From 8e67fbf68ffeb9eb5f026dd482d73b021660bf9b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 12:54:18 +0200 Subject: Adding debian version 2.06-3~deb11u6. Signed-off-by: Daniel Baumann --- debian/po/sr@latin.po | 433 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 433 insertions(+) create mode 100644 debian/po/sr@latin.po (limited to 'debian/po/sr@latin.po') diff --git a/debian/po/sr@latin.po b/debian/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 0000000..f813026 --- /dev/null +++ b/debian/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,433 @@ +# Serbian/Latin messages for grub2. +# Copyright (C) 2010-2012 Software in the Public Interest, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grub2 package. +# Janos Guljas , 2010-2012. +# Karolina Kalic , 2010-2012. +# Milan Kostic , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grub2 1.98+2010804-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-23 23:33+0100\n" +"Last-Translator: Karolina Kalic \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "Chainload from menu.lst?" +msgstr "Čeinloud iz „menu.lst“?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." +msgstr "" +"GRUB skripte za apgrejd su pronašle podešavanja za GRUB Legacy u /boot/grub " +"folderu." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " +"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image " +"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically " +"performed now." +msgstr "" +"Da biste zamenili Legacy verziju GRUB-a u vašem sistemu, preporučuje se da " +"se /boot/grub/menu.lst fajl prilagodi da učitava GRUB 2 sliku za pokretanje " +"iz postojećeg GRUB Legacy podešavanja. Ovaj korak može automatski sada da se " +"izvrši." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " +"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR " +"(Master Boot Record)." +msgstr "" +"Preporučljivo je da prihvatite učitavanje GRUB 2 iz menu.lst, i potvrdite da " +"nova GRUB 2 podešavanja rade pre nego što se zapišu na MBR (Master Boot " +"Record)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later " +"by issuing the following command as root:" +msgstr "" +"Koja god da je vaša odluka, možete zameniti stari MBR sa GRUB-om 2 kasnije " +"pokretanjem sledeće komande kao rut:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "GRUB install devices:" +msgstr "Uređaji za instaliranje GRUB-a:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 +msgid "" +"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which " +"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." +msgstr "" +"Paket grub-pc se apgrejduje. Ovaj meni vam dozvoljava da izaberete za koje " +"uređaje će grub-install automatski da se pokrene." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 +msgid "" +"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to " +"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB " +"modules or grub.cfg." +msgstr "" +"Pokretanje grub-install programa automatski je preporučeno u većini " +"situacija, da spreči instaliranu GRUB sržnu sliku da izbegne sinhronizaciju " +"sa GRUB modulima ili grub.cfg." + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is " +"often a good idea to install GRUB to all of them." +msgstr "" +"Ako niste sigurni koji drajver je dizajniran kao pokretački drajver u BIOS-" +"u, najčešće je dobra ideja da se instalira GRUB na sve drajvere." + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and " +"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to " +"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is " +"not recommended." +msgstr "" +"Moguće je takođe instalirati GRUB u but rekord particija, i neke od " +"odgovarajućih particija su ponuđene ovde. Međutim, GRUB tada koristi " +"bloklist mehanizam, koji je manje pouzdan i ne preporučuje se." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer " +"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is " +"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with " +"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is " +"written to the appropriate boot devices." +msgstr "" +"GRUB je prethodno bio instaliran na disku koji ne postoji, ili čiji se " +"jedinstveni identifikacioni broj promenio iz nekog razloga. Bitno je da " +"podaci GRUB-a budu sinhronizovani sa modulima i fajlom grub.cfg. Proverite " +"da li je GRUB instaliran na odgovarajućem uređaju." + +#. Type: text +#. Description +#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers +#. usually describe them. +#: ../grub-pc.templates.in:5001 +msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" +msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})" + +#. Type: text +#. Description +#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work. +#: ../grub-pc.templates.in:6001 +msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" +msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 +msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" +msgstr "Instalacija GRUB-a nije uspela - nastaviti?" + +#. Type: boolean +#. Description +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "GRUB failed to install to the following devices:" +msgstr "Instalacija GRUB-a nije uspela na sledećim uređajima:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 +msgid "" +"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up " +"properly." +msgstr "" +"Da li želite da nastavite u svakom slučaju? Ako nastavite, vaš računar se " +"možda neće dobro pokrenuti." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" +msgstr "Instalacija GRUB-a nije uspela - pokušati ponovo?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "" +"You may be able to install GRUB to some other device, although you should " +"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade " +"from GRUB Legacy will be canceled." +msgstr "" +"Možda možete da instalirate GRUB na neki drugi uređaj, mada trebate da " +"proverite da li će se vaš sistem pokrenuti sa tog uređaja. Inače će se " +"apgrejd GRUB Legacy-a otkazati." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "Continue without installing GRUB?" +msgstr "Nastaviti bez instaliranja GRUB-a?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "" +"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " +"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up " +"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " +"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " +"modules or handle the current configuration file." +msgstr "" +"Odabrali ste da ne instalirate GRUB ni na jedan uređaj. Ako nastavite, but " +"učitavač možda neće biti ispravno podešen, akada se ovaj računar sledeći put " +"upali, koristiće se šta god da je prethodno bilo u but sektoru. Ako se tamo " +"nalazi ranijaverzija GRUB 2, možda će doći do problema sa učitavanjem modula " +"ili čitanjem trenutne datoteke postavki." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "" +"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing " +"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, " +"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB " +"somewhere." +msgstr "" +"Ako već imate neki drugi but učitavač i želite ga zadržati, ili ako je ovo " +"neko posebno okruženje gde ne treba but učitavač, možete nastaviti. U " +"suprotnom, morali biste negde instalirati GRUB." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?" +msgstr "Ukloniti GRUB 2 iz /boot/grub foldera?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?" +msgstr "Da li želite da sve GRUB 2 fajlove uklonite iz /boot/grub foldera?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "" +"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed." +msgstr "" +"Ovo će učiniti da sistem ne može da se pokrene osim ako drugi pokretački " +"program nije instaliran." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?" +msgstr "Završiti konverziju na GRUB 2 sada?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but " +"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" +msgstr "" +"Ovaj sistem još uvek ima inastalirane fajlove sa GRUB Legacy pokretačkog " +"programa, ali sada sadrži GRUB 2 pokretačke podatke instalirane na sledećim " +"diskovima:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should " +"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion " +"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these " +"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause " +"your system to stop booting properly." +msgstr "" +"Izgleda da GRUB Legacy nije više u upotrebi, umesto toga trebali biste " +"nadograditi na GRUB 2 na diskovima, a takođe samo prebacivanje na GRUB 2 " +"uključuje i brisanje starih GRUB Legacy datoteka. Ako niste nadogradili na " +"GRUB 2, onda bi moglo doći do nekompatibilnosti sa novijim verzijama paketa, " +"što bi dalje moglo dovesti i do nemogućnosti ispravnog pokretanja sistema." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot " +"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system." +msgstr "" +"Trebali biste da zabršite konverziju na GRUB 2, osim ako su ovi pokretački " +"podaci kreirani od GRUB 2 instalacije na nekom drugom operativnom sistemu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:1001 +msgid "Linux command line:" +msgstr "Linux komandna linija:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:1001 +msgid "" +"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " +"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " +"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." +msgstr "" +"Ova linija namenjena za Linux kernel je iz /etc/default/grub (GRUB 2) ili iz " +"„kopt“ parametra datoteke menu.lst (GRUB Legacy). Proverite da li je linija " +"ispravna i ako treba popravite je. Linija inače, može ostati i prazna. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:2001 +msgid "Linux default command line:" +msgstr "Linux podrazumevajuća komanda linija:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:2001 +msgid "" +"The following string will be used as Linux parameters for the default menu " +"entry but not for the recovery mode." +msgstr "" +"Sledeći string će biti upotrebljen kao Linux parametri za podreazumevano " +"pokretanje, ali ne i za mod za popravku." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:3001 +msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:3001 +msgid "" +"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders " +"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable " +"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly " +"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other " +"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to " +"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other " +"OS installations correctly." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:4001 +msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:4001 +msgid "" +"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into " +"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable " +"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if " +"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE " +"server on every boot, this would preserve that behavior." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "kFreeBSD command line:" +msgstr "kFreeBSD komandna linija:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "" +"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " +"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " +"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." +msgstr "" +"Ova linija namenjena kFreeBSD kernelu je iz /etc/default/grub (GRUB 2) ili " +"iz „kopt“ parametra datoteke menu.lst (GRUB Legacy). Proverite da li je " +"linija ispravna i ako treba popravite je. Linija inače, može ostati i prazna." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:6001 +msgid "kFreeBSD default command line:" +msgstr "kFreeBSD podrazumevajuća komandna linija:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:6001 +msgid "" +"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " +"menu entry but not for the recovery mode." +msgstr "" +"Sledeći string će biti upotrebljen kao kFreeBSD parametri za podreazumevano " +"pokretanje, ali ne i za mod za popravku." + +#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated" +#~ msgstr "/boot/grub/device.map je ponovo generisan" + +#~ msgid "" +#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device " +#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change " +#~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be " +#~ "affected." +#~ msgstr "" +#~ "Datoteka /boot/grub/device.map je ponovo napisana kako bi se u njoj " +#~ "koristili stabilni nazivi za uređaje. U većini slučajeva, ovim bi se " +#~ "trebalo smanjiti potreba za njenim menjanjem, s tim da stavke u GRUB " +#~ "meniju više ne budu podložne takvoj promeni." + +#~ msgid "" +#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is " +#~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check " +#~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) " +#~ "drive numbering, and update them if necessary." +#~ msgstr "" +#~ "Ipak, kako postoji više od jednog diska na ovom sistemu, moguće je da " +#~ "zavisite od stare mape uređaja. Proverite imate li neke od stavki u GRUB " +#~ "meniju koje zavise od starog sistema označavanja (hdN) i ažurirajte ih " +#~ "ukoliko je potrebno." + +#~ msgid "" +#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot " +#~ "menu entries, you can ignore this message." +#~ msgstr "" +#~ "Ako ne razumete ovu poruku, ili ako ne postoje prilagođeni unosi za " +#~ "pokretački meni, možete da ignorišete ovu poruku." -- cgit v1.2.3