# Kazakh translation for grub2. # Copyright (C) 2010 The Grub team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2010-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-20 08:44+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "Chainload from menu.lst?" msgstr "menu.lst ішінен тізбектей жүктелу керек пе?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." msgstr "GRUB жаңарту скриптері /boot/grub ішінен орнатылған GRUB Legacy тапты." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "" "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image " "from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically " "performed now." msgstr "" "GRUB Legacy нұсқасын алмастыру үшін, сіздің бар болып тұрған GRUB Legacy " "орнатудың /boot/grub/menu.lst файлынан GRUB 2 жүктеушісін тізбектей жүктеуге " "баптауға ұсынылады. Бұл қадам қазір автоматты түрде жасалуы мүмкін." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "" "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " "verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR " "(Master Boot Record)." msgstr "" "GRUB 2-ні menu.lst ішінен тізбектей жүктеуді қабылдау, және жаңа GRUB 2 " "орнатуы оны MBR (Басты жүктелу жазбасына) ішіне жазбас бұрын жұмыс " "істейтінін тексеру ұсынылады." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "" "Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later " "by issuing the following command as root:" msgstr "" "Шешіміңіз қандай болса да, кейін сіз әрқашан да ескі MBR бейнесін жаңа GRUB " "2-мен ауыстыра аласыз, ол үшін root атынан келесі команда орындауыңыз керек:" #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 msgid "GRUB install devices:" msgstr "GRUB орнатылатын құрылғылар:" #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 msgid "" "The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which " "devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." msgstr "" "grub-pc дестесі жаңартылуда. Бұл мәзір сізге қай құрылғылар үшін grub-" "install автожөнелту қалайтыныңызды көрсетуге мүмкін қылады, егер ондай " "құрылғылар бар болса." #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 msgid "" "Running grub-install automatically is recommended in most situations, to " "prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB " "modules or grub.cfg." msgstr "" "grub-install автожөнелту көп жағдайда ұсынылады, орнатылған GRUB өзегі және " "модульдер не grub.cfg-мен үйлесімді болуы үшін." #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 msgid "" "If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is " "often a good idea to install GRUB to all of them." msgstr "" "Егер сіз BIOS-та қай диск жүктелетін етіп орнатылғанын нақты білмесеңіз, " "GRUB-ты дисктердің барлығына орнатуға да болады." #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 msgid "" "Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and " "some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to " "use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is " "not recommended." msgstr "" "Ескерту: GRUB-ты бөлімнің жүктелу жазбасына да орнатуға болады, сәйкес " "келетін бөлімдер тізімі төменде көрсетілген. Алайда, бұл әрекет GRUB-ты " "блоктізімді қолдануға мәжбүрлетеді, яғни оның икемділігін төмендетеді, сол " "үшін ұсынылмайды." #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:4001 msgid "" "The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer " "present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is " "important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with " "GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is " "written to the appropriate boot devices." msgstr "" "GRUB жүктеушісі қазір жоқ болып тұрған, немесе қандай да бір себептермен " "уникалды идентификаторы өзгерген дискіге бұрын орнатулы болған. Орнатылған " "GRUB өзегі және модульдер мен grub.cfg-мен үйлесімді болуын тексеру маңызды. " "GRUB дұрыс жүктелу құрылғыларына жазылғанын тағы да бір рет тексеріңіз." #. Type: text #. Description #. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers #. usually describe them. #: ../grub-pc.templates.in:5001 msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" msgstr "${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${MODEL})" #. Type: text #. Description #. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work. #: ../grub-pc.templates.in:6001 msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${PATH})" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" msgstr "GRUB-ты жүктелу құрылғысына жазу сәтсіз - жалғастыру керек пе?" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001 msgid "GRUB failed to install to the following devices:" msgstr "GRUB келесі құрылғыларға орнату сәтсіз аяқталды:" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 msgid "" "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up " "properly." msgstr "" "Бәрібір жалғастыруды қалайсыз ба? Нәтижесінде компьютеріңіз дұрыс жүктелмеуі " "мүмкін." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:8001 msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" msgstr "GRUB-ты жүктелу құрылғысына жазу сәтсіз - қайталау керек пе?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:8001 msgid "" "You may be able to install GRUB to some other device, although you should " "check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade " "from GRUB Legacy will be canceled." msgstr "" "Сіз оған қоса GRUB-ты басқа да құрылғыларға орната аласыз, бірақ жүйеңіз ол " "кезде жүктеле алатынына көз жеткізіңіз. Болмаса, GRUB Legacy нұсқасынан " "жаңартудан бас тартылады." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 msgid "Continue without installing GRUB?" msgstr "GRUB орнатпай-ақ жалғастыру керек пе?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 msgid "" "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " "loader may not be properly configured, and when this computer next starts up " "it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " "modules or handle the current configuration file." msgstr "" "Сіз GRUB-ты ешбір құрылғыға орнатпауды қалағансыз. Жалғастырсаңыз, жүктеуші " "дұрыс бапталмауы мүмкін, және компьютеріңіз келесі рет жүктелген кезде, " "жүктелу жазбасында оған дейін болған нәрсені қолданады. Егер ол жүктелу " "жазбасында GRUB 2 ертерек шыққан нұсқасы болса, ол модульдерді жүктей алмай, " "не ағымдағы баптаулар файлын талдай алмайтын болуы әдбен мүмкін." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 msgid "" "If you are already using a different boot loader and want to carry on doing " "so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, " "then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB " "somewhere." msgstr "" "Егер сіз басқа жүктеушіні қолданып, оны жалғастыруды қаласаңыз, немесе бұл - " "жүктеушіні талап етпейтін ерекше жүйе болса, онда жалғастырыңыз. Болмаса, " "қайда болса да, GRUB орнатуыңыз керек." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:10001 msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?" msgstr "GRUB 2 /boot/grub ішінен өшіру керек пе?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:10001 msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?" msgstr "GRUB 2 барлық файлдарын /boot/grub ішінен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:10001 msgid "" "This will make the system unbootable unless another boot loader is installed." msgstr "" "Бұл әрекет басқа жүктеуші орнатылмаған болса, жүйеңізді жүктелмейтін қылады." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?" msgstr "GRUB 2-ге айналдыруды қазір аяқтау керек пе?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "" "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but " "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" msgstr "" "Жүйеде әлі де GRUB Legacy жүктеушісі орнатылған, оған қоса GRUB 2 жүктелу " "жазбалары келесі дискілерге орнатылған:" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "" "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should " "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion " "to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these " "GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause " "your system to stop booting properly." msgstr "" "GRUB Legacy енді қолданылмайтын сияқты, орнына GRUB 2 бейнелерін ол " "дискілерде жаңартып, ескі GRUB Legacy файлдарын өшіріңіз. GRUB 2 бейнелерін " "жаңартпасаңыз, олар жаңа дестелермен үйлеспей, жүйеңіз дұрыс жүктелмеуі " "мүмкін." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "" "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot " "records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system." msgstr "" "GRUB 2 дейін жаңартуды аяқтауыңыз керек, егер осы жүктелу жазбалары басқа " "жүйеде орнатылған GRUB 2 көмегімен жасалмаған болса." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:1001 msgid "Linux command line:" msgstr "Linux командалық жолы:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:1001 msgid "" "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." msgstr "" "Келесі Linux командасы /etc/default/grub ішінен не GRUB Legacy menu.lst " "ішіндегі `kopt' параметрінен алынды. Оның дұрыстығын тексеріп, керек болса, " "өзгертіңіз. Бұл командалық жол бос болса да болады." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "Linux default command line:" msgstr "Linux бастапқы командалық жолы:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "" "The following string will be used as Linux parameters for the default menu " "entry but not for the recovery mode." msgstr "" "Келесі жол Linux параметрлері бастапқы мәзірі үшін, бірақ қалпына келтіру " "үшін емес, қолданылатын болады." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.in:3001 msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?" msgstr "EFI ауыстырмалы тасушыға қосымша орнатуды мәжбүрлету керек пе?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.in:3001 msgid "" "Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders " "correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable " "media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly " "despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other " "operating systems that also depend on this path. If so, you will need to " "make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other " "OS installations correctly." msgstr "" "Кейбір EFI негізіндегі жүйелер толығымен дұрыс жасамайды және жаңа " "жүктеушілерді дұрыс өңдемейді. Егер сіз қосымша түрде GRUB-ты EFI " "ауыстырмалы тасушыға орнатсаңыз, осы мәселеге қарамастан, бұл әрекет бұл " "жүйенің Debian-ды дұрыс жүктейтінін қамтамасыз етуі тиіс. Алайда, ол " "тасушыға тәуелді басқа операциялық жүйелердің жүктеле алмауына әкеп соғуы " "мүмкін. Олай болса сізге GRUB барлық басқа ОЖ-ды жүктей алатындай етіп дұрыс " "бапталғанына көз жеткізу керек." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.in:4001 msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?" msgstr "Debian ішіне автожүктелу үшін NVRAM айнымалыларын жаңарту керек пе?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.in:4001 msgid "" "GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into " "Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable " "this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if " "your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE " "server on every boot, this would preserve that behavior." msgstr "" "GRUB сіздің платформаңыз іске қосылған кезде Debian ішіне автожүктелетіндей " "етіп NVRAM айнымалыларын баптай алады. Алайда, сіз бұл өзгерісті сөндіріп, " "жүктелу баптауларын өзгертпеуді қалауыңыз мүмкін. Мысалы, NVRAM айнымалылары " "жүйеңіз әр жүктелген кезде PXE серверімен байланысатындай бапталған болса, " "онда осындай әрекет сақталады." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "kFreeBSD command line:" msgstr "kFreeBSD командалық жолы:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "" "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." msgstr "" "Келесі kFreeBSD командасы /etc/default/grub ішінен не GRUB Legacy menu.lst " "ішіндегі `kopt' параметрінен алынды. Оның дұрыстығын тексеріп, керек болса, " "өзгертіңіз. Бұл командалық жол бос болса да болады." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:6001 msgid "kFreeBSD default command line:" msgstr "kFreeBSD бастапқы командалық жолы:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:6001 msgid "" "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "menu entry but not for the recovery mode." msgstr "" "Келесі жол kFreeBSD параметрлері бастапқы мәзірі үшін, бірақ қалпына келтіру " "үшін емес, қолданылатын болады." #~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated" #~ msgstr "/boot/grub/device.map қайта құрылды" #~ msgid "" #~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device " #~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change " #~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be " #~ "affected." #~ msgstr "" #~ "/boot/grub/device.map файлы құрылғылардың тұрақты аттарын қолданатындай " #~ "түзетілген. Көп жағдайда, болашақта өзгерту керек емес болады, және GRUB " #~ "жасаған мәзір элементтері өзгеріссіз-ақ қалады." #~ msgid "" #~ "However, since more than one disk is present in the system, it is " #~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check " #~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) " #~ "drive numbering, and update them if necessary." #~ msgstr "" #~ "Алайда, жүйеңізде бірден көп диск болған соң, ескі device map-қа тәуелді " #~ "болуыңыз мүмкін. GRUB-ң (hdN) түріндегі дисктер нөмірленуі мәзірде жоқ " #~ "болуына көз жеткізіңіз, керек болса, оларды жаңартыңыз." #~ msgid "" #~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot " #~ "menu entries, you can ignore this message." #~ msgstr "" #~ "Егер сіз осы хабарламаны түсінбесеңіз, немесе сізде таңдауыңызша жүктелу " #~ "мәзірінің элементтері жоқ болса, бұл хабарламаны елемеңіз." #~ msgid "" #~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, " #~ "you can do so by issuing (as root) the following command:" #~ msgstr "" #~ "Қалай болса да, GRUB 2 тура MBR ішінен жүктелуді қалайтын болсаңыз, сол " #~ "кезде root атынан келесі команданы орындаңыз:" #~ msgid "GRUB installation failed. Continue?" #~ msgstr "GRUB орнату сәтсіз. Жалғастыру керек пе?"