summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 15:25:44 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 15:25:44 +0000
commit26e5532cd264d58100e9db9c28ee6f13c4b36ab8 (patch)
tree6165da9db89a878424c0da6b6f8824dece5735ec /po/hi.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgsettings-desktop-schemas-upstream.tar.xz
gsettings-desktop-schemas-upstream.zip
Adding upstream version 3.38.0.upstream/3.38.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/hi.po2702
1 files changed, 2702 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
new file mode 100644
index 0000000..9a11772
--- /dev/null
+++ b/po/hi.po
@@ -0,0 +1,2702 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
+# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-21 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-20 07:39+0000\n"
+"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: hi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr "ऑनस्क्रीन कुंजीपटल"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+msgstr "क्या परदे पर कुंजीपटल चालू है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Screen magnifier"
+msgstr "स्क्रीन आवर्द्धक"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+msgstr "क्या स्क्रीन आवर्धक चालू है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Screen reader"
+msgstr "स्क्रीन रीडर"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Whether the screen reader is turned on."
+msgstr "क्या स्क्रीन पाठक चालू है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
+msgstr "पहुँच कीबोर्ड शॉर्टकट सक्षम करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
+msgstr "बीप करें जब एक कुंजीपटल पहुँच में बदलाव हों"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
+msgstr "क्या बीप करने के लिए जब एक कुंजीपटल पहुँच सक्षम या अक्षम होना चहिए"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
+msgstr "मध्यांतर के बाद कुंजीपटल पहुँच अक्षम करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
+"machines."
+msgstr ""
+"क्या एक मध्यांतर के बाद कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी को निष्क्रिय करने के लिए, साझा "
+"मशीनों के लिए उपयोगी है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Duration of the disabling timeout"
+msgstr "मध्यांतर को अक्षम करने की अवधि"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
+msgstr "मध्यांतर के पहले कुंजीपट पहुँच अक्षम अवधि."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable 'Bounce Keys'"
+msgstr "'बाउंस कुंजी' सक्षम"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Whether the 'Bounce Keys' keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "क्या 'बाउंस कुंजी' कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी सुविधा चालू है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Minimum interval in milliseconds"
+msgstr "न्यूनतम अंतराल मिलीसेकेंड में"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
+msgstr "यह कई मिली-सेकण्ड्स के भीतर एक ही कुंजी के कई प्रेस पर ध्यान न दें."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Beep when a key is rejected"
+msgstr "बीप करें जब एक कुंजी को अस्वीकार कर दिया है"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Whether to beep when a key is rejected."
+msgstr "क्या बीप करने के लिए जब एक कुंजी को अस्वीकार कर दिया है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Enable 'Mouse Keys'"
+msgstr " 'माउस कुंजी' सक्षम"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Whether the 'Mouse Keys' accessibility feature is turned on."
+msgstr "क्या 'माउस कुंजी' पहुँच सुविधा चालू है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Pixels per seconds"
+msgstr "पिक्सेल प्रति सेकेंड"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
+msgstr "अधिकतम गति पर कितने पिक्सेल प्रति सेकेंड चलाना है"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "How long to accelerate in milliseconds"
+msgstr "मिलीसेकेंड में कितना त्वरण करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
+msgstr "0 से अधिकतम गति तक पहुँचने में यह कितना मिलीसेकेंड लेता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Initial delay in milliseconds"
+msgstr "आरंभिक विलम्ब मिलीसेकेंड में"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid ""
+"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
+msgstr ""
+"माउस गतिविधि कुंजी के कार्य करना प्रारंभ करने से पहले कितने मिलीसेकेंड तक "
+"प्रतीक्षा करें."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Enable 'Slow Keys'"
+msgstr " 'धीमे कुंजी' सक्षम"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Whether the 'Slow Keys' accessibility feature is turned on."
+msgstr "क्या 'धीमे कुंजी' पहुँच सुविधा चालू है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
+msgstr ""
+"एक कुंजी को दबाया जा रहा है जब तक यह कई मिलीसेकेंडों के लिए आयोजित के रूप में "
+"स्वीकार नहीं हैं"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Beep when a key is first pressed"
+msgstr "बीप करें जब एक कुंजी दबाया जाता है "
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
+msgstr "क्या बीप करना चाहिए जब एक कुंजी दबाया जाता है"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Beep when a key is accepted"
+msgstr "बीप करें जब एक कुंजी स्वीकार कर लिया है"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether to beep when a key is accepted."
+msgstr "क्या बीप करना चाहिए जब एक कुंजी को स्वीकार कर लिया है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Enable sticky keys"
+msgstr "चिपचिपा कुंजी सक्षम करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
+msgstr "क्या स्टिकी कुंजी पहुँच सुविधा चालू है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
+msgstr "अक्षम करें जब एक ही समय में दो कुंजी दबाया जाता है"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
+msgstr ""
+"क्या स्टिकी कुंजी को निष्क्रिय करना चाहिए यदि दो कुंजियाँ एक ही समय में दबाया "
+"जाता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Beep when a modifier is pressed."
+msgstr "जब परिवर्धक दबाया जाता है तो बीप करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
+msgstr "क्या बीप करना चाहिए जब परिवर्धक कुंजी दबाया जाता है"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Enable 'Toggle Keys'"
+msgstr "'टॉगल कुंजी 'सक्षम"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Whether the 'Toggle Keys' accessibility feature is turned on."
+msgstr "क्या 'टॉगल कुंजी' पहुँच सुविधा चालू है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Mouse Tracking Mode"
+msgstr "माउस ट्रेकिंग मोड"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
+"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
+"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
+"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
+"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
+"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
+"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
+"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
+"contents are scrolled into view."
+msgstr ""
+"बढ़ाया बढ़ाया देखने के भीतर और कैसे यह प्रणाली माउस आंदोलन के प्रति "
+"प्रतिक्रिया करता है माउस छवि की स्थिति निर्धारित करता है.कोई माउस ट्रैकिंग, "
+"केंद्रित: कोई नहीं - मान माउस छवि जूम क्षेत्र के केंद्र में प्रदर्शित होता है "
+"(जो भी प्रणाली माउस के तहत बिंदु का प्रतिनिधित्व करता है) और बढ़ाया सामग्री "
+"प्रणाली माउस चाल के रूप में स्क्रॉल कर रहे हैं, - आनुपातिक: क्षेत्र में ज़ूम "
+"बढ़ाया माउस की स्थिति आनुपातिक स्क्रीन पर माउस प्रणाली की स्थिति के रूप में "
+"ही है, - धक्का जब बढ़ाया माउस ज़ूम क्षेत्र की एक सीमा है, प्रतिच्छेदित"
+"सामग्री देखने में स्क्रॉल कर रहे हैं."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Screen position"
+msgstr "स्क्रीन की स्थिति"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
+"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
+msgstr ""
+"बढ़ाया दृश्य या तो पूरे स्क्रीन भरता है, या शीर्ष आधा नीचे आधा बाएं आधा, या "
+"स्क्रीन के सही आधा रह रहे हैं."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Magnification factor"
+msgstr "आवर्धन कारक"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
+"value of 2.0 doubles the size."
+msgstr ""
+"बढ़ाई की शक्ति. 1.0 का एक मूल्य नहीं बढ़ाई मतलब है.2.0 का एक मूल्य आकार "
+"दोगुना हो जाता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Enable lens mode"
+msgstr "लेंस मोड सक्षम करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
+"system mouse and move with it."
+msgstr ""
+"क्या बढ़ाया दृश्य प्रणाली माउस के स्थान पर केंद्रित किया जाना चाहिए और इसके "
+"साथ चलते हैं."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
+msgstr "डेस्कटॉप के किनारों से परे स्क्रॉल सामग्री बढ़ाया."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
+"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
+"screen edge moves into the magnified view."
+msgstr ""
+"केंद्रित माउस पर नज़र रखने के लिए, जब प्रणाली सूचक पर या स्क्रीन के किनारे के "
+"पास है, बढ़ाया सामग्री के लिए ऐसी है कि स्क्रीन के किनारे पर बढ़ाया दृश्य में "
+"चलता स्क्रॉल जारी है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Show or hide crosshairs"
+msgstr "दिखाएँ या क्रॉसहेयर को छिपायें "
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
+"sprite."
+msgstr ""
+"आवर्धित माउस प्रेत पर केंद्रित क्रॉसहेयर के प्रदर्शन अक्षम करें/ सक्षम करता "
+"है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
+msgstr "पिक्सल में क्रॉसहेयर की मोटाई"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
+"crosshairs."
+msgstr "क्षैतिज और ऊर्ध्वाधर लाइनों कि क्रॉसहेयर बनाने के पिक्सल में चौड़ाई."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Color of the crosshairs"
+msgstr "क्रॉसहेयर का रंग"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
+"crosshairs."
+msgstr "क्षैतिज और ऊर्ध्वाधर लाइनों कि क्रॉसहेयर बनाने के रंग."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Opacity of the crosshairs"
+msgstr "क्रॉसहेयर की अस्पष्टता"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
+"transparent."
+msgstr ""
+"क्रॉसहेयर की पारदर्शिता निर्धारित करता है, पूरी तरह से पूरी तरह से अपारदर्शी "
+"से पारदर्शी है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Length of the crosshairs in pixels"
+msgstr "पिक्सल में क्रॉसहेयर की लंबाई"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
+"make up the crosshairs."
+msgstr ""
+"क्षैतिज और ऊर्ध्वाधर लाइनों कि क्रॉसहेयर बनाने के पिक्सल में लंबाई निर्धारित "
+"करता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Clip the crosshairs at the center"
+msgstr "केंद्र में क्रासहेयर्स क्लिप"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
+"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
+"the mouse image."
+msgstr ""
+"निर्धारित करता है कि क्या क्रॉसहेयर आवर्धित माउस प्रेत एक दूसरे को काटना, या "
+"कर रहे हैं जैसे कि क्षैतिज और ऊर्ध्वाधर लाइनों के सिरों माउस छवि के चारों ओर "
+"काटा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Inverse lightness"
+msgstr "व्युत्क्रम चमक"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become "
+"lighter and vice versa, and white and black are interchanged."
+msgstr ""
+"निर्धारित करता है कि क्या चमक मूल्यों उल्टे कर रहे हैं: काले रंग हल्का और "
+"इसके विपरीत हो, और सफेद और काले आपस में बदल गयें हैं."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Color Saturation"
+msgstr "रंग संतृप्ति"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 "
+"(full color)."
+msgstr ""
+"रंग संतृप्ति के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता है, 0.0 (स्केल) से 1.0 "
+"(पूर्ण रंग)."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Change brightness of red"
+msgstr "लाल रंग की चमक बदलें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"Represents a change to the default brightness of the red component. Zero "
+"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
+"greater than zero indicate an increase."
+msgstr ""
+"लाल घटक के डिफ़ॉल्ट चमक के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता है.शून्य कोई "
+"परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक कमी है, और शून्य से अधिक "
+"मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Change brightness of green"
+msgstr "हरे रंग की चमक बदलें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"Represents a change to the default brightness for the green component. Zero "
+"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
+"greater than zero indicate an increase."
+msgstr ""
+"हरी घटक के लिए डिफ़ॉल्ट चमक के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता है.शून्य "
+"कोई परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक कमी है, और शून्य से अधिक "
+"मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Change brightness of blue"
+msgstr "नीले रंग की चमक बदलें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero "
+"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
+"greater than zero indicate an increase."
+msgstr ""
+"नीले घटक के लिए डिफ़ॉल्ट चमक के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता है.शून्य "
+"कोई परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक कमी है, और शून्य से अधिक "
+"मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Change contrast of red"
+msgstr "लाल रंग के विपरीत बदलें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"Represents a change to the default contrast of the red component. Zero "
+"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
+"and values greater than zero indicate an increase."
+msgstr ""
+"लाल घटक के डिफ़ॉल्ट विपरीत करने के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता "
+"है.शून्य इसके विपरीत में कोई परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक "
+"कमी है, और शून्य से अधिक मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Change contrast of green"
+msgstr "हरे रंग के विपरीत बदलें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"Represents a change to the default contrast of the green component. Zero "
+"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
+"and values greater than zero indicate an increase."
+msgstr ""
+"हरी घटक के डिफ़ॉल्ट विपरीत करने के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता "
+"है.शून्य इसके विपरीत में कोई परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक "
+"कमी है, और शून्य से अधिक मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Change contrast of blue"
+msgstr "नीले रंग के विपरीत बदलें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero "
+"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
+"and values greater than zero indicate an increase."
+msgstr ""
+"नीले घटक के डिफ़ॉल्ट विपरीत करने के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता "
+"है.शून्य इसके विपरीत में कोई परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक "
+"कमी है, और शून्य से अधिक मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Dwell click time"
+msgstr "ड्वेल क्लिक समय"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Time in seconds before a click is triggered."
+msgstr "सेकंड में समय से पहले एक क्लिक शुरू हो रहा है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Movement threshold"
+msgstr "गति दहलीज"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
+msgstr "घुमाव से पहले पिक्सल में दूरी मान्यता प्राप्त हो जाएगा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Gesture single click"
+msgstr "गेस्चर एकल क्लिक"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
+msgstr "एक एकल क्लिक करें ('छोड़ दिया', 'सही', 'अप', 'नीचे) करने के लिए दिशा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Gesture double click"
+msgstr "गेस्चर दोहरा क्लिक"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
+msgstr "एक डबल क्लिक करें ('छोड़ दिया', 'सही', 'अप', 'नीचे) करने के लिए दिशा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Gesture drag click"
+msgstr "गेस्चर ड्रैग क्लिक"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
+msgstr " खींचने ('छोड़ दिया', 'सही', 'अप', 'नीचे' ) करने के लिए दिशा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Gesture secondary click"
+msgstr "गेस्चर द्वितीयक क्लिक"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)."
+msgstr "एक द्वितीयक क्लिक( 'छोड़ दिया', 'सही', 'अप', 'नीचे') करने के लिए दिशा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Dwell click mode"
+msgstr "ड्वेल क्लिक मोड"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'."
+msgstr ""
+"सक्रिय मोड क्लिक केन्द्रित है. संभावित मान 'विंडो' और 'इशारा' कर रहे हैं."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Show click type window"
+msgstr "क्लिक प्रकार विंडो दिखाएं"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Show click type window."
+msgstr "क्लिक प्रकार विंडो दिखाएं"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Enable dwell clicks"
+msgstr "क्लिकों ध्यान केन्द्रित सक्षम"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Enable dwell clicks."
+msgstr "क्लिकों ध्यान केन्द्रित सक्षम."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Secondary click enabled"
+msgstr "माध्यमिक क्लिक सक्षम है"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Enable simulated secondary clicks"
+msgstr "नकली माध्यमिक क्लिक सक्रिय करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Secondary click time"
+msgstr "द्वितीयक क्लिक समय"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
+msgstr "सेकंड में एक नकली द्वितीयक क्लिक के पहले समय शुरू हो रहा है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Picture Options"
+msgstr "छवि विकल्प"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
+"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
+"\"zoom\", \"spanned\"."
+msgstr ""
+"निर्धारित करता है कि किस छवि wallpaper_filename द्वारा सेट प्रदान की गई "
+"है.संभावित मान \"कोई नहीं\", \"वॉलपेपर\", \"केंद्रित\", \"स्केल\", \"फैला\", "
+"\"ज़ूम\", \"फैला कर रहे हैं\"."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Picture URI"
+msgstr "चित्र यूआरआइ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"URI to use for the background image. Note that the backend only supports "
+"local (file://) URIs."
+msgstr ""
+"यूआरआइ पृष्ठभूमि छवि के लिए उपयोग.ध्यान दें कि बैकेंड केवल स्थानीय (फ़ाइल :/ "
+"/) यूआरआई का समर्थन करता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Picture Opacity"
+msgstr "छवि अपारदर्शिता"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Opacity with which to draw the background picture."
+msgstr "अपारदर्शिता जिससे पृष्ठभूमि छवि आरेखित करनी है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Primary Color"
+msgstr "प्राथमिक रंग"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
+msgstr "बायाँ या शीर्ष रंग जब अनुपात आरेखित किए जाएँ, या ठोस रंग."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Secondary Color"
+msgstr "द्वैतीयक रंग"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
+msgstr ""
+"दायाँ या तल रंग जब अनुपात आरेखित किए जाएँ, ठोस रंगों में प्रयुक्त नहीं."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Color Shading Type"
+msgstr "रंग आभा प्रकार"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", "
+"\"vertical\", and \"solid\"."
+msgstr ""
+"पृष्ठभूमि रंग कैसे छायांकित.संभावित मान \"क्षैतिज\", \"खड़ी\", और \"ठोस\" हैं."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Have file manager handle the desktop"
+msgstr "क्या फ़ाइल प्रबंधक डेस्कटॉप संभाल सकते हैं"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"अगर सही पर सेट किया जाता है, तो फ़ाइल प्रबंधक डेस्कटॉप पर चिह्नों को आकर्षित "
+"करेगा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Default calendar"
+msgstr "तयशुदा पंचांग"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Default calendar application DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. "
+"The preferred calendar application is the application handling the text/"
+"calendar mime type."
+msgstr ""
+"डिफ़ॉल्ट कैलेंडर अनुप्रयोग पदावनत: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है."
+"पसंदीदा कैलेंडर अनुप्रयोग पाठ / कैलेंडर माइम प्रकार से निपटने के आवेदन है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Calendar needs terminal"
+msgstr "पंचांग को टर्मिनल की जरूरत है"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Whether the default calendar application needs a terminal to run. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
+"application is the application handling the text/calendar mime type, whether "
+"it needs a terminal is taken from its desktop file."
+msgstr ""
+"क्या डिफ़ॉल्ट कैलेंडर अनुप्रयोग चलाने के लिए टर्मिनल की जरूरत है. विरोधित: यह "
+"कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है.वरीय कैलेंडर अनुप्रयोग पाठ / कैलेंडर माइम "
+"प्रकार से निपटने आवेदन है, चाहे वह एक टर्मिनल की जरूरत है अपने डेस्कटॉप फ़ाइल "
+"से लिया जाता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Default tasks"
+msgstr "तयशुदा कार्य"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Default tasks application."
+msgstr "तयशुदा कार्य अनुप्रयोग."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Tasks needs terminal"
+msgstr "कार्य के लिए टर्मिनल की आवश्यकता है"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
+msgstr "क्या तयशुदा कार्य अनुप्रयोग चलाने के लिए टर्मिनल की आवश्यकता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Terminal application"
+msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोग"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10
+#| msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
+msgid ""
+"Terminal program to use when starting applications that require one. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is "
+"handled in GIO."
+msgstr ""
+"टर्मिनल प्रोग्राम का उपयोग करने के लिए जब अनुप्रयोगों कि एक की आवश्यकता होती "
+"है शुरू. विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है.डिफ़ॉल्ट टर्मिनल GIO "
+"में संभाला है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Exec Arguments"
+msgstr "ईएक्सईसी आर्गुमेंट्स"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how "
+"to invoke it is handled in GIO."
+msgstr ""
+"तर्क 'exec' कुंजी के द्वारा परिभाषित टर्मिनल में प्रोग्राम निष्पादन के लिए "
+"इस्तेमाल किया. विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है. डिफ़ॉल्ट टर्मिनल "
+"और कैसे"
+"यह करने के लिए आह्वान GIO में संभाला है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Current input source"
+msgstr "वर्तमान इनपुट स्रोत"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The zero-based index into the input sources list specifying the current one "
+"in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
+"sources_length) as long as the sources list isn't empty."
+msgstr ""
+"इनपुट सूत्रों प्रभाव में वर्तमान एक निर्दिष्ट सूची में शून्य आधारित "
+"सूचकांक.मूल्य स्वचालित रूप से करने के लिए लंबे समय के रूप में सीमा [0, "
+"sources_length) में रहने के रूप में छाया हुआ है स्रोतों की सूची खाली नहीं है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "List of input sources"
+msgstr "इनपुट स्रोतों की सूची"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"List of input source identifiers available. Each source is specified as a "
+"tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or "
+"'ibus'. For 'xkb' sources the second string is 'xkb_layout+xkb_variant' or "
+"just 'xkb_layout' if a XKB variant isn't needed. For 'ibus' sources the "
+"second string is the IBus engine name. An empty list means that the X "
+"server's current XKB layout and variant won't be touched and IBus won't be "
+"used."
+msgstr ""
+"इनपुट स्रोत उपलब्ध identifiers के सूची.प्रत्येक स्रोत 2 तार के एक टपल के रूप "
+"में निर्दिष्ट किया जाता है.पहली स्ट्रिंग प्रकार है और एक 'एक्सकेबी' या 'ibus' "
+"हो सकता है.'लिंक्ड' सूत्रों के लिए 2 स्ट्रिंग '+ xkb_layout xkb_variant' या "
+"सिर्फ 'xkb_layout' अगर एक एक्सकेबी संस्करण की जरूरत नहीं है.'Ibus' सूत्रों के "
+"लिए 2 स्ट्रिंग IBus इंजन का नाम है.एक खाली सूची का मतलब है कि एक्स सर्वर चालू "
+"एक्सकेबी लेआउट और संस्करण और छुआ तक नहीं IBus इस्तेमाल नहीं किया जाएगा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "List of XKB options"
+msgstr "एक्सकेबी विकल्प की सूची"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by "
+"xkeyboard-config's rules files."
+msgstr ""
+"एक्सकेबी विकल्प की सूची.प्रत्येक विकल्प एक एक्सकेबी विकल्प स्ट्रिंग "
+"xkeyboard-config नियमों फ़ाइलों द्वारा परिभाषित के रूप में है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show all installed input sources"
+msgstr "सभी स्थापित इनपुट सूत्रों दिखाएं"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Makes all installed input sources available for choosing in System Settings."
+msgstr ""
+"प्रणाली सेटिंग्स में चुनने के लिए सभी स्थापित इनपुट स्रोत उपलब्ध बनाता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Use different input sources for each window"
+msgstr "एक खिड़की के लिए अलग इनपुट स्रोतों का उपयोग करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"When enabled, input sources get attached to the currently focused window "
+"when activated."
+msgstr "जब सक्षम, इनपुट सूत्रों वर्तमान फ़ोकस विंडो से जुड़े जब सक्रिय."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Enable Toolkit Accessibility"
+msgstr "टूलकिट एक्सेसिबिलिटी सक्षम"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
+msgstr "क्या उपकरणकिटें पहुँच संबंधित मॉड्यूल लोड करना चाहिए."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "एनीमेशन सक्षम करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
+"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
+msgstr ""
+"क्या एनीमेशन्स प्रदर्शित किए जाएँ. टीपः यह एक वैश्विक कुंजी है, यह विंडो "
+"प्रबंधक, प़लक "
+"इत्यादि के व्यवहार को परिवर्तित करता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Menus Have Tearoff"
+msgstr "मेनू अलग करने योग्य हों"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Whether menus should have a tearoff."
+msgstr "क्या मेन्यू अलग करने योग्य होना चाहिए."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Can Change Accels"
+msgstr "त्वरक को परिवर्तित कर सकता है"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
+"an active menuitem."
+msgstr ""
+"क्या उपयोक्ता गतिशील रूप से नया त्वरक टाइप कर सकता है जब सक्रिय मेन्यू मद पर "
+"रखा जाता "
+"होता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "उपकरण-पट्टी शैली"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"औज़ारपट्टी शैली. वैध मूल्य हैं \"दोनों\", \"दोनों_आड़े\", \"प्रतीक\", तथा "
+"\"पाठ\"."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Menus Have Icons"
+msgstr "मेनू में चिह्न हों"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
+msgstr "क्या मेन्यू प्रविष्टि के बाजू से एक प्रतीक प्रदर्शित किया जाना चाहिए."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Buttons Have Icons"
+msgstr "बटन प्रतीक रखने चाहिए"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
+msgstr "क्या बटन को बटन पाठ के अलावे एक प्रतीक दिखाना चाहिए."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Menubar Detachable"
+msgstr "पृथक करने योग्य उपकरण-पट्टी"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
+msgstr "क्या उपयोक्ता मेन्यूपट्टी अलग कर उन्हें आस-पास खिसका सकता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Toolbar Detachable"
+msgstr "पृथक करने योग्य उपकरण-पट्टी"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
+msgstr "क्या उपयोक्ता औजारपट्टी अलग कर उन्हें आस-पास खिसका सकता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "उपकरण-पट्टी चिह्न आकार"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
+msgstr "पट्टी चिह्न का आकार, या तो \"छोटे\" या \"बड़े\"."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "संकेतक टिमटिमाना"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Whether the cursor should blink."
+msgstr "क्या कर्सर टिमटिमाना चाहिए."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "संकेतक टिमटिमाना समय"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
+msgstr "कर्सर ब्लिंक चक्र, मिलीसेकेंड में"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "कर्सर ब्लिंक समयावधि"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
+msgstr "समय जिसके बाद कर्सर ब्लिंक करना रूक जाता है, सेकेंड में"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "चिह्न प्रसंग"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
+msgstr "फ़लक, नॉटिलस इत्यादि में उपयोग में लेने हेतु चिह्न प्रसंग"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Gtk+ Theme"
+msgstr "जीटीके+ प्रसंग"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
+msgstr "जीटीके+ द्वारा उपयोग किए तयशुदा प्रसंग का बेसनाम."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
+msgstr "जीटीके + कीबाइंडिंग थीम"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
+msgstr "डिफ़ॉल्ट कीबाइंडिंग विषय जीटीके + द्वारा प्रयुक्त की बेसनाम."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Default font"
+msgstr "तयशुदा फ़ॉन्ट"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Name of the default font used by gtk+."
+msgstr "जीटीके+ द्वारा उपयोग किए जाने वाले तयशुदा फ़ॉन्ट का नाम"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Text scaling factor"
+msgstr "पाठ स्केलिंग कारक"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
+msgstr ""
+"फैक्टर फ़ॉन्ट आकार बदलने के बिना विस्तार करने के लिए या पाठ प्रदर्शन को कम "
+"करने के लिए इस्तेमाल किया."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "GTK IM Preedit Style"
+msgstr "जीटीके आईएम प्री-एडिट शैली"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
+msgstr ""
+"जीटीके+ इनपुट विधि प्री-एडिट शैली का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "GTK IM Status Style"
+msgstr "जीटीके आईएम स्थिति शैली"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
+msgstr ""
+"जीटीके+ इनपुट विधि स्थिति शैली का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "GTK IM Module"
+msgstr "GTK IM मॉड्यूल"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Name of the input method module used by GTK+."
+msgstr "इनपुट विधि मॉड्यूल का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होती है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Document font"
+msgstr "दस्तावेज फ़ॉन्ट"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Name of the default font used for reading documents."
+msgstr "दस्तावेज़ पढने के लिये प्रयुक्त तयशुदा फ़ॉन्ट का नाम."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Monospace font"
+msgstr "मोनोस्पेस फ़ॉन्ट"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid ""
+"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
+msgstr ""
+"मोनोस्पेस्ड (स्थिर-चौड़ाई) फ़ॉन्ट नाम जो टर्मिनल जैसे स्थानों पर प्रयुक्त "
+"होते हैं."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Menubar accelerator"
+msgstr "मेनूबार त्वरक"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
+msgstr "मेनूबार खोलने के लिये कुंजीपटल शॉर्टकट"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "'इनपुट विधि' मेनू दिखायें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method."
+msgstr ""
+"क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को इनपुट विधि बदलने के लिए "
+"प्रस्ताव दिया जाना "
+"चाहिए."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
+msgstr "'यूनीकोड नियंत्रण संप्रतीक' मेनू दिखायें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters."
+msgstr ""
+"क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को नियंत्रण वर्ण बदलने के लिए "
+"प्रस्ताव दिया जाना "
+"चाहिए."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Cursor theme"
+msgstr "संकेतक प्रसंग"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid ""
+"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
+msgstr ""
+"कर्सर थीम का नाम. Xcursor विस्तार का समर्थन करने वाले Xservers द्वारा सिर्फ "
+"प्रयुक्त."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Cursor size"
+msgstr "कर्सर आकार"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
+msgstr "कर्सर थीम के रूप में इस्तेमाल किया कर्सर का आकार."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Timeout before click repeat"
+msgstr "क्लिक दोहराने से पहले समयबाह्य"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid ""
+"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
+"for example)."
+msgstr ""
+"मिलीसेकेंड में टाइमआउट एक क्लिक के शुरू होने से पहले दोहरा (उदाहरण के लिए "
+"स्पिनर बटन पर)."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Timeout between click repeats"
+msgstr "क्लिक दोहराता के बीच मध्यांतर"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid ""
+"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
+"pressed."
+msgstr ""
+"कई बार क्लिक जब एक बटन दबाया छोड़ दिया है के बीच मिलीसेकेंड में टाइमआउट."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Palette used in the color selector"
+msgstr "रंग चयनकर्ता में प्रयुक्त पैलेट"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid ""
+"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
+"setting"
+msgstr ""
+"रंग चयनकर्ता में प्रयुक्त पैलेट 'जीटीके रंग पैलेट' सेटिंग द्वारा परिभाषित के "
+"रूप में"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "List of symbolic names and color equivalents"
+msgstr "प्रतीकात्मक नाम और रंग समकक्ष की सूची"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid ""
+"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
+"scheme' setting"
+msgstr ""
+"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
+"scheme' setting"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
+msgstr "क्या घड़ी 24 घंटों या 12h प्रारूप में प्रदर्शित"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Whether the clock shows seconds"
+msgstr "क्या घड़ी सेकंड से पता चलता है"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "If true, display seconds in the clock."
+msgstr "अगर सही है, घड़ी में सेकंड प्रदर्शित."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "घड़ी में दिनांक दिखाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "अगर सही है तो घड़ी में समय के साथ ही दिनांक भी दर्शाएगा"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
+msgstr "केवल जब Alt कुंजी दबाया जाता है स्मरणोकारी दिखता हैं"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the Alt key."
+msgstr ""
+"क्या स्मरणोकारी स्वचालित रूप से और दिखाया चाहिए छिपा जब उपयोगकर्ता प्रेस Alt "
+"कुंजी."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Disable command line"
+msgstr "कमांड पंक्ति अक्षम करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
+"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
+"Application\" dialog."
+msgstr ""
+"उपयोगकर्ता को टर्मिनर पर पहुँच से या कमांड लाइन चलाने से रोकें. उदाहरण के "
+"लिए, यह फ़लक के "
+"\"अनुप्रयोग चलाएँ\" संवाद पर पहुँच को अक्षम कर देता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Disable saving files to disk"
+msgstr "डिस्क पर फ़ाइलें सहेजना अक्षम करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
+"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
+msgstr ""
+"उपयोगकर्ता को डिस्क में फ़ाइल सहेजने से रोकें. उदाहरण के लिए, यह सभी "
+"अनुप्रयोगों के \"इस रूप "
+"में सहेजें\" संवादों पर पहुँच को अक्षम कर देता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Disable printing"
+msgstr "मुद्रण अक्षम करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
+"all applications' \"Print\" dialogs."
+msgstr ""
+"उपयोगकर्ता को मुद्रण से रोकें. उदाहरण के लिए, यह सभी अनुप्रयोगों के "
+"\"मुद्रण\" संवादों पर "
+"पहुँच को अक्षम कर देता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Disable print setup"
+msgstr "मुद्रण सेटअप अक्षम करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
+"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
+msgstr ""
+"उपयोगकर्ता को मुद्रण विन्यास में परिवर्धन करने से रोकें. उदाहरण के लिए, यह "
+"सभी अनुप्रयोगों "
+"के \"मुद्रण सेटअप\" संवादों पर पहुँच को अक्षम कर देता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Disable user switching"
+msgstr "उपयोक्ता परिवर्तन निष्क्रिय करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Prevent the user from switching to another account while his session is "
+"active."
+msgstr "उपयोक्ता को किसी दूसरे खाते में जाना रोकें जब यह सत्र सक्रिय है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Disable lock screen"
+msgstr "लॉक स्क्रीन निष्क्रिय करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Prevent the user to lock his screen."
+msgstr "इस उपयोक्ता को अपना स्क्रीन लॉक करने से रोकें."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Disable URL and MIME type handlers"
+msgstr "यूआरएल और MIME प्रकार नियंत्रक निष्क्रिय करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
+msgstr "किसी URL अथवा MIME प्रकार नियंत्रक अनुप्रयोग का चलाया जाना रोकें."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Disable log out"
+msgstr "निष्क्रिय करें लॉग आउट"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Prevent the user from logging out."
+msgstr "बाहर प्रवेश करने से उपयोगकर्ता रोकें."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:17
+#| msgid "Disable user switching"
+msgid "Disable user administration"
+msgstr "उपयोगकर्ता प्रशासन निष्क्रिय करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and "
+"removing users, as well as changing other users settings."
+msgstr ""
+"बंद को संशोधित उपयोगकर्ता खातों से उपयोगकर्ता.डिफ़ॉल्ट रूप से, हम जोड़ने और "
+"उपयोगकर्ताओं को हटाने, के रूप में के रूप में अच्छी तरह से अन्य उपयोगकर्ताओं "
+"सेटिंग्स को बदलने करने की अनुमति देते हैं."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "क्या मीडिया स्वतः आरोहित करने हैं"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+"यदि सही पर सेट है, Nautilus स्वतः मीडिया आरोहित करेगा जैसे कि उपयोक्ता दृश्य "
+"हार्ड "
+"डिस्क और विस्थापनीय मीडिया आरंभ व मीडिया घुसाने के दौरान."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr "क्या स्वारोहित मीडिया के लिए किसी फोल्डर को स्वतः खोलना है"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+"यदि सही पर सेट है, Nautilus स्वतः एक फोल्डर खोलेगा जब मीडिया स्वारोहित होता "
+"है. यह "
+"केवल उसी मीडिया में लागू होता है जहाँ कोई ज्ञात x-content/* प्रकार को जाँचा "
+"गया था "
+"जहाँ कोई ज्ञात एक्स सामग्री प्रकार जाँची जाती है, उपयोक्ता विन्यास योग्य "
+"क्रिया को बदले "
+"में लिया जाएगा "
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr "कभी प्रांप्ट या स्वतः चालू/स्वतः आरंभ मत करें जब मीडिया घुसाई जाती है"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+"यदि यह सही पर नियत किया जाता है, नॉटिलस कभी प्रांप्ट नहीं करेगा और न ही "
+"माध्यम के "
+"घुसाए जाने पर स्वतः चालू/स्वतः आरंभ नहीं करेगा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr "x-content/* प्रकार की सूची जहाँ वरीय अनुप्रयोग लॉन्च किए जाएंगे"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"x-content/* प्रकार की सूची जिसके लिए उपयोक्ता ने वरीयता कैप्लेट में कोई "
+"अनुप्रयोग आरंभ कने "
+"के लिए चुना है. दिए प्रकार के लिए वरीय अनुप्रयोग आरंभ किया जाएगा इस प्रकार के "
+"मेल खाते "
+"मीडिया के घुसाने से."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr "x-content/* प्रकार की सूची \"Do Nothing\" में सेट की गई है"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"x-content/* प्रकार की सूची जिसके लिए उपयोक्ता ने वरीयता कैप्लेट में \"Do "
+"Nothing\" चुना "
+"है. कोई प्रांप्ट को नहीं दिखाया जाएगा और कोई मेल खाता अनुप्रयोग नहीं आरंभ "
+"किया जाएगा "
+"इस प्रकार के मेल खाते मीडिया के घुसाने से."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr "x-content/* प्रकार की सूची \"Open Folder\" में सेट की गई है"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"x-content/* प्रकार की सूची जिसके लिए उपयोक्ता ने वरीयता कैप्लेट में \"Open "
+"Folder\" "
+"चुना है. कोई इस प्रकार के मेल खाते मीडिया के घुसाने से एक फोल्डर विंडो खोला "
+"जाएगा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show notification banners"
+msgstr "अधिसूचना बैनर दिखाएं"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether notification banners are visible for application notifications."
+msgstr "क्या अधिसूचना बैनर आवेदन सूचना के लिए दिखाई दे रहे हैं."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show notifications in the lock screen"
+msgstr "लॉक स्क्रीन में सूचनाएं दिखाएं"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not."
+msgstr "क्या अधिसूचना लॉक स्क्रीन या नहीं में दिखाए जाते हैं."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Application ID"
+msgstr "अनुप्रयोग आईडी"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The application that this policy is for."
+msgstr "अनुप्रयोग है जो इस नीति के लिए है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:7
+#| msgid "Enable Animations"
+msgid "Enable notifications"
+msgstr "सूचनाएँ सक्षम करें "
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether notifications are globally enabled for this application."
+msgstr "क्या सूचनाएं विश्व स्तर पर इस अनुप्रयोग के लिए सक्षम हैं."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:9
+#| msgid "Enable Visual Bell"
+msgid "Enable sound alerts"
+msgstr "ध्वनि अलर्ट सक्षम करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts."
+msgstr "क्या सूचनाएं ध्वनि अलर्ट के साथ किया जाना चाहिए."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"Whether notification banners for this application are shown or not. Does not "
+"affect clicking on message tray buttons."
+msgstr ""
+"क्या इस अनुप्रयोग के लिए अधिसूचना बैनर दिखाए या नहीं कर रहे हैं.को प्रभावित "
+"नहीं करता है संदेश ट्रे बटन पर क्लिक करके."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Force automatic expanding of banners"
+msgstr "बल से स्वचालित बैनर का विस्तार"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Whether notifications from this application are expanded automatically when "
+"in banner mode."
+msgstr ""
+"क्या इस अनुप्रयोग से सूचनाएं स्वचालित रूप से विस्तार कर रहे हैं जब बैनर मोड "
+"में."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:14
+#| msgid "Disable lock screen"
+msgid "Show in the lock screen"
+msgstr "लॉक स्क्रीन में दिखाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"Whether notifications from this application are shown when the screen is "
+"locked."
+msgstr "क्या इस अनुप्रयोग से सूचनाएं दिखाए जाते हैं जब स्क्रीन बंद है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:16
+#| msgid "Show date in clock"
+msgid "Show details in the lock screen"
+msgstr "लॉक स्क्रीन में विवरण दिखाएं"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"Whether the summary and body of notifications from this application will be "
+"visible in the locked screen."
+msgstr ""
+"क्या सारांश और इस अनुप्रयोग से सूचनाओं के शरीर बंद स्क्रीन में दिखाई होगा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Controls visibility of personal information"
+msgstr "व्यक्तिगत जानकारी की दृश्यता नियंत्रित करता है"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If set to true, the system will make an effort to not divulge the user's "
+"identity on screen or on the network."
+msgstr ""
+"अगर सही पर सेट, प्रणाली एक स्क्रीन पर या नेटवर्क पर प्रकट करने नहीं "
+"उपयोगकर्ता की पहचान के प्रयास कर देगा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show full name in the user menu"
+msgstr "उपयोगकर्ता के मेनू में पूरा नाम दिखाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
+msgstr "क्या उपयोगकर्ताओं पूरा नाम उपयोगकर्ता मेनू या नहीं में दिखाया गया है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Whether to remove old files from the trash automatically"
+msgstr "क्या कचरा से पुराने फाइल को स्वचालित रूप से हटाने के लिए"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than "
+"'old-files-age' days."
+msgstr ""
+"यदि सही है, स्वतः रद्दी से फ़ाइलों को हटाने के लिए जब वे 'फ़ाइलों पुराने युग' "
+"के दिनों की तुलना में बड़े होते हैं."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Whether to remove old temporary files automatically"
+msgstr "क्या पुराने अस्थायी फ़ाइलों को स्वचालित रूप से हटाने के लिए"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than 'old-"
+"files-age' days."
+msgstr ""
+"यदि सही है, स्वचालित रूप से अस्थायी फ़ाइलों को हटाने के लिए जब वे 'फ़ाइलों "
+"पुराने युग' के दिनों की तुलना में बड़े होते हैं."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Number of days to keep trash and temporary files"
+msgstr "कचरा और अस्थायी फाइलों को रखने के दिनों की संख्या"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Consider trash and temporary files old after this many days."
+msgstr "कचरा और अस्थायी यह कई दिनों के बाद पुराने फाइल पर विचार करें."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Whether to remember recently used files"
+msgstr "क्या हाल ही में उपयोग की गई फ़ाइलों को याद करने के लिए"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files."
+msgstr "अगर गलत है, आवेदन हाल ही में उपयोग की गई फ़ाइलों को याद नहीं होगा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Number of days to remember recently used files for"
+msgstr "दिनों की संख्या के लिए हाल ही में प्रयुक्त फ़ाइलों याद"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, "
+"recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained "
+"indefinitively."
+msgstr ""
+"हाल ही में प्रयुक्त फ़ाइलों यह कई दिनों के लिए याद किया जाएगा.अगर 0 पर सेट "
+"किया जाता है, हाल ही में फ़ाइलों को नहीं याद किया जाएगा, यदि -1 पर सेट किया "
+"जाता है, वे indefinitively बनाए रखा जाएगा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activate when idle"
+msgstr "निष्क्रिय रहने पर सक्रिय करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.session.idle-"
+"delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
+msgstr ""
+"सही पर सेट करें स्क्रीनसेवर को सक्रिय करने के लिए जब सत्र निष्क्रिय है. "
+"विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है.0 से org.gnome.session.idle देरी "
+"सेट अगर आप स्क्रीनसेवर सक्रिय नहीं करना चाहती."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Lock on activation"
+msgstr "सक्रियकरण पर लॉक करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
+msgstr ""
+"इसे सही पर सेट करें स्क्रीन को तब लॉक करने के लिए जब स्क्रीनसेवर सक्रिय हो "
+"जाता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Time before locking"
+msgstr "लॉकिंग से पहले का समय"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen."
+msgstr "स्क्रीन ताला लगा पहले स्क्रीनसेवर सक्रियता के बाद सेकंड की संख्या."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show full name in the lock screen"
+msgstr "लॉक स्क्रीन में पूरा नाम दिखाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Whether the user's full name is shown in the lock screen or not. This only "
+"affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog."
+msgstr ""
+"क्या उपयोगकर्ता का पूरा नाम लॉक स्क्रीन या नहीं में दिखाया गया है.यह केवल "
+"स्क्रीन ढाल को प्रभावित करता है, नाम हमेशा अनलॉक संवाद में दिखाया गया है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
+msgstr "विंडो में कीबोर्ड अंतःस्थापन की स्वीकृति दें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when "
+#| "trying to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the "
+#| "appropriate command."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
+"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
+"command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
+msgstr ""
+"इसे सही पर सेट विंडो में कीबोर्ड एंबेड अनलॉक करने का प्रयास करते समय की "
+"अनुमति.\"Keyboard_command\" कुंजी उपयुक्त आदेश के साथ निर्धारित होना चाहिए. "
+"विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Embedded keyboard command"
+msgstr "अंतःस्थापित कीबोर्ड कमांड"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
+#| "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command "
+#| "should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the "
+#| "standard output."
+msgid ""
+"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
+"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
+"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
+"output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
+msgstr ""
+"आदेश है कि, चलाने के लिए किया जाएगा अगर 'embedded_keyboard_enabled \"कुंजी "
+"सही पर सेट है, विंडो में कीबोर्ड विजेट एम्बेड.यह आदेश एक XEMBED प्लग इंटरफेस "
+"और एक मानक आउटपुट पर विंडो XID उत्पादन को लागू करना चाहिए. विरोधित: यह कुंजी "
+"पदावनत नजरअंदाज कर दिया है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Allow logout"
+msgstr "लॉगआउट की अनुमति दें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
+"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
+msgstr ""
+"इसे सही पर सेट अनलॉक संवाद में एक विकल्प के लिए एक विलंब के बाद बाहर प्रवेश "
+"करने की अनुमति प्रदान करते हैं. देरी \"logout_delay\" कुंजी में निर्दिष्ट "
+"किया जाता है. विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Time before logout option"
+msgstr "लॉगआउट विकल्प से पहले का समय"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
+"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
+"\"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and "
+"ignored"
+msgstr ""
+"एक लॉगआउट पहले स्क्रीनसेवर सक्रियता के बाद सेकंड की संख्या"
+"विकल्प अनलॉक संवाद में दिखाई देगा. यह कुंजी का प्रभाव केवल अगर 'logout_enable "
+"\"कुंजी सही पर सेट है. विरोधित: यह कुंजी पदावनत है और नजरअंदाज कर दिया"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Logout command"
+msgstr "लॉगआउट कमांड"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
+#| msgid ""
+#| "The command to invoke when the logout button is clicked. This command "
+#| "should simply log the user out without any interaction. This key has "
+#| "effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgid ""
+"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
+"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
+"the \"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated "
+"and ignored."
+msgstr ""
+"आह्वान करने के लिए आदेश जब बटन लॉगआउट क्लिक किया जाता है.यह आदेश केवल किसी भी "
+"संपर्क के बिना उपयोगकर्ता लॉग आउट चाहिए.यह कुंजी का प्रभाव केवल अगर "
+"'logout_enable \"कुंजी सही पर सेट है. विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर "
+"दिया है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Allow user switching"
+msgstr "प्रयोक्ता स्विचिंग की अनुमति दें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+"different user account."
+msgstr ""
+"भिन्न उपयोक्ता खाते में जाने के लिए अनलॉक संवाद में एक विकल्प देने के लिए इसे "
+"सही पर सेट करें."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Allow the session status message to be displayed"
+msgstr "प्रदर्शन के लिए सत्र स्थिति संदेश की अनुमति दें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22
+#| msgid ""
+#| "Allow the session status message to be displayed when the screen is "
+#| "locked."
+msgid ""
+"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
+msgstr ""
+"सत्र स्थिति संदेश जब स्क्रीन बंद किए जाने की अनुमति दें. विरोधित: यह कुंजी "
+"पदावनत नजरअंदाज कर दिया है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"URI to use for the background image. Not that the backend only supports "
+"local (file://) URIs."
+msgstr ""
+"यूआरआइ पृष्ठभूमि छवि के लिए उपयोग.ध्यान दें कि बैकेंड केवल स्थानीय (फ़ाइल :/ "
+"/) यूआरआई का समर्थन करता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Disable all external thumbnailers"
+msgid "Disable all external search providers"
+msgstr "सभी बाहरी खोज प्रदाताओं निष्क्रिय करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set to true to disable all external search provider programs, whether or not "
+"they are independently disabled or enabled. External search providers are "
+"installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
+msgstr ""
+"सच करने के लिए सेट करने के लिए सभी बाहरी खोज प्रदाता प्रोग्राम को अक्षम करने "
+"के लिए, चाहे या नहीं वे स्वतंत्र रूप से या निष्क्रिय हैं.बाहरी खोज प्रदाताओं "
+"$ XDG_DATA_DIR / gnome-खोल / खोज प्रदाताओं में आवेदन द्वारा स्थापित कर रहे "
+"हैं."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "List of desktop file IDs for which search provider should be disabled"
+msgstr ""
+"डेस्कटॉप फ़ाइल आईडी जिसके लिए खोज प्रदाता निष्क्रिय किया जाना चाहिए की सूची"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Results for applications contained in this list will not be displayed when "
+"searching."
+msgstr ""
+"जब खोज इस सूची में निहित अनुप्रयोगों के लिए परिणाम प्रदर्शित नहीं किया जाएगा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order"
+msgstr "डेस्कटॉप फ़ाइल आईडी की खोज प्रदाताओं सॉर्ट क्रम के लिए सूची"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Results for applications contained in this list will be displayed in the "
+"specified order. Results for applications not specified in this list will be "
+"displayed before the last item of the list, if it has more than one item."
+msgstr ""
+"इस सूची में निहित अनुप्रयोगों के लिए परिणाम निर्दिष्ट क्रम में प्रदर्शित किया "
+"जाएगा.इस सूची में विनिर्दिष्ट नहीं अनुप्रयोगों के लिए परिणाम सूची के अंतिम "
+"आइटम से पहले प्रदर्शित किया जाएगा, अगर यह एक से अधिक आइटम है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "सत्र के निष्क्रिय माने जाने के पहले का समय"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "सत्र से पहले निष्क्रियता के सेकंड की संख्या बेकार माना जाता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Sounds for events"
+msgstr "घटनाओं हेतु ध्वनियाँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether to play sounds on user events."
+msgstr "उपयोगकर्ता घटनाओं में ध्वनियाँ बजाएँ या नहीं"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Sound theme name"
+msgstr "ध्वनि प्रसंग नाम"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
+msgstr "घटना ध्वनि के प्रयोग के लिए XDG ध्वनि प्रसंग."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Input feedback sounds"
+msgstr "इनपुट फ़ीडबैक ध्वनि"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Whether to play sounds on input events."
+msgstr "क्या इनपुट घटना पर ध्वनि बजाएँ या नहीं."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
+"cleaning."
+msgstr ""
+"दिनों में कैश में लघुचित्रों की अधिकतम आयु. साफ किया जाना निष्क्रिय करने के "
+"लिए -1 पर सेट "
+"करें."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
+"cleaning."
+msgstr ""
+"मेगाबाइट में कैश में लघुचित्रों की अधिकतम आयु. साफ किया जाना निष्क्रिय करने "
+"के लिए -1 पर "
+"सेट करें."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Disable all external thumbnailers"
+msgstr "सभी बाहरी थम्बनेलर्स अक्षम करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
+"whether they are independently disabled/enabled."
+msgstr ""
+"सभी बाह्य थंबनेलर प्रोग्राम को निष्क्रिय करने के लिये सही वे स्वतंत्र रूप से "
+"निष्क्रिय हैं या नहीं"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
+msgstr ""
+"MIME-प्रकार जिसके लिए बाह्य थंबनेलर प्रोग्राम को निष्क्रिय किया जाएगा की सूची"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
+"list."
+msgstr ""
+"थंबनेल फ़ाइलें MIME-प्रकार सूची में निहित है जिसका के लिए नहीं बनाया जाएगा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "कार्यस्थान 1 पर जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "कार्यस्थान 2 पर जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "कार्यस्थान 3 पर जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "कार्यस्थान 4 पर जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "कार्यस्थान 5 पर जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "कार्यस्थान 6 पर जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "कार्यस्थान 7 पर जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "कार्यस्थान 8 पर जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "कार्यस्थान 9 पर जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "कार्यस्थान 10 पर जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "कार्यस्थान 11 पर जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "कार्यस्थान 12 पर जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Switch to workspace left"
+msgstr "कार्यस्थान बाईं करने के लिए स्विच"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Switch to workspace right"
+msgstr "कार्यस्थान सही करने के लिए स्विच करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Switch to workspace above"
+msgstr "ऊपर कार्यस्थान पर जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Switch to workspace below"
+msgstr "नीचे कार्यस्थान पर जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "एक अनुप्रयोग की विंडोज़ स्विच करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Reverse switch windows of an application"
+msgstr "उलटें किसी अनुप्रयोग की विंडोज़ पर जाएँ "
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Switch applications"
+msgstr "अनुप्रयोगों के बीच स्विच करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Reverse switch applications"
+msgstr "उलटें अनुप्रयोगों के बीच जाएँ "
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21
+#| msgid "Show click type window"
+msgid "Switch windows"
+msgstr "विंडोज़ स्विच करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22
+#| msgid "Resize window"
+msgid "Reverse switch windows"
+msgstr "उलटें विंडोज़ पर जाएँ "
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "नियंत्रण प्रणाली पर स्विच करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Reverse switch system controls"
+msgstr "उलटें नियंत्रण प्रणाली पर स्विच करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "सीधे अनुप्रयोग की विंडोज़ पर जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Reverse switch windows of an app directly"
+msgstr "उलटें सीधे अनुप्रयोग की विंडोज़ पर जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "सीधे विंडोज़ पर जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Reverse switch windows directly"
+msgstr "उलटें सीधे विंडोज़ पर जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "सिस्टम के सीधे नियंत्रण पर जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Reverse switch system controls directly"
+msgstr "उलटें सिस्टम को सीधे नियंत्रण पर जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "सभी सामान्य विंडो को छुपाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "गतिविधियों के अवलोकन करें "
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "चलाए गए कमांड प्रॉम्प्ट दिखाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Don't use"
+msgstr "का उपयोग न करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "विंडो मेन्यू सक्रिय करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "अधिकतम स्थिति टॉगल करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Toggle window always appearing on top"
+msgstr "विंडो टॉगल हमेशा शीर्ष पर दिखाई दे"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Maximize window"
+msgstr "विंडो अधिकतम करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Restore window"
+msgstr "विंडो फिर बहाल करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "आभायुक्त स्थिति टॉगल करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Minimize window"
+msgstr "विंडो को न्यूनतम करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Close window"
+msgstr "विंडो बंद करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Move window"
+msgstr "विंडो खिसकाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Resize window"
+msgstr "विंडो का आकार बदलें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "सभी कार्यस्थानों या एक पर विंडो टॉगल करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "विंडो को कार्यस्थान 5 पर ले जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "विंडो को कार्यस्थान 6 पर ले जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "विंडो को कार्यस्थान 7 पर ले जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "विंडो को कार्यस्थान 8 पर ले जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "विंडो को कार्यस्थान 9 पर ले जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "विंडो को कार्यस्थान 10 पर ले जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "विंडो को कार्यस्थान 11 पर ले जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "विंडो को कार्यस्थान 12 पर ले जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ लाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ लाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "विंडो को उठाएं अगर कवर किया गया, अन्यथा यह कम है"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "दूसरे विंडो पर विंडो बढ़ाएं"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "विंडो खड़ा अधिकतम करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "विंडो आड़ा अधिकतम करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Move window to top left corner"
+msgstr "ऊपरी बाएँ कोने में विंडो खिसकाएं"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Move window to top right corner"
+msgstr "ऊपरी दाएँ कोने में विंडो खिसकाएं"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Move window to bottom left corner"
+msgstr "निचले बाएं कोने में विंडो खिसकाएं"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Move window to bottom right corner"
+msgstr "नीचे सही कोने में विंडो खिसकाएं"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Move window to top edge of screen"
+msgstr "स्क्रीन के ऊपरी किनारे में विंडो खिसकाएं"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Move window to bottom edge of screen"
+msgstr "स्क्रीन के नीचे किनारे में विंडो खिसकाएं"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Move window to right side of screen"
+msgstr "विंडो स्क्रीन के दाईं ओर ले जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Move window to left side of screen"
+msgstr "विंडो स्क्रीन के बाईं ओर ले जाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "विंडो को स्क्रीन के केंद्र में खिसकाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch input source"
+msgstr "इनपुट स्रोत के लिए स्विच करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Binding to select the next input source"
+msgstr "अगले इनपुट स्रोत का चयन करने के लिए बाध्यकारी"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "Switch input source backward"
+msgstr "पिछड़े इनपुट स्रोत स्विच करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Binding to select the previous input source"
+msgstr "पिछली इनपुट स्रोत का चयन करने के लिए बाध्यकारी"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "विंडो क्लिक क्रिया परिवर्तन हेतु उपयोग में परिवर्धक"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <![CDATA"
+"[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example."
+msgstr ""
+"हुए विंडो में क्लिक इस परिवर्धक कुंजी नीचे पकड़े खिड़की कदम होगा (बाएं "
+"क्लिक), विंडो का आकार बदलने (मध्य क्लिक), या विंडो मेनू (ठीक क्लिक करें) "
+"दिखा. मध्यम और ठीक क्लिक करें आपरेशनों \"नया आकार के साथ बटन सही कुंजी का "
+"उपयोग बदली जा सकती है.संशोधक के रूप में व्यक्त किया जाता है <![CDATA[\"<Alt>"
+"\"]]> या <![CDATA[\"<Super>\"]]> उदाहरण के लिए."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr "क्या दाहिना बटन फिर आकार दिया जाना है"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; "
+"set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+"इसे सही पर सेट दाहिने बटन के साथ आकार और मध्य बटन के साथ मेन्यू दिखाएँ नीचे "
+"माउस बटन परिवर्धक \"में दी गई कुंजी पकड़, यह सेट यह विपरीत तरह के आसपास काम "
+"करने के लिए बनाने के लिए गलत है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "शीर्षक-पट्टी में बटनों का विन्यास"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
+"शीर्षक-पट्टी में बटनों का विन्यास. मूल्य स्ट्रिंग होने चाहिएँ, जैसे "
+"\"menu:minimize,"
+"maximize,spacer,close\"; कॉलन विंडो के बाएँ कोने को दांए कोने से अलग करता है "
+"तथा बटन "
+"के नाम कॉमा से अलग हैं. दोहरे बटन स्वीकार्य नहीं हैं. अज्ञात बटन नामों को "
+"शांति से अनदेखा "
+"कर दिया गया है ताकि भविष्य के मेटासिटी संस्करण में, पुराने संस्करण को तोड़े "
+"बगैर ये जोड़े जा "
+"सकें."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "विंडो फ़ोकस मोड"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
+"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
+"unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr ""
+"विंडो फ़ोकस मोड जो संकेत करता है कि विंडोज़ कैसे सक्रिय हों. इसके तीन संभावित "
+"मूल्य हैं, क्लिक "
+"\"क्लिक\" मतलब विंडो को फ़ोकस करने हेतु उनमें क्लिक करना होगा, \"स्लॉपी\" "
+"मतलब विंडो तब "
+"फ़ोकस होंगे जब माउस विंडो में प्रवेश करेगा, तथा \"माउस\" मतलब विंडो तब फ़ोकस "
+"होंगे जब "
+"माउस विंडो में प्रवेश करेगा तथा फ़ोकस से बाहर होगा जब माउस विंडो से बाहर होगा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "नियंत्रित करें कि कैसे नया विंडो फोकस पाता है"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
+"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr ""
+"यह विकल्प अतिरिक्त नियंत्रण देता है कि कैसे नया बनाया विंडो फोकस पाता है. "
+"इसके दो "
+"संभावित मान हैं; \"smart\" उपयोक्ता के सामान्य फोकस मोड पर लागू होता है और "
+"\"strict"
+"\" ऐसे विंडो के रूप में आता है जो टर्मिनल से फोकस नहीं किये गये रूप में आता "
+"है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr "अन्य प्रयोक्ता अंतःक्रिया के प्रभाव को क्या उठाया जाना चाहिये"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
+"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise-on-click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is -their- fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
+"\" they requested."
+msgstr ""
+"इस विकल्प को गलत सेट करना दोषपूर्ण आचरण करने के लिए नेतृत्व कर सकते हैं, तो "
+"उपयोगकर्ताओं को दृढ़ता से यह तयशुदा से सही पर बदलने से हतोत्साहित कर रहे हैं. "
+"कई कार्यों (जैसे ग्राहक क्षेत्र में ले जाएँ या रीसाइज़िंग खिड़की) आम तौर पर "
+"एक पक्ष प्रभाव के रूप में विंडो को उठाएं. झूठी, जो दृढ़ता से हतोत्साहित किया "
+"जाता है करने के लिए इस विकल्प को सेट करने के लिए अन्य उपयोक्ता क्रिया से "
+"उठाते हुये, और अनुप्रयोग द्वारा उत्पन्न अनुरोधों को बढ़ाने की "
+"अनदेखी.Http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447 # C6 देखें.यहां तक "
+"​​कि जब यह विकल्प गलत है, विंडो को अब भी द्वारा उठाए गए किया जा सकता है एक "
+"Alt बाएँ क्लिक करें विंडो पर कहीं भी, विंडो सजावट पर सामान्य क्लिक करें, या "
+"कार्यसूची एप्लेट से सक्रिय अनुरोधों के रूप में पेजर से विशेष संदेश के द्वारा. "
+"वर्तमान में यह विकल्प क्लिक करने के लिए फोकस मोड में अक्षम है.ध्यान दें कि "
+"तरीके की सूची के लिए खिड़कियों उठाने जब जुटाने के क्लिक करने पर गलत है "
+"अनुप्रयोगों से कार्यक्रम अनुरोधों के लिए खिड़कियों जुटाने शामिल नहीं करता है, "
+"इस तरह के अनुरोधों के अनुरोध के लिए कारण की परवाह किए बिना नजरअंदाज कर दिया "
+"जाएगा.यदि आप एक आवेदन डेवलपर हैं और एक उपयोगकर्ता शिकायत है कि आपके आवेदन यह "
+"सेटिंग अक्षम साथ काम नहीं करता है, उन्हें बताओ कि यह उनकी गलती उनकी खिड़की के "
+"प्रबंधक को तोड़ने के लिए और कहा कि वे इस विकल्प को वापस करने के लिए सही या "
+"बदलने के साथ रहने की आवश्यकता\"बग\" उन्होंने अनुरोध किया."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "शीर्षक पट्टी में दोहरा-क्लिक करने पर क्रिया"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
+"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
+"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
+"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
+"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
+"and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"यह विकल्प शीर्षक पट्टी पर डबल क्लिक के असर को निर्धारित करता है.वर्तमान वैध "
+"विकल्प 'टॉगल छाया', जो छाया खिड़की / बन्द करते हैं, तथा 'टॉगल को अधिकतम करने "
+"के जो अधिकतम / उससे बाहर करता खिड़की,' टॉगल को अधिकतम करने के क्षैतिज 'और' "
+"टॉगल को अधिकतम करने के खड़ी 'जो अधिकतम /उस दिशा में खिड़की उससे बाहर करता है, "
+"'कम से कम' जो विंडो को न्यूनतम करेगा, 'छाया' जो विंडो रोल, 'मेनू' जो विंडो "
+"मेनू को प्रदर्शित करने के लिए, 'कम' जो सभी दूसरों के पीछे खिड़की डाल देंगे,और "
+"'कोई नहीं' जो कुछ भी नहीं होगा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr "शीर्षक पट्टी में मध्य-क्लिक पर क्रिया"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
+"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
+"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
+"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
+"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
+"and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"यह विकल्प शीर्षक पट्टी पर मध्य - क्लिक के असर को निर्धारित करता है."
+"वर्तमान वैध विकल्प 'टॉगल छाया', जो छाया / बन्द करते हैं, तथा"
+", टॉगल विंडो 'टॉगल - अधिकतम करने के जो अधिकतम / विंडो बडे से छोटा होगा'"
+"क्षैतिज को अधिकतम करने 'और' टॉगल को अधिकतम करने के खड़ी जो अधिकतम /"
+"उस दिशा में खिड़की के बाहर करता है, 'कम से कम' जो कम कर देंगे"
+"विंडो 'छाया' जो प्रदर्शित करेगा जो विंडो रोल 'मेनू'"
+"विंडो मेनू, 'कम है' जो सभी दूसरों के पीछे खिड़की डाल देंगे,"
+"और 'कोई नहीं' जो कुछ भी नहीं होगा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr "शीर्षक पट्टी में दाहिना-क्लिक पर क्रिया"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
+"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
+"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
+"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
+"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
+"and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"यह विकल्प शीर्षक पट्टी पर सही क्लिक के असर को निर्धारित करता है.वर्तमान वैध "
+"विकल्प 'टॉगल छाया', जो छाया खिड़की / बन्द करते हैं, तथा 'टॉगल को अधिकतम करने "
+"के जो अधिकतम / उससे बाहर करता खिड़की,' टॉगल को अधिकतम करने के क्षैतिज 'और' "
+"टॉगल को अधिकतम करने के खड़ी 'जो अधिकतम /उस दिशा में खिड़की उससे बाहर करता है, "
+"'कम से कम' जो विंडो को न्यूनतम करेगा, 'छाया' जो विंडो रोल, 'मेनू' जो विंडो "
+"मेनू को प्रदर्शित करने के लिए, 'कम' जो सभी दूसरों के पीछे खिड़की डाल देंगे,"
+"और 'कोई नहीं' जो कुछ भी नहीं होगा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "फ़ोकस किए विंडो को स्वचालित उठाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr ""
+"अगर सच है, और फोकस मोड सेट या तो \"मैला\" या \"माउस\" तो है"
+"ध्यान केंद्रित विंडो स्वचालित रूप से निर्दिष्ट विलंब के बाद उठाया जाएगा"
+"प्रमुख ऑटो raise देरी. यह विंडो पर क्लिक करने के लिए संबंधित नहीं है"
+"यह बढ़ा है, और न ही ड्रैग और ड्रॉप के दौरान एक खिड़की में प्रवेश करने के "
+"लिए...."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "आटो रेस विकल्प हेतु मिलीसेकण्ड्स में देरी"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr ""
+"विंडो ऊपर उठाने से है अगर ऑटो उठाना सच करने के लिए सेट कर दिया जाता है पहले "
+"समय में देरी."
+"देरी एक दूसरे के हजारवें हिस्से में दिया जाता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Current theme"
+msgstr "वर्तमान प्रसंग"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr ""
+"प्रसंग, विंडो किनारा, शीर्षक पट्टी इत्यादि के रंग-रूप को निर्धारित करता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "विंडो शीर्षकों में मानक तंत्र फ़ॉन्ट प्रयोग करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr ""
+"अगर सही है, शीर्षकबार फ़ॉन्ट विकल्प का अनदेखा करें तथा विंडो शीर्षकों हेतु "
+"मानक अनुप्रयोग फ़ॉन्ट का उपयोग."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Window title font"
+msgstr "विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font "
+"option is set to true."
+msgstr ""
+"एक फंट विवरण स्ट्रिंग विंडो शीर्षक पट्टी के लिए एक फ़ॉन्ट का वर्णन.विवरण से "
+"आकार अगर शीर्षकबार फ़ॉन्ट आकार विकल्प 0 पर सेट है इस्तेमाल किया जाएगा. इसके "
+"अलावा, इस विकल्प अगर titlebar का उपयोग करता है डेस्कटॉप फ़ॉन्ट विकल्प को सच "
+"करने के लिए सेट कर दिया जाता है अक्षम है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "कार्यस्थान की संख्या"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr ""
+"कार्यस्थान की संख्या. यह शून्य से अधिक होना चाहिए तथा इसे एक अधिकतम पर "
+"निर्धारित करना "
+"चाहिये ज्यादा कार्यस्थान की मांग करने पर आपके डेस्कटॉप को दुर्धटनावश नष्ट "
+"होने से बचाने हेतु."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "सिस्टम घंटी सुनने योग्य है"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr ""
+"निर्धारित करता है कि क्या अनुप्रयोग या तंत्र सुनने योग्य बीप पैदा कर सकता है, "
+"शायद "
+"दृष्टिगोच़र घंटी के साथ उपयोग किया जाकर शांति मय बीप स्वीकारे."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "दृष्टिगोच़र घंटी सक्षम करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
+msgstr ""
+"दृश्य संकेत चालू करना जब कोई अनुप्रयोग या तंत्र घंटी या बीप जारी करते हैं तो, "
+"शोरयुक्त "
+"वातावरण- जहाँ सुनने में कठिनाई हो या उंचा सुनने वाले के लिये उपयोगी होता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Visual Bell Type"
+msgstr "दृष्टिगोच़र घंटी प्रकार"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen-flash\", which causes a fullscreen white-black "
+"flash, and \"frame-flash\" which causes the titlebar of the application "
+"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
+"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
+"currently focused window's titlebar is flashed."
+msgstr ""
+"दृश्य संकेत है कि तंत्र घंटी या किसी अन्य अनुप्रयोग घंटी बजाना है कैसे लागू "
+"WM बताता है.वर्तमान में दो मान्य मूल्य हैं, \"पूर्णस्क्रीन फ़्लैश\", जो एक "
+"fullscreen फ़्लैश सफेद काले का कारण बनता है और \"फ्रेम फ़्लैश\" है जो "
+"अनुप्रयोग जो फ्लैश करने के लिए घंटी संकेत भेजा शीर्षकबार का कारण बनता है.यदि "
+"अनुप्रयोग जिसने घंटी संकेत भेजा अज्ञात है (जैसा कि आमतौर डिफ़ॉल्ट \"तंत्र "
+"बीप\" के लिए मामला है),"
+"वर्तमान फ़ोकस विंडो का शीर्षक पट्टी फ्लैश है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr ""
+"(कार्यान्वित नहीं) संचलन अनुप्रयोगों के अनुसार चलता है, विंडोज़ से नहीं"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"If true, then the WM works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more "
+"like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+"यदि सही है तो WM बल्कि अनुप्रयोगों के संदर्भ में खिड़कियों से काम करता "
+"है.परिकल्पना थोड़ी संक्षिप्त है, लेकिन सामान्य रूप में एक अनुप्रयोग आधारित "
+"सेटअप मैक और विंडोज की तरह कम और अधिक की तरह है. जब आप आवेदन आधारित मोड में "
+"एक खिड़की ध्यान केंद्रित अनुप्रयोग में के सभी विंडोज़ उठाया जाएगा.इसके अलावा, "
+"आवेदन आधारित मोड में फ़ोकस क्लिक अन्य अनुप्रयोग के विंडो के माध्यम से नहीं "
+"पारित कर रहे हैं.अनुप्रयोग आधारित मोड, तथापि, पल में काफी हद तक लागू नहीं "
+"किया गया."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr ""
+"मिसफीचर्स असमर्थ करें जो कि पुराने या टूटे अनुप्रयोगों द्वारा वांछित होते हैं"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr ""
+"कुछ अनुप्रयोगों तरीके कि विंडो प्रबंधक की विशेषता बिगड़ती में परिणाम में "
+"विनिर्देशों उपेक्षा.यह विकल्प काफी सही मोड है, जो कि ज्यादा संगत उपयोक्ता "
+"अंतरफलक देता WM डालता कोई गलत अनुप्रयोग चलाने की जरूरत नहीं है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "The names of the workspaces"
+msgstr "कार्यस्थानों के नाम"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too "
+"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. "
+"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be "
+"replaced with the default (\"Workspace N\")."
+msgstr ""
+"नाम है कि कार्यस्थानों को सौंपा जाना चाहिए परिभाषित करता है.यदि सूची "
+"कार्यस्थानों की वर्तमान संख्या के लिए भी लंबे समय है, अधिक नाम नजरअंदाज कर "
+"दिया जाएगा.यदि सूची बहुत छोटा है, या खाली नाम भी शामिल है, लापता मूल्यों "
+"डिफ़ॉल्ट (\"कार्यस्थान एन\") के साथ प्रतिस्थापित किया जाएगा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
+msgstr "दिनांक / संख्या स्वरूपों के लिए उपयोग करने के लिए लोकेल"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers "
+"formats."
+msgstr ""
+"दिनांक और समय, और संख्या स्वरूपों को प्रदर्शित करने के लिए इस्तेमाल किया जा "
+"स्थान निर्दिष्ट."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Proxy configuration mode"
+msgstr "प्राक्सी विन्यास विधि"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
+"\", \"auto\". If this is \"none\", then proxies are not used. If it is \"auto"
+"\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-url\" key is "
+"used. If it is \"manual\", then the proxies described by \"/system/proxy/http"
+"\", \"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and \"/system/proxy/socks"
+"\" will be used. Each of the 4 proxy types is enabled if its \"host\" key is "
+"non-empty and its \"port\" key is non-0. If an http proxy is configured, but "
+"an https proxy is not, then the http proxy is also used for https. If a "
+"SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that the "
+"http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols only."
+msgstr ""
+"प्रॉक्सी विन्यास मोड का चयन करें. समर्थित मान \"कोई नहीं\", \"मैनुअल"
+"उन्होंने कहा, \"\" ऑटो कोई नहीं \"यदि यह है कि\", तो परदे के पीछे. नहीं "
+"प्रयोग किया जाता है अगर यह होता है \"ऑटो"
+"\"स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन यूआरएल द्वारा वर्णित\" autoconfig url \"कुंजी है"
+"इस्तेमाल किया. यदि यह \"मैनुअल\", तो परदे के पीछे \"/ प्रणाली / प्रॉक्सी http "
+"/ द्वारा वर्णित"
+"\",\" प्रणाली / / प्रॉक्सी / https \",\" प्रणाली / / प्रॉक्सी ftp / \"और\" "
+"प्रणाली / / प्रॉक्सी / मोजे"
+"\"इस्तेमाल किया जाएगा प्रत्येक 4 प्रॉक्सी प्रकार के सक्षम है अगर अपने\" "
+"मेजबान \"कुंजी है"
+"गैर खाली और अपने \"बंदरगाह\" कुंजी गैर-0 है. यदि एक http प्रॉक्सी विन्यस्त "
+"है, लेकिन"
+"एक https प्रॉक्सी नहीं, तो HTTP प्रॉक्सी भी https के लिए प्रयोग किया जाता है. "
+"एक अगर"
+"सॉक्स प्रॉक्सी विन्यस्त है, यह सभी प्रोटोकॉल के लिए प्रयोग किया जाता है, "
+"सिवाय इसके कि,"
+"HTTP, HTTPS और FTP प्रॉक्सी सेटिंग्स यह केवल उन लोगों के प्रोटोकॉल के लिए को "
+"पार कर जाती हैं."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "स्वचालित HTTP प्राक्सी URL"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this "
+"URL is used to look up proxy information for all protocols."
+msgstr ""
+"यूआरएल है कि प्रॉक्सी विन्यास मूल्यों प्रदान करता है. \"ऑटो\" जब विधा है यह"
+"यूआरएल के लिए सभी प्रोटोकॉल के लिए प्रॉक्सी जानकारी को देखने के लिए प्रयोग "
+"किया जाता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr "गैर प्राक्सी होस्ट"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr ""
+"यह कुंजी मेजबानों की सूची समाहित करता है जो सीधे कनेक्टेड है, प्रॉक्सी के "
+"बजाए (यदि यह "
+"सक्रिय है). यह मान मेजबाननाम, डोमेन (कोई आरंभिक वाइल्ड कार्ड *.foo.com के "
+"प्रयोग से), "
+"IP मेजबानाम पता (दोनों IPv4 और IPv6) और संजाल पता किसी नेटमास्क के साथ (कुछ "
+"192.168.0.0/24 की तरह)."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Unused; ignore"
+msgstr "अप्रयुक्त, की अनदेखी"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This key is not used, and should not be read or modified."
+msgstr "इस चाबी का इस्तेमाल नहीं है, और नहीं पढ़ना चाहिए या संशोधित."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-"
+"empty and the port is non-0."
+msgstr ""
+"यह कुंजी नहीं किया जाता है; प्रॉक्सी HTTP सक्षम है जब मेजबान कुंजी गैर खाली "
+"है और गैर-0 बंदरगाह है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr "HTTP प्राक्सी होस्टनेम"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgstr "प्राक्सी HTTP से होकर मशीन नाम."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP प्राक्सी पोर्ट"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you "
+"proxy through."
+msgstr ""
+"मशीन पर पोर्ट \"प्रणाली / / प्रॉक्सी http / / मेजबान है कि आप प्रॉक्सी के "
+"माध्यम से परिभाषित किया गया किया."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr "प्राक्सी सर्वर कनेक्शन सत्यापित करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-"
+"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\". This applies only "
+"to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no "
+"way to specify that it should use authentication."
+msgstr ""
+"अगर सही है, तब प्रॉक्सी सर्वर कनेक्शन प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है."
+"उपयोगकर्तानाम / कूटशब्द combo / \"द्वारा परिभाषित किया गया है "
+"\"/system/proxy/http/authentication-"
+"user \"और\"/system/proxy/http/authentication-password\".प्रॉक्सी यह केवल लागू "
+"होता है"
+"HTTP प्रॉक्सी जब एक अलग https प्रॉक्सी का प्रयोग हो रहा है, वहाँ वर्तमान में "
+"कोई नहीं है"
+"जिस तरह से करने के लिए निर्दिष्ट कर सकते हैं कि यह प्रमाणीकरण का उपयोग करना "
+"चाहिए."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "HTTP प्राक्सी उपयोक्तानाम"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr ""
+"जब एचटीटीपी प्रॉक्सी कर रहे हों तो प्रामाणीकरण हेतु पास करने के लिए "
+"उपयोगकर्ता नाम."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP प्राक्सी कूटशब्द"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "बतौर सत्यापन आगे जाने के लिए कूटशब्द जब HTTP प्रॉक्सी कर रहे हैं."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr "सुरक्षा HTTP प्राक्सी मेजबान नाम"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+msgstr "प्राक्सी सुरक्षित HTTP से होकर मशीन नाम."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "सुरक्षित HTTP प्राक्सी पोर्ट"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you "
+"proxy through."
+msgstr ""
+"मशीन पर पोर्ट \"/system/proxy/https/host\" है कि आप प्रॉक्सी के माध्यम से "
+"परिभाषित किया गया किया."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "FTP proxy host name"
+msgstr "एफ़टीपी प्रॉक्सी होस्ट नाम"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "The machine name to proxy FTP through."
+msgstr "मशीन नाम जिससे प्रॉक्सी एफ़टीपी किया जाना है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "एफ़टीपी प्रॉक्सी पोर्ट"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy "
+"through."
+msgstr ""
+"मशीन पर पोर्ट\"/system/proxy/ftp/host\" मेजबान है कि आप प्रॉक्सी के माध्यम से "
+"परिभाषित किया गया किया."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr "SOCKS प्राक्सी होस्ट नाम"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
+msgstr "मशीन नाम एक सॉक्स प्रॉक्सी के रूप में उपयोग करने के लिए."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr "SOCKS प्राक्सी पोर्ट"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you "
+"proxy through."
+msgstr ""
+"मशीन पर पोर्ट\"/system/proxy/socks/host\" मेजबान है कि आप प्रॉक्सी के माध्यम "
+"से परिभाषित किया गया किया."
+
+#~ msgid "Draw Desktop Background"
+#~ msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठभूमि आरेखित करें"
+
+#~ msgid "Have GNOME draw the desktop background."
+#~ msgstr "गनोम को डेस्कटॉप पृष्ठभूमि आरेखित करने दें"
+
+#~ msgid "Default calendar application"
+#~ msgstr "तयशुदा पंचांग अनुप्रयोग"
+
+#~ msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
+#~ msgstr "क्या तयशुदा पंचांग अनुप्रयोग चलाने के लिए टर्मिनल की आवश्यकता है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' "
+#~ "key."
+#~ msgstr "'exec' कुंजी के द्वारा परिभाषित टर्मिनल में प्रोग्राम निष्पादन के लिये तर्क."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
+#~ msgstr "इसे सही पर सेट करें स्क्रीनसेवर को सक्रिय करने के लिए जब सत्र निष्क्रिय है."