-04 09:49+0100\n"
+"Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Basepath: gnupg-2.1.0/\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#: agent/call-pinentry.c:323
+#, c-format
+msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
+msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
+#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
+#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
+#. a literal one. The actual to be translated text starts after
+#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
+#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
+#: agent/call-pinentry.c:529
+msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
+
+#: agent/call-pinentry.c:530
+msgid "|pinentry-label|_Cancel"
+msgstr "|pinentry-label|取消 (_C)"
+
+#: agent/call-pinentry.c:531
+#, fuzzy
+#| msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgid "|pinentry-label|_Yes"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
+
+#: agent/call-pinentry.c:532
+#, fuzzy
+#| msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgid "|pinentry-label|_No"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
+
+#: agent/call-pinentry.c:533
+msgid "|pinentry-label|PIN:"
+msgstr "|pinentry-label|個人識別碼 (PIN):"
+
+#: agent/call-pinentry.c:534
+#, fuzzy
+#| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
+msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
+msgstr "|pinentry-label|取消 (_C)"
+
+#: agent/call-pinentry.c:535
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
+msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
+msgstr "你是否真的想要永久刪除 OpenPGP 私鑰:"
+
+#: agent/call-pinentry.c:537
+msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
+msgstr ""
+
+#: agent/call-pinentry.c:538
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter new passphrase"
+msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
+msgstr "請輸入新密語"
+
+#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
+#. for the quality bar.
+#: agent/call-pinentry.c:870
+msgid "Quality:"
+msgstr "優劣程度: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
+#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
+#. string to describe what this is about. The length of the
+#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
+#. translate this entry, a default english text (see source)
+#. will be used.
+#: agent/call-pinentry.c:891
+msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
+msgstr ""
+"上列輸入文字的優劣程度.\n"
+"關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
+
+#: agent/call-pinentry.c:1040
+msgid ""
+"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
+"session"
+msgstr "請輸入你的個人識別碼 (PIN) 以便在此階段作業中解開私鑰"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1043
+msgid ""
+"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
+"this session"
+msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
+msgid "PIN:"
+msgstr ""
+
+#: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
+#: agent/protect-tool.c:724
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "密語:"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1107 agent/call-pinentry.c:1359
+#: agent/command-ssh.c:3130 agent/genkey.c:416
+msgid "does not match - try again"
+msgstr "前後不一致 - 請再試一次"
+
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
+#. Do not translate the "SETERROR" keyword.
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
+#: agent/call-pinentry.c:1129 agent/call-pinentry.c:1380
+#, c-format
+msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
+msgstr "SETERROR %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1140 agent/call-pinentry.c:1391
+msgid "Repeat:"
+msgstr "重複:"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1151 agent/call-pinentry.c:1163
+#: agent/call-pinentry.c:1401 agent/call-pinentry.c:1413
+msgid "PIN too long"
+msgstr "個人識別碼 (PIN) 太長"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1152 agent/call-pinentry.c:1402
+msgid "Passphrase too long"
+msgstr "密語太長"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1160 agent/call-pinentry.c:1410
+msgid "Invalid characters in PIN"
+msgstr "個人識別碼 (PIN) 含有無效的字符"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1165 agent/call-pinentry.c:1415
+msgid "PIN too short"
+msgstr "個人識別碼 (PIN) 太短"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
+msgid "Bad PIN"
+msgstr "不良的個人識別碼 (PIN)"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
+msgid "Bad Passphrase"
+msgstr "不良的密語"
+
+#: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
+#, c-format
+msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
+msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:932
+#: g10/exec.c:546 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1352 g10/keygen.c:4998
+#: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1009
+#: g10/sign.c:1323 g10/tdbio.c:753
+#, c-format
+msgid "can't create '%s': %s\n"
+msgstr "無法建立 '%s': %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:889
+#: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
+#: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1353
+#: g10/import.c:352 g10/import.c:536 g10/import.c:764 g10/keygen.c:4036
+#: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
+#: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:991 g10/sign.c:1202 g10/sign.c:1307
+#: g10/sign.c:1452 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
+#: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2219
+#: sm/gpgsm.c:2249 sm/gpgsm.c:2287 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:396
+#: dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478 dirmngr/crlcache.c:2588
+#: dirmngr/dirmngr.c:1722
+#, c-format
+msgid "can't open '%s': %s\n"
+msgstr "無法開啟 '%s': %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
+#: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:708
+#: g10/skclist.c:430
+#, c-format
+msgid "error getting serial number of card: %s\n"
+msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2435
+#, c-format
+msgid "detected card with S/N: %s\n"
+msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2440
+#, c-format
+msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
+msgstr "卡片上沒有 ssh 用的認證金鑰: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2460
+#, c-format
+msgid "no suitable card key found: %s\n"
+msgstr "找不到合適的卡片金鑰: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2587
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgid "error getting list of cards: %s\n"
+msgstr "取得已存放的旗標時出錯: %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2765
+#, c-format
+msgid ""
+"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
+"allow this?"
+msgstr ""
+"有某個 ssh 程序提出使用金鑰 %%0A %s%%0A (%s)%%0A 之請求, 請問是否允許?"
+
+#: agent/command-ssh.c:2772
+msgid "Allow"
+msgstr "允許"
+
+#: agent/command-ssh.c:2772
+msgid "Deny"
+msgstr "拒絕"
+
+#: agent/command-ssh.c:2781
+#, c-format
+msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
+msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語 %%0A %F%%0A (%c)"
+
+#: agent/command-ssh.c:3058 agent/genkey.c:351
+msgid "Please re-enter this passphrase"
+msgstr "請再次輸入密語"
+
+#: agent/command-ssh.c:3085
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
+"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
+msgstr ""
+"請輸入密語以保護收到的私鑰 %%0A %s%%0A %s%%0A 於 gpg-agent 的金鑰存放處"
+
+#: agent/command-ssh.c:3667
+#, c-format
+msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
+msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n"
+
+#: agent/divert-scd.c:117
+msgid "Please insert the card with serial number"
+msgstr "請插入下列序號的卡片:"
+
+#: agent/divert-scd.c:118
+msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
+msgstr "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:"
+
+#: agent/divert-scd.c:246
+msgid "Admin PIN"
+msgstr "管理者個人識別碼 (PIN)"
+
+#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
+#. used to unblock a PIN.
+#: agent/divert-scd.c:251
+msgid "PUK"
+msgstr "PIN 重設碼 (PUK)"
+
+#: agent/divert-scd.c:258
+msgid "Reset Code"
+msgstr "重設碼"
+
+#: agent/divert-scd.c:286
+msgid "Push ACK button on card/token."
+msgstr ""
+
+#: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
+#, fuzzy
+#| msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
+msgid "Use the reader's pinpad for input."
+msgstr "%s%%0A%%0A使用讀卡機的鍵盤來輸入."
+
+#: agent/divert-scd.c:378
+msgid "Repeat this Reset Code"
+msgstr "請再次輸入重設碼"
+
+#: agent/divert-scd.c:380
+msgid "Repeat this PUK"
+msgstr "請再次輸入 PUK"
+
+#: agent/divert-scd.c:381
+msgid "Repeat this PIN"
+msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN)"
+
+#: agent/divert-scd.c:386
+msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
+msgstr "前後兩次輸入的重設碼不一致; 請再試一次"
+
+#: agent/divert-scd.c:388
+msgid "PUK not correctly repeated; try again"
+msgstr "前後兩次輸入的 PUK 不一致; 請再試一次"
+
+#: agent/divert-scd.c:389
+msgid "PIN not correctly repeated; try again"
+msgstr "前後兩次輸入的個人識別碼 (PIN) 不一致; 請再試一次"
+
+#: agent/divert-scd.c:402
+#, c-format
+msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
+msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN)%s%s%s 以解開卡片"
+
+#: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:432
+#, c-format
+msgid "error creating temporary file: %s\n"
+msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n"
+
+#: agent/genkey.c:117
+#, c-format
+msgid "error writing to temporary file: %s\n"
+msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n"
+
+#: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "請輸入新密語"
+
+#: agent/genkey.c:172
+msgid "Take this one anyway"
+msgstr "無論如何還是要用這個"
+
+#: agent/genkey.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
+msgstr "你還沒有輸入密語!%0A空密語是不行的."
+
+#: agent/genkey.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
+"confirm that you do not want to have any protection on your key."
+msgstr ""
+"你還沒有輸入密語 - 通常這可不是個好主意!%0A請確認你不想要對你的金鑰做任何保"
+"護."
+
+#: agent/genkey.c:216
+msgid "Yes, protection is not needed"
+msgstr "是, 不需要任何保護"
+
+#: agent/genkey.c:233
+#, c-format
+msgid "A passphrase should be at least %u character long."
+msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
+msgstr[0] "密語至少要有 %u 個字符長."
+
+#: agent/genkey.c:252
+#, c-format
+msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
+msgid_plural ""
+"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+msgstr[0] "密語至少得要含有 %u 個數字或%%0A特別字符."
+
+#: agent/genkey.c:278
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgstr "密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與%%0A確知的模式吻合."
+
+#: agent/genkey.c:293
+msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
+msgstr "警告: 你輸入了不安全的密語."
+
+#: agent/genkey.c:482
+#, c-format
+msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
+msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
+
+#: agent/genkey.c:608
+msgid "Please enter the new passphrase"
+msgstr "請輸入新的密語"
+
+#: agent/gpg-agent.c:163 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
+#: tools/gpg-check-pattern.c:70
+msgid ""
+"@Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@選項:\n"
+" "
+
+#: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:166
+msgid "run in daemon mode (background)"
+msgstr "以服務模式執行 (背景)"
+
+#: agent/gpg-agent.c:166 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:165
+msgid "run in server mode (foreground)"
+msgstr "以伺服器模式執行 (前景)"
+
+#: agent/gpg-agent.c:168 dirmngr/dirmngr.c:168
+#, fuzzy
+#| msgid "run in server mode"
+msgid "run in supervised mode"
+msgstr "以伺服器模式執行"
+
+#: agent/gpg-agent.c:170 g10/gpg.c:608 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
+#: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:310 dirmngr/dirmngr-client.c:70
+#: dirmngr/dirmngr.c:181 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
+#: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:108
+msgid "verbose"
+msgstr "囉唆模式"
+
+#: agent/gpg-agent.c:171 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
+#: sm/gpgsm.c:311 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:182
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
+msgid "be somewhat more quiet"
+msgstr "盡量安靜些"
+
+#: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:183
+msgid "sh-style command output"
+msgstr "sh 樣式的指令輸出"
+
+#: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:184
+msgid "csh-style command output"
+msgstr "csh 樣式的指令輸出"
+
+#: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:341
+#: dirmngr/dirmngr.c:185
+msgid "|FILE|read options from FILE"
+msgstr "|檔案|從指定檔案中讀取選項"
+
+#: agent/gpg-agent.c:183 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:188
+msgid "do not detach from the console"
+msgstr "不要從 console 分離"
+
+#: agent/gpg-agent.c:188
+msgid "use a log file for the server"
+msgstr "為伺服器使用日誌檔"
+
+#: agent/gpg-agent.c:190
+msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
+msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式"
+
+#: agent/gpg-agent.c:195
+msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
+msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式"
+
+#: agent/gpg-agent.c:197
+msgid "do not use the SCdaemon"
+msgstr "不要使用 SCdaemon"
+
+#: agent/gpg-agent.c:201
+#, fuzzy
+#| msgid "|NAME|connect to host NAME"
+msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
+msgstr "|名稱|連線至位於指定名稱的主機"
+
+#: agent/gpg-agent.c:217
+msgid "ignore requests to change the TTY"
+msgstr "忽略變更 TTY 的要求"
+
+#: agent/gpg-agent.c:219
+msgid "ignore requests to change the X display"
+msgstr "忽略變更 X display 的要求"
+
+#: agent/gpg-agent.c:222
+msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
+msgstr "|N|讓快取住的個人識別碼 (PIN) 在 N 秒後到期"
+
+#: agent/gpg-agent.c:236
+msgid "do not use the PIN cache when signing"
+msgstr "簽署時不要使用個人識別碼 (PIN) 快取"
+
+#: agent/gpg-agent.c:238
+#, fuzzy
+#| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
+msgid "disallow the use of an external password cache"
+msgstr "不允許重複使用舊密語"
+
+#: agent/gpg-agent.c:240
+msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
+msgstr "不允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\""
+
+#: agent/gpg-agent.c:243
+msgid "allow presetting passphrase"
+msgstr "允許預先設定密語"
+
+#: agent/gpg-agent.c:245
+msgid "disallow caller to override the pinentry"
+msgstr ""
+
+#: agent/gpg-agent.c:248
+msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+msgstr ""
+
+#: agent/gpg-agent.c:250
+msgid "enable ssh support"
+msgstr "啟用 ssh 支援"
+
+#: agent/gpg-agent.c:252
+msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
+msgstr ""
+
+#: agent/gpg-agent.c:255
+msgid "enable putty support"
+msgstr "啟用 putty 支援"
+
+#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
+#. reporting address. This is so that we can change the
+#. reporting address without breaking the translations.
+#: agent/gpg-agent.c:531 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
+#: g10/gpg.c:1070 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:298
+#: sm/gpgsm.c:567 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:404
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:207 tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:146
+#: tools/gpg-check-pattern.c:143
+msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
+msgstr "翻譯瑕疵請回報給 <Jedi@Jedi.org>, 程式瑕疵則請回報給 <@EMAIL@>.\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:540
+msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
+msgstr "用法: @GPG_AGENT@ [選項] (或用 -h 求助)"
+
+#: agent/gpg-agent.c:542
+msgid ""
+"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
+"Secret key management for @GNUPG@\n"
+msgstr ""
+"語法: @GPG_AGENT@ [選項] [指令 [引數]]\n"
+"@GNUPG@ 私鑰管理\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:587 g10/gpg.c:1262 scd/scdaemon.c:370 sm/gpgsm.c:715
+#: dirmngr/dirmngr.c:488
+#, c-format
+msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
+msgstr "給定的除錯等級 '%s' 無效\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:945 g10/gpg.c:3753 g10/gpg.c:3777 sm/gpgsm.c:1631
+#: sm/gpgsm.c:1637
+#, c-format
+msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:1168 agent/gpg-agent.c:2023 common/argparse.c:1755
+#: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2482 scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1063
+#: dirmngr/dirmngr.c:956 dirmngr/dirmngr.c:1841
+#, c-format
+msgid "reading options from '%s'\n"
+msgstr "從 '%s' 讀取選項中\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:1300 g10/gpg.c:3704 scd/scdaemon.c:655 sm/gpgsm.c:1571
+#: dirmngr/dirmngr.c:1067 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:624
+#, c-format
+msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
+msgstr "請注意: '%s' 並不當成選項\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2159 scd/scdaemon.c:1096 dirmngr/dirmngr.c:1219
+#, c-format
+msgid "can't create socket: %s\n"
+msgstr "無法建立 socket: %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2176 scd/scdaemon.c:1109 dirmngr/dirmngr.c:1232
+#, c-format
+msgid "socket name '%s' is too long\n"
+msgstr "socket 名稱 '%s' 太長\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2215
+#, c-format
+msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
+msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2226 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1264
+#, c-format
+msgid "error getting nonce for the socket\n"
+msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2231 scd/scdaemon.c:1136 dirmngr/dirmngr.c:1267
+#, c-format
+msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
+msgstr "綁定 socket 至 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2242 agent/gpg-agent.c:2282 agent/gpg-agent.c:2291
+#: scd/scdaemon.c:1144 dirmngr/dirmngr.c:1276
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
+msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
+msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2256 scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1288
+#, c-format
+msgid "listening on socket '%s'\n"
+msgstr "正在候聽 socket '%s'\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2276 agent/gpg-agent.c:2329 common/homedir.c:517
+#: g10/exec.c:261 g10/openfile.c:397
+#, c-format
+msgid "can't create directory '%s': %s\n"
+msgstr "無法建立目錄 '%s': %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2279 agent/gpg-agent.c:2334 common/homedir.c:520
+#: g10/openfile.c:400
+#, c-format
+msgid "directory '%s' created\n"
+msgstr "目錄 '%s' 已建立\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2340
+#, c-format
+msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' 的 stat() 失敗: %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2344
+#, c-format
+msgid "can't use '%s' as home directory\n"
+msgstr "無法使用 '%s' 做為家目錄\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2502 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:2047
+#, c-format
+msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
+msgstr "於 fd %d 讀取 nonce 時出錯: %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2709
+#, c-format
+msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
+msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2714
+#, c-format
+msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
+msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2789
+#, c-format
+msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
+msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2794
+#, c-format
+msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
+msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:3016 scd/scdaemon.c:1362 dirmngr/dirmngr.c:2261
+#, c-format
+msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
+msgstr "npth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:3104 scd/scdaemon.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s %s stopped\n"
+msgstr "%s %s 已停止\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:3242 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
+#: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
+#, c-format
+msgid "no gpg-agent running in this session\n"
+msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
+
+#: agent/preset-passphrase.c:104
+msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
+msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n"
+
+#: agent/preset-passphrase.c:107
+msgid ""
+"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
+"Password cache maintenance\n"
+msgstr ""
+"語法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄\n"
+"密碼快取維護\n"
+
+#: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:440 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:204
+#: dirmngr/dirmngr.c:163 tools/gpgconf.c:78
+msgid ""
+"@Commands:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@指令:\n"
+" "
+
+#: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:553 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
+#: sm/gpgsm.c:252 dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpg-connect-agent.c:76
+#: tools/gpgconf.c:105
+msgid ""
+"@\n"
+"Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@\n"
+"選項:\n"
+" "
+
+#: agent/protect-tool.c:158
+msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
+msgstr "用法: gpg-protect-tool [選項] (或用 -h 求助)\n"
+
+#: agent/protect-tool.c:160
+msgid ""
+"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
+"Secret key maintenance tool\n"
+msgstr ""
+"語法: gpg-protect-tool [選項] [引數]\n"
+"私鑰維護工具\n"
+
+#: agent/protect-tool.c:703
+msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
+msgstr "請輸入密語來取消 PKCS#12 物件的保護."
+
+#: agent/protect-tool.c:708
+msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
+msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件."
+
+#: agent/protect-tool.c:714
+msgid ""
+"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
+"system."
+msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件."
+
+#: agent/protect-tool.c:719
+msgid ""
+"Please enter the passphrase or the PIN\n"
+"needed to complete this operation."
+msgstr ""
+"請輸入完成這項操作所需的\n"
+"密語或個人識別碼 (PIN)."
+
+#: agent/protect-tool.c:730
+#, c-format
+msgid "cancelled\n"
+msgstr "已取消\n"
+
+#: agent/protect-tool.c:732
+#, c-format
+msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
+msgstr "詢問密語時出錯: %s\n"
+
+#: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1629
+#: tools/gpgconf.c:418
+#, c-format
+msgid "error opening '%s': %s\n"
+msgstr "開啟 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "檔案 '%s', 第 %d 列: %s\n"
+
+#: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
+#, c-format
+msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
+msgstr "陳述句 \"%s\" 忽略於 '%s', 第 %d 列\n"
+
+#: agent/trustlist.c:207
+#, c-format
+msgid "system trustlist '%s' not available\n"
+msgstr "沒有系統信任清單 '%s' 可用\n"
+
+#: agent/trustlist.c:251
+#, c-format
+msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "不良的指紋於 '%s', 第 %d 列\n"
+
+#: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
+#, c-format
+msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
+msgstr "無效的金鑰旗標於 '%s', 第 %d 列\n"
+
+#: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
+#, c-format
+msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "讀取 '%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n"
+
+#: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
+#, c-format
+msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
+msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n"
+
+#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
+#. and has one special property: A "%%0A" is used by
+#. Pinentry to insert a line break. The double
+#. percent sign is actually needed because it is also
+#. a printf format string. If you need to insert a
+#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
+#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
+#. certificate.
+#: agent/trustlist.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
+"certificates?"
+msgstr "請問你是否徹底信任%%0A \"%s\"%%0A正確驗證使用者憑證的能力?"
+
+#: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
+msgid "Yes"
+msgstr "Yes"
+
+#: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
+#: common/audit.c:469
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
+#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
+#. insert a line break. The double percent sign is actually
+#. needed because it is also a printf format string. If you
+#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
+#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
+#. fingerprint string whereas the first one receives the name
+#. as stored in the certificate.
+#: agent/trustlist.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
+"fingerprint:%%0A %s"
+msgstr "請驗證憑證與此完全相同:%%0A \"%s\"%%0A其指紋為:%%0A %s"
+
+#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
+#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
+#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
+#: agent/trustlist.c:724
+msgid "Correct"
+msgstr "正確"
+
+#: agent/trustlist.c:724
+msgid "Wrong"
+msgstr "錯了"
+
+#: agent/findkey.c:301
+#, c-format
+msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
+msgstr "請注意: 密語從未變更過.%0A請現在就變更."
+
+#: agent/findkey.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
+"it now."
+msgstr "密語從下列時刻起就沒有變更過:%%0A%.4s-%.2s-%.2s. 請現在就變更."
+
+#: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
+msgid "Change passphrase"
+msgstr "更改密語"
+
+#: agent/findkey.c:339
+msgid "I'll change it later"
+msgstr "我稍後再變更"
+
+#: agent/findkey.c:1522
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
+msgid ""
+"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
+"%%0A?"
+msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
+
+#: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
+msgid "Delete key"
+msgstr "刪除金鑰"
+
+#: agent/findkey.c:1557
+msgid ""
+"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
+"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
+msgstr ""
+"警告: 這把金鑰同時列為 SSH 所使用!\n"
+"刪除這把金鑰可能會讓你失去存取遠端機器的能力."
+
+#: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
+#, c-format
+msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
+msgstr "DSA 需要 8 位元倍數的雜湊長度\n"
+
+#: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
+#, c-format
+msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
+msgstr "金鑰 %s 使用不安全 (%u 位元) 的雜湊\n"
+
+#: agent/pksign.c:202
+#, c-format
+msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+msgstr "%zu 位元的雜湊對 %u 位元的 %s 金鑰無效\n"
+
+#: agent/pksign.c:518
+#, c-format
+msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgstr "檢查已建立的簽章時出錯: %s\n"
+
+#: agent/cvt-openpgp.c:338
+#, c-format
+msgid "secret key parts are not available\n"
+msgstr "私鑰部分無法取用\n"
+
+#: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1540
+#, c-format
+msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "公鑰演算法 %d (%s) 未支援\n"
+
+#: agent/cvt-openpgp.c:448
+#, c-format
+msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "保護演算法 %d (%s) 未支援\n"
+
+#: agent/cvt-openpgp.c:455
+#, c-format
+msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "保護雜湊演算法 %d (%s) 未支援\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:449
+#: common/exechelp-w32.c:473 common/exechelp-w32.c:503
+#, c-format
+msgid "error creating a pipe: %s\n"
+msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
+#: common/exechelp-w32.c:459 common/exechelp-w32.c:483
+#: common/exechelp-w32.c:513
+#, c-format
+msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
+msgstr "建立管道串流時出錯: %s\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
+#: common/exechelp-posix.c:851 dirmngr/dirmngr.c:1306
+#, c-format
+msgid "error forking process: %s\n"
+msgstr "衍生執行程序時出錯: %s\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
+#, c-format
+msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
+msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:794
+#, c-format
+msgid "error running '%s': probably not installed\n"
+msgstr "執行 '%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:801
+#: common/exechelp-w32.c:796 common/exechelp-w32ce.c:781
+#, c-format
+msgid "error running '%s': exit status %d\n"
+msgstr "執行 '%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:809
+#, c-format
+msgid "error running '%s': terminated\n"
+msgstr "執行 '%s' 時出錯: 已終止\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:777
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
+
+#: common/exechelp-w32.c:789 common/exechelp-w32ce.c:775
+#, c-format
+msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
+msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n"
+
+#: common/simple-pwquery.c:261
+#, c-format
+msgid "can't connect to '%s': %s\n"
+msgstr "無法連接至 '%s': %s\n"
+
+#: common/simple-pwquery.c:271
+#, c-format
+msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
+msgstr "設定 gpg-agent 選項時發生問題\n"
+
+#: common/sysutils.c:168
+#, c-format
+msgid "can't disable core dumps: %s\n"
+msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
+
+#: common/sysutils.c:408
+#, c-format
+msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
+msgstr "警告: %s 的所有權 \"%s\" 並不安全\n"
+
+#: common/sysutils.c:440
+#, c-format
+msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
+msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n"
+
+#: common/sysutils.c:881
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
+msgstr "正在等候代理程式出現 ... (%d 秒)\n"
+
+#: common/sysutils.c:907
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "把 '%s' 重新新命成 '%s' 時失敗: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
+
+#: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
+msgid "yY"
+msgstr "yY"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
+msgid "nN"
+msgstr "nN"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:86
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: common/yesno.c:89
+msgid "qQ"
+msgstr "qQ"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:123
+msgid "okay|okay"
+msgstr "okay|okay"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:125
+msgid "cancel|cancel"
+msgstr "cancel|cancel"
+
+#: common/yesno.c:126
+msgid "oO"
+msgstr "oO"
+
+#: common/yesno.c:127
+msgid "cC"
+msgstr "cC"
+
+#: common/miscellaneous.c:86
+#, c-format
+msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
+msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心"
+
+#: common/miscellaneous.c:89
+#, c-format
+msgid "out of core while allocating %lu bytes"
+msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心"
+
+#: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:896 tools/no-libgcrypt.c:30
+#, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "配置足夠的記憶體時出錯: %s\n"
+
+#: common/miscellaneous.c:143
+#, c-format
+msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgstr "%s:%u: 廢棄的 \"%s\" 選項 - 沒有任何影響\n"
+
+#: common/miscellaneous.c:146
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgstr "警告: \"%s%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n"
+
+#: common/miscellaneous.c:618
+#, c-format
+msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: common/asshelp.c:335
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
+msgstr "正在等候代理程式出現 ... (%d 秒)\n"
+
+#: common/asshelp.c:347
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "connection to agent established\n"
+msgid "connection to %s established\n"
+msgstr "至代理程式的連線已建立\n"
+
+#: common/asshelp.c:430
+#, c-format
+msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
+msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動 '%s'\n"
+
+#: common/asshelp.c:521
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "connection to agent established\n"
+msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
+msgstr "至代理程式的連線已建立\n"
+
+#: common/asshelp.c:578
+#, c-format
+msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
+msgstr "沒有執行中的 Dirmngr - 正在啟動 '%s'\n"
+
+#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
+#. verbatim. It will not be printed.
+#: common/audit.c:474
+msgid "|audit-log-result|Good"
+msgstr "|audit-log-result|良好"
+
+#: common/audit.c:477
+msgid "|audit-log-result|Bad"
+msgstr "|audit-log-result|不良"
+
+#: common/audit.c:479
+msgid "|audit-log-result|Not supported"
+msgstr "|audit-log-result|不支援"
+
+#: common/audit.c:481
+msgid "|audit-log-result|No certificate"
+msgstr "|audit-log-result|沒有憑證"
+
+#: common/audit.c:483
+msgid "|audit-log-result|Not enabled"
+msgstr "|audit-log-result|未啟用"
+
+#: common/audit.c:485
+msgid "|audit-log-result|Error"
+msgstr "|audit-log-result|錯誤"
+
+#: common/audit.c:487
+msgid "|audit-log-result|Not used"
+msgstr "|audit-log-result|未使用"
+
+#: common/audit.c:489
+msgid "|audit-log-result|Okay"
+msgstr "|audit-log-result|沒問題"
+
+#: common/audit.c:491
+msgid "|audit-log-result|Skipped"
+msgstr "|audit-log-result|已跳過"
+
+#: common/audit.c:493
+msgid "|audit-log-result|Some"
+msgstr "|audit-log-result|有些"
+
+#: common/audit.c:726
+msgid "Certificate chain available"
+msgstr "有可用的憑證鏈"
+
+#: common/audit.c:733
+msgid "root certificate missing"
+msgstr "根憑證遺失"
+
+#: common/audit.c:759
+msgid "Data encryption succeeded"
+msgstr "資料已加密成功"
+
+#: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
+msgid "Data available"
+msgstr "有可用的資料"
+
+#: common/audit.c:767
+msgid "Session key created"
+msgstr "階段金鑰已建立"
+
+#: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
+#, c-format
+msgid "algorithm: %s"
+msgstr "演算法: %s"
+
+#: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
+#: scd/app-openpgp.c:3555
+#, c-format
+msgid "unsupported algorithm: %s"
+msgstr "未支援的演算法: %s"
+
+#: common/audit.c:778 common/audit.c:925
+msgid "seems to be not encrypted"
+msgstr "看起來未加密"
+
+#: common/audit.c:784 common/audit.c:933
+msgid "Number of recipients"
+msgstr "收件者數量"
+
+#: common/audit.c:792 common/audit.c:956
+#, c-format
+msgid "Recipient %d"
+msgstr "收件者 %d"
+
+#: common/audit.c:825
+msgid "Data signing succeeded"
+msgstr "資料已簽署成功"
+
+#: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
+#, c-format
+msgid "data hash algorithm: %s"
+msgstr "資料雜湊演算法: %s"
+
+#: common/audit.c:862
+#, c-format
+msgid "Signer %d"
+msgstr "簽署者 %d"
+
+#: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
+#, c-format
+msgid "attr hash algorithm: %s"
+msgstr "屬性雜湊演算法: %s"
+
+#: common/audit.c:901
+msgid "Data decryption succeeded"
+msgstr "資料已解密成功"
+
+#: common/audit.c:910
+msgid "Encryption algorithm supported"
+msgstr "支援的加密演算法"
+
+#: common/audit.c:993
+msgid "Data verification succeeded"
+msgstr "資料驗證成功"
+
+#: common/audit.c:1002
+msgid "Signature available"
+msgstr "有可用的簽章"
+
+#: common/audit.c:1024
+msgid "Parsing data succeeded"
+msgstr "剖析資料成功"
+
+#: common/audit.c:1036
+#, c-format
+msgid "bad data hash algorithm: %s"
+msgstr "不良的資料雜湊演算法: %s"
+
+#: common/audit.c:1051
+#, c-format
+msgid "Signature %d"
+msgstr "簽章 %d"
+
+#: common/audit.c:1079
+msgid "Certificate chain valid"
+msgstr "憑證鏈有效"
+
+#: common/audit.c:1090
+msgid "Root certificate trustworthy"
+msgstr "根憑證可信賴"
+
+#: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
+msgid "no CRL found for certificate"
+msgstr "找不到用於憑證的 CRL"
+
+#: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
+msgid "the available CRL is too old"
+msgstr "可用的 CRL 太舊了"
+
+#: common/audit.c:1120
+msgid "CRL/OCSP check of certificates"
+msgstr "CRL/OCSP 憑證檢查"
+
+#: common/audit.c:1140
+msgid "Included certificates"
+msgstr "包含在內的憑證"
+
+#: common/audit.c:1195
+msgid "No audit log entries."
+msgstr "沒有稽核日誌項目."
+
+#: common/audit.c:1244
+msgid "Unknown operation"
+msgstr "未知的操作"
+
+#: common/audit.c:1262
+msgid "Gpg-Agent usable"
+msgstr "Gpg-Agent 可以使用"
+
+#: common/audit.c:1272
+msgid "Dirmngr usable"
+msgstr "Dirmngr 可以使用"
+
+#: common/audit.c:1308
+#, c-format
+msgid "No help available for '%s'."
+msgstr "'%s' 沒有可用的說明."
+
+#: common/helpfile.c:90
+msgid "ignoring garbage line"
+msgstr "忽略垃圾列"
+
+#: common/gettime.c:919
+msgid "[none]"
+msgstr "[ 無 ]"
+
+#: common/ksba-io-support.c:347
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
+msgstr "已跳過無效的 radix64 字符 %02x\n"
+
+#: common/argparse.c:520
+msgid "argument not expected"
+msgstr "沒料到有引數"
+
+#: common/argparse.c:522
+msgid "read error"
+msgstr "讀取錯誤"
+
+#: common/argparse.c:524
+msgid "keyword too long"
+msgstr "關鍵字太長"
+
+#: common/argparse.c:526
+msgid "missing argument"
+msgstr "無效的引數"
+
+#: common/argparse.c:528
+msgid "invalid argument"
+msgstr "無效的引數"
+
+#: common/argparse.c:530
+msgid "invalid command"
+msgstr "無效的指令"
+
+#: common/argparse.c:532
+msgid "invalid alias definition"
+msgstr "無效的別名定義"
+
+#: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
+msgid "permission error"
+msgstr ""
+
+#: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
+msgid "out of core"
+msgstr "超出核心"
+
+#: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid command"
+msgid "invalid meta command"
+msgstr "無效的指令"
+
+#: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown command '%s'\n"
+msgid "unknown meta command"
+msgstr "未知的指令 '%s'\n"
+
+#: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected armor: "
+msgid "unexpected meta command"
+msgstr "未預期的封裝: "
+
+#: common/argparse.c:546
+msgid "invalid option"
+msgstr "無效的選項"
+
+#: common/argparse.c:556
+#, c-format
+msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "\"%.50s\" 選項遺失了引數\n"
+
+#: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3490
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n"
+
+#: common/argparse.c:560
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
+msgstr "\"%.50s\" 選項沒料到會有引數\n"
+
+#: common/argparse.c:563
+#, c-format
+msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
+msgstr "無效的指令 \"%.50s\"\n"
+
+#: common/argparse.c:565
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "\"%.50s\" 選項不明確\n"
+
+#: common/argparse.c:567
+#, c-format
+msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "\"%.50s\" 指令不明確\n"
+
+#: common/argparse.c:581
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
+msgstr "無效的選項 \"%.50s\"\n"
+
+#: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
+#, c-format
+msgid "Note: no default option file '%s'\n"
+msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 '%s'\n"
+
+#: common/argparse.c:1832
+#, c-format
+msgid "option file '%s': %s\n"
+msgstr "選項檔 '%s': %s\n"
+
+#: common/argparse.c:2255
+#, c-format
+msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
+msgstr ""
+
+#: common/utf8conv.c:123
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
+msgstr "沒有從 '%s' 到 '%s' 之間的轉換可用\n"
+
+#: common/utf8conv.c:131
+#, c-format
+msgid "iconv_open failed: %s\n"
+msgstr "iconv_open 失敗: %s\n"
+
+#: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "從 '%s' 轉換到 '%s' 失敗: %s\n"
+
+#: common/dotlock.c:724
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
+msgstr "建立暫存檔失敗 '%s': %s\n"
+
+#: common/dotlock.c:786
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s': %s\n"
+msgstr "寫入 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: common/dotlock.c:1129
+#, c-format
+msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
+msgstr "正在移除陳腐的鎖定檔 (由 %d 所建立)\n"
+
+#: common/dotlock.c:1165
+#, c-format
+msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
+msgstr "正在等候鎖定 (被 %d%s 持有) %s...\n"
+
+#: common/dotlock.c:1166
+msgid "(deadlock?) "
+msgstr "(死結嗎?) "
+
+#: common/dotlock.c:1205
+#, c-format
+msgid "lock '%s' not made: %s\n"
+msgstr "未鎖定 '%s': %s\n"
+
+#: common/dotlock.c:1232
+#, c-format
+msgid "waiting for lock %s...\n"
+msgstr "正在等候 `%s' 鎖定...\n"
+
+#: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:949 dirmngr/dirmngr.c:862 dirmngr/dirmngr.c:871
+#, c-format
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
+
+#: g10/armor.c:423
+#, c-format
+msgid "armor: %s\n"
+msgstr "封裝: %s\n"
+
+#: g10/armor.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid armor header: "
+msgstr "無效的封裝檔頭: "
+
+#: g10/armor.c:473
+#, c-format
+msgid "armor header: "
+msgstr "封裝檔頭: "
+
+#: g10/armor.c:486
+#, c-format
+msgid "invalid clearsig header\n"
+msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
+
+#: g10/armor.c:499
+#, c-format
+msgid "unknown armor header: "
+msgstr "未知的封裝檔頭: "
+
+#: g10/armor.c:552
+#, c-format
+msgid "nested clear text signatures\n"
+msgstr "多層明文簽章\n"
+
+#: g10/armor.c:687
+#, c-format
+msgid "unexpected armor: "
+msgstr "未預期的封裝: "
+
+#: g10/armor.c:700
+#, c-format
+msgid "invalid dash escaped line: "
+msgstr "無效的破折號逸出列: "
+
+#: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
+msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
+
+#: g10/armor.c:915
+#, c-format
+msgid "premature eof (no CRC)\n"
+msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
+
+#: g10/armor.c:949
+#, c-format
+msgid "premature eof (in CRC)\n"
+msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
+
+#: g10/armor.c:957
+#, c-format
+msgid "malformed CRC\n"
+msgstr "格式不對的 CRC\n"
+
+#: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
+#, c-format
+msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
+msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
+
+#: g10/armor.c:981
+#, c-format
+msgid "premature eof (in trailer)\n"
+msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
+
+#: g10/armor.c:985
+#, c-format
+msgid "error in trailer line\n"
+msgstr "結尾列有問題\n"
+
+#: g10/armor.c:1305
+#, c-format
+msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
+msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
+
+#: g10/armor.c:1310
+#, c-format
+msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
+msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
+
+#: g10/armor.c:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
+msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1216
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "not human readable"
+msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
+msgstr "不是人類能讀得懂的"
+
+#: g10/build-packet.c:1268
+#, c-format
+msgid ""
+"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
+"an '='\n"
+msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
+#, c-format
+msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
+msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
+#, c-format
+msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
+msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1304
+#, c-format
+msgid "a notation value must not use any control characters\n"
+msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1360
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
+msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
+msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
+#| "with an '='\n"
+msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
+msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
+msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
+
+#: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
+#, c-format
+msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
+msgstr "以 %s 代理伺服器查詢用戶端時失敗\n"
+
+#: g10/call-agent.c:170
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "請輸入密語: "
+
+#: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
+#: sm/call-dirmngr.c:165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgid "error getting version from '%s': %s\n"
+msgstr "建立鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
+#: sm/call-dirmngr.c:171
+#, c-format
+msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
+msgstr ""
+
+#: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
+#: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
+msgid "WARNING: %s\n"
+msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
+
+#: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
+#: sm/call-dirmngr.c:180
+#, c-format
+msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
+#: sm/call-dirmngr.c:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
+msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
+msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
+
+#: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
+#: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:425 sm/sign.c:345
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
+msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
+msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:268 tools/gpg-connect-agent.c:2253
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no gpg-agent running in this session\n"
+msgid "no dirmngr running in this session\n"
+msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:243
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
+msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:417
+msgid "WKD uses a cached result"
+msgstr ""
+
+#: g10/call-dirmngr.c:420
+msgid "Tor is not running"
+msgstr ""
+
+#: g10/call-dirmngr.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgid "Tor is not properly configured"
+msgstr "\"%s\" 不是指紋\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:424
+#, fuzzy
+#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgid "DNS is not properly configured"
+msgstr "\"%s\" 不是指紋\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:426
+msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
+msgstr ""
+
+#: g10/call-dirmngr.c:428
+msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: g10/call-dirmngr.c:430
+#, fuzzy
+#| msgid "generate a revocation certificate"
+msgid "server uses an invalid certificate"
+msgstr "產生撤銷憑證"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4400
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "armor: %s\n"
+msgid "Note: %s\n"
+msgstr "封裝: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1902
+#, c-format
+msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
+msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1908
+#, c-format
+msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
+msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2237 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1422
+#: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
+#, c-format
+msgid "can't do this in batch mode\n"
+msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
+
+#: g10/card-util.c:105
+#, c-format
+msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
+msgstr "祇有第二版卡片纔能用這個指令\n"
+
+#: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2864
+#, c-format
+msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
+msgstr "(再也) 沒有重設碼\n"
+
+#: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1426 g10/card-util.c:1688
+#: g10/card-util.c:1780 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
+#: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
+#: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
+msgid "Your selection? "
+msgstr "你要選哪一個? "
+
+#: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
+msgid "[not set]"
+msgstr "[未設定]"
+
+#: g10/card-util.c:545
+msgid "Mr."
+msgstr ""
+
+#: g10/card-util.c:546
+msgid "Ms."
+msgstr ""
+
+#: g10/card-util.c:573
+msgid "not forced"
+msgstr "不強迫使用"
+
+#: g10/card-util.c:573
+msgid "forced"
+msgstr "強迫使用"
+
+#: g10/card-util.c:749
+msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
+msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
+
+#: g10/card-util.c:751
+msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
+msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
+
+#: g10/card-util.c:753
+msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
+msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
+
+#: g10/card-util.c:770
+msgid "Cardholder's surname: "
+msgstr "卡片持有者的姓氏: "
+
+#: g10/card-util.c:772
+msgid "Cardholder's given name: "
+msgstr "卡片持有者的名字: "
+
+#: g10/card-util.c:790
+#, c-format
+msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
+msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
+
+#: g10/card-util.c:811
+msgid "URL to retrieve public key: "
+msgstr "取回公鑰的 URL: "
+
+#: g10/card-util.c:905 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:387 g10/import.c:734
+#: g10/import.c:786 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
+#: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1668
+#: tools/gpgconf.c:431 tools/gpgconf.c:477
+#, c-format
+msgid "error reading '%s': %s\n"
+msgstr "讀取 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:938 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
+#: dirmngr/crlcache.c:925
+#, c-format
+msgid "error writing '%s': %s\n"
+msgstr "寫入 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:965
+msgid "Login data (account name): "
+msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
+
+#: g10/card-util.c:1003
+msgid "Private DO data: "
+msgstr "私人的 DO 資料: "
+
+#: g10/card-util.c:1088
+msgid "Language preferences: "
+msgstr "介面語言偏好設定: "
+
+#: g10/card-util.c:1096
+msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
+msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
+
+#: g10/card-util.c:1105
+msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
+msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
+
+#: g10/card-util.c:1127
+msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
+msgstr ""
+
+#: g10/card-util.c:1141
+msgid "Error: invalid response.\n"
+msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1163
+msgid "CA fingerprint: "
+msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
+
+#: g10/card-util.c:1186
+msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
+msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1236
+#, c-format
+msgid "key operation not possible: %s\n"
+msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1237
+msgid "not an OpenPGP card"
+msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
+
+#: g10/card-util.c:1250 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
+#, c-format
+msgid "error getting current key info: %s\n"
+msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1335
+msgid "Replace existing key? (y/N) "
+msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
+
+#: g10/card-util.c:1352
+msgid ""
+"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+" If the key generation does not succeed, please check the\n"
+" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
+msgstr ""
+"請注意: 我們完全無法保證卡片支援你想用的尺寸.\n"
+" 如果金鑰產生失敗了, 煩請查閱你卡片上的文件,\n"
+" 看看這張卡片支援哪些尺寸.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1374 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want? (%u) "
+msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
+
+#: g10/card-util.c:1384 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
+#: sm/certreqgen-ui.c:194
+#, c-format
+msgid "rounded up to %u bits\n"
+msgstr "加大到 %u 位元\n"
+
+#: g10/card-util.c:1392 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
+#, c-format
+msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
+msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
+
+#: g10/card-util.c:1411
+msgid "Changing card key attribute for: "
+msgstr ""
+
+#: g10/card-util.c:1413
+#, fuzzy
+#| msgid " (1) Signature key\n"
+msgid "Signature key\n"
+msgstr " (1) 簽署用金鑰\n"
+
+#: g10/card-util.c:1415
+#, fuzzy
+#| msgid " (2) Encryption key\n"
+msgid "Encryption key\n"
+msgstr " (2) 加密用金鑰\n"
+
+#: g10/card-util.c:1417
+#, fuzzy
+#| msgid " (3) Authentication key\n"
+msgid "Authentication key\n"
+msgstr " (3) 憑證用金鑰\n"
+
+#: g10/card-util.c:1419 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
+msgid "Please select what kind of key you want:\n"
+msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n"
+
+#: g10/card-util.c:1420 sm/certreqgen-ui.c:158
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA\n"
+msgstr " (%d) RSA\n"
+
+#: g10/card-util.c:1421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (%d) ECC and ECC\n"
+msgid " (%d) ECC\n"
+msgstr " (%d) ECC 和 ECC\n"
+
+#: g10/card-util.c:1433 g10/card-util.c:1700 g10/card-util.c:1800
+#: g10/keyedit.c:899 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
+#: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
+msgid "Invalid selection.\n"
+msgstr "無效的選擇.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1506
+#, c-format
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgstr "這張卡片將重新加以組態, 以便產生 %u 位元的金鑰\n"
+
+#: g10/card-util.c:1511
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
+msgstr "這張卡片將重新加以組態, 以便產生 %u 位元的金鑰\n"
+
+#: g10/card-util.c:1547
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
+msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
+msgstr "將金鑰 %d 尺寸變更至 %u 位元時出錯: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1563 g10/card-util.c:2090
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting current key info: %s\n"
+msgid "error getting card info: %s\n"
+msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1569 g10/card-util.c:1914 g10/card-util.c:2096
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
+msgid "This command is not supported by this card\n"
+msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1615
+msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
+msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
+
+#: g10/card-util.c:1629
+#, c-format
+msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
+msgstr "請注意: 金鑰已經存放在卡片上了!\n"
+
+#: g10/card-util.c:1632
+msgid "Replace existing keys? (y/N) "
+msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
+
+#: g10/card-util.c:1644
+#, c-format
+msgid ""
+"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
+" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
+"You should change them using the command --change-pin\n"
+msgstr ""
+"請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
+" PIN = '%s' 管理者 PIN = '%s'\n"
+"你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
+
+#: g10/card-util.c:1679
+msgid "Please select the type of key to generate:\n"
+msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n"
+
+#: g10/card-util.c:1681 g10/card-util.c:1771
+msgid " (1) Signature key\n"
+msgstr " (1) 簽署用金鑰\n"
+
+#: g10/card-util.c:1682 g10/card-util.c:1773
+msgid " (2) Encryption key\n"
+msgstr " (2) 加密用金鑰\n"
+
+#: g10/card-util.c:1683 g10/card-util.c:1775
+msgid " (3) Authentication key\n"
+msgstr " (3) 憑證用金鑰\n"
+
+#: g10/card-util.c:1768
+msgid "Please select where to store the key:\n"
+msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
+
+#: g10/card-util.c:1814
+#, c-format
+msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
+msgstr "KEYTOCARD 失敗: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1919
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
+msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
+msgstr "請注意: 金鑰已經存放在卡片上了!\n"
+
+#: g10/card-util.c:1922
+#, fuzzy
+#| msgid "Continue? (Y/n) "
+msgid "Continue? (y/N) "
+msgstr "是否繼續? (Y/n) "
+
+#: g10/card-util.c:1927
+msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
+msgstr ""
+
+#: g10/card-util.c:2113
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing %s: %s\n"
+msgid "error for setup KDF: %s\n"
+msgstr "關閉 %s 時出錯: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:2142 g10/keyedit.c:1259
+msgid "quit this menu"
+msgstr "離開這個選單"
+
+#: g10/card-util.c:2144
+msgid "show admin commands"
+msgstr "顯示管理者指令"
+
+#: g10/card-util.c:2145 g10/keyedit.c:1262
+msgid "show this help"
+msgstr "顯示這份線上說明"
+
+#: g10/card-util.c:2147
+msgid "list all available data"
+msgstr "列出所有可用的資料"
+
+#: g10/card-util.c:2150
+msgid "change card holder's name"
+msgstr "變更卡片持有人的名字"
+
+#: g10/card-util.c:2151
+msgid "change URL to retrieve key"
+msgstr "變更取回金鑰的 URL"
+
+#: g10/card-util.c:2152
+msgid "fetch the key specified in the card URL"
+msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
+
+#: g10/card-util.c:2153
+msgid "change the login name"
+msgstr "變更登入名稱"
+
+#: g10/card-util.c:2154
+msgid "change the language preferences"
+msgstr "變更介面語言偏好設定"
+
+#: g10/card-util.c:2155
+#, fuzzy
+#| msgid "change card holder's sex"
+msgid "change card holder's salutation"
+msgstr "變更卡片持有者的性別"
+
+#: g10/card-util.c:2157
+msgid "change a CA fingerprint"
+msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
+
+#: g10/card-util.c:2158
+msgid "toggle the signature force PIN flag"
+msgstr "切換簽章是否強制使用個人識別碼 (PIN) 的旗標"
+
+#: g10/card-util.c:2159
+msgid "generate new keys"
+msgstr "產生新的金鑰"
+
+#: g10/card-util.c:2160
+msgid "menu to change or unblock the PIN"
+msgstr "變更或重設個人識別碼 (PIN) 的選單"
+
+#: g10/card-util.c:2161
+msgid "verify the PIN and list all data"
+msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
+
+#: g10/card-util.c:2162
+msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
+msgstr "用重設碼來解凍個人識別碼 (PIN)"
+
+#: g10/card-util.c:2163
+msgid "destroy all keys and data"
+msgstr ""
+
+#: g10/card-util.c:2164
+#, fuzzy
+#| msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
+msgid "setup KDF for PIN authentication"
+msgstr "|名字|使用指定名字做為認證用的使用者名稱"
+
+#: g10/card-util.c:2165
+#, fuzzy
+#| msgid "change the ownertrust"
+msgid "change the key attribute"
+msgstr "更改主觀信任"
+
+#: g10/card-util.c:2289
+msgid "gpg/card> "
+msgstr "gpg/卡片> "
+
+#: g10/card-util.c:2330
+msgid "Admin-only command\n"
+msgstr "限管理者使用的指令\n"
+
+#: g10/card-util.c:2361
+msgid "Admin commands are allowed\n"
+msgstr "允許使用管理者指令\n"
+
+#: g10/card-util.c:2363
+msgid "Admin commands are not allowed\n"
+msgstr "未允許使用管理者指令\n"
+
+#: g10/card-util.c:2466 g10/keyedit.c:2228
+msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
+msgstr "無效的指令 (試試看 \"help\")\n"
+
+#: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
+#, c-format
+msgid "--output doesn't work for this command\n"
+msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
+
+#: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5083 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
+#, c-format
+msgid "can't open '%s'\n"
+msgstr "無法開啟 '%s'\n"
+
+#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
+#: g10/getkey.c:1964 g10/gpg.c:5028 g10/keyedit.c:1444 g10/keyedit.c:2334
+#: g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:4543 g10/keylist.c:689 g10/keyserver.c:1259
+#: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:1972 g10/getkey.c:4346
+#: g10/gpg.c:5037 g10/keyedit.c:2307 g10/keyserver.c:1277 g10/revoke.c:236
+#: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
+#, c-format
+msgid "error reading keyblock: %s\n"
+msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:150
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
+msgid "key \"%s\" not found\n"
+msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
+#, c-format
+msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
+msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n"
+
+#: g10/delkey.c:167
+#, c-format
+msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
+msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
+
+#: g10/delkey.c:182
+msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/delkey.c:187
+msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/delkey.c:192
+msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/delkey.c:197
+msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/delkey.c:206
+msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
+msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
+
+#: g10/delkey.c:216
+msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
+msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
+
+#: g10/delkey.c:263
+#, c-format
+msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
+msgstr "刪除私鑰 %s 時失敗: %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:265
+msgid "key"
+msgstr "金鑰"
+
+#: g10/delkey.c:265
+msgid "subkey"
+msgstr "子鑰"
+
+#: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2200 g10/keyedit.c:2210 g10/keyedit.c:2387
+#: g10/keyedit.c:2461 g10/keyedit.c:2532 g10/keyedit.c:2757 g10/keyedit.c:2987
+#: g10/keyedit.c:3056 g10/keyedit.c:3207
+#, c-format
+msgid "update failed: %s\n"
+msgstr "更新失敗: %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:308
+#, c-format
+msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
+msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:322
+#, c-format
+msgid "ownertrust information cleared\n"
+msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
+
+#: g10/delkey.c:359
+#, c-format
+msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
+msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
+
+#: g10/delkey.c:361
+#, c-format
+msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
+msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
+
+#: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1471
+#, c-format
+msgid "error creating passphrase: %s\n"
+msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
+
+#: g10/encrypt.c:209
+#, c-format
+msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
+msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
+
+#: g10/encrypt.c:223
+#, c-format
+msgid "using cipher %s\n"
+msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
+
+#: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
+#, c-format
+msgid "'%s' already compressed\n"
+msgstr "'%s' 已經被壓縮了\n"
+
+#: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
+#, c-format
+msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
+msgstr "警告: '%s' 是個空檔案\n"
+
+#: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3901
+#: g10/gpg.c:3941 sm/decrypt.c:364 sm/encrypt.c:415 sm/gpgsm.c:1655
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "你不該將 '%s' 編密演算法用於 %s 模式\n"
+
+#: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3907 g10/gpg.c:3953 g10/sig-check.c:146
+#: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1665 sm/gpgsm.c:1675 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "你不該將 '%s' 摘要演算法用於 %s 模式\n"
+
+#: g10/encrypt.c:549
+#, c-format
+msgid "reading from '%s'\n"
+msgstr "正在從 '%s' 讀取\n"
+
+#: g10/encrypt.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
+msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
+
+#: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:490
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
+msgstr "警告: \"%s%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n"
+
+#: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
+"preferences\n"
+msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
+
+#: g10/encrypt.c:861
+#, c-format
+msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
+msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
+
+#: g10/encrypt.c:949
+#, c-format
+msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
+
+#: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
+#, c-format
+msgid "%s encrypted data\n"
+msgstr "%s 已加密的資料\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:396
+#, c-format
+msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
+msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
+msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
+#, c-format
+msgid "problem handling encrypted packet\n"
+msgstr "處理已加密封包有問題\n"
+
+#: g10/exec.c:60
+#, c-format
+msgid "no remote program execution supported\n"
+msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
+
+#: g10/exec.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
+msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
+
+#: g10/exec.c:411
+#, c-format
+msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
+msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
+
+#: g10/exec.c:489
+#, c-format
+msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
+msgstr "無法執行程式 '%s': %s\n"
+
+#: g10/exec.c:492
+#, c-format
+msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
+msgstr "無法執行 shell '%s': %s\n"
+
+#: g10/exec.c:583
+#, c-format
+msgid "system error while calling external program: %s\n"
+msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
+
+#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:661
+#, c-format
+msgid "unnatural exit of external program\n"
+msgstr "外部程式不自然地離開\n"
+
+#: g10/exec.c:609
+#, c-format
+msgid "unable to execute external program\n"
+msgstr "無法執行外部程式\n"
+
+#: g10/exec.c:626
+#, c-format
+msgid "unable to read external program response: %s\n"
+msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
+
+#: g10/exec.c:672 g10/exec.c:679
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
+msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) '%s': %s\n"
+
+#: g10/exec.c:684
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
+msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 '%s': %s\n"
+
+#: g10/export.c:119
+msgid "export signatures that are marked as local-only"
+msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
+
+#: g10/export.c:121
+msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
+msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
+
+#: g10/export.c:123
+msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
+msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
+
+#: g10/export.c:125
+msgid "remove unusable parts from key during export"
+msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
+
+#: g10/export.c:127
+msgid "remove as much as possible from key during export"
+msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
+
+#: g10/export.c:133
+msgid "use the GnuPG key backup format"
+msgstr ""
+
+#: g10/export.c:1291
+msgid " - skipped"
+msgstr " - 已跳過"
+
+#: g10/export.c:1324 g10/import.c:2073 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
+#: g10/sign.c:1013 g10/sign.c:1327
+#, c-format
+msgid "writing to '%s'\n"
+msgstr "正在寫入 '%s'\n"
+
+#: g10/export.c:1769
+#, c-format
+msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
+msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
+
+#: g10/export.c:1964
+#, c-format
+msgid "exporting secret keys not allowed\n"
+msgstr "不允許匯出私鑰\n"
+
+#: g10/export.c:2041
+#, c-format
+msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
+msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
+
+#: g10/export.c:2135
+#, c-format
+msgid "WARNING: nothing exported\n"
+msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
+
+#: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
+#: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
+#, c-format
+msgid "error creating '%s': %s\n"
+msgstr "建立 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:259
+msgid "[User ID not found]"
+msgstr "[找不到使用者 ID]"
+
+#: g10/getkey.c:1297
+#, c-format
+msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
+msgstr "已自動取回 '%s' (經由 %s )\n"
+
+#: g10/getkey.c:1303
+#, c-format
+msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
+msgstr "取得 '%s' (經由 %s ) 時出錯: %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:1305
+msgid "No fingerprint"
+msgstr "沒有指紋"
+
+#: g10/getkey.c:1526
+#, c-format
+msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/getkey.c:1941 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "找不到私鑰 \"%s\": %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:1944 g10/pkclist.c:988
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "(check argument of option '%s')\n"
+msgstr "\"%.50s\" 選項遺失了引數\n"
+
+#: g10/getkey.c:2020
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
+msgstr "|名字|使用指定名字做為預設私鑰"
+
+#: g10/getkey.c:2028
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
+msgstr "|名字|使用指定名字做為預設私鑰"
+
+#: g10/getkey.c:2035
+#, c-format
+msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/getkey.c:2880
+#, c-format
+msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
+msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
+
+#: g10/getkey.c:3730
+#, c-format
+msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
+msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:4275 g10/gpg.c:2107
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n"
+
+#: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:206
+msgid "make a signature"
+msgstr "建立簽章"
+
+#: g10/gpg.c:443
+msgid "make a clear text signature"
+msgstr "建立明文簽章"
+
+#: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:208
+msgid "make a detached signature"
+msgstr "建立分離式簽章"
+
+#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:209
+msgid "encrypt data"
+msgstr "加密資料"
+
+#: g10/gpg.c:448
+msgid "encryption only with symmetric cipher"
+msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
+
+#: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:211
+msgid "decrypt data (default)"
+msgstr "資料解密 (預設)"
+
+#: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:212
+msgid "verify a signature"
+msgstr "驗證簽章"
+
+#: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:213
+msgid "list keys"
+msgstr "列出金鑰"
+
+#: g10/gpg.c:456
+msgid "list keys and signatures"
+msgstr "列出金鑰和簽章"
+
+#: g10/gpg.c:459
+msgid "list and check key signatures"
+msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
+
+#: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:218
+msgid "list keys and fingerprints"
+msgstr "列出金鑰和指紋"
+
+#: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:216
+msgid "list secret keys"
+msgstr "列出私鑰"
+
+#: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:219
+msgid "generate a new key pair"
+msgstr "產生新的金鑰對"
+
+#: g10/gpg.c:467
+msgid "quickly generate a new key pair"
+msgstr "快速產生新的金鑰對"
+
+#: g10/gpg.c:470
+#, fuzzy
+#| msgid "quickly generate a new key pair"
+msgid "quickly add a new user-id"
+msgstr "快速產生新的金鑰對"
+
+#: g10/gpg.c:475
+#, fuzzy
+#| msgid "quickly generate a new key pair"
+msgid "quickly revoke a user-id"
+msgstr "快速產生新的金鑰對"
+
+#: g10/gpg.c:478
+#, fuzzy
+#| msgid "quickly generate a new key pair"
+msgid "quickly set a new expiration date"
+msgstr "快速產生新的金鑰對"
+
+#: g10/gpg.c:481
+msgid "full featured key pair generation"
+msgstr "全能金鑰對生成"
+
+#: g10/gpg.c:484
+msgid "generate a revocation certificate"
+msgstr "產生撤銷憑證"
+
+#: g10/gpg.c:487 sm/gpgsm.c:222
+msgid "remove keys from the public keyring"
+msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
+
+#: g10/gpg.c:489
+msgid "remove keys from the secret keyring"
+msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
+
+#: g10/gpg.c:491
+msgid "quickly sign a key"
+msgstr "快速簽署金鑰"
+
+#: g10/gpg.c:493
+msgid "quickly sign a key locally"
+msgstr "快速在本機簽署金鑰"
+
+#: g10/gpg.c:495
+#, fuzzy
+#| msgid "quickly generate a new key pair"
+msgid "quickly revoke a key signature"
+msgstr "快速產生新的金鑰對"
+
+#: g10/gpg.c:496
+msgid "sign a key"
+msgstr "簽署金鑰"
+
+#: g10/gpg.c:497
+msgid "sign a key locally"
+msgstr "僅在本機簽署金鑰"
+
+#: g10/gpg.c:498
+msgid "sign or edit a key"
+msgstr "簽署或編輯金鑰"
+
+#: g10/gpg.c:500 sm/gpgsm.c:240
+msgid "change a passphrase"
+msgstr "更改密語"
+
+#: g10/gpg.c:504
+msgid "export keys"
+msgstr "匯出金鑰"
+
+#: g10/gpg.c:505
+msgid "export keys to a keyserver"
+msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
+
+#: g10/gpg.c:506
+msgid "import keys from a keyserver"
+msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
+
+#: g10/gpg.c:509
+msgid "search for keys on a keyserver"
+msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
+
+#: g10/gpg.c:511
+msgid "update all keys from a keyserver"
+msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
+
+#: g10/gpg.c:519
+msgid "import/merge keys"
+msgstr "匯入/合併金鑰"
+
+#: g10/gpg.c:522
+msgid "print the card status"
+msgstr "列印卡片狀態"
+
+#: g10/gpg.c:523
+msgid "change data on a card"
+msgstr "變更卡片上的資料"
+
+#: g10/gpg.c:525
+msgid "change a card's PIN"
+msgstr "變更卡片的個人識別碼 (PIN)"
+
+#: g10/gpg.c:537
+msgid "update the trust database"
+msgstr "更新信任資料庫"
+
+#: g10/gpg.c:546
+msgid "print message digests"
+msgstr "印出訊息摘要"
+
+#: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:235
+msgid "run in server mode"
+msgstr "以伺服器模式執行"
+
+#: g10/gpg.c:551
+msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
+msgstr ""
+
+#: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:254
+msgid "create ascii armored output"
+msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
+
+#: g10/gpg.c:558 sm/gpgsm.c:271
+msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
+msgstr "|使用者-ID|以指定使用者 ID 作為加密對象"
+
+#: g10/gpg.c:574 sm/gpgsm.c:307
+msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
+msgstr "|使用者-ID|拿指定使用者 ID 來簽署或解密"
+
+#: g10/gpg.c:580
+msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
+msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
+
+#: g10/gpg.c:587
+msgid "use canonical text mode"
+msgstr "使用標準的文字模式"
+
+#: g10/gpg.c:604 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:309
+msgid "|FILE|write output to FILE"
+msgstr "|檔案|將輸出寫入至指定檔案"
+
+#: g10/gpg.c:614 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:321 tools/gpgconf.c:110
+msgid "do not make any changes"
+msgstr "不要做任何改變"
+
+#: g10/gpg.c:615
+msgid "prompt before overwriting"
+msgstr "覆寫前先詢問"
+
+#: g10/gpg.c:665
+msgid "use strict OpenPGP behavior"
+msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
+
+#: g10/gpg.c:692 sm/gpgsm.c:364
+msgid ""
+"@\n"
+"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
+
+#: g10/gpg.c:695
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@\n"
+#| "Examples:\n"
+#| "\n"
+#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
+#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
+#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
+#| " --list-keys [names] show keys\n"
+#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
+msgid ""
+"@\n"
+"Examples:\n"
+"\n"
+" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
+" --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
+" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
+" --list-keys [names] show keys\n"
+" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"範例:\n"
+"\n"
+" -se -r Bob [檔案] 對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
+" --clear-sign [檔案] 做出明文簽章\n"
+" --detach-sign [檔案] 做出分離式簽章\n"
+" --list-keys [名字] 顯示金鑰\n"
+" --fingerprint [名字] 顯示指紋\n"
+
+#: g10/gpg.c:1092
+msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "用法: @GPG@ [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
+
+#: g10/gpg.c:1095
+msgid ""
+"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
+msgstr ""
+"語法: @GPG@ [選項] [檔案]\n"
+"簽署, 檢查, 加密, 解密\n"
+"預設的操作會依輸入資料而定\n"
+
+#: g10/gpg.c:1106 sm/gpgsm.c:591
+msgid ""
+"\n"
+"Supported algorithms:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"已支援的演算法:\n"
+
+#: g10/gpg.c:1109
+msgid "Pubkey: "
+msgstr "公鑰: "
+
+#: g10/gpg.c:1116 g10/keyedit.c:3281
+msgid "Cipher: "
+msgstr "編密法: "
+
+#: g10/gpg.c:1123
+msgid "Hash: "
+msgstr "雜湊: "
+
+#: g10/gpg.c:1130 g10/keyedit.c:3347
+msgid "Compression: "
+msgstr "壓縮: "
+
+#: g10/gpg.c:1199 sm/gpgsm.c:665
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] %s\n"
+msgstr "用法: %s [選項] %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:1388 sm/gpgsm.c:754
+#, c-format
+msgid "conflicting commands\n"
+msgstr "指令彼此矛盾\n"
+
+#: g10/gpg.c:1406
+#, c-format
+msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
+msgstr "在群組定義 '%s' 裡找不到 = 記號\n"
+
+#: g10/gpg.c:1604
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
+msgstr "警告: 家目錄 '%s' 的所有權並不安全\n"
+
+#: g10/gpg.c:1607
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
+msgstr "警告: 組態檔案 '%s' 的所有權並不安全\n"
+
+#: g10/gpg.c:1610
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
+msgstr "警告: 延伸模組 '%s' 的所有權並不安全\n"
+
+#: g10/gpg.c:1616
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr "警告: 家目錄 '%s' 的權限並不安全\n"
+
+#: g10/gpg.c:1619
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
+msgstr "警告: 組態檔案 '%s' 的權限並不安全\n"
+
+#: g10/gpg.c:1622
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
+msgstr "警告: 延伸模組 '%s' 的權限並不安全\n"
+
+#: g10/gpg.c:1628
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
+msgstr "警告: 家目錄 '%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
+
+#: g10/gpg.c:1631
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
+msgstr "警告: 組態檔案 '%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
+
+#: g10/gpg.c:1634
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
+msgstr "警告: 延伸模組 '%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
+
+#: g10/gpg.c:1640
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr "警告: 家目錄 '%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
+
+#: g10/gpg.c:1643
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
+msgstr "警告: 組態檔案 '%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
+
+#: g10/gpg.c:1646
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
+msgstr "警告: 延伸模組 '%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
+
+#: g10/gpg.c:1862
+#, c-format
+msgid "unknown configuration item '%s'\n"
+msgstr "未知的組態項目 '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:1979
+msgid "display photo IDs during key listings"
+msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
+
+#: g10/gpg.c:1981
+msgid "show key usage information during key listings"
+msgstr "列出金鑰時顯示金鑰用途資訊"
+
+#: g10/gpg.c:1983
+msgid "show policy URLs during signature listings"
+msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
+
+#: g10/gpg.c:1985
+msgid "show all notations during signature listings"
+msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
+
+#: g10/gpg.c:1987
+msgid "show IETF standard notations during signature listings"
+msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
+
+#: g10/gpg.c:1991
+msgid "show user-supplied notations during signature listings"
+msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
+
+#: g10/gpg.c:1993
+msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
+msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
+
+#: g10/gpg.c:1995
+msgid "show user ID validity during key listings"
+msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
+
+#: g10/gpg.c:1997
+msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
+msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
+
+#: g10/gpg.c:1999
+msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
+msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
+
+#: g10/gpg.c:2001
+msgid "show the keyring name in key listings"
+msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
+
+#: g10/gpg.c:2003
+msgid "show expiration dates during signature listings"
+msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
+
+#: g10/gpg.c:2118
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown option '%s'\n"
+msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
+msgstr "未知的選項 '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:2120
+#, c-format
+msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/gpg.c:2840 g10/gpg.c:3671 g10/gpg.c:3683
+#, c-format
+msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
+msgstr "請注意: 一般情況下不採用 %s!\n"
+
+#: g10/gpg.c:3017 g10/gpg.c:3029
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
+msgstr "'%s' 不是有效的簽章使用期限\n"
+
+#: g10/gpg.c:3051
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line %d: not a valid email address\n"
+msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
+msgstr "第 %d 列: 不是有效的電子郵件地址\n"
+
+#: g10/gpg.c:3083 sm/gpgsm.c:1177
+#, c-format
+msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
+msgstr "無效的個人識別碼項目模式 '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:3089 sm/gpgsm.c:1183
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "invalid request origin '%s'\n"
+msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n"
+
+#: g10/gpg.c:3143
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character set\n"
+msgstr "'%s' 不是有效的字元集\n"
+
+#: g10/gpg.c:3165 g10/gpg.c:3375 g10/keyedit.c:5281
+#, c-format
+msgid "could not parse keyserver URL\n"
+msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
+
+#: g10/gpg.c:3183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
+msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
+
+#: g10/gpg.c:3186
+#, c-format
+msgid "invalid keyserver options\n"
+msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
+
+#: g10/gpg.c:3193
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid import options\n"
+msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
+
+#: g10/gpg.c:3196
+#, c-format
+msgid "invalid import options\n"
+msgstr "無效的匯入選項\n"
+
+#: g10/gpg.c:3202 g10/gpg.c:3217
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid list options\n"
+msgid "invalid filter option: %s\n"
+msgstr "無效的清單選項\n"
+
+#: g10/gpg.c:3208
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid export options\n"
+msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
+
+#: g10/gpg.c:3211
+#, c-format
+msgid "invalid export options\n"
+msgstr "無效的匯出選項\n"
+
+#: g10/gpg.c:3223
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid list options\n"
+msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
+
+#: g10/gpg.c:3226
+#, c-format
+msgid "invalid list options\n"
+msgstr "無效的清單選項\n"
+
+#: g10/gpg.c:3234
+msgid "display photo IDs during signature verification"
+msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
+
+#: g10/gpg.c:3236
+msgid "show policy URLs during signature verification"
+msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
+
+#: g10/gpg.c:3238
+msgid "show all notations during signature verification"
+msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
+
+#: g10/gpg.c:3240
+msgid "show IETF standard notations during signature verification"
+msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
+
+#: g10/gpg.c:3244
+msgid "show user-supplied notations during signature verification"
+msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
+
+#: g10/gpg.c:3246
+msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
+msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
+
+#: g10/gpg.c:3248
+msgid "show user ID validity during signature verification"
+msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
+
+#: g10/gpg.c:3250
+msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
+msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
+
+#: g10/gpg.c:3252
+msgid "show only the primary user ID in signature verification"
+msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
+
+#: g10/gpg.c:3254
+msgid "validate signatures with PKA data"
+msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
+
+#: g10/gpg.c:3256
+msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
+msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
+
+#: g10/gpg.c:3263
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
+msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
+
+#: g10/gpg.c:3266
+#, c-format
+msgid "invalid verify options\n"
+msgstr "無效的驗證選項\n"
+
+#: g10/gpg.c:3273
+#, c-format
+msgid "unable to set exec-path to %s\n"
+msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:3478
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
+msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
+
+#: g10/gpg.c:3481
+#, c-format
+msgid "invalid auto-key-locate list\n"
+msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
+
+#: g10/gpg.c:3653 sm/gpgsm.c:1541
+#, c-format
+msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
+msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
+
+#: g10/gpg.c:3664
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
+msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:3673
+#, c-format
+msgid "%s not allowed with %s!\n"
+msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
+
+#: g10/gpg.c:3676
+#, c-format
+msgid "%s makes no sense with %s!\n"
+msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
+
+#: g10/gpg.c:3691 sm/gpgsm.c:1558 dirmngr/dirmngr.c:1082
+#, c-format
+msgid "WARNING: running with faked system time: "
+msgstr "警告: 正在偽造的系統時間中執行: "
+
+#: g10/gpg.c:3712
+#, c-format
+msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
+msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
+
+#: g10/gpg.c:3747 g10/gpg.c:3771 sm/gpgsm.c:1625
+#, c-format
+msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
+msgstr "所選的編密演算法無效\n"
+
+#: g10/gpg.c:3759
+#, c-format
+msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
+msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
+
+#: g10/gpg.c:3765
+#, c-format
+msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
+
+#: g10/gpg.c:3780
+#, c-format
+msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
+msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
+
+#: g10/gpg.c:3782
+#, c-format
+msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
+msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
+
+#: g10/gpg.c:3784
+#, c-format
+msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
+msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
+
+#: g10/gpg.c:3786
+#, c-format
+msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
+msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
+
+#: g10/gpg.c:3788
+#, c-format
+msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
+msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
+
+#: g10/gpg.c:3791
+#, c-format
+msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
+msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純 S2K 模式 (0)\n"
+
+#: g10/gpg.c:3795
+#, c-format
+msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
+msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
+
+#: g10/gpg.c:3802
+#, c-format
+msgid "invalid default preferences\n"
+msgstr "無效的預設偏好\n"
+
+#: g10/gpg.c:3806
+#, c-format
+msgid "invalid personal cipher preferences\n"
+msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
+
+#: g10/gpg.c:3810
+#, c-format
+msgid "invalid personal digest preferences\n"
+msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
+
+#: g10/gpg.c:3814
+#, c-format
+msgid "invalid personal compress preferences\n"
+msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
+
+#: g10/gpg.c:3850
+#, c-format
+msgid "%s does not yet work with %s\n"
+msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
+
+#: g10/gpg.c:3913
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "你不該將 '%s' 壓縮演算法用於 %s 模式\n"
+
+#: g10/gpg.c:4057
+#, c-format
+msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
+msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4069
+#, c-format
+msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
+msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
+
+#: g10/gpg.c:4141
+#, c-format
+msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
+msgstr "'%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4170
+#, c-format
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
+msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
+
+#: g10/gpg.c:4173
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
+msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
+
+#: g10/gpg.c:4231
+#, c-format
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
+msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
+
+#: g10/gpg.c:4234
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
+msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
+
+#: g10/gpg.c:4622 g10/keyserver.c:1881
+#, c-format
+msgid "keyserver send failed: %s\n"
+msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4627
+#, c-format
+msgid "keyserver receive failed: %s\n"
+msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4633
+#, c-format
+msgid "key export failed: %s\n"
+msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4646
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key export failed: %s\n"
+msgid "export as ssh key failed: %s\n"
+msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4658
+#, c-format
+msgid "keyserver search failed: %s\n"
+msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4671
+#, c-format
+msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
+msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4738
+#, c-format
+msgid "dearmoring failed: %s\n"
+msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4749
+#, c-format
+msgid "enarmoring failed: %s\n"
+msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4841
+#, c-format
+msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "無效的雜湊演算法 '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:4993 g10/tofu.c:2153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
+msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
+msgstr "載入憑證 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:5006
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/gpg.c:5062
+#, c-format
+msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/gpg.c:5073
+#, c-format
+msgid "Go ahead and type your message ...\n"
+msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
+
+#: g10/gpg.c:5418
+#, c-format
+msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
+msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
+
+#: g10/gpg.c:5420
+#, c-format
+msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
+msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
+
+#: g10/gpg.c:5453
+#, c-format
+msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
+msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
+
+#: g10/gpgv.c:81
+msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
+msgstr "|檔案|從指定鑰匙圈檔案裡取用金鑰"
+
+#: g10/gpgv.c:84
+msgid "make timestamp conflicts only a warning"
+msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
+
+#: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:112
+msgid "|FD|write status info to this FD"
+msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此指定檔案描述"
+
+#: g10/gpgv.c:91
+msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
+msgstr ""
+
+#: g10/gpgv.c:152
+msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
+
+#: g10/gpgv.c:154
+msgid ""
+"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
+"Check signatures against known trusted keys\n"
+msgstr ""
+"語法: gpgv [選項] [檔案]\n"
+"用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
+
+#: g10/helptext.c:72
+msgid "No help available"
+msgstr "沒有可用的說明"
+
+#: g10/helptext.c:82
+#, c-format
+msgid "No help available for '%s'"
+msgstr "'%s' 沒有可用的說明"
+
+#: g10/import.c:169
+msgid "import signatures that are marked as local-only"
+msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
+
+#: g10/import.c:172
+msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
+msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
+
+#: g10/import.c:175
+#, fuzzy
+#| msgid "do not update the trustdb after import"
+msgid "do not clear the ownertrust values during import"
+msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
+
+#: g10/import.c:178
+msgid "do not update the trustdb after import"
+msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
+
+#: g10/import.c:181
+#, fuzzy
+#| msgid "show key fingerprint"
+msgid "show key during import"
+msgstr "顯示金鑰指紋"
+
+#: g10/import.c:184
+msgid "only accept updates to existing keys"
+msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
+
+#: g10/import.c:187
+msgid "remove unusable parts from key after import"
+msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
+
+#: g10/import.c:190
+msgid "remove as much as possible from key after import"
+msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
+
+#: g10/import.c:193
+msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
+msgstr ""
+
+#: g10/import.c:196
+msgid "run import filters and export key immediately"
+msgstr ""
+
+#: g10/import.c:199
+#, fuzzy
+#| msgid "assume input is in binary format"
+msgid "assume the GnuPG key backup format"
+msgstr "假設輸入的是二進制格式"
+
+#: g10/import.c:203
+#, fuzzy
+#| msgid "show key fingerprint"
+msgid "repair keys on import"
+msgstr "顯示金鑰指紋"
+
+#: g10/import.c:380 g10/import.c:699
+#, c-format
+msgid "skipping block of type %d\n"
+msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
+
+#: g10/import.c:716
+#, c-format
+msgid "%lu keys processed so far\n"
+msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
+
+#: g10/import.c:802
+#, c-format
+msgid "Total number processed: %lu\n"
+msgstr "處理總量: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:805
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " skipped new keys: %lu\n"
+msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
+msgstr " 已跳過的新金鑰: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:807
+#, c-format
+msgid " skipped new keys: %lu\n"
+msgstr " 已跳過的新金鑰: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:810
+#, c-format
+msgid " w/o user IDs: %lu\n"
+msgstr " 沒有使用者的 ID: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:813 sm/import.c:130
+#, c-format
+msgid " imported: %lu"
+msgstr " 已匯入: %lu"
+
+#: g10/import.c:817 sm/import.c:134
+#, c-format
+msgid " unchanged: %lu\n"
+msgstr " 未改變的: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:819
+#, c-format
+msgid " new user IDs: %lu\n"
+msgstr " 新的使用者 ID: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:821
+#, c-format
+msgid " new subkeys: %lu\n"
+msgstr " 新的子鑰: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:823
+#, c-format
+msgid " new signatures: %lu\n"
+msgstr " 新的簽章: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:825
+#, c-format
+msgid " new key revocations: %lu\n"
+msgstr " 新的金鑰撤銷: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:827 sm/import.c:136
+#, c-format
+msgid " secret keys read: %lu\n"
+msgstr " 已讀取的私鑰: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:829 sm/import.c:138
+#, c-format
+msgid " secret keys imported: %lu\n"
+msgstr " 已匯入的私鑰: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:831 sm/import.c:140
+#, c-format
+msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
+msgstr " 未改變的私鑰: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:833 sm/import.c:142
+#, c-format
+msgid " not imported: %lu\n"
+msgstr " 未被匯入: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:835
+#, c-format
+msgid " signatures cleaned: %lu\n"
+msgstr " 已清除的簽章: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:837
+#, c-format
+msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
+msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
+
+#: g10/import.c:1264
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
+"algorithms on these user IDs:\n"
+msgstr "警告: 金鑰 %s 的偏好設定含有這些使用者 ID 無法使用的演算法:\n"
+
+#: g10/import.c:1306
+#, c-format
+msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
+msgstr " \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
+
+#: g10/import.c:1321
+#, c-format
+msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
+msgstr " \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
+
+#: g10/import.c:1333
+#, c-format
+msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
+msgstr " \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
+
+#: g10/import.c:1346
+#, c-format
+msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
+msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
+
+#: g10/import.c:1348
+#, c-format
+msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
+msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
+
+#: g10/import.c:1373
+#, c-format
+msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
+msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
+
+#: g10/import.c:1887 g10/import.c:3001
+#, c-format
+msgid "key %s: no user ID\n"
+msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
+
+#: g10/import.c:1893
+#, c-format
+msgid "key %s: %s\n"
+msgstr "金鑰 %s: %s\n"
+
+#: g10/import.c:1894 g10/import.c:2973
+msgid "rejected by import screener"
+msgstr "遭到匯入篩選程式駁回"
+
+#: g10/import.c:1938
+#, c-format
+msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
+msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
+
+#: g10/import.c:1959
+#, c-format
+msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
+msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
+
+#: g10/import.c:1969 g10/import.c:2000
+#, c-format
+msgid "key %s: no valid user IDs\n"
+msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
+
+#: g10/import.c:1971
+#, c-format
+msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
+msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
+
+#: g10/import.c:2050 g10/import.c:3387
+#, c-format
+msgid "key %s: public key not found: %s\n"
+msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
+
+#: g10/import.c:2056
+#, c-format
+msgid "key %s: new key - skipped\n"
+msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
+
+#: g10/import.c:2068
+#, c-format
+msgid "no writable keyring found: %s\n"
+msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
+
+#: g10/import.c:2100 g10/import.c:2202 g10/import.c:3464
+#, c-format
+msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
+msgstr "寫入鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: g10/import.c:2123
+#, c-format
+msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
+msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
+
+#: g10/import.c:2150
+#, c-format
+msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
+msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
+
+#: g10/import.c:2218
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
+msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
+
+#: g10/import.c:2221
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
+msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
+
+#: g10/import.c:2224
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
+msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
+
+#: g10/import.c:2227
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
+msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
+
+#: g10/import.c:2230
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
+msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
+
+#: g10/import.c:2233
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
+msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
+
+#: g10/import.c:2236
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
+msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
+
+#: g10/import.c:2239
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
+msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
+
+#: g10/import.c:2242
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
+msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
+
+#: g10/import.c:2245
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
+msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
+
+#: g10/import.c:2281
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
+msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
+
+#: g10/import.c:2640 g10/import.c:2835
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key imported\n"
+msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
+
+#: g10/import.c:2648
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key already exists\n"
+msgstr "金鑰 %s: 私鑰已存在\n"
+
+#: g10/import.c:2656
+#, c-format
+msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
+msgstr "金鑰 %s: 送至代理程式時出錯: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
+#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
+#. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
+#. * three private key data. Importing private key stub is always
+#. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
+#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
+#. * then, references to a card will be automatically created
+#. * again.
+#: g10/import.c:2825
+#, c-format
+msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/import.c:2972
+#, c-format
+msgid "secret key %s: %s\n"
+msgstr "私鑰 %s: %s\n"
+
+#: g10/import.c:2993 g10/import.c:3032
+#, c-format
+msgid "importing secret keys not allowed\n"
+msgstr "未允許匯入私鑰\n"
+
+#: g10/import.c:3020
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
+msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
+
+#: g10/import.c:3182 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
+msgid "No reason specified"
+msgstr "未指定原因"
+
+#: g10/import.c:3183 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
+msgid "Key is superseded"
+msgstr "金鑰被代換了"
+
+#: g10/import.c:3184 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
+msgid "Key has been compromised"
+msgstr "金鑰已經被洩漏了"
+
+#: g10/import.c:3185 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
+msgid "Key is no longer used"
+msgstr "金鑰不再被使用了"
+
+#: g10/import.c:3186 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
+msgid "User ID is no longer valid"
+msgstr "使用者 ID 不再有效了"
+
+#: g10/import.c:3311 g10/keylist.c:1254 g10/pkclist.c:84
+#, c-format
+msgid "reason for revocation: "
+msgstr "撤銷原因: "
+
+#: g10/import.c:3330 g10/keylist.c:1273 g10/pkclist.c:100
+#, c-format
+msgid "revocation comment: "
+msgstr "撤銷註釋: "
+
+#: g10/import.c:3380
+#, c-format
+msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
+msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
+
+#: g10/import.c:3411
+#, c-format
+msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
+msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
+
+#: g10/import.c:3418
+#, c-format
+msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
+msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
+
+#: g10/import.c:3438
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
+msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
+
+#: g10/import.c:3473
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
+msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
+
+#: g10/import.c:3559
+#, c-format
+msgid "key %s: no user ID for signature\n"
+msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
+
+#: g10/import.c:3576
+#, c-format
+msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
+msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
+
+#: g10/import.c:3578
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
+msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
+
+#: g10/import.c:3595 g10/import.c:3623 g10/import.c:3679
+#, c-format
+msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
+
+#: g10/import.c:3596
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
+msgstr "金鑰 %s: 無效的直接金鑰簽章\n"
+
+#: g10/import.c:3610
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
+msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
+
+#: g10/import.c:3625
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
+msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
+
+#: g10/import.c:3644
+#, c-format
+msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
+msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
+
+#: g10/import.c:3668
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
+msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
+
+#: g10/import.c:3681
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
+msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
+
+#: g10/import.c:3696
+#, c-format
+msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
+msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
+
+#: g10/import.c:3740
+#, c-format
+msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
+msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
+
+#: g10/import.c:3767
+#, c-format
+msgid "key %s: skipped subkey\n"
+msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
+
+# here we violate the rfc a bit by still allowing
+# * to import non-exportable signature when we have the
+# * the secret key used to create this signature - it
+# * seems that this makes sense
+#: g10/import.c:3798
+#, c-format
+msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
+msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
+
+#: g10/import.c:3809
+#, c-format
+msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
+msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
+
+#: g10/import.c:3827
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
+msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
+
+#: g10/import.c:3841
+#, c-format
+msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
+msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
+
+#: g10/import.c:3849
+#, c-format
+msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
+msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
+
+#: g10/import.c:4022
+#, c-format
+msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
+msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
+
+#: g10/import.c:4087
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
+msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
+
+#: g10/import.c:4103
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
+msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
+
+#: g10/import.c:4169
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
+msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
+
+#: g10/import.c:4207
+#, c-format
+msgid "key %s: direct key signature added\n"
+msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
+
+#: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:393 dirmngr/ldap-wrapper.c:838
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:855
+#, c-format
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "配置記憶體時出錯: %s\n"
+
+#: g10/key-check.c:396
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
+msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
+
+#: g10/key-check.c:405
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
+msgid ""
+"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
+msgstr "卡片不支援 %s 摘要演算法\n"
+
+#: g10/key-check.c:571
+#, fuzzy
+#| msgid "Good signature from"
+msgid " (reordered signatures follow)"
+msgstr "完好的簽章來自於"
+
+#: g10/key-check.c:698
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key %s: %s\n"
+msgid "key %s:\n"
+msgstr "金鑰 %s: %s\n"
+
+#: g10/key-check.c:706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+msgid "%d duplicate signature removed\n"
+msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
+msgstr[0] "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
+
+#: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:483
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
+
+#: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:479
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d bad signatures\n"
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d 份損壞的簽章\n"
+
+#: g10/key-check.c:732
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Good signature from"
+msgid "%d signature reordered\n"
+msgid_plural "%d signatures reordered\n"
+msgstr[0] "完好的簽章來自於"
+
+#: g10/key-check.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
+"all signatures.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:191 sm/keydb.c:204
+#, c-format
+msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
+msgstr "建立金鑰鑰匙盒 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
+#, c-format
+msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgstr "建立鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:210
+#, c-format
+msgid "keybox '%s' created\n"
+msgstr "鑰匙盒 '%s' 已建立\n"
+
+#: g10/keydb.c:472
+#, c-format
+msgid "keyring '%s' created\n"
+msgstr "鑰匙圈 '%s' 已建立\n"
+
+#: g10/keydb.c:863
+#, c-format
+msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
+msgstr "金鑰區塊資源 '%s': %s\n"
+
+#: g10/keydb.c:969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error opening '%s': %s\n"
+msgid "error opening key DB: %s\n"
+msgstr "開啟 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: g10/keydb.c:1795
+#, c-format
+msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
+msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:261
+msgid "[revocation]"
+msgstr "[撤銷]"
+
+#: g10/keyedit.c:261
+msgid "[self-signature]"
+msgstr "[自我簽章]"
+
+#: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
+msgid ""
+"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
+"keys\n"
+"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
+"etc.)\n"
+msgstr ""
+"請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
+"(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
+
+#: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
+#, c-format
+msgid " %d = I trust marginally\n"
+msgstr " %d = 我勉強信任\n"
+
+#: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
+#, c-format
+msgid " %d = I trust fully\n"
+msgstr " %d = 我完全信任\n"
+
+#: g10/keyedit.c:407
+msgid ""
+"Please enter the depth of this trust signature.\n"
+"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
+"trust signatures on your behalf.\n"
+msgstr ""
+"請輸入此信任簽章的深度.\n"
+"深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n"
+"同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:424
+msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
+msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
+
+#: g10/keyedit.c:552
+#, c-format
+msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/keyedit.c:560
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is revoked."
+msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
+
+#: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:808
+#: g10/keyedit.c:1655
+msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
+msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:814
+#: g10/keyedit.c:1660 g10/keyedit.c:2667
+msgid " Unable to sign.\n"
+msgstr " 無法簽署.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:588
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is expired."
+msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
+
+#: g10/keyedit.c:616
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
+msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
+
+#: g10/keyedit.c:645
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is signable. "
+msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
+
+#: g10/keyedit.c:647
+msgid "Sign it? (y/N) "
+msgstr "是否要簽署? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"The self-signature on \"%s\"\n"
+"is a PGP 2.x-style signature.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" 裡的自我簽章\n"
+"是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:683
+msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
+msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"Your current signature on \"%s\"\n"
+"has expired.\n"
+msgstr ""
+"你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
+"已經過期了.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:701
+msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
+msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Your current signature on \"%s\"\n"
+"is a local signature.\n"
+msgstr ""
+"你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
+"是一份本機簽章.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:727
+msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
+msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:747
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
+msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
+
+#: g10/keyedit.c:751
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
+msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
+
+#: g10/keyedit.c:756
+msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
+msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:778
+#, c-format
+msgid "Nothing to sign with key %s\n"
+msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
+
+#: g10/keyedit.c:802
+msgid "This key has expired!"
+msgstr "這把金鑰已經過期了!"
+
+#: g10/keyedit.c:820
+#, c-format
+msgid "This key is due to expire on %s.\n"
+msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:826
+msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
+msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
+
+#: g10/keyedit.c:867
+msgid ""
+"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
+"belongs\n"
+"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
+msgstr ""
+"你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
+"如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
+
+#: g10/keyedit.c:872
+#, c-format
+msgid " (0) I will not answer.%s\n"
+msgstr " (0) 我不作答.%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:874
+#, c-format
+msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
+msgstr " (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:876
+#, c-format
+msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
+msgstr " (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:879
+#, c-format
+msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
+msgstr " (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:886
+msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
+msgstr "你的選擇是? (輸入 '?' 以取得更多資訊): "
+
+#: g10/keyedit.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
+"key \"%s\" (%s)\n"
+msgstr ""
+"你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
+"來簽署這把金鑰嗎\n"
+
+#: g10/keyedit.c:921
+msgid "This will be a self-signature.\n"
+msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:926
+msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
+msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:933
+msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
+msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:943
+msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
+msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:950
+msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
+msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:957
+msgid "I have not checked this key at all.\n"
+msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:962
+msgid "I have checked this key casually.\n"
+msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:967
+msgid "I have checked this key very carefully.\n"
+msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:979
+msgid "Really sign? (y/N) "
+msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
+
+#: g10/keyedit.c:1030 g10/keyedit.c:6154 g10/keyedit.c:6237 g10/keyedit.c:6366
+#: g10/keyedit.c:6428 g10/sign.c:466
+#, c-format
+msgid "signing failed: %s\n"
+msgstr "簽署時失敗: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1117
+msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
+msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1149
+#, c-format
+msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
+msgstr "金鑰 %s: 變更密語時出錯: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1261
+msgid "save and quit"
+msgstr "儲存並離開"
+
+#: g10/keyedit.c:1264
+msgid "show key fingerprint"
+msgstr "顯示金鑰指紋"
+
+#: g10/keyedit.c:1265
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the keygrip: "
+msgid "show the keygrip"
+msgstr "請輸入金鑰鑰柄: "
+
+#: g10/keyedit.c:1266
+msgid "list key and user IDs"
+msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
+
+#: g10/keyedit.c:1268
+msgid "select user ID N"
+msgstr "選擇使用者 ID N"
+
+#: g10/keyedit.c:1269
+msgid "select subkey N"
+msgstr "選擇子鑰 N"
+
+#: g10/keyedit.c:1270
+msgid "check signatures"
+msgstr "檢查簽章"
+
+#: g10/keyedit.c:1276
+msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
+msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
+
+#: g10/keyedit.c:1281
+msgid "sign selected user IDs locally"
+msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
+
+#: g10/keyedit.c:1282
+msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
+msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
+
+#: g10/keyedit.c:1284
+msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
+msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
+
+#: g10/keyedit.c:1286
+msgid "add a user ID"
+msgstr "增加使用者 ID"
+
+#: g10/keyedit.c:1288
+msgid "add a photo ID"
+msgstr "增加照片 ID"
+
+#: g10/keyedit.c:1289
+msgid "delete selected user IDs"
+msgstr "刪除所選的使用者 ID"
+
+#: g10/keyedit.c:1292
+msgid "add a subkey"
+msgstr "增加子鑰"
+
+#: g10/keyedit.c:1295
+msgid "add a key to a smartcard"
+msgstr "將金鑰加到智慧卡"
+
+#: g10/keyedit.c:1297
+msgid "move a key to a smartcard"
+msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
+
+#: g10/keyedit.c:1299
+msgid "move a backup key to a smartcard"
+msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
+
+#: g10/keyedit.c:1301
+msgid "delete selected subkeys"
+msgstr "刪除所選的子鑰"
+
+#: g10/keyedit.c:1303
+msgid "add a revocation key"
+msgstr "增加撤銷金鑰"
+
+#: g10/keyedit.c:1305
+msgid "delete signatures from the selected user IDs"
+msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
+
+#: g10/keyedit.c:1307
+msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
+msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
+
+#: g10/keyedit.c:1309
+msgid "flag the selected user ID as primary"
+msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
+
+#: g10/keyedit.c:1312
+msgid "list preferences (expert)"
+msgstr "列出偏好 (專家模式)"
+
+#: g10/keyedit.c:1313
+msgid "list preferences (verbose)"
+msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
+
+#: g10/keyedit.c:1315
+msgid "set preference list for the selected user IDs"
+msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
+
+#: g10/keyedit.c:1318
+msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
+msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
+
+#: g10/keyedit.c:1320
+msgid "set a notation for the selected user IDs"
+msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
+
+#: g10/keyedit.c:1322
+msgid "change the passphrase"
+msgstr "更改密語"
+
+#: g10/keyedit.c:1325
+msgid "change the ownertrust"
+msgstr "更改主觀信任"
+
+#: g10/keyedit.c:1328
+msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
+msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
+
+#: g10/keyedit.c:1330
+msgid "revoke selected user IDs"
+msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
+
+#: g10/keyedit.c:1333
+msgid "revoke key or selected subkeys"
+msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
+
+#: g10/keyedit.c:1335
+msgid "enable key"
+msgstr "啟用金鑰"
+
+#: g10/keyedit.c:1336
+msgid "disable key"
+msgstr "停用金鑰"
+
+#: g10/keyedit.c:1338
+msgid "show selected photo IDs"
+msgstr "顯示所選的照片 ID"
+
+#: g10/keyedit.c:1340
+msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
+msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
+
+#: g10/keyedit.c:1342
+msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
+msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
+
+#: g10/keyedit.c:1463
+msgid "Secret key is available.\n"
+msgstr "私鑰可用.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1465
+#, fuzzy
+#| msgid "Secret key is available.\n"
+msgid "Secret subkeys are available.\n"
+msgstr "私鑰可用.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1567
+msgid "Need the secret key to do this.\n"
+msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1590
+msgid ""
+"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
+"(lsign),\n"
+" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
+" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
+msgstr ""
+"* 這個 'sign' 指令也可以在前面加上一個 'l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
+" 加上 't' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 'nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
+" (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1648 g10/keyedit.c:2667 g10/keyedit.c:3040 g10/keyedit.c:3108
+msgid "Key is revoked."
+msgstr "金鑰已撤銷."
+
+#: g10/keyedit.c:1671
+#, fuzzy
+#| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
+msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
+msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1675
+msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
+msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1683
+msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
+msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1694
+#, c-format
+msgid "Unknown signature type '%s'\n"
+msgstr "未知的簽章種類 '%s'\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1718
+#, c-format
+msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
+msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1740 g10/keyedit.c:1764 g10/keyedit.c:1961
+msgid "You must select at least one user ID.\n"
+msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1742 g10/keyedit.c:1766 g10/keyedit.c:1923 g10/keyedit.c:1963
+#, c-format
+msgid "(Use the '%s' command.)\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/keyedit.c:1745
+msgid "You can't delete the last user ID!\n"
+msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1748
+msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
+msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1749
+msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
+msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
+
+#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
+#. moving the key and not about removing it.
+#: g10/keyedit.c:1806
+msgid "Really move the primary key? (y/N) "
+msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1818 g10/keyedit.c:4803
+msgid "You must select exactly one key.\n"
+msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1846
+msgid "Command expects a filename argument\n"
+msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作引數\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1867
+#, c-format
+msgid "Can't open '%s': %s\n"
+msgstr "無法開啟 '%s': %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1886
+#, c-format
+msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
+msgstr "從 '%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1921
+msgid "You must select at least one key.\n"
+msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1927
+msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
+msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1929
+msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
+msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1967
+msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
+msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1968
+msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
+msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1986
+msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
+msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1997
+msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
+msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1999
+msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
+msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2057
+msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
+msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2102
+msgid "Set preference list to:\n"
+msgstr "設定偏好清單至:\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2109
+msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
+msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2111
+msgid "Really update the preferences? (y/N) "
+msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2185
+msgid "Save changes? (y/N) "
+msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2189
+msgid "Quit without saving? (y/N) "
+msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2216 g10/keyedit.c:2762 g10/keyedit.c:3061 g10/keyedit.c:3214
+#, c-format
+msgid "Key not changed so no update needed.\n"
+msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2448
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
+msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2475
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
+msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
+msgstr "檢查信任清單時失敗: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2541
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
+msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
+msgstr "檢查信任清單時失敗: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2572
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\" 不是指紋\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2602
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\" 不是主要指紋\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2738 g10/keyedit.c:2741
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid value\n"
+msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
+msgstr "無效的數值\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2744
+msgid "No matching user IDs."
+msgstr "沒有相符的使用者 ID."
+
+#: g10/keyedit.c:2744
+msgid "Nothing to sign.\n"
+msgstr "沒有東西可以簽署.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2937 g10/keyedit.c:6019
+#, c-format
+msgid "Not signed by you.\n"
+msgstr "並非由你所簽署.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2995
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
+msgstr "檢查已建立的簽章時出錯: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3116
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
+msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
+msgstr "'%s' 不是有效的簽章使用期限\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3159
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\" 不是指紋\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3183
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
+msgid "subkey \"%s\" not found\n"
+msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3306
+msgid "AEAD: "
+msgstr ""
+
+#: g10/keyedit.c:3323
+msgid "Digest: "
+msgstr "摘要: "
+
+#: g10/keyedit.c:3380
+msgid "Features: "
+msgstr "特點: "
+
+#: g10/keyedit.c:3397
+msgid "Keyserver no-modify"
+msgstr "金鑰伺服器無修改"
+
+#: g10/keyedit.c:3412 g10/keylist.c:376
+msgid "Preferred keyserver: "
+msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
+
+#: g10/keyedit.c:3420 g10/keyedit.c:3421
+msgid "Notations: "
+msgstr "註記: "
+
+#: g10/keyedit.c:3669
+msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
+msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3741
+#, c-format
+msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
+msgstr "下列金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3765
+#, c-format
+msgid "This key may be revoked by %s key %s"
+msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
+
+#: g10/keyedit.c:3771
+msgid "(sensitive)"
+msgstr "(機密)"
+
+#: g10/keyedit.c:3813 g10/keyedit.c:3960 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:538
+#, c-format
+msgid "created: %s"
+msgstr "建立: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3816 g10/keylist.c:2149
+#, c-format
+msgid "revoked: %s"
+msgstr "撤銷: %s"
+
+# of subkey
+#: g10/keyedit.c:3818 g10/keylist.c:2155
+#, c-format
+msgid "expired: %s"
+msgstr "過期: %s"
+
+# of subkey
+#: g10/keyedit.c:3820 g10/keyedit.c:3962 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2161
+#: g10/keyserver.c:544
+#, c-format
+msgid "expires: %s"
+msgstr "到期: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3822
+#, c-format
+msgid "usage: %s"
+msgstr "用途: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3830 g10/keyedit.c:3850 g10/keylist.c:269
+msgid "card-no: "
+msgstr "卡片編號: "
+
+#: g10/keyedit.c:3889
+#, c-format
+msgid "trust: %s"
+msgstr "信任: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3893
+#, c-format
+msgid "validity: %s"
+msgstr "有效性: %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3900
+msgid "This key has been disabled"
+msgstr "這把金鑰已經停用了"
+
+#: g10/keyedit.c:3918
+msgid ""
+"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
+"unless you restart the program.\n"
+msgstr ""
+"請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
+"除非你重新執行程式.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3979 g10/keyedit.c:4410 g10/keyserver.c:548
+#: g10/mainproc.c:2371 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
+msgid "revoked"
+msgstr "已撤銷"
+
+#: g10/keyedit.c:3981 g10/keyedit.c:4412 g10/keyserver.c:552
+#: g10/mainproc.c:2373 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
+msgid "expired"
+msgstr "已過期"
+
+#: g10/keyedit.c:4098
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
+" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
+msgstr ""
+"警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
+" 導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4150
+#, c-format
+msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
+msgstr "警告: 你的加密子鑰很快將到期.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4151
+#, c-format
+msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
+msgstr "你可能也會想變更其使用期限.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4210
+msgid ""
+"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
+"versions\n"
+" of PGP to reject this key.\n"
+msgstr ""
+"警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
+" 增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4215 g10/keyedit.c:4505
+msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
+msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:4221
+msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
+msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4236 g10/keygen.c:2899
+msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
+msgstr "這把金鑰上已經有這樣子的使用者 ID 了!\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4338
+msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
+msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
+
+#: g10/keyedit.c:4348
+msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
+msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
+
+#: g10/keyedit.c:4352
+msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
+msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
+
+#: g10/keyedit.c:4359
+msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
+msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
+
+#: g10/keyedit.c:4375
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleted %d signature.\n"
+msgid "Deleted %d signature.\n"
+msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
+msgstr[0] "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4379
+msgid "Nothing deleted.\n"
+msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4414
+msgid "invalid"
+msgstr "無效"
+
+#: g10/keyedit.c:4416
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
+msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4422
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgstr[0] "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4430
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
+msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4431
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
+msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4500
+msgid ""
+"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
+"cause\n"
+" some versions of PGP to reject this key.\n"
+msgstr ""
+"警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
+" 增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4511
+msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
+msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4528
+msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
+msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
+
+#: g10/keyedit.c:4554
+#, c-format
+msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
+msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
+
+# This actually causes no harm (after all, a key that
+# designates itself as a revoker is the same as a
+# regular key), but it's easy enough to check.
+#: g10/keyedit.c:4569
+#, c-format
+msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
+msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4591
+#, c-format
+msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
+msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4609
+msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
+msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4615
+msgid ""
+"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
+msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:4683
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
+msgid ""
+"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
+"N) "
+msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:4688
+msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
+msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4691
+msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
+msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4747
+#, c-format
+msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
+msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4807
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
+msgid "Changing usage of a subkey.\n"
+msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4810
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
+msgid "Changing usage of the primary key.\n"
+msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4928
+#, c-format
+msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
+msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4934
+#, c-format
+msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
+msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5051
+msgid "Please select exactly one user ID.\n"
+msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5092 g10/keyedit.c:5206 g10/keyedit.c:5319 g10/keyedit.c:5457
+#, c-format
+msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
+msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5263
+msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
+msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: "
+
+#: g10/keyedit.c:5342
+msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
+msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:5343
+msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
+msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:5403
+msgid "Enter the notation: "
+msgstr "請輸入註記: "
+
+#: g10/keyedit.c:5550
+msgid "Proceed? (y/N) "
+msgstr "是否繼續? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:5620
+#, c-format
+msgid "No user ID with index %d\n"
+msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5682
+#, c-format
+msgid "No user ID with hash %s\n"
+msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5783
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No subkey with index %d\n"
+msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
+msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5805
+#, c-format
+msgid "No subkey with index %d\n"
+msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5946
+#, c-format
+msgid "user ID: \"%s\"\n"
+msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5949 g10/keyedit.c:6051 g10/keyedit.c:6099
+#, c-format
+msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
+msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5951 g10/keyedit.c:6053 g10/keyedit.c:6101
+msgid " (non-exportable)"
+msgstr " (不可匯出)"
+
+#: g10/keyedit.c:5955
+#, c-format
+msgid "This signature expired on %s.\n"
+msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5960
+msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
+msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:5965
+msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
+msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:6025
+#, c-format
+msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
+msgstr "你已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6054
+msgid " (non-revocable)"
+msgstr " (不可撤銷)"
+
+#: g10/keyedit.c:6061
+#, c-format
+msgid "revoked by your key %s on %s\n"
+msgstr "被你的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6086
+msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
+msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6109
+msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
+msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:6142
+#, c-format
+msgid "no secret key\n"
+msgstr "沒有私鑰\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6190
+#, c-format
+msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/keyedit.c:6200
+#, c-format
+msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
+msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6217
+#, c-format
+msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
+msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6313
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
+msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6351
+#, c-format
+msgid "Key %s is already revoked.\n"
+msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6413
+#, c-format
+msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
+msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6510
+#, c-format
+msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
+msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
+
+#: g10/keygen.c:169
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n"
+
+#: g10/keygen.c:322
+#, c-format
+msgid "preference '%s' duplicated\n"
+msgstr "偏好設定 '%s' 重複了\n"
+
+#: g10/keygen.c:329
+#, c-format
+msgid "too many cipher preferences\n"
+msgstr "編密偏好過多\n"
+
+#: g10/keygen.c:331
+#, c-format
+msgid "too many digest preferences\n"
+msgstr "摘要偏好過多\n"
+
+#: g10/keygen.c:333
+#, c-format
+msgid "too many compression preferences\n"
+msgstr "壓縮偏好過多\n"
+
+#: g10/keygen.c:493
+#, c-format
+msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
+msgstr "偏好字串中含有無效的項目 '%s'\n"
+
+#: g10/keygen.c:972
+#, c-format
+msgid "writing direct signature\n"
+msgstr "寫入直接簽章中\n"
+
+#: g10/keygen.c:1018
+#, c-format
+msgid "writing self signature\n"
+msgstr "寫入自我簽章中\n"
+
+#: g10/keygen.c:1075
+#, c-format
+msgid "writing key binding signature\n"
+msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
+
+#: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
+#: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
+#, c-format
+msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
+msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
+
+#: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
+#, c-format
+msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
+msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
+
+#: g10/keygen.c:1542
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
+msgstr "警告: 某些 OpenPGP 程式無法處理具有此摘要尺寸的 DSA 金鑰\n"
+
+#: g10/keygen.c:1723
+msgid "Sign"
+msgstr "簽署"
+
+#: g10/keygen.c:1726
+msgid "Certify"
+msgstr "保證"
+
+#: g10/keygen.c:1729
+msgid "Encrypt"
+msgstr "加密"
+
+#: g10/keygen.c:1732
+msgid "Authenticate"
+msgstr "鑑定"
+
+#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
+#. * translation. If this is not possible use single digits. The
+#. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
+#. * functions:
+#. *
+#. * s = Toggle signing capability
+#. * e = Toggle encryption capability
+#. * a = Toggle authentication capability
+#. * q = Finish
+#.
+#: g10/keygen.c:1753
+msgid "SsEeAaQq"
+msgstr "SsEeAaQq"
+
+#: g10/keygen.c:1784
+#, c-format
+msgid "Possible actions for a %s key: "
+msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
+
+#: g10/keygen.c:1790
+msgid "Current allowed actions: "
+msgstr "目前可進行的動作: "
+
+#: g10/keygen.c:1795
+#, c-format
+msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
+msgstr " (%c) 切換簽署性能\n"
+
+#: g10/keygen.c:1798
+#, c-format
+msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
+msgstr " (%c) 切換加密性能\n"
+
+#: g10/keygen.c:1801
+#, c-format
+msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
+msgstr " (%c) 切換鑑定性能\n"
+
+#: g10/keygen.c:1804
+#, c-format
+msgid " (%c) Finished\n"
+msgstr " (%c) 已完成\n"
+
+#: g10/keygen.c:1930
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
+msgstr " (%d) RSA 和 RSA (預設)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1934
+#, c-format
+msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
+msgstr " (%d) DSA 和 Elgamal\n"
+
+#: g10/keygen.c:1937
+#, c-format
+msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
+msgstr " (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1939
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
+msgstr " (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1945
+#, c-format
+msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
+msgstr " (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1947
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
+msgstr " (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1953
+#, c-format
+msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr " (%d) DSA (你能自己設定性能)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1955
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr " (%d) RSA (你能自己設定性能)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1961
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC and ECC\n"
+msgstr " (%d) ECC 和 ECC\n"
+
+#: g10/keygen.c:1963
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
+msgstr " (%d) ECC (僅能用於簽署)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1965
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
+msgstr " (%d) ECC (你能自己設定性能)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1967
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
+msgstr " (%d) ECC (僅能用於加密)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1971
+#, c-format
+msgid " (%d) Existing key\n"
+msgstr " (%d) 現有的金鑰\n"
+
+#: g10/keygen.c:1973
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (%d) Existing key from card\n"
+msgid " (%d) Existing key from card\n"
+msgstr " (%d) 卡片上現存的金鑰\n"
+
+#: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
+msgid "Enter the keygrip: "
+msgstr "請輸入金鑰鑰柄: "
+
+#: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
+msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
+msgstr "不是有效的金鑰鑰柄 (應該要是 40 位十六進制數值)\n"
+
+#: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
+msgid "No key with this keygrip\n"
+msgstr "沒有金鑰有此金鑰鑰柄\n"
+
+#: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
+#: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
+#, c-format
+msgid "error reading the card: %s\n"
+msgstr "讀取卡片時出錯: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
+#, c-format
+msgid "Serial number of the card: %s\n"
+msgstr "卡片序號: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
+msgid "Available keys:\n"
+msgstr "可用金鑰:\n"
+
+#: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
+#, c-format
+msgid "rounded to %u bits\n"
+msgstr "加大到 %u 位元\n"
+
+#: g10/keygen.c:2352
+#, c-format
+msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
+msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
+
+#: g10/keygen.c:2360
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
+msgstr "你的子鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
+
+#: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
+#, c-format
+msgid "Requested keysize is %u bits\n"
+msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
+
+#: g10/keygen.c:2423
+msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
+msgstr "請選擇你要使用的橢圓曲線:\n"
+
+#: g10/keygen.c:2611
+msgid ""
+"Please specify how long the key should be valid.\n"
+" 0 = key does not expire\n"
+" <n> = key expires in n days\n"
+" <n>w = key expires in n weeks\n"
+" <n>m = key expires in n months\n"
+" <n>y = key expires in n years\n"
+msgstr ""
+"請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
+" 0 = 金鑰不會過期\n"
+" <n> = 金鑰在 n 天後會到期\n"
+" <n>w = 金鑰在 n 週後會到期\n"
+" <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
+" <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
+
+#: g10/keygen.c:2622
+msgid ""
+"Please specify how long the signature should be valid.\n"
+" 0 = signature does not expire\n"
+" <n> = signature expires in n days\n"
+" <n>w = signature expires in n weeks\n"
+" <n>m = signature expires in n months\n"
+" <n>y = signature expires in n years\n"
+msgstr ""
+"請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
+" 0 = 簽章不會過期\n"
+" <n> = 簽章在 n 天後會到期\n"
+" <n>w = 簽章在 n 週後會到期\n"
+" <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
+" <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
+
+#: g10/keygen.c:2645
+msgid "Key is valid for? (0) "
+msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
+
+#: g10/keygen.c:2650
+#, c-format
+msgid "Signature is valid for? (%s) "
+msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
+
+#: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
+msgid "invalid value\n"
+msgstr "無效的數值\n"
+
+#: g10/keygen.c:2670
+msgid "Key does not expire at all\n"
+msgstr "金鑰完全不會過期\n"
+
+#: g10/keygen.c:2671
+msgid "Signature does not expire at all\n"
+msgstr "簽章完全不會過期\n"
+
+#: g10/keygen.c:2676
+#, c-format
+msgid "Key expires at %s\n"
+msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
+
+#: g10/keygen.c:2677
+#, c-format
+msgid "Signature expires at %s\n"
+msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
+
+#: g10/keygen.c:2681
+msgid ""
+"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
+"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
+msgstr ""
+"你的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
+"不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
+
+#: g10/keygen.c:2694
+msgid "Is this correct? (y/N) "
+msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keygen.c:2762
+msgid ""
+"\n"
+"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GnuPG 需要建構使用者 ID 以識別你的金鑰.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
+#. but you should keep your existing translation. In case
+#. the new string is not translated this old string will
+#. be used.
+#: g10/keygen.c:2777
+msgid ""
+"\n"
+"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
+"ID\n"
+"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
+" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"你需要一個使用者 ID 來辨識你的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
+"註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
+" \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
+"\n"
+
+#: g10/keygen.c:2796
+msgid "Real name: "
+msgstr "真實姓名: "
+
+#: g10/keygen.c:2805
+msgid "Invalid character in name\n"
+msgstr "姓名含有無效的字符\n"
+
+#: g10/keygen.c:2806
+#, c-format
+msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/keygen.c:2810
+msgid "Name may not start with a digit\n"
+msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
+
+#: g10/keygen.c:2813
+msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
+msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
+
+#: g10/keygen.c:2823
+msgid "Email address: "
+msgstr "電子郵件地址: "
+
+#: g10/keygen.c:2829
+msgid "Not a valid email address\n"
+msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
+
+#: g10/keygen.c:2838
+msgid "Comment: "
+msgstr "註釋: "
+
+#: g10/keygen.c:2844
+msgid "Invalid character in comment\n"
+msgstr "註釋含有無效的字符\n"
+
+#: g10/keygen.c:2880
+#, c-format
+msgid "You are using the '%s' character set.\n"
+msgstr "你正在使用 '%s' 字元集.\n"
+
+#: g10/keygen.c:2886
+#, c-format
+msgid ""
+"You selected this USER-ID:\n"
+" \"%s\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"你選擇了這個使用者 ID:\n"
+" \"%s\"\n"
+"\n"
+
+#: g10/keygen.c:2891
+msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
+msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n"
+
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
+#. lower and uppercase. Below you will find the matching
+#. string which should be translated accordingly and the
+#. letter changed to match the one in the answer string.
+#.
+#. n = Change name
+#. c = Change comment
+#. e = Change email
+#. o = Okay (ready, continue)
+#. q = Quit
+#.
+#: g10/keygen.c:2916
+msgid "NnCcEeOoQq"
+msgstr "NnCcEeOoQq"
+
+#: g10/keygen.c:2926
+msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
+msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
+
+#: g10/keygen.c:2927
+msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
+
+#: g10/keygen.c:2932
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
+msgstr "變更姓名(N), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
+
+#: g10/keygen.c:2933
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr "變更姓名(N), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
+
+#: g10/keygen.c:2952
+msgid "Please correct the error first\n"
+msgstr "請先訂正錯誤\n"
+
+#: g10/keygen.c:2998
+msgid ""
+"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
+"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
+"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
+"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
+msgstr ""
+"我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候你可以多做一些事情\n"
+"(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
+"這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
+
+#: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
+#: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
+#, c-format
+msgid "Key generation failed: %s\n"
+msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:4287
+#, c-format
+msgid ""
+"About to create a key for:\n"
+" \"%s\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"即將建立用於此之金鑰:\n"
+" \"%s\"\n"
+"\n"
+
+#: g10/keygen.c:4289
+msgid "Continue? (Y/n) "
+msgstr "是否繼續? (Y/n) "
+
+#: g10/keygen.c:4310
+#, c-format
+msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
+msgstr "\"%s\" 的金鑰已存在\n"
+
+#: g10/keygen.c:4315
+msgid "Create anyway? (y/N) "
+msgstr "無論如何還是要建立嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keygen.c:4321
+#, c-format
+msgid "creating anyway\n"
+msgstr "總之還是在建立\n"
+
+#: g10/keygen.c:4722
+#, c-format
+msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
+msgstr "請注意: 如需全能金鑰產生對話框請用 \"%s %s\".\n"
+
+#: g10/keygen.c:4771
+#, c-format
+msgid "Key generation canceled.\n"
+msgstr "金鑰產生已取消.\n"
+
+#: g10/keygen.c:4831
+#, c-format
+msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
+msgstr "無法建立備份檔案 '%s': %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:4851
+#, c-format
+msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
+msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 '%s'\n"
+
+#: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
+#, c-format
+msgid "writing public key to '%s'\n"
+msgstr "正在寫入公鑰至 '%s'\n"
+
+#: g10/keygen.c:5166
+#, c-format
+msgid "no writable public keyring found: %s\n"
+msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:5180
+#, c-format
+msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
+msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:5213
+msgid "public and secret key created and signed.\n"
+msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
+
+#: g10/keygen.c:5229
+msgid ""
+"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
+"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
+msgstr ""
+"請注意這把金鑰不能用於加密. 也許你會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n"
+"來產生加密用的子鑰.\n"
+
+#: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
+#, c-format
+msgid ""
+"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
+
+#: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
+#, c-format
+msgid ""
+"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
+
+#: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
+#, c-format
+msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
+msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰不符合 OpenPGP 規範\n"
+
+#: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
+#, c-format
+msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
+msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
+
+#: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
+#, c-format
+msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
+msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
+
+#: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
+msgid "Really create? (y/N) "
+msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
+
+#: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
+msgid "never "
+msgstr "永遠不過期"
+
+#: g10/keylist.c:332
+msgid "Critical signature policy: "
+msgstr "關鍵簽章原則: "
+
+#: g10/keylist.c:334
+msgid "Signature policy: "
+msgstr "簽章原則: "
+
+#: g10/keylist.c:374
+msgid "Critical preferred keyserver: "
+msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
+
+#: g10/keylist.c:427
+msgid "Critical signature notation: "
+msgstr "關鍵簽章註記: "
+
+#: g10/keylist.c:429
+msgid "Signature notation: "
+msgstr "簽章註記: "
+
+#: g10/keylist.c:475
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d bad signatures\n"
+msgid "%d good signature\n"
+msgid_plural "%d good signatures\n"
+msgstr[0] "%d 份損壞的簽章\n"
+
+#: g10/keylist.c:488
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
+msgid "%d signature not checked due to an error\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgstr[0] "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
+
+#: g10/keylist.c:576
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
+msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
+msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
+msgstr[0] "警告: %lu 把金鑰因尺寸太大已跳過\n"
+
+#: g10/keylist.c:599
+msgid "Keyring"
+msgstr "鑰匙圈"
+
+#: g10/keylist.c:2008
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr " 主鑰指紋:"
+
+#: g10/keylist.c:2010
+msgid " Subkey fingerprint:"
+msgstr " 子鑰指紋:"
+
+#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
+#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
+#: g10/keylist.c:2018
+msgid " Primary key fingerprint:"
+msgstr " 主鑰指紋:"
+
+#: g10/keylist.c:2020 g10/keylist.c:2030
+msgid " Subkey fingerprint:"
+msgstr " 子鑰指紋:"
+
+# use tty
+#: g10/keylist.c:2025 g10/keylist.c:2041
+msgid " Key fingerprint ="
+msgstr " 金鑰指紋 ="
+
+#: g10/keylist.c:2092
+msgid " Card serial no. ="
+msgstr " 卡片序號 ="
+
+#: g10/keyring.c:1470
+#, c-format
+msgid "caching keyring '%s'\n"
+msgstr "快取鑰匙圈 '%s' 中\n"
+
+#: g10/keyring.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
+msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
+
+#: g10/keyring.c:1562
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "flush the cache"
+msgid "%lu key cached"
+msgid_plural "%lu keys cached"
+msgstr[0] "清除快取"
+
+#: g10/keyring.c:1564
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "1 bad signature\n"
+msgid " (%lu signature)\n"
+msgid_plural " (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "1 份損壞的簽章\n"
+
+#: g10/keyring.c:1641
+#, c-format
+msgid "%s: keyring created\n"
+msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
+
+#: g10/keyserver.c:91
+msgid "override proxy options set for dirmngr"
+msgstr ""
+
+#: g10/keyserver.c:93
+msgid "include revoked keys in search results"
+msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
+
+#: g10/keyserver.c:94
+msgid "include subkeys when searching by key ID"
+msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
+
+#: g10/keyserver.c:96
+msgid "override timeout options set for dirmngr"
+msgstr ""
+
+#: g10/keyserver.c:100
+msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
+msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
+
+#: g10/keyserver.c:102
+msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
+msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
+
+#: g10/keyserver.c:104
+msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
+msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
+
+#: g10/keyserver.c:550
+msgid "disabled"
+msgstr "已停用"
+
+#: g10/keyserver.c:754
+msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
+msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > "
+
+#: g10/keyserver.c:860
+#, c-format
+msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
+msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
+msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1438 g10/keyserver.c:1471
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
+msgid "refreshing %d key from %s\n"
+msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
+msgstr[0] "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1445
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
+msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1549
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
+msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1552
+#, c-format
+msgid "key not found on keyserver\n"
+msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1743
+#, c-format
+msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
+msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1747
+#, c-format
+msgid "requesting key %s from %s\n"
+msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1852 g10/keyserver.c:2031
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid keyserver options\n"
+msgid "no keyserver known\n"
+msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1867 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
+#, c-format
+msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgstr "已跳過 \"%s\": %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1871
+#, c-format
+msgid "sending key %s to %s\n"
+msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1912
+#, c-format
+msgid "requesting key from '%s'\n"
+msgstr "正在向 '%s' 請求金鑰\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1928
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
+msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:283
+#, c-format
+msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
+msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
+
+#: g10/mainproc.c:389
+#, c-format
+msgid "%s encrypted session key\n"
+msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
+
+#: g10/mainproc.c:400
+#, c-format
+msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
+msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n"
+
+#: g10/mainproc.c:481
+#, c-format
+msgid "public key is %s\n"
+msgstr "公鑰為 %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:557
+#, c-format
+msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
+msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
+
+#: g10/mainproc.c:590
+#, c-format
+msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
+msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s 所加密\n"
+
+#: g10/mainproc.c:594 g10/pkclist.c:228
+#, c-format
+msgid " \"%s\"\n"
+msgstr " \"%s\"\n"
+
+#: g10/mainproc.c:598
+#, c-format
+msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
+msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n"
+
+#: g10/mainproc.c:619
+#, c-format
+msgid "public key decryption failed: %s\n"
+msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:641 g10/mainproc.c:970
+#, c-format
+msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
+msgstr "警告: 看到了多份明文\n"
+
+#: g10/mainproc.c:649
+#, c-format
+msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
+msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
+
+#: g10/mainproc.c:651
+#, c-format
+msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
+msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
+
+#: g10/mainproc.c:685 g10/mainproc.c:706
+#, c-format
+msgid "assuming %s encrypted data\n"
+msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
+
+#: g10/mainproc.c:692
+#, c-format
+msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
+msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
+
+#: g10/mainproc.c:779 g10/mainproc.c:817
+#, c-format
+msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
+msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
+
+#: g10/mainproc.c:790
+msgid ""
+"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
+"likely that this message is legitimate. This is because back\n"
+"then integrity protection was not widely used.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/mainproc.c:793
+#, c-format
+msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/mainproc.c:798
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "decryption failed: %s\n"
+msgid "decryption forced to fail!\n"
+msgstr "解密失敗: %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:810
+#, c-format
+msgid "decryption okay\n"
+msgstr "解密成功\n"
+
+#: g10/mainproc.c:823
+#, c-format
+msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
+msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
+
+#: g10/mainproc.c:841
+#, c-format
+msgid "decryption failed: %s\n"
+msgstr "解密失敗: %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:886
+#, c-format
+msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
+msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"只准你用眼睛看\"\n"
+
+#: g10/mainproc.c:893
+#, c-format
+msgid "original file name='%.*s'\n"
+msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
+
+#: g10/mainproc.c:1148
+#, c-format
+msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
+msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
+
+#: g10/mainproc.c:1452 g10/mainproc.c:1495
+#, c-format
+msgid "no signature found\n"
+msgstr "找不到簽章\n"
+
+#: g10/mainproc.c:1852
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\""
+
+#: g10/mainproc.c:1854
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\""
+
+#: g10/mainproc.c:1856
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
+
+#: g10/mainproc.c:1876
+#, c-format
+msgid "signature verification suppressed\n"
+msgstr "簽章驗證已抑制\n"
+
+#: g10/mainproc.c:1985
+#, c-format
+msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
+msgstr "無法處理這個不明確的簽章資料\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2001 g10/mainproc.c:2008
+#, c-format
+msgid "Signature made %s\n"
+msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2002 g10/mainproc.c:2009 sm/verify.c:476
+#, c-format
+msgid " using %s key %s\n"
+msgstr " 使用 %s 金鑰 %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2013
+#, c-format
+msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2019
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " aka \"%s\""
+msgid " issuer \"%s\"\n"
+msgstr " 亦即 \"%s\""
+
+#: g10/mainproc.c:2070
+#, c-format
+msgid "Key available at: "
+msgstr "可用的金鑰於: "
+
+#: g10/mainproc.c:2111
+#, c-format
+msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/mainproc.c:2325
+msgid "[uncertain]"
+msgstr "[ 不確定 ]"
+
+#: g10/mainproc.c:2363
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\""
+msgstr " 亦即 \"%s\""
+
+#: g10/mainproc.c:2438
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
+msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
+msgstr "警告: 這把金鑰並非以受信任的簽章所認證!\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2456
+#, c-format
+msgid "Signature expired %s\n"
+msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2460
+#, c-format
+msgid "Signature expires %s\n"
+msgstr "這份簽署將在 %s 到期\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2471
+#, c-format
+msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
+msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s%s%s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2472
+msgid "binary"
+msgstr "二進制"
+
+#: g10/mainproc.c:2473
+msgid "textmode"
+msgstr "文字模式"
+
+#: g10/mainproc.c:2473 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: g10/mainproc.c:2475
+msgid ", key algorithm "
+msgstr ", 金鑰演算法 "
+
+#: g10/mainproc.c:2510
+#, c-format
+msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/mainproc.c:2548
+#, c-format
+msgid "Can't check signature: %s\n"
+msgstr "無法檢查簽章: %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2644 g10/mainproc.c:2663 g10/mainproc.c:2787
+#, c-format
+msgid "not a detached signature\n"
+msgstr "不是一份分離的簽章\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2697
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
+msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2706
+#, c-format
+msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
+msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2791
+#, c-format
+msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
+msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n"
+
+#: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
+#, c-format
+msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
+msgstr "'%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n"
+
+#: g10/misc.c:175
+#, c-format
+msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
+msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
+
+#: g10/misc.c:284
+#, c-format
+msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
+msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 公鑰演算法\n"
+
+#: g10/misc.c:291
+#, c-format
+msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
+msgstr "警告: 已不建議使用 Elgamal 簽署暨加密金鑰\n"
+
+#: g10/misc.c:305
+#, c-format
+msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
+msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 編密演算法\n"
+
+#: g10/misc.c:323
+#, c-format
+msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
+msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 摘要演算法\n"
+
+#: g10/misc.c:331
+#, c-format
+msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
+msgstr "警告: 已不建議使用 %s 摘要演算法\n"
+
+#: g10/misc.c:360
+#, c-format
+msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "請注意: 採用 %s 演算法的簽章已遭駁回\n"
+
+#: g10/misc.c:376
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "請注意: 採用 %s 演算法的簽章已遭駁回\n"
+
+#: g10/misc.c:400
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s:%u: read error: %s\n"
+msgid "(reported error: %s)\n"
+msgstr "%s:%u: 讀取錯誤: %s\n"
+
+#: g10/misc.c:403
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "read error in '%s': %s\n"
+msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
+msgstr "'%s' 讀取錯誤: %s\n"
+
+#: g10/misc.c:422
+#, c-format
+msgid "(further info: "
+msgstr ""
+
+#: g10/misc.c:1171
+#, c-format
+msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: 不建議使用的選項 \"%s\"\n"
+
+#: g10/misc.c:1175
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
+msgstr "警告: 已不建議使用 \"%s\" 選項\n"
+
+#: g10/misc.c:1177
+#, c-format
+msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
+msgstr "請改以 \"%s%s\" 代替\n"
+
+#: g10/misc.c:1184
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
+msgstr "警告: \"%s\" 是個棄而不顧的指令 - 別再用了\n"
+
+#: g10/misc.c:1194
+#, c-format
+msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
+msgstr "%s:%u: 此檔案內的 \"%s\" 已廢棄 - 僅對 %s 有影響\n"
+
+#: g10/misc.c:1198
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
+msgstr "警告: \"%s%s\" 是已廢棄的選項 - 除了對 %s 之外沒有效果\n"
+
+#: g10/misc.c:1262
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "未壓縮"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: g10/misc.c:1287
+msgid "uncompressed|none"
+msgstr "uncompressed|none|未壓縮|無"
+
+#: g10/misc.c:1394
+#, c-format
+msgid "this message may not be usable by %s\n"
+msgstr "這個訊息對 %s 來說無法使用\n"
+
+#: g10/misc.c:1569
+#, c-format
+msgid "ambiguous option '%s'\n"
+msgstr "不明確的選項 '%s'\n"
+
+#: g10/misc.c:1594
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'\n"
+msgstr "未知的選項 '%s'\n"
+
+#: g10/misc.c:1832
+#, c-format
+msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
+msgstr "ECDSA 公鑰應該要是 8 位元倍數的 SEC 編碼\n"
+
+#: g10/misc.c:1854
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown signature type '%s'\n"
+msgid "unknown weak digest '%s'\n"
+msgstr "未知的簽章種類 '%s'\n"
+
+#: g10/openfile.c:78
+#, c-format
+msgid "File '%s' exists. "
+msgstr "檔案 '%s' 已存在. "
+
+#: g10/openfile.c:82
+msgid "Overwrite? (y/N) "
+msgstr "是否覆寫? (y/N) "
+
+#: g10/openfile.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: unknown suffix\n"
+msgstr "%s: 未知的副檔名\n"
+
+#: g10/openfile.c:141
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "請輸入新的檔名"
+
+#: g10/openfile.c:212
+#, c-format
+msgid "writing to stdout\n"
+msgstr "寫到標準輸出中\n"
+
+#: g10/openfile.c:360
+#, c-format
+msgid "assuming signed data in '%s'\n"
+msgstr "假設被簽署的資料在 '%s'\n"
+
+#: g10/parse-packet.c:289
+#, c-format
+msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
+msgstr "無法操作 %d 公開金鑰演算法\n"
+
+#: g10/parse-packet.c:1231
+#, c-format
+msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
+msgstr "警告: 可能並不安全的對稱式加密階段金鑰\n"
+
+#: g10/parse-packet.c:1708
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Critical signature notation: "
+msgid "Unknown critical signature notation: "
+msgstr "關鍵簽章註記: "
+
+#: g10/parse-packet.c:1833
+#, c-format
+msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
+msgstr "%d 類別的子封包設定了關鍵位元\n"
+
+#: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:275 g10/passphrase.c:308
+#, c-format
+msgid "problem with the agent: %s\n"
+msgstr "代理程式的問題: %s\n"
+
+#: g10/passphrase.c:258
+msgid "Enter passphrase\n"
+msgstr "請輸入密語\n"
+
+#: g10/passphrase.c:269
+#, c-format
+msgid "cancelled by user\n"
+msgstr "由使用者所取消\n"
+
+#: g10/passphrase.c:510
+#, c-format
+msgid " (main key ID %s)"
+msgstr " (主要金鑰 ID %s)"
+
+#: g10/passphrase.c:517
+msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
+msgstr "請輸入密語來解鎖 OpenPGP 私鑰:"
+
+#: g10/passphrase.c:521
+msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
+msgstr "請輸入密語來匯入 OpenPGP 私鑰:"
+
+#: g10/passphrase.c:526
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
+msgstr "請輸入密語來匯出 OpenPGP 私子鑰:"
+
+#: g10/passphrase.c:529
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
+msgstr "請輸入密語來匯出 OpenPGP 私鑰:"
+
+#: g10/passphrase.c:534
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
+msgstr "你是否真的想要永久刪除 OpenPGP 私鑰子鑰:"
+
+#: g10/passphrase.c:537
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
+msgstr "你是否真的想要永久刪除 OpenPGP 私鑰:"
+
+#: g10/passphrase.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"%u-bit %s key, ID %s,\n"
+"created %s%s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s,\n"
+"建立於 %s%s.\n"
+"%s"
+
+#: g10/photoid.c:77
+msgid ""
+"\n"
+"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
+"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
+"very large picture, your key will become very large as well!\n"
+"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"請挑選一張圖片來當成你的照片 ID. 這張圖片一定要是 JPEG 圖檔纔行.\n"
+"請記住這張圖片會被存放在你的公鑰裡. 如果你挑了非常大的圖片的話,\n"
+"你的金鑰也會變成非常地大!\n"
+"盡量把圖片尺寸控制在 240x288 左右, 會是個非常理想的大小.\n"
+
+#: g10/photoid.c:99
+msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
+msgstr "輸入要當作照片 ID 的 JPEG 檔名: "
+
+#: g10/photoid.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
+msgstr "無法開啟 JPEG 圖檔 '%s': %s\n"
+
+#: g10/photoid.c:131
+#, c-format
+msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
+msgstr "這個 JPEG 檔案真的很大 (%d 位元組) !\n"
+
+#: g10/photoid.c:133
+msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
+msgstr "你確定要用它嗎? (y/N) "
+
+#: g10/photoid.c:149
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
+msgstr "'%s' 不是 JPEG 圖檔\n"
+
+#: g10/photoid.c:168
+msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
+msgstr "這張照片正確嗎? (y/N/q) "
+
+#: g10/photoid.c:395
+#, c-format
+msgid "unable to display photo ID!\n"
+msgstr "無法顯示照片 ID!\n"
+
+# a string with valid answers
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
+#. uppercase. Below you will find the matching strings which
+#. should be translated accordingly and the letter changed to
+#. match the one in the answer string.
+#.
+#. i = please show me more information
+#. m = back to the main menu
+#. s = skip this key
+#. q = quit
+#.
+#: g10/pkclist.c:216
+msgid "iImMqQsS"
+msgstr "iImMqQsS"
+
+#: g10/pkclist.c:224
+msgid "No trust value assigned to:\n"
+msgstr "下列項目沒有對應的信任值:\n"
+
+#: g10/pkclist.c:257
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " 亦即 \"%s\"\n"
+
+#: g10/pkclist.c:267
+msgid ""
+"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
+msgstr "你有多信任這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者?\n"
+
+#: g10/pkclist.c:282
+#, c-format
+msgid " %d = I don't know or won't say\n"
+msgstr " %d = 我不知道或不想說\n"
+
+#: g10/pkclist.c:284
+#, c-format
+msgid " %d = I do NOT trust\n"
+msgstr " %d = 我*不*信任\n"
+
+#: g10/pkclist.c:290
+#, c-format
+msgid " %d = I trust ultimately\n"
+msgstr " %d = 我徹底信任\n"
+
+#: g10/pkclist.c:296
+msgid " m = back to the main menu\n"
+msgstr " m = 回到主選單\n"
+
+#: g10/pkclist.c:299
+msgid " s = skip this key\n"
+msgstr " s = 跳過這把金鑰\n"
+
+#: g10/pkclist.c:300
+msgid " q = quit\n"
+msgstr " q = 離開\n"
+
+#: g10/pkclist.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The minimum trust level for this key is: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"這把金鑰的最小信任等級為: %s\n"
+"\n"
+
+#: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
+msgid "Your decision? "
+msgstr "你的決定是甚麼? "
+
+#: g10/pkclist.c:331
+msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
+msgstr "請問你是否真的想把這把金鑰設成徹底信任呢? (y/N) "
+
+#: g10/pkclist.c:345
+msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
+msgstr "被徹底信任金鑰的憑證:\n"
+
+#: g10/pkclist.c:434
+#, c-format
+msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
+msgstr "%s: 沒法保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n"
+
+#: g10/pkclist.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
+msgstr "%s: 祇能有限的保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n"
+
+#: g10/pkclist.c:445
+#, c-format
+msgid "This key probably belongs to the named user\n"
+msgstr "這把金鑰很可能屬於叫這個名字的使用者\n"
+
+#: g10/pkclist.c:450
+#, c-format
+msgid "This key belongs to us\n"
+msgstr "這把金鑰是屬於我們自己的\n"
+
+#: g10/pkclist.c:456
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
+msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
+msgstr "根憑證現在已標記為已信任\n"
+
+#: g10/pkclist.c:484
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
+#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
+#| "you may answer the next question with yes.\n"
+msgid ""
+"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
+"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
+"question with yes.\n"
+msgstr ""
+"這把金鑰並 *不* 確定屬於使用者 ID 裡的那個人.\n"
+"除非你 **真的** 知道自己在做甚麼,\n"
+"否則你最好在下一個問題回答 no\n"
+
+#: g10/pkclist.c:489
+msgid ""
+"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
+"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
+"you may answer the next question with yes.\n"
+msgstr ""
+"這把金鑰並 *不* 確定屬於使用者 ID 裡的那個人.\n"
+"除非你 **真的** 知道自己在做甚麼,\n"
+"否則你最好在下一個問題回答 no\n"
+
+#: g10/pkclist.c:508
+msgid "Use this key anyway? (y/N) "
+msgstr "無論如何還是使用這把金鑰嗎? (y/N) "
+
+#: g10/pkclist.c:562
+#, c-format
+msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
+msgstr "警告: 正在使用不被信任的金鑰!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:569
+#, c-format
+msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
+msgstr "警告: 這把金鑰可能已撤銷 (撤銷金鑰未出現)\n"
+
+#: g10/pkclist.c:578
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
+msgstr "警告: 這把金鑰已被指定撤銷者所撤銷!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:581
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
+msgstr "警告: 這把金鑰已被其持有人所撤銷!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:582
+#, c-format
+msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
+msgstr " 這很有可能表示此簽章是偽造的.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:588
+#, c-format
+msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
+msgstr "警告: 這把子鑰已被其持有人所撤銷!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:593
+#, c-format
+msgid "Note: This key has been disabled.\n"
+msgstr "請注意: 這把金鑰已停用.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:613
+#, c-format
+msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
+msgstr "請注意: 已驗證的簽署者地址為 '%s'\n"
+
+#: g10/pkclist.c:620
+#, c-format
+msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
+msgstr "請注意: 簽署者地址 '%s' 與 DNS 項目並不吻合\n"
+
+#: g10/pkclist.c:632
+#, c-format
+msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
+msgstr "信任等級因有效的 PKA 資訊而調整為 *完全*\n"
+
+#: g10/pkclist.c:640
+#, c-format
+msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
+msgstr "信任等級因不良的 PKA 資訊而調整為 *永遠不會*\n"
+
+#: g10/pkclist.c:651
+#, c-format
+msgid "Note: This key has expired!\n"
+msgstr "請注意: 這把金鑰已經過期了!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:662
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
+msgstr "警告: 這把金鑰並非以受信任的簽章所認證!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
+msgstr " 沒有證據指出這個簽章屬於這個持有者.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:673
+#, c-format
+msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
+msgstr "警告: 我們 *不* 信任這把金鑰!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:674
+#, c-format
+msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
+msgstr " 這個簽章很有可能是 *偽造的*.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
+msgstr "警告: 這把金鑰並非以足夠信任的簽章所認證!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:684
+#, c-format
+msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
+msgstr " 這份簽章並不屬於這個持有者\n"
+
+#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: %s\n"
+msgstr "%s: 已跳過: %s\n"
+
+#: g10/pkclist.c:879
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
+msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已停用\n"
+
+#: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: public key already present\n"
+msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已存在\n"
+
+#: g10/pkclist.c:986
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't connect to '%s': %s\n"
+msgid "can't encrypt to '%s'\n"
+msgstr "無法連接至 '%s': %s\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1001
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line %d: invalid date given\n"
+msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的給定日期\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line %d: invalid date given\n"
+msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的給定日期\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1111
+msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
+msgstr "你沒有指定使用者 ID. (你可能得用 \"-r\")\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1135
+msgid "Current recipients:\n"
+msgstr "目前的收件者:\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1161
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the user ID. End with an empty line: "
+msgstr ""
+"\n"
+"請輸入使用者 ID. 以空白列結束: "
+
+#: g10/pkclist.c:1186
+msgid "No such user ID.\n"
+msgstr "沒有這個使用者 ID.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
+#, c-format
+msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
+msgstr "已跳過: 公鑰已經被設成預設收件者\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1219
+msgid "Public key is disabled.\n"
+msgstr "公鑰已停用.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1229
+#, c-format
+msgid "skipped: public key already set\n"
+msgstr "已跳過: 公鑰已設過\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1265
+#, c-format
+msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
+msgstr "未知的預設收件者 \"%s\"\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1314
+#, c-format
+msgid "no valid addressees\n"
+msgstr "沒有有效的地址\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1677
+#, c-format
+msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
+msgstr "請注意: 金鑰 %s 沒有 %s 功能\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1702
+#, c-format
+msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
+msgstr "警告: 金鑰 %s 沒有 %s 的偏好設定\n"
+
+#: g10/plaintext.c:85
+#, c-format
+msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
+msgstr "資料未被儲存; 請用 \"--output\" 選項來儲存\n"
+
+#: g10/plaintext.c:615
+msgid "Detached signature.\n"
+msgstr "分離的簽章.\n"
+
+#: g10/plaintext.c:623
+msgid "Please enter name of data file: "
+msgstr "請輸入資料檔的名稱: "
+
+#: g10/plaintext.c:660
+#, c-format
+msgid "reading stdin ...\n"
+msgstr "正在讀取標準輸入中 ...\n"
+
+#: g10/plaintext.c:705
+#, c-format
+msgid "no signed data\n"
+msgstr "沒有被簽署過的資料\n"
+
+#: g10/plaintext.c:723
+#, c-format
+msgid "can't open signed data '%s'\n"
+msgstr "無法開啟被簽署過的資料 '%s'\n"
+
+#: g10/plaintext.c:758
+#, c-format
+msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
+msgstr "無法開啟被簽署過的資料 fd=%d: %s\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:493
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "certificate is not usable for encryption\n"
+msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
+msgstr "憑證無法用於加密\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:131
+#, c-format
+msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
+msgstr "匿名收件者; 正在嘗試使用私鑰 %s ...\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:150
+#, c-format
+msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
+msgstr "很好, 我們就是匿名收件者.\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:321
+#, c-format
+msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
+msgstr "不支援舊式的 DEK 編碼\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:349
+#, c-format
+msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
+msgstr "%d%s 編密演算法未知或已停用\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:393
+#, c-format
+msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
+msgstr "警告: 收件者偏好設定中找不到 %s 編密演算法\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:426
+#, c-format
+msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
+msgstr "請注意: 私鑰 %s 已於 %s 過期\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:433
+#, c-format
+msgid "Note: key has been revoked"
+msgstr "請注意: 金鑰已撤銷"
+
+#: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
+#: g10/revoke.c:500
+#, c-format
+msgid "build_packet failed: %s\n"
+msgstr "build_packet 失敗: %s\n"
+
+#: g10/revoke.c:143
+#, c-format
+msgid "key %s has no user IDs\n"
+msgstr "金鑰 %s 沒有使用者 ID\n"
+
+#: g10/revoke.c:311
+msgid "To be revoked by:\n"
+msgstr "將被撤銷:\n"
+
+#: g10/revoke.c:315
+msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
+msgstr "(這是把機密的撤銷金鑰)\n"
+
+#: g10/revoke.c:321
+#, fuzzy
+#| msgid "Secret key is available.\n"
+msgid "Secret key is not available.\n"
+msgstr "私鑰可用.\n"
+
+#: g10/revoke.c:326
+msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
+msgstr "要為這把金鑰建立一份指定撤銷憑證嗎? (y/N) "
+
+#: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
+msgid "ASCII armored output forced.\n"
+msgstr "已強迫使用 ASCII 封裝過的輸出.\n"
+
+#: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
+#, c-format
+msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
+msgstr "make_keysig_packet 失敗: %s\n"
+
+#: g10/revoke.c:414
+msgid "Revocation certificate created.\n"
+msgstr "已建立撤銷憑證.\n"
+
+#: g10/revoke.c:420
+#, c-format
+msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
+msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
+
+#: g10/revoke.c:565
+msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
+msgstr "這把 OpenPGP 金鑰有一份撤銷憑證."
+
+#: g10/revoke.c:581
+msgid ""
+"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
+"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
+"to retract such a revocation certificate once it has been published."
+msgstr ""
+
+#: g10/revoke.c:584
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
+#| "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
+#| "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
+#| "a reason for the revocation."
+msgid ""
+"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
+"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
+"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
+"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
+"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
+msgstr ""
+"萬一私鑰外流或遺失時, 可以用來撤銷金鑰.\n"
+"然而, 如果其實還可以存取私鑰, 建議更好的\n"
+"辦法是產生一份新的撤銷憑證, 並且指明撤銷\n"
+"的理由."
+
+#: g10/revoke.c:590
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
+#| "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
+#| "before making use of this revocation certificate."
+msgid ""
+"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
+"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
+"before importing and publishing this revocation certificate."
+msgstr ""
+"為了避免意外誤用此檔案, 底下五個破折號前面多插了一個冒號.\n"
+"真的要使用這份撤銷憑證前, 請先用文字編輯器把那個冒號移除,\n"
+"撤銷憑證才能使用."
+
+#: g10/revoke.c:609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Revocation certificate created.\n"
+msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
+msgstr "已建立撤銷憑證.\n"
+
+#: g10/revoke.c:653
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgid "secret key \"%s\" not found\n"
+msgstr "找不到私鑰 \"%s\": %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
+#. for example has been given at the command line. Several lines
+#. lines with secret key infos are printed after this message.
+#: g10/revoke.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/revoke.c:707
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgid "error searching the keyring: %s\n"
+msgstr "建立鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: g10/revoke.c:730
+msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
+msgstr "要為這把金鑰建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
+
+#: g10/revoke.c:754
+msgid ""
+"Revocation certificate created.\n"
+"\n"
+"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
+"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
+"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
+"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
+"your machine might store the data and make it available to others!\n"
+msgstr ""
+"已建立撤銷憑證.\n"
+"\n"
+"請把這個檔案搬移到另一個你能夠將之藏起來的媒介上;\n"
+"如果有人能夠取得這份憑證的話, 那麼他也能夠讓你的\n"
+"金鑰無法繼續使用. 把這份憑證列印出來再藏到別的地\n"
+"方也是很好的方法, 以免你的儲存媒介損毀而無法讀取.\n"
+"但是千萬小心: 你的機器上的列印系統可能會在列印過\n"
+"程中把這些資料暫存在某個其他人也能夠看得到的地方!\n"
+
+#: g10/revoke.c:788
+msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
+msgstr "請選擇撤銷的原因:\n"
+
+#: g10/revoke.c:798
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: g10/revoke.c:800
+#, c-format
+msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
+msgstr "(也許你會想要在這裡選擇 %d)\n"
+
+#: g10/revoke.c:841
+msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
+msgstr "請輸入選用的描述; 以空白列結束:\n"
+
+#: g10/revoke.c:869
+#, c-format
+msgid "Reason for revocation: %s\n"
+msgstr "撤銷原因: %s\n"
+
+#: g10/revoke.c:871
+msgid "(No description given)\n"
+msgstr "(沒有給定描述)\n"
+
+#: g10/revoke.c:876
+msgid "Is this okay? (y/N) "
+msgstr "這樣可以嗎? (y/N) "
+
+#: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
+#, c-format
+msgid "weak key created - retrying\n"
+msgstr "建立了弱金鑰 - 重試中\n"
+
+#: g10/seskey.c:66
+#, c-format
+msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
+msgstr "無法避免對稱式編密法的弱金鑰; 已經試了 %d 次了!\n"
+
+#: g10/seskey.c:306
+#, c-format
+msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
+msgstr "%s 金鑰 %s 使用不安全 (%zu 位元) 的雜湊\n"
+
+#: g10/seskey.c:324
+#, c-format
+msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
+msgstr "%s 金鑰 %s 需要 %zu 位元以上的雜湊 (雜湊為 %s)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:161
+#, c-format
+msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
+msgstr "警告: 簽章摘要與訊息不一致\n"
+
+#: g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
+msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
+
+#: g10/sig-check.c:199
+#, c-format
+msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
+msgstr "警告: 簽署子鑰 %s 未經交叉認證\n"
+
+#: g10/sig-check.c:201
+#, c-format
+msgid "please see %s for more information\n"
+msgstr "請參考 %s 上進一步的資訊\n"
+
+#: g10/sig-check.c:210
+#, c-format
+msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
+msgstr "警告: 簽署子鑰 %s 有無效的交叉憑證\n"
+
+#: g10/sig-check.c:331
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
+msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+msgstr[0] "公鑰 %s 比簽章還要新了 %lu 秒\n"
+
+#: g10/sig-check.c:339
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
+msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
+msgstr[0] "公鑰 %s 比簽章還要新了 %lu 秒\n"
+
+#: g10/sig-check.c:353 g10/sign.c:361
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid ""
+"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:362
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:380
+#, c-format
+msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
+msgstr "請注意: 簽章金鑰 %s 已於 %s 過期\n"
+
+#: g10/sig-check.c:391
+#, c-format
+msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
+msgstr "請注意: 簽章金鑰 %s 已遭撤銷\n"
+
+#: g10/sig-check.c:480
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
+msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
+
+#: g10/sig-check.c:492
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
+msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
+
+#: g10/sig-check.c:559
+#, c-format
+msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
+msgstr "假設金鑰 %s 的損壞簽章導因於某個未知的關鍵位元\n"
+
+#: g10/sig-check.c:1156
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
+msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供子鑰撤銷簽章使用\n"
+
+#: g10/sig-check.c:1159
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
+msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附子鑰簽章之用\n"
+
+#: g10/sign.c:96
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
+msgstr "警告: 註記 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n"
+
+#: g10/sign.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
+msgstr "警告: 原則 URL 的 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n"
+
+#: g10/sign.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
+"unexpanded.\n"
+msgstr "警告: 偏好金鑰伺服器 URL 的 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n"
+
+#: g10/sign.c:476
+#, c-format
+msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s 簽章來自: \"%s\"\n"
+
+#: g10/sign.c:1046
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
+msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 摘要演算法會違反收件者偏好設定\n"
+
+#: g10/sign.c:1188
+#, c-format
+msgid "signing:"
+msgstr "簽署:"
+
+#: g10/sign.c:1465
+#, c-format
+msgid "%s encryption will be used\n"
+msgstr "%s 加密將被採用\n"
+
+#: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
+#, c-format
+msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
+msgstr "金鑰未被標示為不安全 - 不能夠拿來跟假的隨機數字產生器併用!\n"
+
+#: g10/skclist.c:205
+#, c-format
+msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
+msgstr "已跳過 \"%s\": 重複了\n"
+
+#: g10/skclist.c:224
+#, c-format
+msgid "skipped: secret key already present\n"
+msgstr "已跳過: 私鑰已經存在\n"
+
+#: g10/skclist.c:243
+msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
+msgstr "這是由 PGP 產生的 ElGamal 金鑰, 用於簽章並不安全!"
+
+#: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:381
+#, c-format
+msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
+msgstr "信任記錄 %lu, 類別 %d: 寫入失敗: %s\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
+"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
+msgstr ""
+"# 相對應的信任值清單被建立於 %s\n"
+"# (請用 \"gpg --import-ownertrust\" 來取回它們)\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
+#, c-format
+msgid "error in '%s': %s\n"
+msgstr "在 '%s' 中出錯: %s\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:162
+msgid "line too long"
+msgstr "列太長"
+
+#: g10/tdbdump.c:170
+msgid "colon missing"
+msgstr "冒號缺漏"
+
+#: g10/tdbdump.c:176
+msgid "invalid fingerprint"
+msgstr "無效的指紋"
+
+#: g10/tdbdump.c:181
+msgid "ownertrust value missing"
+msgstr "主觀信任值缺漏"
+
+#: g10/tdbdump.c:221
+#, c-format
+msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
+msgstr "在 '%s' 中尋找信任記錄時出錯: %s\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:225
+#, c-format
+msgid "read error in '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' 讀取錯誤: %s\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:234 g10/trustdb.c:396
+#, c-format
+msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
+msgstr "信任資料庫: 同步化失敗: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:336
+#, c-format
+msgid "can't create lock for '%s'\n"
+msgstr "無法為 '%s' 建立鎖定\n"
+
+#: g10/tdbio.c:149
+#, c-format
+msgid "can't lock '%s'\n"
+msgstr "無法鎖定 '%s'\n"
+
+#: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
+#, c-format
+msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
+msgstr "信任資料庫記錄 %lu: 本機搜尋失敗: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
+#, c-format
+msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
+msgstr "信任資料庫記錄 %lu: 寫入失敗 (n=%d): %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:372
+#, c-format
+msgid "trustdb transaction too large\n"
+msgstr "信任資料庫更動量過大\n"
+
+#: g10/tdbio.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: directory does not exist!\n"
+msgstr "%s: 目錄不存在!\n"
+
+#: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
+#, c-format
+msgid "can't access '%s': %s\n"
+msgstr "無法存取 '%s': %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create version record: %s"
+msgstr "%s: 建立版本記錄失敗: %s"
+
+#: g10/tdbio.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: invalid trustdb created\n"
+msgstr "%s: 建立了無效的信任資料庫\n"
+
+#: g10/tdbio.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: trustdb created\n"
+msgstr "%s: 建立了信任資料庫\n"
+
+#: g10/tdbio.c:826
+#, c-format
+msgid "Note: trustdb not writable\n"
+msgstr "請注意: 信任資料庫不可寫入\n"
+
+#: g10/tdbio.c:835
+#, c-format
+msgid "%s: invalid trustdb\n"
+msgstr "%s: 無效的信任資料庫\n"
+
+#: g10/tdbio.c:872
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
+msgstr "%s: 建立雜湊表失敗: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: error updating version record: %s\n"
+msgstr "%s: 更新版本記錄時錯誤: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
+#: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
+#, c-format
+msgid "%s: error reading version record: %s\n"
+msgstr "%s: 讀取版本記錄時錯誤: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:985
+#, c-format
+msgid "%s: error writing version record: %s\n"
+msgstr "%s: 寫入版本記錄時錯誤: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1532
+#, c-format
+msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
+msgstr "信任資料庫: 本機搜尋失敗: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1543
+#, c-format
+msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
+msgstr "信任資料庫: 讀取失敗 (n=%d): %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1568
+#, c-format
+msgid "%s: not a trustdb file\n"
+msgstr "%s: 不是一個信任資料庫檔案\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1593
+#, c-format
+msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
+msgstr "%s: 記錄編號為 %lu 的版本記錄\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1599
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file version %d\n"
+msgstr "%s: 無效的檔案版本 %d\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1818
+#, c-format
+msgid "%s: error reading free record: %s\n"
+msgstr "%s: 讀取可用空間記錄時出錯: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1824
+#, c-format
+msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
+msgstr "%s: 寫入目錄記錄時出錯: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1833
+#, c-format
+msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
+msgstr "%s: 記錄歸零失敗: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1869
+#, c-format
+msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
+msgstr "%s: 附加記錄失敗: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1930
+#, c-format
+msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
+msgstr "錯誤: 信任資料庫已毀損.\n"
+
+#: g10/textfilter.c:146
+#, c-format
+msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
+msgstr "無法處理長於 %d 字符的文字列\n"
+
+#: g10/textfilter.c:241
+#, c-format
+msgid "input line longer than %d characters\n"
+msgstr "輸入列比 %d 字符還長\n"
+
+#: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error sending standard options: %s\n"
+msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "送出標準選項時出錯: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
+#, c-format
+msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
+#, c-format
+msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:504
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported algorithm: %s"
+msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
+msgstr "未支援的演算法: %s"
+
+#: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
+#, c-format
+msgid "TOFU DB error"
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
+#: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
+#: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
+#: g10/tofu.c:3400
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error sending data: %s\n"
+msgid "error reading TOFU database: %s\n"
+msgstr "送出資料時出錯: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
+msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
+msgstr "寫入 base64 編碼時出錯: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error initializing reader object: %s\n"
+msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
+msgstr "啟始讀取程式物件時出錯: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:955
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error opening '%s': %s\n"
+msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
+msgstr "開啟 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error sending data: %s\n"
+msgid "error updating TOFU database: %s\n"
+msgstr "送出資料時出錯: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:1327
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:1336
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+msgstr[0] ""
+
+#: g10/tofu.c:1342
+msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
+"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:1608
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting responder ID: %s\n"
+msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
+msgstr "取得回應程式 ID 時出錯: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:1618
+#, fuzzy
+#| msgid "list key and user IDs"
+msgid "This key's user IDs:\n"
+msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
+
+#: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "validity: %s"
+msgid "policy: %s"
+msgstr "有效性: %s"
+
+#: g10/tofu.c:1725
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgid "error gathering signature stats: %s\n"
+msgstr "取得已存放的旗標時出錯: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:1729
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+msgstr[0] ""
+
+#: g10/tofu.c:1747
+#, c-format
+msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:1797
+#, fuzzy
+#| msgid "list keys"
+msgid "this key"
+msgstr "列出金鑰"
+
+#: g10/tofu.c:1823
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "print message digests"
+msgid "Verified %d message."
+msgid_plural "Verified %d messages."
+msgstr[0] "印出訊息摘要"
+
+#: g10/tofu.c:1827
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
+msgid "Encrypted %d message."
+msgid_plural "Encrypted %d messages."
+msgstr[0] "已用 %lu 個密語加密了\n"
+
+#: g10/tofu.c:1834
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "print message digests"
+msgid "Verified %d message in the future."
+msgid_plural "Verified %d messages in the future."
+msgstr[0] "印出訊息摘要"
+
+#: g10/tofu.c:1838
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "print message digests"
+msgid "Encrypted %d message in the future."
+msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
+msgstr[0] "印出訊息摘要"
+
+#: g10/tofu.c:1852
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
+msgstr[0] ""
+
+#: g10/tofu.c:1858
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
+msgstr[0] ""
+
+#: g10/tofu.c:1868
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
+msgstr[0] ""
+
+#: g10/tofu.c:1874
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
+msgstr[0] ""
+
+#: g10/tofu.c:1884
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
+msgstr[0] ""
+
+#: g10/tofu.c:1890
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
+msgstr[0] ""
+
+#: g10/tofu.c:1898
+#, c-format
+msgid "Messages verified in the past: %d."
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:1902
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "print message digests"
+msgid "Messages encrypted in the past: %d."
+msgstr "印出訊息摘要"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
+#. * file below. We don't directly internationalize that text so
+#. * that we can tweak it without breaking translations.
+#: g10/tofu.c:1919
+msgid "TOFU detected a binding conflict"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
+#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
+#. * there is only one choice in your language, repeat it.
+#: g10/tofu.c:1961
+msgid "gGaAuUrRbB"
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:1967
+msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:1975
+msgid "Defaulting to unknown.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
+#, c-format
+msgid "TOFU db corruption detected.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:2825
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating a pipe: %s\n"
+msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
+msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:2876
+#, c-format
+msgid "%lld~year"
+msgid_plural "%lld~years"
+msgstr[0] ""
+
+#: g10/tofu.c:2881
+#, c-format
+msgid "%lld~month"
+msgid_plural "%lld~months"
+msgstr[0] ""
+
+#: g10/tofu.c:2886
+#, c-format
+msgid "%lld~week"
+msgid_plural "%lld~weeks"
+msgstr[0] ""
+
+#: g10/tofu.c:2891
+#, c-format
+msgid "%lld~day"
+msgid_plural "%lld~days"
+msgstr[0] ""
+
+#: g10/tofu.c:2896
+#, c-format
+msgid "%lld~hour"
+msgid_plural "%lld~hours"
+msgstr[0] ""
+
+#: g10/tofu.c:2901
+#, c-format
+msgid "%lld~minute"
+msgid_plural "%lld~minutes"
+msgstr[0] ""
+
+#: g10/tofu.c:2903
+#, c-format
+msgid "%lld~second"
+msgid_plural "%lld~seconds"
+msgstr[0] ""
+
+#: g10/tofu.c:3141
+#, c-format
+msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:3147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
+msgid "%s: Verified 0 signatures."
+msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
+
+#: g10/tofu.c:3161
+#, fuzzy
+#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
+msgid "Encrypted 0 messages."
+msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
+
+#: g10/tofu.c:3177
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "validity: %s"
+msgid "(policy: %s)"
+msgstr "有效性: %s"
+
+#: g10/tofu.c:3211
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:3214
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:3218
+#, c-format
+msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:3221
+#, c-format
+msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:3250
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
+"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
+"small variations. If the key is suspect, then use\n"
+" %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
+"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
+" %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgstr[0] ""
+
+#: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
+#: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error sending data: %s\n"
+msgid "error opening TOFU database: %s\n"
+msgstr "送出資料時出錯: %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:3531
+#, c-format
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/trustdb.c:229
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
+msgstr "'%s' 不是有效的長式金鑰 ID\n"
+
+#: g10/trustdb.c:252
+#, c-format
+msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
+msgstr "金鑰 %s: 如受信任的金鑰般被接受了\n"
+
+#: g10/trustdb.c:290
+#, c-format
+msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
+msgstr "金鑰 %s 在信任資料庫中出現了不止一次\n"
+
+#: g10/trustdb.c:305
+#, c-format
+msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
+msgstr "金鑰 %s: 受信任的金鑰沒有公鑰 - 已跳過\n"
+
+#: g10/trustdb.c:316
+#, c-format
+msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
+msgstr "金鑰 %s 已標記成徹底信任了\n"
+
+#: g10/trustdb.c:360
+#, c-format
+msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
+msgstr "信任記錄 %lu, 請求類別 %d: 讀取失敗: %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:366
+#, c-format
+msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
+msgstr "信任記錄 %lu 不是所請求的類別 %d\n"
+
+#: g10/trustdb.c:441
+#, c-format
+msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
+msgstr "你可以試著用下列指令來重建信任資料庫:\n"
+
+#: g10/trustdb.c:450
+#, c-format
+msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
+msgstr "如果行不通的話, 請查閱手冊\n"
+
+#: g10/trustdb.c:500
+#, c-format
+msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
+msgstr "無法使用未知的信任模型 (%d) - 現在採用 %s 信任模型\n"
+
+#: g10/trustdb.c:506
+#, c-format
+msgid "using %s trust model\n"
+msgstr "正在使用 %s 信任模型\n"
+
+#: g10/trustdb.c:555
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb check\n"
+msgstr "不需要檢查信任資料庫\n"
+
+#: g10/trustdb.c:561 g10/trustdb.c:2238
+#, c-format
+msgid "next trustdb check due at %s\n"
+msgstr "下次信任資料庫檢查將於 %s 進行\n"
+
+#: g10/trustdb.c:570
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
+msgstr "在 '%s' 信任模型中並不需要檢查信任資料庫\n"
+
+#: g10/trustdb.c:586
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
+msgstr "在 '%s' 信任模型中並不需要更新信任資料庫\n"
+
+#: g10/trustdb.c:810 g10/trustdb.c:1397
+#, c-format
+msgid "public key %s not found: %s\n"
+msgstr "找不到公鑰 %s: %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:1030
+#, c-format
+msgid "please do a --check-trustdb\n"
+msgstr "請做一次 --check-trustdb\n"
+
+#: g10/trustdb.c:1035
+#, c-format
+msgid "checking the trustdb\n"
+msgstr "正在檢查信任資料庫\n"
+
+#: g10/trustdb.c:1959
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%lu keys processed so far\n"
+msgid "%d key processed"
+msgid_plural "%d keys processed"
+msgstr[0] "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
+
+#: g10/trustdb.c:1962
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
+msgid " (%d validity count cleared)\n"
+msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
+msgstr[0] "已經處理了 %d 把金鑰 (共計已解決了 %d 份有效性)\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2032
+#, c-format
+msgid "no ultimately trusted keys found\n"
+msgstr "沒有找到任何徹底信任的金鑰\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2046
+#, c-format
+msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
+msgstr "找不到徹底信任金鑰 %s 的公鑰\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2164
+#, c-format
+msgid ""
+"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+msgstr "深度: %d 有效: %3d 已簽署: %3d 信任: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2245
+#, c-format
+msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
+msgstr "無法更新信任資料庫版本記錄: 寫入失敗: %s\n"
+
+#: g10/trust.c:125
+msgid "undefined"
+msgstr ""
+
+#: g10/trust.c:126
+#, fuzzy
+#| msgid "never "
+msgid "never"
+msgstr "永遠不過期"
+
+#: g10/trust.c:127
+msgid "marginal"
+msgstr ""
+
+#: g10/trust.c:128
+msgid "full"
+msgstr ""
+
+#: g10/trust.c:129
+msgid "ultimate"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
+#: g10/trust.c:166
+msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr ""
+
+#: g10/trust.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "revoked"
+msgid "[ revoked]"
+msgstr "已撤銷"
+
+#: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
+#, fuzzy
+#| msgid "expired"
+msgid "[ expired]"
+msgstr "已過期"
+
+#: g10/trust.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown"
+msgid "[ unknown]"
+msgstr "未知"
+
+#: g10/trust.c:178
+msgid "[ undef ]"
+msgstr ""
+
+#: g10/trust.c:179
+#, fuzzy
+#| msgid "never "
+msgid "[ never ]"
+msgstr "永遠不過期"
+
+#: g10/trust.c:180
+msgid "[marginal]"
+msgstr ""
+
+#: g10/trust.c:181
+msgid "[ full ]"
+msgstr ""
+
+#: g10/trust.c:182
+msgid "[ultimate]"
+msgstr ""
+
+#: g10/verify.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"the signature could not be verified.\n"
+"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
+"should be the first file given on the command line.\n"
+msgstr ""
+"簽章無法驗證.\n"
+"請記住簽章檔 (.sig 或 .asc)\n"
+"應該是第一個命令列給定的檔案.\n"
+
+#: g10/verify.c:204
+#, c-format
+msgid "input line %u too long or missing LF\n"
+msgstr "輸入列 %u 太長或者列末的 LF 遺失了\n"
+
+#: g10/verify.c:260
+#, c-format
+msgid "can't open fd %d: %s\n"
+msgstr "無法開啟 fd %d: %s\n"
+
+#: kbx/kbxutil.c:92
+msgid "set debugging flags"
+msgstr "設定除錯旗標"
+
+#: kbx/kbxutil.c:93
+msgid "enable full debugging"
+msgstr "啟用完整除錯"
+
+#: kbx/kbxutil.c:117
+msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "用法: kbxutil [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
+
+#: kbx/kbxutil.c:120
+msgid ""
+"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
+"List, export, import Keybox data\n"
+msgstr ""
+"語法: kbxutil [選項] [檔案]\n"
+"列出, 匯出, 匯入金鑰鑰匙盒資料\n"
+
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#: scd/app-p15.c:3369 scd/app-openpgp.c:2153
+#, c-format
+msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
+#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#: scd/app-p15.c:3388 scd/app-openpgp.c:2169
+#, c-format
+msgid "Remaining attempts: %d"
+msgstr ""
+
+#: scd/app-p15.c:3459 scd/app-nks.c:1110
+msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr "||請輸入金鑰的個人識別碼 (PIN) 以建立完善的簽章."
+
+#: scd/app-p15.c:3462 scd/app-nks.c:1092
+msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
+msgstr "||請輸入標準金鑰的個人識別碼 (PIN)."
+
+#: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3664
+#, c-format
+msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
+msgstr "RSA 模組缺漏或者並非 %d 位元大\n"
+
+#: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3676
+#, c-format
+msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
+msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n"
+
+#: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2326 scd/app-openpgp.c:2345
+#: scd/app-openpgp.c:2512 scd/app-openpgp.c:2530 scd/app-openpgp.c:2827
+#: scd/app-openpgp.c:2874 scd/app-openpgp.c:2989 scd/app-dinsig.c:303
+#, c-format
+msgid "PIN callback returned error: %s\n"
+msgstr "收回個人識別碼 (PIN) 時傳回錯誤: %s\n"
+
+#: scd/app-nks.c:830
+#, c-format
+msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
+msgstr "NullPIN 還沒有變更過\n"
+
+#: scd/app-nks.c:1091
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
+msgstr "|N|請輸入標準金鑰將採用的新個人識別碼 (PIN)."
+
+#: scd/app-nks.c:1098
+msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr "|NP|請輸入標準金鑰將採用的 PIN 重設碼 (PUK)."
+
+#: scd/app-nks.c:1100
+msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr "|P|請輸入標準金鑰的 PIN 重設碼 (PUK)."
+
+#: scd/app-nks.c:1108
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr "|N|請輸入金鑰的新個人識別碼 (PIN) 以建立完善的簽章."
+
+#: scd/app-nks.c:1118
+msgid ""
+"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
+msgstr "|NP|請輸入金鑰的新 PIN 重設碼 (PUK) 以建立完善的簽章."
+
+#: scd/app-nks.c:1120
+msgid ""
+"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
+msgstr "|P|請輸入金鑰的 PIN 重設碼 (PUK) 以建立完善的簽章."
+
+#: scd/app-nks.c:1227 scd/app-openpgp.c:2908 scd/app-dinsig.c:531
+#, c-format
+msgid "error getting new PIN: %s\n"
+msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:860
+#, c-format
+msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
+msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:873
+#, c-format
+msgid "failed to store the creation date: %s\n"
+msgstr "存放創生日期失敗: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1272 scd/app-openpgp.c:2855 scd/app-openpgp.c:5020
+#, c-format
+msgid "error retrieving CHV status from card\n"
+msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1430
+#, c-format
+msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
+msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1437
+#, c-format
+msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
+msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1547
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "response does not contain the EC public point\n"
+msgid "response does not contain the EC public key\n"
+msgstr "回應中未包含 EC 公用指數\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1665 scd/app-openpgp.c:4284
+#, c-format
+msgid "response does not contain the public key data\n"
+msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1772
+#, c-format
+msgid "reading public key failed: %s\n"
+msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#: scd/app-openpgp.c:2140
+#, c-format
+msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s"
+msgstr ""
+
+#: scd/app-openpgp.c:2280
+#, c-format
+msgid "using default PIN as %s\n"
+msgstr "以 %s 做為預設 PIN\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2287
+#, c-format
+msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
+msgstr "使用 %s 做為預設個人識別碼 (PIN) 失敗: %s - 正在停用之後的預設使用\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2300
+#, fuzzy
+#| msgid "||Please enter the PIN"
+msgid "||Please unlock the card"
+msgstr "||請輸入個人識別碼 (PIN)"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2352 scd/app-openpgp.c:2537 scd/app-openpgp.c:2834
+#, c-format
+msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "用於 CHV%d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2366 scd/app-openpgp.c:2413 scd/app-openpgp.c:2551
+#: scd/app-openpgp.c:4642
+#, c-format
+msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
+msgstr "驗證 CHV%d 失敗: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:5029
+#, c-format
+msgid "card is permanently locked!\n"
+msgstr "卡片永久鎖定了!!\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2453
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
+msgid_plural ""
+"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgstr[0] "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片永久鎖定前遺留下來\n"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
+#. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
+#: scd/app-openpgp.c:2463
+msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
+msgstr "|A|請輸入管理者 PIN"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2484
+#, c-format
+msgid "access to admin commands is not configured\n"
+msgstr "管理者指令存取權限尚未組態\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2821
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||請輸入個人識別碼 (PIN)"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2870
+msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
+msgstr "||請輸入卡片的重設碼"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2880 scd/app-openpgp.c:2941
+#, c-format
+msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "重設碼太短; 長度最少要有 %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
+#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
+#. to get some infos on the string.
+#: scd/app-openpgp.c:2903
+msgid "|RN|New Reset Code"
+msgstr "|RN|新增重設碼"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2904
+msgid "|AN|New Admin PIN"
+msgstr "|AN|新增管理者個人識別碼 (PIN)"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2904
+msgid "|N|New PIN"
+msgstr "|N|新增個人識別碼 (PIN)"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2985
+msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
+msgstr "||請輸入管理者 PIN 及新的管理者 PIN"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2986
+msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
+msgstr "||請輸入個人識別碼及新的個人識別碼 (PIN)"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3048 scd/app-openpgp.c:4344
+#, c-format
+msgid "error reading application data\n"
+msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3054 scd/app-openpgp.c:4351
+#, c-format
+msgid "error reading fingerprint DO\n"
+msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3064
+#, c-format
+msgid "key already exists\n"
+msgstr "金鑰已存在\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3068
+#, c-format
+msgid "existing key will be replaced\n"
+msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3070
+#, c-format
+msgid "generating new key\n"
+msgstr "正在產生新的金鑰\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3072
+#, c-format
+msgid "writing new key\n"
+msgstr "正在寫入新的金鑰\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3645 scd/app-openpgp.c:3997
+#, c-format
+msgid "creation timestamp missing\n"
+msgstr "缺漏創生時間戳印\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3686 scd/app-openpgp.c:3694
+#, c-format
+msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
+msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者並非 %d 位元大\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3827 scd/app-openpgp.c:4104
+#, c-format
+msgid "failed to store the key: %s\n"
+msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3991
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
+msgid "unsupported curve\n"
+msgstr "未支援的查詢 '%s'\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4261
+#, c-format
+msgid "please wait while key is being generated ...\n"
+msgstr "正在產生金鑰中, 請稍候 ...\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4269
+#, c-format
+msgid "generating key failed\n"
+msgstr "產生金鑰時失敗\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4275
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgid "key generation completed (%d second)\n"
+msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgstr[0] "金鑰產生完畢 (%d 秒)\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4309
+#, c-format
+msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
+msgstr "無效的 OpenPGP 卡片結構 (DO 0x93)\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4359
+#, c-format
+msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
+msgstr "卡片上的指紋與所要求的那個並不吻合\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4558
+#, c-format
+msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
+msgstr "卡片不支援 %s 摘要演算法\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4616
+#, c-format
+msgid "signatures created so far: %lu\n"
+msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:5034
+#, c-format
+msgid ""
+"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
+msgstr "目前在此指令中的管理者 PIN 驗證被禁止了\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:5346 scd/app-openpgp.c:5357
+#, c-format
+msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
+msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
+
+#: scd/app-dinsig.c:299
+msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
+msgstr "||請在讀卡機鍵盤上輸入你的個人識別碼 (PIN)"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
+#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
+#. to get some infos on the string.
+#: scd/app-dinsig.c:528
+msgid "|N|Initial New PIN"
+msgstr "|N|開始新增個人識別碼 (PIN)"
+
+#: scd/scdaemon.c:119
+msgid "run in multi server mode (foreground)"
+msgstr "以多重伺服器模式執行 (前景)"
+
+#: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:345 dirmngr/dirmngr.c:187
+msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
+msgstr "|等級|設定除錯等級為指定等級"
+
+#: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
+msgid "|FILE|write a log to FILE"
+msgstr "|檔案|將日誌寫入至指定檔案"
+
+#: scd/scdaemon.c:138
+msgid "|N|connect to reader at port N"
+msgstr "|N|從 N 埠連線至讀卡機"
+
+#: scd/scdaemon.c:140
+msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
+msgstr "|名稱|使用指定名稱做為 ct-API 驅動程式"
+
+#: scd/scdaemon.c:142
+msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
+msgstr "|名稱|使用指定名稱做為 PC/SC 驅動程式"
+
+#: scd/scdaemon.c:145
+msgid "do not use the internal CCID driver"
+msgstr "不要使用內部的 CCID 驅動程式"
+
+#: scd/scdaemon.c:151
+msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
+msgstr "|N|沒有活動達 N 秒後就與卡片斷線"
+
+#: scd/scdaemon.c:154
+msgid "do not use a reader's pinpad"
+msgstr "不要使用讀卡機鍵盤"
+
+#: scd/scdaemon.c:159
+msgid "deny the use of admin card commands"
+msgstr "禁用管理者卡片指令"
+
+#: scd/scdaemon.c:162
+msgid "use variable length input for pinpad"
+msgstr "輸入 PIN 時在輸入區顯示成變動長度"
+
+#: scd/scdaemon.c:311
+msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
+msgstr "用法: @SCDAEMON@ [選項] (或用 -h 求助)"
+
+#: scd/scdaemon.c:313
+msgid ""
+"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
+"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
+msgstr ""
+"語法: scdaemon [選項] [指令 [引數]]\n"
+"@GNUPG@ 智慧卡服務\n"
+
+#: scd/scdaemon.c:806
+#, c-format
+msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
+msgstr "請使用 '--daemon' 選項來將此程式執行於背景\n"
+
+#: scd/scdaemon.c:1183 dirmngr/dirmngr.c:2082
+#, c-format
+msgid "handler for fd %d started\n"
+msgstr "用於 fd %d 的經手程式已啟動\n"
+
+#: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2090
+#, c-format
+msgid "handler for fd %d terminated\n"
+msgstr "用於 fd %d 的經手程式已終止\n"
+
+#: sm/certchain.c:198
+#, c-format
+msgid "validation model requested by certificate: %s"
+msgstr "憑證所要求的驗證模型: %s"
+
+#: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
+msgid "chain"
+msgstr "chain"
+
+#: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
+msgid "shell"
+msgstr "shell"
+
+#: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
+#, c-format
+msgid "critical certificate extension %s is not supported"
+msgstr "未支援關鍵憑證擴充欄位 %s"
+
+#: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
+#, c-format
+msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
+msgstr "發行者憑證並未標記為 CA"
+
+#: sm/certchain.c:337
+msgid "critical marked policy without configured policies"
+msgstr "關鍵已標記原則沒有已組態的原則"
+
+#: sm/certchain.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to open '%s': %s\n"
+msgstr "開啟 '%s' 失敗: %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
+#, c-format
+msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
+msgstr "請注意: 不允許非關鍵的憑證原則"
+
+#: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
+#, c-format
+msgid "certificate policy not allowed"
+msgstr "未允許憑證原則"
+
+#: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1106 sm/keydb.c:1192
+#, c-format
+msgid "failed to get the fingerprint\n"
+msgstr "取得指紋失敗\n"
+
+#: sm/certchain.c:624
+#, c-format
+msgid "looking up issuer at external location\n"
+msgstr "從外部位置尋找發行者\n"
+
+#: sm/certchain.c:644
+#, c-format
+msgid "number of issuers matching: %d\n"
+msgstr "吻合的發行者數量: %d\n"
+
+#: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
+#, c-format
+msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
+msgstr "無法取得 authorityInfoAccess: %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:791
+#, c-format
+msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
+msgstr "從 Dirmngr 快取尋找發行者\n"
+
+#: sm/certchain.c:816
+#, c-format
+msgid "number of matching certificates: %d\n"
+msgstr "吻合的憑證數量: %d\n"
+
+#: sm/certchain.c:819
+#, c-format
+msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
+msgstr "尋找限於 dirmngr 快取的金鑰時失敗: %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:265
+#: sm/encrypt.c:344 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1113 sm/keydb.c:1199
+#: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
+#, c-format
+msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
+msgstr "配置 keyDB 代號失敗\n"
+
+#: sm/certchain.c:1225
+msgid "certificate has been revoked"
+msgstr "憑證已撤銷"
+
+#: sm/certchain.c:1240
+msgid "the status of the certificate is unknown"
+msgstr "憑證的狀態未知"
+
+#: sm/certchain.c:1247
+#, c-format
+msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
+msgstr "請確認 \"dirmngr\" 已安裝妥善\n"
+
+#: sm/certchain.c:1253
+#, c-format
+msgid "checking the CRL failed: %s"
+msgstr "檢查 CRL 時失敗: %s"
+
+#: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
+#, c-format
+msgid "certificate with invalid validity: %s"
+msgstr "有效性無效的憑證: %s"
+
+#: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
+#, c-format
+msgid "certificate not yet valid"
+msgstr "憑證尚未生效"
+
+#: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
+msgid "root certificate not yet valid"
+msgstr "根憑證尚未生效"
+
+#: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
+msgid "intermediate certificate not yet valid"
+msgstr "媒介憑證尚未生效"
+
+#: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
+#, c-format
+msgid "certificate has expired"
+msgstr "憑證已過期"
+
+#: sm/certchain.c:1313
+msgid "root certificate has expired"
+msgstr "根憑證已過期"
+
+#: sm/certchain.c:1314
+msgid "intermediate certificate has expired"
+msgstr "媒介憑證已過期"
+
+#: sm/certchain.c:1356
+#, c-format
+msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
+msgstr "遺失所需的憑證屬性: %s%s%s"
+
+#: sm/certchain.c:1365
+msgid "certificate with invalid validity"
+msgstr "有效性無效的憑證"
+
+#: sm/certchain.c:1402
+msgid "signature not created during lifetime of certificate"
+msgstr "簽章並非在憑證生存時間內所造"
+
+#: sm/certchain.c:1404
+msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
+msgstr "憑證並非在發行者生存時間內所造"
+
+#: sm/certchain.c:1405
+msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
+msgstr "媒介憑證並非在發行者生存時間內所造"
+
+#: sm/certchain.c:1409
+#, c-format
+msgid " ( signature created at "
+msgstr " ( 簽章建立於 "
+
+#: sm/certchain.c:1410
+#, c-format
+msgid " (certificate created at "
+msgstr " ( 憑證建立於 "
+
+#: sm/certchain.c:1413
+#, c-format
+msgid " (certificate valid from "
+msgstr " (憑證有效自 "
+
+#: sm/certchain.c:1414
+#, c-format
+msgid " ( issuer valid from "
+msgstr " ( 發行者有效自 "
+
+#: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
+#, c-format
+msgid "fingerprint=%s\n"
+msgstr "指紋=%s\n"
+
+#: sm/certchain.c:1453
+#, c-format
+msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
+msgstr "根憑證現在已標記為已信任\n"
+
+#: sm/certchain.c:1466
+#, c-format
+msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
+msgstr "在 gpg-agent 中未啟用互動式標記為已信任\n"
+
+#: sm/certchain.c:1472
+#, c-format
+msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
+msgstr "互動式標記為已信任在此作業階段中已停用\n"
+
+#: sm/certchain.c:1531
+msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
+msgstr "警告: 簽章創造時間未知 - 假設為此刻"
+
+#: sm/certchain.c:1595
+msgid "no issuer found in certificate"
+msgstr "憑證中找不到發行者"
+
+#: sm/certchain.c:1673
+msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
+msgstr "自簽憑證有 不良 簽章"
+
+#: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
+#, c-format
+msgid "root certificate is not marked trusted"
+msgstr "根憑證未標記為已信任"
+
+#: sm/certchain.c:1758
+#, c-format
+msgid "checking the trust list failed: %s\n"
+msgstr "檢查信任清單時失敗: %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:630
+#, c-format
+msgid "certificate chain too long\n"
+msgstr "憑證鏈太長\n"
+
+#: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
+#, c-format
+msgid "issuer certificate not found"
+msgstr "找不到發行者憑證"
+
+#: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
+#, c-format
+msgid "certificate has a BAD signature"
+msgstr "憑證有 不良 簽章"
+
+#: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
+msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
+msgstr "找到了另一個可能吻合的 CA 憑證 - 正再試一次"
+
+#: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
+#, c-format
+msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
+msgstr "憑證鏈比 CA 所允許的 (%d) 還長"
+
+#: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
+#, c-format
+msgid "certificate is good\n"
+msgstr "憑證完好\n"
+
+#: sm/certchain.c:1968
+#, c-format
+msgid "intermediate certificate is good\n"
+msgstr "媒介憑證良好\n"
+
+#: sm/certchain.c:1969
+#, c-format
+msgid "root certificate is good\n"
+msgstr "根憑證完好\n"
+
+#: sm/certchain.c:2151
+msgid "switching to chain model"
+msgstr "切換至鏈模型"
+
+#: sm/certchain.c:2160
+#, c-format
+msgid "validation model used: %s"
+msgstr "已使用的驗證模型: %s"
+
+#: sm/certcheck.c:110
+#, c-format
+msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+msgstr "%u 位元的雜湊對 %u 位元的 %s 金鑰來說是無效的\n"
+
+#: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
+#: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1324 dirmngr/validate.c:903
+#: dirmngr/validate.c:927
+#, c-format
+msgid "out of core\n"
+msgstr "超出核心\n"
+
+#: sm/certcheck.c:371 sm/verify.c:213
+#, c-format
+msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
+msgstr "(這是 MD2 演算法)\n"
+
+#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
+msgid "none"
+msgstr "無"
+
+#: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
+msgid "[Error - invalid encoding]"
+msgstr "[錯誤 - 無效的編碼]"
+
+#: sm/certdump.c:639
+msgid "[Error - out of core]"
+msgstr "[錯誤 - 超出核心]"
+
+#: sm/certdump.c:675
+msgid "[Error - No name]"
+msgstr "[錯誤 - 沒有名稱]"
+
+#: sm/certdump.c:702
+msgid "[Error - invalid DN]"
+msgstr "[錯誤 - 無效的 DN]"
+
+#: sm/certdump.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
+"certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"created %s, expires %s.\n"
+msgstr ""
+"請輸入密語來解開 X.509 憑證所需的私鑰:\n"
+"\"%s\"\n"
+"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"建立於 %s, 於 %s 到期.\n"
+
+#: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
+#, c-format
+msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
+msgstr "沒有指定的金鑰用途 - 假設為所有的用途\n"
+
+#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
+#, c-format
+msgid "error getting key usage information: %s\n"
+msgstr "取得金鑰用途資訊時出錯: %s\n"
+
+#: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for certification\n"
+msgstr "憑證應該還未被用於憑證\n"
+
+#: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
+msgstr "憑證應該還未被用於 OCSP 回應簽署\n"
+
+#: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
+msgstr "憑證應該還未被用於加密\n"
+
+#: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for signing\n"
+msgstr "憑證應該還未被用於簽署\n"
+
+#: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
+#, c-format
+msgid "certificate is not usable for encryption\n"
+msgstr "憑證無法用於加密\n"
+
+#: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
+#, c-format
+msgid "certificate is not usable for signing\n"
+msgstr "憑證無法用於簽署\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:465
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid algorithm\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的演算法\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:481
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
+msgstr "第 %d 列: 金鑰長度 %u 無效 (有效範圍是從 %d 至 %d)\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:499
+#, c-format
+msgid "line %d: no subject name given\n"
+msgstr "第 %d 列: 沒有給定的物件名稱\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:508
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的主旨名稱標籤 '%.*s'\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:511
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的主旨名稱 '%s' 於第 %d 位置\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:528
+#, c-format
+msgid "line %d: not a valid email address\n"
+msgstr "第 %d 列: 不是有效的電子郵件地址\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:547
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid serial number\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的序號\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:563
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的發行者名稱標籤 '%.*s'\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:566
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的發行者名稱 '%s' 於第 %d 位置\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid date given\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的給定日期\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:602
+#, c-format
+msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr "第 %d 列: 以金鑰鑰柄 '%s' 取得簽署金鑰時出錯: %s\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:621
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的給定雜湊演算法\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:636
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的 authority-key-id\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:651
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的 subject-key-id\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:689
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的擴充語法\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:702
+#, c-format
+msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
+msgstr "第 %d 列: 從卡片讀取金鑰 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:715
+#, c-format
+msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr "第 %d 列: 以金鑰鑰柄 '%s' 取得金鑰時出錯: %s\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:732
+#, c-format
+msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
+msgstr "第 %d 列: 金鑰產生失敗: %s <%s>\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:1331
+msgid ""
+"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
+"you just created once more.\n"
+msgstr "如欲完成此憑證請求, 請再輸入一次你剛才建立的金鑰密語.\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:159
+#, c-format
+msgid " (%d) Existing key\n"
+msgstr " (%d) 現有的金鑰\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:160
+#, c-format
+msgid " (%d) Existing key from card\n"
+msgstr " (%d) 卡片上現存的金鑰\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:318
+#, c-format
+msgid "Possible actions for a %s key:\n"
+msgstr "%s 金鑰可能的動作:\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:319
+#, c-format
+msgid " (%d) sign, encrypt\n"
+msgstr " (%d) 簽署, 加密\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:320
+#, c-format
+msgid " (%d) sign\n"
+msgstr " (%d) 簽署\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:321
+#, c-format
+msgid " (%d) encrypt\n"
+msgstr " (%d) 加密\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:345
+msgid "Enter the X.509 subject name: "
+msgstr "請輸入 X.509 主旨名稱: "
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:349
+msgid "No subject name given\n"
+msgstr "沒有給定的物件名稱\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:353
+#, c-format
+msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr "無效的主旨名稱標籤 '%.*s'\n"
+
+#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
+#. length of the first string up to the "%s". Please
+#. adjust it do the length of your translation. The
+#. second string is merely passed to atoi so you can
+#. drop everything after the number.
+#: sm/certreqgen-ui.c:362
+#, c-format
+msgid "Invalid subject name '%s'\n"
+msgstr "無效的主旨名稱 '%s'\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:364
+msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
+msgstr "16"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:376
+msgid "Enter email addresses"
+msgstr "請輸入電子郵件地址"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:377
+msgid " (end with an empty line):\n"
+msgstr " (以空白列結束):\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:381
+msgid "Enter DNS names"
+msgstr "請輸入 DNS 名稱"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
+msgid " (optional; end with an empty line):\n"
+msgstr " (非必要; 以空白列結束):\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:386
+msgid "Enter URIs"
+msgstr "請輸入 URI"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:393
+msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
+msgstr "要建立自簽憑證嗎? (y/N) "
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:420
+msgid "These parameters are used:\n"
+msgstr "採用下列這些參數:\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:438
+msgid "Now creating self-signed certificate. "
+msgstr "現在正在建立自簽憑證. "
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:440
+msgid "Now creating certificate request. "
+msgstr "現在正在建立憑證請求. "
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:441
+msgid "This may take a while ...\n"
+msgstr "這可能會花點時間 ...\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:452
+msgid "Ready.\n"
+msgstr "準備妥當.\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:455
+msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
+msgstr "準備好了. 你現在就該把此請求送到你的 CA.\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:461
+#, c-format
+msgid "resource problem: out of core\n"
+msgstr "資源問題: 超出核心\n"
+
+#: sm/decrypt.c:341
+#, c-format
+msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
+msgstr "(這是 RC2 演算法)\n"
+
+#: sm/decrypt.c:343
+#, c-format
+msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
+msgstr "(這看起來不像是個加密過的訊息)\n"
+
+#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
+msgstr "找不到憑證 '%s': %s\n"
+
+#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1307
+#, c-format
+msgid "error locking keybox: %s\n"
+msgstr "鎖住金鑰鑰匙盒時出錯: %s\n"
+
+#: sm/delete.c:143
+#, c-format
+msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "重複的憑證 '%s' 已刪除\n"
+
+#: sm/delete.c:145
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "憑證 '%s' 已刪除\n"
+
+#: sm/delete.c:175
+#, c-format
+msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
+msgstr "刪除憑證 \"%s\" 時失敗: %s\n"
+
+#: sm/encrypt.c:330
+#, c-format
+msgid "no valid recipients given\n"
+msgstr "沒有給定有效的收件者\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:215
+msgid "list external keys"
+msgstr "列出外部金鑰"
+
+#: sm/gpgsm.c:217
+msgid "list certificate chain"
+msgstr "列出憑證鏈"
+
+#: sm/gpgsm.c:225
+msgid "import certificates"
+msgstr "匯入憑證"
+
+#: sm/gpgsm.c:226
+msgid "export certificates"
+msgstr "匯出憑證"
+
+#: sm/gpgsm.c:234
+msgid "register a smartcard"
+msgstr "註冊智慧卡"
+
+#: sm/gpgsm.c:237
+msgid "pass a command to the dirmngr"
+msgstr "將指令遞送給 dirmngr"
+
+#: sm/gpgsm.c:239
+msgid "invoke gpg-protect-tool"
+msgstr "叫用 gpg-protect-tool"
+
+#: sm/gpgsm.c:256
+msgid "create base-64 encoded output"
+msgstr "建立以 base-64 編碼過的輸出"
+
+#: sm/gpgsm.c:265
+msgid "assume input is in PEM format"
+msgstr "假設輸入的是 PEM 格式"
+
+#: sm/gpgsm.c:267
+msgid "assume input is in base-64 format"
+msgstr "假設輸入的是 base-64 格式"
+
+#: sm/gpgsm.c:269
+msgid "assume input is in binary format"
+msgstr "假設輸入的是二進制格式"
+
+#: sm/gpgsm.c:276
+msgid "never consult a CRL"
+msgstr "永遠不要查閱 CRL"
+
+#: sm/gpgsm.c:286
+msgid "check validity using OCSP"
+msgstr "用 OCSP 檢查有效性"
+
+#: sm/gpgsm.c:291
+msgid "|N|number of certificates to include"
+msgstr "|N|要包含的憑證數量"
+
+#: sm/gpgsm.c:294
+msgid "|FILE|take policy information from FILE"
+msgstr "|檔案|從指定檔案中取得原則資訊"
+
+#: sm/gpgsm.c:297
+msgid "do not check certificate policies"
+msgstr "不要檢查憑證原則"
+
+#: sm/gpgsm.c:301
+msgid "fetch missing issuer certificates"
+msgstr "取回遺失的發行者憑證"
+
+#: sm/gpgsm.c:312
+msgid "don't use the terminal at all"
+msgstr "完全不要使用終端機"
+
+#: sm/gpgsm.c:314
+msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
+msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至指定檔案"
+
+#: sm/gpgsm.c:319
+msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
+msgstr "|檔案|將稽核日誌寫入至指定檔案"
+
+#: sm/gpgsm.c:322
+msgid "batch mode: never ask"
+msgstr "批次模式: 永遠不詢問"
+
+#: sm/gpgsm.c:323
+msgid "assume yes on most questions"
+msgstr "假設大部分的問題都回答是"
+
+#: sm/gpgsm.c:324
+msgid "assume no on most questions"
+msgstr "假設大部分的問題都回答否"
+
+#: sm/gpgsm.c:327
+msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
+msgstr "|檔案|將此金鑰鑰匙圈加到指定金鑰鑰匙圈清單檔案中"
+
+#: sm/gpgsm.c:330
+msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
+msgstr "|使用者-ID|使用指定使用者 ID 做為預設私鑰"
+
+#: sm/gpgsm.c:340 tools/gpgconf-comp.c:837
+msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
+msgstr "|SPEC|使用此金鑰伺服器來查找金鑰"
+
+#: sm/gpgsm.c:357
+msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
+msgstr "|名稱|使用指定名稱的編密演算法"
+
+#: sm/gpgsm.c:359
+msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
+msgstr "|名稱|使用指定名稱的訊息摘要演算法"
+
+#: sm/gpgsm.c:570
+msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "用法: @GPGSM@ [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
+
+#: sm/gpgsm.c:573
+msgid ""
+"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
+msgstr ""
+"語法: @GPGSM@ [選項] [檔案]\n"
+"用 S/MIME 協定來簽署, 檢查, 加密, 解密\n"
+"預設的操作會依輸入資料而定\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:777
+#, c-format
+msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
+msgstr "請注意: 將無法加密為 '%s': %s\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:788
+#, c-format
+msgid "unknown validation model '%s'\n"
+msgstr "未知的驗證模型 '%s'\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:839 dirmngr/ldapserver.c:86
+#, c-format
+msgid "%s:%u: no hostname given\n"
+msgstr "%s:%u: 沒有給定主機名稱\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:858 dirmngr/ldapserver.c:105
+#, c-format
+msgid "%s:%u: password given without user\n"
+msgstr "%s:%u: 給定的密碼沒有使用者\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:879 dirmngr/ldapserver.c:126
+#, c-format
+msgid "%s:%u: skipping this line\n"
+msgstr "%s:%u: 正在跳過這一列\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:1449
+#, c-format
+msgid "could not parse keyserver\n"
+msgstr "無法剖析金鑰伺服器\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:1712
+#, c-format
+msgid "importing common certificates '%s'\n"
+msgstr "正在匯入通用憑證 '%s'\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:1755
+#, c-format
+msgid "can't sign using '%s': %s\n"
+msgstr "無法用 '%s' 來簽署: %s\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:2122
+#, c-format
+msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
+msgstr "無效的指令 (沒有這樣的指令)\n"
+
+#: sm/import.c:127
+#, c-format
+msgid "total number processed: %lu\n"
+msgstr "處理總量: %lu\n"
+
+#: sm/import.c:246
+#, c-format
+msgid "error storing certificate\n"
+msgstr "存放憑證時出錯\n"
+
+#: sm/import.c:254
+#, c-format
+msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
+msgstr "基本的憑證檢查失敗了 - 未匯入\n"
+
+#: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1319
+#, c-format
+msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgstr "取得已存放的旗標時出錯: %s\n"
+
+#: sm/import.c:531 sm/import.c:563
+#, c-format
+msgid "error importing certificate: %s\n"
+msgstr "匯入憑證時出錯: %s\n"
+
+#: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
+#, c-format
+msgid "error reading input: %s\n"
+msgstr "讀取輸入時出錯: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1148
+#, c-format
+msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
+msgstr "查找既有憑證的問題: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1160
+#, c-format
+msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
+msgstr "尋找可寫入的 keyDB 時出錯: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1168
+#, c-format
+msgid "error storing certificate: %s\n"
+msgstr "存放憑證時出錯: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1220
+#, c-format
+msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
+msgstr "重新搜尋憑證的問題: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1241 sm/keydb.c:1330
+#, c-format
+msgid "error storing flags: %s\n"
+msgstr "存放旗標時出錯: %s\n"
+
+#: sm/keylist.c:693
+msgid "Error - "
+msgstr "錯誤 - "
+
+#: sm/misc.c:58
+#, c-format
+msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
+msgstr "尚未設定 GPG_TTY - 使用可能是偽造的預設值\n"
+
+#: sm/qualified.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "無效的格式化指紋於 '%s', 第 %d 列\n"
+
+#: sm/qualified.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
+msgstr "無效的國家代碼於 '%s', 第 %d 列\n"
+
+#: sm/qualified.c:206
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
+"signature.\n"
+"\n"
+"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"你正要用你的這個憑證來建立簽章:\n"
+"\"%s\"\n"
+"這會建立出在法律上與簽名等效的合格簽章.\n"
+"\n"
+"%s%s請問你是否真的確定要這樣做了?"
+
+#: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
+"signatures.\n"
+msgstr "請注意, 本軟體並未正式被認可來建立或驗證這樣的簽章.\n"
+
+#: sm/qualified.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
+msgstr ""
+"你正要用你的這個憑證來建立簽章:\n"
+"\"%s\"\n"
+"請注意, 這個憑證並 不會 建立出合格的簽章!"
+
+#: sm/sign.c:465
+#, c-format
+msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
+msgstr "雜湊演算法 %d (%s) 為簽署者 %d 所用, 但並不支援; 改用 %s\n"
+
+#: sm/sign.c:508
+#, c-format
+msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
+msgstr "簽署者 %d 所用的雜湊演算法: %s (%s)\n"
+
+#: sm/sign.c:560
+#, c-format
+msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
+msgstr "檢查合格憑證時失敗: %s\n"
+
+#: sm/verify.c:463
+#, c-format
+msgid "Signature made "
+msgstr "簽章建立於 "
+
+#: sm/verify.c:475
+#, c-format
+msgid "[date not given]"
+msgstr "[ 未給定日期 ]"
+
+#: sm/verify.c:479
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "algorithm: %s"
+msgid "algorithm:"
+msgstr "演算法: %s"
+
+#: sm/verify.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
+msgstr "無效的簽章: 訊息摘要屬性與計算而得的不吻合\n"
+
+#: sm/verify.c:656
+#, c-format
+msgid "Good signature from"
+msgstr "完好的簽章來自於"
+
+#: sm/verify.c:657
+#, c-format
+msgid " aka"
+msgstr " 亦即"
+
+#: sm/verify.c:675
+#, c-format
+msgid "This is a qualified signature\n"
+msgstr "這是一份合格簽章\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:124
+#, c-format
+msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
+msgstr "無法啟始憑證快取鎖定: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:135
+#, c-format
+msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "無法取得憑證快取的讀取鎖定: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:146
+#, c-format
+msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "無法取得憑證快取的寫入鎖定: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:157
+#, c-format
+msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "無法釋放憑證快取鎖定: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:297
+#, c-format
+msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
+msgstr "正在從快取中拋棄 %u 份憑證\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
+#, c-format
+msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
+msgstr "無法剖析憑證 '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' already cached\n"
+msgstr "憑證 '%s' 已快取\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
+#, c-format
+msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "信任的憑證 '%s' 已載入\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:432
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "憑證 '%s' 已載入\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
+#, c-format
+msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
+msgstr " SHA1 指紋 = %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
+msgid " issuer ="
+msgstr " 發行者 ="
+
+#: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
+msgid " subject ="
+msgstr " 主旨 ="
+
+#: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
+#, c-format
+msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
+msgstr "載入憑證 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:819
+#, c-format
+msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
+msgstr "固定載入的憑證: %u\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:821
+#, c-format
+msgid " runtime cached certificates: %u\n"
+msgstr " 執行時期快取的憑證: %u\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:823
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " runtime cached certificates: %u\n"
+msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+msgstr " 執行時期快取的憑證: %u\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:851 dirmngr/dirmngr-client.c:393
+#, c-format
+msgid "certificate already cached\n"
+msgstr "憑證早已快取\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:853
+#, c-format
+msgid "certificate cached\n"
+msgstr "憑證已快取\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:855 dirmngr/certcache.c:875 dirmngr/dirmngr-client.c:397
+#, c-format
+msgid "error caching certificate: %s\n"
+msgstr "快取憑證時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:938
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
+msgstr "無效的 SHA1 指紋字串 '%s'\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1384 dirmngr/certcache.c:1393
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
+msgstr "以序號取得憑證時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1579 dirmngr/certcache.c:1588
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
+msgstr "以主旨取得憑證時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1694 dirmngr/validate.c:483
+#, c-format
+msgid "no issuer found in certificate\n"
+msgstr "憑證中找不到發行者\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1704
+#, c-format
+msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
+msgstr "取得 authorityKeyIdentifier 時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:212
+#, c-format
+msgid "creating directory '%s'\n"
+msgstr "正在建立目錄 '%s'\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:216
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s\n"
+msgstr "建立目錄 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:244
+#, c-format
+msgid "ignoring database dir '%s'\n"
+msgstr "正在忽略資料庫目錄 '%s'\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:253
+#, c-format
+msgid "error reading directory '%s': %s\n"
+msgstr "讀取目錄 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:274
+#, c-format
+msgid "removing cache file '%s'\n"
+msgstr "正在移除快取檔案 '%s'\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:283
+#, c-format
+msgid "not removing file '%s'\n"
+msgstr "不移除檔案 '%s'\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
+#, c-format
+msgid "error closing cache file: %s\n"
+msgstr "關閉快取檔案時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
+#, c-format
+msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "開啟快取目錄檔案 '%s' 失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:420
+#, c-format
+msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "建立新快取目錄檔案 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:427
+#, c-format
+msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "寫入新快取目錄檔案 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:434
+#, c-format
+msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "關閉新快取目錄檔案 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:439
+#, c-format
+msgid "new cache dir file '%s' created\n"
+msgstr "新的快取目錄檔案 '%s' 已建立\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:444
+#, c-format
+msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "重新開啟快取目錄檔案 '%s' 失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:472
+#, c-format
+msgid "first record of '%s' is not the version\n"
+msgstr "第一個 '%s' 記錄並非版本\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:487
+#, c-format
+msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
+msgstr "舊版的快取目錄 - 正在清理\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:503
+#, c-format
+msgid "old version of cache directory - giving up\n"
+msgstr "舊版的快取目錄 - 正在放棄\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:614
+#, c-format
+msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
+msgstr "'%s' 的 crl 記錄內偵測到額外的欄位位於第 %u 列\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:622
+#, c-format
+msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "偵測到 '%s' 第 %u 列有無效的列\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:631
+#, c-format
+msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "偵測到 '%s' 第 %u 列有重複的項目\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:646
+#, c-format
+msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
+msgstr "'%s' 第 %u 列有未支援的紀錄類型故已跳過\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:672
+#, c-format
+msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "'%s' 第 %u 列有無效的發行者雜湊\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:678
+#, c-format
+msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
+msgstr "'%s' 第 %u 列沒有發行者 DN\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:685
+#, c-format
+msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
+msgstr "'%s' 第 %u 列有無效的時間戳印\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:691
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "警告: '%s' 第 %u 列有無效的快取檔案雜湊\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:697
+#, c-format
+msgid "detected errors in cache dir file\n"
+msgstr "已於快取 dir 檔案內偵測到錯誤\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:698
+#, c-format
+msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
+msgstr "請檢查其原因並手動刪除該檔案\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "建立暫存快取目錄檔案 '%s' 失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:936
+#, c-format
+msgid "error closing '%s': %s\n"
+msgstr "關閉 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:948
+#, c-format
+msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "把 '%s' 重新命名成 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1002
+#, c-format
+msgid "can't hash '%s': %s\n"
+msgstr "無法計算 '%s' 的雜湊: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1010
+#, c-format
+msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
+msgstr "設定 MD5 雜湊脈絡時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1026
+#, c-format
+msgid "error hashing '%s': %s\n"
+msgstr "計算 '%s' 的雜湊時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1054
+#, c-format
+msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
+msgstr "無效的 '%s' 格式化加總檢核碼\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1107
+#, c-format
+msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
+msgstr "太多開啟的快取檔案; 無法再開啟更多檔案了\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1125
+#, c-format
+msgid "opening cache file '%s'\n"
+msgstr "開啟快取檔案 '%s' 時失敗\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1144
+#, c-format
+msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
+msgstr "開啟快取檔案 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1153
+#, c-format
+msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
+msgstr "初始化快取檔案 '%s' 用於讀取時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1174
+#, c-format
+msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
+msgstr "正在對已關閉的檔案叫用 unlock_db_file\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1176
+#, c-format
+msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
+msgstr "正在對已解除鎖定的檔案叫用 unlock_db_file\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1230
+#, c-format
+msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
+msgstr "建立新快取物件失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1287
+#, c-format
+msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
+msgstr "發行者 ID %s 沒有可用的 CRL\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1294
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
+msgstr "發行者 ID %s 的快取 CRL 太過老舊; 需要更新\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
+"required\n"
+msgstr "force-crl-refresh 啟用且已經過 %d 分鐘 (發行者 ID %s); 需要更新\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1316
+#, c-format
+msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
+msgstr "force-crl-refresh 啟用 (發行者 ID %s); 需要更新\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1325
+#, c-format
+msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
+msgstr "發行者 ID %s 的可用 CRL 無法使用\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1336
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
+msgstr "發行者 ID %s 的快取 CRL 已遭竄改; 我們需要更新\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1348
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
+msgstr "警告: 快取記錄長度無效, S/N"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1358
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
+msgstr "讀取序號 %s 的快取記錄時發生問題: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1361
+#, c-format
+msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
+msgstr "S/N %s 無效; 原因=%02X 日期=%.15s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1372
+#, c-format
+msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
+msgstr "S/N %s 有效, 但位列入 CRL 內\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "error getting data from cache file: %s\n"
+msgstr "從快取檔案取得資料時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
+#: dirmngr/crlcache.c:1763
+#, c-format
+msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
+msgstr "從 libksba 得到無效的 S-表示式\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
+#: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
+#, c-format
+msgid "converting S-expression failed: %s\n"
+msgstr "轉換 S-表示式時失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
+#, c-format
+msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "未知的雜湊演算法 '%s'\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1637
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
+msgstr "演算法 %d 的 gcry_md_open 失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
+#, c-format
+msgid "creating S-expression failed: %s\n"
+msgstr "建立 S-表示式時失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1871
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_parse 失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1886
+#, c-format
+msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
+msgstr "取得 CRL 更新時間時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1893
+#, c-format
+msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
+msgstr "此 CRL 的更新時間: 本次=%s 下次=%s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1897
+#, c-format
+msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
+msgstr "無給定 nextUpdate; 先假設有效期是一天\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1917
+#, c-format
+msgid "error getting CRL item: %s\n"
+msgstr "取得 CRL 項目時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1932
+#, c-format
+msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
+msgstr "安插項目至暫存快取檔案時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1959
+#, c-format
+msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
+msgstr "CRL 中找不到 CRL 發行者: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1974
+#, c-format
+msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
+msgstr "正在以 authorityKeyIdentifier 找出 CRL 發行者憑證位置\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2020
+#, c-format
+msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
+msgstr "CRL 簽章驗證失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2032
+#, c-format
+msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
+msgstr "檢查 CRL 發行者憑證有效性時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2174
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_new 失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2181
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_set_reader 失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2215
+#, c-format
+msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
+msgstr "已移除陳舊的暫存快取檔案 '%s'\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2219
+#, c-format
+msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "移除陳舊的暫存快取檔案 '%s' 時發生問題: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2229
+#, c-format
+msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "建立暫存快取檔案 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2239
+#, c-format
+msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
+msgstr "crl_parse_insert 失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2249
+#, c-format
+msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "完成暫存快取檔案 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2256
+#, c-format
+msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "關閉暫存快取檔案 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2281
+#, c-format
+msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
+msgstr "警告: 新的 CRL 仍然太老舊; 早已在 %s 逾期 - 不過還是載入\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2285
+#, c-format
+msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
+msgstr "新的 CRL 仍然太老舊; 早已在 %s 逾期\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2301
+#, c-format
+msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
+msgstr "未知的關鍵 CRL 擴充欄位 %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2311
+#, c-format
+msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
+msgstr "讀取 CRL 擴充欄位時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2362
+#, c-format
+msgid "creating cache file '%s'\n"
+msgstr "建立快取檔案 '%s' 時出錯\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2394
+#, c-format
+msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "把 '%s' 重新新命成 '%s' 時發生問題: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2408
+#, c-format
+msgid ""
+"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
+"program start\n"
+msgstr "更新 DIR 檔案時失敗 - 下次程式啟動時將失去快取項目\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2445
+#, c-format
+msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
+msgstr "開始 CRL 傾印 (經由 %s 取得)\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2468
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
+"update!\n"
+msgstr " 錯誤: 將不採用此 CRL, 因為更新之後仍然太過老舊!\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2471
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
+msgstr " 錯誤: 將不採用此 CRL, 因為有未知的關鍵擴充欄位!\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2474
+msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
+msgstr " 錯誤: 將不採用此 CRL\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2481
+msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
+msgstr " 錯誤: 這個快取中的 CRL 可能已遭竄改!\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2499
+#, c-format
+msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
+msgstr " 警告: 無效的快取記錄長度\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2506
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record: %s\n"
+msgstr "讀取快取記錄時發生問題: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2517
+#, c-format
+msgid "problem reading cache key: %s\n"
+msgstr "讀取快取金鑰時發生問題: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2548
+#, c-format
+msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
+msgstr "從資料庫讀取快取項目時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2551
+msgid "End CRL dump\n"
+msgstr "CRL 傾印結束\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2672
+#, c-format
+msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
+msgstr "經由 DP 的 crl_fetch 失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2683
+#, c-format
+msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
+msgstr "經由 DP 的 crl_cache_insert 失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2743
+#, c-format
+msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
+msgstr "經由發行者的 crl_cache_insert 失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:75
+#, c-format
+msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
+msgstr "讀取程式至檔案映射表已滿 - 正在等待\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
+#: dirmngr/crlfetch.c:300
+#, c-format
+msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
+msgstr "不可能存取 CRL 因已停用 %s\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:190
+#, c-format
+msgid "error retrieving '%s': %s\n"
+msgstr "取回 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:492
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:884 dirmngr/misc.c:573
+#, c-format
+msgid "error initializing reader object: %s\n"
+msgstr "啟始讀取程式物件時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
+#: dirmngr/crlfetch.c:322
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
+msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "不可能存取 CRL 因已停用 %s\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:327
+#, c-format
+msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
+msgstr "不可能進行憑證搜尋, 因為已停用 %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:72
+msgid "use OCSP instead of CRLs"
+msgstr "改以 OCSP 代替 CRL"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:73
+msgid "check whether a dirmngr is running"
+msgstr "檢查 dirmngr 是否正在執行"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:74
+msgid "add a certificate to the cache"
+msgstr "加入憑證至快取"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:75
+msgid "validate a certificate"
+msgstr "驗證憑證"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:76
+msgid "lookup a certificate"
+msgstr "查找憑證"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:77
+msgid "lookup only locally stored certificates"
+msgstr "僅查找存放於本地端的憑證憑證"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:78
+msgid "expect an URL for --lookup"
+msgstr "應該要給 --lookup 某個網址"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:79
+msgid "load a CRL into the dirmngr"
+msgstr "載入 CRL 至 dirmngr"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:80
+msgid "special mode for use by Squid"
+msgstr "搭配 Squid 使用的特殊模式"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:81
+msgid "expect certificates in PEM format"
+msgstr "預期憑證應為 PEM 格式"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:83
+msgid "force the use of the default OCSP responder"
+msgstr "強制使用預設的 OCSP 回應程式"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:172
+msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
+msgstr "用法: dirmngr-client [選項] [憑證檔案|模式](或用 -h 求助)\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:176
+msgid ""
+"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
+"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
+"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
+"not valid and other error codes for general failures\n"
+msgstr ""
+"語法: dirmngr-client [選項] [憑證檔案|模式]\n"
+"以 CRL 測試 X.509 憑證, 或進行 OCSP 檢查\n"
+"如果憑證有效, 此程序將傳回 0; 如果憑證無效\n"
+"則傳回 1; 其他錯誤代碼則代表不同的一般性失敗\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
+#, c-format
+msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
+msgstr "從標準輸入讀取憑證時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:289
+#, c-format
+msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
+msgstr "從 '%s' 讀取憑證時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:303
+#, c-format
+msgid "certificate too large to make any sense\n"
+msgstr "憑證大到全然不合理的境界\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:318
+#, c-format
+msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
+msgstr "無法連接至 dirmngr: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:340
+#, c-format
+msgid "lookup failed: %s\n"
+msgstr "查找失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:355
+#, c-format
+msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
+msgstr "載入 CRL '%s' 時失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:383
+#, c-format
+msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
+msgstr "有個 dirmngr 服務已啟動並正在執行中\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:405
+#, c-format
+msgid "validation of certificate failed: %s\n"
+msgstr "憑證之驗證失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
+#, c-format
+msgid "certificate is valid\n"
+msgstr "憑證有效\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
+#, c-format
+msgid "certificate has been revoked\n"
+msgstr "憑證已遭撤銷\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
+#, c-format
+msgid "certificate check failed: %s\n"
+msgstr "憑證檢查失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:436
+#, c-format
+msgid "got status: '%s'\n"
+msgstr "得到狀態: '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:451
+#, c-format
+msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
+msgstr "寫入 base64 編碼時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:709
+#, c-format
+msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
+msgstr "未支援的查詢 '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:811
+#, c-format
+msgid "absolute file name expected\n"
+msgstr "應該要有絕對檔名\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:856
+#, c-format
+msgid "looking up '%s'\n"
+msgstr "正在查找 '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:170
+msgid "list the contents of the CRL cache"
+msgstr "列出 CRL 快取的內容"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:171
+msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
+msgstr "|檔案|從指定檔案載入 CRL 至快取"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:172
+msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
+msgstr "|網址|從指定網址取得 CRL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:173
+msgid "shutdown the dirmngr"
+msgstr "關閉 dirmngr"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:174
+msgid "flush the cache"
+msgstr "清除快取"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:190 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:741
+#: tools/gpgconf-comp.c:854 tools/gpgconf-comp.c:950
+msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
+msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至指定檔案"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:191
+msgid "run without asking a user"
+msgstr "以不詢問使用者的方式執行"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:192
+msgid "force loading of outdated CRLs"
+msgstr "強迫載入過時的 CRL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:193
+msgid "allow sending OCSP requests"
+msgstr "允許送出 OCSP 請求"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:195
+msgid "allow online software version check"
+msgstr ""
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:196
+msgid "inhibit the use of HTTP"
+msgstr "避免使用 HTTP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:197
+msgid "inhibit the use of LDAP"
+msgstr "避免使用 LDAP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:199
+msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
+msgstr "忽略 HTTP CRL 分布點"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:201
+msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
+msgstr "忽略 LDAP CRL 分布點"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:203
+msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
+msgstr "忽略含有 OCSP 伺服器網址的憑證"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:206
+msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
+msgstr "|網址|重新導向所有對指定網址提出的 HTTP 請求"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:208
+msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
+msgstr "|主機|指定 LDAP 查詢主機"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:210
+msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
+msgstr "不要將主機備案與 --ldap-proxy 並用"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:213
+msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
+msgstr "|檔案|從指定檔案讀取 LDAP 伺服器清單"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:215
+msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
+msgstr "將從 CRL 分布點發現的新伺服器加入至伺服器清單"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:218 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
+msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
+msgstr "|N|把 LDAP 逾時設成 N 秒"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:221
+msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
+msgstr "|網址|使用位於指定網址的 OCSP 回應程式"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:223
+msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
+msgstr "|FPR|由 FPR 簽署的 OCSP 回應"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:229
+msgid "|N|do not return more than N items in one query"
+msgstr "|N|單次查詢不要傳回超過 N 筆項目"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:234
+msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
+msgstr "|檔案|在 HKP over TLS 的指定檔案中使用 CA 憑證"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:236
+msgid "route all network traffic via Tor"
+msgstr ""
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:265
+msgid ""
+"@\n"
+"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
+"options)\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"(請參照「資訊」手冊來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:407
+msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
+msgstr "用法: @DIRMNGR@ [選項] (或用 -h 求助)"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:409
+msgid ""
+"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
+"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
+msgstr ""
+"語法: @DIRMNGR@ [選項] [指令 [引數]]\n"
+"@GNUPG@ 的金鑰伺服器, CRL, OCSP 存取\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:489
+#, c-format
+msgid "valid debug levels are: %s\n"
+msgstr "有效的除錯等級為: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:575 tools/gpgconf.c:647 tools/gpgconf.c:682
+#: tools/gpgconf.c:780
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] "
+msgstr "用法: %s [選項] "
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1212
+#, c-format
+msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
+msgstr "socket 名稱內不允許使用冒號\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1444 dirmngr/server.c:1824
+#, c-format
+msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
+msgstr "從 '%s' 取回 CRL 時失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1450 dirmngr/server.c:1830
+#, c-format
+msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
+msgstr "從 '%s' 處理 CRL 時失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1645
+#, c-format
+msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
+msgstr "%s:%u: 列太長 - 已跳過\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1700 dirmngr/dirmngr.c:1784
+#, c-format
+msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
+msgstr "%s:%u: 偵測到無效的指紋\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1736 dirmngr/dirmngr.c:1762 tools/gpgconf-comp.c:4191
+#, c-format
+msgid "%s:%u: read error: %s\n"
+msgstr "%s:%u: 讀取錯誤: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1791
+#, c-format
+msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
+msgstr "%s:%u: 列尾的垃圾已忽略\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1860
+#, c-format
+msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
+msgstr "收到 SIGHUP - 正在重新讀取組態並清除快取\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1900
+#, c-format
+msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
+msgstr "收到 SIGUSR2 - 無定義行動\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1905
+#, c-format
+msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
+msgstr "收到 SIGTERM - 正在關閉 ...\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1907
+#, c-format
+msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
+msgstr "收到 SIGTERM - 還有 %d 個使用中的連線\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1912
+#, c-format
+msgid "shutdown forced\n"
+msgstr "已強迫關閉\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1920
+#, c-format
+msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
+msgstr "收到 SIGINT - 立即關閉\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1927
+#, c-format
+msgid "signal %d received - no action defined\n"
+msgstr "收到訊號 %d - 無定義行動\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
+msgid "return all values in a record oriented format"
+msgstr "以記錄導向格式傳回所有數值"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
+msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
+msgstr "|名稱|忽略主機的部份並改以指定名稱連線"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
+msgid "|NAME|connect to host NAME"
+msgstr "|名稱|連線至位於指定名稱的主機"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
+msgid "|N|connect to port N"
+msgstr "|N|連線至 N 連接埠"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
+msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
+msgstr "|名字|使用指定名字做為認證用的使用者名稱"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
+msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
+msgstr "|密碼|使用指定密碼作為認證"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
+msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
+msgstr "從 $DIRMNGR_LDAP_PASS 取得密碼使用"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
+msgid "|STRING|query DN STRING"
+msgstr "|字串|以只指定字串查詢 DN"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
+msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
+msgstr "|字串|以指定字串作為過濾器表示式"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
+msgid "|STRING|return the attribute STRING"
+msgstr "|字串|以指定字串傳回屬性"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:211
+msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
+msgstr "用法: dirmngr_ldap [選項] [網址] (或用 -h 求助)\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:214
+msgid ""
+"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
+"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
+"Interface and options may change without notice\n"
+msgstr ""
+"語法: dirmngr_ldap [選項] [網址]\n"
+"Dirmngr 的內部 LDAP 協助程式\n"
+"介面及選項均可能未經通知即變更\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:340
+#, c-format
+msgid "invalid port number %d\n"
+msgstr "無效的連接埠號碼 %d\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:456
+#, c-format
+msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
+msgstr "正在掃描屬性 '%s' 之結果\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:463 dirmngr/dirmngr_ldap.c:546
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:570 dirmngr/dirmngr_ldap.c:582
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:720
+#, c-format
+msgid "error writing to stdout: %s\n"
+msgstr "寫入標準輸出時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:480
+#, c-format
+msgid " available attribute '%s'\n"
+msgstr " 可用屬性 '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:518
+#, c-format
+msgid "attribute '%s' not found\n"
+msgstr "找不到屬性 '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:525
+#, c-format
+msgid "found attribute '%s'\n"
+msgstr "找到屬性 '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:634
+#, c-format
+msgid "processing url '%s'\n"
+msgstr "正在處理網址 '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
+#, c-format
+msgid " user '%s'\n"
+msgstr " 使用者 '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:638
+#, c-format
+msgid " pass '%s'\n"
+msgstr " 密碼 '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:640
+#, c-format
+msgid " host '%s'\n"
+msgstr " 主機 '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:641
+#, c-format
+msgid " port %d\n"
+msgstr " 連接埠 %d\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:643
+#, c-format
+msgid " DN '%s'\n"
+msgstr " 域名 '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:645
+#, c-format
+msgid " filter '%s'\n"
+msgstr " 過濾器 '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:650 dirmngr/dirmngr_ldap.c:653
+#, c-format
+msgid " attr '%s'\n"
+msgstr " 屬性 '%s'\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
+#, c-format
+msgid "no host name in '%s'\n"
+msgstr "'%s' 中沒有主機名稱\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:664
+#, c-format
+msgid "no attribute given for query '%s'\n"
+msgstr "查詢 '%s' 無給定屬性\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:670
+#, c-format
+msgid "WARNING: using first attribute only\n"
+msgstr "警告: 僅使用第一個屬性\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:679
+#, c-format
+msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
+msgstr "LDAP 初始至 '%s:%d' 失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:702
+#, c-format
+msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
+msgstr "綁定至 '%s:%d' 時失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:729
+#, c-format
+msgid "searching '%s' failed: %s\n"
+msgstr "搜尋 '%s' 時失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:761
+#, c-format
+msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
+msgstr "'%s' 不是一個 LDAP 位址\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr_ldap.c:767
+#, c-format
+msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
+msgstr "'%s' 是無效的 LDAP 網址\n"
+
+#: dirmngr/http.c:1987 dirmngr/ocsp.c:255
+#, c-format
+msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
+msgstr "存取 '%s' 時出錯: http 狀態 %u\n"
+
+#: dirmngr/http.c:3629 dirmngr/ocsp.c:229
+#, c-format
+msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
+msgstr "網址 '%s' 重新轉向至 '%s' (%u)\n"
+
+#: dirmngr/http.c:3635 dirmngr/ocsp.c:246
+#, c-format
+msgid "too many redirections\n"
+msgstr "太多重新導向\n"
+
+#: dirmngr/http.c:3747
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "writing to '%s'\n"
+msgid "redirection changed to '%s'\n"
+msgstr "正在寫入 '%s'\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:237
+#, c-format
+msgid "error printing log line: %s\n"
+msgstr "印出日誌記錄列時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:267
+#, c-format
+msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
+msgstr "從 ldap 封裝程式 %d 讀取日誌記錄時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:454
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready"
+msgstr "ldap 封裝程式 %d 準備妥當"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:463
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
+msgstr "ldap 封裝程式 %d 準備妥當: 逾時\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:466
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
+msgstr "ldap 封裝程式 %d 準備妥當: 離開代碼=%d\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:475
+#, c-format
+msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
+msgstr "等候 ldap 封裝程式 %d 時失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:487
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
+msgstr "ldap 封裝程式 %d 已卡住 - 正在中止\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:91
+#, c-format
+msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
+msgstr "主機名稱中有無效的字符 0x%02x - 不予加入\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:95
+#, c-format
+msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
+msgstr "正在加入 '%s:%d' 至 ldap 伺服器清單\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:512
+#, c-format
+msgid "malloc failed: %s\n"
+msgstr "動態記憶體配置失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:627
+#, c-format
+msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
+msgstr "start_cert_fetch: 無效的模式 '%s'\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:839
+#, c-format
+msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
+msgstr "ldap_search 達到伺服器的尺寸限制\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid canonical S-expression found\n"
+msgstr "發現無效的標準型 S-表示式\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
+msgstr "gcry_md_open 失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
+#, c-format
+msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
+msgstr "糟了: ksba_cert_hash 失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:528
+#, c-format
+msgid "bad URL encoding detected\n"
+msgstr "偵測到不良的網址編碼\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:80
+#, c-format
+msgid "error reading from responder: %s\n"
+msgstr "從回應程式讀取時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:98
+#, c-format
+msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
+msgstr "來自伺服器的回應太大; 上限是 %d 位元組\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:148
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
+msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "因為已經停用 HTTP 而不可能有 OCSP 請求\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:154
+#, c-format
+msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
+msgstr "因為已經停用 HTTP 而不可能有 OCSP 請求\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:161
+#, c-format
+msgid "error setting OCSP target: %s\n"
+msgstr "設定 OCSP 目標時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:179
+#, c-format
+msgid "error building OCSP request: %s\n"
+msgstr "建立 OCSP 請求時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:192
+#, c-format
+msgid "error connecting to '%s': %s\n"
+msgstr "連線至 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
+#, c-format
+msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
+msgstr "讀取 '%s' HTTP 回應時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:281
+#, c-format
+msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
+msgstr "剖析 '%s' OCSP 回應時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
+#, c-format
+msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
+msgstr "位於 '%s' 的 OSCP 回應程式狀態: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
+msgstr "對 OCSP 建立雜湊脈絡失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:332
+#, c-format
+msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
+msgstr "計算 '%s' OSCP 回應雜湊時失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:376
+#, c-format
+msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
+msgstr "並未由預設 OCSP 簽署者的憑證所簽署"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:522
+#, c-format
+msgid "allocating list item failed: %s\n"
+msgstr "配置清單項目時失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
+#, c-format
+msgid "error getting responder ID: %s\n"
+msgstr "取得回應程式 ID 時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:584
+#, c-format
+msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
+msgstr "找不到適合用來驗證 OCSP 回應的憑證\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
+#, c-format
+msgid "issuer certificate not found: %s\n"
+msgstr "找不到發行者憑證: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:633
+#, c-format
+msgid "caller did not return the target certificate\n"
+msgstr "叫用者未傳為目標憑證\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:640
+#, c-format
+msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
+msgstr "叫用者未傳回發行的憑證\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:650
+#, c-format
+msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
+msgstr "配置 OCSP 脈絡失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:689
+#, c-format
+msgid "no default OCSP responder defined\n"
+msgstr "無定義預設 OCSP 回應程式\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:695
+#, c-format
+msgid "no default OCSP signer defined\n"
+msgstr "未定義預設的 OCSP 簽署程式\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:702
+#, c-format
+msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
+msgstr "正在使用預設的 OCSP 回應程式 '%s'\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:707
+#, c-format
+msgid "using OCSP responder '%s'\n"
+msgstr "正在使用 %s OCSP 回應程式\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:764
+#, c-format
+msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
+msgstr "取得目標憑證 OCSP 狀態時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:789
+#, c-format
+msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
+msgstr "憑證狀態為: %s (本次=%s 下次=%s)\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:790
+msgid "good"
+msgstr "良好"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:796
+#, c-format
+msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
+msgstr "憑證已撤銷於 %s 因: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:831
+#, c-format
+msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
+msgstr "OCSP 回應程式傳回未來的狀態\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:843
+#, c-format
+msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
+msgstr "OCSP 回應程式傳回非當下的狀態\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:858
+#, c-format
+msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
+msgstr "OCSP 回應程式傳回老舊的狀態\n"
+
+#: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
+#, c-format
+msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
+msgstr "assuan_inquire(%s) 失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1158
+msgid "ldapserver missing"
+msgstr "遺失 ldapserver"
+
+#: dirmngr/server.c:1224
+msgid "serialno missing in cert ID"
+msgstr "憑證 ID 中遺失 serialno"
+
+#: dirmngr/server.c:1387 dirmngr/server.c:1473 dirmngr/server.c:1909
+#: dirmngr/server.c:1980 dirmngr/server.c:2552 dirmngr/server.c:2567
+#, c-format
+msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
+msgstr "assuan_inquire 失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1516
+#, c-format
+msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
+msgstr "fetch_cert_by_url 失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1528 dirmngr/server.c:1559 dirmngr/server.c:1718
+#, c-format
+msgid "error sending data: %s\n"
+msgstr "送出資料時出錯: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1666
+#, c-format
+msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
+msgstr "start_cert_fetch 失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1699
+#, c-format
+msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
+msgstr "fetch_next_cert 失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1726
+#, c-format
+msgid "max_replies %d exceeded\n"
+msgstr "max_replies %d 已超出\n"
+
+#: dirmngr/server.c:2856
+#, c-format
+msgid "can't allocate control structure: %s\n"
+msgstr "無法配置控制結構: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:2867
+#, c-format
+msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
+msgstr "配置 assuan 脈絡失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:2888
+#, c-format
+msgid "failed to initialize the server: %s\n"
+msgstr "伺服器啟始失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:2896
+#, c-format
+msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
+msgstr "向 Assuan 註冊指令時失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:2929
+#, c-format
+msgid "Assuan accept problem: %s\n"
+msgstr "Assuan 接受問題: %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:2948
+#, c-format
+msgid "Assuan processing failed: %s\n"
+msgstr "Assuan 處理時失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/validate.c:238
+#, c-format
+msgid "accepting root CA not marked as a CA"
+msgstr "接受未標示為 CA 的根 CA"
+
+#: dirmngr/validate.c:264
+#, c-format
+msgid "CRL checking too deeply nested\n"
+msgstr "檢查 CRL 時遭遇太深層次的巢狀結構\n"
+
+#: dirmngr/validate.c:282
+msgid "not checking CRL for"
+msgstr "不對此檢查 CRL:"
+
+#: dirmngr/validate.c:287
+msgid "checking CRL for"
+msgstr "檢查 CRL: "
+
+#: dirmngr/validate.c:556
+#, c-format
+msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
+msgstr "自簽憑證有 不良 簽章"
+
+#: dirmngr/validate.c:590
+#, c-format
+msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
+msgstr "檢查根憑證可信度時失敗: %s\n"
+
+#: dirmngr/validate.c:769
+#, c-format
+msgid "certificate chain is good\n"
+msgstr "憑證鏈完好\n"
+
+#: dirmngr/validate.c:1276
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
+msgstr "憑證應該還未被用於 CRL 簽署\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:109
+msgid "quiet"
+msgstr "安靜模式"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:80
+msgid "print data out hex encoded"
+msgstr "列印資料超出十六進制編碼範圍"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:81
+msgid "decode received data lines"
+msgstr "對已收到的資料列解碼"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:82
+msgid "connect to the dirmngr"
+msgstr "連線至 dirmngr"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:85
+msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
+msgstr "|名稱|連線至指定名稱的 Assuan socket"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:87
+msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
+msgstr "|ADDR|連線至位於 ADDR 的 Assuan 伺服器"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:89
+msgid "run the Assuan server given on the command line"
+msgstr "執行命令列所給定的 Assuan 伺服器"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:91
+msgid "do not use extended connect mode"
+msgstr "不要使用延伸連線模式"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:93
+msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
+msgstr "|檔案|啟動時執行指定檔案中的指令"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:94
+msgid "run /subst on startup"
+msgstr "啟動時執行 /subst"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:208
+msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
+msgstr "用法: @GPG@-connect-agent [選項] (或用 -h 求助)"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:211
+msgid ""
+"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
+"Connect to a running agent and send commands\n"
+msgstr ""
+"語法: @GPG@-connect-agent [選項]\n"
+"連線至運作中的代理程式並送出指令\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1254
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
+msgstr "\"%s\" 選項需要有程式及選用的引數\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1277
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" 選項因為 \"%s\" 而被忽略了\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
+#, c-format
+msgid "receiving line failed: %s\n"
+msgstr "接收列時失敗: %s\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1465
+#, c-format
+msgid "line too long - skipped\n"
+msgstr "列太長 - 已跳過\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1469
+#, c-format
+msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
+msgstr "列因嵌入的 Nul 字符而縮短了\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1844
+#, c-format
+msgid "unknown command '%s'\n"
+msgstr "未知的指令 '%s'\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1862
+#, c-format
+msgid "sending line failed: %s\n"
+msgstr "送出列時失敗: %s\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:2259
+#, c-format
+msgid "error sending standard options: %s\n"
+msgstr "送出標準選項時出錯: %s\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
+#: tools/gpgconf-comp.c:804 tools/gpgconf-comp.c:906
+msgid "Options controlling the diagnostic output"
+msgstr "控制著診斷性輸出的選項"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
+#: tools/gpgconf-comp.c:817 tools/gpgconf-comp.c:929
+msgid "Options controlling the configuration"
+msgstr "控制著組態的選項"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:736
+#: tools/gpgconf-comp.c:849 tools/gpgconf-comp.c:942
+msgid "Options useful for debugging"
+msgstr "對除錯有幫助的選項"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:862
+msgid "Options controlling the security"
+msgstr "控制著安全性的選項"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:537
+msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
+msgstr "|N|在 N 秒之後讓 SSH 金鑰過期"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:541
+msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
+msgstr "|N|把個人識別碼 (PIN) 快取最大生存時間設成 N 秒"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:545
+msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
+msgstr "|N|把 SSH 金鑰最大生存時間設成 N 秒"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:569
+msgid "Options enforcing a passphrase policy"
+msgstr "強制執行密語原則的選項"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:572
+msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
+msgstr "不允許略過密語原則"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:576
+msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
+msgstr "|N|把新密語所需的最短長度設成 N"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:580
+msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
+msgstr "|N|新密語至少要有 N 個非字母的字符"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:584
+msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
+msgstr "|檔案|用指定檔案中的樣式來檢查新密語"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:588
+msgid "|N|expire the passphrase after N days"
+msgstr "|N|在 N 天之後讓密語過期"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:592
+msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
+msgstr "不允許重複使用舊密語"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:596
+#, fuzzy
+#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
+msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
+msgstr "|N|把 LDAP 逾時設成 N 秒"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:819
+msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgstr "|名字|使用指定名字做為預設私鑰"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:822
+msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
+msgstr "|名字|也加密給指定名字的使用者 ID"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:713
+msgid "|SPEC|set up email aliases"
+msgstr "|SPEC|設定電子郵件別名"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:749 tools/gpgconf-comp.c:981
+msgid "Configuration for Keyservers"
+msgstr "金鑰伺服器組態"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:751 tools/gpgconf-comp.c:983
+msgid "|URL|use keyserver at URL"
+msgstr "|URL|使用位於 URL 的金鑰伺服器"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:754
+msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
+msgstr "允許 PKA 查找 (DNS 請求)"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:757
+msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
+msgstr "|MECHANISMS|使用 MECHANISMS 機制來從郵件地址找出金鑰"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:760
+#, fuzzy
+#| msgid "import keys from a keyserver"
+msgid "import missing key from a signature"
+msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:763
+#, fuzzy
+#| msgid "list and check key signatures"
+msgid "include the public key in signatures"
+msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:770 tools/gpgconf-comp.c:831
+msgid "disable all access to the dirmngr"
+msgstr "停用所有的 dirmngr 存取"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:834
+msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
+msgstr "|名稱|將指定名稱的編碼用於 PKCS#12 密語"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:870
+msgid "do not check CRLs for root certificates"
+msgstr "不要為根憑證檢查 CRL"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:919
+msgid "Options controlling the format of the output"
+msgstr "控制著輸出格式的選項"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:961
+msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
+msgstr "控制著互動及強制執行的選項"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:974
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the security"
+msgid "Options controlling the use of Tor"
+msgstr "控制著安全性的選項"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:988
+msgid "Configuration for HTTP servers"
+msgstr "HTTP 伺服器組態"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:999
+msgid "use system's HTTP proxy setting"
+msgstr "使用系統的 HTTP 代理伺服器設定"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1004
+msgid "Configuration of LDAP servers to use"
+msgstr "要用的 LDAP 伺服器組態"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1033
+msgid "LDAP server list"
+msgstr "LDAP 伺服器清單"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1041
+msgid "Configuration for OCSP"
+msgstr "OCSP 組態"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1094
+#, fuzzy
+#| msgid "GPG for OpenPGP"
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP 版 GPG"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1095
+msgid "Private Keys"
+msgstr ""
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1096
+#, fuzzy
+#| msgid "Smartcard Daemon"
+msgid "Smartcards"
+msgstr "智慧卡服務"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1097
+#, fuzzy
+#| msgid "GPG for S/MIME"
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME 版 GPG"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1098
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1099
+#, fuzzy
+#| msgid "PIN and Passphrase Entry"
+msgid "Passphrase Entry"
+msgstr "個人識別碼及密語項目"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1278
+msgid "Component not suitable for launching"
+msgstr "元件不適合啟動"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1284
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "External verification of component %s failed"
+msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
+msgstr "元件 %s 的外部驗證失敗"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1287
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
+msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
+msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:3446
+#, c-format
+msgid "External verification of component %s failed"
+msgstr "元件 %s 的外部驗證失敗"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:3597
+msgid "Note that group specifications are ignored\n"
+msgstr "請注意群組規格已忽略\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:4195
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing '%s': %s\n"
+msgid "error closing '%s'\n"
+msgstr "關閉 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:4197
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error hashing '%s': %s\n"
+msgid "error parsing '%s'\n"
+msgstr "計算 '%s' 的雜湊時出錯: %s\n"
+
+#: tools/gpgconf.c:80
+msgid "list all components"
+msgstr "列出所有的元件"
+
+#: tools/gpgconf.c:81
+msgid "check all programs"
+msgstr "檢查所有的程式"
+
+#: tools/gpgconf.c:82
+msgid "|COMPONENT|list options"
+msgstr "|元件|列出選項"
+
+#: tools/gpgconf.c:83
+msgid "|COMPONENT|change options"
+msgstr "|元件|變更選項"
+
+#: tools/gpgconf.c:84
+msgid "|COMPONENT|check options"
+msgstr "|元件|檢查選項"
+
+#: tools/gpgconf.c:86
+msgid "apply global default values"
+msgstr "套用全域預設值"
+
+#: tools/gpgconf.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
+msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
+msgstr "|檔案|從指定檔案中取得原則資訊"
+
+#: tools/gpgconf.c:90
+msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
+msgstr "取得 @GPGCONF@ 的組態目錄"
+
+#: tools/gpgconf.c:92
+msgid "list global configuration file"
+msgstr "列出全域組態檔"
+
+#: tools/gpgconf.c:94
+msgid "check global configuration file"
+msgstr "檢查全域組態檔案"
+
+#: tools/gpgconf.c:96
+#, fuzzy
+#| msgid "update the trust database"
+msgid "query the software version database"
+msgstr "更新信任資料庫"
+
+#: tools/gpgconf.c:97
+msgid "reload all or a given component"
+msgstr "重新載入所有或給定的元件"
+
+#: tools/gpgconf.c:98
+msgid "launch a given component"
+msgstr "啟動給定的元件"
+
+#: tools/gpgconf.c:99
+msgid "kill a given component"
+msgstr "刪除給定的元件"
+
+#: tools/gpgconf.c:107
+msgid "use as output file"
+msgstr "當作輸出檔案來使用"
+
+#: tools/gpgconf.c:111
+msgid "activate changes at runtime, if possible"
+msgstr "如果可能的話, 在執行期啟用變更"
+
+#: tools/gpgconf.c:149
+msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
+msgstr "用法: @GPGCONF@ [選項] (或用 -h 求助)"
+
+#: tools/gpgconf.c:152
+msgid ""
+"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
+"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
+msgstr ""
+"語法: @GPGCONF@ [選項]\n"
+"管理 @GNUPG@ 系統工具的組態選項\n"
+
+#: tools/gpgconf.c:649 tools/gpgconf.c:684
+msgid "Need one component argument"
+msgstr "需要一個元件引數"
+
+#: tools/gpgconf.c:658 tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:756
+msgid "Component not found"
+msgstr "找不到元件"
+
+#: tools/gpgconf.c:782
+msgid "No argument allowed"
+msgstr "未允許使用引數"
+
+#: tools/gpg-check-pattern.c:147
+msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
+msgstr "用法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案 (或用 -h 求助)\n"
+
+#: tools/gpg-check-pattern.c:150
+msgid ""
+"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
+"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
+msgstr ""
+"語法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案\n"
+"用樣式檔案來檢查由標準輸入給定的密語\n"
+
+#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+#~ msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 '%s'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "@\n"
+#~ "指令:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "decryption modus"
+#~ msgstr "解密方式"
+
+#~ msgid "encryption modus"
+#~ msgstr "加密方式"
+
+#~ msgid "tool class (confucius)"
+#~ msgstr "工具類別 (confucius)"
+
+#~ msgid "program filename"
+#~ msgstr "程式檔名"
+
+#~ msgid "secret key file (required)"
+#~ msgstr "私鑰檔案 (必要)"
+
+#~ msgid "input file name (default stdin)"
+#~ msgstr "輸入檔名 (預設是標準輸入)"
+
+#~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "用法: symcryptrun [選項] (或用 -h 求助)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
+#~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
+#~ "Call a simple symmetric encryption tool\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "語法: symcryptrun --class 型別 --program 程式 --keyfile 金鑰檔案 [選"
+#~ "項...] 指令 [輸入檔案]\n"
+#~ "叫用單純對稱式加密工具\n"
+
+#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
+#~ msgstr "%s 於 %s 以 %i 狀態中止了\n"
+
+#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
+#~ msgstr "%s 於 %s 以 %i 狀態失敗了\n"
+
+#~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "無法建立暫存目錄 '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
+#~ msgstr "無法開啟 %s 來寫入: %s\n"
+
+#~ msgid "error writing to %s: %s\n"
+#~ msgstr "寫入 %s 時出錯: %s\n"
+
+#~ msgid "error reading from %s: %s\n"
+#~ msgstr "讀取 %s 時出錯: %s\n"
+
+#~ msgid "error closing %s: %s\n"
+#~ msgstr "關閉 %s 時出錯: %s\n"
+
+#~ msgid "no --program option provided\n"
+#~ msgstr "沒有提供 --program 選項\n"
+
+#~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
+#~ msgstr "祇支援 --decrypt 和 --encrypt\n"
+
+#~ msgid "no --keyfile option provided\n"
+#~ msgstr "沒有提供 --keyfile 選項\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate args vector\n"
+#~ msgstr "無法配置引數向量\n"
+
+#~ msgid "could not create pipe: %s\n"
+#~ msgstr "無法建立管道: %s\n"
+
+#~ msgid "could not create pty: %s\n"
+#~ msgstr "無法建立 pty: %s\n"
+
+#~ msgid "could not fork: %s\n"
+#~ msgstr "無法衍生: %s\n"
+
+#~ msgid "execv failed: %s\n"
+#~ msgstr "execv 失敗: %s\n"
+
+#~ msgid "select failed: %s\n"
+#~ msgstr "挑選失敗: %s\n"
+
+#~ msgid "read failed: %s\n"
+#~ msgstr "讀取失敗: %s\n"
+
+#~ msgid "pty read failed: %s\n"
+#~ msgstr "pty 讀取失敗: %s\n"
+
+#~ msgid "waitpid failed: %s\n"
+#~ msgstr "waitpid 失敗: %s\n"
+
+#~ msgid "child aborted with status %i\n"
+#~ msgstr "子代以 %i 狀態中止了\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
+#~ msgstr "無法配置檔內字串: %s\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
+#~ msgstr "無法配置檔外字串: %s\n"
+
+#~ msgid "either %s or %s must be given\n"
+#~ msgstr "一定要給定 %s 或 %s 其中之一\n"
+
+#~ msgid "no class provided\n"
+#~ msgstr "沒有提供類別\n"
+
+#~ msgid "class %s is not supported\n"
+#~ msgstr "未支援 %s 類別\n"
+
+#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
+#~ msgstr " 以憑證 ID 0x%08lX\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+#~ msgid ""
+#~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
+#~ msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
+
+#~ msgid "male"
+#~ msgstr "男性"
+
+#~ msgid "female"
+#~ msgstr "女性"
+
+#~ msgid "unspecified"
+#~ msgstr "未特定"
+
+#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
+#~ msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
+
+#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
+#~ msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error creating temporary file: %s\n"
+#~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
+#~ msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error sending data: %s\n"
+#~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
+#~ msgstr "送出資料時出錯: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error writing key: %s\n"
+#~ msgid "resetting keydb: %s\n"
+#~ msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error setting OCSP target: %s\n"
+#~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
+#~ msgstr "設定 OCSP 目標時出錯: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "print message digests"
+#~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
+#~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
+#~ msgstr[0] "印出訊息摘要"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "print message digests"
+#~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
+#~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
+#~ msgstr[0] "印出訊息摘要"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
+#~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
+#~ msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
+#~ msgstr "OCSP 回應僅支援 SHA-1\n"
+
+#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
+#~ msgstr "正在等候 dirmngr 出現 ... (%d 秒)\n"
+
+#~ msgid "connection to the dirmngr established\n"
+#~ msgstr "連線至 dirmngr 已建立\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing %s: %s\n"
+#~ msgid "error looking up: %s\n"
+#~ msgstr "關閉 %s 時出錯: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+#~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
+#~ msgstr "建立鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
+#~ msgstr "正改以 \"http\" 代替 \"https\"\n"
+
+#~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
+#~ msgstr "取回 '%s' 時出錯: http 狀態 %u\n"
+
+#~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
+#~ msgstr "npth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
+
+#~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
+#~ msgstr "繁衍 ldap 封裝程式收割執行緒時出錯: %s\n"
+
+#~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
+#~ msgstr "從 ldap 封裝程式 %d 讀取時失敗: %s\n"
+
+#~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
+#~ msgstr "你的簽署金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
+
+#~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
+#~ msgstr "你的加密金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
+
+#~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
+#~ msgstr "你的認證金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
+
+#~ msgid "listen() failed: %s\n"
+#~ msgstr "listen() 失敗: %s\n"
+
+#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
+#~ msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
+
+#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
+
+#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
+
+#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
+
+#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
+#~ msgstr "新的組態檔案 '%s' 已建立\n"
+
+#~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
+#~ msgstr "警告: 在 '%s' 裡的選項於這次執行期間並沒有被啟用\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Key generation failed: %s\n"
+#~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
+#~ msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
+
+#~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
+#~ msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
+
+#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
+#~ msgstr "|A|請在上輸入管理者 PIN%%0A[剩餘嘗試次數: %d]"
+
+#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
+#~ msgstr "DSA 要求使用 160 位元的雜湊演算法\n"
+
+#~ msgid "--store [filename]"
+#~ msgstr "--store [檔名]"
+
+#~ msgid "--symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric [檔名]"
+
+#~ msgid "--encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--encrypt [檔名]"
+
+#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
+
+#~ msgid "--sign [filename]"
+#~ msgstr "--sign [檔名]"
+
+#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
+
+#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
+
+#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
+
+#~ msgid "--clear-sign [filename]"
+#~ msgstr "--clear-sign [檔名]"
+
+#~ msgid "--decrypt [filename]"
+#~ msgstr "--decrypt [檔名]"
+
+#~ msgid "--sign-key user-id"
+#~ msgstr "--sign-key 使用者ID"
+
+#~ msgid "--lsign-key user-id"
+#~ msgstr "--lsign-key 使用者ID"
+
+#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
+#~ msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
+
+#~ msgid "--passwd <user-id>"
+#~ msgstr "--passwd 使用者ID"
+
+#~ msgid "[filename]"
+#~ msgstr "[檔名]"
+
+#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
+#~ msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Available keys:\n"
+#~ msgid "available TOFU policies:\n"
+#~ msgstr "可用金鑰:\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "print message digests"
+#~ msgid "%ld message signed"
+#~ msgid_plural "%ld messages signed"
+#~ msgstr[0] "印出訊息摘要"
+
+#~ msgid "GPG Agent"
+#~ msgstr "GPG Agent"
+
+#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
+#~ msgstr "與 gpg-agent 的溝通問題\n"
+
+#~ msgid "canceled by user\n"
+#~ msgstr "由使用者取消\n"
+
+#~ msgid "problem with the agent\n"
+#~ msgstr "代理程式的問題\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "problem with the agent: %s\n"
+#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
+#~ msgstr "代理程式的問題: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unknown command '%s'\n"
+#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
+#~ msgstr "未知的指令 '%s'\n"
+
+#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
+#~ msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
+#~ "certificate:\n"
+#~ "\"%.*s\"\n"
+#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
+#~ "created %s%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "請輸入密語來解開 OpenPGP 憑證所需的私鑰:\n"
+#~ "\"%.*s\"\n"
+#~ "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s,\n"
+#~ "建立於 %s%s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
+#~ "user: \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "你需要用密語來解開下列使用者的\n"
+#~ "私鑰: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
+#~ msgstr "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s"
+
+#~ msgid " (subkey on main key ID %s)"
+#~ msgstr " (在主鑰 ID %s 上的子鑰)"
+
+#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "無法存取目錄 '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "run as windows service (background)"
+#~ msgstr "以視窗服務模式執行 (背景)"
+
+#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
+#~ msgstr "正在以相容模式執行 - 憑證鏈未檢查!\n"
+
+#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
+#~ msgstr "你找到一個瑕疵了 ... (%s:%d)\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
+#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
+#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
+#~ msgstr[0] "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
+
+#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
+#~ msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
+#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "\"%.50s\" 選項不明確\n"
+
+#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+#~ msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
+
+#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
+#~ msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
+
+#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
+#~ msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
+
+#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+#~ msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "你需要一個密語來保護你的私鑰.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
+#~ "encryption key."
+#~ msgstr "請輸入密語以保護新加密金鑰的卡片外備份."
+
+#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
+#~ msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
+
+#~ msgid "%s.\n"
+#~ msgstr "%s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
+#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
+#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "你不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
+#~ "我仍然會照你想的去做. 你任何時候都可以變更你的密語,\n"
+#~ "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
+#~ msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "1 bad signature\n"
+#~ msgid "1 good signature\n"
+#~ msgstr "1 份損壞的簽章\n"
+
+#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
+#~ msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
+
+#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
+#~ msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n"
+
+#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
+#~ msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
+
+#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+#~ msgstr "公鑰 %s 比簽章還要新了 %lu 秒\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
+#~ "problem)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
+
+#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
+#~ msgstr "%d 個勉強信任以及 %d 個完全信任是 %s 信任模型的最小需求\n"
+
+#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
+#~ msgstr "清除此 ID 被快取住的密語: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to store the key: %s\n"
+#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
+#~ msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to open '%s': %s\n"
+#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
+#~ msgstr "開啟 '%s' 失敗: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error locking keybox: %s\n"
+#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "鎖住金鑰鑰匙盒時出錯: %s\n"
+
+#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
+#~ msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
+
+#~ msgid "apparently no running dirmngr\n"
+#~ msgstr "顯然沒有執行中的 dirmngr\n"
+
+#~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
+#~ msgstr "沒有執行中的 dirmngr - 正在啟動一個出來\n"
+
+#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
+#~ msgstr "格式不對的 %s 環境變數\n"
+
+#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
+#~ msgstr "未支援 dirmngr 協定版本 %d\n"
+
+#~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
+#~ msgstr "無法連線至 dirmngr - 正試著退回\n"
+
+#~ msgid "export keys in an S-expression based format"
+#~ msgstr "匯出金鑰成以 S-表示式形式的格式"
+
+#~ msgid "Directory Manager"
+#~ msgstr "目錄總管"
+
+#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
+#~ msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
+
+#~ msgid "Passphrase"
+#~ msgstr "密語"
+
+#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
+#~ msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
+
+#~ msgid "do not delete temporary files after using them"
+#~ msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
+
+#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
+#~ msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 '%s' 並未用於此平台\n"
+
+#~ msgid "name of socket too long\n"
+#~ msgstr "socket 名稱太長\n"
+
+#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
+#~ msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
+
+#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
+#~ msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n"
+
+#~ msgid "use a standard location for the socket"
+#~ msgstr "為 socket 使用標準的位置"
+
+#~ msgid "enable ssh-agent emulation"
+#~ msgstr "啟用 ssh-agent 模擬"
+
+#~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
+#~ msgstr "|檔案|將環境設定也寫至「檔案」"
+
+#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "用法: gpg-agent [選項] (或用 -h 求助)"
+
+#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
+#~ msgstr "格式不對的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
+
+#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
+#~ msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
+
+#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
+#~ msgstr "無法將管道打開流以讀取: %s\n"
+
+#~ msgid "error creating socket: %s\n"
+#~ msgstr "建立 socket 時出錯: %s\n"
+
+#~ msgid "host not found"
+#~ msgstr "找不到主機"
+
+#~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
+#~ msgstr "無法連線至代理程式 - 正試著退回\n"
+
+#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
+#~ msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
+
+#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
+#~ msgstr "私鑰部分無法取用\n"
+
+#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
+#~ msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
+
+#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
+#~ msgstr "金鑰寫入卡片時出錯: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
+#~ msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
+
+#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
+#~ msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
+
+#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
+#~ msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
+
+#~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
+#~ msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
+
+#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
+#~ msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"