# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gsettings-" "desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-11 18:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-06 12:12+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali Translation Team \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:1 msgid "On-screen keyboard" msgstr "अनस्क्रिन किबोर्ड" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "प्रदर्शित कि बोर्ड खुल्ला छ कि ?" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screen magnifier" msgstr "पर्दाको आकार बढाउने" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "पर्दाको आकार बढाउने खुल्ला छ कि ?" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:5 msgid "Screen reader" msgstr "प्रदर्शित सामाग्री पाठक" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "प्रदर्शित सामाग्री पाठक खुल्ला छ कि ?" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.h:1 msgid "Always show the Universal Access status icon" msgstr "साझा पहुँचको प्रतिमा सँधै देखाउने" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon when no " "accessibility features are enabled." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Always show the text caret" msgstr "साझा पहुँचको प्रतिमा सँधै देखाउने" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This key overrides the hiding of the text caret in noneditable text in applications." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts" msgstr "सुलभ कि बोर्ड छाेटकरी लागु गर्ने" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:2 msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes" msgstr "सुलभ कि बोर्डका सुविधा परिवर्तन भएमा ध्वनि संकेत गर्ने" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled." msgstr "सुलभ कि बोर्डका सुविधा लागु वा खारेज भएमा ध्वनि संकेत गर्ने वा नगर्ने" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:4 msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout" msgstr "निर्देशित समय पछि सुलभ कि बोर्ड खारेज गर्ने" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared machines." msgstr "निर्देशित समय पछि सुलभ कि बोर्ड खारेज गर्ने कि? साझा उपकरणका लागि उपयुक्त ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:6 msgid "Duration of the disabling timeout" msgstr "खारेज गर्ने समय अवधि" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:7 msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility." msgstr "सुलभ कि बोर्ड खारेज गर्नु अघिको समय अवधि" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Enable “Bounce Keys”" msgstr "बाउन्स् की-लाई चालु गर्ने।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Whether the “Bounce Keys” keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "सुलभ सुविधा 'इस्टिकि कि' सुचारु भएको छ कि ?" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:10 msgid "Minimum interval in milliseconds" msgstr "मिलिसेकेन्डमा न्यूनतम अन्तराल" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:11 msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:12 msgid "Beep when a key is rejected" msgstr "कुनै पात्र तिरस्कार भएमा ध्वनि संकेत गर्ने" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:13 msgid "Whether to beep when a key is rejected." msgstr "कुनै पात्र तिरस्कार भएमा ध्वनि संकेत गर्ने कि ?" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Enable “Mouse Keys”" msgstr "माउस कुञ्जीहरू" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Whether the “Mouse Keys” accessibility feature is turned on." msgstr "सुलभ सुविधा 'इस्टिकि कि' सुचारु भएको छ कि ?" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:16 msgid "Pixels per seconds" msgstr "पिक्सेल प्रति सेकेन्ड" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:17 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." msgstr "अधिकतम गतिमा काति पिक्सेल प्रति सेकेन्ड सार्ने ?" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:18 msgid "How long to accelerate in milliseconds" msgstr "मिलिसेकेन्डमा कति गतिवर्धन गर्ने" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:19 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." msgstr "॰ बाट अधिकतम गतिसम्म पुग्न कति मिलिसेकेन्ड लाग्छ ?" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:20 msgid "Initial delay in milliseconds" msgstr "मिलिसेकेन्डमा प्रारम्भिक विलम्ब" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:21 msgid "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." msgstr "किबोर्डबाट माउस चलाउने प्रक्रिया सुचारु गर्न कति मिलिसेकेन्ड प्रतिक्षा गर्नुपर्छ ?" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Enable “Slow Keys”" msgstr "सुस्तगति बटनहरु थिचीयो" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Whether the “Slow Keys” accessibility feature is turned on." msgstr "सुलभ सुविधा 'इस्टिकि कि' सुचारु भएको छ कि ?" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:24 msgid "Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds." msgstr "कुनै पात्र थिचिएपछि यति मिलिसेकेन्डसम्म नदाबेमा त्यस पात्र थिचिएको भनी स्वीकार नगर्ने ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:25 msgid "Beep when a key is first pressed" msgstr "तोकिएको पात्र पहिला दाबिएमा ध्वनि संकेत गर्ने" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to beep when a key is first pressed." msgstr "तोकिएको पात्र पहिला दाबिएमा ध्वनि संकेत गर्ने कि ?" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:27 msgid "Beep when a key is accepted" msgstr "सो पात्र स्वीकार भएमा ध्वनि संकेत गर्ने" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:28 msgid "Whether to beep when a key is accepted." msgstr "सो पात्र स्वीकार भएमा ध्वनि संकेत गर्ने कि ?" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:29 msgid "Enable sticky keys" msgstr "'इस्टिकि कि' लागु गर्ने" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:30 msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on." msgstr "सुलभ सुविधा 'इस्टिकि कि' सुचारु भएको छ कि ?" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:31 msgid "Disable when two keys are pressed at the same time" msgstr "कुनै दुई पात्र एकसाथ थिचिएमा खारेज गर्ने" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:32 msgid "Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time." msgstr "कुनै दुई पात्र एकसाथ थिचिएमा 'इस्टिकि कि' खारेज गर्ने कि ?" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:33 msgid "Beep when a modifier is pressed." msgstr "परिमार्जक पात्र थिचिएमा ध्वनि संकेत गर्ने" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:34 msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed." msgstr "परिमार्जक पात्र थिचिएमा ध्वनि संकेत गर्ने कि ?" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "Enable “Toggle Keys”" msgstr "परिमार्जक कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:36 #, fuzzy msgid "Whether the “Toggle Keys” accessibility feature is turned on." msgstr "सुलभ सुविधा 'इस्टिकि कि' सुचारु भएको छ कि ?" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:1 msgid "Mouse Tracking Mode" msgstr "माउसको चाल पछ्याउने सुविधा" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified view and how " "it reacts to system mouse movement. The values are • none: no mouse tracking; • " "centered: the mouse image is displayed at the center of the zoom region (which also " "represents the point under the system mouse) and the magnified contents are scrolled as " "the system mouse moves; • proportional: the position of the magnified mouse in the zoom " "region is proportionally the same as the position of the system mouse on screen; • " "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the contents " "are scrolled into view." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:3 msgid "Focus Tracking Mode" msgstr "फोकस पछ्याउने सुविधा" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Determines the position of the focused widget within magnified view.\n" "\n" "The values are:\n" "\n" "• none: no focus tracking\n" "\n" "• centered: the focused image is displayed at the center of the zoom region (which also " "represents the point under the system focus) and the magnified contents are scrolled as " "the system focus moves\n" "\n" "• proportional: the position of the magnified focus in the zoom region is " "proportionally the same as the position of the system focus on screen\n" "\n" "• push: when the magnified focus intersects a boundary of the zoom region, the contents " "are scrolled into view" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:15 msgid "Caret Tracking Mode" msgstr "केरेट पछ्याउने सुविधा" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Determines the position of the caret within magnified view. The values are:\n" "\n" "• none: no caret tracking\n" "\n" "• centered: the image of the caret is displayed at the center of the zoom region (which " "also represents the point under the system caret) and the magnified contents are " "scrolled as the system caret moves\n" "\n" "• proportional: the position of the magnified caret in the zoom region is " "proportionally the same as the position of the system caret on screen\n" "\n" "• push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, the contents " "are scrolled into view" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:25 msgid "Screen position" msgstr "पर्दाको स्थान" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, bottom-" "half, left-half, or right-half of the screen." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "Magnification factor" msgstr "अभिवर्द्धन:" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A value of 2.0 " "doubles the size." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Enable lens mode" msgstr "डिबग मोड चलाउनुहोस्।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Whether the magnified view should be centered over the location of the system mouse and " "move with it." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:31 msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge of the " "screen, the magnified contents continue to scroll such that the screen edge moves into " "the magnified view." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "Show or hide crosshairs" msgstr "प्रतिच्छेदनहरू (crosshairs):" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:34 msgid "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse sprite." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "Thickness of the crosshairs in pixels" msgstr "मोटाई:" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:36 msgid "Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:37 #, fuzzy msgid "Color of the crosshairs" msgstr "प्रतिच्छेदनहरू (crosshairs):" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:38 msgid "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "Opacity of the crosshairs" msgstr "प्रतिच्छेदनहरू (crosshairs):" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully transparent." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:41 #, fuzzy msgid "Length of the crosshairs in pixels" msgstr "प्रतिच्छेदनहरू (crosshairs):" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the " "crosshairs." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:43 #, fuzzy msgid "Clip the crosshairs at the center" msgstr "क्लिप" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or are clipped " "such that the ends of the horizontal and vertical lines surround the mouse image." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "Inverse lightness" msgstr "उल्टाउनुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become lighter and " "vice versa, and white and black are interchanged." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:47 #, fuzzy msgid "Color Saturation" msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 (full color)." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:49 msgid "Change brightness of red" msgstr "रातो च्यानलको तिब्रता परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Represents a change to the default brightness of the red component. Zero indicates no " "change, values less than zero indicate a decrease, and values greater than zero " "indicate an increase." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:51 msgid "Change brightness of green" msgstr "हरियो च्यानलको तिब्रता परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Represents a change to the default brightness for the green component. Zero indicates " "no change, values less than zero indicate a decrease, and values greater than zero " "indicate an increase." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:53 msgid "Change brightness of blue" msgstr "नीलो च्यानलको तिब्रता परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero indicates no " "change, values less than zero indicate a decrease, and values greater than zero " "indicate an increase." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:55 msgid "Change contrast of red" msgstr "रातो च्यानलको तिब्रता परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Represents a change to the default contrast of the red component. Zero indicates no " "change in contrast, values less than zero indicate a decrease, and values greater than " "zero indicate an increase." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:57 msgid "Change contrast of green" msgstr "हरियो च्यानलको तिब्रता परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Represents a change to the default contrast of the green component. Zero indicates no " "change in contrast, values less than zero indicate a decrease, and values greater than " "zero indicate an increase." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:59 msgid "Change contrast of blue" msgstr "नीलो च्यानलको तिब्रता परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero indicates no " "change in contrast, values less than zero indicate a decrease, and values greater than " "zero indicate an increase." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Dwell click time" msgstr "दुईचिटि दबाउने समय" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:2 msgid "Time in seconds before a click is triggered." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Movement threshold" msgstr "चाल" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:4 msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Gesture single click" msgstr "मुख्य बटन एक पटक थिच्नुहोस" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:6 msgid "Direction to perform a single click (“left”, “right”, “up”, “down”)." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Gesture double click" msgstr "डवल-क्लिक टायमआउट" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:8 msgid "Direction to perform a double click (“left”, “right”, “up”, “down”)." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Gesture drag click" msgstr "बिन्दु थप्न क्लिक गर्नुहोस् वा क्लिक गर्नुहोस्-तान्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:10 msgid "Direction to perform dragging (“left”, “right”, “up”, “down”)." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Gesture secondary click" msgstr "दोस्रो क्लिक" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:12 msgid "Direction to perform a secondary click (“left”, “right”, “up”, “down”)." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Dwell click mode" msgstr "मोड क्लिक गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:14 msgid "The active dwell click mode. Possible values are “window” and “gesture”." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Show click type window" msgstr "सञ्झ्याल प्रकार" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Show click type window." msgstr "सञ्झ्याल प्रकार" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Enable dwell clicks" msgstr "माउस र टचप्याड सक्षम पार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Enable dwell clicks." msgstr "माउस र टचप्याड सक्षम पार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:19 msgid "Secondary click enabled" msgstr "दोस्रो क्लिक सक्षम" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Enable simulated secondary clicks" msgstr "सिमुलेतेड सेकेन्डरी क्लिक" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:21 msgid "Secondary click time" msgstr "दोस्रो क्लिक समय" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:22 msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:1 msgid "Folder children" msgstr "शाखा फोल्डरहरू" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "List of relative settings paths at which app-folders are stored. Each folder uses the " "org.gnome.desktop.app-folders.folder schema." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:3 msgid "Folder name" msgstr "फोल्डरको नाम" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "The name of the application folder." msgstr "फोल्डरको नाम:" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:5 msgid "Translate the name" msgstr "नाम अनुवाद गर्नहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether the name key is a filename to be looked up in /usr/share/desktop-directories." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:7 msgid "Applications" msgstr "अनुप्रयोग" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:8 msgid "The list of IDs of applications that are explicitly included in this folder." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:9 msgid "Categories" msgstr "वर्गहरु" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "A list of categories for which apps will be placed into this folder by default, in " "addition to the apps that are listed in the apps key." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:11 msgid "Excluded applications" msgstr "हटाईएको अनुप्रयोगहरू" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "A list of IDs of applications that are excluded from this folder. This can be used to " "remove applications that would otherwise be included by category." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:1 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:37 msgid "Picture Options" msgstr "तस्वीर विकल्पहरू" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:2 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible values are " "“none”, “wallpaper”, “centered”, “scaled”, “stretched”, “zoom”, “spanned”." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:3 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:39 msgid "Picture URI" msgstr "तस्वीर युआरआई" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:4 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "URI to use for the background image. Note that the backend only supports local " "(file://) URIs." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:5 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:41 msgid "Picture Opacity" msgstr "तस्विरअस्पष्टता" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:6 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:42 msgid "Opacity with which to draw the background picture." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:7 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:43 msgid "Primary Color" msgstr "प्राथमिक रङ्ग" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:8 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:44 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." msgstr "ग्रेडिएन्ट, वा ठोस रङ कोर्दा बाँया वा माथिको रङ ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:9 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:45 msgid "Secondary Color" msgstr "द्वितीयक रङ्ग" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:10 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:46 msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." msgstr "ठोस रङका लागि प्रयोग नगरी, ग्रेडियन्ट कोर्दा दायाँ र तलको रङ ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:11 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:47 msgid "Color Shading Type" msgstr "रङ छाया पार्ने प्रकार" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:12 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "How to shade the background color. Possible values are “horizontal”, “vertical”, and " "“solid”." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Have file manager handle the desktop" msgstr "GNOME डेस्कटपका लागि छिटो र शक्तिशाली फाइल प्रबन्धक" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:14 msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "क्यालेन्डरमा हप्ता नम्बर देखाउनुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Automatically update timezone" msgstr "स्वचालित रूपमा डाटा अद्यावधिक गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to automatically update the timezone using geolocation." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default calendar" msgstr "पूर्वनिर्धारित पात्रो" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Default calendar application\n" "\n" "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar application is " "the application handling the text/calendar mime type." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Calendar needs terminal" msgstr "आवस्यक मोड खोल्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether the default calendar application needs a terminal to run.\n" "\n" "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar application is " "the application handling the text/calendar mime type, whether it needs a terminal is " "taken from its desktop file." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:9 msgid "Default tasks" msgstr "पुर्वनिर्धारित कार्यहरू" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Default tasks application." msgstr "पुर्वनिर्धारित कार्यहरू" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Tasks needs terminal" msgstr "टर्मिनल आवश्यक" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:13 msgid "Terminal application" msgstr "मोडको प्रयोग" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Terminal program to use when starting applications that require one.\n" "\n" "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is handled in GIO." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:17 msgid "Exec Arguments" msgstr "Exec Arguments" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the “exec” key.\n" "\n" "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how to invoke " "it is handled in GIO." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Current input source" msgstr "हालको इनपुट श्रोतलाई मेनुवारमा देखाउ" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The zero-based index into the input sources list specifying the current one in effect. " "The value is automatically capped to remain in the range [0, sources_length) as long as " "the sources list isn’t empty.\n" "\n" "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "List of input sources" msgstr "आगत स्रोतमा प्रयोग गर्न:" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "List of input source identifiers available. Each source is specified as a tuple of 2 " "strings. The first string is the type and can be one of “xkb” or “ibus”. For “xkb” " "sources the second string is “xkb_layout+xkb_variant” or just “xkb_layout” if a XKB " "variant isn’t needed. For “ibus” sources the second string is the IBus engine name. An " "empty list means that the X server’s current XKB layout and variant won’t be touched " "and IBus won’t be used." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:7 msgid "List of most recently used input sources" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "List of most recently used input sources. The value is in the same format as the " "available sources list." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:9 msgid "List of XKB options" msgstr "XKB विकल्प सूची देखाउनुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by xkeyboard-" "config’s rules files." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:11 msgid "Show all installed input sources" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:12 msgid "Makes all installed input sources available for choosing in System Settings." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Use different input sources for each window" msgstr "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि छुट्टाछुट्टै श्रोत" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "When enabled, input sources get attached to the currently focused window when activated." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Enable Toolkit Accessibility" msgstr "पहुँच सक्षम बनाउनुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable Animations" msgstr "एनिमेसनहरू सक्षम पार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it changes the " "behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" "यदि एनिमेसनहरू प्रदर्शित छ भने याद राख्नुहोस्:यो विश्वब्यापी कुञ्जी हो,यसले सञ्झ्याल प्रबन्धकको ब्यवहार " "तथा समूहमा परिवर्तन गरिदिन्छ,प्यानल इत्यादी ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" msgstr "मेनुहरूमा टियरअफ छ" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Whether menus should have a tearoff." msgstr "मेनुहरूमा टियरअफ छ" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:7 msgid "Can Change Accels" msgstr "गतिहरू परिवर्तन गर्न सक्छ" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over an active " "menuitem." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:9 msgid "Toolbar Style" msgstr "औजारबार पद्धति" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:10 msgid "Toolbar Style. Valid values are “both”, “both-horiz”, “icons”, and “text”." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:11 msgid "Menubar Detachable" msgstr "छुट्ट्याउन मिल्ने मेनुपट्टी" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:13 msgid "Toolbar Detachable" msgstr "छुट्ट्याउन मिल्ने उपकरणपट्टी " #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:15 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "उपकरणपट्टी प्रतिमा साइज" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:16 msgid "Size of icons in toolbars, either “small” or “large”." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:17 msgid "Cursor Blink" msgstr "करसर झिमझिम" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Whether the cursor should blink." msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:19 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:20 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:22 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:23 msgid "Icon Theme" msgstr "प्रतिमा थिम" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:24 msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." msgstr "प्यानल,नटिलस इत्यादिको लागि प्रयोग गरिने प्रतिमा विषयवस्तु ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:25 msgid "Gtk+ Theme" msgstr "जीटीके+ बिचार" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:26 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." msgstr "gtk+ द्वारा प्रयोग गरिएको पूर्वनिर्धारित विषयवस्तुको आधार नाम ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "Gtk+ Keybinding Theme" msgstr "जीटीके+ बिचार" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:28 #, fuzzy msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+." msgstr "gtk+ द्वारा प्रयोग गरिएको पूर्वनिर्धारित विषयवस्तुको आधार नाम ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:29 msgid "Default font" msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्ट" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:30 msgid "Name of the default font used by gtk+." msgstr "gtk+ले प्रयोग गरेको पूर्वनिर्धारित फन्टको नाम" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "Text scaling factor" msgstr "वर्ण नाप्ने आधार" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:32 msgid "Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "Window scaling factor" msgstr "वर्ण नाप्ने आधार" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 means pick " "automatically based on monitor." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:35 msgid "GTK IM Preedit Style" msgstr "GTK IM पूर्व सम्पादित शैली" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:36 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." msgstr "gtk+ ले प्रयोग गरेको GTK+ इन्पुट विधि पूर्वसम्पादन शैलीको नाम ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:37 msgid "GTK IM Status Style" msgstr "GTK IM स्थिति शैलि" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:38 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." msgstr "gtk+ ले प्रयोग गरेको GTK+आगत बिधि वस्तुस्थिति शैलीको नाम ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "GTK IM Module" msgstr "एउटा थप GTK मोडुल लोड गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:40 #, fuzzy msgid "Name of the input method module used by GTK+." msgstr "gtk+ ले प्रयोग गरेको GTK+आगत बिधि वस्तुस्थिति शैलीको नाम ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:41 msgid "Document font" msgstr "कागजात फन्ट" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:42 #, fuzzy msgid "Name of the default font used for reading documents." msgstr "gtk+ले प्रयोग गरेको पूर्वनिर्धारित फन्टको नाम" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:43 msgid "Monospace font" msgstr "मोनोस्पेस फन्ट" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:44 msgid "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." msgstr "" "टर्मिनलहरू जस्तै स्थानमर प्रयोगको लागि (स्थिर-चौडाइ) मोडहरूमा प्रयोग हुने निश्चित स्पेसको फन्टको नाम ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:45 msgid "Menubar accelerator" msgstr "मेनुपट्टी गतिवर्धक" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:46 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." msgstr "मेनुपट्टी खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:47 msgid "Cursor theme" msgstr "कर्सरको थिम" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:48 #, fuzzy msgid "Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension." msgstr "" "कर्सर विषयवस्तु नाम । X कर्सर समर्थन गर्ने X सर्भरद्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ, जस्तै XFree86 4.3 र " "त्यसपछिका X कर्सर ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:49 msgid "Cursor size" msgstr "कर्सर आकार" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:50 #, fuzzy msgid "Size of the cursor used as cursor theme." msgstr "कर्सर विषयवस्तु साइज" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:51 #, fuzzy msgid "Timeout before click repeat" msgstr "डवल-क्लिक टायमआउट" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons for " "example)." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:53 #, fuzzy msgid "Timeout between click repeats" msgstr "डवल-क्लिक टायमआउट" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:54 msgid "Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left pressed." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:55 #, fuzzy msgid "Palette used in the color selector" msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:56 msgid "Palette used in the color selector as defined by the “gtk-color-palette” setting" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:57 msgid "List of symbolic names and color equivalents" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "A “\\n” separated list of “name:color” as defined by the “gtk-color-scheme” setting" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:60 #, fuzzy msgid "Whether the clock shows seconds" msgstr "घडीको विपरित दिशामा घुमाउने या नघुमाउने" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:61 msgid "If true, display seconds in the clock." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:62 #, fuzzy msgid "Show date in clock" msgstr "घडीमा, देखाउनुहोस्:" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:63 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:64 #, fuzzy msgid "Show battery percentage" msgstr "ब्याटरि प्रतिशत" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:65 msgid "If true, display battery percentage in the status menu, in addition to the icon." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:66 #, fuzzy msgid "Enable the primary paste selection" msgstr "चयनमा टाँस्न असमर्थ" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a middle mouse " "button click." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable command line" msgstr "कमान्ड लाइन अक्षम पार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to be " "executed. For example, this would disable access to the panel’s “Run Application” " "dialog." msgstr "" "प्रयोगकर्तालाई टर्मिनलमा जाने सुविधाबाट वा कार्यान्वयन गरिने आदेश लाइन निर्दिष्ट गर्नबाट रोक्नुहोस् । " "उदाहरणका लागि यसले समूहका \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस् \" संवादलाई पहुँच गर्नअक्षम पार्नेछ ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" msgstr "डिस्कमा फाइल बचत गर्न अक्षम पार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable access to " "all applications’ “Save as” dialogs." msgstr "" "प्रयोगकर्तालाई फाइल डिस्कमा बचत गर्नबाट रोक्नुहोस् । उदाहरणका लागि, यसले सबै अनुप्रयोगमा \"यस रुपमा " "बचत गर्नुहोस्\" संवादलाई पहुँच गर्न अक्षम पार्छ ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable printing" msgstr "मुद्रण अक्षम पार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to all " "applications’ “Print” dialogs." msgstr "" "प्रयोगकर्तालाई छाप्नुबाट रोक्नुहोस् । उदाहरणका लागि,यसले संपूर्ण अनुप्रयोगहरू \"छाप्न\" संवादलाई अक्षम " "पार्दछ ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:7 msgid "Disable print setup" msgstr "मुद्रण सेटअप अक्षम पार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would disable access " "to all applications’ “Print Setup” dialogs." msgstr "" "प्रयोगकर्तालाई छाप्ने सेटिङ कार्यमा संशोधन गर्नबाट रोक्नुहोस् । उदाहरणका, लागि यसले सम्पूर्ण अनुप्रयोगहरु " "\"सेटअप छाप्नुहोस् \" संवादहरुलाई अक्षम बनाउँदछ ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable user switching" msgstr "प्रयोगकर्ता स्विचिङ अक्षम पार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:10 msgid "Prevent the user from switching to another account while his session is active." msgstr "प्रयोगकर्ताको सत्र सक्रिय हुदा उसलाई अन्य खातामा स्विच गर्नबाट रोक्नुहोस् ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable lock screen" msgstr "पर्दामा ताल्चा लगाउन अक्षम पार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:12 msgid "Prevent the user to lock his screen." msgstr "प्रयोगकर्तालाई उसको पर्दामा ताल्चा लगाउन रोक्नुहोस् ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:13 msgid "Disable URL and MIME type handlers" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:14 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Disable log out" msgstr "बाहिर जाने" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:16 msgid "Prevent the user from logging out." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Disable user administration" msgstr "प्रयोगकर्ता स्विचिङ अक्षम पार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and removing " "users, as well as changing other users settings." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "उपलब्ध अपडेटहरू स्वचालत रूपमा जाँच गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-visible hard " "disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was detected; " "for media where a known x-content type is detected, the user configurable action will " "be taken instead." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart programs when a " "medium is inserted." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:7 msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an application in the " "preference capplet. The preferred application for the given type will be started on " "insertion on media matching these types." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:9 msgid "List of x-content/* types set to “Do Nothing”" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen “Do Nothing” in the preference " "capplet. No prompt will be shown nor will any matching application be started on " "insertion of media matching these types." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of x-content/* types set to “Open Folder”" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen “Open Folder” in the " "preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of media matching " "these types." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Show notification banners" msgstr "सूचना सुची देखाउनुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether notification banners are visible for application notifications." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Show notifications in the lock screen" msgstr "पर्दा ताला लगाउ" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:5 msgid "Application ID" msgstr "अनुप्रयोगहरु आईडी" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "The application that this policy is for." msgstr "स्क्रोलबार नीति:" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable notifications" msgstr "सूचनाहरू सक्षम गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether notifications are globally enabled for this application." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:9 msgid "Enable sound alerts" msgstr "ध्वनि सुचक सक्षम पार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Whether notification banners for this application are shown or not. Does not affect " "clicking on message tray buttons." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:12 msgid "Force automatic expanding of banners" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Whether notifications from this application are expanded automatically when in banner " "mode." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Show in the lock screen" msgstr "प्रयोगकर्तालाई उसको पर्दामा ताल्चा लगाउन पर्‌यो" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether notifications from this application are shown when the screen is locked." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Show details in the lock screen" msgstr "विवरणहरू देखाउने" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Whether the summary and body of notifications from this application will be visible in " "the locked screen." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Whether edge scrolling is enabled" msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "When enabled, touchpads that support edge scrolling will have that feature enabled." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "When enabled, touchpads that support two-finger scrolling will have that feature " "enabled." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether to disable the touchpad while typing" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:5 msgid "When enabled, touchpads will be disabled while typing on the keyboard." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "माउस र टचप्याड सक्षम पार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:7 msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Enable tap-and-drag with touchpad" msgstr "माउस र टचप्याड सक्षम पार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "Set this to TRUE to be able to start a drag by tapping and immediately moving the " "finger that’s now pressed on the touchpad." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:10 msgid "Touchpad enabled" msgstr "टचप्याड सक्षम गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:11 msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:12 msgid "Touchpad button orientation" msgstr "टचप्याड बटन अभिमुखिकरण" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” for right-" "handed, “mouse” to follow the mouse setting." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Pointer speed" msgstr "पोइन्टर को स्पीड" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range (from " "“unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Natural scrolling" msgstr "आफै इस्क्रोल्ल" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Click method" msgstr "विधि" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "How to generate software-emulated buttons, either disabled (“none”), through specific " "areas (“areas”), number of fingers (“fingers”) or left as hardware default (“default”)." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Keyboard repeat" msgstr "नदोहो-याउनु" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:21 msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Key Repeat Interval" msgstr "कुञ्जी अन्तराल:" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Delay between repeats in milliseconds." msgstr "चाल बीचको समय मिलिसकेन्डमा ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Initial Key Repeat Delay" msgstr "मिलिसेकेन्डमा प्रारम्भिक विलम्ब" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." msgstr "मिलिसेकेन्डमा प्रारम्भिक विलम्ब" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:26 msgid "Mouse button orientation" msgstr "माउस बटनतिर अभिमूखि" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:27 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from “unaccelerated” " "to “fast”). A value of 0 is the system default." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:29 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "Acceleration profile" msgstr "नि: शुल्क पतन गतिबर्धक" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:31 msgid "" "Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can be set to " "either default (“default”) which uses the default acceleration profile for each device, " "flat (“flat”), which accelerates by a device specific constant factor derived from the " "configured pointer speed, or adaptive (“adaptive”) which adapts the acceleration " "depending on the mouse movement. If a mouse doesn’t support the configured profile, " "“default” will be used." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "Drawing tablet mapping" msgstr "ट्याब्लेट" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:33 msgid "" "EDID information of the monitor the tablet is mapped to. Must be in the format [vendor, " "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:34 #, fuzzy msgid "Tablet mapping" msgstr "ट्याब्लेट" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:35 msgid "How input affects the pointer on the screen" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:36 #, fuzzy msgid "Tablet area" msgstr "वाक्म ट्याबलेट क्षेत्र" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively applied to left," "right,top and bottom sides." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:38 #, fuzzy msgid "Tablet aspect ratio" msgstr "वाक्म ट्याबलेट अनुपात:" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:39 msgid "Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the output." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:40 #, fuzzy msgid "Tablet left-handed mode" msgstr "दायाँहाते ओरिएन्टेसन" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:41 msgid "Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:42 #, fuzzy msgid "Stylus pressure curve" msgstr "दवाब" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:43 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:44 #, fuzzy msgid "Eraser pressure curve" msgstr "मेट्ने दबाव महसूस" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:45 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:46 #, fuzzy msgid "Button action" msgstr "कुनै कार्य छैन" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:47 msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:48 #, fuzzy msgid "Secondary button action" msgstr "साहायक बटन दुई चोटी थिच्नुहोस" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle on some " "styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the Inking Pen only have " "one button, this setting is ineffective on those." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:50 #, fuzzy msgid "Pad button action type" msgstr "अज्ञात कार्य प्रकार: %s" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:51 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:52 #, fuzzy msgid "Key combination for the custom action" msgstr "मोडिफायर किहरूलाई किकोरूपमा व्यवहार गर्छ" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:53 msgid "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:54 #, fuzzy msgid "Touchscreen display mapping" msgstr "प्रदर्शन नक्साङ्कन" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "EDID information of the monitor the touchscreen is mapped to. Must be in the format " "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:56 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be set to " "either default (“default”) which uses the default acceleration profile, flat (“flat”), " "which accelerates by a device specific constant factor derived from the configured " "speed, or adaptive (“adaptive”) which adapts the acceleration depending on the " "movement. If the trackball doesn’t support the configured profile, “default” will be " "used." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Controls visibility of personal information" msgstr "व्यक्तिगत जानकारी" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, the system will make an effort to not divulge the user’s identity on " "screen or on the network." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show full name in the user menu" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether to remove old files from the trash automatically" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than “old-files-" "age” days." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether to remove old temporary files automatically" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than “old-files-age” " "days." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Number of days to keep trash and temporary files" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Consider trash and temporary files old after this many days." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to remember recently used files" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:12 msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Number of days to remember recently used files for" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, recent files " "will not be remembered; if set to -1, they will be retained indefinitively." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Whether to remember application usage" msgstr "फाईल र अनुप्रयोगको प्रयोग रेकर्ड गर्न" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:16 msgid "If FALSE, application usage will not be monitored and recorded." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Send statistics when applications are removed or installed" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "If FALSE, no anonymous installation or removal information will be sent to the vendor." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Send reports of technical problems to the vendor" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:20 msgid "If TRUE, anonymized reports will be sent automatically to the vendor." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Activate when idle" msgstr "निष्क्रिय हुँदा अनुसूची प्राथमिकता" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle.\n" "\n" "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.desktop.session idle-" "delay to 0 if you do not want to activate the screensaver." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Lock on activation" msgstr "मान्य सक्रिय आईडी होइन" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:6 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Time before locking" msgstr "पहिले" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:8 msgid "The number of seconds after screensaver activation before locking the screen." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show full name in the lock screen" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether the user’s full name is shown in the lock screen or not. This only affects the " "screen shield, the name is always shown in the unlock dialog." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "हरेक संझ्यालहरुमा फरक श्रोतहरु प्रयोग गर्न मिल्ने" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying to unlock. " "The “keyboard_command” key must be set with the appropriate command.\n" "\n" "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Embedded keyboard command" msgstr "सम्मिलित होइन" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The command that will be run, if the “embedded_keyboard_enabled” key is set to TRUE, to " "embed a keyboard widget into the window. This command should implement an XEMBED plug " "interface and output a window XID on the standard output.\n" "\n" "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:19 msgid "Allow logout" msgstr "लगआउट अनुमति दिनुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging out after a " "delay. The delay is specified in the “logout_delay” key.\n" "\n" "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:23 msgid "Time before logout option" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "The number of seconds after the screensaver activation before a logout option will " "appear in the unlock dialog. This key has effect only if the “logout_enable” key is set " "to TRUE.\n" "\n" "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "Logout command" msgstr "स्वत लग आउट" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should simply log " "the user out without any interaction. This key has effect only if the “logout_enable” " "key is set to TRUE.\n" "\n" "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "Allow user switching" msgstr "प्रयोगकर्ता स्विचिङ अक्षम पार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a different user " "account." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:33 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked.\n" "\n" "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Disable all external search providers" msgstr "सबै बाह्य थम्बनेलर अक्षम पार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set to true to disable all external search provider programs, whether or not they are " "independently disabled or enabled. External search providers are installed by " "applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "List of desktop file IDs for which the associated default-enabled search provider " "should be disabled" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Results for applications contained in this list will not be displayed when searching." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "List of desktop file IDs for which the associated default-disabled search provider " "should be enabled" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:6 msgid "Results for applications contained in this list will be displayed when searching." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Results for applications contained in this list will be displayed in the specified " "order. Results for applications not specified in this list will be displayed last, " "sorted alphabetically." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of seconds of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Session type" msgstr "सत्र" #: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "The name of the session to use. Known values are “gnome” and “gnome-fallback”." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:1 msgid "Sounds for events" msgstr "घटनाहरुको लागि ध्वनिहरू" #: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to play sounds on user events." msgstr "प्रयोगकर्ता घटनामा ध्वनि प्ले गर्नु पर्छ या पर्दैन ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Sound theme name" msgstr "चित्र सोच नाम" #: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:4 msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Input feedback sounds" msgstr "ध्वनिहरू" #: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Whether to play sounds on input events." msgstr "प्रयोगकर्ता घटनामा ध्वनि प्ले गर्नु पर्छ या पर्दैन ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:1 msgid "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable cleaning." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2 msgid "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable cleaning." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" msgstr "सबै बाह्य थम्बनेलर अक्षम पार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on whether they " "are independently disabled/enabled." msgstr "" "सबै बाह्य थम्बनेलर कार्यक्रम स्वतन्त्रतापूर्वक अक्षम/सक्षम पारिएको छ या छैन निर्भर नभई, यीनलाई अक्षम " "पार्न ठीकमा सेट गर्नुहोस् ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3 msgid "List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4 msgid "Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the list." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:1 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "कार्यक्षेत्र १ मा स्विच गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:2 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "कार्यक्षेत्र २ मा स्विच गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:3 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "कार्यक्षेत्र ३ मा स्विच गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:4 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "कार्यक्षेत्र ४ मा स्विच गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:5 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "कार्यक्षेत्र ५ मा स्विच गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:6 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "कार्यक्षेत्र ६ मा स्विच गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:7 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "कार्यक्षेत्र ७ मा स्विच गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:8 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "कार्यक्षेत्र ८ मा स्विच गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:9 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "कार्यक्षेत्र ९ मा स्विच गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:10 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "कार्यक्षेत्र १० मा स्विच गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:11 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "कार्यक्षेत्र ११ मा स्विच गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:12 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "कार्यक्षेत्र १२ मा स्विच गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:13 msgid "Switch to workspace left" msgstr "बाया कार्यक्षेत्र मा स्विच गर्नुहोस" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:14 msgid "Switch to workspace right" msgstr "दाया कार्यक्षेत्र मा स्विच गर्नुहोस" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:15 msgid "Switch to workspace above" msgstr "माथिल्लो कार्यक्षेत्र मा स्विच गर्नुहोस" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:16 msgid "Switch to workspace below" msgstr "तल्लो कार्यक्षेत्र मा स्विच गर्नुहोस" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Switch to last workspace" msgstr "बाया कार्यक्षेत्र मा स्विच गर्नुहोस" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Switch windows of an application" msgstr "सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्ने उपकरण" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Reverse switch windows of an application" msgstr "सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्ने उपकरण" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Switch applications" msgstr "स्विच" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "Reverse switch applications" msgstr "अनुप्रयोग" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Switch windows" msgstr "सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्ने उपकरण" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Reverse switch windows" msgstr "सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्ने उपकरण" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Switch system controls" msgstr "नियन्त्रणहरू" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:25 msgid "Reverse switch system controls" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्ने उपकरण" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:27 msgid "Reverse switch windows of an app directly" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:28 #, fuzzy msgid "Switch windows directly" msgstr "दृश्यात्मक सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्ने उपकरण" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Reverse switch windows directly" msgstr "सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्ने उपकरण" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:30 msgid "Switch system controls directly" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:31 msgid "Reverse switch system controls directly" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:32 msgid "Hide all normal windows" msgstr "सामान्य सन्ज्यालहरु सबै लुकाउनुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "Show the activities overview" msgstr "ओेभर्भीयु देखाउनुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:34 #, fuzzy msgid "Show the run command prompt" msgstr "टर्मिनलमा आदेश चलाउनुहोस् ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "Don’t use" msgstr "यो प्रदर्शन प्रयोग नगर्नु" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:36 msgid "Activate the window menu" msgstr "संज्यालको मेनु सक्रिय गर्ने" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:37 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "पूरा पर्दा मोड टगल गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:38 msgid "Toggle maximization state" msgstr "बढाइएको स्थितिलाई टगल गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "Toggle window always appearing on top" msgstr "सञ्झ्याललाई सधैँ नहुने बनाउनुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:40 #, fuzzy msgid "Maximize window" msgstr "सञ्झ्याल बढाउनुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:41 #, fuzzy msgid "Restore window" msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:42 msgid "Toggle shaded state" msgstr "छायाँ पारिएको वस्तुस्थिति टगल गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:43 msgid "Minimize window" msgstr "सञ्झ्याल घटाउनुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:44 msgid "Close window" msgstr "विन्डो बन्द गर्नुहोस" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:45 msgid "Move window" msgstr "सञ्झ्याल सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:46 msgid "Resize window" msgstr "सञ्झ्याललाई रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:47 #, fuzzy msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "सञ्झ्याललाई सबै कार्यस्थानमा देखिने बनाउनुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:48 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र १ मा सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:49 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र २ मा सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:50 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ३ मा सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:51 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ४ मा सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:52 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ५ मा सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:53 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ६ मा सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:54 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ७ मा सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:55 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ८ मा सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:56 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ९ मा सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:57 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र १० मा सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:58 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ११ मा सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:59 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र १२ मा सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:60 #, fuzzy msgid "Move window to last workspace" msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ५ मा सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:61 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:62 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:63 msgid "Move window one workspace up" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:64 msgid "Move window one workspace down" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:65 #, fuzzy msgid "Move window to the next monitor on the left" msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:66 #, fuzzy msgid "Move window to the next monitor on the right" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:67 msgid "Move window to the next monitor above" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:68 msgid "Move window to the next monitor below" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:69 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:70 msgid "Raise window above other windows" msgstr "सञ्झ्याललाई अन्य सञ्झ्याल माथि बढाउनुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:71 msgid "Lower window below other windows" msgstr "अन्य सञ्झ्याल तल सञ्झ्याल झार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:72 msgid "Maximize window vertically" msgstr "ठाडो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:73 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "तेर्सो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:74 #, fuzzy msgid "Move window to top left corner" msgstr "माथिल्लो बाँया कुना" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:75 #, fuzzy msgid "Move window to top right corner" msgstr "दाहिने पट्टिको माथिल्लो कुना" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:76 #, fuzzy msgid "Move window to bottom left corner" msgstr "देब्रे पट्टिको तल्लो कुना" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:77 #, fuzzy msgid "Move window to bottom right corner" msgstr "दाहिने पट्टिको तल्लो कुना" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:78 #, fuzzy msgid "Move window to top edge of screen" msgstr "यो सञ्झ्याललाई पर्दा %s मा सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:79 #, fuzzy msgid "Move window to bottom edge of screen" msgstr "यो सञ्झ्याललाई पर्दा %s मा सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:80 #, fuzzy msgid "Move window to right side of screen" msgstr "यो सञ्झ्याललाई पर्दा %s मा सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:81 #, fuzzy msgid "Move window to left side of screen" msgstr "यो सञ्झ्याललाई पर्दा %s मा सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:82 #, fuzzy msgid "Move window to center of screen" msgstr "यो सञ्झ्याललाई पर्दा %s मा सार्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:83 #, fuzzy msgid "Switch input source" msgstr "पछिल्लो आगत श्रोतमा जानुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:84 #, fuzzy msgid "Binding to select the next input source" msgstr "आगत स्रोत थप्न चयन गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:85 #, fuzzy msgid "Switch input source backward" msgstr "पछिल्लो आगत श्रोतमा जानुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:86 #, fuzzy msgid "Binding to select the previous input source" msgstr "आगत स्रोत थप्न चयन गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:87 #, fuzzy msgid "Toggle window to be always on top" msgstr "सञ्झ्याललाई सधैँ नहुने बनाउनुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:88 msgid "Set or unset window to appear always on top" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:1 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left " "click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). The " "middle and right click operations may be swapped using the “resize-with-right-button” " "key. Modifier is expressed as \"]]> or \"]]> for " "example." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Whether to resize with the right button" msgstr "दायाँ बटन #%d" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the middle button " "while holding down the key given in “mouse-button-modifier”; set it to false to make it " "work the opposite way around." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "शीर्षकपट्टीमा बटन" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as “menu:" "minimize,maximize,spacer,close”; the colon separates the left corner of the window from " "the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not " "allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in " "future metacity versions without breaking older versions. A special spacer tag can be " "used to insert some space between two adjacent buttons." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Window focus mode" msgstr "फोकस पछ्याउने सुविधा" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible " "values; “click” means windows must be clicked in order to focus them, “sloppy” means " "windows are focused when the mouse enters the window, and “mouse” means windows are " "focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:9 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It " "has two possible values; “smart” applies the user’s normal focus mode, and “strict” " "results in windows started from a terminal not being given focus." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether windows should be raised when their client area is clicked" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The default, true, indicates that a window will be raised whenever its client area or " "its frame is clicked.\n" "\n" "Setting this to false means that a window will not be raised if it is clicked on the " "client area. To raise it, one can click anywhere in the window’s frame, or Super-click " "on any part of the window. This mode is useful if one uses many overlapping windows." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:15 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar.\n" "\n" "Current valid options are “toggle-shade”, which will shade/unshade the window, “toggle-" "maximize” which will maximize/unmaximize the window, “toggle-maximize-horizontally” and " "“toggle-maximize-vertically” which will maximize/unmaximize the window in that " "direction only, “minimize” which will minimize the window, “shade” which will roll the " "window up, “menu” which will display the window menu, “lower” which will put the window " "behind all the others, and “none” which will not do anything." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:19 msgid "Action on title bar middle-click" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar.\n" "\n" "Current valid options are “toggle-shade”, which will shade/unshade the window, “toggle-" "maximize” which will maximize/unmaximize the window, “toggle-maximize-horizontally” and " "“toggle-maximize-vertically” which will maximize/unmaximize the window in that " "direction only, “minimize” which will minimize the window, “shade” which will roll the " "window up, “menu” which will display the window menu, “lower” which will put the window " "behind all the others, and “none” which will not do anything." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:23 msgid "Action on title bar right-click" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar.\n" "\n" "Current valid options are “toggle-shade”, which will shade/unshade the window, “toggle-" "maximize” which will maximize/unmaximize the window, “toggle-maximize-horizontally” and " "“toggle-maximize-vertically” which will maximize/unmaximize the window in that " "direction only, “minimize” which will minimize the window, “shade” which will roll the " "window up, “menu” which will display the window menu, “lower” which will put the window " "behind all the others, and “none” which will not do anything." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "फोकस भएको विन्डोलाई अर्को वर्कस्पेसमा सार्छ ।" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focused " "window will be automatically raised after a delay specified by the auto-raise-delay " "key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window " "during drag-and-drop." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:29 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The delay is given " "in thousandths of a second." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "Current theme" msgstr "विषयवस्तु:" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth.\n" "\n" "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:35 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application font for " "window titles." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:37 #, fuzzy msgid "Window title font" msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the " "description will only be used if the titlebar-font-size option is set to 0. Also, this " "option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font option is set to true." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "Number of workspaces" msgstr "कार्यस्थानको नम्बर" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making " "the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:41 #, fuzzy msgid "System Bell is Audible" msgstr "किबोर्ड घन्टी अनुकूल फाइल नाम" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible “beeps”; may be used " "in conjunction with “visual bell” to allow silent “beeps”." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:43 #, fuzzy msgid "Enable Visual Bell" msgstr "टर्मिनल घण्टी" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a “bell” or " "“beep”; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "Visual Bell Type" msgstr "टर्मिनल घण्टी" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or another " "application “bell” indicator has been rung.\n" "\n" "Currently there are two valid values, “fullscreen-flash”, which causes a fullscreen " "white-black flash, and “frame-flash” which causes the titlebar of the application which " "sent the bell signal to flash.\n" "\n" "If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the " "default “system beep”), the currently focused window’s titlebar is flashed." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:51 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, which gives a more " "consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving " "applications." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:53 #, fuzzy msgid "The names of the workspaces" msgstr "कार्यस्थानका नामहरू (अमान्य)" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too long for " "the current number of workspaces, names in excess will be ignored. If the list is too " "short, or includes empty names, missing values will be replaced with the default " "(“Workspace N”)." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.h:1 msgid "The locale to use for dates / numbers formats" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.h:2 msgid "Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers formats." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Geolocation services are enabled." msgstr "सेवाहरू" #: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.h:2 msgid "If true, applications are allowed to access location information." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "The maximum accuracy level of location." msgstr "जूम तह अधिकतममा छ" #: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed to see. " "Valid options are “country”, “city”, “neighborhood”, “street”, and “exact” (typically " "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will " "allow applications to see and they can find user’s location on their own using network " "resources (albeit with street-level accuracy at best)." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "प्रोक्सी कन्फिगरेसन मोड" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are “none”, “manual”, “auto”.\n" "\n" "If this is “none”, then proxies are not used.\n" "\n" "If it is “auto”, the autoconfiguration URL described by the “autoconfig-url” key is " "used.\n" "\n" "If it is “manual”, then the proxies described by “/system/proxy/http”, “/system/proxy/" "https”, “/system/proxy/ftp” and “/system/proxy/socks” will be used. Each of the 4 proxy " "types is enabled if its “host” key is non-empty and its “port” key is non-0.\n" "\n" "If an http proxy is configured, but an https proxy is not, then the http proxy is also " "used for https.\n" "\n" "If a SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that the http, " "https, and ftp proxy settings override it for those protocols only." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "स्वचालित प्रोक्सी कन्फिगरेसन यूआरएल" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "URL that provides proxy configuration values. When mode is “auto”, this URL is used to " "look up proxy information for all protocols." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "प्रोक्सी-नभएका होस्ट" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the " "proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial " "wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses " "with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." msgstr "" "यस कुञ्जीले प्रोक्सी मार्फत नभइ प्रत्यक्ष जडित होस्टको सूची समावेश गर्दछ (यदि यो सक्रिय भएमा) । यसका " "मानहरू, होस्टनाम, डोमेन ( *.foo.com जस्ता प्रारम्भिक वाइल्डकार्ड प्रयोग गर्ने), आई पी होस्ट ठेगाना " "(दुवै IPv4 र IPv6) तथा नेटमास्क भएका सञ्जाल ठेगानाहरू (१९२.१६८.०.०/२४ जस्ता केही वस्तु) हुन् ।" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Unused; ignore" msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:18 msgid "This key is not used, and should not be read or modified." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-empty and the " "port is non-0." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:20 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रोक्सी होस्टनाम" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:21 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "एचटीटीपी (HTTP)बाट प्रोक्सी गर्ने मेसिन नाम ।" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:22 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP प्रोक्सि पोर्ट" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "" "The port on the machine defined by “/system/proxy/http/host” that you proxy through." msgstr "तपाईँले प्रोक्सी गर्ने \"/system/http_proxy/host\" द्वारा परिभाषित मेसिनको पोर्ट ।" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Authenticate proxy server connections" msgstr "प्रमाणीकरण प्रोक्सी सर्भर जडान" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username/" "password combo is defined by “/system/proxy/http/authentication-user” and “/system/" "proxy/http/authentication-password”.\n" "\n" "This applies only to the http proxy; when using a separate https proxy, there is " "currently no way to specify that it should use authentication." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:28 msgid "HTTP proxy username" msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रोक्सी प्रयोगकर्ता नाम" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:29 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "एचटीटीपी प्रोक्सी गर्दा, प्रमाणीकरणका रूपमा पास गरिने प्रयोगकर्ता नाम ।" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:30 msgid "HTTP proxy password" msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रोक्सी पासवर्ड" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रोक्सी गर्दा प्रमाणिकरणको रूपमा पास गरिने पासवर्ड ।" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रोक्सी होस्टनाम सुरक्षित राख्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:33 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "एचटीटीपी (HTTP)बाट प्रोक्सी सुरक्षित गर्ने मेसिन नाम ।" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रोक्सी पोर्ट सुरक्षित राख्नुहोस्" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "" "The port on the machine defined by “/system/proxy/https/host” that you proxy through." msgstr "तपाईँले प्रोक्सी गर्ने \"/system/http_proxy/host\" द्वारा परिभाषित मेसिनको पोर्ट ।" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:36 msgid "FTP proxy host name" msgstr "एफटीपी (FTP) प्रोक्सी होस्टनाम" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:37 msgid "The machine name to proxy FTP through." msgstr "एफटीपी (FTP)बाट प्रोक्सी गर्ने मेसिन नाम" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:38 msgid "FTP proxy port" msgstr "FTP प्रोक्सि पोर्ट" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "" "The port on the machine defined by “/system/proxy/ftp/host” that you proxy through." msgstr "तपाईँले प्रोक्सि गर्नुभएको \"/system/proxy/ftp_host\" द्वारा परिभाषित मेसिनको पोर्ट ।" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:40 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "SOCKS प्रोक्सी होस्टनाम" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:41 #, fuzzy msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy." msgstr "सक्सबाट प्रोक्सी गर्ने मेसिनको नाम ।" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:42 #, fuzzy msgid "SOCKS proxy port" msgstr "SOCKS प्रोक्सी पोर्ट" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:43 #, fuzzy msgid "" "The port on the machine defined by “/system/proxy/socks/host” that you proxy through." msgstr "तपाईँले प्रोक्सि गर्नुभएको \"/system/proxy/socks_host\" द्वारा परिभाषित मेसिनको पोर्ट ।"