diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 15:25:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 15:25:44 +0000 |
commit | 26e5532cd264d58100e9db9c28ee6f13c4b36ab8 (patch) | |
tree | 6165da9db89a878424c0da6b6f8824dece5735ec /po/hi.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gsettings-desktop-schemas-upstream.tar.xz gsettings-desktop-schemas-upstream.zip |
Adding upstream version 3.38.0.upstream/3.38.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/hi.po | 2702 |
1 files changed, 2702 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po new file mode 100644 index 0000000..9a11772 --- /dev/null +++ b/po/hi.po @@ -0,0 +1,2702 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012. +# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-21 11:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-20 07:39+0000\n" +"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "ऑनस्क्रीन कुंजीपटल" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "क्या परदे पर कुंजीपटल चालू है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "स्क्रीन आवर्द्धक" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "क्या स्क्रीन आवर्धक चालू है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Screen reader" +msgstr "स्क्रीन रीडर" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "क्या स्क्रीन पाठक चालू है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts" +msgstr "पहुँच कीबोर्ड शॉर्टकट सक्षम करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes" +msgstr "बीप करें जब एक कुंजीपटल पहुँच में बदलाव हों" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled." +msgstr "क्या बीप करने के लिए जब एक कुंजीपटल पहुँच सक्षम या अक्षम होना चहिए" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout" +msgstr "मध्यांतर के बाद कुंजीपटल पहुँच अक्षम करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared " +"machines." +msgstr "" +"क्या एक मध्यांतर के बाद कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी को निष्क्रिय करने के लिए, साझा " +"मशीनों के लिए उपयोगी है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Duration of the disabling timeout" +msgstr "मध्यांतर को अक्षम करने की अवधि" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility." +msgstr "मध्यांतर के पहले कुंजीपट पहुँच अक्षम अवधि." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Enable 'Bounce Keys'" +msgstr "'बाउंस कुंजी' सक्षम" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Whether the 'Bounce Keys' keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "क्या 'बाउंस कुंजी' कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी सुविधा चालू है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Minimum interval in milliseconds" +msgstr "न्यूनतम अंतराल मिलीसेकेंड में" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds." +msgstr "यह कई मिली-सेकण्ड्स के भीतर एक ही कुंजी के कई प्रेस पर ध्यान न दें." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Beep when a key is rejected" +msgstr "बीप करें जब एक कुंजी को अस्वीकार कर दिया है" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Whether to beep when a key is rejected." +msgstr "क्या बीप करने के लिए जब एक कुंजी को अस्वीकार कर दिया है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable 'Mouse Keys'" +msgstr " 'माउस कुंजी' सक्षम" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Whether the 'Mouse Keys' accessibility feature is turned on." +msgstr "क्या 'माउस कुंजी' पहुँच सुविधा चालू है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Pixels per seconds" +msgstr "पिक्सेल प्रति सेकेंड" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." +msgstr "अधिकतम गति पर कितने पिक्सेल प्रति सेकेंड चलाना है" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "How long to accelerate in milliseconds" +msgstr "मिलीसेकेंड में कितना त्वरण करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." +msgstr "0 से अधिकतम गति तक पहुँचने में यह कितना मिलीसेकेंड लेता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Initial delay in milliseconds" +msgstr "आरंभिक विलम्ब मिलीसेकेंड में" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." +msgstr "" +"माउस गतिविधि कुंजी के कार्य करना प्रारंभ करने से पहले कितने मिलीसेकेंड तक " +"प्रतीक्षा करें." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Enable 'Slow Keys'" +msgstr " 'धीमे कुंजी' सक्षम" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Whether the 'Slow Keys' accessibility feature is turned on." +msgstr "क्या 'धीमे कुंजी' पहुँच सुविधा चालू है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds." +msgstr "" +"एक कुंजी को दबाया जा रहा है जब तक यह कई मिलीसेकेंडों के लिए आयोजित के रूप में " +"स्वीकार नहीं हैं" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Beep when a key is first pressed" +msgstr "बीप करें जब एक कुंजी दबाया जाता है " + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Whether to beep when a key is first pressed." +msgstr "क्या बीप करना चाहिए जब एक कुंजी दबाया जाता है" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Beep when a key is accepted" +msgstr "बीप करें जब एक कुंजी स्वीकार कर लिया है" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Whether to beep when a key is accepted." +msgstr "क्या बीप करना चाहिए जब एक कुंजी को स्वीकार कर लिया है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Enable sticky keys" +msgstr "चिपचिपा कुंजी सक्षम करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on." +msgstr "क्या स्टिकी कुंजी पहुँच सुविधा चालू है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Disable when two keys are pressed at the same time" +msgstr "अक्षम करें जब एक ही समय में दो कुंजी दबाया जाता है" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time." +msgstr "" +"क्या स्टिकी कुंजी को निष्क्रिय करना चाहिए यदि दो कुंजियाँ एक ही समय में दबाया " +"जाता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Beep when a modifier is pressed." +msgstr "जब परिवर्धक दबाया जाता है तो बीप करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed." +msgstr "क्या बीप करना चाहिए जब परिवर्धक कुंजी दबाया जाता है" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Enable 'Toggle Keys'" +msgstr "'टॉगल कुंजी 'सक्षम" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Whether the 'Toggle Keys' accessibility feature is turned on." +msgstr "क्या 'टॉगल कुंजी' पहुँच सुविधा चालू है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Mouse Tracking Mode" +msgstr "माउस ट्रेकिंग मोड" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " +"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no " +"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of " +"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and " +"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - " +"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " +"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " +"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " +"contents are scrolled into view." +msgstr "" +"बढ़ाया बढ़ाया देखने के भीतर और कैसे यह प्रणाली माउस आंदोलन के प्रति " +"प्रतिक्रिया करता है माउस छवि की स्थिति निर्धारित करता है.कोई माउस ट्रैकिंग, " +"केंद्रित: कोई नहीं - मान माउस छवि जूम क्षेत्र के केंद्र में प्रदर्शित होता है " +"(जो भी प्रणाली माउस के तहत बिंदु का प्रतिनिधित्व करता है) और बढ़ाया सामग्री " +"प्रणाली माउस चाल के रूप में स्क्रॉल कर रहे हैं, - आनुपातिक: क्षेत्र में ज़ूम " +"बढ़ाया माउस की स्थिति आनुपातिक स्क्रीन पर माउस प्रणाली की स्थिति के रूप में " +"ही है, - धक्का जब बढ़ाया माउस ज़ूम क्षेत्र की एक सीमा है, प्रतिच्छेदित" +"सामग्री देखने में स्क्रॉल कर रहे हैं." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Screen position" +msgstr "स्क्रीन की स्थिति" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " +"bottom-half, left-half, or right-half of the screen." +msgstr "" +"बढ़ाया दृश्य या तो पूरे स्क्रीन भरता है, या शीर्ष आधा नीचे आधा बाएं आधा, या " +"स्क्रीन के सही आधा रह रहे हैं." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Magnification factor" +msgstr "आवर्धन कारक" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " +"value of 2.0 doubles the size." +msgstr "" +"बढ़ाई की शक्ति. 1.0 का एक मूल्य नहीं बढ़ाई मतलब है.2.0 का एक मूल्य आकार " +"दोगुना हो जाता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Enable lens mode" +msgstr "लेंस मोड सक्षम करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the magnified view should be centered over the location of the " +"system mouse and move with it." +msgstr "" +"क्या बढ़ाया दृश्य प्रणाली माउस के स्थान पर केंद्रित किया जाना चाहिए और इसके " +"साथ चलते हैं." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" +msgstr "डेस्कटॉप के किनारों से परे स्क्रॉल सामग्री बढ़ाया." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " +"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " +"screen edge moves into the magnified view." +msgstr "" +"केंद्रित माउस पर नज़र रखने के लिए, जब प्रणाली सूचक पर या स्क्रीन के किनारे के " +"पास है, बढ़ाया सामग्री के लिए ऐसी है कि स्क्रीन के किनारे पर बढ़ाया दृश्य में " +"चलता स्क्रॉल जारी है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Show or hide crosshairs" +msgstr "दिखाएँ या क्रॉसहेयर को छिपायें " + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " +"sprite." +msgstr "" +"आवर्धित माउस प्रेत पर केंद्रित क्रॉसहेयर के प्रदर्शन अक्षम करें/ सक्षम करता " +"है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Thickness of the crosshairs in pixels" +msgstr "पिक्सल में क्रॉसहेयर की मोटाई" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the " +"crosshairs." +msgstr "क्षैतिज और ऊर्ध्वाधर लाइनों कि क्रॉसहेयर बनाने के पिक्सल में चौड़ाई." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Color of the crosshairs" +msgstr "क्रॉसहेयर का रंग" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " +"crosshairs." +msgstr "क्षैतिज और ऊर्ध्वाधर लाइनों कि क्रॉसहेयर बनाने के रंग." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Opacity of the crosshairs" +msgstr "क्रॉसहेयर की अस्पष्टता" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " +"transparent." +msgstr "" +"क्रॉसहेयर की पारदर्शिता निर्धारित करता है, पूरी तरह से पूरी तरह से अपारदर्शी " +"से पारदर्शी है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Length of the crosshairs in pixels" +msgstr "पिक्सल में क्रॉसहेयर की लंबाई" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that " +"make up the crosshairs." +msgstr "" +"क्षैतिज और ऊर्ध्वाधर लाइनों कि क्रॉसहेयर बनाने के पिक्सल में लंबाई निर्धारित " +"करता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Clip the crosshairs at the center" +msgstr "केंद्र में क्रासहेयर्स क्लिप" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " +"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " +"the mouse image." +msgstr "" +"निर्धारित करता है कि क्या क्रॉसहेयर आवर्धित माउस प्रेत एक दूसरे को काटना, या " +"कर रहे हैं जैसे कि क्षैतिज और ऊर्ध्वाधर लाइनों के सिरों माउस छवि के चारों ओर " +"काटा." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Inverse lightness" +msgstr "व्युत्क्रम चमक" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become " +"lighter and vice versa, and white and black are interchanged." +msgstr "" +"निर्धारित करता है कि क्या चमक मूल्यों उल्टे कर रहे हैं: काले रंग हल्का और " +"इसके विपरीत हो, और सफेद और काले आपस में बदल गयें हैं." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Color Saturation" +msgstr "रंग संतृप्ति" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 " +"(full color)." +msgstr "" +"रंग संतृप्ति के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता है, 0.0 (स्केल) से 1.0 " +"(पूर्ण रंग)." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Change brightness of red" +msgstr "लाल रंग की चमक बदलें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"Represents a change to the default brightness of the red component. Zero " +"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " +"greater than zero indicate an increase." +msgstr "" +"लाल घटक के डिफ़ॉल्ट चमक के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता है.शून्य कोई " +"परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक कमी है, और शून्य से अधिक " +"मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Change brightness of green" +msgstr "हरे रंग की चमक बदलें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Represents a change to the default brightness for the green component. Zero " +"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " +"greater than zero indicate an increase." +msgstr "" +"हरी घटक के लिए डिफ़ॉल्ट चमक के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता है.शून्य " +"कोई परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक कमी है, और शून्य से अधिक " +"मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Change brightness of blue" +msgstr "नीले रंग की चमक बदलें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero " +"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " +"greater than zero indicate an increase." +msgstr "" +"नीले घटक के लिए डिफ़ॉल्ट चमक के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता है.शून्य " +"कोई परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक कमी है, और शून्य से अधिक " +"मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Change contrast of red" +msgstr "लाल रंग के विपरीत बदलें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Represents a change to the default contrast of the red component. Zero " +"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " +"and values greater than zero indicate an increase." +msgstr "" +"लाल घटक के डिफ़ॉल्ट विपरीत करने के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता " +"है.शून्य इसके विपरीत में कोई परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक " +"कमी है, और शून्य से अधिक मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Change contrast of green" +msgstr "हरे रंग के विपरीत बदलें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"Represents a change to the default contrast of the green component. Zero " +"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " +"and values greater than zero indicate an increase." +msgstr "" +"हरी घटक के डिफ़ॉल्ट विपरीत करने के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता " +"है.शून्य इसके विपरीत में कोई परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक " +"कमी है, और शून्य से अधिक मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Change contrast of blue" +msgstr "नीले रंग के विपरीत बदलें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero " +"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " +"and values greater than zero indicate an increase." +msgstr "" +"नीले घटक के डिफ़ॉल्ट विपरीत करने के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता " +"है.शून्य इसके विपरीत में कोई परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक " +"कमी है, और शून्य से अधिक मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Dwell click time" +msgstr "ड्वेल क्लिक समय" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Time in seconds before a click is triggered." +msgstr "सेकंड में समय से पहले एक क्लिक शुरू हो रहा है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Movement threshold" +msgstr "गति दहलीज" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." +msgstr "घुमाव से पहले पिक्सल में दूरी मान्यता प्राप्त हो जाएगा." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Gesture single click" +msgstr "गेस्चर एकल क्लिक" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)." +msgstr "एक एकल क्लिक करें ('छोड़ दिया', 'सही', 'अप', 'नीचे) करने के लिए दिशा." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Gesture double click" +msgstr "गेस्चर दोहरा क्लिक" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)." +msgstr "एक डबल क्लिक करें ('छोड़ दिया', 'सही', 'अप', 'नीचे) करने के लिए दिशा." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Gesture drag click" +msgstr "गेस्चर ड्रैग क्लिक" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)." +msgstr " खींचने ('छोड़ दिया', 'सही', 'अप', 'नीचे' ) करने के लिए दिशा." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Gesture secondary click" +msgstr "गेस्चर द्वितीयक क्लिक" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)." +msgstr "एक द्वितीयक क्लिक( 'छोड़ दिया', 'सही', 'अप', 'नीचे') करने के लिए दिशा." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Dwell click mode" +msgstr "ड्वेल क्लिक मोड" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'." +msgstr "" +"सक्रिय मोड क्लिक केन्द्रित है. संभावित मान 'विंडो' और 'इशारा' कर रहे हैं." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Show click type window" +msgstr "क्लिक प्रकार विंडो दिखाएं" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Show click type window." +msgstr "क्लिक प्रकार विंडो दिखाएं" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Enable dwell clicks" +msgstr "क्लिकों ध्यान केन्द्रित सक्षम" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Enable dwell clicks." +msgstr "क्लिकों ध्यान केन्द्रित सक्षम." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Secondary click enabled" +msgstr "माध्यमिक क्लिक सक्षम है" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Enable simulated secondary clicks" +msgstr "नकली माध्यमिक क्लिक सक्रिय करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Secondary click time" +msgstr "द्वितीयक क्लिक समय" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered." +msgstr "सेकंड में एक नकली द्वितीयक क्लिक के पहले समय शुरू हो रहा है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Picture Options" +msgstr "छवि विकल्प" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " +"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", " +"\"zoom\", \"spanned\"." +msgstr "" +"निर्धारित करता है कि किस छवि wallpaper_filename द्वारा सेट प्रदान की गई " +"है.संभावित मान \"कोई नहीं\", \"वॉलपेपर\", \"केंद्रित\", \"स्केल\", \"फैला\", " +"\"ज़ूम\", \"फैला कर रहे हैं\"." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Picture URI" +msgstr "चित्र यूआरआइ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"URI to use for the background image. Note that the backend only supports " +"local (file://) URIs." +msgstr "" +"यूआरआइ पृष्ठभूमि छवि के लिए उपयोग.ध्यान दें कि बैकेंड केवल स्थानीय (फ़ाइल :/ " +"/) यूआरआई का समर्थन करता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Picture Opacity" +msgstr "छवि अपारदर्शिता" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Opacity with which to draw the background picture." +msgstr "अपारदर्शिता जिससे पृष्ठभूमि छवि आरेखित करनी है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Primary Color" +msgstr "प्राथमिक रंग" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." +msgstr "बायाँ या शीर्ष रंग जब अनुपात आरेखित किए जाएँ, या ठोस रंग." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Secondary Color" +msgstr "द्वैतीयक रंग" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." +msgstr "" +"दायाँ या तल रंग जब अनुपात आरेखित किए जाएँ, ठोस रंगों में प्रयुक्त नहीं." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Color Shading Type" +msgstr "रंग आभा प्रकार" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", " +"\"vertical\", and \"solid\"." +msgstr "" +"पृष्ठभूमि रंग कैसे छायांकित.संभावित मान \"क्षैतिज\", \"खड़ी\", और \"ठोस\" हैं." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Have file manager handle the desktop" +msgstr "क्या फ़ाइल प्रबंधक डेस्कटॉप संभाल सकते हैं" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop." +msgstr "" +"अगर सही पर सेट किया जाता है, तो फ़ाइल प्रबंधक डेस्कटॉप पर चिह्नों को आकर्षित " +"करेगा." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Default calendar" +msgstr "तयशुदा पंचांग" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Default calendar application DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. " +"The preferred calendar application is the application handling the text/" +"calendar mime type." +msgstr "" +"डिफ़ॉल्ट कैलेंडर अनुप्रयोग पदावनत: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है." +"पसंदीदा कैलेंडर अनुप्रयोग पाठ / कैलेंडर माइम प्रकार से निपटने के आवेदन है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Calendar needs terminal" +msgstr "पंचांग को टर्मिनल की जरूरत है" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Whether the default calendar application needs a terminal to run. " +"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar " +"application is the application handling the text/calendar mime type, whether " +"it needs a terminal is taken from its desktop file." +msgstr "" +"क्या डिफ़ॉल्ट कैलेंडर अनुप्रयोग चलाने के लिए टर्मिनल की जरूरत है. विरोधित: यह " +"कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है.वरीय कैलेंडर अनुप्रयोग पाठ / कैलेंडर माइम " +"प्रकार से निपटने आवेदन है, चाहे वह एक टर्मिनल की जरूरत है अपने डेस्कटॉप फ़ाइल " +"से लिया जाता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Default tasks" +msgstr "तयशुदा कार्य" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Default tasks application." +msgstr "तयशुदा कार्य अनुप्रयोग." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Tasks needs terminal" +msgstr "कार्य के लिए टर्मिनल की आवश्यकता है" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run." +msgstr "क्या तयशुदा कार्य अनुप्रयोग चलाने के लिए टर्मिनल की आवश्यकता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Terminal application" +msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोग" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10 +#| msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." +msgid "" +"Terminal program to use when starting applications that require one. " +"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is " +"handled in GIO." +msgstr "" +"टर्मिनल प्रोग्राम का उपयोग करने के लिए जब अनुप्रयोगों कि एक की आवश्यकता होती " +"है शुरू. विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है.डिफ़ॉल्ट टर्मिनल GIO " +"में संभाला है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Exec Arguments" +msgstr "ईएक्सईसी आर्गुमेंट्स" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key. " +"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how " +"to invoke it is handled in GIO." +msgstr "" +"तर्क 'exec' कुंजी के द्वारा परिभाषित टर्मिनल में प्रोग्राम निष्पादन के लिए " +"इस्तेमाल किया. विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है. डिफ़ॉल्ट टर्मिनल " +"और कैसे" +"यह करने के लिए आह्वान GIO में संभाला है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Current input source" +msgstr "वर्तमान इनपुट स्रोत" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The zero-based index into the input sources list specifying the current one " +"in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, " +"sources_length) as long as the sources list isn't empty." +msgstr "" +"इनपुट सूत्रों प्रभाव में वर्तमान एक निर्दिष्ट सूची में शून्य आधारित " +"सूचकांक.मूल्य स्वचालित रूप से करने के लिए लंबे समय के रूप में सीमा [0, " +"sources_length) में रहने के रूप में छाया हुआ है स्रोतों की सूची खाली नहीं है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "List of input sources" +msgstr "इनपुट स्रोतों की सूची" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"List of input source identifiers available. Each source is specified as a " +"tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or " +"'ibus'. For 'xkb' sources the second string is 'xkb_layout+xkb_variant' or " +"just 'xkb_layout' if a XKB variant isn't needed. For 'ibus' sources the " +"second string is the IBus engine name. An empty list means that the X " +"server's current XKB layout and variant won't be touched and IBus won't be " +"used." +msgstr "" +"इनपुट स्रोत उपलब्ध identifiers के सूची.प्रत्येक स्रोत 2 तार के एक टपल के रूप " +"में निर्दिष्ट किया जाता है.पहली स्ट्रिंग प्रकार है और एक 'एक्सकेबी' या 'ibus' " +"हो सकता है.'लिंक्ड' सूत्रों के लिए 2 स्ट्रिंग '+ xkb_layout xkb_variant' या " +"सिर्फ 'xkb_layout' अगर एक एक्सकेबी संस्करण की जरूरत नहीं है.'Ibus' सूत्रों के " +"लिए 2 स्ट्रिंग IBus इंजन का नाम है.एक खाली सूची का मतलब है कि एक्स सर्वर चालू " +"एक्सकेबी लेआउट और संस्करण और छुआ तक नहीं IBus इस्तेमाल नहीं किया जाएगा." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "List of XKB options" +msgstr "एक्सकेबी विकल्प की सूची" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by " +"xkeyboard-config's rules files." +msgstr "" +"एक्सकेबी विकल्प की सूची.प्रत्येक विकल्प एक एक्सकेबी विकल्प स्ट्रिंग " +"xkeyboard-config नियमों फ़ाइलों द्वारा परिभाषित के रूप में है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Show all installed input sources" +msgstr "सभी स्थापित इनपुट सूत्रों दिखाएं" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Makes all installed input sources available for choosing in System Settings." +msgstr "" +"प्रणाली सेटिंग्स में चुनने के लिए सभी स्थापित इनपुट स्रोत उपलब्ध बनाता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Use different input sources for each window" +msgstr "एक खिड़की के लिए अलग इनपुट स्रोतों का उपयोग करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"When enabled, input sources get attached to the currently focused window " +"when activated." +msgstr "जब सक्षम, इनपुट सूत्रों वर्तमान फ़ोकस विंडो से जुड़े जब सक्रिय." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable Toolkit Accessibility" +msgstr "टूलकिट एक्सेसिबिलिटी सक्षम" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules." +msgstr "क्या उपकरणकिटें पहुँच संबंधित मॉड्यूल लोड करना चाहिए." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Enable Animations" +msgstr "एनीमेशन सक्षम करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " +"changes the behaviour of the window manager, the panel etc." +msgstr "" +"क्या एनीमेशन्स प्रदर्शित किए जाएँ. टीपः यह एक वैश्विक कुंजी है, यह विंडो " +"प्रबंधक, प़लक " +"इत्यादि के व्यवहार को परिवर्तित करता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Menus Have Tearoff" +msgstr "मेनू अलग करने योग्य हों" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether menus should have a tearoff." +msgstr "क्या मेन्यू अलग करने योग्य होना चाहिए." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Can Change Accels" +msgstr "त्वरक को परिवर्तित कर सकता है" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over " +"an active menuitem." +msgstr "" +"क्या उपयोक्ता गतिशील रूप से नया त्वरक टाइप कर सकता है जब सक्रिय मेन्यू मद पर " +"रखा जाता " +"होता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "उपकरण-पट्टी शैली" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "" +"औज़ारपट्टी शैली. वैध मूल्य हैं \"दोनों\", \"दोनों_आड़े\", \"प्रतीक\", तथा " +"\"पाठ\"." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Menus Have Icons" +msgstr "मेनू में चिह्न हों" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." +msgstr "क्या मेन्यू प्रविष्टि के बाजू से एक प्रतीक प्रदर्शित किया जाना चाहिए." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Buttons Have Icons" +msgstr "बटन प्रतीक रखने चाहिए" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." +msgstr "क्या बटन को बटन पाठ के अलावे एक प्रतीक दिखाना चाहिए." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Menubar Detachable" +msgstr "पृथक करने योग्य उपकरण-पट्टी" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." +msgstr "क्या उपयोक्ता मेन्यूपट्टी अलग कर उन्हें आस-पास खिसका सकता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Toolbar Detachable" +msgstr "पृथक करने योग्य उपकरण-पट्टी" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." +msgstr "क्या उपयोक्ता औजारपट्टी अलग कर उन्हें आस-पास खिसका सकता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "उपकरण-पट्टी चिह्न आकार" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"." +msgstr "पट्टी चिह्न का आकार, या तो \"छोटे\" या \"बड़े\"." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "संकेतक टिमटिमाना" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Whether the cursor should blink." +msgstr "क्या कर्सर टिमटिमाना चाहिए." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "संकेतक टिमटिमाना समय" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." +msgstr "कर्सर ब्लिंक चक्र, मिलीसेकेंड में" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "कर्सर ब्लिंक समयावधि" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds." +msgstr "समय जिसके बाद कर्सर ब्लिंक करना रूक जाता है, सेकेंड में" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Icon Theme" +msgstr "चिह्न प्रसंग" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." +msgstr "फ़लक, नॉटिलस इत्यादि में उपयोग में लेने हेतु चिह्न प्रसंग" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Gtk+ Theme" +msgstr "जीटीके+ प्रसंग" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Basename of the default theme used by gtk+." +msgstr "जीटीके+ द्वारा उपयोग किए तयशुदा प्रसंग का बेसनाम." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Gtk+ Keybinding Theme" +msgstr "जीटीके + कीबाइंडिंग थीम" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+." +msgstr "डिफ़ॉल्ट कीबाइंडिंग विषय जीटीके + द्वारा प्रयुक्त की बेसनाम." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Default font" +msgstr "तयशुदा फ़ॉन्ट" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Name of the default font used by gtk+." +msgstr "जीटीके+ द्वारा उपयोग किए जाने वाले तयशुदा फ़ॉन्ट का नाम" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Text scaling factor" +msgstr "पाठ स्केलिंग कारक" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size." +msgstr "" +"फैक्टर फ़ॉन्ट आकार बदलने के बिना विस्तार करने के लिए या पाठ प्रदर्शन को कम " +"करने के लिए इस्तेमाल किया." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "GTK IM Preedit Style" +msgstr "जीटीके आईएम प्री-एडिट शैली" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." +msgstr "" +"जीटीके+ इनपुट विधि प्री-एडिट शैली का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "GTK IM Status Style" +msgstr "जीटीके आईएम स्थिति शैली" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." +msgstr "" +"जीटीके+ इनपुट विधि स्थिति शैली का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "GTK IM Module" +msgstr "GTK IM मॉड्यूल" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Name of the input method module used by GTK+." +msgstr "इनपुट विधि मॉड्यूल का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होती है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Document font" +msgstr "दस्तावेज फ़ॉन्ट" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Name of the default font used for reading documents." +msgstr "दस्तावेज़ पढने के लिये प्रयुक्त तयशुदा फ़ॉन्ट का नाम." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Monospace font" +msgstr "मोनोस्पेस फ़ॉन्ट" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "" +"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." +msgstr "" +"मोनोस्पेस्ड (स्थिर-चौड़ाई) फ़ॉन्ट नाम जो टर्मिनल जैसे स्थानों पर प्रयुक्त " +"होते हैं." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Menubar accelerator" +msgstr "मेनूबार त्वरक" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." +msgstr "मेनूबार खोलने के लिये कुंजीपटल शॉर्टकट" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "'इनपुट विधि' मेनू दिखायें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method." +msgstr "" +"क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को इनपुट विधि बदलने के लिए " +"प्रस्ताव दिया जाना " +"चाहिए." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" +msgstr "'यूनीकोड नियंत्रण संप्रतीक' मेनू दिखायें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters." +msgstr "" +"क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को नियंत्रण वर्ण बदलने के लिए " +"प्रस्ताव दिया जाना " +"चाहिए." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Cursor theme" +msgstr "संकेतक प्रसंग" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "" +"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension." +msgstr "" +"कर्सर थीम का नाम. Xcursor विस्तार का समर्थन करने वाले Xservers द्वारा सिर्फ " +"प्रयुक्त." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Cursor size" +msgstr "कर्सर आकार" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Size of the cursor used as cursor theme." +msgstr "कर्सर थीम के रूप में इस्तेमाल किया कर्सर का आकार." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Timeout before click repeat" +msgstr "क्लिक दोहराने से पहले समयबाह्य" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "" +"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons " +"for example)." +msgstr "" +"मिलीसेकेंड में टाइमआउट एक क्लिक के शुरू होने से पहले दोहरा (उदाहरण के लिए " +"स्पिनर बटन पर)." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Timeout between click repeats" +msgstr "क्लिक दोहराता के बीच मध्यांतर" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "" +"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left " +"pressed." +msgstr "" +"कई बार क्लिक जब एक बटन दबाया छोड़ दिया है के बीच मिलीसेकेंड में टाइमआउट." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Palette used in the color selector" +msgstr "रंग चयनकर्ता में प्रयुक्त पैलेट" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "" +"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' " +"setting" +msgstr "" +"रंग चयनकर्ता में प्रयुक्त पैलेट 'जीटीके रंग पैलेट' सेटिंग द्वारा परिभाषित के " +"रूप में" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "List of symbolic names and color equivalents" +msgstr "प्रतीकात्मक नाम और रंग समकक्ष की सूची" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "" +"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" +"scheme' setting" +msgstr "" +"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" +"scheme' setting" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format" +msgstr "क्या घड़ी 24 घंटों या 12h प्रारूप में प्रदर्शित" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Whether the clock shows seconds" +msgstr "क्या घड़ी सेकंड से पता चलता है" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "If true, display seconds in the clock." +msgstr "अगर सही है, घड़ी में सेकंड प्रदर्शित." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Show date in clock" +msgstr "घड़ी में दिनांक दिखाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "अगर सही है तो घड़ी में समय के साथ ही दिनांक भी दर्शाएगा" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" +msgstr "केवल जब Alt कुंजी दबाया जाता है स्मरणोकारी दिखता हैं" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the Alt key." +msgstr "" +"क्या स्मरणोकारी स्वचालित रूप से और दिखाया चाहिए छिपा जब उपयोगकर्ता प्रेस Alt " +"कुंजी." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Disable command line" +msgstr "कमांड पंक्ति अक्षम करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to " +"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " +"Application\" dialog." +msgstr "" +"उपयोगकर्ता को टर्मिनर पर पहुँच से या कमांड लाइन चलाने से रोकें. उदाहरण के " +"लिए, यह फ़लक के " +"\"अनुप्रयोग चलाएँ\" संवाद पर पहुँच को अक्षम कर देता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable saving files to disk" +msgstr "डिस्क पर फ़ाइलें सहेजना अक्षम करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " +"access to all applications' \"Save as\" dialogs." +msgstr "" +"उपयोगकर्ता को डिस्क में फ़ाइल सहेजने से रोकें. उदाहरण के लिए, यह सभी " +"अनुप्रयोगों के \"इस रूप " +"में सहेजें\" संवादों पर पहुँच को अक्षम कर देता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Disable printing" +msgstr "मुद्रण अक्षम करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " +"all applications' \"Print\" dialogs." +msgstr "" +"उपयोगकर्ता को मुद्रण से रोकें. उदाहरण के लिए, यह सभी अनुप्रयोगों के " +"\"मुद्रण\" संवादों पर " +"पहुँच को अक्षम कर देता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Disable print setup" +msgstr "मुद्रण सेटअप अक्षम करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " +"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." +msgstr "" +"उपयोगकर्ता को मुद्रण विन्यास में परिवर्धन करने से रोकें. उदाहरण के लिए, यह " +"सभी अनुप्रयोगों " +"के \"मुद्रण सेटअप\" संवादों पर पहुँच को अक्षम कर देता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Disable user switching" +msgstr "उपयोक्ता परिवर्तन निष्क्रिय करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Prevent the user from switching to another account while his session is " +"active." +msgstr "उपयोक्ता को किसी दूसरे खाते में जाना रोकें जब यह सत्र सक्रिय है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Disable lock screen" +msgstr "लॉक स्क्रीन निष्क्रिय करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Prevent the user to lock his screen." +msgstr "इस उपयोक्ता को अपना स्क्रीन लॉक करने से रोकें." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Disable URL and MIME type handlers" +msgstr "यूआरएल और MIME प्रकार नियंत्रक निष्क्रिय करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." +msgstr "किसी URL अथवा MIME प्रकार नियंत्रक अनुप्रयोग का चलाया जाना रोकें." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Disable log out" +msgstr "निष्क्रिय करें लॉग आउट" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Prevent the user from logging out." +msgstr "बाहर प्रवेश करने से उपयोगकर्ता रोकें." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:17 +#| msgid "Disable user switching" +msgid "Disable user administration" +msgstr "उपयोगकर्ता प्रशासन निष्क्रिय करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and " +"removing users, as well as changing other users settings." +msgstr "" +"बंद को संशोधित उपयोगकर्ता खातों से उपयोगकर्ता.डिफ़ॉल्ट रूप से, हम जोड़ने और " +"उपयोगकर्ताओं को हटाने, के रूप में के रूप में अच्छी तरह से अन्य उपयोगकर्ताओं " +"सेटिंग्स को बदलने करने की अनुमति देते हैं." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "क्या मीडिया स्वतः आरोहित करने हैं" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" +"यदि सही पर सेट है, Nautilus स्वतः मीडिया आरोहित करेगा जैसे कि उपयोक्ता दृश्य " +"हार्ड " +"डिस्क और विस्थापनीय मीडिया आरंभ व मीडिया घुसाने के दौरान." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "क्या स्वारोहित मीडिया के लिए किसी फोल्डर को स्वतः खोलना है" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" +"यदि सही पर सेट है, Nautilus स्वतः एक फोल्डर खोलेगा जब मीडिया स्वारोहित होता " +"है. यह " +"केवल उसी मीडिया में लागू होता है जहाँ कोई ज्ञात x-content/* प्रकार को जाँचा " +"गया था " +"जहाँ कोई ज्ञात एक्स सामग्री प्रकार जाँची जाती है, उपयोक्ता विन्यास योग्य " +"क्रिया को बदले " +"में लिया जाएगा " + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "कभी प्रांप्ट या स्वतः चालू/स्वतः आरंभ मत करें जब मीडिया घुसाई जाती है" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" +"यदि यह सही पर नियत किया जाता है, नॉटिलस कभी प्रांप्ट नहीं करेगा और न ही " +"माध्यम के " +"घुसाए जाने पर स्वतः चालू/स्वतः आरंभ नहीं करेगा." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "x-content/* प्रकार की सूची जहाँ वरीय अनुप्रयोग लॉन्च किए जाएंगे" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" +"x-content/* प्रकार की सूची जिसके लिए उपयोक्ता ने वरीयता कैप्लेट में कोई " +"अनुप्रयोग आरंभ कने " +"के लिए चुना है. दिए प्रकार के लिए वरीय अनुप्रयोग आरंभ किया जाएगा इस प्रकार के " +"मेल खाते " +"मीडिया के घुसाने से." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "x-content/* प्रकार की सूची \"Do Nothing\" में सेट की गई है" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" +"x-content/* प्रकार की सूची जिसके लिए उपयोक्ता ने वरीयता कैप्लेट में \"Do " +"Nothing\" चुना " +"है. कोई प्रांप्ट को नहीं दिखाया जाएगा और कोई मेल खाता अनुप्रयोग नहीं आरंभ " +"किया जाएगा " +"इस प्रकार के मेल खाते मीडिया के घुसाने से." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "x-content/* प्रकार की सूची \"Open Folder\" में सेट की गई है" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" +"x-content/* प्रकार की सूची जिसके लिए उपयोक्ता ने वरीयता कैप्लेट में \"Open " +"Folder\" " +"चुना है. कोई इस प्रकार के मेल खाते मीडिया के घुसाने से एक फोल्डर विंडो खोला " +"जाएगा." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Show notification banners" +msgstr "अधिसूचना बैनर दिखाएं" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether notification banners are visible for application notifications." +msgstr "क्या अधिसूचना बैनर आवेदन सूचना के लिए दिखाई दे रहे हैं." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show notifications in the lock screen" +msgstr "लॉक स्क्रीन में सूचनाएं दिखाएं" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not." +msgstr "क्या अधिसूचना लॉक स्क्रीन या नहीं में दिखाए जाते हैं." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Application ID" +msgstr "अनुप्रयोग आईडी" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The application that this policy is for." +msgstr "अनुप्रयोग है जो इस नीति के लिए है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:7 +#| msgid "Enable Animations" +msgid "Enable notifications" +msgstr "सूचनाएँ सक्षम करें " + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether notifications are globally enabled for this application." +msgstr "क्या सूचनाएं विश्व स्तर पर इस अनुप्रयोग के लिए सक्षम हैं." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:9 +#| msgid "Enable Visual Bell" +msgid "Enable sound alerts" +msgstr "ध्वनि अलर्ट सक्षम करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts." +msgstr "क्या सूचनाएं ध्वनि अलर्ट के साथ किया जाना चाहिए." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Whether notification banners for this application are shown or not. Does not " +"affect clicking on message tray buttons." +msgstr "" +"क्या इस अनुप्रयोग के लिए अधिसूचना बैनर दिखाए या नहीं कर रहे हैं.को प्रभावित " +"नहीं करता है संदेश ट्रे बटन पर क्लिक करके." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Force automatic expanding of banners" +msgstr "बल से स्वचालित बैनर का विस्तार" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Whether notifications from this application are expanded automatically when " +"in banner mode." +msgstr "" +"क्या इस अनुप्रयोग से सूचनाएं स्वचालित रूप से विस्तार कर रहे हैं जब बैनर मोड " +"में." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:14 +#| msgid "Disable lock screen" +msgid "Show in the lock screen" +msgstr "लॉक स्क्रीन में दिखाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"Whether notifications from this application are shown when the screen is " +"locked." +msgstr "क्या इस अनुप्रयोग से सूचनाएं दिखाए जाते हैं जब स्क्रीन बंद है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:16 +#| msgid "Show date in clock" +msgid "Show details in the lock screen" +msgstr "लॉक स्क्रीन में विवरण दिखाएं" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"Whether the summary and body of notifications from this application will be " +"visible in the locked screen." +msgstr "" +"क्या सारांश और इस अनुप्रयोग से सूचनाओं के शरीर बंद स्क्रीन में दिखाई होगा." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Controls visibility of personal information" +msgstr "व्यक्तिगत जानकारी की दृश्यता नियंत्रित करता है" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If set to true, the system will make an effort to not divulge the user's " +"identity on screen or on the network." +msgstr "" +"अगर सही पर सेट, प्रणाली एक स्क्रीन पर या नेटवर्क पर प्रकट करने नहीं " +"उपयोगकर्ता की पहचान के प्रयास कर देगा." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show full name in the user menu" +msgstr "उपयोगकर्ता के मेनू में पूरा नाम दिखाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." +msgstr "क्या उपयोगकर्ताओं पूरा नाम उपयोगकर्ता मेनू या नहीं में दिखाया गया है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Whether to remove old files from the trash automatically" +msgstr "क्या कचरा से पुराने फाइल को स्वचालित रूप से हटाने के लिए" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than " +"'old-files-age' days." +msgstr "" +"यदि सही है, स्वतः रद्दी से फ़ाइलों को हटाने के लिए जब वे 'फ़ाइलों पुराने युग' " +"के दिनों की तुलना में बड़े होते हैं." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to remove old temporary files automatically" +msgstr "क्या पुराने अस्थायी फ़ाइलों को स्वचालित रूप से हटाने के लिए" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than 'old-" +"files-age' days." +msgstr "" +"यदि सही है, स्वचालित रूप से अस्थायी फ़ाइलों को हटाने के लिए जब वे 'फ़ाइलों " +"पुराने युग' के दिनों की तुलना में बड़े होते हैं." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Number of days to keep trash and temporary files" +msgstr "कचरा और अस्थायी फाइलों को रखने के दिनों की संख्या" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Consider trash and temporary files old after this many days." +msgstr "कचरा और अस्थायी यह कई दिनों के बाद पुराने फाइल पर विचार करें." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Whether to remember recently used files" +msgstr "क्या हाल ही में उपयोग की गई फ़ाइलों को याद करने के लिए" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files." +msgstr "अगर गलत है, आवेदन हाल ही में उपयोग की गई फ़ाइलों को याद नहीं होगा." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Number of days to remember recently used files for" +msgstr "दिनों की संख्या के लिए हाल ही में प्रयुक्त फ़ाइलों याद" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, " +"recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained " +"indefinitively." +msgstr "" +"हाल ही में प्रयुक्त फ़ाइलों यह कई दिनों के लिए याद किया जाएगा.अगर 0 पर सेट " +"किया जाता है, हाल ही में फ़ाइलों को नहीं याद किया जाएगा, यदि -1 पर सेट किया " +"जाता है, वे indefinitively बनाए रखा जाएगा." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activate when idle" +msgstr "निष्क्रिय रहने पर सक्रिय करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. " +"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.session.idle-" +"delay to 0 if you do not want to activate the screensaver." +msgstr "" +"सही पर सेट करें स्क्रीनसेवर को सक्रिय करने के लिए जब सत्र निष्क्रिय है. " +"विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है.0 से org.gnome.session.idle देरी " +"सेट अगर आप स्क्रीनसेवर सक्रिय नहीं करना चाहती." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Lock on activation" +msgstr "सक्रियकरण पर लॉक करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." +msgstr "" +"इसे सही पर सेट करें स्क्रीन को तब लॉक करने के लिए जब स्क्रीनसेवर सक्रिय हो " +"जाता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Time before locking" +msgstr "लॉकिंग से पहले का समय" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen." +msgstr "स्क्रीन ताला लगा पहले स्क्रीनसेवर सक्रियता के बाद सेकंड की संख्या." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Show full name in the lock screen" +msgstr "लॉक स्क्रीन में पूरा नाम दिखाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the user's full name is shown in the lock screen or not. This only " +"affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog." +msgstr "" +"क्या उपयोगकर्ता का पूरा नाम लॉक स्क्रीन या नहीं में दिखाया गया है.यह केवल " +"स्क्रीन ढाल को प्रभावित करता है, नाम हमेशा अनलॉक संवाद में दिखाया गया है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Allow embedding a keyboard into the window" +msgstr "विंडो में कीबोर्ड अंतःस्थापन की स्वीकृति दें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10 +#| msgid "" +#| "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when " +#| "trying to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the " +#| "appropriate command." +msgid "" +"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " +"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " +"command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." +msgstr "" +"इसे सही पर सेट विंडो में कीबोर्ड एंबेड अनलॉक करने का प्रयास करते समय की " +"अनुमति.\"Keyboard_command\" कुंजी उपयुक्त आदेश के साथ निर्धारित होना चाहिए. " +"विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Embedded keyboard command" +msgstr "अंतःस्थापित कीबोर्ड कमांड" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12 +#| msgid "" +#| "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " +#| "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command " +#| "should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the " +#| "standard output." +msgid "" +"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " +"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " +"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " +"output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." +msgstr "" +"आदेश है कि, चलाने के लिए किया जाएगा अगर 'embedded_keyboard_enabled \"कुंजी " +"सही पर सेट है, विंडो में कीबोर्ड विजेट एम्बेड.यह आदेश एक XEMBED प्लग इंटरफेस " +"और एक मानक आउटपुट पर विंडो XID उत्पादन को लागू करना चाहिए. विरोधित: यह कुंजी " +"पदावनत नजरअंदाज कर दिया है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Allow logout" +msgstr "लॉगआउट की अनुमति दें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " +"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key. " +"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." +msgstr "" +"इसे सही पर सेट अनलॉक संवाद में एक विकल्प के लिए एक विलंब के बाद बाहर प्रवेश " +"करने की अनुमति प्रदान करते हैं. देरी \"logout_delay\" कुंजी में निर्दिष्ट " +"किया जाता है. विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Time before logout option" +msgstr "लॉगआउट विकल्प से पहले का समय" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The number of seconds after the screensaver activation before a logout " +"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " +"\"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and " +"ignored" +msgstr "" +"एक लॉगआउट पहले स्क्रीनसेवर सक्रियता के बाद सेकंड की संख्या" +"विकल्प अनलॉक संवाद में दिखाई देगा. यह कुंजी का प्रभाव केवल अगर 'logout_enable " +"\"कुंजी सही पर सेट है. विरोधित: यह कुंजी पदावनत है और नजरअंदाज कर दिया" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Logout command" +msgstr "लॉगआउट कमांड" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18 +#| msgid "" +#| "The command to invoke when the logout button is clicked. This command " +#| "should simply log the user out without any interaction. This key has " +#| "effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgid "" +"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " +"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " +"the \"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated " +"and ignored." +msgstr "" +"आह्वान करने के लिए आदेश जब बटन लॉगआउट क्लिक किया जाता है.यह आदेश केवल किसी भी " +"संपर्क के बिना उपयोगकर्ता लॉग आउट चाहिए.यह कुंजी का प्रभाव केवल अगर " +"'logout_enable \"कुंजी सही पर सेट है. विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर " +"दिया है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Allow user switching" +msgstr "प्रयोक्ता स्विचिंग की अनुमति दें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " +"different user account." +msgstr "" +"भिन्न उपयोक्ता खाते में जाने के लिए अनलॉक संवाद में एक विकल्प देने के लिए इसे " +"सही पर सेट करें." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Allow the session status message to be displayed" +msgstr "प्रदर्शन के लिए सत्र स्थिति संदेश की अनुमति दें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22 +#| msgid "" +#| "Allow the session status message to be displayed when the screen is " +#| "locked." +msgid "" +"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. " +"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." +msgstr "" +"सत्र स्थिति संदेश जब स्क्रीन बंद किए जाने की अनुमति दें. विरोधित: यह कुंजी " +"पदावनत नजरअंदाज कर दिया है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"URI to use for the background image. Not that the backend only supports " +"local (file://) URIs." +msgstr "" +"यूआरआइ पृष्ठभूमि छवि के लिए उपयोग.ध्यान दें कि बैकेंड केवल स्थानीय (फ़ाइल :/ " +"/) यूआरआई का समर्थन करता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:1 +#| msgid "Disable all external thumbnailers" +msgid "Disable all external search providers" +msgstr "सभी बाहरी खोज प्रदाताओं निष्क्रिय करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set to true to disable all external search provider programs, whether or not " +"they are independently disabled or enabled. External search providers are " +"installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers." +msgstr "" +"सच करने के लिए सेट करने के लिए सभी बाहरी खोज प्रदाता प्रोग्राम को अक्षम करने " +"के लिए, चाहे या नहीं वे स्वतंत्र रूप से या निष्क्रिय हैं.बाहरी खोज प्रदाताओं " +"$ XDG_DATA_DIR / gnome-खोल / खोज प्रदाताओं में आवेदन द्वारा स्थापित कर रहे " +"हैं." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "List of desktop file IDs for which search provider should be disabled" +msgstr "" +"डेस्कटॉप फ़ाइल आईडी जिसके लिए खोज प्रदाता निष्क्रिय किया जाना चाहिए की सूची" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Results for applications contained in this list will not be displayed when " +"searching." +msgstr "" +"जब खोज इस सूची में निहित अनुप्रयोगों के लिए परिणाम प्रदर्शित नहीं किया जाएगा." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order" +msgstr "डेस्कटॉप फ़ाइल आईडी की खोज प्रदाताओं सॉर्ट क्रम के लिए सूची" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Results for applications contained in this list will be displayed in the " +"specified order. Results for applications not specified in this list will be " +"displayed before the last item of the list, if it has more than one item." +msgstr "" +"इस सूची में निहित अनुप्रयोगों के लिए परिणाम निर्दिष्ट क्रम में प्रदर्शित किया " +"जाएगा.इस सूची में विनिर्दिष्ट नहीं अनुप्रयोगों के लिए परिणाम सूची के अंतिम " +"आइटम से पहले प्रदर्शित किया जाएगा, अगर यह एक से अधिक आइटम है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "सत्र के निष्क्रिय माने जाने के पहले का समय" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "सत्र से पहले निष्क्रियता के सेकंड की संख्या बेकार माना जाता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Sounds for events" +msgstr "घटनाओं हेतु ध्वनियाँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether to play sounds on user events." +msgstr "उपयोगकर्ता घटनाओं में ध्वनियाँ बजाएँ या नहीं" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Sound theme name" +msgstr "ध्वनि प्रसंग नाम" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." +msgstr "घटना ध्वनि के प्रयोग के लिए XDG ध्वनि प्रसंग." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Input feedback sounds" +msgstr "इनपुट फ़ीडबैक ध्वनि" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether to play sounds on input events." +msgstr "क्या इनपुट घटना पर ध्वनि बजाएँ या नहीं." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " +"cleaning." +msgstr "" +"दिनों में कैश में लघुचित्रों की अधिकतम आयु. साफ किया जाना निष्क्रिय करने के " +"लिए -1 पर सेट " +"करें." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " +"cleaning." +msgstr "" +"मेगाबाइट में कैश में लघुचित्रों की अधिकतम आयु. साफ किया जाना निष्क्रिय करने " +"के लिए -1 पर " +"सेट करें." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Disable all external thumbnailers" +msgstr "सभी बाहरी थम्बनेलर्स अक्षम करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " +"whether they are independently disabled/enabled." +msgstr "" +"सभी बाह्य थंबनेलर प्रोग्राम को निष्क्रिय करने के लिये सही वे स्वतंत्र रूप से " +"निष्क्रिय हैं या नहीं" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" +msgstr "" +"MIME-प्रकार जिसके लिए बाह्य थंबनेलर प्रोग्राम को निष्क्रिय किया जाएगा की सूची" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the " +"list." +msgstr "" +"थंबनेल फ़ाइलें MIME-प्रकार सूची में निहित है जिसका के लिए नहीं बनाया जाएगा." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "कार्यस्थान 1 पर जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "कार्यस्थान 2 पर जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "कार्यस्थान 3 पर जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "कार्यस्थान 4 पर जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "कार्यस्थान 5 पर जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "कार्यस्थान 6 पर जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "कार्यस्थान 7 पर जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "कार्यस्थान 8 पर जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "कार्यस्थान 9 पर जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "कार्यस्थान 10 पर जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "कार्यस्थान 11 पर जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "कार्यस्थान 12 पर जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Switch to workspace left" +msgstr "कार्यस्थान बाईं करने के लिए स्विच" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Switch to workspace right" +msgstr "कार्यस्थान सही करने के लिए स्विच करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Switch to workspace above" +msgstr "ऊपर कार्यस्थान पर जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Switch to workspace below" +msgstr "नीचे कार्यस्थान पर जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "एक अनुप्रयोग की विंडोज़ स्विच करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Reverse switch windows of an application" +msgstr "उलटें किसी अनुप्रयोग की विंडोज़ पर जाएँ " + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Switch applications" +msgstr "अनुप्रयोगों के बीच स्विच करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Reverse switch applications" +msgstr "उलटें अनुप्रयोगों के बीच जाएँ " + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21 +#| msgid "Show click type window" +msgid "Switch windows" +msgstr "विंडोज़ स्विच करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22 +#| msgid "Resize window" +msgid "Reverse switch windows" +msgstr "उलटें विंडोज़ पर जाएँ " + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Switch system controls" +msgstr "नियंत्रण प्रणाली पर स्विच करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Reverse switch system controls" +msgstr "उलटें नियंत्रण प्रणाली पर स्विच करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "सीधे अनुप्रयोग की विंडोज़ पर जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Reverse switch windows of an app directly" +msgstr "उलटें सीधे अनुप्रयोग की विंडोज़ पर जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "सीधे विंडोज़ पर जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Reverse switch windows directly" +msgstr "उलटें सीधे विंडोज़ पर जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "सिस्टम के सीधे नियंत्रण पर जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Reverse switch system controls directly" +msgstr "उलटें सिस्टम को सीधे नियंत्रण पर जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "सभी सामान्य विंडो को छुपाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "गतिविधियों के अवलोकन करें " + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "चलाए गए कमांड प्रॉम्प्ट दिखाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Don't use" +msgstr "का उपयोग न करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "विंडो मेन्यू सक्रिय करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "अधिकतम स्थिति टॉगल करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Toggle window always appearing on top" +msgstr "विंडो टॉगल हमेशा शीर्ष पर दिखाई दे" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Maximize window" +msgstr "विंडो अधिकतम करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Restore window" +msgstr "विंडो फिर बहाल करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "आभायुक्त स्थिति टॉगल करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Minimize window" +msgstr "विंडो को न्यूनतम करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Close window" +msgstr "विंडो बंद करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Move window" +msgstr "विंडो खिसकाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Resize window" +msgstr "विंडो का आकार बदलें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "सभी कार्यस्थानों या एक पर विंडो टॉगल करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "विंडो को कार्यस्थान 5 पर ले जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "विंडो को कार्यस्थान 6 पर ले जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "विंडो को कार्यस्थान 7 पर ले जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "विंडो को कार्यस्थान 8 पर ले जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "विंडो को कार्यस्थान 9 पर ले जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "विंडो को कार्यस्थान 10 पर ले जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "विंडो को कार्यस्थान 11 पर ले जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "विंडो को कार्यस्थान 12 पर ले जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ लाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ लाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "विंडो को उठाएं अगर कवर किया गया, अन्यथा यह कम है" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "दूसरे विंडो पर विंडो बढ़ाएं" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "विंडो खड़ा अधिकतम करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "विंडो आड़ा अधिकतम करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Move window to top left corner" +msgstr "ऊपरी बाएँ कोने में विंडो खिसकाएं" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Move window to top right corner" +msgstr "ऊपरी दाएँ कोने में विंडो खिसकाएं" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Move window to bottom left corner" +msgstr "निचले बाएं कोने में विंडो खिसकाएं" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Move window to bottom right corner" +msgstr "नीचे सही कोने में विंडो खिसकाएं" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Move window to top edge of screen" +msgstr "स्क्रीन के ऊपरी किनारे में विंडो खिसकाएं" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Move window to bottom edge of screen" +msgstr "स्क्रीन के नीचे किनारे में विंडो खिसकाएं" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Move window to right side of screen" +msgstr "विंडो स्क्रीन के दाईं ओर ले जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Move window to left side of screen" +msgstr "विंडो स्क्रीन के बाईं ओर ले जाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "विंडो को स्क्रीन के केंद्र में खिसकाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77 +#| msgid "Switch to workspace 1" +msgid "Switch input source" +msgstr "इनपुट स्रोत के लिए स्विच करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Binding to select the next input source" +msgstr "अगले इनपुट स्रोत का चयन करने के लिए बाध्यकारी" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Switch input source backward" +msgstr "पिछड़े इनपुट स्रोत स्विच करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80 +msgid "Binding to select the previous input source" +msgstr "पिछली इनपुट स्रोत का चयन करने के लिए बाध्यकारी" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "विंडो क्लिक क्रिया परिवर्तन हेतु उपयोग में परिवर्धक" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " +"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <![CDATA" +"[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example." +msgstr "" +"हुए विंडो में क्लिक इस परिवर्धक कुंजी नीचे पकड़े खिड़की कदम होगा (बाएं " +"क्लिक), विंडो का आकार बदलने (मध्य क्लिक), या विंडो मेनू (ठीक क्लिक करें) " +"दिखा. मध्यम और ठीक क्लिक करें आपरेशनों \"नया आकार के साथ बटन सही कुंजी का " +"उपयोग बदली जा सकती है.संशोधक के रूप में व्यक्त किया जाता है <![CDATA[\"<Alt>" +"\"]]> या <![CDATA[\"<Super>\"]]> उदाहरण के लिए." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "क्या दाहिना बटन फिर आकार दिया जाना है" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" +"इसे सही पर सेट दाहिने बटन के साथ आकार और मध्य बटन के साथ मेन्यू दिखाएँ नीचे " +"माउस बटन परिवर्धक \"में दी गई कुंजी पकड़, यह सेट यह विपरीत तरह के आसपास काम " +"करने के लिए बनाने के लिए गलत है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "शीर्षक-पट्टी में बटनों का विन्यास" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." +msgstr "" +"शीर्षक-पट्टी में बटनों का विन्यास. मूल्य स्ट्रिंग होने चाहिएँ, जैसे " +"\"menu:minimize," +"maximize,spacer,close\"; कॉलन विंडो के बाएँ कोने को दांए कोने से अलग करता है " +"तथा बटन " +"के नाम कॉमा से अलग हैं. दोहरे बटन स्वीकार्य नहीं हैं. अज्ञात बटन नामों को " +"शांति से अनदेखा " +"कर दिया गया है ताकि भविष्य के मेटासिटी संस्करण में, पुराने संस्करण को तोड़े " +"बगैर ये जोड़े जा " +"सकें." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Window focus mode" +msgstr "विंडो फ़ोकस मोड" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"विंडो फ़ोकस मोड जो संकेत करता है कि विंडोज़ कैसे सक्रिय हों. इसके तीन संभावित " +"मूल्य हैं, क्लिक " +"\"क्लिक\" मतलब विंडो को फ़ोकस करने हेतु उनमें क्लिक करना होगा, \"स्लॉपी\" " +"मतलब विंडो तब " +"फ़ोकस होंगे जब माउस विंडो में प्रवेश करेगा, तथा \"माउस\" मतलब विंडो तब फ़ोकस " +"होंगे जब " +"माउस विंडो में प्रवेश करेगा तथा फ़ोकस से बाहर होगा जब माउस विंडो से बाहर होगा." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "नियंत्रित करें कि कैसे नया विंडो फोकस पाता है" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" +"यह विकल्प अतिरिक्त नियंत्रण देता है कि कैसे नया बनाया विंडो फोकस पाता है. " +"इसके दो " +"संभावित मान हैं; \"smart\" उपयोक्ता के सामान्य फोकस मोड पर लागू होता है और " +"\"strict" +"\" ऐसे विंडो के रूप में आता है जो टर्मिनल से फोकस नहीं किये गये रूप में आता " +"है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "अन्य प्रयोक्ता अंतःक्रिया के प्रभाव को क्या उठाया जाना चाहिये" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise-on-click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is -their- fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" +"\" they requested." +msgstr "" +"इस विकल्प को गलत सेट करना दोषपूर्ण आचरण करने के लिए नेतृत्व कर सकते हैं, तो " +"उपयोगकर्ताओं को दृढ़ता से यह तयशुदा से सही पर बदलने से हतोत्साहित कर रहे हैं. " +"कई कार्यों (जैसे ग्राहक क्षेत्र में ले जाएँ या रीसाइज़िंग खिड़की) आम तौर पर " +"एक पक्ष प्रभाव के रूप में विंडो को उठाएं. झूठी, जो दृढ़ता से हतोत्साहित किया " +"जाता है करने के लिए इस विकल्प को सेट करने के लिए अन्य उपयोक्ता क्रिया से " +"उठाते हुये, और अनुप्रयोग द्वारा उत्पन्न अनुरोधों को बढ़ाने की " +"अनदेखी.Http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447 # C6 देखें.यहां तक " +"कि जब यह विकल्प गलत है, विंडो को अब भी द्वारा उठाए गए किया जा सकता है एक " +"Alt बाएँ क्लिक करें विंडो पर कहीं भी, विंडो सजावट पर सामान्य क्लिक करें, या " +"कार्यसूची एप्लेट से सक्रिय अनुरोधों के रूप में पेजर से विशेष संदेश के द्वारा. " +"वर्तमान में यह विकल्प क्लिक करने के लिए फोकस मोड में अक्षम है.ध्यान दें कि " +"तरीके की सूची के लिए खिड़कियों उठाने जब जुटाने के क्लिक करने पर गलत है " +"अनुप्रयोगों से कार्यक्रम अनुरोधों के लिए खिड़कियों जुटाने शामिल नहीं करता है, " +"इस तरह के अनुरोधों के अनुरोध के लिए कारण की परवाह किए बिना नजरअंदाज कर दिया " +"जाएगा.यदि आप एक आवेदन डेवलपर हैं और एक उपयोगकर्ता शिकायत है कि आपके आवेदन यह " +"सेटिंग अक्षम साथ काम नहीं करता है, उन्हें बताओ कि यह उनकी गलती उनकी खिड़की के " +"प्रबंधक को तोड़ने के लिए और कहा कि वे इस विकल्प को वापस करने के लिए सही या " +"बदलने के साथ रहने की आवश्यकता\"बग\" उन्होंने अनुरोध किया." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "शीर्षक पट्टी में दोहरा-क्लिक करने पर क्रिया" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-" +"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/" +"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize " +"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display " +"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, " +"and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"यह विकल्प शीर्षक पट्टी पर डबल क्लिक के असर को निर्धारित करता है.वर्तमान वैध " +"विकल्प 'टॉगल छाया', जो छाया खिड़की / बन्द करते हैं, तथा 'टॉगल को अधिकतम करने " +"के जो अधिकतम / उससे बाहर करता खिड़की,' टॉगल को अधिकतम करने के क्षैतिज 'और' " +"टॉगल को अधिकतम करने के खड़ी 'जो अधिकतम /उस दिशा में खिड़की उससे बाहर करता है, " +"'कम से कम' जो विंडो को न्यूनतम करेगा, 'छाया' जो विंडो रोल, 'मेनू' जो विंडो " +"मेनू को प्रदर्शित करने के लिए, 'कम' जो सभी दूसरों के पीछे खिड़की डाल देंगे,और " +"'कोई नहीं' जो कुछ भी नहीं होगा." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "शीर्षक पट्टी में मध्य-क्लिक पर क्रिया" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-" +"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/" +"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize " +"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display " +"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, " +"and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"यह विकल्प शीर्षक पट्टी पर मध्य - क्लिक के असर को निर्धारित करता है." +"वर्तमान वैध विकल्प 'टॉगल छाया', जो छाया / बन्द करते हैं, तथा" +", टॉगल विंडो 'टॉगल - अधिकतम करने के जो अधिकतम / विंडो बडे से छोटा होगा'" +"क्षैतिज को अधिकतम करने 'और' टॉगल को अधिकतम करने के खड़ी जो अधिकतम /" +"उस दिशा में खिड़की के बाहर करता है, 'कम से कम' जो कम कर देंगे" +"विंडो 'छाया' जो प्रदर्शित करेगा जो विंडो रोल 'मेनू'" +"विंडो मेनू, 'कम है' जो सभी दूसरों के पीछे खिड़की डाल देंगे," +"और 'कोई नहीं' जो कुछ भी नहीं होगा." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "शीर्षक पट्टी में दाहिना-क्लिक पर क्रिया" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-" +"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/" +"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize " +"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display " +"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, " +"and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"यह विकल्प शीर्षक पट्टी पर सही क्लिक के असर को निर्धारित करता है.वर्तमान वैध " +"विकल्प 'टॉगल छाया', जो छाया खिड़की / बन्द करते हैं, तथा 'टॉगल को अधिकतम करने " +"के जो अधिकतम / उससे बाहर करता खिड़की,' टॉगल को अधिकतम करने के क्षैतिज 'और' " +"टॉगल को अधिकतम करने के खड़ी 'जो अधिकतम /उस दिशा में खिड़की उससे बाहर करता है, " +"'कम से कम' जो विंडो को न्यूनतम करेगा, 'छाया' जो विंडो रोल, 'मेनू' जो विंडो " +"मेनू को प्रदर्शित करने के लिए, 'कम' जो सभी दूसरों के पीछे खिड़की डाल देंगे," +"और 'कोई नहीं' जो कुछ भी नहीं होगा." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "फ़ोकस किए विंडो को स्वचालित उठाएँ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "" +"अगर सच है, और फोकस मोड सेट या तो \"मैला\" या \"माउस\" तो है" +"ध्यान केंद्रित विंडो स्वचालित रूप से निर्दिष्ट विलंब के बाद उठाया जाएगा" +"प्रमुख ऑटो raise देरी. यह विंडो पर क्लिक करने के लिए संबंधित नहीं है" +"यह बढ़ा है, और न ही ड्रैग और ड्रॉप के दौरान एक खिड़की में प्रवेश करने के " +"लिए...." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "आटो रेस विकल्प हेतु मिलीसेकण्ड्स में देरी" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"विंडो ऊपर उठाने से है अगर ऑटो उठाना सच करने के लिए सेट कर दिया जाता है पहले " +"समय में देरी." +"देरी एक दूसरे के हजारवें हिस्से में दिया जाता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Current theme" +msgstr "वर्तमान प्रसंग" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" +"प्रसंग, विंडो किनारा, शीर्षक पट्टी इत्यादि के रंग-रूप को निर्धारित करता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "विंडो शीर्षकों में मानक तंत्र फ़ॉन्ट प्रयोग करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"अगर सही है, शीर्षकबार फ़ॉन्ट विकल्प का अनदेखा करें तथा विंडो शीर्षकों हेतु " +"मानक अनुप्रयोग फ़ॉन्ट का उपयोग." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Window title font" +msgstr "विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font " +"option is set to true." +msgstr "" +"एक फंट विवरण स्ट्रिंग विंडो शीर्षक पट्टी के लिए एक फ़ॉन्ट का वर्णन.विवरण से " +"आकार अगर शीर्षकबार फ़ॉन्ट आकार विकल्प 0 पर सेट है इस्तेमाल किया जाएगा. इसके " +"अलावा, इस विकल्प अगर titlebar का उपयोग करता है डेस्कटॉप फ़ॉन्ट विकल्प को सच " +"करने के लिए सेट कर दिया जाता है अक्षम है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "कार्यस्थान की संख्या" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." +msgstr "" +"कार्यस्थान की संख्या. यह शून्य से अधिक होना चाहिए तथा इसे एक अधिकतम पर " +"निर्धारित करना " +"चाहिये ज्यादा कार्यस्थान की मांग करने पर आपके डेस्कटॉप को दुर्धटनावश नष्ट " +"होने से बचाने हेतु." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "सिस्टम घंटी सुनने योग्य है" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"निर्धारित करता है कि क्या अनुप्रयोग या तंत्र सुनने योग्य बीप पैदा कर सकता है, " +"शायद " +"दृष्टिगोच़र घंटी के साथ उपयोग किया जाकर शांति मय बीप स्वीकारे." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "दृष्टिगोच़र घंटी सक्षम करें" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments." +msgstr "" +"दृश्य संकेत चालू करना जब कोई अनुप्रयोग या तंत्र घंटी या बीप जारी करते हैं तो, " +"शोरयुक्त " +"वातावरण- जहाँ सुनने में कठिनाई हो या उंचा सुनने वाले के लिये उपयोगी होता है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "दृष्टिगोच़र घंटी प्रकार" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or " +"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " +"valid values, \"fullscreen-flash\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame-flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" +"दृश्य संकेत है कि तंत्र घंटी या किसी अन्य अनुप्रयोग घंटी बजाना है कैसे लागू " +"WM बताता है.वर्तमान में दो मान्य मूल्य हैं, \"पूर्णस्क्रीन फ़्लैश\", जो एक " +"fullscreen फ़्लैश सफेद काले का कारण बनता है और \"फ्रेम फ़्लैश\" है जो " +"अनुप्रयोग जो फ्लैश करने के लिए घंटी संकेत भेजा शीर्षकबार का कारण बनता है.यदि " +"अनुप्रयोग जिसने घंटी संकेत भेजा अज्ञात है (जैसा कि आमतौर डिफ़ॉल्ट \"तंत्र " +"बीप\" के लिए मामला है)," +"वर्तमान फ़ोकस विंडो का शीर्षक पट्टी फ्लैश है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "" +"(कार्यान्वित नहीं) संचलन अनुप्रयोगों के अनुसार चलता है, विंडोज़ से नहीं" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"If true, then the WM works in terms of applications rather than windows. The " +"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more " +"like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-" +"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in " +"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in " +"other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "" +"यदि सही है तो WM बल्कि अनुप्रयोगों के संदर्भ में खिड़कियों से काम करता " +"है.परिकल्पना थोड़ी संक्षिप्त है, लेकिन सामान्य रूप में एक अनुप्रयोग आधारित " +"सेटअप मैक और विंडोज की तरह कम और अधिक की तरह है. जब आप आवेदन आधारित मोड में " +"एक खिड़की ध्यान केंद्रित अनुप्रयोग में के सभी विंडोज़ उठाया जाएगा.इसके अलावा, " +"आवेदन आधारित मोड में फ़ोकस क्लिक अन्य अनुप्रयोग के विंडो के माध्यम से नहीं " +"पारित कर रहे हैं.अनुप्रयोग आधारित मोड, तथापि, पल में काफी हद तक लागू नहीं " +"किया गया." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "" +"मिसफीचर्स असमर्थ करें जो कि पुराने या टूटे अनुप्रयोगों द्वारा वांछित होते हैं" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "" +"कुछ अनुप्रयोगों तरीके कि विंडो प्रबंधक की विशेषता बिगड़ती में परिणाम में " +"विनिर्देशों उपेक्षा.यह विकल्प काफी सही मोड है, जो कि ज्यादा संगत उपयोक्ता " +"अंतरफलक देता WM डालता कोई गलत अनुप्रयोग चलाने की जरूरत नहीं है." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "The names of the workspaces" +msgstr "कार्यस्थानों के नाम" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too " +"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. " +"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be " +"replaced with the default (\"Workspace N\")." +msgstr "" +"नाम है कि कार्यस्थानों को सौंपा जाना चाहिए परिभाषित करता है.यदि सूची " +"कार्यस्थानों की वर्तमान संख्या के लिए भी लंबे समय है, अधिक नाम नजरअंदाज कर " +"दिया जाएगा.यदि सूची बहुत छोटा है, या खाली नाम भी शामिल है, लापता मूल्यों " +"डिफ़ॉल्ट (\"कार्यस्थान एन\") के साथ प्रतिस्थापित किया जाएगा." + +#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The locale to use for dates / numbers formats" +msgstr "दिनांक / संख्या स्वरूपों के लिए उपयोग करने के लिए लोकेल" + +#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers " +"formats." +msgstr "" +"दिनांक और समय, और संख्या स्वरूपों को प्रदर्शित करने के लिए इस्तेमाल किया जा " +"स्थान निर्दिष्ट." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "प्राक्सी विन्यास विधि" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual" +"\", \"auto\". If this is \"none\", then proxies are not used. If it is \"auto" +"\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-url\" key is " +"used. If it is \"manual\", then the proxies described by \"/system/proxy/http" +"\", \"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and \"/system/proxy/socks" +"\" will be used. Each of the 4 proxy types is enabled if its \"host\" key is " +"non-empty and its \"port\" key is non-0. If an http proxy is configured, but " +"an https proxy is not, then the http proxy is also used for https. If a " +"SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that the " +"http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols only." +msgstr "" +"प्रॉक्सी विन्यास मोड का चयन करें. समर्थित मान \"कोई नहीं\", \"मैनुअल" +"उन्होंने कहा, \"\" ऑटो कोई नहीं \"यदि यह है कि\", तो परदे के पीछे. नहीं " +"प्रयोग किया जाता है अगर यह होता है \"ऑटो" +"\"स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन यूआरएल द्वारा वर्णित\" autoconfig url \"कुंजी है" +"इस्तेमाल किया. यदि यह \"मैनुअल\", तो परदे के पीछे \"/ प्रणाली / प्रॉक्सी http " +"/ द्वारा वर्णित" +"\",\" प्रणाली / / प्रॉक्सी / https \",\" प्रणाली / / प्रॉक्सी ftp / \"और\" " +"प्रणाली / / प्रॉक्सी / मोजे" +"\"इस्तेमाल किया जाएगा प्रत्येक 4 प्रॉक्सी प्रकार के सक्षम है अगर अपने\" " +"मेजबान \"कुंजी है" +"गैर खाली और अपने \"बंदरगाह\" कुंजी गैर-0 है. यदि एक http प्रॉक्सी विन्यस्त " +"है, लेकिन" +"एक https प्रॉक्सी नहीं, तो HTTP प्रॉक्सी भी https के लिए प्रयोग किया जाता है. " +"एक अगर" +"सॉक्स प्रॉक्सी विन्यस्त है, यह सभी प्रोटोकॉल के लिए प्रयोग किया जाता है, " +"सिवाय इसके कि," +"HTTP, HTTPS और FTP प्रॉक्सी सेटिंग्स यह केवल उन लोगों के प्रोटोकॉल के लिए को " +"पार कर जाती हैं." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "स्वचालित HTTP प्राक्सी URL" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this " +"URL is used to look up proxy information for all protocols." +msgstr "" +"यूआरएल है कि प्रॉक्सी विन्यास मूल्यों प्रदान करता है. \"ऑटो\" जब विधा है यह" +"यूआरएल के लिए सभी प्रोटोकॉल के लिए प्रॉक्सी जानकारी को देखने के लिए प्रयोग " +"किया जाता है." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "गैर प्राक्सी होस्ट" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"यह कुंजी मेजबानों की सूची समाहित करता है जो सीधे कनेक्टेड है, प्रॉक्सी के " +"बजाए (यदि यह " +"सक्रिय है). यह मान मेजबाननाम, डोमेन (कोई आरंभिक वाइल्ड कार्ड *.foo.com के " +"प्रयोग से), " +"IP मेजबानाम पता (दोनों IPv4 और IPv6) और संजाल पता किसी नेटमास्क के साथ (कुछ " +"192.168.0.0/24 की तरह)." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Unused; ignore" +msgstr "अप्रयुक्त, की अनदेखी" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "This key is not used, and should not be read or modified." +msgstr "इस चाबी का इस्तेमाल नहीं है, और नहीं पढ़ना चाहिए या संशोधित." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-" +"empty and the port is non-0." +msgstr "" +"यह कुंजी नहीं किया जाता है; प्रॉक्सी HTTP सक्षम है जब मेजबान कुंजी गैर खाली " +"है और गैर-0 बंदरगाह है." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "HTTP प्राक्सी होस्टनेम" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "प्राक्सी HTTP से होकर मशीन नाम." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP प्राक्सी पोर्ट" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" +"मशीन पर पोर्ट \"प्रणाली / / प्रॉक्सी http / / मेजबान है कि आप प्रॉक्सी के " +"माध्यम से परिभाषित किया गया किया." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "प्राक्सी सर्वर कनेक्शन सत्यापित करें" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-" +"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\". This applies only " +"to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no " +"way to specify that it should use authentication." +msgstr "" +"अगर सही है, तब प्रॉक्सी सर्वर कनेक्शन प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है." +"उपयोगकर्तानाम / कूटशब्द combo / \"द्वारा परिभाषित किया गया है " +"\"/system/proxy/http/authentication-" +"user \"और\"/system/proxy/http/authentication-password\".प्रॉक्सी यह केवल लागू " +"होता है" +"HTTP प्रॉक्सी जब एक अलग https प्रॉक्सी का प्रयोग हो रहा है, वहाँ वर्तमान में " +"कोई नहीं है" +"जिस तरह से करने के लिए निर्दिष्ट कर सकते हैं कि यह प्रमाणीकरण का उपयोग करना " +"चाहिए." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP प्राक्सी उपयोक्तानाम" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" +"जब एचटीटीपी प्रॉक्सी कर रहे हों तो प्रामाणीकरण हेतु पास करने के लिए " +"उपयोगकर्ता नाम." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP प्राक्सी कूटशब्द" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "बतौर सत्यापन आगे जाने के लिए कूटशब्द जब HTTP प्रॉक्सी कर रहे हैं." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "सुरक्षा HTTP प्राक्सी मेजबान नाम" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "प्राक्सी सुरक्षित HTTP से होकर मशीन नाम." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "सुरक्षित HTTP प्राक्सी पोर्ट" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" +"मशीन पर पोर्ट \"/system/proxy/https/host\" है कि आप प्रॉक्सी के माध्यम से " +"परिभाषित किया गया किया." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "FTP proxy host name" +msgstr "एफ़टीपी प्रॉक्सी होस्ट नाम" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "The machine name to proxy FTP through." +msgstr "मशीन नाम जिससे प्रॉक्सी एफ़टीपी किया जाना है." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "एफ़टीपी प्रॉक्सी पोर्ट" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy " +"through." +msgstr "" +"मशीन पर पोर्ट\"/system/proxy/ftp/host\" मेजबान है कि आप प्रॉक्सी के माध्यम से " +"परिभाषित किया गया किया." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "SOCKS प्राक्सी होस्ट नाम" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy." +msgstr "मशीन नाम एक सॉक्स प्रॉक्सी के रूप में उपयोग करने के लिए." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "SOCKS प्राक्सी पोर्ट" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" +"मशीन पर पोर्ट\"/system/proxy/socks/host\" मेजबान है कि आप प्रॉक्सी के माध्यम " +"से परिभाषित किया गया किया." + +#~ msgid "Draw Desktop Background" +#~ msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठभूमि आरेखित करें" + +#~ msgid "Have GNOME draw the desktop background." +#~ msgstr "गनोम को डेस्कटॉप पृष्ठभूमि आरेखित करने दें" + +#~ msgid "Default calendar application" +#~ msgstr "तयशुदा पंचांग अनुप्रयोग" + +#~ msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run." +#~ msgstr "क्या तयशुदा पंचांग अनुप्रयोग चलाने के लिए टर्मिनल की आवश्यकता है" + +#~ msgid "" +#~ "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' " +#~ "key." +#~ msgstr "'exec' कुंजी के द्वारा परिभाषित टर्मिनल में प्रोग्राम निष्पादन के लिये तर्क." + +#~ msgid "" +#~ "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." +#~ msgstr "इसे सही पर सेट करें स्क्रीनसेवर को सक्रिय करने के लिए जब सत्र निष्क्रिय है." |