diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | debian/po/id.po | 419 |
1 files changed, 419 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/id.po b/debian/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..fead6c7 --- /dev/null +++ b/debian/po/id.po @@ -0,0 +1,419 @@ +# Grub2 translation to Bahasa Indonesia. +# Copyright (C) Grub2 Developer +# This file is distributed under the same license as the Grub2 package. +# Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2010. +# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grub2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-15 17:45+0700\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" +"Language-Team: Debian Indonesian Translation Team <debian-l10n-id@gurame." +"fisika.ui.ac.id>\n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "Chainload from menu.lst?" +msgstr "Chainload dari menu.lst?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." +msgstr "" +"Skrip peningkatan GRUB telah mendeteksi setup GRUB Warisan di /boot/grub." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " +"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image " +"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically " +"performed now." +msgstr "" +"Untuk mengganti GRUB versi Warisan pada sistem Anda, sangat disarankan " +"menyesuaikan /boot/grub/menu.lst agar memuat citra boot GRUB2 dari " +"konfigurasi GRUB Warisan. Langkah ini sekarang dapat dilakukan secara " +"otomatis." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " +"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR " +"(Master Boot Record)." +msgstr "" +"Sangat disarankan Anda menerima chainloading GRUB 2 dari menu.lst, dan " +"memastikan bahwa setup GRUB 2 yang baru bekerja sebelum Anda memasangnya " +"pada MBR (Master Boot Record)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later " +"by issuing the following command as root:" +msgstr "" +"Apapun pilihan Anda, Anda dapat mengganti citra MBR lama dengan GRUB 2 nanti " +"dengan menjalankan perintah berikut sebagai root:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "GRUB install devices:" +msgstr "Piranti pemasangan GRUB:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 +msgid "" +"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which " +"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." +msgstr "" +"Paket grub-pc sedang ditingkatkan. Menu ini memungkinkan Anda memilih " +"piranti yang Anda inginkan untuk menjalankan grub-install secara otomatis, " +"bila ada." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 +msgid "" +"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to " +"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB " +"modules or grub.cfg." +msgstr "" +"Menjalankan grub-install secara otomatis sangat disarankan dalam kebanyakan " +"kasus, untuk mencegah citra inti GRUB yang terpasang tidak selaras dengan " +"modul GRUB atau grub.cfg." + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is " +"often a good idea to install GRUB to all of them." +msgstr "" +"Jika Anda tidak yakin piranti yang dijadikan piranti boot oleh BIOS, ide " +"yang baik untuk memasang GRUB di semua piranti itu." + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and " +"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to " +"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is " +"not recommended." +msgstr "" +"Catatan: sangat mungkin memasang GRUB di partisi boot dan beberapa partisi " +"yang sesuai disajikan di sini. Tetapi, hal ini akan memaksa GRUB menggunakan " +"mekanisme blocklist, yang membuatnya kurang handal dan oleh karenanya tidak " +"disarankan." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer " +"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is " +"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with " +"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is " +"written to the appropriate boot devices." +msgstr "" +"Pemuat boot GRUB sebelumnya telah dipasang di harddisk yang sekarang sudah " +"lenyap atau identifikasi unik telah berubah karena suatu hal. Sangat penting " +"memastikan citra inti GRUB yang terpasang selalu sesuai dengan modul GRUB " +"dan grub.cfg. Mohon periksa kembali untuk memastikan GRUB ditulis di piranti " +"boot yang sesuai." + +#. Type: text +#. Description +#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers +#. usually describe them. +#: ../grub-pc.templates.in:5001 +msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" +msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" + +#. Type: text +#. Description +#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work. +#: ../grub-pc.templates.in:6001 +msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" +msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 +msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" +msgstr "Gagal menulis GRUB ke piranti boot - lanjutkan?" + +#. Type: boolean +#. Description +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "GRUB failed to install to the following devices:" +msgstr "Gagal memasang GRUB pada piranti berikut ini:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 +msgid "" +"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up " +"properly." +msgstr "" +"Anda yakin akan lanjut terus? Jika ya, komputer Anda mungkin tidak dapat " +"dijalankan dengan benar." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" +msgstr "Gagal menulis GRUB ke piranti boot - coba lagi?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "" +"You may be able to install GRUB to some other device, although you should " +"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade " +"from GRUB Legacy will be canceled." +msgstr "" +"Anda dapat memasang GRUB pada piranti lainnya. Tetapi, Anda harus memastikan " +"komputer dapat boot dari piranti tersebut. Jika tidak, peningkatan dari GRUB " +"Warisan akan dibatalkan." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "Continue without installing GRUB?" +msgstr "Lanjutkan tanpa memasang GRUB?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "" +"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " +"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up " +"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " +"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " +"modules or handle the current configuration file." +msgstr "" +"Anda memilih tidak memasang GRUB di piranti apapun. Jika Anda lanjutkan, " +"pemuat boot mungkin tidak terkonfigurasi dengan benar, dan ketika komputer " +"ini dinyalakan kembali, maka apapun yang sebelumnya ada di bootsector akan " +"digunakan. Jika ada versi lebih lama GRUB 2 di bootsector, mungkin tidak " +"dapat memuat modul-modul atau menangani berkas konfigurasi mutakhir." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "" +"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing " +"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, " +"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB " +"somewhere." +msgstr "" +"Jika Anda telah menggunakan pemuat boot yang berbeda dan ingin tetap seperti " +"itu, atau ada kebutuhan khusus yang membuat Anda tidak memerlukan pemuat " +"boot, maka Anda bisa melanjutkan terus. Jika tidak, Anda harus memasang GRUB " +"di tempat lain." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?" +msgstr "Hapus GRUB 2 dari /boot/grub?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?" +msgstr "Yakinkah Anda ingin menghapus semua berkas GRUB 2 dari /boot/grub?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "" +"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed." +msgstr "" +"Hal ini akan membuat sistem tidak dapat boot kecuali Anda memasang pemuat " +"boot lainnya." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?" +msgstr "Selesaikan proses konversi ke GRUB 2 sekarang?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but " +"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" +msgstr "" +"Sistem ini masih memiliki berkas-berkas dari pemuat boot GRUB Warisan, tapi " +"sekarang juga memiliki rekam boot GRUB 2 di piranti berikut:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should " +"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion " +"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these " +"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause " +"your system to stop booting properly." +msgstr "" +"Tampaknya GRUB Warisan sudah tidak terpakai, dan Anda sebaiknya memasang " +"citra GRUB 2 pada harddisk ini, lalu menyelesaikan proses konversi ke GRUB 2 " +"dengan menghapus berkas-berkas GRUB Warisan. Jika Anda tidak memutakhirkan " +"citra GRUB 2, maka mungkin akan ada masalah inkompatibilitas dengan paket-" +"paket baru dan membuat sistem Anda tidak dapat boot dengan benar." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot " +"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system." +msgstr "" +"Anda sebaiknya menyelesaikan konversi ke GRUB 2 kecuali jika rekam boot ini " +"dibuat melalui pemasangan GRUB 2 pada sistem operasi lain." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:1001 +msgid "Linux command line:" +msgstr "Baris perintah Linux:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:1001 +msgid "" +"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " +"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " +"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." +msgstr "" +"Baris perintah Linux berikut ini disadur dari /etc/default/grub atau " +"parameter 'kopt' di menu.lst pada GRUB Warisan. Pastikan kebenarannya dan " +"suntinglah bila perlu. Baris perintahnya diperbolehkan kosong." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:2001 +msgid "Linux default command line:" +msgstr "Baris perintah baku Linux:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:2001 +msgid "" +"The following string will be used as Linux parameters for the default menu " +"entry but not for the recovery mode." +msgstr "" +"String berikut ini akan digunakan sebagai parameter Linux untuk menu baku " +"tetapi tidak digunakan untuk modus pemulihan." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:3001 +msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?" +msgstr "Paksakan instalasi ekstra ke path media lepasan EFI?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:3001 +msgid "" +"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders " +"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable " +"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly " +"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other " +"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to " +"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other " +"OS installations correctly." +msgstr "" +"Beberapa sistem berbasis EFI memiliki bug dan tidak menangani bootloader " +"baru dengan benar. Jika Anda memaksa instalasi tambahan GRUB ke path media " +"lepasan EFI, ini harus memastikan bahwa sistem ini akan mem-boot Debian " +"dengan benar meskipun ada masalah seperti itu. Namun, itu dapat " +"menghilangkan kemampuan untuk mem-boot sistem operasi lain yang juga " +"bergantung pada path ini. Jika demikian, Anda perlu memastikan bahwa GRUB " +"dikonfigurasi dengan sukses untuk dapat mem-boot instalasi OS lainnya dengan " +"benar." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:4001 +msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?" +msgstr "Perbarui variabel NVRAM untuk boot secara otomatis ke Debian?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:4001 +msgid "" +"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into " +"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable " +"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if " +"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE " +"server on every boot, this would preserve that behavior." +msgstr "" +"GRUB dapat mengonfigurasi variabel NVRAM platform Anda sehingga boot ke " +"Debian secara otomatis saat dinyalakan. Namun, Anda mungkin lebih suka " +"menonaktifkan perilaku ini dan menghindari perubahan pada konfigurasi boot " +"Anda. Misalnya, jika variabel NVRAM Anda telah diatur sedemikian rupa " +"sehingga sistem Anda menghubungi server PXE pada setiap boot, ini akan " +"mempertahankan perilaku itu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "kFreeBSD command line:" +msgstr "Baris perintah kFreeBSD:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "" +"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " +"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " +"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." +msgstr "" +"Baris perintah kFreeBSD berikut ini disadur dari /etc/default/grub atau " +"parameter 'kopt' di menu.lst pada GRUB Warisan. Pastikan kebenarannya dan " +"suntinglah bila perlu. Baris perintahnya diperbolehkan kosong." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:6001 +msgid "kFreeBSD default command line:" +msgstr "Baris perintah baku kFreeBSD:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:6001 +msgid "" +"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " +"menu entry but not for the recovery mode." +msgstr "" +"String berikut ini digunakan sebagai parameter kFreeBSD untuk menu baku, " +"tetapi tidak digunakan untuk modus pemulihan." |