diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | debian/po/sr.po | 433 |
1 files changed, 433 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/sr.po b/debian/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..3c85b12 --- /dev/null +++ b/debian/po/sr.po @@ -0,0 +1,433 @@ +# Serbian/Cyrillic messages for grub2. +# Copyright (C) 2010-2012 Software in the Public Interest, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grub2 package. +# Janos Guljas <janos@resenje.org>, 2010-2012. +# Karolina Kalic <karolina@resenje.org>, 2010-2012. +# Milan Kostic <kosticmilan77@open.telekom.rs>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grub2 1.98+2010804-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-23 23:33+0100\n" +"Last-Translator: Karolina Kalic <karolina@resenje.org>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "Chainload from menu.lst?" +msgstr "Чеинлоуд из „menu.lst“?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." +msgstr "" +"GRUB скрипте за апгрејд су пронашле подешавања за GRUB Legacy у /boot/grub " +"фолдеру." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " +"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image " +"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically " +"performed now." +msgstr "" +"Да бисте заменили Legacy верзију GRUB-а у вашем систему, препоручује се да " +"се /boot/grub/menu.lst фајл прилагоди да учитава GRUB 2 слику за покретање " +"из постојећег GRUB Legacy подешавања. Овај корак може аутоматски сада да се " +"изврши." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " +"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR " +"(Master Boot Record)." +msgstr "" +"Препоручљиво је да прихватите учитавање GRUB 2 из menu.lst, и потврдите да " +"нова GRUB 2 подешавања раде пре него што се запишу на MBR (Master Boot " +"Record)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later " +"by issuing the following command as root:" +msgstr "" +"Која год да је ваша одлука, можете заменити стари MBR са GRUB-ом 2 касније " +"покретањем следеће команде као рут:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "GRUB install devices:" +msgstr "Уређаји за инсталирање GRUB-а:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 +msgid "" +"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which " +"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." +msgstr "" +"Пакет grub-pc се апгрејдује. Овај мени вам дозвољава да изаберете за које " +"уређаје ће grub-install аутоматски да се покрене." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 +msgid "" +"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to " +"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB " +"modules or grub.cfg." +msgstr "" +"Покретање grub-install програма аутоматски је препоручено у већини " +"ситуација, да спречи инсталирану GRUB сржну слику да избегне синхронизацију " +"са GRUB модулима или grub.cfg." + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is " +"often a good idea to install GRUB to all of them." +msgstr "" +"Ако нисте сигурни који драјвер је дизајниран као покретачки драјвер у BIOS-" +"у, најчешће је добра идеја да се инсталира GRUB на све драјвере." + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and " +"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to " +"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is " +"not recommended." +msgstr "" +"Могуће је такође инсталирати GRUB у бут рекорд партиција, и неке од " +"одговарајућих партиција су понуђене овде. Међутим, GRUB тада користи " +"блоклист механизам, који је мање поуздан и не препоручује се." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer " +"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is " +"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with " +"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is " +"written to the appropriate boot devices." +msgstr "" +"GRUB је претходно био инсталиран на диску који не постоји, или чији се " +"јединствени идентификациони број променио из неког разлога. Битно је да " +"подаци GRUB-а буду синхронизовани са модулима и фајлом grub.cfg. Проверите " +"да ли је GRUB инсталиран на одговарајућем уређају." + +#. Type: text +#. Description +#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers +#. usually describe them. +#: ../grub-pc.templates.in:5001 +msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" +msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})" + +#. Type: text +#. Description +#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work. +#: ../grub-pc.templates.in:6001 +msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" +msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 +msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" +msgstr "Инсталација GRUB-а није успела - наставити?" + +#. Type: boolean +#. Description +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "GRUB failed to install to the following devices:" +msgstr "Инсталација GRUB-а није успела на следећим уређајима:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 +msgid "" +"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up " +"properly." +msgstr "" +"Да ли желите да наставите у сваком случају? Ако наставите, ваш рачунар се " +"можда неће добро покренути." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" +msgstr "Инсталација GRUB-а није успела - покушати поново?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "" +"You may be able to install GRUB to some other device, although you should " +"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade " +"from GRUB Legacy will be canceled." +msgstr "" +"Можда можете да инсталирате GRUB на неки други уређај, мада требате да " +"проверите да ли ће се ваш систем покренути са тог уређаја. Иначе ће се " +"апгрејд GRUB Legacy-а отказати." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "Continue without installing GRUB?" +msgstr "Наставити без инсталирања GRUB-а?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "" +"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " +"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up " +"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " +"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " +"modules or handle the current configuration file." +msgstr "" +"Одабрали сте да не инсталирате GRUB ни на један уређај. Ако наставите, бут " +"учитавач можда неће бити исправно подешен, акада се овај рачунар следећи пут " +"упали, користиће се шта год да је претходно било у бут сектору. Ако се тамо " +"налази ранијаверзија GRUB 2, можда ће доћи до проблема сa учитавањем модула " +"или читањем тренутне датотеке поставки." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "" +"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing " +"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, " +"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB " +"somewhere." +msgstr "" +"Ако већ имате неки други бут учитавач и желите га задржати, или ако је ово " +"неко посебно окружење где не треба бут учитавач, можете наставити. У " +"супротном, морали бисте негде инсталирати GRUB." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?" +msgstr "Уклонити GRUB 2 из /boot/grub фолдера?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?" +msgstr "Да ли желите да све GRUB 2 фајлове уклоните из /boot/grub фолдера?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "" +"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed." +msgstr "" +"Ово ће учинити да систем не може да се покрене осим ако други покретачки " +"програм није инсталиран." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?" +msgstr "Завршити конверзију на GRUB 2 сада?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but " +"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" +msgstr "" +"Овај систем још увек има инасталиране фајлове са GRUB Legacy покретачког " +"програма, али сада садржи GRUB 2 покретачке податке инсталиране на следећим " +"дисковима:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should " +"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion " +"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these " +"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause " +"your system to stop booting properly." +msgstr "" +"Изгледа да GRUB Legacy није више у употреби, уместо тога требали бисте " +"надоградити на GRUB 2 на дисковима, а тakoђе само пребацивање на GRUB 2 " +"укључује и брисање старих GRUB Legacy датотека. Ако нисте надоградили на " +"GRUB 2, онда би могло доћи до некомпатибилности са новијим верзијама пакета, " +"што би даље могло довести и до немогућности исправног покретања система." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot " +"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system." +msgstr "" +"Требали бисте да забршите конверзију на GRUB 2, осим ако су ови покретачки " +"подаци креирани од GRUB 2 инсталације на неком другом оперативном систему." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:1001 +msgid "Linux command line:" +msgstr "Linux командна линија:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:1001 +msgid "" +"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " +"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " +"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." +msgstr "" +"Ова линија намењена за Linux keрнел је из /etc/default/grub (GRUB 2) или из " +"„kopt“ параметра датотеке menu.lst (GRUB Legacy). Проверите да ли је линија " +"исправна и ако треба поправите је. Линија иначе, може остати и празна. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:2001 +msgid "Linux default command line:" +msgstr "Linux подразумевајућа команда линија:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:2001 +msgid "" +"The following string will be used as Linux parameters for the default menu " +"entry but not for the recovery mode." +msgstr "" +"Следећи стринг ће бити употребљен као Linux параметри за подреазумевано " +"покретање, али не и за мод за поправку." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:3001 +msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:3001 +msgid "" +"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders " +"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable " +"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly " +"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other " +"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to " +"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other " +"OS installations correctly." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:4001 +msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:4001 +msgid "" +"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into " +"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable " +"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if " +"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE " +"server on every boot, this would preserve that behavior." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "kFreeBSD command line:" +msgstr "kFreeBSD командна линија:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "" +"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " +"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " +"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." +msgstr "" +"Ова линија намењена кFreeBSD keрнелу је из /etc/default/grub (GRUB 2) или из " +"„kopt“ параметра датотеке menu.lst (GRUB Legacy). Проверите да ли је линија " +"исправна и ако треба поправите је. Линија иначе, може остати и празна." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:6001 +msgid "kFreeBSD default command line:" +msgstr "kFreeBSD подразумевајућа командна линија:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:6001 +msgid "" +"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " +"menu entry but not for the recovery mode." +msgstr "" +"Следећи стринг ће бити употребљен као kFreeBSD параметри за подреазумевано " +"покретање, али не и за мод за поправку." + +#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated" +#~ msgstr "/boot/grub/device.map је поново генерисан" + +#~ msgid "" +#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device " +#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change " +#~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be " +#~ "affected." +#~ msgstr "" +#~ "Датотека /boot/grub/device.map је поново написана како би се у њој " +#~ "користили стабилни називи за уређаје. У већини случајева, овим би се " +#~ "требало смањити потреба за њеним мењањем, с тим да ставке у GRUB менију " +#~ "више не буду подложне таквој промени." + +#~ msgid "" +#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is " +#~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check " +#~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) " +#~ "drive numbering, and update them if necessary." +#~ msgstr "" +#~ "Ипак, како постоји више од једног диска на овом систему, могуће је да " +#~ "зависите од старе мапе уређаја. Проверите имате ли неке од ставки у GRUB " +#~ "менију koje зависе од старог система означавања (hdN) и aжурирајте их " +#~ "уколико је потребно." + +#~ msgid "" +#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot " +#~ "menu entries, you can ignore this message." +#~ msgstr "" +#~ "Ако не разумете ову поруку, или ако не постоје прилагођени уноси за " +#~ "покретачки мени, можете да игноришете ову поруку." |