summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/id.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--debian/po/id.po419
1 files changed, 419 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/id.po b/debian/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..fead6c7
--- /dev/null
+++ b/debian/po/id.po
@@ -0,0 +1,419 @@
+# Grub2 translation to Bahasa Indonesia.
+# Copyright (C) Grub2 Developer
+# This file is distributed under the same license as the Grub2 package.
+# Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2010.
+# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grub2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-15 17:45+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian Indonesian Translation Team <debian-l10n-id@gurame."
+"fisika.ui.ac.id>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:2001
+msgid "Chainload from menu.lst?"
+msgstr "Chainload dari menu.lst?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:2001
+msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
+msgstr ""
+"Skrip peningkatan GRUB telah mendeteksi setup GRUB Warisan di /boot/grub."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:2001
+msgid ""
+"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
+"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
+"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
+"performed now."
+msgstr ""
+"Untuk mengganti GRUB versi Warisan pada sistem Anda, sangat disarankan "
+"menyesuaikan /boot/grub/menu.lst agar memuat citra boot GRUB2 dari "
+"konfigurasi GRUB Warisan. Langkah ini sekarang dapat dilakukan secara "
+"otomatis."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:2001
+msgid ""
+"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
+"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
+"(Master Boot Record)."
+msgstr ""
+"Sangat disarankan Anda menerima chainloading GRUB 2 dari menu.lst, dan "
+"memastikan bahwa setup GRUB 2 yang baru bekerja sebelum Anda memasangnya "
+"pada MBR (Master Boot Record)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:2001
+msgid ""
+"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
+"by issuing the following command as root:"
+msgstr ""
+"Apapun pilihan Anda, Anda dapat mengganti citra MBR lama dengan GRUB 2 nanti "
+"dengan menjalankan perintah berikut sebagai root:"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
+msgid "GRUB install devices:"
+msgstr "Piranti pemasangan GRUB:"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001
+msgid ""
+"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
+"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
+msgstr ""
+"Paket grub-pc sedang ditingkatkan. Menu ini memungkinkan Anda memilih "
+"piranti yang Anda inginkan untuk menjalankan grub-install secara otomatis, "
+"bila ada."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001
+msgid ""
+"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
+"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
+"modules or grub.cfg."
+msgstr ""
+"Menjalankan grub-install secara otomatis sangat disarankan dalam kebanyakan "
+"kasus, untuk mencegah citra inti GRUB yang terpasang tidak selaras dengan "
+"modul GRUB atau grub.cfg."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
+msgid ""
+"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
+"often a good idea to install GRUB to all of them."
+msgstr ""
+"Jika Anda tidak yakin piranti yang dijadikan piranti boot oleh BIOS, ide "
+"yang baik untuk memasang GRUB di semua piranti itu."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
+msgid ""
+"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
+"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
+"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
+"not recommended."
+msgstr ""
+"Catatan: sangat mungkin memasang GRUB di partisi boot dan beberapa partisi "
+"yang sesuai disajikan di sini. Tetapi, hal ini akan memaksa GRUB menggunakan "
+"mekanisme blocklist, yang membuatnya kurang handal dan oleh karenanya tidak "
+"disarankan."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:4001
+msgid ""
+"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
+"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
+"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
+"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
+"written to the appropriate boot devices."
+msgstr ""
+"Pemuat boot GRUB sebelumnya telah dipasang di harddisk yang sekarang sudah "
+"lenyap atau identifikasi unik telah berubah karena suatu hal. Sangat penting "
+"memastikan citra inti GRUB yang terpasang selalu sesuai dengan modul GRUB "
+"dan grub.cfg. Mohon periksa kembali untuk memastikan GRUB ditulis di piranti "
+"boot yang sesuai."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
+#. usually describe them.
+#: ../grub-pc.templates.in:5001
+msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
+msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
+#: ../grub-pc.templates.in:6001
+msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
+msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:7001
+msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
+msgstr "Gagal menulis GRUB ke piranti boot - lanjutkan?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
+msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
+msgstr "Gagal memasang GRUB pada piranti berikut ini:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:7001
+msgid ""
+"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
+"properly."
+msgstr ""
+"Anda yakin akan lanjut terus? Jika ya, komputer Anda mungkin tidak dapat "
+"dijalankan dengan benar."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:8001
+msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
+msgstr "Gagal menulis GRUB ke piranti boot - coba lagi?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:8001
+msgid ""
+"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
+"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
+"from GRUB Legacy will be canceled."
+msgstr ""
+"Anda dapat memasang GRUB pada piranti lainnya. Tetapi, Anda harus memastikan "
+"komputer dapat boot dari piranti tersebut. Jika tidak, peningkatan dari GRUB "
+"Warisan akan dibatalkan."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:9001
+msgid "Continue without installing GRUB?"
+msgstr "Lanjutkan tanpa memasang GRUB?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:9001
+msgid ""
+"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
+"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
+"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
+"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
+"modules or handle the current configuration file."
+msgstr ""
+"Anda memilih tidak memasang GRUB di piranti apapun. Jika Anda lanjutkan, "
+"pemuat boot mungkin tidak terkonfigurasi dengan benar, dan ketika komputer "
+"ini dinyalakan kembali, maka apapun yang sebelumnya ada di bootsector akan "
+"digunakan. Jika ada versi lebih lama GRUB 2 di bootsector, mungkin tidak "
+"dapat memuat modul-modul atau menangani berkas konfigurasi mutakhir."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:9001
+msgid ""
+"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
+"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
+"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
+"somewhere."
+msgstr ""
+"Jika Anda telah menggunakan pemuat boot yang berbeda dan ingin tetap seperti "
+"itu, atau ada kebutuhan khusus yang membuat Anda tidak memerlukan pemuat "
+"boot, maka Anda bisa melanjutkan terus. Jika tidak, Anda harus memasang GRUB "
+"di tempat lain."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:10001
+msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
+msgstr "Hapus GRUB 2 dari /boot/grub?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:10001
+msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
+msgstr "Yakinkah Anda ingin menghapus semua berkas GRUB 2 dari /boot/grub?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:10001
+msgid ""
+"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
+msgstr ""
+"Hal ini akan membuat sistem tidak dapat boot kecuali Anda memasang pemuat "
+"boot lainnya."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:11001
+msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
+msgstr "Selesaikan proses konversi ke GRUB 2 sekarang?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:11001
+msgid ""
+"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
+"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
+msgstr ""
+"Sistem ini masih memiliki berkas-berkas dari pemuat boot GRUB Warisan, tapi "
+"sekarang juga memiliki rekam boot GRUB 2 di piranti berikut:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:11001
+msgid ""
+"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
+"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
+"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
+"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
+"your system to stop booting properly."
+msgstr ""
+"Tampaknya GRUB Warisan sudah tidak terpakai, dan Anda sebaiknya memasang "
+"citra GRUB 2 pada harddisk ini, lalu menyelesaikan proses konversi ke GRUB 2 "
+"dengan menghapus berkas-berkas GRUB Warisan. Jika Anda tidak memutakhirkan "
+"citra GRUB 2, maka mungkin akan ada masalah inkompatibilitas dengan paket-"
+"paket baru dan membuat sistem Anda tidak dapat boot dengan benar."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:11001
+msgid ""
+"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
+"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
+msgstr ""
+"Anda sebaiknya menyelesaikan konversi ke GRUB 2 kecuali jika rekam boot ini "
+"dibuat melalui pemasangan GRUB 2 pada sistem operasi lain."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:1001
+msgid "Linux command line:"
+msgstr "Baris perintah Linux:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:1001
+msgid ""
+"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
+"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
+"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
+msgstr ""
+"Baris perintah Linux berikut ini disadur dari /etc/default/grub atau "
+"parameter 'kopt' di menu.lst pada GRUB Warisan. Pastikan kebenarannya dan "
+"suntinglah bila perlu. Baris perintahnya diperbolehkan kosong."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:2001
+msgid "Linux default command line:"
+msgstr "Baris perintah baku Linux:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:2001
+msgid ""
+"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
+"entry but not for the recovery mode."
+msgstr ""
+"String berikut ini akan digunakan sebagai parameter Linux untuk menu baku "
+"tetapi tidak digunakan untuk modus pemulihan."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates.in:3001
+msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
+msgstr "Paksakan instalasi ekstra ke path media lepasan EFI?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates.in:3001
+msgid ""
+"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
+"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable "
+"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly "
+"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other "
+"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to "
+"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
+"OS installations correctly."
+msgstr ""
+"Beberapa sistem berbasis EFI memiliki bug dan tidak menangani bootloader "
+"baru dengan benar. Jika Anda memaksa instalasi tambahan GRUB ke path media "
+"lepasan EFI, ini harus memastikan bahwa sistem ini akan mem-boot Debian "
+"dengan benar meskipun ada masalah seperti itu. Namun, itu dapat "
+"menghilangkan kemampuan untuk mem-boot sistem operasi lain yang juga "
+"bergantung pada path ini. Jika demikian, Anda perlu memastikan bahwa GRUB "
+"dikonfigurasi dengan sukses untuk dapat mem-boot instalasi OS lainnya dengan "
+"benar."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates.in:4001
+msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
+msgstr "Perbarui variabel NVRAM untuk boot secara otomatis ke Debian?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates.in:4001
+msgid ""
+"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into "
+"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable "
+"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if "
+"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
+"server on every boot, this would preserve that behavior."
+msgstr ""
+"GRUB dapat mengonfigurasi variabel NVRAM platform Anda sehingga boot ke "
+"Debian secara otomatis saat dinyalakan. Namun, Anda mungkin lebih suka "
+"menonaktifkan perilaku ini dan menghindari perubahan pada konfigurasi boot "
+"Anda. Misalnya, jika variabel NVRAM Anda telah diatur sedemikian rupa "
+"sehingga sistem Anda menghubungi server PXE pada setiap boot, ini akan "
+"mempertahankan perilaku itu."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:5001
+msgid "kFreeBSD command line:"
+msgstr "Baris perintah kFreeBSD:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:5001
+msgid ""
+"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
+"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
+"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
+msgstr ""
+"Baris perintah kFreeBSD berikut ini disadur dari /etc/default/grub atau "
+"parameter 'kopt' di menu.lst pada GRUB Warisan. Pastikan kebenarannya dan "
+"suntinglah bila perlu. Baris perintahnya diperbolehkan kosong."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:6001
+msgid "kFreeBSD default command line:"
+msgstr "Baris perintah baku kFreeBSD:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:6001
+msgid ""
+"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
+"menu entry but not for the recovery mode."
+msgstr ""
+"String berikut ini digunakan sebagai parameter kFreeBSD untuk menu baku, "
+"tetapi tidak digunakan untuk modus pemulihan."