summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 10:54:18 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 10:54:18 +0000
commit8e67fbf68ffeb9eb5f026dd482d73b021660bf9b (patch)
treebb573facd5d02096f9956b2617a722b88acaa8af /debian/po/sr.po
parentAdding upstream version 2.06. (diff)
downloadgrub2-8e67fbf68ffeb9eb5f026dd482d73b021660bf9b.tar.xz
grub2-8e67fbf68ffeb9eb5f026dd482d73b021660bf9b.zip
Adding debian version 2.06-3~deb11u6.debian/2.06-3_deb11u6debian
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--debian/po/sr.po433
1 files changed, 433 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/sr.po b/debian/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..3c85b12
--- /dev/null
+++ b/debian/po/sr.po
@@ -0,0 +1,433 @@
+# Serbian/Cyrillic messages for grub2.
+# Copyright (C) 2010-2012 Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
+# Janos Guljas <janos@resenje.org>, 2010-2012.
+# Karolina Kalic <karolina@resenje.org>, 2010-2012.
+# Milan Kostic <kosticmilan77@open.telekom.rs>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grub2 1.98+2010804-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-23 23:33+0100\n"
+"Last-Translator: Karolina Kalic <karolina@resenje.org>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:2001
+msgid "Chainload from menu.lst?"
+msgstr "Чеинлоуд из „menu.lst“?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:2001
+msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
+msgstr ""
+"GRUB скрипте за апгрејд су пронашле подешавања за GRUB Legacy у /boot/grub "
+"фолдеру."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:2001
+msgid ""
+"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
+"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
+"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
+"performed now."
+msgstr ""
+"Да бисте заменили Legacy верзију GRUB-а у вашем систему, препоручује се да "
+"се /boot/grub/menu.lst фајл прилагоди да учитава GRUB 2 слику за покретање "
+"из постојећег GRUB Legacy подешавања. Овај корак може аутоматски сада да се "
+"изврши."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:2001
+msgid ""
+"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
+"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
+"(Master Boot Record)."
+msgstr ""
+"Препоручљиво је да прихватите учитавање GRUB 2 из menu.lst, и потврдите да "
+"нова GRUB 2 подешавања раде пре него што се запишу на MBR (Master Boot "
+"Record)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:2001
+msgid ""
+"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
+"by issuing the following command as root:"
+msgstr ""
+"Која год да је ваша одлука, можете заменити стари MBR са GRUB-ом 2 касније "
+"покретањем следеће команде као рут:"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
+msgid "GRUB install devices:"
+msgstr "Уређаји за инсталирање GRUB-а:"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001
+msgid ""
+"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
+"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
+msgstr ""
+"Пакет grub-pc се апгрејдује. Овај мени вам дозвољава да изаберете за које "
+"уређаје ће grub-install аутоматски да се покрене."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001
+msgid ""
+"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
+"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
+"modules or grub.cfg."
+msgstr ""
+"Покретање grub-install програма аутоматски је препоручено у већини "
+"ситуација, да спречи инсталирану GRUB сржну слику да избегне синхронизацију "
+"са GRUB модулима или grub.cfg."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
+msgid ""
+"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
+"often a good idea to install GRUB to all of them."
+msgstr ""
+"Ако нисте сигурни који драјвер је дизајниран као покретачки драјвер у BIOS-"
+"у, најчешће је добра идеја да се инсталира GRUB на све драјвере."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
+msgid ""
+"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
+"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
+"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
+"not recommended."
+msgstr ""
+"Могуће је такође инсталирати GRUB у бут рекорд партиција, и неке од "
+"одговарајућих партиција су понуђене овде. Међутим, GRUB тада користи "
+"блоклист механизам, који је мање поуздан и не препоручује се."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:4001
+msgid ""
+"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
+"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
+"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
+"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
+"written to the appropriate boot devices."
+msgstr ""
+"GRUB је претходно био инсталиран на диску који не постоји, или чији се "
+"јединствени идентификациони број променио из неког разлога. Битно је да "
+"подаци GRUB-а буду синхронизовани са модулима и фајлом grub.cfg. Проверите "
+"да ли је GRUB инсталиран на одговарајућем уређају."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
+#. usually describe them.
+#: ../grub-pc.templates.in:5001
+msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
+msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
+#: ../grub-pc.templates.in:6001
+msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
+msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:7001
+msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
+msgstr "Инсталација GRUB-а није успела - наставити?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
+msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
+msgstr "Инсталација GRUB-а није успела на следећим уређајима:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:7001
+msgid ""
+"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
+"properly."
+msgstr ""
+"Да ли желите да наставите у сваком случају? Ако наставите, ваш рачунар се "
+"можда неће добро покренути."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:8001
+msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
+msgstr "Инсталација GRUB-а није успела - покушати поново?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:8001
+msgid ""
+"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
+"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
+"from GRUB Legacy will be canceled."
+msgstr ""
+"Можда можете да инсталирате GRUB на неки други уређај, мада требате да "
+"проверите да ли ће се ваш систем покренути са тог уређаја. Иначе ће се "
+"апгрејд GRUB Legacy-а отказати."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:9001
+msgid "Continue without installing GRUB?"
+msgstr "Наставити без инсталирања GRUB-а?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:9001
+msgid ""
+"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
+"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
+"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
+"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
+"modules or handle the current configuration file."
+msgstr ""
+"Одабрали сте да не инсталирате GRUB ни на један уређај. Ако наставите, бут "
+"учитавач можда неће бити исправно подешен, акада се овај рачунар следећи пут "
+"упали, користиће се шта год да је претходно било у бут сектору. Ако се тамо "
+"налази ранијаверзија GRUB 2, можда ће доћи до проблема сa учитавањем модула "
+"или читањем тренутне датотеке поставки."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:9001
+msgid ""
+"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
+"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
+"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
+"somewhere."
+msgstr ""
+"Ако већ имате неки други бут учитавач и желите га задржати, или ако је ово "
+"неко посебно окружење где не треба бут учитавач, можете наставити. У "
+"супротном, морали бисте негде инсталирати GRUB."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:10001
+msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
+msgstr "Уклонити GRUB 2 из /boot/grub фолдера?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:10001
+msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
+msgstr "Да ли желите да све GRUB 2 фајлове уклоните из /boot/grub фолдера?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:10001
+msgid ""
+"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
+msgstr ""
+"Ово ће учинити да систем не може да се покрене осим ако други покретачки "
+"програм није инсталиран."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:11001
+msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
+msgstr "Завршити конверзију на GRUB 2 сада?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:11001
+msgid ""
+"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
+"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
+msgstr ""
+"Овај систем још увек има инасталиране фајлове са GRUB Legacy покретачког "
+"програма, али сада садржи GRUB 2 покретачке податке инсталиране на следећим "
+"дисковима:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:11001
+msgid ""
+"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
+"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
+"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
+"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
+"your system to stop booting properly."
+msgstr ""
+"Изгледа да GRUB Legacy није више у употреби, уместо тога требали бисте "
+"надоградити на GRUB 2 на дисковима, а тakoђе само пребацивање на GRUB 2 "
+"укључује и брисање старих GRUB Legacy датотека. Ако нисте надоградили на "
+"GRUB 2, онда би могло доћи до некомпатибилности са новијим верзијама пакета, "
+"што би даље могло довести и до немогућности исправног покретања система."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:11001
+msgid ""
+"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
+"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
+msgstr ""
+"Требали бисте да забршите конверзију на GRUB 2, осим ако су ови покретачки "
+"подаци креирани од GRUB 2 инсталације на неком другом оперативном систему."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:1001
+msgid "Linux command line:"
+msgstr "Linux командна линија:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:1001
+msgid ""
+"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
+"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
+"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
+msgstr ""
+"Ова линија намењена за Linux keрнел је из /etc/default/grub (GRUB 2) или из "
+"„kopt“ параметра датотеке menu.lst (GRUB Legacy). Проверите да ли је линија "
+"исправна и ако треба поправите је. Линија иначе, може остати и празна. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:2001
+msgid "Linux default command line:"
+msgstr "Linux подразумевајућа команда линија:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:2001
+msgid ""
+"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
+"entry but not for the recovery mode."
+msgstr ""
+"Следећи стринг ће бити употребљен као Linux параметри за подреазумевано "
+"покретање, али не и за мод за поправку."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates.in:3001
+msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates.in:3001
+msgid ""
+"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
+"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable "
+"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly "
+"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other "
+"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to "
+"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
+"OS installations correctly."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates.in:4001
+msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates.in:4001
+msgid ""
+"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into "
+"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable "
+"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if "
+"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
+"server on every boot, this would preserve that behavior."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:5001
+msgid "kFreeBSD command line:"
+msgstr "kFreeBSD командна линија:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:5001
+msgid ""
+"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
+"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
+"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
+msgstr ""
+"Ова линија намењена кFreeBSD keрнелу је из /etc/default/grub (GRUB 2) или из "
+"„kopt“ параметра датотеке menu.lst (GRUB Legacy). Проверите да ли је линија "
+"исправна и ако треба поправите је. Линија иначе, може остати и празна."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:6001
+msgid "kFreeBSD default command line:"
+msgstr "kFreeBSD подразумевајућа командна линија:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:6001
+msgid ""
+"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
+"menu entry but not for the recovery mode."
+msgstr ""
+"Следећи стринг ће бити употребљен као kFreeBSD параметри за подреазумевано "
+"покретање, али не и за мод за поправку."
+
+#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
+#~ msgstr "/boot/grub/device.map је поново генерисан"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
+#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
+#~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be "
+#~ "affected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Датотека /boot/grub/device.map је поново написана како би се у њој "
+#~ "користили стабилни називи за уређаје. У већини случајева, овим би се "
+#~ "требало смањити потреба за њеним мењањем, с тим да ставке у GRUB менију "
+#~ "више не буду подложне таквој промени."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is "
+#~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check "
+#~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) "
+#~ "drive numbering, and update them if necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ипак, како постоји више од једног диска на овом систему, могуће је да "
+#~ "зависите од старе мапе уређаја. Проверите имате ли неке од ставки у GRUB "
+#~ "менију koje зависе од старог система означавања (hdN) и aжурирајте их "
+#~ "уколико је потребно."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot "
+#~ "menu entries, you can ignore this message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако не разумете ову поруку, или ако не постоје прилагођени уноси за "
+#~ "покретачки мени, можете да игноришете ову поруку."