diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 16:29:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 16:29:01 +0000 |
commit | 35a96bde514a8897f6f0fcc41c5833bf63df2e2a (patch) | |
tree | 657d15a03cc46bd099fc2c6546a7a4ad43815d9f /po/it.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | inkscape-35a96bde514a8897f6f0fcc41c5833bf63df2e2a.tar.xz inkscape-35a96bde514a8897f6f0fcc41c5833bf63df2e2a.zip |
Adding upstream version 1.0.2.upstream/1.0.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/it.po | 47293 |
1 files changed, 47293 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..4cc0b60 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,47293 @@ +# Italian translation of inkscape. +# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the inkscape package. +# Brisa Francesco <fbrisa@yahoo.it>, 2000. +# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2002-2003. +# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005. +# Luca Bruno <lucab@debian.org>, 2005-2009. +# Firas Hanife <FirasHanife@gmail.com>, 2014-2020. +# Germano Gasparini <grigio60@gmail.com>, 2019. +# Marco Riva <oelimar@mail.com>, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Inkscape 1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-18 17:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-09 14:00+0100\n" +"Last-Translator: Firas Hanife <firashanife@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Smart Jelly" +msgstr "Gelatina migliorata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 +#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 +#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 +#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 +#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 +msgid "Bevels" +msgstr "Sfumature" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Come Gelatina Opaca, ma con più parametri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Metal Casting" +msgstr "Colata metallica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Smussatura dolce a goccia, con finiture metalliche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Apparition" +msgstr "Apparizione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352 +msgid "Blurs" +msgstr "Sfocature" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "I bordi sono parzialmente sfumati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Jigsaw Piece" +msgstr "Puzzle" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Smussatura netta e bassa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rubber Stamp" +msgstr "Timbro di gomma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 +#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 +#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 +#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 +#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 +#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 +#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 +#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 +#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 +#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 +#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 +#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 +#: ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 +msgid "Overlays" +msgstr "Sovrapposizione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Tratti interni casuali di bianchetto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Ink Bleed" +msgstr "Macchie d'inchiostro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 +msgid "Protrusions" +msgstr "Protrusioni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Macchie di inchiostro sotto l'oggetto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Fire" +msgstr "Fuoco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Bordi dell'oggetto infiammati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Bloom" +msgstr "Riverbero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Smussatura lieve a cuscino, con riflessi opachi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Ridged Border" +msgstr "Bordo rialzato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Bordo rialzato con smussatura interna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Ripple" +msgstr "Ondulazione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 +#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 +#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 +msgid "Distort" +msgstr "Distorto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Ondulazione orizzontale dei bordi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Speckle" +msgstr "Macchia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Riempi l'oggetto con granelli traslucidi sparsi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Oil Slick" +msgstr "Effetto oleoso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Macchie oleose semitrasparenti iridate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Frost" +msgstr "Brina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Macchie bianche simili a fiocchi di neve" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Leopard Fur" +msgstr "Effetto leopardato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 +#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 +#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 +#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 +msgid "Materials" +msgstr "Materiali" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Macchie di leopardo (rimuove il colore originario)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Strisce scure verticali irregolari (rimuove il colore originario)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Clouds" +msgstr "Nuvole" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Soffici nuvole bianche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +msgid "Sharpen" +msgstr "Nitidezza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 +#: ../share/filters/filters.svg.h:415 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 +msgid "Image Effects" +msgstr "Effetti immagine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Affina bordi e riquadri interni all'oggetto, forza=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Sharpen More" +msgstr "Maggiore nitidezza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Affina bordi e riquadri interni all'oggetto, forza=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Oil Painting" +msgstr "Pittura ad olio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 +#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 +#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 +#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 +#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 +#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 +#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 +#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 +msgid "Image Paint and Draw" +msgstr "Colore e pittura immagine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Simula effetto ad olio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +msgid "Pencil" +msgstr "Matita" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Rileva bordi colorati e li ridisegna in scala di grigi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Blueprint" +msgstr "Cianotipo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Rileva bordi colorati e li ridisegna in blu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Age" +msgstr "Invecchiamento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Imita fotografie antiche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Organic" +msgstr "Organico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 +#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 +#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 +#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 +#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 +#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 +#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 +msgid "Textures" +msgstr "Texture" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Superficie 3D nodosa, patinata e con protrusioni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Barbed Wire" +msgstr "Filo spinato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Fili grigi smussati, con ombreggiature" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Swiss Cheese" +msgstr "Gruviera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Buchi casuali interni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Blue Cheese" +msgstr "Gorgonzola" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Marmorizzazione bluastra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Button" +msgstr "Bottone" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Leggera smussatura con lieve depressione mediana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Inset" +msgstr "Intrusione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 +#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 +#: ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Ombre e aloni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Smussatura esterna ombreggiata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Dripping" +msgstr "Colate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Colate casuali di pittura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Jam Spread" +msgstr "Marmellata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Marmellata con grumi e riflessi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Pixel Smear" +msgstr "Sbaffi di pixel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Effetto Van Gogh per bitmap" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Cracked Glass" +msgstr "Vetro rotto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Sotto un vetro rotto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Rigonfiamenti a bolle" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 +#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 +#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 +#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 +#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 +#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 +#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 +#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 +#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 +#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 +#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 +#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 +#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 +#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363 +msgid "Bumps" +msgstr "Rigonfiamenti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Effetto bolle con dispersione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Glowing Bubble" +msgstr "Bolle luminose" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:223 +msgid "Ridges" +msgstr "Creste" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Bolle con effetti di alone e rifrazione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Effetto luce al neon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Molten Metal" +msgstr "Metallo fuso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "" +"Fonde insieme parti dell'oggetto, con un alone e una sfumatura patinata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Pressed Steel" +msgstr "Acciaio pressato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Metallo pressato con bordi incurvati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Smussatura opaca" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Sfumatura sfocata leggera, color pastello" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Membrana sottile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Membrana sottile come il sapone" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Matte Ridge" +msgstr "Cresta opaca" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Creste a pastello leggero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Glowing Metal" +msgstr "Metallo rilucente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Texture metallica rilucente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Leaves" +msgstr "Foglie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 +#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 +msgid "Scatter" +msgstr "Sciame" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Foglie cadute in autunno, o foglie vive" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 +msgid "Translucent" +msgstr "Traslucido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Effetto vetro o plastica translucidi illuminati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "Cera d'api iridescente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" +"Texture ondulata che mantiene l'iridescenza con cambiamenti del colore di " +"riempimento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Metallo consumato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "" +"Texture a metallo consumato con sporgenze, buchi, aloni e rigonfiamenti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Magma frammentato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Una texture magmatica, simile al cuoio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Bark" +msgstr "Corteccia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Texture a corteccia, verticale; usare con colori scuri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Lizard Skin" +msgstr "Pelle di lucertola" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Texture a pelle di rettile stilizzata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Stone Wall" +msgstr "Muro di pietra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Texture a muro di pietra, da usare con colori non troppo saturi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Silk Carpet" +msgstr "Tappeto di seta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Texture a tappeto di seta, con strisce orizzontali" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Refractive Gel A" +msgstr "Gel rifrangente A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Effetto gel con debole rifrazione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Refractive Gel B" +msgstr "Gel rifrangente B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Effetto gel con forte rifrazione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Metallized Paint" +msgstr "Vernice metallizzata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Effetto metallizzato con tenue illuminazione, leggermente traslucido ai bordi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Dragee" +msgstr "Confetti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Cresta gelatinosa con effetto perlaceo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Raised Border" +msgstr "Bordo rialzato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:220 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Bordo molto sporgente attorno una superficie piatta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:222 +msgid "Metallized Ridge" +msgstr "Bordo metallizzato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:224 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Bordo gelatinoso con sommità metallizzata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:226 +msgid "Fat Oil" +msgstr "Copertura oleosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:228 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Copertura oleosa con turbolenza regolabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:230 +msgid "Black Hole" +msgstr "Buco nero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 +#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 +#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfologia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:232 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Crea una luce scura interna ed esterna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:234 +msgid "Cubes" +msgstr "Cubi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:236 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Cubi sparsi la cui dimensione è regolabile tramite il filtro Morfologia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:238 +msgid "Peel Off" +msgstr "Strappi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:240 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Carta da parati strappata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:242 +msgid "Gold Splatter" +msgstr "Spruzzi dorati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:244 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Stampo metallico a spruzzi, con riflessi dorati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:246 +msgid "Gold Paste" +msgstr "Campiture dorate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:248 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Stampo metallico a campiture, con riflessi dorati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:250 +msgid "Crumpled Plastic" +msgstr "Plastica spiegazzata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:252 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Plastica spiegazzata opaca, con bordi fusi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:254 +msgid "Enamel Jewelry" +msgstr "Gioielli smaltati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:256 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Texture smaltata con leggera venatura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:258 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Carta ruvida" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:260 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Carta acquarellata, usabile sia per oggetti che per immagini" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:262 +msgid "Rough and Glossy" +msgstr "Ruvida e patinata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:264 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Carta stropicciata e patinata, può essere usata per oggetti o immagini" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:266 +msgid "In and Out" +msgstr "Dentro e fuori" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:268 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Ombra interna colorabile, ombra esterna scura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:270 +msgid "Air Spray" +msgstr "Nebulizzatore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:272 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Converte in piccole particelle sparse dotate di spessore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:274 +msgid "Warm Inside" +msgstr "Calore interno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:276 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Contorno sfumato colorabile, riempimento interno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:278 +msgid "Cool Outside" +msgstr "Esterno freddo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:280 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Contorno sfumato colorabile, interno vuoto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:282 +msgid "Electronic Microscopy" +msgstr "Microscopio elettronico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:284 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Luce fredda, opaca, scolorazioni e luminescenze come in un microscopio " +"elettronico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:286 +msgid "Tartan" +msgstr "Tartan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:288 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Tartan con trama quadrettata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:290 +msgid "Shaken Liquid" +msgstr "Liquido agitato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:292 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Riempimento colorabile con flussi interni in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:294 +msgid "Soft Focus Lens" +msgstr "Lente focale leggera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:296 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Aggiunge bagliore all'immagine senza sfuocarla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:298 +msgid "Stained Glass" +msgstr "Vetrata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:300 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Effetto vetrata illuminata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:302 +msgid "Dark Glass" +msgstr "Vetro scuro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:304 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Effetto vetro illuminato dal basso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:306 +msgid "HSL Bumps Alpha" +msgstr "Bozzellature HSL e alpha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:308 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Come Bozzellature HSL, ma con riflessi trasparenti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:310 +msgid "Bubbly Bumps Alpha" +msgstr "Rughe a bolle, con trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:312 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Come Rughe a bolle, ma con riflessi trasparenti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 +msgid "Torn Edges" +msgstr "Contorni frastagliati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" +"Scosta l'esterno delle forme e delle immagini senza alterarne il contenuto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:318 +msgid "Roughen Inside" +msgstr "Interno ruvido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:320 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Aumenta la ruvidezza delle forme interne" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:322 +msgid "Evanescent" +msgstr "Evanescente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:324 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Sfuma il contenuto dell'oggetto, preservando il contorno e aggiungendo una " +"trasparenza progressiva ai bordi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:326 +msgid "Chalk and Sponge" +msgstr "Gesso e spugna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:328 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Una bassa turbolenza per un effetto spugna, alta per effetto gesso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:330 +msgid "People" +msgstr "Persone" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:332 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Macchie colorate, simili a una folla di persone" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:334 +msgid "Scotland" +msgstr "Tartan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:336 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Montagna colorata con la cima annuvolata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:338 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Giardino delle delizie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:340 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Ammasso fantasmagorico e turbolento, come nel Giardino delle Delizie di " +"Hieronymus Bosch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:342 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Alone netto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:344 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Alone interno e esterno con riempimento colorabile ed eventuale spiazzamento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:346 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Rilievo scuro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:348 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Rilievo: effetto 3D dove il bianco è rimpiazzato col nero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:350 +msgid "Bubbly Bumps Matte" +msgstr "Rughe a bolle, opache" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:352 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Come Rughe a bolle ma con un'illuminazione diffusa anziché speculare" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:354 +msgid "Blotting Paper" +msgstr "Carta macchiata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:356 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Macchie d'inchiostro su carta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:358 +msgid "Wax Print" +msgstr "Stampa a cera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:360 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Texture stampa a cera su tessuto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:366 +msgid "Watercolor" +msgstr "Colore ad acqua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:368 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Effetto nuvola acquerellata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:370 +msgid "Felt" +msgstr "Feltro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:372 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Texture simile a feltro con turbolenza colorata e leggermente più scura ai " +"bordi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:374 +msgid "Ink Paint" +msgstr "Disegno a china" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:376 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Inchiostro su carta con variazioni di colore turbolente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:378 +msgid "Tinted Rainbow" +msgstr "Arcobaleno tinto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:380 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Arcobaleno colorato fuso lungo i bordi e colorabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:382 +msgid "Melted Rainbow" +msgstr "Arcobaleno fuso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:384 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Arcobaleno colorato leggermente fuso lungo i bordi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:386 +msgid "Flex Metal" +msgstr "Metallo colato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:388 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Colata metallica irregolare e brillante, colorabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:390 +msgid "Wavy Tartan" +msgstr "Tartan increspato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:392 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Motivo a tartan con spostamento a onde e smussatura ai bordi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:394 +msgid "3D Marble" +msgstr "Marmo 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:396 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Texture marmorea convoluta 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:398 +msgid "3D Wood" +msgstr "Legno 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:400 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Texture convoluta 3D, legno fibroso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:402 +msgid "3D Mother of Pearl" +msgstr "Madreperla 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:404 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Texture convoluta 3D, perlaceo iridescente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:406 +msgid "Tiger Fur" +msgstr "Pelliccia di tigre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:408 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Motivo tigrato con pieghe e smussature lungo i bordi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:410 +msgid "Black Light" +msgstr "Luce nera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 +#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 +#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 +#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:285 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:731 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:998 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:28 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:8 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:30 +#: ../share/extensions/color_darker.inx:8 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8 +#: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:8 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8 +#: ../share/extensions/color_negative.inx:8 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8 +#: ../share/extensions/color_removered.inx:8 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:16 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:412 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Le aree chiare diventano nere" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:414 +msgid "Film Grain" +msgstr "Pellicola a grani" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:416 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Aggiunge una leggera granularità" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:418 +msgid "Plaster Color" +msgstr "Color gesso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:420 +msgid "Colored plaster emboss effect" +msgstr "Effetto rilievo color gesso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:422 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Rughe vellutate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:424 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Crea rughe soffici ad effetto velluto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:426 +msgid "Comics Cream" +msgstr "Fumetto crema" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 +#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 +#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 +#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 +#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 +#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 +#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 +#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 +#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 +#: ../share/filters/filters.svg.h:795 +msgid "Non-Realistic 3D Shaders" +msgstr "Shader 3D non realistici" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:428 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Shader a fumetto con onde cremose in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:430 +msgid "Chewing Gum" +msgstr "Chewing gum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:432 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Crea macchie colorabili che fluiscono dolcemente lungo i bordi delle linee " +"dai punti di intersezione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:434 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Scuro e con alone" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:436 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Scurisce il bordo con una sfocatura interna e aggiunge un alone controllabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:438 +msgid "Warped Rainbow" +msgstr "Arcobaleno distorto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:440 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Arcobaleno colorato deformato lungo i bordi e colorabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:442 +msgid "Rough and Dilate" +msgstr "Espansione con increspature" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:444 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Crea un contorno turbolento attorno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:446 +msgid "Old Postcard" +msgstr "Cartolina antica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:448 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Posterizza leggermente e disegna i bordi come nelle vecchie cartoline " +"stampate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:450 +msgid "Dots Transparency" +msgstr "Puntinatura in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:452 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili in stile puntinista" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:454 +msgid "Canvas Transparency" +msgstr "Tela in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:456 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili simile alla tela" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:458 +msgid "Smear Transparency" +msgstr "Sbavatura in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:460 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"Dipinge l'oggetto con una turbolenza trasparente che gira attorno ai bordi " +"di colore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:462 +msgid "Thick Paint" +msgstr "Pittura densa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:464 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Effetto pittura spessa con turbolenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:466 +msgid "Burst" +msgstr "Palloncino scoppiato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:468 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Texture a palloncino scoppiato con pieghe e buchi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:470 +msgid "Embossed Leather" +msgstr "Pelle goffrata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:472 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Combina Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una texture legnosa o in " +"pelle colorabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:474 +msgid "Carnaval" +msgstr "Carnevale" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:476 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Macchie bianche simili a quelle della maschere di carnevale" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:478 +msgid "Plastify" +msgstr "Plastificato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:480 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una superficie increspata " +"riflettente e pieghe adattabili" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:482 +msgid "Plaster" +msgstr "Gesso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:484 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Combina Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una superficie stropicciata " +"e sbiadita" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:486 +msgid "Rough Transparency" +msgstr "Trasparenza grezza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:488 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "" +"Aggiunge una turbolenza trasparente che sposta vari pixel contemporaneamente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:490 +msgid "Gouache" +msgstr "Guazzo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:492 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Effetto acqua colorata parzialmente opaca e con macchie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:494 +msgid "Alpha Engraving" +msgstr "Incisione in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:496 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Aggiunge un effetto di incisione in trasparenza con linee e riempimenti " +"grezzi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:498 +msgid "Alpha Draw Liquid" +msgstr "Disegno liquido in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:500 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Aggiunge un effetto fluido e trasparente alle immagini con linee e " +"riempimenti grezzi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:502 +msgid "Liquid Drawing" +msgstr "Pittura ad acqua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:504 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Aggiunge un effetto espressionista fluido e ondulato alle immagini" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:506 +msgid "Marbled Ink" +msgstr "Inchiostro marmorizzato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:508 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" +"Effetto marmoreo trasparente che si adatta ai bordi rilevati dell'immagine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:510 +msgid "Thick Acrylic" +msgstr "Acrilico denso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:512 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Texture acrilico denso con forte profondità" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:514 +msgid "Alpha Engraving B" +msgstr "Incisione B in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:516 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Aggiunge un effetto incisione grezza regolabile a immagine e materiali" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:518 +msgid "Lapping" +msgstr "Lappatura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:520 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Simile ai disturbi dovuti all'acqua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:522 +msgid "Monochrome Transparency" +msgstr "Trasparenza monocromatica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 +#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 +#: ../share/filters/filters.svg.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351 +msgid "Fill and Transparency" +msgstr "Riempimento e trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:524 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Converte in un negativo o positivo trasparente colorabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:526 +msgid "Saturation Map" +msgstr "Mappa di saturazione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:528 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Crea un'immagine approssimativa semi-trasparente e colorabile dei livelli di " +"saturazione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:530 +msgid "Riddled" +msgstr "Crivellato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:532 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Crivella la superficie e aggiunge rughe all'immagine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:534 +msgid "Wrinkled Varnish" +msgstr "Smalto rugoso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:536 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Texture di pittura traslucida spessa e con riflessi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:538 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Tela rugosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:540 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Texture simile a tela con HSL dipendenti dalla mappa del rilievo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:542 +msgid "Canvas Bumps Matte" +msgstr "Rughe della tela, opache" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:544 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Come Tela rugosa, ma con un'illuminazione diffusa anziché speculare" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:546 +msgid "Canvas Bumps Alpha" +msgstr "Rughe della tela, con alpha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:548 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Come Tela rugosa, ma con riflesso trasparente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:550 +msgid "Bright Metal" +msgstr "Metallo lucido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:552 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Effetto metallico brillante per qualsiasi colore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:554 +msgid "Deep Colors Plastic" +msgstr "Plastica a colori scuri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:556 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Plastica trasparente con colori scuri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:558 +msgid "Melted Jelly Matte" +msgstr "Gelatina sciolta, opaca" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:560 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Smussatura opaca con bordi sfumati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:562 +msgid "Melted Jelly" +msgstr "Gelatina sciolta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:564 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Smussatura vitrea con bordi sfumati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:566 +msgid "Combined Lighting" +msgstr "Illuminazione combinata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Smussatura base speculare per costruire altre texture" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:570 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Stagnola" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:572 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "Effetto carta stagnola con due tipi d'illuminazione e pieghe variabili" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:574 +msgid "Soft Colors" +msgstr "Colori tenui" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:576 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "" +"Proietta un alone colorabile dei bordi all'interno di oggetti e immagini" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:578 +msgid "Relief Print" +msgstr "Stampa in rilievo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:580 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" +"Effetto rugoso con smussatura, riempimento colorato e illuminazione avanzata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:582 +msgid "Growing Cells" +msgstr "Coltura di cellule" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:584 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Riempimento casuale con piccole cellule viventi tondeggianti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:586 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:588 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Rende sovrasaturi colori che possono essere fluorescenti nella realtà" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:590 +msgid "Pixellize" +msgstr "Pixelizza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:591 +msgid "Pixel Tools" +msgstr "Pixel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:592 +msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" +msgstr "Riduce o rimuove l'antialias attorno alle forme" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:594 +msgid "Basic Diffuse Bump" +msgstr "Rugosità diffusa basilare" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:596 +msgid "Matte emboss effect" +msgstr "Effetto rilievo opaco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:598 +msgid "Basic Specular Bump" +msgstr "Rugosità speculare basilare" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:600 +msgid "Specular emboss effect" +msgstr "Effetto rilievo speculare" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:602 +msgid "Basic Two Lights Bump" +msgstr "Rugosità a doppia luce basilare" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:604 +msgid "Two types of lighting emboss effect" +msgstr "Effetto rilievo con due tipi di illuminazione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:606 +msgid "Linen Canvas" +msgstr "Tela di lino" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 +msgid "Painting canvas emboss effect" +msgstr "Effetto rilievo pittura su tela" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:610 +msgid "Plasticine" +msgstr "Plastilina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:612 +msgid "Matte modeling paste emboss effect" +msgstr "Effetto rilievo plastilina opaca" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:614 +msgid "Rough Canvas Painting" +msgstr "Pittura su tela grezza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:618 +msgid "Paper Bump" +msgstr "Rugosità carta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:620 +msgid "Paper like emboss effect" +msgstr "Effetto rilievo carta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:622 +msgid "Jelly Bump" +msgstr "Rugosità gelatinosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:624 +msgid "Convert pictures to thick jelly" +msgstr "Converte le immagini in una densa gelatina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:626 +msgid "Blend Opposites" +msgstr "Miscela opposti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:628 +msgid "Blend an image with its hue opposite" +msgstr "Miscela un'immagine con l'opposto della propria tonalità" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:630 +msgid "Hue to White" +msgstr "Tonalità verso bianco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:632 +msgid "Fades hue progressively to white" +msgstr "Schiarisce progressivamente la tonalità verso il bianco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Swirl" +msgstr "Spirale" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:636 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "" +"Dipinge l'oggetto con una turbolenza trasparente che gira attorno ai bordi " +"di colore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:638 +msgid "Pointillism" +msgstr "Puntinismo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:640 +msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili in stile puntinista" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:642 +msgid "Silhouette Marbled" +msgstr "Silhouette marmorea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:644 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Texture semplice con disturbo in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:646 +msgid "Fill Background" +msgstr "Sfondo opaco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:648 +msgid "Adds a colorizable opaque background" +msgstr "Aggiunge uno sfondo opaco colorabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:650 +msgid "Flatten Transparency" +msgstr "Appiattisci trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:652 +msgid "Adds a white opaque background" +msgstr "Aggiunge uno sfondo bianco opaco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:654 +msgid "Blur Double" +msgstr "Doppia sfocatura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:656 +msgid "" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " +"composite" +msgstr "" +"Sovrappone due copie con diversa quantità di sfocatura e miscela e composto " +"modificabili" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:658 +msgid "Image Drawing Basic" +msgstr "Disegno immagine basilare" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:660 +msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" +msgstr "Migliora e ridisegna i bordi dei colori in bianco e nero a 1 bit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:662 +msgid "Poster Draw" +msgstr "Disegno poster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:664 +msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" +msgstr "Migliora e ridisegna i bordi attorno alle aree posterizzate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:666 +msgid "Cross Noise Poster" +msgstr "Poster con rumore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:668 +msgid "Overlay with a small scale screen like noise" +msgstr "Sovrappone con un piccolo schermo come rumore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:670 +msgid "Cross Noise Poster B" +msgstr "Poster con rumore B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:672 +msgid "Adds a small scale screen like noise locally" +msgstr "Aggiunge un piccolo schermo come rumore locale" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:674 ../share/filters/filters.svg.h:676 +msgid "Poster Color Fun" +msgstr "Poster Color Fun" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:678 +msgid "Poster Rough" +msgstr "Poster grezzo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:680 +msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" +msgstr "Aggiunge ruvidità a uno dei due canali del filtro Colore Poster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:682 +msgid "Alpha Monochrome Cracked" +msgstr "Alpha monocromatico frammentato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 +#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 +#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "" +"Texture semplice di riempimento rumoroso; colore impostabile in Riempimento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:686 +msgid "Alpha Turbulent" +msgstr "Alpha turbolento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:690 +msgid "Colorize Turbulent" +msgstr "Colorizza turbolento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:694 +msgid "Cross Noise B" +msgstr "Rumore di fondo B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:696 +msgid "Adds a small scale crossy graininess" +msgstr "Aggiunge una leggera granularità di fondo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:698 +msgid "Cross Noise" +msgstr "Rumore di fondo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:700 +msgid "Adds a small scale screen like graininess" +msgstr "Aggiunge un piccolo schermo come granularità" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:702 +msgid "Duotone Turbulent" +msgstr "Turbolenza a due toni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:706 +msgid "Light Eraser Cracked" +msgstr "Sovraesposto frammentato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:710 +msgid "Poster Turbulent" +msgstr "Poster turbolento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:714 +msgid "Tartan Smart" +msgstr "Tartan migliorato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:716 +msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" +msgstr "Motivo a tartan altamente configurabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:718 +msgid "Light Contour" +msgstr "Contorno luminoso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:720 +msgid "Uses vertical specular light to draw lines" +msgstr "Usa la luce speculare verticale per tracciare le linee" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:722 +msgid "Liquid" +msgstr "Liquido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:724 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Riempimento colorabile con una trasparenza liquida" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:726 +msgid "Aluminium" +msgstr "Alluminio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:728 +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" +msgstr "Effetto alluminio spazzolato con riflessi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:730 +msgid "Comics" +msgstr "Fumetti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:732 +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "Effetto disegno fumetto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:734 +msgid "Comics Draft" +msgstr "Bozzetto fumetto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Ombreggiatura a fumetto grezza con un aspetto vitreo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:738 +msgid "Comics Fading" +msgstr "Fumetto scolorito" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:740 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Tinta in stile fumetto con bordi scoloriti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:742 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Metallo spazzolato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:744 +msgid "Satiny metal surface effect" +msgstr "Effetto superficie metallica satinata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:746 +msgid "Opaline" +msgstr "Opalino" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:748 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Versione contornata dello shader liscio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:750 +msgid "Chrome" +msgstr "Cromatura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:752 +msgid "Bright chrome effect" +msgstr "Effetto cromatura brillante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:754 +msgid "Deep Chrome" +msgstr "Cromatura scura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:756 +msgid "Dark chrome effect" +msgstr "Effetto cromatura scuro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:758 +msgid "Emboss Shader" +msgstr "Shader rilievo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:760 +msgid "Combination of satiny and emboss effect" +msgstr "Combinazione dell'effetto satinato e rilievo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:762 +msgid "Sharp Metal" +msgstr "Metallo spigoloso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:764 +msgid "Chrome effect with darkened edges" +msgstr "Effetto cromatura con bordi scuriti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:766 +msgid "Brush Draw" +msgstr "Disegno a pennello" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:770 +msgid "Chrome Emboss" +msgstr "Rilievo cromato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:772 +msgid "Embossed chrome effect" +msgstr "Effetto cromatura in rilievo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:774 +msgid "Contour Emboss" +msgstr "Rilievo contorno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:776 +msgid "Satiny and embossed contour effect" +msgstr "Effetto contorno in rilievo e satinato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:778 +msgid "Sharp Deco" +msgstr "Riflessi spigolosi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:780 +msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" +msgstr "Riflessi non realistici con bordi spigolosi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:782 +msgid "Deep Metal" +msgstr "Metallo scuro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:784 +msgid "Deep and dark metal shading" +msgstr "Ombreggiatura metallica scura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:786 +msgid "Aluminium Emboss" +msgstr "Rilievo alluminio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:788 +msgid "Satiny aluminium effect with embossing" +msgstr "Effetto alluminio satinato con rilievo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:790 +msgid "Refractive Glass" +msgstr "Vetro rifrangente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:792 +msgid "Double reflection through glass with some refraction" +msgstr "Doppia riflessione attraverso il vetro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:794 +msgid "Frosted Glass" +msgstr "Vetro smerigliato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:796 +msgid "Satiny glass effect" +msgstr "Effetto vetro satinato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:798 +msgid "Bump Engraving" +msgstr "Incisione rugosità" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:800 +msgid "Carving emboss effect" +msgstr "Effetto rilievo incisione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:802 +msgid "Chromolitho Alternate" +msgstr "Cromolito alternato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:804 +msgid "Old chromolithographic effect" +msgstr "Effetto cromolitografico vecchio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:806 +msgid "Convoluted Bump" +msgstr "Rugosità complessa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:808 +msgid "Convoluted emboss effect" +msgstr "Effetto rilievo complesso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:810 +msgid "Emergence" +msgstr "Emergente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:812 +msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" +msgstr "Taglia, aggiunge un'ombra interna e colora alcune parti di un'immagine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:814 +msgid "Litho" +msgstr "Litografico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:816 +msgid "Create a two colors lithographic effect" +msgstr "Crea un effetto litografico a due colori" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:818 +msgid "Paint Channels" +msgstr "Colora canali" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:820 +msgid "Colorize separately the three color channels" +msgstr "Colora separatamente i tre canali di colore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:822 +msgid "Posterized Light Eraser" +msgstr "Sovraesposto posterizzato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:824 +msgid "Create a semi transparent posterized image" +msgstr "Crea un'immagine posterizzata semi trasparente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:826 +msgid "Trichrome" +msgstr "Tricromatico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:828 +msgid "Like Duochrome but with three colors" +msgstr "Come Bicromatico ma con tre colori" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:830 +msgid "Simulate CMY" +msgstr "Simula CMY" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:832 +msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" +msgstr "Renderizza i canali ciano, magenta e giallo con uno sfondo colorabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:834 +msgid "Contouring Table" +msgstr "Contorni definiti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:836 +msgid "Blurred multiple contours for objects" +msgstr "Contorni multipli sfocati per gli oggetti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:838 +msgid "Posterized Blur" +msgstr "Sfocatura posterizzata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:840 +msgid "Converts blurred contour to posterized steps" +msgstr "Converte contorno sfuocato in passaggi posterizzati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:842 +msgid "Contouring Discrete" +msgstr "Contorni discreti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:844 +msgid "Sharp multiple contour for objects" +msgstr "Contorni multipli definiti per gli oggetti" + +#: ../share/palettes/palettes.h:2 +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Nero" + +#: ../share/palettes/palettes.h:3 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "90% Grigio" + +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "80% Grigio" + +#: ../share/palettes/palettes.h:5 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "70% Grigio" + +#: ../share/palettes/palettes.h:6 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "60% Grigio" + +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "50% Grigio" + +#: ../share/palettes/palettes.h:8 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "40% Grigio" + +#: ../share/palettes/palettes.h:9 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "30% Grigio" + +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "20% Grigio" + +#: ../share/palettes/palettes.h:11 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "10% Grigio" + +#: ../share/palettes/palettes.h:12 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "7.5% Grigio" + +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "5% Grigio" + +#: ../share/palettes/palettes.h:14 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "2.5% Grigio" + +#: ../share/palettes/palettes.h:15 +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Bianco" + +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "Bordeaux (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:17 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "Rosso (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:18 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "Oliva (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "Giallo (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:20 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "Verde (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:21 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "Lime (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "Foglia di tè (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:23 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "Acqua (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:24 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "Blu scuro (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "Blu (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:26 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "Viola (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:27 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "Fucsia (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "nero (#000000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:29 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "grigio intenso (#696969)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:30 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "grigio (#808080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "grigio scuro (#A9A9A9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:32 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "argento (#C0C0C0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:33 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "grigio chiaro (#D3D3D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "gainsboro (#DCDCDC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:35 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "fumo bianco (#F5F5F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:36 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "bianco (#FFFFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "rosa-marrone (#BC8F8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:38 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "rosso indiano (#CD5C5C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:39 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "marrone (#A52A2A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "mattone (#B22222)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:41 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "corallo chiaro (#F08080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:42 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "bordeaux (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "rosso scuro (#8B0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:44 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "rosso (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:45 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "neve (#FFFAFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "rosa nebbioso (#FFE4E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:47 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "salmone (#FA8072)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:48 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "pomodoro (#FF6347)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "salmone scuro (#E9967A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:50 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "corallo (#FF7F50)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:51 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "arancione-rosso (#FF4500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "salmone chiaro (#FFA07A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:53 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "sienna (#A0522D)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:54 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "conchiglia (#FFF5EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "cioccolato (#D2691E)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:56 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "marrone sella (#8B4513)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:57 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "marrone sabbia (#F4A460)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "pesca (#FFDAB9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:59 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "peru (#CD853F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:60 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "lino (#FAF0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "bisque (#FFE4C4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:62 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "arancione scuro (#FF8C00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:63 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "legno (#DEB887)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "marrone chiaro (#D2B48C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:65 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "bianco antico (#FAEBD7)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:66 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "bianco navajo (#FFDEAD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "mandorla sbiancata (#FFEBCD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:68 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "arancione bruciato (#FFEFD5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:69 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "mocassino (#FFE4B5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "arancione (#FFA500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:71 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "grano (#F5DEB3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:72 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "vecchio merletto (#FDF5E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "bianco floreale (#FFFAF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:74 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "solidango scuro (#B8860B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:75 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "solidango (#DAA520)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "seta di mais (#FFF8DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:77 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "oro (#FFD700)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:78 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "cachi (#F0E68C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "limone crema (#FFFACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:80 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "solidango pallido (#EEE8AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:81 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "cachi scuro (#BDB76B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "beige (#F5F5DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:83 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "solidango giallo chiaro (#FAFAD2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:84 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "oliva (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:85 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "giallo (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:86 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "giallo chiaro (#FFFFE0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:87 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "avorio (#FFFFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:88 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "verde olivastro (#6B8E23)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "giallo-verde (#9ACD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:90 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "verde oliva scuro (#556B2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:91 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "verde-giallo (#ADFF2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:92 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "chartreuse (#7FFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "verde prato (#7CFC00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:94 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "verde acqua scuro (#8FBC8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:95 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "verde foresta (#228B22)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:96 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "verde lime (#32CD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "verde chiaro (#90EE90)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:98 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "verde pallido (#98FB98)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:99 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "verde scuro (#006400)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:100 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "verde (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "lime (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:102 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "ambrosia (#F0FFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:103 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "verde marino (#2E8B57)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:104 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "verde marino medio" + +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "verde primavera" + +#: ../share/palettes/palettes.h:106 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "crema di menta (#F5FFFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:107 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "verde primavera medio (#00FA9A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:108 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "acquamarina medio (#66CDAA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "acquamarina (#7FFFD4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:110 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "turchese (#40E0D0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:111 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "verde marino chiaro (#20B2AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:112 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "turchese medio (#48D1CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "ardesia scuro (#2F4F4F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:114 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "turchese pallido (#AFEEEE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:115 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "foglia di tè (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:116 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "ciano scuro (#008B8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "ciano (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:118 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "ciano chiaro (#E0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:119 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "azzurro (#F0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:120 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "turchese scuro (#00CED1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "blu cadetto (#5F9EA0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:122 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "blu polvere (#B0E0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:123 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "blue chiaro (#ADD8E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:124 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "celeste profondo (#00BFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "celeste (#87CEEB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:126 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "celeste chiaro (#87CEFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:127 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "blu acciao (#4682B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:128 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "blu alice (#F0F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "blu dodger (#1E90FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:130 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "ardesia (#708090)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:131 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "ardesia chiaro (#778899)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:132 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "blu acciao chiaro (#B0C4DE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "blu fiordaliso (#6495ED)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:134 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "blu reale (#4169E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:135 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "blue notte (#191970)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "lavanda (#E6E6FA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:137 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "blu marino (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:138 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "blu scuro (#00008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "blu medio (#0000CD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:140 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "blu (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:141 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "bianco riflesso (#F8F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "blu ardesia (#6A5ACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:143 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "blu ardesia scuro (#483D8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:144 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "blu ardesia medio (#7B68EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "viola medio (#9370DB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:146 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "blu-violetto (#8A2BE2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:147 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "indaco (#4B0082)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "orchidea scuro (#9932CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:149 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "violetto scuro (#9400D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:150 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "orchidea medio (#BA55D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "cardo (#D8BFD8)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:152 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "prugna (#DDA0DD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:153 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "violetto (#EE82EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "viola (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:155 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "magenta scuro (#8B008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:156 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "magenta (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "orchidea (#DA70D6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:158 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "violetto-rosso medio (#C71585)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:159 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "rosa profondo (#FF1493)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "rosa caldo (#FF69B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:161 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "lavanda rosata (#FFF0F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:162 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "rosso violaceo pallido (#DB7093)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "cremisi (#DC143C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:164 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "rosa (#FFC0CB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:165 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "rosa chiaro (#FFB6C1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "rebeccapurple (#663399)" +msgstr "viole rebecca (#663399)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:167 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Burro 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:168 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Burro 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Burro 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:170 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "Camaleonte 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:171 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "Camaleonte 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "Camaleonte 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:173 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Arancione 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:174 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Arancione 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Arancione 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:176 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "Celeste 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:177 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "Celeste 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "Celeste 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:179 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "Prugna 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:180 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "Prugna 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "Prugna 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:182 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "Cioccolato 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:183 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "Cioccolato 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "Cioccolato 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:185 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Scarlatto 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:186 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Scarlatto 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Scarlatto 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:188 +msgctxt "Palette" +msgid "Snowy White" +msgstr "Bianco neve" + +#: ../share/palettes/palettes.h:189 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Alluminio 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Alluminio 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:191 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Alluminio 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:192 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Alluminio 4" + +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Alluminio 5" + +#: ../share/palettes/palettes.h:194 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Alluminio 6" + +#: ../share/palettes/palettes.h:195 +msgctxt "Palette" +msgid "Jet Black" +msgstr "Corvino" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Strisce 1:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Strisce 1:1 bianche" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Strisce 1:1.5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Strisce 1:1.5 bianche" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Strisce 1:2" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Strisce 1:2 bianche" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Strisce 1:3" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Strisce 1:3 bianche" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Strisce 1:4" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Strisce 1:4 bianche" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Strisce 1:5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Strisce 1:5 bianche" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Strisce 1:8" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Strisce 1:8 bianche" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Strisce 1:10" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Strisce 1:10 bianche" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Strisce 1:16" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Strisce 1:16 bianche" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Strisce 1:32" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Strisce 1:32 bianche" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Strisce 1:64" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Strisce 2:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Strisce 2:1 bianche" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Strisce 4:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Strisce 4:1 bianche" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Scacchiera" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Scacchiera bianca" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Packed circles" +msgstr "Cerchi impacchettati" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Pois, piccoli" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "A pois, piccoli e bianchi" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Pois, medi" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "A pois, medi e bianchi" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Pois, larghi" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "A pois, larghi e bianchi" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy" +msgstr "Ondulato" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy white" +msgstr "Ondulato bianco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Camouflage" +msgstr "Camuffamento" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Ermine" +msgstr "Ermellino" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Sabbia (bitmap)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Tessuto (bitmap)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Dipinto antico (bitmap)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:2 +msgctxt "Symbol" +msgid "AIGA Symbol Signs" +msgstr "Segni simboli AIGA" + +#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 +#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 +msgctxt "Symbol" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefono" + +#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mail" +msgstr "Posta" + +#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange" +msgstr "Cambiavalute" + +#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange - Euro" +msgstr "Cambiavalute - Euro" + +#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cashier" +msgstr "Cassiere" + +#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 +#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 +msgctxt "Symbol" +msgid "First Aid" +msgstr "Pronto soccorso" + +#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lost and Found" +msgstr "Oggetti smarriti" + +#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coat Check" +msgstr "Guardaroba" + +#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Lockers" +msgstr "Armadietti per bagaglio" + +#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator" +msgstr "Scala mobile" + +#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Down" +msgstr "Scala mobile giù" + +#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Up" +msgstr "Scala mobile su" + +#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs" +msgstr "Scale" + +#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Down" +msgstr "Scale giù" + +#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Up" +msgstr "Scale su" + +#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 +msgctxt "Symbol" +msgid "Elevator" +msgstr "Ascensore" + +#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Men" +msgstr "Servizi - Uomo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Women" +msgstr "Servizi - Donna" + +#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets" +msgstr "Servizi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nursery" +msgstr "Asilo nido" + +#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Fountain" +msgstr "Fontanella" + +#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 +msgctxt "Symbol" +msgid "Waiting Room" +msgstr "Sala di attesa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 +#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 +msgctxt "Symbol" +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" + +#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hotel Information" +msgstr "Informazioni hotel" + +#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 +msgctxt "Symbol" +msgid "Air Transportation" +msgstr "Trasporto aereo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 +msgctxt "Symbol" +msgid "Heliport" +msgstr "Eliporto" + +#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 +msgctxt "Symbol" +msgid "Taxi" +msgstr "Taxi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus" +msgstr "Autobus" + +#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ground Transportation" +msgstr "Trasporto via terra" + +#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rail Transportation" +msgstr "Trasporto ferroviario" + +#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 +msgctxt "Symbol" +msgid "Water Transportation" +msgstr "Trasporto via mare" + +#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 +msgctxt "Symbol" +msgid "Car Rental" +msgstr "Autonoleggio" + +#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restaurant" +msgstr "Ristorante" + +#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coffeeshop" +msgstr "Caffè" + +#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bar" +msgstr "Bar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shops" +msgstr "Negozi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop - Beauty Salon" +msgstr "Barbiere - Salone di bellezza" + +#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop" +msgstr "Barbiere" + +#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beauty Salon" +msgstr "Salone di bellezza" + +#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ticket Purchase" +msgstr "Acquisto biglietti" + +#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Check In" +msgstr "Check in bagagli" + +#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Claim" +msgstr "Ritiro bagagli" + +#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 +msgctxt "Symbol" +msgid "Customs" +msgstr "Dogana" + +#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 +msgctxt "Symbol" +msgid "Immigration" +msgstr "Immigrazione" + +#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 +msgctxt "Symbol" +msgid "Departing Flights" +msgstr "Voli in partenza" + +#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 +msgctxt "Symbol" +msgid "Arriving Flights" +msgstr "Voli in arrivo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 +msgctxt "Symbol" +msgid "Smoking" +msgstr "Fumare" + +#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Smoking" +msgstr "Vietato fumare" + +#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 +#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 +msgctxt "Symbol" +msgid "Parking" +msgstr "Parcheggio" + +#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Parking" +msgstr "Divieto di parcheggio" + +#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Dogs" +msgstr "Divieto per i cani" + +#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Entry" +msgstr "Divieto di ingresso" + +#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exit" +msgstr "Uscita" + +#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Extinguisher" +msgstr "Estintore" + +#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Freccia destra" + +#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Right Arrow" +msgstr "Freccia avanti e destra" + +#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 +msgctxt "Symbol" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Freccia su" + +#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Left Arrow" +msgstr "Freccia avanti e sinistra" + +#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Freccia sinistra" + +#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left and Down Arrow" +msgstr "Freccia sinistra e giù" + +#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 +msgctxt "Symbol" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Freccia giù" + +#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right and Down Arrow" +msgstr "Freccia destra e giù" + +#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" +msgstr "NPS Accessibile alle sedie a rotelle - 1996" + +#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible" +msgstr "NPS Accessibile alle sedie a rotelle" + +#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 +msgctxt "Symbol" +msgid "New Wheelchair Accessible" +msgstr "Nuovo Accessibile alle sedie a rotelle" + +#: ../share/symbols/symbols.h:133 +msgctxt "Symbol" +msgid "Word Balloons" +msgstr "Nuvolette" + +#: ../share/symbols/symbols.h:134 +msgctxt "Symbol" +msgid "Thought Balloon" +msgstr "Nuvoletta di pensiero" + +#: ../share/symbols/symbols.h:135 +msgctxt "Symbol" +msgid "Dream Speaking" +msgstr "Discorso sognante" + +#: ../share/symbols/symbols.h:136 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rounded Balloon" +msgstr "Nuvoletta arrotondata" + +#: ../share/symbols/symbols.h:137 +msgctxt "Symbol" +msgid "Squared Balloon" +msgstr "Nuvoletta squadrata" + +#: ../share/symbols/symbols.h:138 +msgctxt "Symbol" +msgid "Over the Phone" +msgstr "Al telefono" + +#: ../share/symbols/symbols.h:139 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hip Balloon" +msgstr "Nuvoletta sfiancata" + +#: ../share/symbols/symbols.h:140 +msgctxt "Symbol" +msgid "Circle Balloon" +msgstr "Nuvoletta rotonda" + +#: ../share/symbols/symbols.h:141 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exclaim Balloon" +msgstr "Nuvoletta di esclamazione" + +#: ../share/symbols/symbols.h:142 +msgctxt "Symbol" +msgid "Flow Chart Shapes" +msgstr "Diagramma di flusso" + +#: ../share/symbols/symbols.h:143 +msgctxt "Symbol" +msgid "Process" +msgstr "Processo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:144 +msgctxt "Symbol" +msgid "Input/Output" +msgstr "Input/Output" + +#: ../share/symbols/symbols.h:145 +msgctxt "Symbol" +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: ../share/symbols/symbols.h:146 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Operation" +msgstr "Operazione manuale" + +#: ../share/symbols/symbols.h:147 +msgctxt "Symbol" +msgid "Preparation" +msgstr "Preparazione" + +#: ../share/symbols/symbols.h:148 +msgctxt "Symbol" +msgid "Merge" +msgstr "Fusione" + +#: ../share/symbols/symbols.h:149 +msgctxt "Symbol" +msgid "Decision" +msgstr "Decisione" + +#: ../share/symbols/symbols.h:150 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Tape" +msgstr "Nastro magnetico" + +#: ../share/symbols/symbols.h:151 +msgctxt "Symbol" +msgid "Display" +msgstr "Display" + +#: ../share/symbols/symbols.h:152 +msgctxt "Symbol" +msgid "Auxiliary Operation" +msgstr "Operazione ausiliaria" + +#: ../share/symbols/symbols.h:153 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Input" +msgstr "Input manuale" + +#: ../share/symbols/symbols.h:154 +msgctxt "Symbol" +msgid "Extract" +msgstr "Estrai" + +#: ../share/symbols/symbols.h:155 +msgctxt "Symbol" +msgid "Terminal/Interrupt" +msgstr "Terminale" + +#: ../share/symbols/symbols.h:156 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punched Card" +msgstr "Scheda perforata" + +#: ../share/symbols/symbols.h:157 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punch Tape" +msgstr "Nastro perforato" + +#: ../share/symbols/symbols.h:158 +msgctxt "Symbol" +msgid "Online Storage" +msgstr "Archiviazione online" + +#: ../share/symbols/symbols.h:159 +msgctxt "Symbol" +msgid "Keying" +msgstr "Keying" + +#: ../share/symbols/symbols.h:160 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sort" +msgstr "Ordina" + +#: ../share/symbols/symbols.h:161 +msgctxt "Symbol" +msgid "Connector" +msgstr "Connettore" + +#: ../share/symbols/symbols.h:162 +msgctxt "Symbol" +msgid "Off-Page Connector" +msgstr "Connettore pagina" + +#: ../share/symbols/symbols.h:163 +msgctxt "Symbol" +msgid "Transmittal Tape" +msgstr "Trasmissione" + +#: ../share/symbols/symbols.h:164 +msgctxt "Symbol" +msgid "Communication Link" +msgstr "Collegamento di comunicazione" + +#: ../share/symbols/symbols.h:165 +msgctxt "Symbol" +msgid "Collate" +msgstr "Colleziona" + +#: ../share/symbols/symbols.h:166 +msgctxt "Symbol" +msgid "Comment/Annotation" +msgstr "Commento/Annotazione" + +#: ../share/symbols/symbols.h:167 +msgctxt "Symbol" +msgid "Core" +msgstr "Nucleo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:168 +msgctxt "Symbol" +msgid "Predefined Process" +msgstr "Processo predefinito" + +#: ../share/symbols/symbols.h:169 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Disk (Database)" +msgstr "Disco magnetico (Database)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:170 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" +msgstr "Hard drive (Accesso diretto)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:171 +msgctxt "Symbol" +msgid "Offline Storage" +msgstr "Archiviazione offline" + +#: ../share/symbols/symbols.h:172 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical Or" +msgstr "Or logico" + +#: ../share/symbols/symbols.h:173 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical And" +msgstr "And logico" + +#: ../share/symbols/symbols.h:174 +msgctxt "Symbol" +msgid "Delay" +msgstr "Ritardo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:175 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit Begin" +msgstr "Inizio limite loop" + +#: ../share/symbols/symbols.h:176 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit End" +msgstr "Fine limite loop" + +#: ../share/symbols/symbols.h:177 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logic Symbols" +msgstr "Simboli logici" + +#: ../share/symbols/symbols.h:178 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xnor Gate" +msgstr "Xnor Gate" + +#: ../share/symbols/symbols.h:179 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xor Gate" +msgstr "Xor Gate" + +#: ../share/symbols/symbols.h:180 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nor Gate" +msgstr "Nor Gate" + +#: ../share/symbols/symbols.h:181 +msgctxt "Symbol" +msgid "Or Gate" +msgstr "Or Gate" + +#: ../share/symbols/symbols.h:182 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nand Gate" +msgstr "Nand Gate" + +#: ../share/symbols/symbols.h:183 +msgctxt "Symbol" +msgid "And Gate" +msgstr "And Gate" + +#: ../share/symbols/symbols.h:184 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" + +#: ../share/symbols/symbols.h:185 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate" +msgstr "Not Gate" + +#: ../share/symbols/symbols.h:186 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer Small" +msgstr "Buffer piccolo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:187 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate Small" +msgstr "Not Gate piccolo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:188 +msgctxt "Symbol" +msgid "United States National Park Service Map Symbols" +msgstr "Simboli mappa parchi nazionali Stati Uniti" + +#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 +msgctxt "Symbol" +msgid "Airport" +msgstr "Aereoporto" + +#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 +msgctxt "Symbol" +msgid "Amphitheatre" +msgstr "Anfiteatro" + +#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bicycle Trail" +msgstr "Pista ciclabile" + +#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Launch" +msgstr "Rampa di alaggio barca" + +#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Tour" +msgstr "Viaggio in barca" + +#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus Stop" +msgstr "Fermata dell'autobus" + +#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campfire" +msgstr "Fuoco da campo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campground" +msgstr "Campeggio" + +#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 +msgctxt "Symbol" +msgid "CanoeAccess" +msgstr "Accesso canoa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 +msgctxt "Symbol" +msgid "Crosscountry Ski Trail" +msgstr "Pista di sci di fondo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 +msgctxt "Symbol" +msgid "Downhill Skiing" +msgstr "Discesa libera" + +#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Water" +msgstr "Acqua potabile" + +#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fishing" +msgstr "Pesca" + +#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 +msgctxt "Symbol" +msgid "Food Service" +msgstr "Servizio di ristorazione" + +#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 +msgctxt "Symbol" +msgid "Four Wheel Drive Road" +msgstr "Strada per veicoli a quattro ruote motrici" + +#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 +msgctxt "Symbol" +msgid "Gas Station" +msgstr "Distributore di benzina" + +#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 +msgctxt "Symbol" +msgid "Golfing" +msgstr "Golf" + +#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 +msgctxt "Symbol" +msgid "Horseback Riding" +msgstr "Equitazione" + +#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hospital" +msgstr "Ospedale" + +#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ice Skating" +msgstr "Pattinaggio sul ghiaccio" + +#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 +msgctxt "Symbol" +msgid "Litter Receptacle" +msgstr "Cestino dei rifiuti" + +#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lodging" +msgstr "Alloggio" + +#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 +msgctxt "Symbol" +msgid "Marina" +msgstr "Marina" + +#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 +msgctxt "Symbol" +msgid "Motorbike Trail" +msgstr "Sentiero motocicli" + +#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +msgctxt "Symbol" +msgid "Radiator Water" +msgstr "Acqua radiatore" + +#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +msgctxt "Symbol" +msgid "Recycling" +msgstr "Riciclaggio" + +#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 +msgctxt "Symbol" +msgid "Pets On Leash" +msgstr "Animali al guinzaglio" + +#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 +msgctxt "Symbol" +msgid "Picnic Area" +msgstr "Area picnic" + +#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 +msgctxt "Symbol" +msgid "Post Office" +msgstr "Ufficio postale" + +#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ranger Station" +msgstr "Stazione dei ranger" + +#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 +msgctxt "Symbol" +msgid "RV Campground" +msgstr "Campeggio camper" + +#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restrooms" +msgstr "Servizi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sailing" +msgstr "Vela" + +#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sanitary Disposal Station" +msgstr "Stazione di smaltimento sanitario" + +#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 +msgctxt "Symbol" +msgid "Scuba Diving" +msgstr "Immersione subacquea" + +#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 +msgctxt "Symbol" +msgid "Self Guided Trail" +msgstr "Sentiero guidato" + +#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shelter" +msgstr "Rifugio" + +#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 +msgctxt "Symbol" +msgid "Showers" +msgstr "Docce" + +#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sledding" +msgstr "Slitta" + +#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 +msgctxt "Symbol" +msgid "SnowmobileTrail" +msgstr "Sentiero motoslitta" + +#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stable" +msgstr "Stalla" + +#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 +msgctxt "Symbol" +msgid "Store" +msgstr "Negozio" + +#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 +msgctxt "Symbol" +msgid "Swimming" +msgstr "Nuoto" + +#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 +msgctxt "Symbol" +msgid "Emergency Telephone" +msgstr "Telefono di emergenza" + +#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 +msgctxt "Symbol" +msgid "Trailhead" +msgstr "Sentiero" + +#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wheelchair Accessible" +msgstr "Accessibile alle sedie a rotelle" + +#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wind Surfing" +msgstr "Windsurf" + +#: ../share/symbols/symbols.h:291 +msgctxt "Symbol" +msgid "Blank" +msgstr "Bianco" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" +msgstr "Brochure A4 3-facciate" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "" +"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " +"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." +msgstr "" +"Template di una brochure A4 con 3 facciate per lato, guide, segni di stampa " +"e indicazioni sulle pagine. Il contenuto interno ed esterno della brochure " +"va inserito nel rispettivo livelli." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold" +msgstr "Brochure A4 3-facciate" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD Label 120mmx120mm " +msgstr "Etichetta CD 120mmx120mm " + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." +msgstr "Semplice modello di etichetta per CD." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD label 120x120 disc disk" +msgstr "CD etichetta 120x120 disco" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX Beamer" +msgstr "LaTeX Beamer" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX beamer template with helping grid." +msgstr "Modello LaTeX beamer con guide di aiuto." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" +msgstr "LaTex LaTeX latex guide beamer" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Typography Canvas" +msgstr "Canvas tipografico" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." +msgstr "Modello canvas tipografico vuoto con guide di aiuto." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "guidelines typography canvas" +msgstr "guide tipografia tipografico canvas" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "No Layers" +msgstr "Nessun livello" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty sheet with no layers" +msgstr "Foglio vuoto senza livelli" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "no layers empty" +msgstr "no livelli vuoto" + +#: ../src/auto-save.cpp:156 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Errore nel salvataggio automatico! Impossibile trovare un'estensione di " +"Inkscape per salvare il documento." + +#: ../src/auto-save.cpp:159 ../src/auto-save.cpp:165 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Errore nel salvataggio automatico! Impossibile salvare il file %s." + +#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 +msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"<b>Il livello attuale è nascosto</b>. Per potervi disegnare occorre " +"mostrarlo." + +#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 +msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"<b>Il livello attuale è bloccato</b>. Per potervi disegnare occorre " +"sbloccarlo." + +#: ../src/desktop-events.cpp:311 +msgid "Move guide" +msgstr "Muovi guida" + +#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145 +msgid "Delete guide" +msgstr "Elimina guida" + +#: ../src/desktop-events.cpp:357 +#, c-format +msgid "<b>Guideline</b>: %s" +msgstr "<b>Linea guida</b>: %s" + +#: ../src/desktop.cpp:838 +msgid "No previous transform." +msgstr "Nessuna trasformazione precedente." + +#: ../src/desktop.cpp:861 +msgid "No next transform." +msgstr "Nessuno trasformazione successiva." + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unità della griglia:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Origine X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "_Origine Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Spaziatura _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Unità di lunghezza dell'asse Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78 +msgid "Angle X:" +msgstr "Angolo X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Angolo dell'asse X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Angolo Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Angolo dell'asse Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Minor grid line _color:" +msgstr "_Colore delle linee minori della griglia:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +msgid "Minor grid line color" +msgstr "Colore delle linee minori della griglia" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Color of the minor grid lines" +msgstr "Colore delle linee minori della griglia" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Colore delle linee principali della _griglia:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Colore delle linee principali della griglia" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "lines" +msgstr "linee" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Griglia rettangolare" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Griglia assonometrica" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239 +msgid "Create new grid" +msgstr "Crea nuova griglia" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Abilitata" + +# +# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306 +msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." +msgstr "Abilita la griglia sull'area di lavoro." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Aggancia solo alle linee visibili della _griglia" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Quando si rimpicciolisce, non tutte le linee della griglia vengono mostrate. " +"L'aggancio si effettua solo su quelle visibili" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 +msgid "_Visible" +msgstr "_Visibile" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Determina se la griglia viene mostrata o meno. Gli oggetti vengono " +"agganciati anche alle griglie invisibili." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Vi_sualizza punti invece di linee" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle " +"linee" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "Align to page:" +msgstr "Allinea alla pagina:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Spaziatura _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Distanza tra linee guida verticali" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "NON DEFINITO" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +msgid "grid line" +msgstr "linea della griglia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +msgid "grid intersection" +msgstr "intersezione della griglia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +msgid "grid line (perpendicular)" +msgstr "linea della griglia (perpendicolare)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide" +msgstr "guida" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +msgid "guide intersection" +msgstr "intersezione guide" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +msgid "guide origin" +msgstr "origine guida" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +msgid "guide (perpendicular)" +msgstr "guida (perpendicolare)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "intersezioni griglia-guide" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +msgid "cusp node" +msgstr "nodo angolare" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +msgid "smooth node" +msgstr "nodo curvo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +msgid "path" +msgstr "tracciato" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +msgid "path (perpendicular)" +msgstr "tracciato (perpendicolare)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +msgid "path (tangential)" +msgstr "tracciato (tangente)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +msgid "path intersection" +msgstr "intersezione tracciato" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +msgid "guide-path intersection" +msgstr "intersezione guida-tracciato" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +msgid "clip-path" +msgstr "tracciato fissaggio" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +msgid "mask-path" +msgstr "tracciato maschera" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +msgid "bounding box corner" +msgstr "angolo riquadro" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +msgid "bounding box side" +msgstr "lato riquadro" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +msgid "page border" +msgstr "bordo pagina" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +msgid "line midpoint" +msgstr "metà linea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +msgid "object midpoint" +msgstr "baricentro oggetto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +msgid "object rotation center" +msgstr "centro di rotazione oggetto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "metà lato riquadro" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "baricentro riquadro" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +msgid "page corner" +msgstr "angolo pagina" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 +msgid "quadrant point" +msgstr "punto quadrante" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 +msgid "corner" +msgstr "angolo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +msgid "text anchor" +msgstr "ancora testo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +msgid "text baseline" +msgstr "linea base del testo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "constrained angle" +msgstr "Angolo di rotazione" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "constraint" +msgstr "Costante" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Angolo riquadro" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Baricentro riquadro" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Metà lato riquadro" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1699 +msgid "Smooth node" +msgstr "Nodo curvo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 +msgid "Cusp node" +msgstr "Nodo angolare" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Metà linea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Baricentro oggetto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Centro di rotazione oggetto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Handle" +msgstr "Maniglia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Path intersection" +msgstr "Intersezione tracciato" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Guide" +msgstr "Guida" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222 +msgid "Guide origin" +msgstr "Origine guida" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Angolo convesso" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Punto cardinale" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232 +msgid "Corner" +msgstr "Angolo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 +msgid "Text anchor" +msgstr "Ancoraggio testo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Multiplo spaziatura griglia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287 +msgid " to " +msgstr " a " + +#: ../src/document.cpp:539 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nuovo documento %d" + +#: ../src/document.cpp:550 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Documento memoria %d" + +#: ../src/document.cpp:579 +msgid "Memory document %1" +msgstr "Documento memoria %1" + +#: ../src/document.cpp:908 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Documento senza nome %d" + +#: ../src/event-log.cpp:180 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Non modificato]" + +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "_Undo" +msgstr "Ann_ulla" + +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "_Redo" +msgstr "_Ripeti" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:335 +msgid "Dependency" +msgstr "Dipendenza" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:336 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:337 +msgid "location" +msgstr "posizione" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:338 +msgid "string" +msgstr "stringa" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:341 +msgid " description: " +msgstr " descrizione: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Nessuna preferenza)" + +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Extensions" +msgstr "Estensioni" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</" +"span>\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Errore nel caricamento di una o più " +"estensioni</span>\n" +"\n" +"Le estensioni problematiche verranno ignorate. Inkscape continuerà a " +"funzionare normalmente ma queste estensioni non saranno disponibili. Per " +"ottenere dettagli per risolvere questo problema, consultare il registro " +"degli errori disponibile presso: " + +#: ../src/extension/error-file.cpp:60 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Mostra la finestra all'avvio" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:120 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' in esecuzione, attendere..." + +#: ../src/extension/extension.cpp:305 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Questo può essere causato da un file .inx scorretto per l'estensione. Un " +"file .inx scorretto potrebbe essere causato da un'installazione problematica " +"di Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:309 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "la descrizione XML è andata perduta." + +#: ../src/extension/extension.cpp:313 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "non è stata definita nessuna implementazione per l'estensione." + +#: ../src/extension/extension.cpp:320 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "una dipendenza non è stata soddisfatta." + +#: ../src/extension/extension.cpp:343 +msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" +msgstr "Estensione \"%1\" non caricata perchè %2" + +#: ../src/extension/extension.cpp:845 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "" +"Impossibile creare il file per il registro degli errori dell'estensione '%s'" + +#: ../src/extension/extension.cpp:953 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:954 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:955 +msgid "State:" +msgstr "Stato:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:955 +msgid "Loaded" +msgstr "Caricato" + +#: ../src/extension/extension.cpp:955 +msgid "Unloaded" +msgstr "Non caricato" + +#: ../src/extension/extension.cpp:955 +msgid "Deactivated" +msgstr "Disattivato" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:598 +msgid "The output from the extension could not be parsed." +msgstr "Impossibile analizzare l'output dell'estensione." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:911 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape ha ricevuto dei dati aggiuntivi dallo script invocato. Lo script " +"non ha riportato errori, ma questo potrebbe indicare che il risultato non è " +"quello atteso." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Soglia adattiva" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:5 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:25 +#: ../share/extensions/template_video.inx:18 +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:26 +#: ../share/extensions/template_video.inx:19 +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27 +msgid "Offset:" +msgstr "Posizione:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Raster" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Applica soglia adattiva alle bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +msgid "Add Noise" +msgstr "Aggiungi disturbo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2840 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Disturbo uniforme" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Disturbo gaussiano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Disturbo moltiplicativo gaussiano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Disturbo ad impulso" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Disturbo di Laplace" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Disturbo di Poisson" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Aggiunge un disturbo casuale alle bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 +msgid "Blur" +msgstr "Sfocatura" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 +msgid "Radius:" +msgstr "Raggio:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Sigma:" +msgstr "Sigma:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Sfoca le bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Channel" +msgstr "Canale" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +msgid "Layer:" +msgstr "Livello:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Red Channel" +msgstr "Canale «Rosso»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Green Channel" +msgstr "Canale «Verde»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Canale «Blu»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Canale «Ciano»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Canale «Magenta»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Canale «Giallo»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Black Channel" +msgstr "Canale «Nero»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Canale «Opacità-1»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Canale «Opacità-2»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67 +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Estrai canale specifico dall'immagine" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +msgid "Charcoal" +msgstr "Carboncino" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Applica stilizzazione al carboncino alle bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:394 +msgid "Colorize" +msgstr "Colora" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "" +"Colora le bitmap selezionate con il colore specificato, usando l'opacità " +"fornita" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:70 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43 +msgid "Adjust:" +msgstr "Modifica:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Aumenta o diminuisce il contrasto di una bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 +msgid "Crop" +msgstr "Taglia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 +msgid "Top (px):" +msgstr "Superiore (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 +msgid "Bottom (px):" +msgstr "Inferiore (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 +msgid "Left (px):" +msgstr "Sinistra (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 +msgid "Right (px):" +msgstr "Destra (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79 +msgid "Crop selected bitmap(s)" +msgstr "Taglia le bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Cicla mappa dei colori" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145 +msgid "Amount:" +msgstr "Quantità:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Cicla la mappa dei colori delle bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37 +msgid "Despeckle" +msgstr "Rimuovi macchie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Riduce le macchie dalle bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +msgid "Edge" +msgstr "Bordatura" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Evidenzia i bordi delle bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +msgid "Emboss" +msgstr "Rilievo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48 +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "" +"Mette in rilievo le bitmap selezionate; esalta gli spigoli con un effetto 3D" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36 +msgid "Enhance" +msgstr "Migliora" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43 +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Migliora le bitmap selezionate; minimizza i disturbi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36 +msgid "Equalize" +msgstr "Equalizza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43 +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "Equalizza le bitmap selezionate - istogramma di equalizzazione" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Sfocatura gaussiana" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +msgid "Factor:" +msgstr "Fattore:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Applica una sfocatura gaussiana alle bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +msgid "Implode" +msgstr "Implodi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46 +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Implode le bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 +msgid "Level" +msgstr "Livello" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "Black Point:" +msgstr "Punto nero:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 +msgid "White Point:" +msgstr "Punto bianco:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Correzione gamma:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"Livella le bitmap selezionate riportando i valori che cadono nell'intervallo " +"selezionato a tutta la scala cromatica" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Livello (tramite canale)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 +msgid "Channel:" +msgstr "Canale:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Livella il canale specificato delle bitmap selezionate con valori " +"decrescenti tra l'intervallo fornito e quello intero" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "" +"Rimpiazza le componenti di ogni pixel con il colore mediano dei vicini " +"prossimi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Modifica HSL" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Hue:" +msgstr "Tonalità:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturazione:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosità:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Modula la percentuale di tonalità, saturazione e luminosità delle bitmap " +"selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 +msgid "Negate" +msgstr "Negativo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Inverte (crea negativo) le bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"Normalizza le bitmap selezionate, espandendo l'intervallo cromatico al " +"massimo intervallo possibile" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pittura ad olio" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "Ritocca le bitmap selezionate per farle sembrare dipinte ad olio" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacità" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacità:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Modifica il canale opacità delle bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +msgid "Raise" +msgstr "Alza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 +msgid "Raised" +msgstr "Rialzato" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Altera la luminosità dei margini delle bitmap selezionate per creare un " +"effetto di sporgenza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Riduci disturbo" + +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 +msgid "Order:" +msgstr "Ordine:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Riduce il disturbo nelle bitmap selezionate usando un filtro di eliminazione " +"del picco di disturbo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +msgid "Resample" +msgstr "Ricampiona" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Modifica la risoluzione dell'immagine selezionata ridimensionandola alle " +"dimensioni volute" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +msgid "Shade" +msgstr "Ombreggia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 +msgid "Elevation:" +msgstr "Elevazione:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Ombra colorata" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "" +"Ombreggia le bitmap selezionate simulando una sorgente luminosa distante" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Contrasta le bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 +msgid "Solarize" +msgstr "Sovraesponi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "" +"Illumina le bitmap selezionate, con un effetto simile ad una pellicola " +"sovraesposta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +msgid "Dither" +msgstr "Dither" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Sparge casualmente i pixel delle bitmap selezionate, all'interno di raggio " +"specificato a partire dalla posizione originale" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 +msgid "Degrees:" +msgstr "Gradi:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "Ruota a spirale le bitmap selezionate attorno ad un centro" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +msgid "Threshold" +msgstr "Soglia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:83 +msgid "Threshold:" +msgstr "Soglia:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47 +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Applica soglia alle bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Maschera di decontrasto" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "" +"Contrasta le bitmap selezionate usando l'algoritmo della maschera di " +"decontrasto" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Wave" +msgstr "Ondulazione" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Ampiezza:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 +msgid "Wavelength:" +msgstr "Lunghezza d'onda:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Altera le bitmap selezionate lungo un'onda sinusoidale" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Intrudi/Estrudi alone" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Larghezza in pixel dell'alone" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Number of steps:" +msgstr "Numero di passi:" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Numero delle copie intruse/estruse dell'oggetto" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../share/extensions/extrude.inx:12 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20 +#: ../share/extensions/interp.inx:14 ../share/extensions/motion.inx:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:31 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:33 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Genera da tracciato" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:11 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Limita al livello PS:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript livello 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript livello 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "Text output options:" +msgstr "Opzioni testo:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Embed fonts" +msgstr "Incorpora caratteri" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Convert text to paths" +msgstr "Converti testo in tracciati" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" +msgstr "Ometti testo nel file PDF e crea un file LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Rasterizza gli effetti" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Risoluzione per la rasterizzazione (dpi):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 +msgid "Output page size" +msgstr "Imposta dimensione pagina" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 +msgid "Use document's page size" +msgstr "Usa dimensione pagina documento" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 +msgid "Use exported object's size" +msgstr "Usa dimensione oggetto esportato" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 +msgid "Bleed/margin (mm):" +msgstr "Margini di rifilo (mm):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261 +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Limita l'esportazione agli oggetti con ID:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:10 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 +msgid "PostScript File" +msgstr "File PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:12 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387 +msgid "Bleed/margin (mm)" +msgstr "Margini di rifilo (mm)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:11 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:393 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "File Encapsulated PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Limita alla versione PDF:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12 +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.5" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 +msgid "Output page size:" +msgstr "Imposta dimensione pagina:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 +msgid "Page Selector" +msgstr "Selettore pagina" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 +msgid "Select page:" +msgstr "Seleziona pagina:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "su %i" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 +#: ../src/ui/interface.cpp:239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1224 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annulla" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306 +msgid "No preview" +msgstr "Nessuna anteprima" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Input Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "File Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Apre file salvati con Corel DRAW 7-X4" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Input modello Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" +msgstr "File modello Corel DRAW 7-13 (*.cdt)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Apre file salvati con Corel DRAW 7-13" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "File input Corel DRAW Compressed Exchange" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" +msgstr "File Corel DRAW Compressed Exchange (*.ccx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "File Open compressed exchange salvato con Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "File input Corel DRAW Presentation Exchange" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" +msgstr "File Corel DRAW Presentation Exchange (*.cmx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "File Open presentation exchange salvato con Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 +msgid "EMF Input" +msgstr "Input EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Metafile avanzato (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Metafile avanzato" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 +msgid "EMF Output" +msgstr "Output EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Converti testo in tracciato" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 +msgid "Map Unicode to Symbol font" +msgstr "Mappa Unicode a Symbol font" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 +msgid "Map Unicode to Wingdings" +msgstr "Mappa Unicode a Wingdings" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 +msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" +msgstr "Mappa Unicode a Zapf Dingbats" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 +msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" +msgstr "Usa MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) per i caratteri convertiti" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 +msgid "Compensate for PPT font bug" +msgstr "Ripara bug font PPT" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 +msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" +msgstr "Converti linee tratteggiate in linee singole" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3238 +msgid "Convert gradients to colored polygon series" +msgstr "Converti i gradienti in serie colorate di poligoni" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 +msgid "Use native rectangular linear gradients" +msgstr "Usa gradienti lineari rettangolari nativi" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661 +msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" +msgstr "Mappa tutti i motivi di riempimento a hatch standard EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662 +msgid "Ignore image rotations" +msgstr "Ignora rotazione immagini" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3666 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Metafile avanzato (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Metafile avanzato" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54 +msgid "Diffuse Light" +msgstr "Illuminazione diffusa" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 +msgid "Smoothness" +msgstr "Smussatura" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 +msgid "Elevation (°)" +msgstr "Elevazione (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 +msgid "Azimuth (°)" +msgstr "Azimut (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224 +msgid "Lighting color" +msgstr "Colore illuminazione" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:730 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:827 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Smussatura base diffusa per costruire altre texture" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134 +msgid "Matte Jelly" +msgstr "Gelatina opaca" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillantezza" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Protruso, coperto con gel opaco" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218 +msgid "Specular Light" +msgstr "Luce speculare" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 +msgid "Horizontal blur" +msgstr "Sfocatura orizzontale" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 +msgid "Vertical blur" +msgstr "Sfocatura verticale" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 +msgid "Blur content only" +msgstr "Sfoca solo contenuto" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67 +msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" +msgstr "Semplice effetto di sfocatura verticale e orizzontale" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126 +msgid "Clean Edges" +msgstr "Bordi puliti" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 +msgid "Strength" +msgstr "Forza" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Rimuove o diminuisce aloni o frastagliature attorno ai bordi degli oggetti " +"dopo aver applicato alcuni filtri" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 +msgid "Cross Blur" +msgstr "Sfocatura a croce" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 +msgid "Fading" +msgstr "Dissolvenza" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 +msgid "Blend:" +msgstr "Miscela:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:413 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 +msgid "Darken" +msgstr "Scurisci" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:369 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23 +msgid "Screen" +msgstr "Scherma" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22 +msgid "Multiply" +msgstr "Moltiplica" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:405 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:412 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "Lighten" +msgstr "Illumina" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 +msgid "Combine vertical and horizontal blur" +msgstr "Combina sfocatura verticale e orizzontale" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261 +msgid "Feather" +msgstr "Cuoio" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Applica una maschera di sfocatura al bordo senza alterare il contenuto" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326 +msgid "Out of Focus" +msgstr "Sfuocato" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 +msgid "Dilatation" +msgstr "Dilatazione" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 +msgid "Erosion" +msgstr "Erosione" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Background color" +msgstr "Colore di sfondo" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 +msgid "Blend type:" +msgstr "Tipo miscela:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 +#: ../share/extensions/template_generic.inx:19 +#: ../share/extensions/template_page.inx:21 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345 +msgid "Blend to background" +msgstr "Miscela a sfondo" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 +msgid "Blur eroded by white or transparency" +msgstr "Sfocatura graduale al bianco o al trasparente" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81 +msgid "Bump" +msgstr "Rugosità" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 +msgid "Image simplification" +msgstr "Semplificazione immagine" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 +msgid "Bump simplification" +msgstr "Semplificazione rugosità" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 +msgid "Bump source" +msgstr "Sorgente rugosità" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:68 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 +msgid "Bump from background" +msgstr "Rugosità da sfondo" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 +msgid "Lighting type:" +msgstr "Tipo illuminazione:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 +msgid "Specular" +msgstr "Speculare" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 +msgid "Diffuse" +msgstr "Diffusa" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 +msgid "Height" +msgstr "Altezza" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:901 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 +msgid "Lightness" +msgstr "Luminosità" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "Precision" +msgstr "Precisione" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 +msgid "Light source" +msgstr "Sorgente d'illuminazione" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 +msgid "Light source:" +msgstr "Sorgente d'illuminazione:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 +msgid "Distant" +msgstr "Distante" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 +msgid "Point" +msgstr "Puntiforme" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 +msgid "Spot" +msgstr "Cono" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 +msgid "Distant light options" +msgstr "Opzioni illuminazione distante" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 +msgid "Elevation" +msgstr "Elevazione" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 +msgid "Point light options" +msgstr "Opzioni illuminazione puntiforme" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 +msgid "X location" +msgstr "Posizione X" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 +msgid "Y location" +msgstr "Posizione Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 +msgid "Z location" +msgstr "Posizione Z" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 +msgid "Spot light options" +msgstr "Opzioni illuminazione a cono" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 +msgid "X target" +msgstr "Obiettivo X" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 +msgid "Y target" +msgstr "Obiettivo Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 +msgid "Z target" +msgstr "Obiettivo Z" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 +msgid "Specular exponent" +msgstr "Esponente speculare" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 +msgid "Cone angle" +msgstr "Angolo del cono" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 +msgid "Image color" +msgstr "Colore immagine" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 +msgid "Color bump" +msgstr "Colore rugosità" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146 +msgid "All purposes bump filter" +msgstr "Filtro rugosità per vari utilizzi" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310 +msgid "Wax Bump" +msgstr "Rugosità cera" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +msgid "Background:" +msgstr "Sfondo:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 +msgid "Blurred image" +msgstr "Immagini sfocata" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 +msgid "Background opacity" +msgstr "Opacità sfondo" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 +msgid "Lighting" +msgstr "Illuminazione" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +msgid "Lighting blend:" +msgstr "Miscela illuminazione:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 +msgid "Highlight blend:" +msgstr "Miscela evidenziazione:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 +msgid "Bump color" +msgstr "Colore rugosità" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 +msgid "Revert bump" +msgstr "Inverti rugosità" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 +msgid "Transparency type:" +msgstr "Tipo trasparenza:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Atop" +msgstr "In cima" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "In" +msgstr "In" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366 +msgid "Turns an image to jelly" +msgstr "Converte un'immagine in gelatina" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 +msgid "Brilliance" +msgstr "Brillantezza" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 +msgid "Over-saturation" +msgstr "Sovrasaturazione" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211 +msgid "Inverted" +msgstr "Inverti" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88 +msgid "Brightness filter" +msgstr "Filtro di luminosità" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 +msgid "Channel Painting" +msgstr "Pittura canale" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazione" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:177 +msgid "Replace RGB by any color" +msgstr "Rimpiazza RGB con qualsiasi colore" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 +msgid "Color Blindness" +msgstr "Cecità ai colori" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 +msgid "Blindness type:" +msgstr "Tipo cecità:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 +msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" +msgstr "Monocromatismo dei bastoncelli (acromatopsia atipica)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 +msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" +msgstr "Monocromatismo dei coni (acromatopsia tipica)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 +msgid "Green weak (deuteranomaly)" +msgstr "Scarsa sensibilità al verde (deuteranomalia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 +msgid "Green blind (deuteranopia)" +msgstr "Cecità al verde (deuteranopia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 +msgid "Red weak (protanomaly)" +msgstr "Scarsa sensibilità al rosso (protanomalia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 +msgid "Red blind (protanopia)" +msgstr "Cecità al rosso (protanopia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 +msgid "Blue weak (tritanomaly)" +msgstr "Scarsa sensibilità al blu (tritanomalia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268 +msgid "Blue blind (tritanopia)" +msgstr "Cecità al blu (tritanopia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288 +msgid "Simulate color blindness" +msgstr "Simula la cecità ai colori" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 +msgid "Color Shift" +msgstr "Spostamento colore" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 +msgid "Shift (°)" +msgstr "Spostamento (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:342 +msgid "Rotate and desaturate hue" +msgstr "Ruota e desatura tonalità" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 +msgid "Harsh light" +msgstr "Luce grezza" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 +msgid "Normal light" +msgstr "Luce normale" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 +msgid "Duotone" +msgstr "Due toni" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 +msgid "Blend 1:" +msgstr "Miscela 1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 +msgid "Blend 2:" +msgstr "Miscela 2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 +msgid "Blend image or object with a flood color" +msgstr "Miscela immagine o oggetto con un colore di riempimento" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Trasferimento componenti" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Identità" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1034 +msgid "Table" +msgstr "Tabella" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1037 +msgid "Discrete" +msgstr "Discreto" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:87 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 +msgid "Linear" +msgstr "Lineare" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 +msgid "Basic component transfer structure" +msgstr "Struttura base di trasferimento componenti" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:586 +msgid "Duochrome" +msgstr "Bicromatico" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 +msgid "Fluorescence level" +msgstr "Livello fluorescenza" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 +msgid "Swap:" +msgstr "Scambia:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 +msgid "No swap" +msgstr "Nessuno scambio" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 +msgid "Color and alpha" +msgstr "Colore e alpha" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 +msgid "Color only" +msgstr "Solo colore" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:595 +msgid "Alpha only" +msgstr "Solo alpha" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:599 +msgid "Color 1" +msgstr "Colore 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:602 +msgid "Color 2" +msgstr "Colore 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612 +msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" +msgstr "Converte i valori di luminanza in una paletta bicromatica" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 +msgid "Extract Channel" +msgstr "Estrai canale" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 +msgid "Cyan" +msgstr "Ciano" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 +msgid "Yellow" +msgstr "Giallo" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 +msgid "Background blend mode:" +msgstr "Modalità miscela sfondo:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:726 +msgid "Channel to alpha" +msgstr "Canale a alpha" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734 +msgid "Extract color channel as a transparent image" +msgstr "Estrai canale colore come un'immagine trasparente" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 +msgid "Fade to Black or White" +msgstr "Schiarisci verso Nero o Bianco" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 +msgid "Fade to:" +msgstr "Schiarisci verso:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +msgid "Black" +msgstr "Nero" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +msgid "White" +msgstr "Bianco" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831 +msgid "Fade to black or white" +msgstr "Schiarisci verso nero o bianco" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 +msgid "Greyscale" +msgstr "Scala di grigi" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:902 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 +msgid "Transparent" +msgstr "Trasparente" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 +msgid "Customize greyscale components" +msgstr "Personalizza le componenti della scala di grigi" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 +msgid "Invert" +msgstr "Inverti" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 +msgid "Invert channels:" +msgstr "Inverti canali:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 +msgid "No inversion" +msgstr "Nessuna inversione" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 +msgid "Red and blue" +msgstr "Rosso e blu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 +msgid "Red and green" +msgstr "Rosso e verde" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 +msgid "Green and blue" +msgstr "Verde e blu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 +msgid "Light transparency" +msgstr "Trasparenza luce" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 +msgid "Invert hue" +msgstr "Inverti tonalità" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 +msgid "Invert lightness" +msgstr "Inverti luminosità" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:993 +msgid "Invert transparency" +msgstr "Inverti trasparenza" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001 +msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" +msgstr "Gestisce l'inversione di tonalità, luminosità e trasparenza" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 +msgid "Lights" +msgstr "Luci" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 +msgid "Shadows" +msgstr "Ombre" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1031 +msgid "Offset" +msgstr "Proiezione" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129 +msgid "Modify lights and shadows separately" +msgstr "Modifica luci e ombre separatamente" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Luminosità-Contrasto" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 +msgid "Modify lightness and contrast separately" +msgstr "Modifica luminosità e contrasto separatamente" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267 +msgid "Nudge RGB" +msgstr "Sposta RGB" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 +msgid "Red offset" +msgstr "Spostamento rosso" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:862 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2820 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 +msgid "Green offset" +msgstr "Spostamento verde" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 +msgid "Blue offset" +msgstr "Spostamento blu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 +msgid "" +"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "" +"Sposta i canali RGB separatamente e gli miscela in diversi tipi di sfondi" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 +msgid "Nudge CMY" +msgstr "Sposta CMY" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 +msgid "Cyan offset" +msgstr "Spostamento ciano" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 +msgid "Magenta offset" +msgstr "Spostamento magenta" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 +msgid "Yellow offset" +msgstr "Spostamento giallo" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404 +msgid "" +"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "" +"Sposta i canali CMY separatamente e gli miscela in diversi tipi di sfondi" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 +msgid "Quadritone Fantasy" +msgstr "Fantasia in quattro torni" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 +msgid "Hue distribution (°)" +msgstr "Distribuzione tonalità (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:266 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:463 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Rimpiazza tonalità con due colori" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 +msgid "Simple blend" +msgstr "Miscela semplice" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:47 +msgid "Blend mode:" +msgstr "Modalità miscela:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/splivarot.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32 +msgid "Difference" +msgstr "Differenza" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37 +msgid "Luminosity" +msgstr "Luminosità" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +msgid "Overlay" +msgstr "Sovrapponi" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28 +msgid "Color Dodge" +msgstr "Scherma colore" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 +msgid "Color Burn" +msgstr "Brucia colore" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30 +msgid "Hard Light" +msgstr "Luce forte" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalità" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/splivarot.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33 +msgid "Exclusion" +msgstr "Esclusione" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 +msgid "Simple blend filter" +msgstr "Semplice filtro di miscela" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 +msgid "Hue rotation (°)" +msgstr "Rotazione tonalità (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659 +msgid "Moonarize" +msgstr "Lunare" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 +msgid "Classic photographic solarization effect" +msgstr "Classico effetto fotografico di solarizzazione" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741 +msgid "Tritone" +msgstr "Tre toni" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 +msgid "Enhance hue" +msgstr "Migliora tonalità" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 +msgid "Phosphorescence" +msgstr "Fosforescenza" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 +msgid "Colored nights" +msgstr "Ombra colorata" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750 +msgid "Hue to background" +msgstr "Tonalità a sfondo" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 +msgid "Global blend:" +msgstr "Miscela globale:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 +msgid "Glow" +msgstr "Alone" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 +msgid "Glow blend:" +msgstr "Miscela alone:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 +msgid "Local light" +msgstr "Illuminazione locale" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765 +msgid "Global light" +msgstr "Illuminazione globale" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 +msgid "Hue distribution (°):" +msgstr "Distribuzione tonalità (°):" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779 +msgid "" +"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " +"moving" +msgstr "" +"Crea una paletta a tre toni personalizzata con alone, modalità miscela e " +"distribuzione tonalità aggiuntivi" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 +msgid "Felt Feather" +msgstr "Piuma" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Out" +msgstr "Out" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 +msgid "Stroke:" +msgstr "Contorno:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 +msgid "Wide" +msgstr "Largo" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 +msgid "Narrow" +msgstr "Stretto" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 +msgid "No fill" +msgstr "Nessun riempimento" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbolenza:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 +msgid "Fractal noise" +msgstr "Rumore frattale" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbolenza" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 +msgid "Horizontal frequency" +msgstr "Frequenza orizzontale" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 +msgid "Vertical frequency" +msgstr "Frequenza verticale" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 +msgid "Complexity" +msgstr "Complessità" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 +msgid "Variation" +msgstr "Variazione" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensità" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100 +msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" +msgstr "Sfoca e sposta i bordi di forme e immagini" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:401 +msgid "Roughen" +msgstr "Increspato" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65 +msgid "Turbulence type:" +msgstr "Tipo turbolenza:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Piccole increspature sui bordi e all'interno" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 +msgid "Personal" +msgstr "Personale" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 +msgid "Bundled" +msgstr "Incluso" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:50 +msgid "Edge Detect" +msgstr "Rilevamento bordi" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 +msgid "Detect:" +msgstr "Rileva:" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 +msgid "All" +msgstr "Tutti" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Linee verticali" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Linee orizzontali" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverti colori" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:66 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Rileva bordi colorati nell'oggetto" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Intersezioni dolci" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 +msgid "Inner" +msgstr "Interna" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 +msgid "Outer" +msgstr "Esterna" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884 +msgid "Open" +msgstr "Aperta" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialias" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 +msgid "Blur content" +msgstr "Sfocatura contenuto" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80 +msgid "Smooth edges and angles of shapes" +msgstr "Smussa spigoli e angoli delle forme" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 +msgid "Outline" +msgstr "Contorno" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 +msgid "Fill image" +msgstr "Riempi immagine" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 +msgid "Hide image" +msgstr "Nascondi immagine" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 +msgid "Composite type:" +msgstr "Tipo composizione:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Over" +msgstr "Sovrapposizione" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 +#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32 +msgid "Position:" +msgstr "Posizione:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 +msgid "Inside" +msgstr "Interna" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:14 +msgid "Outside" +msgstr "Esterna" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 +msgid "Overlayed" +msgstr "Sovrapposta" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 +msgid "Width 1" +msgstr "Larghezza 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 +msgid "Dilatation 1" +msgstr "Dilatazione 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 +msgid "Erosion 1" +msgstr "Erosione 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 +msgid "Width 2" +msgstr "Larghezza 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 +msgid "Dilatation 2" +msgstr "Dilatazione 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 +msgid "Erosion 2" +msgstr "Erosione 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 ../share/ui/dialog-trace.glade:476 +msgid "Smooth" +msgstr "Uniformità" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 +msgid "Fill opacity:" +msgstr "Opacità riempimento:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 +msgid "Stroke opacity:" +msgstr "Opacità contorno:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207 +msgid "Adds a colorizable outline" +msgstr "Aggiunge un contorno colorabile" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57 +msgid "Noise Fill" +msgstr "Riempimento rumoroso" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:567 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:6 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:6 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:67 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:27 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 ../share/extensions/output_scour.inx:7 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:7 ../share/extensions/text_split.inx:6 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 +msgid "Horizontal frequency:" +msgstr "Frequenza orizzontale:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 +msgid "Vertical frequency:" +msgstr "Frequenza verticale:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 +msgid "Complexity:" +msgstr "Complessità:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 +msgid "Variation:" +msgstr "Variazione:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 +msgid "Dilatation:" +msgstr "Dilatazione:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 +msgid "Erosion:" +msgstr "Erosione:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 +msgid "Noise color" +msgstr "Colore rumore" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84 +msgid "Basic noise fill and transparency texture" +msgstr "Texture semplice di disturbo di riempimento e trasparenza" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72 +msgid "Chromolitho" +msgstr "Cromolitografico" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Modalità disegno" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 +msgid "Drawing blend:" +msgstr "Miscela disegno:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 +msgid "Dented" +msgstr "Riduci" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Riduzione rumore" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 +msgid "Grain" +msgstr "Grani" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 +msgid "Grain mode" +msgstr "Modalità grani" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 +msgid "Expansion" +msgstr "Espansione" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 +msgid "Grain blend:" +msgstr "Miscela grani:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117 +msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" +msgstr "Effetto cromolitografico con disegno e granularità personalizzabile" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 +msgid "Cross Engraving" +msgstr "Incisione a croce" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 +msgid "Clean-up" +msgstr "Pulisci" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:6 +msgid "Length" +msgstr "Lunghezza" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 +msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" +msgstr "" +"Converte l'immagine in una incisione fatta di linee verticali e orizzontali" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2025 +msgid "Drawing" +msgstr "Disegno" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:317 ../src/splivarot.cpp:2255 +msgid "Simplify" +msgstr "Semplifica" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 +msgid "Erase" +msgstr "Cancella" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 +msgid "Melt" +msgstr "Fondi" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 +msgid "Fill color" +msgstr "Colore riempimento" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 +msgid "Image on fill" +msgstr "Immagine sullo riempimento" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 +msgid "Stroke color" +msgstr "Colore contorno" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 +msgid "Image on stroke" +msgstr "Immagine sul contorno" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 +msgid "Convert images to duochrome drawings" +msgstr "Converte le immagini in disegni bicromatici" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 +msgid "Electrize" +msgstr "Elettrizza" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853 +msgid "Effect type:" +msgstr "Tipo effetto:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 +msgid "Levels" +msgstr "Livelli" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 +msgid "Electro solarization effects" +msgstr "Classico effetto fotografico" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 +msgid "Neon Draw" +msgstr "Neon" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 +msgid "Line type:" +msgstr "Tipo linea:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 +msgid "Smoothed" +msgstr "Smussata" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589 +msgid "Contrasted" +msgstr "Grezza" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Line width" +msgstr "Larghezza linea" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 +msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" +msgstr "Posterizza e disegna linee morbide attorno alle forme dei colori" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688 +msgid "Point Engraving" +msgstr "Incisione a punti" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 +msgid "Noise blend:" +msgstr "Miscela rumore:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 +msgid "Grain lightness" +msgstr "Luminosità grani" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +msgid "Points color" +msgstr "Colore punti" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 +msgid "Image on points" +msgstr "Immagine sui punti" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 +msgid "Convert image to a transparent point engraving" +msgstr "Converte l'immagine in una trasparente incisione a punti" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851 +msgid "Poster Paint" +msgstr "Colora poster" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 +msgid "Transfer type:" +msgstr "Tipo trasferimento:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 +msgid "Poster" +msgstr "Poster" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 +msgid "Painting" +msgstr "Pittura" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 +msgid "Simplify (primary)" +msgstr "Semplifica (primario)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 +msgid "Simplify (secondary)" +msgstr "Semplifica (secondario)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 +msgid "Pre-saturation" +msgstr "Pre-saturazione" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 +msgid "Post-saturation" +msgstr "Post-saturazione" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 +msgid "Simulate antialiasing" +msgstr "Simula antialias" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 +msgid "Poster and painting effects" +msgstr "Effetti poster e pittura" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974 +msgid "Posterize Basic" +msgstr "Posterizzazione base" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 +msgid "Simple posterizing effect" +msgstr "Semplice effetto di posterizzazione" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49 +msgid "Snow Crest" +msgstr "Cresta innevata" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51 +msgid "Drift Size" +msgstr "Dimensione spostamento" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Neve posata sull'oggetto" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Proietta ombra" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 +msgid "Blur radius (px)" +msgstr "Raggio sfocatura (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 +msgid "Horizontal offset (px)" +msgstr "Proiezione orizzontale (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +msgid "Vertical offset (px)" +msgstr "Proiezione verticale (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 +msgid "Shadow type:" +msgstr "Tipo ombra:" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 +msgid "Outer cutout" +msgstr "Esterna ritagliata" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 +msgid "Inner cutout" +msgstr "Interna ritagliata" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 +msgid "Shadow only" +msgstr "Solo ombra" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 +msgid "Blur color" +msgstr "Colore ombra" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 +msgid "Use object's color" +msgstr "Usa colore dell'oggetto" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85 +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Proietta un'ombra colorabile" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63 +msgid "Ink Blot" +msgstr "Macchia di inchiostro" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequenza:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 +msgid "Horizontal inlay:" +msgstr "Punto orizzontale:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 +msgid "Vertical inlay:" +msgstr "Punto verticale:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 +msgid "Displacement:" +msgstr "Spostamento:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 +msgid "Overlapping" +msgstr "Sovrapposto" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 +msgid "External" +msgstr "Esterno" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:3 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 +#: ../share/extensions/restack.inx:19 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:7 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:23 +#: ../share/extensions/template_video.inx:7 +#: ../share/extensions/template_video.inx:16 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 +msgid "Custom stroke options" +msgstr "Opzioni contorno personalizzato" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 +msgid "k1:" +msgstr "k1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 +msgid "k2:" +msgstr "k2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 +msgid "k3:" +msgstr "k3:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Macchie di inchiostro su tessuto o carta grezza" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Blend" +msgstr "Miscela" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Source:" +msgstr "Sorgente:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:5 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11 +msgid "Mode:" +msgstr "Modalità:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74 +msgid "Blend objects with background images or with themselves" +msgstr "Miscela gli oggetii con le immagini di sfondo o con se stessi" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131 +msgid "Channel Transparency" +msgstr "Trasparenza canale" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145 +msgid "Replace RGB with transparency" +msgstr "Rimpiazza RGB con trasparenza" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206 +msgid "Light Eraser" +msgstr "Cancella luce" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284 +msgid "Global opacity" +msgstr "Opacità globale" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Rende le parti più chiare dell'oggetto progressivamente trasparenti" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292 +msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" +msgstr "Imposta parametri opacità" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342 +msgid "Silhouette" +msgstr "Silhouette" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 +msgid "Cutout" +msgstr "Taglio" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354 +msgid "Repaint anything visible monochrome" +msgstr "Ridipinge tutto il visibile in monocromomatico" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#, c-format +msgid "%s bitmap image import" +msgstr "Importa immagine bitmap %s" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +msgid "Image Import Type:" +msgstr "Modalità importazione immagine:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"Incorpora crea un file indipendente, quindi SVG più grandi. Collega fa " +"riferimento a un file esterno al file SVG che necessita di essere spostato " +"insieme a tutti gli altri file." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 +msgid "Embed" +msgstr "Incorpora" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 +msgid "Link" +msgstr "Collega" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +msgid "Image DPI:" +msgstr "DPI immagine:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +msgid "" +"Take information from file or use default bitmap import resolution as " +"defined in the preferences." +msgstr "" +"Ottiene informazioni dal file o utilizza la risoluzione impostata nelle " +"preferenze per l'importazione bitmap." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 +msgid "From file" +msgstr "Da file" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +msgid "Default import resolution" +msgstr "Risoluzione predefinita per l'importazione" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:736 +msgid "Image Rendering Mode:" +msgstr "Modalità rendering immagine:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:736 +msgid "" +"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " +"not work in all browsers.)" +msgstr "" +"Quando un'immagine viene ingrandita, la rende fluida o la mantiene grezza " +"(pixel). (Non funziona in tutti i browser)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +msgid "None (auto)" +msgstr "Nessuna (auto)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +msgid "Smooth (optimizeQuality)" +msgstr "Fluida (optimizeQuality)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +msgid "Blocky (optimizeSpeed)" +msgstr "Grezza (optimizeSpeed)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:742 +msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." +msgstr "" +"Nasconde questa finestra la prossima volta e applica le stesse opzioni." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:742 +msgid "Don't ask again" +msgstr "Non chiedere più" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Gradiente GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Gradienti usati in GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 +msgid "Grid" +msgstr "Griglia" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Line Width:" +msgstr "Larghezza linea:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Spaziatura orizzontale:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Spaziatura verticale:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Spostamento orizzontale:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Spostamento verticale:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:20 ../share/extensions/frame.inx:24 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:49 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:84 ../share/extensions/hershey.inx:7 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:41 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:17 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14 +msgid "Render" +msgstr "Rendering" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 +msgid "Grids" +msgstr "Griglie" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Output LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX con macro PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks File" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Stampa LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Output OpenDocument Drawing" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2093 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Disegno OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2094 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "File di disegno OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88 +msgid "media box" +msgstr "riquadro contenuto" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 +msgid "crop box" +msgstr "riquadro adattato" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 +msgid "trim box" +msgstr "riquadro ritaglio" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91 +msgid "bleed box" +msgstr "riquadro rifilo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "art box" +msgstr "riquadro immagine" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Clip to:" +msgstr "Fissa a:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 +msgid "Page settings" +msgstr "Impostazioni pagina" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Precisione approssimazione delle mesh dei gradienti:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136 +msgid "" +"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"<b>Nota</b>: impostare la precisione ad un valore troppo alto può comportare " +"file SVG molto grossi e performance peggiori." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141 +msgid "Poppler/Cairo import" +msgstr "Importa con Poppler/Cairo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 +msgid "" +"Import via external library. Text consists of groups containing cloned " +"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " +"cause entire document to be rendered as a raster image." +msgstr "" +"Importa con una libreria esterna. Il testo è formato da gruppi contenenti " +"glifi ognuno dei quali è un tracciato. Le immagine sono salvate " +"internamente. La presenza di mesh fa si che il documento venga renderizzato " +"come immagine raster." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 +msgid "Internal import" +msgstr "Importa con libreria interna" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 +msgid "" +"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " +"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " +"the precision set below." +msgstr "" +"Importa con una libreria interna (derivata da Poppler). Il testo importato è " +"salvato come testo senza spazi bianchi. Le mesh sono convertite con la " +"precisione impostata in basso." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:152 +msgid "rough" +msgstr "grezzo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Rimpiazza caratteri PDF con i caratteri installati dal nome più simile" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:165 +msgid "Embed images" +msgstr "Incorpora immagini" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:167 +msgid "Import settings" +msgstr "Impostazioni importazione" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:303 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Impostazioni importazione PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:441 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "grezza" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:442 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "media" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:443 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "buona" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:444 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "ottima" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:951 +msgid "PDF Input" +msgstr "Input PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:956 +msgid "Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "Portable Document Format (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:964 +msgid "AI Input" +msgstr "Input AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:969 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superiori (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 9.0 o più recenti" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Output PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (solo tracciati e forme)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "File PovRay Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:728 +msgid "SVG Input" +msgstr "Input SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:730 +msgid "SVG Image Import Type:" +msgstr "Modalità importazione SVG:" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:731 +msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" +msgstr "Include SVG come oggetto modificabile nel file attuale" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:732 +msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" +msgstr "Incorpora SVG in un tag immagine (non modificabile nel documento)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:733 +msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." +msgstr "Collega SVG in un tag immagine (non modificabile nel documento)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:746 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:747 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Formato nativo di Inkscape e standard W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:755 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Output Inkscape SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:760 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:761 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Formato SVG con estensioni di Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:769 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:37 +msgid "SVG Output" +msgstr "Output SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:774 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG puro (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:775 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Formato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Input SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Inkscape SVG compresso (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Formato SVG compresso con GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Output SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Formato nativo di Inkscape compresso con GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG puro compresso (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Formato Scalable Vector Graphics compresso con GZip" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 +msgid "VSD Input" +msgstr "Input VSD" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 +msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" +msgstr "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 +msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" +msgstr "Formato file usato da Microsoft Visio 6 e successivi" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 +msgid "VDX Input" +msgstr "Input VDX" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 +msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" +msgstr "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" +msgstr "Formato file usato da Microsoft Visio 2010 e successivi" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352 +msgid "VSDM Input" +msgstr "Input VSDM" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" +msgstr "Disegno Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" +msgstr "Formato file usato da Microsoft Visio 2013 e successivi" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365 +msgid "VSDX Input" +msgstr "Input VSDX" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" +msgstr "Disegno Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3215 +msgid "WMF Input" +msgstr "Input WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3221 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 +msgid "WMF Output" +msgstr "Output WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3239 +msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" +msgstr "Mappa tutti i motivi di riempimento a hatch standard WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3243 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3244 +msgid "Windows Metafile" +msgstr "Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158 +msgid "WPG Input" +msgstr "Input WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphic (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formato grafico vettoriale usato da Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +msgid "Select existing files" +msgstr "Seleziona file esistenti" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +msgid "Select existing file" +msgstr "Seleziona file esistente" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +msgid "Select existing folders" +msgstr "Seleziona cartelle esistenti" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +msgid "Select existing folder" +msgstr "Seleziona cartella esistente" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +msgid "Choose file name" +msgstr "Scegli nome file" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +msgid "Choose folder name" +msgstr "Scegli nome cartella" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:114 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:410 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1204 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancella" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_Close" +msgstr "_Chiudi" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +msgid "_Apply" +msgstr "_Applica" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:228 +msgid "Live preview" +msgstr "Anteprima diretta" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:228 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Aggiornamento in tempo reale degli effetti sul disegno?" + +#: ../src/extension/system.cpp:133 ../src/extension/system.cpp:135 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Impossibile determinare automaticamente il formato. Il file verrà aperto " +"come SVG." + +#: ../src/file-update.cpp:377 +msgid "Convert legacy Inkscape file" +msgstr "Converti file versione precedente Inkscape" + +#: ../src/file-update.cpp:383 +msgid "" +"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " +"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" +msgstr "" +"è stato creato con una versione precedente di Inkscape (90 DPI) ed è " +"necessario renderlo compatibile con la nuova versione (96 DPI). Sono " +"richieste alcune informazioni sul file:\n" + +#: ../src/file-update.cpp:391 +msgid "" +"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if " +"unsure.)</b>" +msgstr "" +"Il file contiene grafiche destinate a schermi digitali. <b>(Selezionare in " +"caso di indecisione)</b>" + +#: ../src/file-update.cpp:394 +msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." +msgstr "Il file è destinato ad output fisici, come stampa su carta o 3D." + +#: ../src/file-update.cpp:396 +msgid "" +"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" +"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>" +msgstr "" +"L'aspetto di elementi come maschere, fissaggi, filtri e cloni\n" +"sono fondamentali. <b>(Selezionare in caso di indecisione)</b>" + +#: ../src/file-update.cpp:400 +msgid "" +"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" +"in the file is most important. (Experimental.)" +msgstr "" +"L'accuratezza dell'unità di misura fisica e i valori delle posizioni degli\n" +"oggetti sono fondamentali. (Sperimentale)" + +#: ../src/file-update.cpp:402 +msgid "Create a backup file in same directory." +msgstr "Crea un file di backup nella stessa cartella." + +#: ../src/file-update.cpp:403 +msgid "More details..." +msgstr "Ulteriori dettagli..." + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:408 +msgid "" +"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " +"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " +"screen\n" +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " +"unaffected.\n" +"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " +"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" +"\n" +"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this " +"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " +"of masks, etc. \n" +"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" +"\n" +"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less " +"reliable and can result in a changed appearance, \n" +"but is better for physical output that relies on accurate sizes and " +"positions (for example, for 3D printing.)\n" +"\n" +"More information about this change are available in the <a href='https://" +"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" +msgstr "" +"<small>Inkscape è stato aggiornato per seguire gli standard CSS a 96 DPI per " +"migliorare la compatibilità nei browser (invece dei precedenti 90 DPI).\n" +"Le grafiche per schermi saranno convertite a 96 DPI senza riscalare o essere " +"modificate.\n" +"Le grafiche a 90 DPI per una specifica dimensione fisica sarebbero troppo " +"piccole se convertite a 96 DPI senza riscalarle. La riscala è eseguita con " +"due metodi:\n" +"<b>Scala tutto il documento:</b> soggetto a meno errore, preserva l'aspetto " +"della grafica, inclusi filtri e posizione delle maschere, ecc.\n" +"La scala della grafica rispetto alla dimensione del documento potrebbe non " +"essere accurata.\n" +"\n" +"<b>Scala singoli elementi della grafica:</b> soggetto a più errore, può " +"risultare in un cambiamento,\n" +"ma è migliore per output fisici che necessitano di dimensioni e posizioni " +"accurate (e.g. stampa 3D).\n" +"\n" +"Ulteriori informazioni sono disponibili qui: <a href='https://inkscape.org/" +"en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" + +#: ../src/file-update.cpp:443 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/file-update.cpp:629 +msgid "Update Document" +msgstr "Aggiorna documento" + +#: ../src/file.cpp:181 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo." + +#: ../src/file.cpp:187 +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" +msgstr "" +"Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %1?" + +#: ../src/file.cpp:201 +msgid "Document reverted." +msgstr "Documento ricaricato." + +#: ../src/file.cpp:203 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Documento non ricaricato." + +#: ../src/file.cpp:353 +msgid "Select file to open" +msgstr "Seleziona il file da aprire" + +#: ../src/file.cpp:442 +msgid "Clean up document" +msgstr "Pulisci documento" + +#: ../src/file.cpp:449 +#, c-format +msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Rimossa <b>%i</b> definizione inutilizzata in <defs>." +msgstr[1] "Rimosse <b>%i</b> definizioni inutilizzate in <defs>." + +#: ../src/file.cpp:454 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in <defs>." + +#: ../src/file.cpp:488 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Non è stata trovata alcuna estensione di Inkscape per salvare il documento " +"(%s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file " +"sconosciuta." + +#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 +#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 +#: ../src/file.cpp:542 +msgid "Document not saved." +msgstr "Documento non salvato." + +#: ../src/file.cpp:498 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Il file %s è protetto dalla scrittura. Rimuovere la protezione e riprovare." + +#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Impossibile salvare il file %s." + +#: ../src/file.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"File could not be saved:\n" +"No object with ID '%s' found." +msgstr "" +"Impossibile salvare il file:\n" +"Nessun oggetto con ID '%s' trovato." + +#: ../src/file.cpp:529 +#, c-format +msgid "" +"File %s could not be saved.\n" +"\n" +"The following additional information was returned by the output extension:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Impossibile salvare il file %s.\n" +"\n" +"L'estensione di output ha riportato le seguenti informazioni:\n" +"'%s'" + +#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566 +msgid "Document saved." +msgstr "Documento salvato." + +#: ../src/file.cpp:624 +msgid "drawing" +msgstr "disegno" + +#: ../src/file.cpp:629 +msgid "drawing-%1" +msgstr "disegno-%1" + +#: ../src/file.cpp:646 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Seleziona il file in cui salvare una copia" + +#: ../src/file.cpp:648 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Seleziona il file da salvare" + +#: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Nessuna modifica da salvare." + +#: ../src/file.cpp:779 +msgid "Saving document..." +msgstr "Salvataggio del documento..." + +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file +#: ../src/file.cpp:895 ../src/io/resource.cpp:154 ../src/io/resource.cpp:159 +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "en" +msgstr "it" + +#: ../src/file.cpp:1167 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 +msgid "Import" +msgstr "Importa" + +#: ../src/file.cpp:1170 ../src/inkscape-application.cpp:819 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Impossibile caricare il file %s" + +#: ../src/file.cpp:1217 +msgid "Select file to import" +msgstr "Seleziona il file da importare" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matrice di colore" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Composite" +msgstr "Composto" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Matrice di convoluzione" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Illuminazione diffusa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mappa di spostamento" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +msgid "Flood" +msgstr "Riempimento" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3 +msgid "Merge" +msgstr "Mischia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Illuminazione speculare" + +#: ../src/filter-enums.cpp:36 +msgid "Tile" +msgstr "Piastrella" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Sorgente immagine" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Sorgente trasparenza" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Background Image" +msgstr "Immagine di sfondo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Trasparenza dello sfondo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:46 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Riempimento uniforme" + +#: ../src/filter-enums.cpp:47 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Colore contorno" + +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrice" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Saturate" +msgstr "Satura" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Ruota luminosità" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Da luminanza a trasparenza" + +#: ../src/filter-enums.cpp:61 ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19 +#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: ../src/filter-enums.cpp:69 +msgid "Clear" +msgstr "Clear" + +#: ../src/filter-enums.cpp:70 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Destination Over" +msgstr "Destinazione Over" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Destination In" +msgstr "Destinazione In" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Destination Out" +msgstr "Destinazione Out" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Destination Atop" +msgstr "Destinazione Atop" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Lighter" +msgstr "Illumina" + +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetico" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:591 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Ingloba" + +#: ../src/filter-enums.cpp:96 +msgctxt "Convolve matrix, edge mode" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "Erodi" + +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "Dilata" + +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Rumore frattale" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Luce distante" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Luce puntiforme" + +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Punto luce" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607 +msgid "Invert gradient colors" +msgstr "Inverti colori gradiente" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634 +msgid "Reverse gradient" +msgstr "Inverti gradiente" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:209 +msgid "Delete swatch" +msgstr "Cancella campione" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 +msgid "Linear gradient <b>start</b>" +msgstr "<b>Inizio</b> del gradiente lineare" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 +msgid "Linear gradient <b>end</b>" +msgstr "<b>Fine</b> del gradiente lineare" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 +msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "<b>Passaggio intermedio</b> del gradiente lineare" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 +msgid "Radial gradient <b>center</b>" +msgstr "<b>Centro</b> del gradiente radiale" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 +msgid "Radial gradient <b>radius</b>" +msgstr "<b>Raggio</b> del gradiente radiale" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 +msgid "Radial gradient <b>focus</b>" +msgstr "<b>Fuoco</b> del gradiente radiale" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 +msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "<b>Passaggio intermedio</b> del gradiente lineare" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 +msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" +msgstr "<b>Angolo</b> del gradiente a maglia" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 +msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" +msgstr "<b>Maniglia</b> del gradiente a maglia" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 +msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" +msgstr "<b>Tensore</b> del gradiente a maglia" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:545 +msgid "Added patch row or column" +msgstr "Aggiungi riga o colonna alla maglia" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:784 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Unisci maniglie del gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1099 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Muovi maniglia del gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1158 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Cancella passaggio del gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1440 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" +"+Alt</b> to delete stop" +msgstr "" +"%s %d per: %s%s; trascina con <b>Ctrl</b> per far scattare l'offset; con " +"<b>Ctrl+Alt</b> per cancellare il passaggio" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1444 ../src/gradient-drag.cpp:1453 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1460 +msgid " (stroke)" +msgstr " (contorno)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1450 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s" +msgstr "%s di: %s%s" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1457 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " +"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" +msgstr "" +"%s per: %s%s; trascina con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con <b>Ctrl" +"+Alt</b> per mantenere l'angolo; con <b>Ctrl+Maiusc</b> per ridimensionare " +"attorno al centro" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +msgid "" +"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " +"separate focus" +msgstr "" +"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascina con <b>Maiusc</" +"b> per separare il fuoco" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1468 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradiente; trascina con <b>Maiusc</" +"b> per separare" +msgstr[1] "" +"Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradienti; trascina con <b>Maiusc</" +"b> per separare" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2742 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Muovi maniglia del gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2775 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Muovi passaggio intermedio del gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:3063 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Cancella passaggio del gradiente" + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:71 +msgid "" +"The tutorial files are not installed.\n" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " +"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" +"tutorials/" +msgstr "" +"I file dei tutorial non sono installati.\n" +"Per Linux potrebbe essere necessario installare 'inkscape-tutorials'.\n" +"Per Windows riesegui il setup e seleziona 'Tutorials'.\n" +"I tutorial sono disponibili online qui: https://inkscape.org/en/learn/" +"tutorials/" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:317 +msgid "Broken links have been changed to point to existing files." +msgstr "" +"I collegamenti persi sono stati cambiati per corrispondere a file esistenti." + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 +#: ../src/inkscape-application.cpp:563 +msgid "file1 [file2 [fileN]]" +msgstr "file1 [file2 [fileN]]" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 +#: ../src/inkscape-application.cpp:564 +msgid "Process (or open) one or more files." +msgstr "Elabora (o apri) uno o più file." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:565 +msgid "Examples:" +msgstr "Esempi:" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 +#: ../src/inkscape-application.cpp:566 +msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" +msgstr "Esporta SVG in ingresso (%1) nel formato PDF (%2):" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 +#: ../src/inkscape-application.cpp:568 +msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" +msgstr "" +"Esporta i file in ingresso (%1) nel formato PNG mantenendo il nome originale " +"(%2):" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 +#: ../src/inkscape-application.cpp:570 +msgid "See %1 and %2 for more details." +msgstr "Vedi %1 e %2 per ulteriori dettagli." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:574 +msgid "Print Inkscape version" +msgstr "Mostra la versione di Inkscape" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:575 +msgid "Print system data directory" +msgstr "Mostra la posizione dei dati di sistema" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:576 +msgid "Print user data directory" +msgstr "Mostra la posizione dei dati utente" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:579 +msgid "File import" +msgstr "Importazione file" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 +#: ../src/inkscape-application.cpp:580 +msgid "Read input file from standard input (stdin)" +msgstr "Legge file in input dall'input standard (stdin)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:581 +msgid "PDF page number to import" +msgstr "Numero pagina PDF da importare" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:581 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGINA" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 +#: ../src/inkscape-application.cpp:582 +msgid "Use poppler when importing via commandline" +msgstr "Usa poppler nell'importazione da linea di comando" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 +#: ../src/inkscape-application.cpp:583 +msgid "" +"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" +"scale-document]" +msgstr "" +"Metodo per la conversione di documenti pre-0.92 dpi, se necessario: [none|" +"scale-viewbox|scale-document]" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 +#: ../src/inkscape-application.cpp:584 +msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" +msgstr "" +"Non correggere la spaziatura della linea di base del testo all'apertura dei " +"documenti pre-0.92" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:587 +msgid "File export" +msgstr "Esportazione file" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 +#: ../src/inkscape-application.cpp:588 +msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" +msgstr "Nome file di output (il tipo è rilevato dall'estensione)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:588 +msgid "EXPORT-FILENAME" +msgstr "NOMEFILE-ESPORTATO" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:589 +msgid "Overwrite input file" +msgstr "Sovrascrivi file di input" + +# +#: ../src/inkscape-application.cpp:590 +msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" +msgstr "Tipo(i) file da esportare: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:593 +msgid "Export geometry" +msgstr "Geometria esportazione" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:594 +msgid "Area to export is page" +msgstr "Esporta l'area dell'intera pagina" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:595 +msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" +msgstr "Esporta l'area del disegno intero (ignora dimensione pagina)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 +#: ../src/inkscape-application.cpp:596 +msgid "Area to export in SVG user units" +msgstr "Esporta l'area in unità utente SVG" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:596 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:597 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" +msgstr "" +"Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:598 +msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" +msgstr "" +"Risoluzione per l'esportazione di bitmap e per la rasterizzazione dei filtri " +"(predefinito 96)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:598 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +#: ../share/extensions/layer2png.inx:12 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "Larghezza in pixel della bitmap esportata (sovrascrive export-dpi)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +msgid "WIDTH" +msgstr "LARGHEZZA" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:600 +msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "Altezza in pixel della bitmap esportata (sovrascrive export-dpi)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:600 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTEZZA" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562 +#: ../src/inkscape-application.cpp:601 +msgid "" +"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" +msgstr "" +"Margine attorno all'area esportata: unità della dimensione pagina per SVG, " +"mm per PS/EPS/PDF" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:601 +msgid "MARGIN" +msgstr "MARGINE" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:604 +msgid "Export options" +msgstr "Opzioni esportazione" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:605 +msgid "ID(s) of object(s) to export" +msgstr "ID degli oggetti da esportare" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:605 +msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" +msgstr "ID-OGGETTO[;ID-OGGETTO]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:606 +msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" +msgstr "" +"Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati " +"da export-id" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 +#: ../src/inkscape-application.cpp:607 +msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" +msgstr "Rimuove proprietà/attributi SVG specifici per Inkscape" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 +#: ../src/inkscape-application.cpp:608 +msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" +msgstr "Livello Postscript (2 o 3) (predefinito 3)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:608 +msgid "PS-Level" +msgstr "LVL-PS" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 +#: ../src/inkscape-application.cpp:609 +msgid "PDF version (1.4 or 1.5)" +msgstr "Versione PDF (1.4 o 1.5)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:609 +msgid "PDF-VERSION" +msgstr "VERSIONE-PDF" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:610 +msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" +msgstr "Converte testi in tracciati (PS/EPS/PDF/SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:611 +msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" +msgstr "Esporta separatamente testo a file LaTeX (PS/EPS/PDF/SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:612 +msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" +msgstr "Renderizza oggetti senza filtri invece di rasterizzare (PS/EPS/PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:613 +msgid "" +"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" +"id" +msgstr "" +"Usa nome file e valore DPI salvato durante l'esportazione di oggetti con --" +"export-id" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:614 +msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" +msgstr "" +"Colore dello sfondo delle bitmap esportate (qualsiasi stringa di colore " +"supportata da SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:614 +msgid "COLOR" +msgstr "COLORE" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:615 +msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Opacità dello sfondo delle bitmap esportate (0.0 a 1.0 oppure 1 a 255)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:615 +msgid "VALUE" +msgstr "VALORE" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 +#: ../src/inkscape-application.cpp:618 +msgid "Query object/document geometry" +msgstr "Ricerca oggetti/geometria documento" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:619 +msgid "ID(s) of object(s) to be queried" +msgstr "ID degli oggetti richiesti" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:619 ../src/inkscape-application.cpp:629 +msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" +msgstr "ID-OGGETTO[,ID-OGGETTO]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:620 +msgid "Print bounding boxes of all objects" +msgstr "Stampa i riquadri di tutti gli oggetti" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:621 +msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" +"Coordinata X del disegno o dell'oggetto (se specificato con --query-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:622 +msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" +"Coordinata Y del disegno o dell'oggetto (se specificato con --query-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:623 +msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Larghezza del disegno o dell'oggetto (se specificato con --query-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:624 +msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Altezza del disegno o dell'oggetto (se specificato con --query-id)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 +#: ../src/inkscape-application.cpp:627 +msgid "Advanced file processing" +msgstr "Elaborazione file avanzata" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:628 +msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document" +msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni <defs> del documento" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 +#: ../src/inkscape-application.cpp:629 +msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" +msgstr "Seleziona oggetti: lista ID separate da virgola" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 +#: ../src/inkscape-application.cpp:633 +msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" +msgstr "Lista di azioni (con argomenti opzionali) da eseguire" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:633 +msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" +msgstr "AZIONE(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:634 +msgid "List all available actions" +msgstr "Elenca tutte le azioni disponibili" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#: ../src/inkscape-application.cpp:638 +msgid "List of verbs to execute" +msgstr "Elenca voci da eseguire" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#: ../src/inkscape-application.cpp:638 +msgid "VERB[;VERB]*" +msgstr "VOCE[;VOCE]*" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 +#: ../src/inkscape-application.cpp:639 +msgid "List all available verbs" +msgstr "Elenca tutte le voci disponibili" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 +#: ../src/inkscape-application.cpp:643 +msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" +msgstr "Con interfaccia grafica (necessaria per alcune azioni/voci)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 +#: ../src/inkscape-application.cpp:644 +msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" +msgstr "Chiudi GUI dopo l'esecuzione di tutte le azioni/voci" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:646 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" +msgstr "Avvia Inkscape in modalità interattiva da terminale" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 +#: ../src/inkscape-application.cpp:649 +msgid "D-Bus" +msgstr "D-Bus" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 612 +#: ../src/inkscape-application.cpp:650 +msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" +msgstr "Ascolta messaggi D-Bus in modalità terminale" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 613 +#: ../src/inkscape-application.cpp:651 +msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" +msgstr "Specifica nome D-Bus (predefinito 'org.inkscape')" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:651 +msgid "BUS-NAME" +msgstr "NOME-BUS" + +#: ../src/inkscape.cpp:592 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 +msgid "Untitled document" +msgstr "Documento senza nome" + +#: ../src/inkscape.cpp:621 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "" +"Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:622 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti " +"indirizzi:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:623 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Fallito il backup automatico dei seguenti documenti:\n" + +#: ../src/inkview-application.cpp:64 +msgid "Inkview - An SVG File Viewer" +msgstr "Inkview - Visualizzatore file SVG" + +#: ../src/inkview-application.cpp:69 +msgid "path1 [path2 pathN]]" +msgstr "percorso1 [percorso2 percorsoN]]" + +#: ../src/inkview-application.cpp:70 +msgid "" +"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." +msgstr "Apre uno o più file SVG (o cartelle contenenti SVG) per visualizzarli" + +#: ../src/inkview-application.cpp:76 +msgid "Print Inkview version" +msgstr "Mostra la versione di Inkview" + +#: ../src/inkview-application.cpp:77 +msgid "Launch in fullscreen mode" +msgstr "Avvia in modalità a schermo intero" + +#: ../src/inkview-application.cpp:78 +msgid "Search folders recursively" +msgstr "Ricerca cartelle in modo ricorsivo" + +#: ../src/inkview-application.cpp:79 +msgid "Change image every NUMBER seconds" +msgstr "Cambia immagine ogni NUMERO secondi" + +#: ../src/inkview-application.cpp:79 ../src/inkview-application.cpp:80 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMERO" + +#: ../src/inkview-application.cpp:80 +msgid "Scale image by factor NUMBER" +msgstr "Ridimensiona immagine di un fattore NUMERO" + +#: ../src/inkview-application.cpp:81 +msgid "Preload files" +msgstr "Carica in anticipo i file" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Seleziona file o cartelle da visualizzare" + +#: ../src/inkview-application.cpp:120 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics" + +#: ../src/inkview-application.cpp:139 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: ../src/inkview-application.cpp:139 +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Nessun file (valido) da aprire." + +#: ../src/io/resource-manager.cpp:383 +msgid "Fixup broken links" +msgstr "Ripara indirizzo danneggiato" + +#: ../src/knot.cpp:363 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Nodo o maniglia cancellato." + +#: ../src/knotholder.cpp:207 +msgid "Change handle" +msgstr "Modifica maniglia" + +#: ../src/knotholder.cpp:343 +msgid "Move handle" +msgstr "Muovi maniglia" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:362 +msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" +msgstr "<b>Muovi</b> il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto" + +#: ../src/knotholder.cpp:365 +msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Ridimensiona</b> il motivo di riempimento; in maniera uniforme con " +"<b>Ctrl</b>" + +#: ../src/knotholder.cpp:369 +msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Ruota</b> il motivo di riempimento; <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:383 +msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object" +msgstr "<b>Muovi</b> il motivo del contorno all'interno dell'oggetto" + +#: ../src/knotholder.cpp:386 +msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Ridimensiona</b> il motivo del contorno; in maniera uniforme con <b>Ctrl</" +"b>" + +#: ../src/knotholder.cpp:390 +msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Ruota</b> il motivo del contorno; <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo" + +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:408 +msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object" +msgstr "<b>Muovi</b> il riempimento a tratteggi all'interno dell'oggetto" + +#: ../src/knotholder.cpp:411 +msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Ridimensiona</b> lo riempimento a tratteggi; in maniera uniforme con " +"<b>Ctrl</b>" + +#: ../src/knotholder.cpp:415 +msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Ruota</b> lo riempimento a tratteggi; <b>Ctrl</b> per far scattare " +"l'angolo" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:429 +msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object" +msgstr "<b>Muovi</b> il contorno a tratteggi all'interno dell'oggetto" + +#: ../src/knotholder.cpp:432 +msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Ridimensiona</b> il contorno a tratteggi; in maniera uniforme con " +"<b>Ctrl</b>" + +#: ../src/knotholder.cpp:436 +msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Ruota</b> il contorno a tratteggi; <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo" + +#: ../src/knotholder.cpp:450 ../src/knotholder.cpp:452 +msgid "<b>Resize</b> the filter effect region" +msgstr "<b>Ridimensiona</b> la regione del filtro" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:660 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "" +"I caratteri senza famiglia che fanno andare in crash Pango vengono ignorati" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Bend" +msgstr "Piegatura" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +msgid "Bend an object along the curvature of another path" +msgstr "Piega un oggetto lungo la curvatura di un altro tracciato" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Gears" +msgstr "Ingranaggi" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" +msgstr "Crea ingranaggi adiacenti e configurabili secondo i nodi del tracciato" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Motivo lungo tracciato" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 +msgid "Place one or more copies of another path along the path" +msgstr "Posiziona una o più copie di un altro tracciato lungo il tracciato" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:146 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Cucitura sotto-tracciati" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 +msgid "" +"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" +msgstr "" +"Disegna delle linee perpendicolari tra i sotto-tracciati di un tracciato " +"come i pioli di una scala" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:161 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:165 +msgid "Create VonKoch fractal" +msgstr "Crea un frattale con VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:175 +msgid "Knot" +msgstr "Nodo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:179 +msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" +msgstr "Crea uno spazio libero nell'intersezione del tracciato con se stesso" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:189 +msgid "Construct grid" +msgstr "Costruzione griglia" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:193 +msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" +msgstr "Crea una griglia (in prospettiva) da un tracciato a 3 nodi" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:203 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spline Spiro" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:207 +msgid "" +"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." +msgstr "" +"Fa in modi che i tracciati si avvolgano come cavi con Spiro BSpline. Questo " +"effetto è utilizzato con la modalità Spiro degli strumenti di disegno." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:217 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Deformazione a busta" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:221 +msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" +msgstr "" +"Adatta la forma di un oggetto modificando i tracciati lungo i suoi quattro " +"lati" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:231 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpola sotto-tracciati" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:235 +msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" +msgstr "" +"Crea una transizione a passaggi tra due sotto-tracciati di un tracciato" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:245 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Scarabocchi (grezzo)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:249 +msgid "Fill the object with adjustable hatching" +msgstr "Riempie l'oggetto con scarabocchi personalizzabili" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:259 +msgid "Sketch" +msgstr "Bozzetto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:263 +msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" +msgstr "" +"Disegna svariati tratti corti lungo il tracciato, come nei bozzetti a matita" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "Ruler" +msgstr "Righello" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:277 +msgid "" +"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " +"stroke style." +msgstr "" +"Aggiunge al contorno dell'oggetto i segni di un righello in modo " +"personalizzabile" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:288 +msgid "Power stroke" +msgstr "Contorno evoluto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:292 +msgid "" +"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " +"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " +"sensitive stylus and the Pencil tool." +msgstr "" +"Crea tracciati calligrafici e controlla larghezza e curvatura. Questo " +"effetto è utilizzato abilitando la pressione input dello strumento disegna " +"linee a mano libera." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:302 ../src/selection-chemistry.cpp:2969 +msgid "Clone original" +msgstr "Clona originale" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:306 +msgid "" +"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " +"another object." +msgstr "" +"Permette all'oggetto di prendere forma, riempimento, contorno e/o altri " +"attributi di un altro oggetto" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:321 +msgid "" +"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " +"tool's tool controls." +msgstr "" +"Smussa e semplifica un oggetto. Questo effetto è utilizzato nello strumento " +"disegna linee a mano libera" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:331 +msgid "Lattice Deformation 2" +msgstr "Deformazione reticolare 2" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:335 +msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" +msgstr "Modifica la forma di un oggetto secondo una griglia 5x5" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:345 +msgid "Perspective/Envelope" +msgstr "Prospettiva/Busta" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:349 +msgid "" +"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " +"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" +msgstr "" +"Trasforma l'oggetto in modo da adattarlo ad una forma di quattro angoli " +"allungandolo o creando un'illusione 3D" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:359 +msgid "Interpolate points" +msgstr "Interpola punti" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:363 +msgid "" +"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " +"different types of lines." +msgstr "" +"Connette i nodi di un oggetto (e.g. dati dei punti) con diverse tipologie di " +"linee" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:373 +msgid "Transform by 2 points" +msgstr "Trasforma per 2 punti" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:377 +msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" +msgstr "Ridimensiona, allunga e ruota un oggetto da due nodi" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:387 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:268 +msgid "Show handles" +msgstr "Mostra maniglie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:391 +msgid "" +"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " +"black stroke)" +msgstr "" +"Disegna le maniglie e i nodi di un oggetto (sostituisce lo stile originale " +"con un tratto nero)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:405 +msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" +msgstr "Increspa un oggetto aggiungendo e spostando casualmente nuovi nodi" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:415 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269 +msgid "BSpline" +msgstr "BSpline" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:419 +msgid "" +"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." +msgstr "" +"Crea una BSpline seguendo gli angoli del tracciato. Questo effetto è " +"utilizzato nella modalità BSpline degli strumenti di disegno." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:429 +msgid "Join type" +msgstr "Collegamento nodi" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:433 +msgid "" +"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " +"extrapolated arc, ...)" +msgstr "Seleziona tra vari tipi di collegamento nodi degli oggetti" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:443 +msgid "Taper stroke" +msgstr "Contorno rastremato" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:447 +msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" +msgstr "Termina il tracciato assottigliandosi a punta" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:457 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Simmetria speculare" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:461 +msgid "" +"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " +"mirrored copy can be styled independently." +msgstr "" +"Rispecchia un oggetto lungo un asse modificabile o attorno al centro della " +"pagina. La copia speculare può essere modificata indipendentemente." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:471 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Ruota copie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:475 +msgid "" +"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " +"copies can be styled independently." +msgstr "" +"Crea copie ruotate di un oggetto. Le copie possono essere modificate " +"indipendentemente." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:486 +msgid "Attach path" +msgstr "Lega tracciato" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:490 +msgid "" +"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" +msgstr "" +"Lega le estremità dell'attuale tracciato a una posizione specifica su uno o " +"due altri tracciati" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:500 +msgid "Fill between strokes" +msgstr "Riempimento tra 2 tracciati" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:504 +msgid "" +"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" +"Trasforma il tracciato in uno riempimento tra altri due tracciati aperti" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:514 ../src/selection-chemistry.cpp:2967 +msgid "Fill between many" +msgstr "Riempimento tra più tracciati" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:518 +msgid "" +"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "Trasforma il tracciato in uno riempimento tra altri tracciati aperti" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:528 +msgid "Ellipse by 5 points" +msgstr "Ellisse per 5 punti" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:532 +msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" +msgstr "Crea un'ellisse da 5 nodi lungo la sua circonferenza" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:542 +msgid "Bounding Box" +msgstr "Riquadro di delimitazione" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:546 +msgid "" +"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" +msgstr "" +"Trasforma il tracciato in un riquadro visivo che contiene completamente un " +"altro tracciato" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:557 +msgid "Measure Segments" +msgstr "Misura segmenti" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:561 +msgid "" +"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " +"many other configuration options" +msgstr "Aggiunge le dimensioni delle distanze tra i nodi e molte altre opzioni" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:571 +msgid "Corners (Fillet/Chamfer)" +msgstr "Bordatura" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:575 +msgid "" +"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " +"or cutting them off" +msgstr "" +"Modifica la forma degli angoli di un tracciato arrotondandoli ad un raggio " +"specifico o tagliandoli" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:585 +msgid "Boolean operation" +msgstr "Operazione booleana" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:589 +msgid "" +"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " +"another path" +msgstr "" +"Taglia, unisci, sottrai, interseca e dividi un tracciato in modo non " +"distruttivo con un altro tracciato" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:599 +msgid "Power clip" +msgstr "Fissaggio evoluto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:603 +msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" +msgstr "" +"Inverti, nascondi o semplifica un fissaggio (applica come operazione " +"booleana)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:613 +msgid "Power mask" +msgstr "Maschera evoluta" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:617 +msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" +msgstr "Inverti o nascondi una maschera oppure usa la maschera negativa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:627 +msgid "Ellipse from points" +msgstr "Ellisse per punti" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:631 +msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" +msgstr "Disegna un cerchio, ellisse o arco a partire dai nodi di un tracciato" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:645 +msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" +msgstr "" +"Proietta il tracciato mantenendo opzionalmente gli angoli spigolosi come tali" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:655 +msgid "Dashed Stroke" +msgstr "Contorno tratteggiato" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:659 +msgid "" +"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " +"same number of dashes per path segment" +msgstr "" +"Aggiunge un contorno tratteggiato i cui tratteggi terminino esattamente sui " +"sui nodi, anche con lo stesso numero di tratteggi per segmento" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:669 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Bisettrice angolo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:673 +msgid "" +"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" +msgstr "" +"Disegna una linea che divide l'angolo tra i primi tre nodi di un tracciato" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:683 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Cerchio (tramite centro e raggio)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:687 +msgid "" +"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " +"determines its radius" +msgstr "" +"Disegna un cerchio dove il primo nodo del tracciato ne definisce il centro, " +"mentre il secondo il raggio" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:697 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Cerchio per 3 punti" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:701 +msgid "" +"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " +"the path" +msgstr "" +"Disegna un cerchio la cui circonferenza è determinata dai primi tre nodi di " +"un tracciato" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:711 ../share/extensions/extrude.inx:3 +msgid "Extrude" +msgstr "Estrudi" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:715 +msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" +msgstr "Estrude il tracciato aggiungendo una dimensione per ogni segmento" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:725 +msgid "Line Segment" +msgstr "Segmento" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:729 +msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" +msgstr "" +"Disegna un segmento lineare tra il primo e l'ultimo nodo di un tracciato" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:739 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62 +#: ../share/extensions/plotter.inx:12 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallelo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:743 +msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" +msgstr "Crea una linea parallela a due nodi di un tracciato" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:753 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Bisettrice perpendicolare" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:757 +msgid "" +"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " +"connects the start and end nodes" +msgstr "" +"Disegna una linea perpendicolare a metà del segmento (immaginario) che " +"collega il primo nodo all'ultimo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:767 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Tangente alla curva" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:771 +msgid "" +"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " +"along the path" +msgstr "" +"Disegna una tangente con lunghezza variabile e angolo modificabile " +"posizionata arbitrariamente lungo il tracciato" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:782 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "test stack doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:786 +msgid "Test LPE" +msgstr "Test LPE" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:796 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Contorno dinamico" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:800 +msgid "" +"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " +"parameter for the brush angle" +msgstr "" +"Crea tracciati calligrafici con estremità di forma variabile usando un " +"parametro per l'angolo del pennino" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:810 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Deformazione reticolare" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:814 +msgid "Deform an object using a 4x4 grid" +msgstr "Deforma un oggetto usando una griglia 4x4" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:824 +msgid "Path length" +msgstr "Lunghezza tracciato" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:828 +msgid "Display the total length of a (curved) path" +msgstr "Mostra la lunghezza totale di un tracciato (curvilineo)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:838 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Scheletro ricorsivo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:842 +msgid "Draw a path recursively" +msgstr "Disegna un tracciato in modo ricorsivo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:852 +msgid "Text label" +msgstr "Etichetta testuale" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:856 +msgid "Add a label for the object" +msgstr "Aggiunge un'etichetta all'oggetto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:866 ../src/live_effects/effect.cpp:870 +msgid "Embroidery stitch" +msgstr "Ricamo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1106 +msgid "Is visible?" +msgstr "Visibile?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1106 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Se non selezionato, l'effetto rimane applicato all'oggetto ma è " +"temporaneamente disabilitato sull'area di lavoro" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1136 +msgid "No effect" +msgstr "Nessun effetto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1323 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Specificare un tracciato parametro per l'effetto '%s' con %d clic" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1578 ../src/live_effects/effect.cpp:1666 +msgid "<b>Default value:</b> " +msgstr "<b>Valore predefinito:</b> " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1579 ../src/live_effects/effect.cpp:1652 +msgid "<b>Default value overridden:</b> " +msgstr "<b>Valore predefinito sovrascitto:</b> " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1581 ../src/live_effects/effect.cpp:1648 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:994 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1582 ../src/live_effects/effect.cpp:1651 +msgid "<b>Default value:</b> <s>" +msgstr "<b>Valore predefinito:</b> <s>" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1584 ../src/live_effects/effect.cpp:1663 +msgid "Set" +msgstr "Imposta" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1585 ../src/live_effects/effect.cpp:1667 +msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n" +msgstr "<b>Valore prefinito sovrascritto:</b> Nessuno\n" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1604 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 +msgid "Unset" +msgstr "Annulla impostazione" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1619 +msgid "</b>: Set default parameters" +msgstr "</b>: Imposta parametri predefiniti" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1738 +#, c-format +msgid "Editing parameter <b>%s</b>." +msgstr "Modifica del parametro <b>%s</b>." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1743 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere " +"modificato direttamente sull'area di lavoro." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 +msgid "Length left:" +msgstr "Lunghezza sinistra:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:96 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Specifica il termine sinistro della bisettrice" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "Length right:" +msgstr "Lunghezza destra:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Specifica il termine destro della bisettrice" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:82 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Modifica il termine \"sinistro\" della bisettrice" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:87 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:161 +msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" +msgstr "Modifica il termine \"destro\" del parallelo" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Start path:" +msgstr "Inizio tracciato:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Path to attach to the start of this path" +msgstr "Tracciato da legare all'inizio di questo tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Start path position:" +msgstr "Posizione inizio tracciato:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Position to attach path start to" +msgstr "Posizione del legame di inizio tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +msgid "Start path curve start:" +msgstr "Curvatura iniziale di inizio tracciato:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "Starting curve" +msgstr "Curvatura iniziale" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +msgid "Start path curve end:" +msgstr "Curvatura finale di inizio tracciato:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "Ending curve" +msgstr "Curvatura finale" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "End path:" +msgstr "Fine tracciato:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "Path to attach to the end of this path" +msgstr "Tracciato da legare alla fine di questo tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "End path position:" +msgstr "Posizione fine tracciato:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "Position to attach path end to" +msgstr "Posizione del legame di fine tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "End path curve start:" +msgstr "Curvatura iniziale di fine tracciato:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "End path curve end:" +msgstr "Curvatura finale di fine tracciato:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Bend path:" +msgstr "Tracciato di piega:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Tracciato secondo il quale piegare il tracciato originale" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "_Width:" +msgstr "_Larghezza:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 +msgid "Width of the path" +msgstr "Larghezza del tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +msgid "W_idth in units of length" +msgstr "_Larghezza in unità di lunghezza" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "_Original path is vertical" +msgstr "Tracciato _originale è verticale" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" +"Ruota l'originale di 90 gradi, prima di piegarlo lungo il tracciato di " +"piegatura" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92 +msgid "Hide width knot" +msgstr "Nascondi maniglia larghezza" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:181 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:284 +msgid "Change the width" +msgstr "Modifica larghezza" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 +msgid "union" +msgstr "Unione" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42 +msgid "intersection" +msgstr "Intersezione" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43 +msgid "difference" +msgstr "Differenza" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:44 +msgid "symmetric difference" +msgstr "Differenza simmetrica" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:45 +msgid "division" +msgstr "Divisione" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 +msgid "cut" +msgstr "Taglio" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50 +msgid "cut inside" +msgstr "Taglio interno" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51 +msgid "cut outside" +msgstr "Taglio esterno" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 +msgid "even-odd" +msgstr "pari-dispari" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67 +msgid "non-zero" +msgstr "non-zero" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:59 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68 +msgid "positive" +msgstr "positivo" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:60 +msgid "take from object" +msgstr "prendi da oggetto" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Operand path:" +msgstr "Tracciato operando:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Operand for the boolean operation" +msgstr "Tracciato operando per la operazione booleana" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +msgid "Operation:" +msgstr "Operazione:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Operazione booleana" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 +msgid "Swap operands" +msgstr "Scambia operandi" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 +msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" +msgstr "Scambia operandi (utile per differenza)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +msgid "Hide Linked" +msgstr "Nascondi tracciato collegato" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +msgid "Hide linked path" +msgstr "Nascondi tracciato collegato" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:80 +msgid "Remove inner" +msgstr "Rimuovi interno" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +msgid "" +"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " +"avoid invisible extra points" +msgstr "" +"Per le operazioni di taglio: rimuove linee interne (non contorno) del " +"tracciato di taglio per evitare punti invisibili aggiuntivi" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type this:" +msgstr "Regola riempimento:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type (winding mode) for this path" +msgstr "Regola dello riempimento per questo tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85 +msgid "Fill type operand:" +msgstr "Operando riempimento:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85 +msgid "Fill type (winding mode) for operand path" +msgstr "Regola dello riempimento per il tracciato operando" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +msgid "Linked path:" +msgstr "Tracciato collegato:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +msgid "Path from which to take the original path data" +msgstr "Tracciato da cui ottenere i dati tracciato originali" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Visual Bounds" +msgstr "Riquadro visivo" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Uses the visual bounding box" +msgstr "Usa il riquadro visivo" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 +msgid "Steps with CTRL:" +msgstr "Passi con CTRL:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 +msgid "Change number of steps with CTRL pressed" +msgstr "Modifica il numero di passi delle maniglie con CTRL premuto" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 +msgid "Helper size:" +msgstr "Dimensione ausilio:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 +msgid "Helper size" +msgstr "Dimensione ausilio" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +msgid "Apply changes if weight = 0%" +msgstr "Applica modifica se peso = 0%" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 +msgid "Apply changes if weight > 0%" +msgstr "Applica modifiche se peso > 0%" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 +msgid "Change only selected nodes" +msgstr "Modifica solo i nodi selezionati" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +msgid "Change weight %:" +msgstr "Modifica peso %:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +msgid "Change weight percent of the effect" +msgstr "Modifica la percentuale di peso dell'effetto" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99 +msgid "Default weight" +msgstr "Peso predefinito" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104 +msgid "Make cusp" +msgstr "Rendi spigoloso" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:151 +msgid "Change to default weight" +msgstr "Modifica il peso al valore predefinito" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:157 +msgid "Change to 0 weight" +msgstr "Modifica il peso a 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:163 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:178 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Cambia parametri scalari" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 +msgid "No Shape" +msgstr "Nessuna forma" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 +msgid "With LPE's" +msgstr "Con LPE" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 +msgid "Without LPE's" +msgstr "Senza LPE" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 +msgid "Spiro or BSpline Only" +msgstr "Solo Spiro o BSpline" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 +msgid "Linked Item:" +msgstr "Oggetto collegato:" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 +msgid "Item from which to take the original data" +msgstr "Tracciato da cui ottenere i dati tracciato originali" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +msgid "Shape linked" +msgstr "Forma collegata" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +msgid "Allow Transforms" +msgstr "Permetti trasformazioni" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +msgid "Allow transforms" +msgstr "Permetti trasformazioni" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:116 +msgid "No Shape Sync to Current" +msgstr "Non sincronizzare forma" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "Size _X:" +msgstr "Dimensione _X:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione X." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size _Y:" +msgstr "Dimensione _Y:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione Y." + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Caleidoscopio" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +msgid "Fuse paths" +msgstr "Fondi tracciati" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 +msgid "Method:" +msgstr "Metodo:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +msgid "Rotate methods" +msgstr "Modalità di rotazione" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +msgid "Origin" +msgstr "Origine" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +msgid "Adjust origin of the rotation" +msgstr "Modifica origine della rotazione" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +msgid "Start point" +msgstr "Punto iniziale" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +msgid "Starting point to define start angle" +msgstr "Angolo iniziale della prima copia" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +msgid "Adjust starting point to define start angle" +msgstr "Modifica angolo iniziale della prima copia" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +msgid "Starting angle" +msgstr "Angolo iniziale" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Angolo della prima copia" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Rotation angle" +msgstr "Angolo di rotazione" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Angolo tra due copie successive" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +msgid "Number of copies" +msgstr "Numero di copie" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Numero di copie del tracciato originale" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "Gap" +msgstr "Spaziatura" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" +msgstr "" +"Spaziatura tra le copie, usa un piccolo valore negativo per corregere alcune " +"intersezione" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +msgid "Distribute evenly" +msgstr "Distribuisci equamente" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +msgid "" +"Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle " +"setting)" +msgstr "" +"L'angolo tra le copie è 360°/numero di copie (ignora impostazione angolo di " +"rotazione)" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +msgid "Mirror copies" +msgstr "Rifletti copie" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +msgid "Mirror between copies" +msgstr "Rifletti le copie" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +msgid "Split elements" +msgstr "Separa elementi" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74 +msgid "Split elements, so each can have its own style" +msgstr "Separa gli elementi per poterli modificare indipendentemente" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:368 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:143 +msgid "Reset styles" +msgstr "Reimposta stile" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "Stitch path:" +msgstr "Tracciato di cucitura:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Il tracciato che sarà usato come cucitura." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "N_umber of paths:" +msgstr "N_umero di tracciati:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Numero di tracciati che verranno generati." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "Sta_rt edge variance:" +msgstr "Varianza margine ini_ziale:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"La quantità casuale di cui muovere il punto iniziale dei fili verso " +"l'interno o l'esterno del tracciato guida" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "Sta_rt spacing variance:" +msgstr "Varianza spaziatura ini_ziale:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"La quantità casuale di cui muovere il punto iniziale dei fili avanti e " +"indietro lungo il tracciato guida" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "End ed_ge variance:" +msgstr "Varianza mar_gine finale:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"La quantità casuale di cui muovere il punto finale dei fili verso l'interno " +"o l'esterno del tracciato guida" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "End spa_cing variance:" +msgstr "Varianza sp_aziatura finale:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"La quantità casuale di cui muovere il punto iniziale dei fili avanti e " +"indietro lungo il tracciato guida" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale _width:" +msgstr "Ridimensiona _larghezza:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di cucitura" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale _width relative to length" +msgstr "Ridimensiona _larghezza relativamente alla lunghezza" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "" +"Ridimensiona la larghezza del tracciato di cucitura relativamente alla sua " +"lunghezza" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 +msgid "Number of dashes" +msgstr "Numero di tratteggi" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 +msgid "Hole factor" +msgstr "Fattore tratteggio" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 +msgid "Use segments" +msgstr "Usa segmenti" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Half start/end" +msgstr "Metà inizio/fine" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Start and end of each segment has half size" +msgstr "Inizio e termine di ogni segmento hanno dimensione dimezzata" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Unify dashes" +msgstr "Tratteggi uniformi" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" +msgstr "" +"Rende approssimativamente uniforme la lunghezza dei tratteggi usando la " +"lunghezza minima del segmento" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 +msgid "Info Box" +msgstr "Informazioni aggiuntive" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 +msgid "Important messages" +msgstr "Messaggi importanti" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 +msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill." +msgstr "" +"Aggiungi <b>\"Riempimento tra più tracciati\"</b> per aggiungere lo " +"riempimento." + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 +msgid "Five points required for constructing an ellipse" +msgstr "Sono necessari 5 punti per costruire un'ellisse" + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 +msgid "No ellipse found for specified points" +msgstr "Nessuna ellisse trovata per i punti specificati" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 +msgid "no reordering" +msgstr "nessuno" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 +msgid "zig-zag" +msgstr "zig-zag" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 +msgid "zig-zag, reverse first" +msgstr "zig-zag, inverti primo" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 +msgid "closest" +msgstr "più vicino" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 +msgid "closest, reverse first" +msgstr "più vicino, inverti primo" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 +msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" +msgstr "traveling salesman 2-opt (veloce, grezzo)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 +msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" +msgstr "traveling salesman 3-opt (veloce, migliore)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 +msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" +msgstr "traveling salesman 4-opt (secondi)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 +msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" +msgstr "traveling salesman 5-opt (minuti)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 +msgid "straight line" +msgstr "linea continua" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 +msgid "move to begin" +msgstr "muovi all'inizio" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 +msgid "move to middle" +msgstr "muovi a metà" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 +msgid "move to end" +msgstr "muovi alla fine" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +msgid "Ordering method" +msgstr "Metodo di ordinamento" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +msgid "Method used to order sub paths" +msgstr "Metodo utilizzato per ordinare i sotto-tracciati" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +msgid "Connection method" +msgstr "Metodo di connessione" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +msgid "Method to connect end points of sub paths" +msgstr "Metodo utilizzato per connettere le estremità dei sotto-tracciati" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "Stitch length" +msgstr "Lunghezza punto" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "If not 0, linearize path with given step length" +msgstr "Se non 0, linearizza il tracciato con la lunghezza indicata" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Minimum stitch length [%]" +msgstr "Lunghezza minima punto [%]" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Combine steps shorter than this [%]" +msgstr "Combina le lunghezze più corte di questa [%]" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Stitch pattern" +msgstr "Motivo cucitura" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Select between different stitch patterns" +msgstr "Seleziona il motivo della cucitura" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "Show stitches" +msgstr "Mostra punti" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "" +"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" +msgstr "" +"Mostra punti come piccoli spazi (solo per ispezione, non usare per output)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Show stitch gap" +msgstr "Spaziatura punti" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Gap between stitches when showing stitches" +msgstr "Spaziatura tra i punti quando vengono mostrati i punti" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "Jump if longer" +msgstr "Salta se più lunga" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "Jump connection if longer than" +msgstr "Salta la connessione se più lunga del valore" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top bend path:" +msgstr "Tracciato di deformazione superiore:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "" +"Tracciato del lato superiore usato per deformare il tracciato originale" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right bend path:" +msgstr "Tracciato di deformazione destro:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Tracciato del lato destro usato per deformare il tracciato originale" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Tracciato di deformazione inferiore:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "" +"Tracciato del lato inferiore usato per deformare il tracciato originale" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left bend path:" +msgstr "Tracciato di deformazione sinistro:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Tracciato del lato sinistro usato per deformare il tracciato originale" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "_Enable left & right paths" +msgstr "A_bilita tracciati sinistro e destro" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Attiva i tracciati di deformazione sinistro e destro" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "_Enable top & bottom paths" +msgstr "_Abilita tracciati superiore e inferiore" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Attiva i tracciati di deformazione superiore e inferiore" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10 +msgid "Direction" +msgstr "Direzione" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Definisce la direzione e la grandezza dell'estrusione" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 +msgid "With Spiro or BSpline" +msgstr "Con Spiro o BSpline" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +msgid "Paths from which to take the original path data" +msgstr "Tracciati da cui ottenere i dati tracciato originali" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked:" +msgstr "LPE tracciati collegati:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked" +msgstr "LPE sui tracciati collegati" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +msgid "Join subpaths" +msgstr "Connetti sottotracciati" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +msgid "Close path" +msgstr "Chiudi tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +msgid "Autoreverse" +msgstr "Inverti automaticamente" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Second path:" +msgstr "Secondo tracciato:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Second path from which to take the original path data" +msgstr "Secondo tracciato da cui ottenere i dati tracciato originali" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Reverse Second" +msgstr "Inverti secondo tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Reverses the second path order" +msgstr "Inverte la direzione del secondo tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 +msgid "Auto" +msgstr "Automatico" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 +msgid "Force arc" +msgstr "Forza arco" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35 +msgid "Force bezier" +msgstr "Forza bezier" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +msgid "Unit" +msgstr "Unità" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 +msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" +msgstr "Modalità di calcolo della bordatura" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 +msgid "Mode, fillet or chamfer" +msgstr "Modalità bordatura" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 +msgid "Radius, in unit or %" +msgstr "Raggio, in unità o %" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 +msgid "Chamfer steps:" +msgstr "Passi smussatura:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 +msgid "Chamfer steps" +msgstr "Passi per la smussatura" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 +msgid "Radius in %" +msgstr "Raggio in %" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 +msgid "Flexible radius size (%)" +msgstr "Dimensione raggio flessibile (%)" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 +msgid "Use knots distance instead radius" +msgstr "Usa distanza tra punti invece del raggio" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 +msgid "Hide knots" +msgstr "Nascondi punti di controllo" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 +msgid "Apply changes if radius = 0" +msgstr "Applica modifiche se raggio = 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 +msgid "Apply changes if radius > 0" +msgstr "Applica modifiche se raggio > 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60 +msgid "Fillet" +msgstr "Bordo curvo" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 +msgid "Inverse fillet" +msgstr "Bordo curvo inverso" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 +msgid "Chamfer" +msgstr "Smussatura" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 +msgid "Inverse chamfer" +msgstr "Smussatura inversa" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "_Teeth:" +msgstr "_Denti:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Numero di denti" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +msgid "_Phi:" +msgstr "_Phi:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Angolo di pressione dei denti (tipicamente 20-25 gradi). Il rapporto tra i " +"denti non in contatto." + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +msgid "Min Radius:" +msgstr "Raggio minimo:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +msgid "Minimum radius, low values can be slow" +msgstr "Raggio minimo, valori piccoli possono rallentarne l'esecuzione" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory:" +msgstr "Traiettoria:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Tracciato lungo il quale creare i passaggi intermedi." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Steps_:" +msgstr "_Passi:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Determina il numero di passi dall'inizio alla fine del tracciato." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +msgid "E_quidistant spacing" +msgstr "Spaziatura e_quidistante" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Se attivo, la spaziatura tra i passaggi intermedi sarà costante per la " +"lunghezza del tracciato. Altrimenti, la distanza sarà determinata dalla " +"posizione dei nodi del tracciato di sostegno." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 +msgid "CubicBezierFit" +msgstr "CubicBezierFit" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 +msgid "CubicBezierJohan" +msgstr "CubicBezierJohan" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 +msgid "SpiroInterpolator" +msgstr "SpiroInterpolator" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 +msgid "Centripetal Catmull-Rom" +msgstr "Centripetal Catmull-Rom" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "Interpolator type:" +msgstr "Tipo interpolazione:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "" +"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " +"stroke width along the path" +msgstr "" +"Determina il tipo di interpolazione che sarà utilizzata per interpolare la " +"larghezza del contorno lungo il tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63 +msgid "Beveled" +msgstr "Tagliati" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 +msgid "Rounded" +msgstr "Arrotondati" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 +msgid "Miter" +msgstr "Vivi" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 +msgid "Miter Clip" +msgstr "Taglio retto" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 +msgid "Extrapolated arc" +msgstr "Arco estrapolato" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 +msgid "Extrapolated arc Alt1" +msgstr "Arco estrapolato Alt1" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 +msgid "Extrapolated arc Alt2" +msgstr "Arco estrapolato Alt2" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 +msgid "Extrapolated arc Alt3" +msgstr "Arco estrapolato Alt3" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 +msgid "Butt" +msgstr "Geometrica" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422 +msgid "Square" +msgstr "Quadrata" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:423 +msgid "Peak" +msgstr "Punta" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +msgid "Thickness of the stroke" +msgstr "Larghezza della linea" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +msgid "Line cap" +msgstr "Estremità linea" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +msgid "The end shape of the stroke" +msgstr "La forma degli estremi della linea" + +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 +msgid "Join:" +msgstr "Spigoli:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +msgid "Determines the shape of the path's corners" +msgstr "Determina la forma degli spigoli del tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Spigolosità:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" +msgstr "" +"Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Force miter" +msgstr "Forza spigolo" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Overrides the miter limit and forces a join." +msgstr "Sovrascrive la lunghezza massima dello spigolo e lo forza." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +msgid "_Gap length:" +msgstr "Lunghezza _spaziatura:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Dimensione della regione nascosta della stringa inferiore" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 +msgid "_In units of stroke width" +msgstr "_In unità della larghezza contorno" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 +msgid "" +"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " +"units are used." +msgstr "" +"La lunghezza della spaziatura è indicata in multipli della larghezza del " +"contorno. Se non selezionata usa l'unità del documento." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "_Both gaps" +msgstr "Spaziatura su entrambi" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Use gap in both intersection elements" +msgstr "Applica spaziatura su entrambi gli elementi intersecati" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +msgid "_Groups: Inverse" +msgstr "_Gruppi: Inverti" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" +msgstr "" +"Usa l'altra larghezza contorno, utile per gruppi con differente larghezza " +"dei contorni" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 +msgid "S_witcher size:" +msgstr "Di_mensione indicatore:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Direzione indicatore/dimensione selettore" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Segni intersezione" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Segni intersezioni" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:664 +msgid "" +"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " +"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" +msgstr "" +"Trascina per selezionare un'intersezione, clicca per girarla, Maiusc + clic " +"per cambiare tutte le intersezioni, Ctrl + clic per reimpostare e " +"modificarle tutte" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:712 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Cambia intersezione nodo" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 +msgid "Mirror movements in horizontal" +msgstr "Rispecchia i movimenti orizzontalmente" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 +msgid "Mirror movements in vertical" +msgstr "Rispecchia i movimenti verticalmente" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 +msgid "Use only perimeter" +msgstr "Usa solo perimetro" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 +msgid "Update while moving knots (maybe slow)" +msgstr "Aggiorna durante lo spostamento dei punti (può rallentare)" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0:" +msgstr "Controllo 0:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controllo 0 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo gli " +"assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1:" +msgstr "Controllo 1:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controllo 1 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo gli " +"assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2:" +msgstr "Controllo 2:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controllo 2 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo gli " +"assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3:" +msgstr "Controllo 3:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controllo 3 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo gli " +"assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4:" +msgstr "Controllo 4:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controllo 4 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo gli " +"assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5:" +msgstr "Controllo 5:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controllo 5 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo gli " +"assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6:" +msgstr "Controllo 6:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controllo 6 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo gli " +"assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7:" +msgstr "Controllo 7:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controllo 7 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo gli " +"assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "Control 8x9:" +msgstr "Controllo 8x9:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "" +"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controllo 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo " +"gli assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "Control 10x11:" +msgstr "Controllo 10x11:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "" +"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controllo 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo " +"gli assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12:" +msgstr "Controllo 12:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controllo 12 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo gli " +"assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13:" +msgstr "Controllo 13:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controllo 13 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo gli " +"assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14:" +msgstr "Controllo 14:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controllo 14 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo gli " +"assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15:" +msgstr "Controllo 15:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controllo 15- <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo gli " +"assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16:" +msgstr "Controllo 16:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controllo 16 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo gli " +"assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17:" +msgstr "Controllo 17:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controllo 17 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo gli " +"assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18:" +msgstr "Controllo 18:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controllo 18 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo gli " +"assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19:" +msgstr "Controllo 19:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controllo 19 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo gli " +"assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "Control 20x21:" +msgstr "Controllo 20x21:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "" +"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controllo 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo " +"gli assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "Control 22x23:" +msgstr "Controllo 22x23:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "" +"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controllo 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo " +"gli assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "Control 24x26:" +msgstr "Controllo 24x26:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "" +"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controllo 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo " +"gli assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "Control 25x27:" +msgstr "Controllo 25x27:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "" +"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controllo 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo " +"gli assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "Control 28x30:" +msgstr "Controllo 28x30:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "" +"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controllo 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo " +"gli assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "Control 29x31:" +msgstr "Controllo 29x31:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "" +"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Controllo 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo " +"gli assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "Control 32x33x34x35:" +msgstr "Controllo 32x33x34x35:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "" +"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along " +"axes" +msgstr "" +"Controllo 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi " +"lungo gli assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:233 +msgid "Reset grid" +msgstr "Reimposta griglia" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:269 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287 +msgid "Show Points" +msgstr "Mostra punti di controllo" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285 +msgid "Hide Points" +msgstr "Nascondi punti" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 +msgid "Closed" +msgstr "Chiuso" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:131 +msgid "Open start" +msgstr "Apri inizio" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 +msgid "Open end" +msgstr "Apri fine" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:133 +msgid "Open both" +msgstr "Apri entrambi" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "End type:" +msgstr "Tipo estremità:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "Determina i lati dove la linea è infinita" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 +msgid "Horizontal" +msgstr "Orizzontale" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 +msgid "Unit of measurement" +msgstr "Unità di misura" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientamento" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +msgid "Orientation of the line and labels" +msgstr "Orientamento della linea e del testo" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +msgid "Color and opacity" +msgstr "Colore e opacità" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +msgid "Set color and opacity of the dimensions" +msgstr "Imposta colore e opacità delle dimensioni" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +msgid "Font" +msgstr "Carattere" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +msgid "Select font for labels" +msgstr "Seleziona il carattere del testo" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "Number of digits after the decimal point" +msgstr "Numero di cifre dopo il punto decimale" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "Merge overlaps °" +msgstr "Unisci sovrapposizione °" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "" +"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " +"180° to disable merging" +msgstr "" +"Angolo minimo per il quale le linee di misurazione sono unite, imposta 180° " +"per disattivare l'unione" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +#: ../share/extensions/frame.inx:13 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +msgid "Distance of dimension line from the path" +msgstr "Distanza della linea di misurazione dal tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Label position" +msgstr "Posizione testo" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Distance of the labels from the dimension line" +msgstr "Distanza del testo dalla linea di misurazione" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Help line distance" +msgstr "Distanza linea ausiliaria" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" +msgstr "Distanza delle linee perpendicolari dal tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Help line elongation" +msgstr "Estensione linea ausiliaria" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" +msgstr "Distanza delle linee perpendicolari dalla linea di misurazione" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" +msgstr "Larghezza della linea di misurazione. Standard DIN: 0.25 o 0.35 mm" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2288 ../src/seltrans.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 +msgid "Scale" +msgstr "Ridimensiona" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Fattore di ridimensionamento" + +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +msgid "Label format" +msgstr "Formato testo" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" +msgstr "Formato testo visualizzato, variabili: {measure}, {unit}" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +msgid "Blacklist segments" +msgstr "Segmenti esclusi" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +msgid "" +"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " +"can use another LPE with different parameters to measure these." +msgstr "Lista separata da virgola degli indici dei segmenti da non misurare" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "Invert blacklist" +msgstr "Inverti segmenti esclusi" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "Use the blacklist as whitelist" +msgstr "Usa i segmenti esclusi per le misurazioni" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "Show segment index" +msgstr "Mostra indice segmento" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "" +"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" +msgstr "Mostra l'indice dei segmenti nel testo per poterli identificare" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Arrows outside" +msgstr "Frecce esterne" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "" +"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" +msgstr "Disegna le frecce direzionate dall'esterno della linea di misurazione" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "Flip side" +msgstr "Inverti lato" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" +msgstr "" +"Disegna le linee di misurazione e il testo sul lato opposto del tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "Scale sensitive" +msgstr "Adatta dimensione" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "" +"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." +msgstr "" +"Quando il tracciato è raggruppato e il gruppo è ridimensionato, adatta la " +"dimensione." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "Localize number format" +msgstr "Formattazione numeri locale" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "" +"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " +"locale" +msgstr "Usa la formattazione locale dei numeri (e.g '1.0' invece di '1,0')" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Rotate labels" +msgstr "Ruota testo" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Labels are parallel to the dimension line" +msgstr "Posiziona il testo parallelamente alla linea di misurazione" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "Hide line under label" +msgstr "Nascondi linea sotto testo" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" +msgstr "Nasconde la linea di misurazione dove è presente il testo" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Hide arrows" +msgstr "Nascondi frecce" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Don't show any arrows" +msgstr "Non mostrare le frecce" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Multiply values < 1" +msgstr "Moltiplica valori < 1" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" +msgstr "Moltiplica i valori minori di 1 per 100 e rimuove l'unità di misura" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Oggetti collegati:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +msgid "" +"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" +msgstr "" +"Oggetti i cui nodi sono proiettati sul tracciato e generano nuove misure" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +msgid "Distance" +msgstr "Distanza" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" +msgstr "Distanza della linea di misurazione dal nodo più esterno" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Angle of projection" +msgstr "Angolo di proiezione" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Angle of projection in 90° steps" +msgstr "Angolo di proiezione a scatti di 90°" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Activate projection" +msgstr "Attiva proiezione" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Activate projection mode" +msgstr "Attiva modalità proiezione" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Avoid label overlap" +msgstr "Evita sovrapposizione testo" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" +msgstr "Ruota il testo se il segmento è più corto del testo" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Measure bounding box" +msgstr "Misura riquadro" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" +msgstr "Aggiunge le misure dei riquadri geometrici" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Only bounding box" +msgstr "Solo riquadro" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Measure only the geometrical bounding box" +msgstr "Misura solo il riquadro geometrico" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +msgid "Add object center" +msgstr "Aggiungi centro oggetti" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +msgid "Add the projected object center" +msgstr "Aggiunge la proiezione del centro degli oggetti" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 +msgid "Only max and min" +msgstr "Solo max e min" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 +msgid "Compute only max/min projection values" +msgstr "Calcola solo i punti di proiezione max/min" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:300 ../src/verbs.cpp:312 +#: ../src/verbs.cpp:350 ../share/ui/dialog-trace.glade:928 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:15 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:103 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:90 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:83 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:33 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:46 +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:12 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:11 ../share/extensions/measure.inx:39 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:24 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:41 +#: ../share/extensions/text_split.inx:14 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 +msgid "Measure segments help" +msgstr "Aiuto misura segmenti" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:192 +msgid "" +"<b><big>General</big></b>\n" +"Display and position dimension lines and labels\n" +"\n" +"<b><big>Projection</big></b>\n" +"Show a line with measurements based on the selected items\n" +"\n" +"<b><big>Options</big></b>\n" +"Options for color, precision, label formatting and display\n" +"\n" +"<b><big>Tips</big></b>\n" +"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML " +"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " +"style.\n" +"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n" +"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with " +"blacklists,this allows for labels and measurements with different " +"orientations or additional projections.\n" +"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the " +"bottom." +msgstr "" +"<b><big>Generale</big></b>\n" +"Aspetto e posizione delle linee di misurazione e del testo\n" +"\n" +"<b><big>Proiezione</big></b>\n" +"Mostra una linea di misurazione secondo gli oggetti selezionati\n" +"\n" +"<b><big>Opzioni</big></b>\n" +"Opzioni per colore, precisione, formattazione e aspetto del testo\n" +"\n" +"<b><big>Consigli</big></b>\n" +"<b><i>Stile personalizzato:</i></b> per personalizzare ulteriormente gli " +"stili, usa l'editor XML per trovare la classe o l'ID, poi usa la finestra " +"Stile per applicare un nuovo stile.\n" +"<b><i>Blacklist</i></b>: nascondi alcuni elementi o proiezioni.\n" +"<b><i>Misure multiple LPE:</i></b> sullo stesso oggetto, insieme alla " +"blacklist, permette di aggiungere testi o misure con differenti orientazioni " +"o proiezioni aggiuntive.\n" +"<b><i>Imposta predefiniti:</i></b> per ogni LPE, i valori predefiniti " +"possono essere impostati infondo." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:298 +msgid "Projection" +msgstr "Proiezione" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:518 +msgid "Non Uniform Scale" +msgstr "Scala non uniforme" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 +msgid "Vertical page center" +msgstr "Centro verticale pagina" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 +msgid "Horizontal page center" +msgstr "Centro orizzontale pagina" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 +msgid "Freely defined mirror line" +msgstr "Linea riflessione libera" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 +msgid "X coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Coordinata X punto centrale linea riflessione" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 +msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Coordinate Y punto centrale linea riflessione" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +msgid "Mode" +msgstr "Modalità" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +msgid "" +"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " +"constrained to certain symmetry points." +msgstr "" +"Imposta la modalità di trasformazione definita liberamente dalla linea di " +"riflessione o secondo specifici punti di riflessione." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +msgid "Discard original path" +msgstr "Scarta tracciato originale" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." +msgstr "Rimuove il tracciato originale e mantiene solo quello riflesso" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" +msgstr "Fonde il tracciato originale e quello riflesso in un unico tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +msgid "Fuse opposite sides" +msgstr "Fondi tracciati opposti" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." +msgstr "" +"Fonde la parte di tracciato che supera la linea di riflessione " +"dell'originale." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +msgid "" +"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " +"own style." +msgstr "" +"Separa il tracciato originale dal riflesso in modo da poterli modificare " +"indipendentemente" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +msgid "Mirror line start" +msgstr "Inizio linea riflessione" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +msgid "Start point of mirror line" +msgstr "Punto iniziale della linea di riflessione" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +msgid "Adjust start point of of mirror line" +msgstr "Modifica punto iniziale della linea di riflessione" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "Mirror line end" +msgstr "Fine linea riflessione" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "End point of mirror line" +msgstr "Punto finale della linea di riflessione" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "Adjust end point of mirror line" +msgstr "Modifica punto finale della linea di riflessione" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Mirror line mid" +msgstr "Metà linea riflessione" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Center point of mirror line" +msgstr "Punto centrale della linea di riflessione" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Adjust center point of mirror line" +msgstr "Modifica punto centrale della linea di riflessione" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:137 +msgid "Vertical center" +msgstr "Centro verticale" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:140 +msgid "Horizontal center" +msgstr "Centro orizzontale" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +msgid "Live update" +msgstr "Anteprima diretta" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +msgid "Update while moving handle" +msgstr "Aggiorna durante lo spostamento della maniglia" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:514 +msgid "Offset point" +msgstr "Punto di proiezione" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Modifica la proiezione" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:49 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Specifica il termine sinistro del parallelo" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Specifica il termine destro del parallelo" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:104 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Modifica il termine \"sinistro\" del parallelo" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109 +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Modifica il termine \"destro\" del parallelo" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 +msgid "Single" +msgstr "Singolo" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Singolo, adattato" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 +msgid "Repeated" +msgstr "Ripetuto" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Ripetuto, adattato" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Pattern source:" +msgstr "Motivo sorgente:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Tracciato da mettere sul tracciato scheletro" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Larghezza del motivo" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Motivi copia:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Numero di copie del motivo da ripetere lungo il tracciato scheletro" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 +msgid "Wid_th in units of length" +msgstr "Larghe_zza in unità di lunghezza" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 +msgid "Spa_cing:" +msgstr "Spa_ziatura:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Spaziatura tra le copie del motivo. Sono permessi valori negativi, ma " +"limitati al -90% della larghezza del motivo." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85 +msgid "No_rmal offset:" +msgstr "Spostamento no_rmale:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 +msgid "Tan_gential offset:" +msgstr "Spostamento tan_genziale:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 +msgid "Offsets in _unit of pattern size" +msgstr "Spostamento in _unita di dimensione del motivo" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Spaziatura e spostamento tangenziale e normale sono espressi come rapporto " +"larghezza/altezza" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 +msgid "Pattern is _vertical" +msgstr "Motivo _verticale" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Ruota il motivo di 90 gradi prima di applicarlo" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +msgid "_Fuse nearby ends:" +msgstr "_Fondi terminazioni vicine:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Fonde terminazioni più vicine di questo numero. 0 per non fonderle mai." + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 +#: ../share/extensions/perspective.inx:3 +msgid "Perspective" +msgstr "Prospettiva" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 +msgid "Envelope deformation" +msgstr "Deformazione a busta" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 +msgid "Overflow perspective" +msgstr "Prospettiva uscente" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Select the type of deformation" +msgstr "Seleziona il tipo di deformazione" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left" +msgstr "Superiore sinistra" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Superiore sinistra - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi " +"lungo gli assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right" +msgstr "Superiore destra" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Superiore destra - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo " +"gli assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left" +msgstr "Inferiore sinistra" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Inferiore sinistra - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi " +"lungo gli assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right" +msgstr "Inferiore destra" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Inferiore destra - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reimposta, <b>Ctrl</b>: muovi lungo " +"gli assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:288 +msgid "Handles:" +msgstr "Maniglie:" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 +msgid "_Clear" +msgstr "_Pulisci" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29 +msgid "Hide clip" +msgstr "Nascondi fissaggio" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30 +msgid "Inverse clip" +msgstr "Inverti fissaggio" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 +msgid "Flatten clip" +msgstr "Semplifica fissaggio" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 +msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" +msgstr "" +"Semplifica fissaggio, vedi regola riempimento una volta convertito in " +"tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34 +msgid "" +"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result " +"after convert clip to paths." +msgstr "" +"Usa regola riempimento evenodd in <b>riempimento e contorni</b> se " +"semplifica fissaggio non ha effetto dopo la conversione in tracciati." + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 +msgid "Invert mask" +msgstr "Inverti maschera" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 +msgid "Hide mask" +msgstr "Nascondi maschera" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 +msgid "Add background to mask" +msgstr "Aggiungi sfondo alla maschera" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +msgid "Background color and opacity" +msgstr "Colore e opacità sfondo" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +msgid "Set color and opacity of the background" +msgstr "Imposta il colore e l'opacità dello sfondo" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 +msgid "CubicBezierSmooth" +msgstr "CubicBezierSmooth" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 +msgid "Offset points" +msgstr "Punti proiezione" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +msgid "Sort points" +msgstr "Ordina punti" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" +msgstr "" +"Ordina i punti della proiezione secondo la loro posizione lungo la curva" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:6 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Curvatura:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +msgid "" +"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " +"interpolation, 1 = smooth" +msgstr "" +"Imposta la curvatura per l'interpolazione CubicBezierJohan; 0 = lineare, 1 = " +"morbida" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +msgid "Width scale:" +msgstr "Scala larghezza:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +msgid "Width scale all points" +msgstr "Scala larghezza di tutti i punti" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "Start cap:" +msgstr "Estremità iniziale:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "Determines the shape of the path's start" +msgstr "Determina la forma dell'estremità iniziale del tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "" +"Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "End cap:" +msgstr "Estremità finale:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "Determines the shape of the path's end" +msgstr "Determina la forma dell'estremità finale del tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 +msgid "Round" +msgstr "Arrotondata" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:423 +msgid "Zero width" +msgstr "Larghezza zero" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 +msgid "Auto ellipse" +msgstr "Ellisse automatica" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 +msgid "Force circle" +msgstr "Forza cerchio" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 +msgid "Isometric circle" +msgstr "Cerchio isometrico" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 +msgid "Perspective circle" +msgstr "Cerchio in prospettiva" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 +msgid "Steiner ellipse" +msgstr "Ellisse di Steiner" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 +msgid "Steiner inellipse" +msgstr "Inellisse di Steiner" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 +msgid "" +"Methods to generate the ellipse\n" +"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " +"points)\n" +"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" +"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" +"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" +"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" +"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" +msgstr "" +"Metodi per generare l'ellisse:\n" +"- Ellisse automatica: adatta un cerchio (da 2 a 4 punti) o un'ellisse " +"(almeno 5 punti)\n" +"- Forza cerchio: adatta sempre un cerchio (almeno 2 punti)\n" +"- Cerchio isometrico: usa i primi due lati (3 punti)\n" +"- Cerchio in prospettiva: disegna un cerchio contenuto in un quadrato in " +"prospettiva (4 punti)\n" +"- Ellisse di Steiner: disegna un'ellisse su un triangolo (3 punti)\n" +"- Inellisse di Steiner: disegna un'ellisse all'interno di un triangolo (3 " +"punti)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "_Frame (isometric rectangle)" +msgstr "_Cornice (rettangolo isometrico)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "Draw parallelogram around the ellipse" +msgstr "Disegna il parallelogramma attorno all'ellisse" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 +msgid "_Perspective square" +msgstr "Quadrato in _prospettiva" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 +msgid "" +"Draw square surrounding the circle in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" +"Disegna il quadrato attorno al cerchio in prospettiva\n" +"(disponibile sono per il metodo \"Cerchio in prospettiva\")" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 +msgid "_Arc" +msgstr "_Arco" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 +msgid "" +"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" +"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" +msgstr "" +"Genera un arco aperto (ellisse aperta) secondo il primo e ultimo punto\n" +"(solo per \"Ellisse automatica\" e \"Forza cerchio\"))" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +msgid "_Other arc side" +msgstr "Arco _opposto" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +msgid "Switch sides of the arc" +msgstr "Scambia l'arco con la sua parte opposta" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +msgid "_Slice arc" +msgstr "_Seziona arco" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +msgid "Slice the arc" +msgstr "Seziona l'arco" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "A_xes" +msgstr "Ass_i" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" +msgstr "Disegna gli assi maggiori e minori" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 +msgid "Perspective axes" +msgstr "Assi in prospettiva" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 +msgid "" +"Draw the axes in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" +"Disegna gli assi del quadrato in prospettiva\n" +"(disponibile sono per il metodo \"Cerchio in prospettiva\")" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation" +msgstr "Rotazione assi" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation angle [deg]" +msgstr "Rotazione dell'angolo degli assi [deg]" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Source _path" +msgstr "_Tracciato originale" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Show the original source path" +msgstr "Mostra il tracciato originale" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Casualità frequenza:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variazione di distanza tra i tratti, in %." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth:" +msgstr "Accrescimento:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Crescita della distanza tra i tratti." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Curvatura inversioni: lato inferiore, prima:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Imposta curvatura dolce/spigolosa del tracciato in arrivo alle inversioni in " +"'fondo'. 0=spigoloso, 1=predefinito" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "1st side, out:" +msgstr "lato inferiore, dopo:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Imposta curvatura dolce/spigolosa del tracciato in uscita dalle inversioni " +"in 'fondo'. 0=spigoloso, 1=predefinito" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "2nd side, in:" +msgstr "lato superiore, prima:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Imposta curvatura dolce/spigolosa del tracciato in arrivo alle inversioni in " +"'cima'. 0=spigoloso, 1=predefinito" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "2nd side, out:" +msgstr "lato superiore, dopo:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Imposta curvatura dolce/spigolosa del tracciato in uscita dalle inversioni " +"in 'cima'. 0=spigoloso, 1=predefinito" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Casualità dimensione: lato inferiore:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Sposta casualmente le inversioni in 'fondo' per produrre variazioni di " +"dimensione." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side:" +msgstr "lato superiore:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Sposta casualmente le inversioni in 'cima' per produrre variazioni di " +"dimensione." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Casualità parallelismo: lato inferiore:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Aggiunge casualità alla direzione spostando le inversioni in 'fondo' " +"tangenzialmente al contorno." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Aggiunge casualità alla direzione spostando le inversioni in 'cima' " +"tangenzialmente al contorno." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Variazione: lato inferiore:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Casualità nella curvatura delle inversioni in 'fondo'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Casualità nella curvatura delle inversioni in 'cima'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Genera tracciato sottile/spesso" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Simula un contorno a larghezza variabile" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Piega scarabocchio" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Aggiunge una piega globale agli scarabocchi (lento)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Spessore: al lato inferiore:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Larghezza alle inversioni in 'fondo'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "At 2nd side:" +msgstr "al lato superiore:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Larghezza alle inversioni in 'cima'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "From 2nd to 1st side:" +msgstr "dal lato superiore a quello inferiore:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Larghezza dalla 'cima' al 'fondo'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "From 1st to 2nd side:" +msgstr "dal lato inferiore a quello superiore:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Larghezza dal 'fondo' alla 'cima'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Larghezza e direzione scarabocchio" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Definisce la direzione e la frequenza degli scarabocchi" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Global bending" +msgstr "Piegatura globale" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"La posizione relativa a un punto di riferimento definisce la quantità e la " +"direzione della piegatura globale" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx:7 +msgid "By number of segments" +msgstr "Per numero di segmenti" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 +msgid "By max. segment size" +msgstr "Per lunghezza massima segmento" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:33 +msgid "Along nodes" +msgstr "Accompagna nodi" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:34 +msgid "Rand" +msgstr "Casuale" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:35 +msgid "Retract" +msgstr "Angolare" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41 +msgid "Method" +msgstr "Metodo" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41 +msgid "Division method" +msgstr "Metodo di divisione" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42 +msgid "Max. segment size" +msgstr "Lunghezza massima segmento" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:43 +msgid "Number of segments" +msgstr "Numero di segmenti" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44 +msgid "Max. displacement in X" +msgstr "Spostamento massimo sulle X" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 +msgid "Max. displacement in Y" +msgstr "Spostamento massimo sulle Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 +msgid "Global randomize" +msgstr "Casualità generale" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 +msgid "Handles" +msgstr "Maniglie" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 +msgid "Handles options" +msgstr "Opzioni maniglie" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 ../share/extensions/jitternodes.inx:9 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Sposta nodi" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 +msgid "Fixed displacement" +msgstr "Spostamento fissato" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 +msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" +msgstr "Spostamento fissato a 1/3 della lunghezza del segmento" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 +msgid "Spray Tool friendly" +msgstr "Migliora comportamento con strumento spray" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 +msgid "For use with spray tool in copy mode" +msgstr "Da utilizzare con lo strumento spray in modalità spruzza copie" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 +msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" +msgstr "<b>Aggiungi nodi</b> Suddividi ogni segmento" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:155 +msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" +msgstr "<b>Sfalsa nodi</b> Muovi nodi/maniglie" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:163 +msgid "<b>Extra roughen</b> Add an extra layer of rough" +msgstr "<b>Maggior increspatura</b> Aggiungi un livello di increspatura" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:171 +msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" +msgstr "<b>Opzioni</b> Modifica le opzioni di irregolarità" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:25 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:12 +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:27 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:14 +msgid "Right" +msgstr "Destra" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 +msgid "Both" +msgstr "Entrambe" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 +msgctxt "Border mark" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 +msgid "Start" +msgstr "Inizio" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "_Mark distance:" +msgstr "Distanza _tacche:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Distanza tra le tacche del righello" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 ../share/extensions/layout_nup.inx:7 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20 +msgid "Unit:" +msgstr "Unità:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Ma_jor length:" +msgstr "Lunghezza p_rincipali:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Lunghezza delle tacche principali del righello" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Mino_r length:" +msgstr "Lunghezza secon_darie:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Lunghezza delle tacche secondarie del righello" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Major steps_:" +msgstr "_Tacche principali ogni:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Traccia una tacca principale ogni tot passi" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks _by:" +msgstr "Sposta tacche _di:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Sposta tacche di questi passi" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Mark direction:" +msgstr "Direzione tacche:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Direzione delle tacche (osservando il tracciato dall'inzio alla fine)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "_Offset:" +msgstr "Sp_ostamento:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Spostamento della prima tacca" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Border marks:" +msgstr "Segni del bordo:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Disegna o meno le tacche all'inizio e alla fine del tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 +msgid "Show nodes" +msgstr "Mostra nodi" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 +msgid "Show path" +msgstr "Mostra tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 +msgid "Show center of node" +msgstr "Mostra centri dei nodi" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 +msgid "Show original" +msgstr "Mostra originale" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 +msgid "Scale nodes and handles" +msgstr "Scala nodi e maniglie" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 +msgid "" +"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " +"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." +msgstr "" +"L'effetto su tracciato \"Mostra maniglie\" rimuove qualsiasi stile " +"personalizzato a esso applicato. Per evitare ciò, premere Annulla." + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +msgid "Steps:" +msgstr "Passi:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +msgid "Change number of simplify steps " +msgstr "Cambia numero di passi per la semplificazione " + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 +msgid "Roughly threshold:" +msgstr "Soglia:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +msgid "Smooth angles:" +msgstr "Smussa angoli:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" +msgstr "Differenza massima tra angoli maniglie per applicare smussatura" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +msgid "Paths separately" +msgstr "Tracciati separati" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +msgid "Simplifying paths (separately)" +msgstr "Semplifica tracciati (separatamente)" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +msgid "Just coalesce" +msgstr "Mantieni unione" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +msgid "Simplify just coalesce" +msgstr "Semplifica mantenendo l'unione" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Strokes:" +msgstr "Tratti:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Disegna questo numero di tratti approssimanti" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Lunghezza massima tratto:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Lunghezza massima del tratto approssimante" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Variazione lunghezza tratto:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Variazione casuale della lunghezza del contorno (relativa alla lunghezza " +"massima)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Massima sovrapposizione:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Quanti tratti successivi devono sovrapporsi (relativamente alla massima " +"lunghezza)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Variazione sovrapposizione:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" +"Variazione casuale della sovrapposizione (relativa alla sovrapposizione " +"massima)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Massima tolleranza terminale:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Massima distanza tra il termine dell'originale e del tracciato " +"d'approssimazione (relativo alla massima lunghezza)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Average offset:" +msgstr "Spostamento medio:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Spostamento medio di ogni trattino dal tracciato originale" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Tremore massimo:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Grandezza massima del tremore" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Frequenza tremore:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Numero medio di periodi tremolanti in un bozzetto" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Construction lines:" +msgstr "Linee di costruzione:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Quante linee di costruzione (tangenti) disegnare" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 +msgid "Scale:" +msgstr "Ridimensiona:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Ridimensiona il fattore di relazione tra curvatura e lunghezza linee di " +"costruzione (provare 5*proiezione)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Max. length:" +msgstr "Lunghezza massima:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Massima lunghezza delle linee di costruzione" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Length variation:" +msgstr "Variazione lunghezza:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Variazione casuale della lunghezza delle linee di costruzione" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Casualità posizione:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: linee di costruzione posizionate equamente, 1: posizione totalmente " +"casuale" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "k_min:" +msgstr "k_min:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "min curvature" +msgstr "curvatura minima" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "k_max:" +msgstr "k_max:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "max curvature" +msgstr "curvatura massima" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../share/extensions/motion.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20 +msgid "Angle:" +msgstr "Angolo:" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "Angolo aggiuntivo tra la tangente e la curva" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Location along curve:" +msgstr "Posizione sulla curva:" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" +msgstr "" +"Posizione del punto di tangenza lungo la curva (tra 0 e il numero di " +"segmenti)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Specificare il termine sinistro della tangente" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Specificare il termine destro della tangente" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:100 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Modifica il punto di attacco della tangente" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:105 +msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent" +msgstr "Modifica il termine <b>sinistro</b> della tangente" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110 +msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent" +msgstr "Modifica il termine <b>destro</b> della tangente" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 +msgid "Extrapolated" +msgstr "Estrapolati" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 ../share/extensions/edge3d.inx:8 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:61 +msgid "Stroke width:" +msgstr "Larghezza contorno:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 +msgid "The (non-tapered) width of the path" +msgstr "Larghezza (non rastremata) del tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 +msgid "Start offset:" +msgstr "Spostamento inizio:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 +msgid "Taper distance from path start" +msgstr "Distanza della rastrematura dall'inizio del tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +msgid "End offset:" +msgstr "Spostamento fine:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +msgid "The ending position of the taper" +msgstr "Posizione finale della rastrematura" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +msgid "Taper smoothing:" +msgstr "Smussamento rastrematura:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" +msgstr "Quantità di smussatura da applicare alla rastrematura" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +msgid "Join type:" +msgstr "Collegamento nodi:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +msgid "Join type for non-smooth nodes" +msgstr "Collegamento dei nodi non curvi" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +msgid "Limit for miter joins" +msgstr "Limite per gli spigoli vivi" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:462 +msgid "Start point of the taper" +msgstr "Punto iniziale della rastrematura" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:466 +msgid "End point of the taper" +msgstr "Punto finale della rastrematura" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +msgid "Elastic" +msgstr "Elastico" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +msgid "Elastic transform mode" +msgstr "Trasformazione nodi elastica" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +msgid "From original width" +msgstr "Da larghezza originale" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +msgid "Lock length" +msgstr "Blocca lunghezza" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +msgid "Lock length to current distance" +msgstr "Blocca la lunghezza alla distanza attuale" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 +msgid "Lock angle" +msgstr "Blocca angolo" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +msgid "Flip horizontal" +msgstr "Rifletti orizzontalmente" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +msgid "Flip vertical" +msgstr "Rifletti verticalmente" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +msgid "End point" +msgstr "Punto finale" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +msgid "Stretch" +msgstr "Espansione" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +msgid "Stretch the result" +msgstr "Espande il risultato" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +msgid "Offset from knots" +msgstr "Spostamento dai punti" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 +msgid "First Knot" +msgstr "Primo nodo" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +msgid "Last Knot" +msgstr "Ultimo nodo" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 +msgid "Rotation helper size" +msgstr "Dimensione ausilio di rotazione" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:210 +msgid "Change index of knot" +msgstr "Cambia indice nodo" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2195 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 +msgid "Reset" +msgstr "Reimposta" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "N_r of generations:" +msgstr "_Numero di generazioni:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Profondità della ricorsione (non aumentare troppo)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Generating path:" +msgstr "Tracciato generatore:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "" +"Tracciato i cui segmenti verranno usati per definire la trasformazione " +"iterativa" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "_Use uniform transforms only" +msgstr "_Usa solo trasformazioni uniformi" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"2 segmenti consecutivi sono usati per invertire/preservare solo " +"l'orientamento (altrimenti definiscono una trasformazione generica)." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Dra_w all generations" +msgstr "_Disegna tutte le generazioni" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Se non selezionato, disegna solo l'ultima generazione" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Reference segment:" +msgstr "Segmento di riferimento:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"Il segmento di riferimento. La mediana orizzontale del riquadro è usato come " +"predefinito." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "_Max complexity:" +msgstr "Complessità _massima:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Disabilità l'effetto se l'output è troppo complesso" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Modifica parametri booleani" + +#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123 +msgid "Change color button parameter" +msgstr "Cambia parametri bottone colore" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Cambia parametri enumerazione" + +#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79 +msgid "Change font button parameter" +msgstr "Cambia parametri bottone carattere" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 +msgid "Link to item on clipboard" +msgstr "Collega a oggetto negli appunti" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:247 +msgid "Link item parameter to path" +msgstr "Collega parametri oggetto al tracciato" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61 +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:145 +msgid "Link to item" +msgstr "Collega a oggetto" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77 +msgid "Select original" +msgstr "Seleziona originale" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74 +msgid "Active" +msgstr "Attivo" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:120 +msgid "Link item parameter to item" +msgstr "Collega parametri oggetto a oggetto" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:157 +msgid "Remove Item" +msgstr "Rimuovi oggetto" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:169 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2072 +msgid "Move Down" +msgstr "Sposta in basso" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:181 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2080 +msgid "Move Up" +msgstr "Sposta in alto" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:220 +msgid "Move item up" +msgstr "Sposta oggetto in alto" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:249 +msgid "Move item down" +msgstr "Sposta oggetto in basso" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:266 +msgid "Remove item" +msgstr "Rimuovi oggetto" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Link itemarray parameter to item" +msgstr "Lega il parametro del tracciato al parametro" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:183 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:258 +msgid "Link to path in clipboard" +msgstr "Collega a tracciato negli appunti" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438 +msgid "Reverse" +msgstr "Inverti" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97 +msgid "Visible" +msgstr "Visibile" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:145 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:565 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Lega il parametro del tracciato al parametro" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:158 +msgid "Toggle path parameter visibility" +msgstr "Imposta visibilità parametro tracciato" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:195 +msgid "Remove Path" +msgstr "Rimuovi tracciato" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:257 +msgid "Move path up" +msgstr "Sposta tracciato in alto" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:285 +msgid "Move path down" +msgstr "Sposta tracciato in basso" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:301 +msgid "Remove path" +msgstr "Rimuovi tracciato" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Link patharray parameter to path" +msgstr "Lega il parametro del tracciato al parametro" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:223 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Modifica sul disegno" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:235 +msgid "Copy path" +msgstr "Copia tracciato" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:247 +msgid "Paste path" +msgstr "Incolla tracciato" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:536 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Incolla parametri tracciato" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Modifica parametri del punto" + +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:270 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:288 +msgid "" +"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl" +"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift" +"+click</b> launches width dialog." +msgstr "" +"<b>Punto di controllo</b>: trascina per modificare la larghezza del " +"contorno. <b>Ctrl+Clic</b> aggiunge un punto di controllo, <b>Ctrl+Alt+Clic</" +"b> lo elimina, <b>Maiusc+Clic</b> apre la finestra di controllo." + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Modifica parametri casuali" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:217 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Smussatura</b>: <b>Ctrl+Clic</b> cambia tipo, <b>Maiusc+Clic</b> apre " +"finestra modifica, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reimposta" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:221 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Smussatura inversa</b>: <b>Ctrl+Clic</b> cambia tipo, <b>Maiusc+Clic</b> " +"apre finestra modifica, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reimposta" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:225 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Bordo curvo inverso</b>: <b>Ctrl+Clic</b> cambia tipo, <b>Maiusc+Clic</b> " +"apre finestra modifica, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reimposta" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:229 +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Bordo curvo</b>: <b>Ctrl+Clic</b> cambia tipo, <b>Maiusc+Clic</b> apre " +"finestra modifica, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reimposta" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:465 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Smussatura</b>: <b>Ctrl+Clic</b> cambia tipo, <b>Maiusc+Clic</b> apre " +"finestra modifica, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reimposta" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:469 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Smussatura inversa</b>: <b>Ctrl+Clic</b> cambia tipo, <b>Maiusc+Clic</b> " +"apre finestra modifica, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reimposta" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:473 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Bordo curvo inverso</b>: <b>Ctrl+Clic</b> cambia tipo, <b>Maiusc+Clic</b> " +"apre finestra modifica, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reimposta" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:477 +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Bordo curvo</b>: <b>Ctrl+Clic</b> cambia tipo, <b>Maiusc+Clic</b> apre " +"finestra modifica, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reimposta" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:138 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Cambia parametro testo" + +#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 +msgid "Change togglebutton parameter" +msgstr "Cambia bottone parametro" + +#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123 +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Cambia parametro vettoriale" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Cambia unità parametri" + +#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +msgid "3D Box" +msgstr "Solido 3D" + +#: ../src/object/color-profile.cpp:895 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(stringa UTF-8 non valida)" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:353 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Attiva punto di fuga" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:364 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Attiva punti di fuga multipli" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 +#, c-format +msgid "to %s" +msgstr "a %s" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 +msgid "without URI" +msgstr "senza URI" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 +msgid "Slice" +msgstr "Sezione" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 +msgid "Chord" +msgstr "Corda" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391 +msgid "Arc" +msgstr "Arco" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:384 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellisse" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 +msgid "Circle" +msgstr "Cerchio" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 +msgid "Flow Region" +msgstr "Regione dinamica" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 +msgid "Flow Excluded Region" +msgstr "Regione non dinamica" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280 +msgid "Flowed Text" +msgstr "Testo dinamico" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 +msgid "Linked Flowed Text" +msgstr "Testo dinamico collegato" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:355 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 +msgid " [truncated]" +msgstr " [troncato]" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 +#, c-format +msgid "(%d character%s)" +msgid_plural "(%d characters%s)" +msgstr[0] "(%d carattere%s)" +msgstr[1] "(%d caratteri%s)" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:279 +msgid "Create Guides Around the Page" +msgstr "Crea guide attorno alla pagina" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2789 +msgid "Delete All Guides" +msgstr "Rimuovi tutte le guide" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:516 +msgid "Deleted" +msgstr "Cancellata" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:525 +msgid "" +"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " +"delete" +msgstr "" +"<b>Maiusc+trascina</b> per ruotare, <b>Ctrl+trascina</b> per spostare " +"l'origine, <b>Canc</b> per cancellare" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:529 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "verticale, a %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:532 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "orizzontale, a %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:537 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "a %d gradi, intersecante (%s,%s)" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:532 +msgid "embedded" +msgstr "integrato" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:540 +#, c-format +msgid "[bad reference]: %s" +msgstr "[riferimento errato]: %s" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558 +#, c-format +msgid "%d × %d: %s" +msgstr "%d × %d: %s" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:300 ../share/extensions/frame.inx:18 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> object" +msgstr "di <b>%d</b> oggetto" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> objects" +msgstr "di <b>%d</b> oggetti" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:639 ../src/selection-chemistry.cpp:923 +msgid "Ungroup" +msgstr "Dividi" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1048 ../src/verbs.cpp:216 +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1060 +#, c-format +msgid "%s; <i>clipped</i>" +msgstr "%s; <i>con fissaggio</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1066 +#, c-format +msgid "%s; <i>masked</i>" +msgstr "%s; <i>con maschera</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1076 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" +msgstr "%s; <i>con filtro (%s)</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1078 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered</i>" +msgstr "%s; <i>con filtro</i>" + +#: ../src/object/sp-line.cpp:112 +msgid "Line" +msgstr "Linea" + +#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:270 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1007 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "" +"È occorsa un'eccezione durante l'applicazione dell'effetto su tracciato." + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:326 +msgid "Linked Offset" +msgstr "Proiezione collegata" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:328 +msgid "Dynamic Offset" +msgstr "Proiezione dinamica" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/object/sp-offset.cpp:334 +#, c-format +msgid "%s by %f pt" +msgstr "%s di %f pt" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +msgid "outset" +msgstr "estrusione" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +msgid "inset" +msgstr "intrusione" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "Tracciato" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:79 +#, c-format +msgid ", path effect: %s" +msgstr ", effetto su tracciato: %s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, c-format +msgid "%i node%s" +msgstr "%i nodo%s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, c-format +msgid "%i nodes%s" +msgstr "%i nodi%s" + +#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 +msgid "<b>Polygon</b>" +msgstr "<b>Poligono</b>" + +#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 +msgid "<b>Polyline</b>" +msgstr "<b>Poligonale</b>" + +#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rettangolo" + +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirale" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 +#, c-format +msgid "with %3f turns" +msgstr "con %3f rivoluzioni" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 +msgid "Star" +msgstr "Stella" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligono" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#, c-format +msgid "with %d vertex" +msgstr "con %d vertice" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#, c-format +msgid "with %d vertices" +msgstr "con %d vertici" + +#: ../src/object/sp-switch.cpp:64 +msgid "Conditional Group" +msgstr "Gruppo condizionale" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Auto-wrapped text" +msgstr "Aggiungi testo" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Text in-a-shape" +msgstr "Fluisci testo in struttura" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:335 ../src/verbs.cpp:369 +#: ../share/extensions/hershey.inx:125 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:18 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:29 +#: ../share/extensions/text_braille.inx:8 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:24 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:26 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_split.inx:21 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:8 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:359 +#, c-format +msgid "on path%s (%s, %s)" +msgstr "su tracciato%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:360 +#, c-format +msgid "%s (%s, %s)" +msgstr "%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:216 +msgid "Cloned Character Data" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:232 +msgid " from " +msgstr " da " + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271 +msgid "[orphaned]" +msgstr "[orfano]" + +#: ../src/object/sp-tspan.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Text Span" +msgstr "Input testo" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:234 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 +msgid "Symbol" +msgstr "Simbolo" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:236 +msgid "Clone" +msgstr "Clone" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +#, c-format +msgid "called %s" +msgstr "chiamato %s" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +msgid "Unnamed Symbol" +msgstr "Simbolo senza nome" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/object/sp-use.cpp:257 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/object/sp-use.cpp:266 +#, c-format +msgid "of: %s" +msgstr "di: %s" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 +msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." +msgstr "Seleziona gli <b>oggetti</b> da combinare." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:73 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Combinazione tracciati..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:179 +msgid "Combine" +msgstr "Combina" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:187 +msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." +msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da combinare nella selezione." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:199 +msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." +msgstr "Seleziona il <b>tracciato</b> da separare." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:203 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Separazione tracciati..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:286 +msgid "Break apart" +msgstr "Separa" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:290 +msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." +msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da separare nella selezione." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:298 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da convertire in tracciato." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:304 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Conversione oggetti in tracciati..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:328 +msgid "Object to path" +msgstr "Da oggetto a tracciato" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:331 +msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." +msgstr "<b>Nessun oggetto</b> nella selezione da convertire in tracciato." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." +msgstr "Seleziona il <b>tracciato</b> da invertire." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:596 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Inversione tracciati..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:634 +msgid "Reverse path" +msgstr "Inverti tracciato" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:637 +msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." +msgstr "<b>Nessun tracciato</b> nella selezione da invertire." + +#: ../src/preferences-skeleton.h:494 +msgid "Dip pen" +msgstr "Calamaio" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:495 +msgid "Marker" +msgstr "Delimitatore" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:496 +msgid "Brush" +msgstr "Pennello" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:497 +msgid "Wiggly" +msgstr "Strisciante" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:498 +msgid "Splotchy" +msgstr "Macchiato" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:499 +msgid "Tracing" +msgstr "China" + +#: ../src/preferences.cpp:113 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite, e le nuove " +"impostazioni non verranno salvate. " + +#: ../src/preferences.cpp:129 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Impossibile creare la cartella di profilo %s." + +#: ../src/preferences.cpp:138 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s non è una cartella valida." + +#: ../src/preferences.cpp:157 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Impossibile creare file delle preferenze %s." + +#: ../src/preferences.cpp:193 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Il file delle preferenze %s non è un file regolare." + +#: ../src/preferences.cpp:203 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Impossibile leggere il file delle preferenze %s." + +#: ../src/preferences.cpp:214 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Il file delle preferenze %s non è un documento XML valido." + +#: ../src/preferences.cpp:223 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Il file %s non è un file delle preferenze Inkscape valido." + +#: ../src/preferences.cpp:282 +msgid "Preferences file was backed up to" +msgstr "Il file delle preferenze è stato copiato in" + +#: ../src/preferences.cpp:283 +msgid "There was an error trying to reset the preferences file." +msgstr "Si è verificato un errore nel reimpostare il file delle preferenze." + +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribuzione" + +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribuzione-CondividiComeQuesto" + +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribuzione-NoDeriv" + +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale" + +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-CondividiComeQuesto" + +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-NoDeriv" + +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "CC0 Public Domain Dedication" +msgstr "CC0 Dedicata al Dominio Pubblico" + +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:218 +msgid "Open Font License" +msgstr "Licenza Open Font" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "A name given to the resource" +msgstr "Nome dato alla risorsa" + +#: ../src/rdf.cpp:241 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "" +"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " +"resource" +msgstr "Data associata ad un evento del ciclo di vita della risorsa" + +#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" +msgstr "Manifestazione fisica o digitale della risorsa" + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "The nature or genre of the resource" +msgstr "La natura o il genere della risorsa" + +#: ../src/rdf.cpp:251 +msgid "Creator:" +msgstr "Autore:" + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "An entity primarily responsible for making the resource" +msgstr "" +"Entità che ha la responsabilità principale della produzione del contenuto " +"della risorsa" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +msgid "Rights:" +msgstr "Diritti:" + +#: ../src/rdf.cpp:255 +msgid "Information about rights held in and over the resource" +msgstr "Informazioni sui diritti esercitati sulla risorsa" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +msgid "Publisher:" +msgstr "Editore:" + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "An entity responsible for making the resource available" +msgstr "Entità responsabile della pubblicazione della risorsa" + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identificatore:" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" +msgstr "Riferimento univoco alla risorsa nell’ambito di un dato contesto" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "A related resource from which the described resource is derived" +msgstr "Riferimento a una risorsa dalla quale è derivata la risorsa in oggetto" + +#: ../src/rdf.cpp:267 +msgid "Relation:" +msgstr "Relazione:" + +#: ../src/rdf.cpp:268 +msgid "A related resource" +msgstr "Riferimento ad una risorsa correlata" + +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2490 +msgid "Language:" +msgstr "Lingua:" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +msgid "A language of the resource" +msgstr "Lingua del contenuto intellettuale della risorsa" + +#: ../src/rdf.cpp:273 +msgid "Keywords:" +msgstr "Parole chiave:" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "The topic of the resource" +msgstr "L'argomento della risorsa" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Coverage:" +msgstr "Copertura:" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " +"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" +msgstr "" +"La localizzazione spaziale (il nome o le coordinate geografiche di un " +"luogo), il periodo temporale (l’indicazione di un periodo, una data o una " +"serie di date) o una giurisdizione (ad esempio il nome di un’entità " +"amministrativa)" + +#: ../src/rdf.cpp:282 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "An account of the resource" +msgstr "Una breve descrizione del contenuto della risorsa" + +#: ../src/rdf.cpp:287 +msgid "Contributors:" +msgstr "Contributori:" + +#: ../src/rdf.cpp:288 +msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" +msgstr "" +"Entità responsabile della produzione di un contributo al contenuto della " +"risorsa" + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:292 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:294 +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "Indirizzo della licenza completa" + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:298 +msgid "Fragment:" +msgstr "Frammento:" + +#: ../src/rdf.cpp:299 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:389 +msgid "Delete text" +msgstr "Elimina testo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:395 +msgid "<b>Nothing</b> was deleted." +msgstr "<b>Niente</b> da eliminare." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1002 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:449 +msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." +msgstr "Seleziona <b>l'oggetto</b> da duplicare." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:597 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s copia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:620 +msgid "Delete all" +msgstr "Elimina tutto" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:744 +msgid "Select <b>some objects</b> to group." +msgstr "Seleziona <b>più oggetti</b> da raggruppare." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 +msgctxt "Verb" +msgid "Group" +msgstr "Raggruppa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:824 +msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." +msgstr "<b>Nessun elemento selezionato</b> da estrarre dal gruppo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:833 +msgid "Selection <b>not in a group</b>." +msgstr "Selezione <b>non in un gruppo</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:848 +msgid "Pop selection from group" +msgstr "Estrai selezione dal gruppo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:910 +msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." +msgstr "Seleziona un <b>gruppo</b> da dividere." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:916 +msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." +msgstr "<b>Nessun gruppo</b> nella selezione da dividere." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1004 ../src/selection-chemistry.cpp:1055 +msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da alzare." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1011 ../src/selection-chemistry.cpp:1061 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1143 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgstr "" +"Non è possibile alzare/abbassare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli " +"differenti</b>." + +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1049 +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Alza" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 +msgid "Raise to top" +msgstr "Sposta in cima" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1080 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da abbassare." + +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129 +msgctxt "Undo action" +msgid "Lower" +msgstr "Abbassa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1137 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da spostare in fondo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Sposta in fondo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1173 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da spostare in alto." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 +msgid "We hit top." +msgstr "Posizione più alta raggiunta." + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1192 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack up" +msgstr "Sposta in alto" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da spostare in basso." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1208 +msgid "We hit bottom." +msgstr "Posizione più bassa raggiunta." + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack down" +msgstr "Sposta in basso" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Niente da annullare." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Niente da ripetere." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317 +msgid "Paste style" +msgstr "Incolla stile" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1326 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Incolla effetto su tracciato" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1346 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da cui rimuovere gli effetti su tracciato." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1359 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Rimuovi effetto su tracciato" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1368 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da cui rimuovere i filtri." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1687 +msgid "Remove filter" +msgstr "Rimuovi filtro" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1387 +msgid "Paste size" +msgstr "Incolla dimensione" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1396 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Incolla dimensione separatamente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da spostare al livello superiore." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1451 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Sposta al livello successivo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 +msgid "No more layers above." +msgstr "Nessun livello superiore." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da spostare al livello inferiore." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Sposta al livello precedente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1504 +msgid "No more layers below." +msgstr "Nessun livello inferiore." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1517 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da muovere." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535 ../src/verbs.cpp:2922 +msgid "Move selection to layer" +msgstr "Sposta selezione al livello" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 ../src/seltrans.cpp:404 +msgid "Cannot transform an embedded SVG." +msgstr "Impossibile trasformare un SVG incorporato." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1793 +msgid "Remove transform" +msgstr "Rimuovi trasformazione" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1894 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Ruota di 90° anti-orari" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1894 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Ruota di 90° orari" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1914 ../src/seltrans.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810 +msgid "Rotate" +msgstr "Ruota" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2258 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Ruota tramite pixel" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Ridimensiona di un fattore intero" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2327 +msgid "Move vertically" +msgstr "Muovi verticalmente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2330 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Muovi orizzontalmente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2333 ../src/selection-chemistry.cpp:2359 +#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721 +msgid "Move" +msgstr "Muovi" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2353 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Scosta verticalmente di pixel" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2356 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2621 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Select an <b>object</b> to clone." +msgstr "Seleziona un <b>oggetto</b> da clonare." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Clona" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664 +msgid "Select <b>clones</b> to relink." +msgstr "Seleziona i <b>cloni</b> da ricollegare." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 +msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." +msgstr "Copiare un <b>oggetto</b> negli appunti per ricollegargli i cloni." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694 +msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." +msgstr "<b>Nessun clone da ricollegare</b> nella selezione." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697 +msgid "Relink clone" +msgstr "Ricollega clone" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 ../src/selection-chemistry.cpp:2796 +msgid "Select <b>clones</b> to unlink." +msgstr "Seleziona i <b>cloni</b> da scollegare." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783 ../src/selection-chemistry.cpp:2814 +msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." +msgstr "<b>Nessun clone da scollegare</b> nella selezione." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2788 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Scollega clone" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +msgid "Unlink clone recursively" +msgstr "Scollega clone ricorsivamente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2828 +msgid "" +"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " +"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " +"a <b>flowed text</b> to go to its frame." +msgstr "" +"Seleziona un <b>clone</b> per andare al suo originale. Seleziona una " +"<b>proiezione collegata</b> per andare alla sua fonte. Seleziona un <b>testo " +"su tracciato</b> per andare al tracciato. Seleziona un <b>testo dinamico</b> " +"per andare al suo riquadro." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2869 +msgid "" +"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"<b>Impossibile trovare</b> l'oggetto da selezionare (clone orfano, " +"proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2876 +msgid "" +"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"L'oggetto che si vuole selezionare <b>non è visibile</b> (è in <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2974 +msgid "Select path(s) to fill." +msgstr "Seleziona il tracciato da riempire." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2989 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da convertire in delimitatore." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3050 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Da oggetto a delimitatore" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3073 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da convertire in guide." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3094 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Da oggetto a guida" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3125 +msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." +msgstr "Seleziona gli <b>oggetti</b> da convertire in simbolo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3264 +msgid "Group to symbol" +msgstr "Gruppo a simbolo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3277 +msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." +msgstr "Seleziona un <b>simbolo</b> da cui estrarre oggetti." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3287 +msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." +msgstr "" +"Seleziona solo un <b>simbolo</b> nella finestra Simboli da convertire in " +"gruppo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3348 +msgid "Group from symbol" +msgstr "Gruppo da simbolo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3362 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da convertire in motivo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3451 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Da oggetto a motivo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3463 +msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." +msgstr "" +"Seleziona un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre " +"l'oggetto." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3523 +msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." +msgstr "<b>Nessun motivo di riempimento</b> nella selezione." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3526 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Da motivo a oggetto" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3608 +msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> di cui fare una copia bitmap." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3612 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Creazione bitmap..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3793 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Crea bitmap" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3815 ../src/selection-chemistry.cpp:3922 +msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da cui creare la maschera o il fissaggio." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3898 +msgid "Create Clip Group" +msgstr "Crea gruppo di ritaglio" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3926 +msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Selezionare l'oggetto maschera e l'<b>oggetto</b> a cui applicare la " +"maschera o il fissaggio." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4092 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Imposta fissaggio" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4094 +msgid "Set mask" +msgstr "Imposta maschera" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4106 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Seleziona l'<b>oggetto</b> da cui rimuovere la maschera o il fissaggio." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4225 ../src/verbs.cpp:1674 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Rimuovi fissaggio" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4227 ../src/verbs.cpp:1655 +msgid "Release mask" +msgstr "Rimuovi maschera" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4243 +msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> a cui adattare l'area di lavoro." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4251 ../src/verbs.cpp:3326 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Adatta pagina alla selezione" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4325 ../src/verbs.cpp:2799 +msgid "Swap fill and stroke of an object" +msgstr "Inverti riempimento e contorno di un oggetto" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4353 ../src/verbs.cpp:3328 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Adatta pagina al disegno" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4374 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno" + +#: ../src/selection-describer.cpp:119 +msgid "root" +msgstr "(base)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "none" +msgstr "nessuno" + +#: ../src/selection-describer.cpp:133 +#, c-format +msgid "layer <b>%s</b>" +msgstr "livello <b>%s</b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "layer <b><i>%s</i></b>" +msgstr "livello <b><i>%s</i></b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "<i>%s</i>" +msgstr "<i>%s</i>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " in %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 +msgid " hidden in definitions" +msgstr " nascosto nelle definizioni" + +#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " nel gruppo %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#, c-format +msgid " in unnamed group (%s)" +msgstr " nel gruppo senza nome (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:167 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" +msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" +msgstr[0] " in <b>%i</b> genitore (%s)" +msgstr[1] " in <b>%i</b> genitori (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> layer" +msgid_plural " in <b>%i</b> layers" +msgstr[0] " in <b>%i</b> livello" +msgstr[1] " in <b>%i</b> livelli" + +#: ../src/selection-describer.cpp:182 +msgid "Convert symbol to group to edit" +msgstr "Converti simbolo in gruppo per modificarlo" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" +msgstr "Rimuovi il simbolo dall'insieme dei simboli per modificarlo" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" +msgstr "Usa <b>Maiusc+D</b> per trovare l'originale" + +#: ../src/selection-describer.cpp:198 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" +msgstr "Usa <b>Maiusc+D</b> per trovare il tracciato" + +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" +msgstr "Usa <b>Maiusc+D</b> per trovare il riquadro" + +#: ../src/selection-describer.cpp:220 +#, c-format +msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" +msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" +msgstr[0] "<b>%1$i</b> oggetti selezionati di tipo %2$s" +msgstr[1] "<b>%1$i</b> oggetti selezionati di tipo %2$s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:230 +#, c-format +msgid "; <i>%d filtered object</i> " +msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " +msgstr[0] "; <i>%d oggetto con filtro</i> " +msgstr[1] "; <i>%d oggetti con filtro</i> " + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:18 +msgid "" +"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " +"with <b>Shift</b> to scale around rotation center" +msgstr "" +"<b>Accorcia o allunga</b> la selezione; <b>Ctrl</b> per ridimensionare " +"uniformemente; <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di " +"rotazione" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:19 +msgid "" +"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" +"b> to scale around rotation center" +msgstr "" +"<b>Ridimensiona</b> la selezione; <b>Ctrl</b> per ridimensionare " +"uniformemente; <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di " +"rotazione" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:20 +msgid "" +"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"<b>Distorce</b> la selezione; <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; " +"<b>Maiusc</b> per distorcere attorno al lato opposto" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:21 +msgid "" +"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"<b>Ruota</b> la selezione; <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; <b>Maiusc</" +"b> per ruotare attorno all'angolo opposto" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:22 +msgid "" +"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"<b>Centro</b> di rotazione e distorsione: trascina per riposizionarlo; anche " +"il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro" + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:23 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; " +"<b>Ctrl</b> to group whole selection." +msgstr "" +"<b>Allinea</b> oggetti al lato cliccato; <b>Maiusc</b> per allineare sul " +"lato opposto; <b>Ctrl</b> per gestire selezione come gruppo." + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:24 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically " +"instead of horizontally." +msgstr "" +"<b>Allinea</b> oggetti al centro; <b>Maiusc</b> per allineare verticalmente " +"invece di orizzontalmente." + +#: ../src/seltrans.cpp:500 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 +msgid "Skew" +msgstr "Distorsione" + +#: ../src/seltrans.cpp:516 +msgid "Set center" +msgstr "Imposta centro" + +#: ../src/seltrans.cpp:588 +msgid "Stamp" +msgstr "Timbro" + +#: ../src/seltrans.cpp:744 +msgid "Reset center" +msgstr "Resetta centro" + +#: ../src/seltrans.cpp:990 ../src/seltrans.cpp:1094 +#, c-format +msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" +msgstr "" +"<b>Ridimensiona</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> per mantenere la " +"proporzione" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1234 +#, c-format +msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Distorsione</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1310 +#, c-format +msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Rotazione</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo" + +#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#, c-format +msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" +msgstr "Muove il <b>centro</b> in %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1520 +#, c-format +msgid "" +"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " +"with <b>Shift</b> to disable snapping" +msgstr "" +"<b>Muove</b> di %s, %s; <b>Ctrl</b> per restringere a oriz/vert; <b>Maiusc</" +"b> per disabilitare lo scatto" + +#: ../src/shortcuts.cpp:427 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Seleziona il nome del file per l'esportazione" + +#: ../src/shortcuts.cpp:432 ../src/shortcuts.cpp:462 +msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" +msgstr "Scorciatoie Inkscape (*.xml)" + +#: ../src/shortcuts.cpp:461 +msgid "Select a file to import" +msgstr "Seleziona un file da importare" + +#: ../src/splivarot.cpp:71 +msgid "Union" +msgstr "Unione" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersezione" + +#: ../src/splivarot.cpp:99 +msgid "Division" +msgstr "Divisione" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Taglia tracciato" + +#: ../src/splivarot.cpp:334 +msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." +msgstr "Seleziona <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:337 +msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." +msgstr "" +"Seleziona <b>almeno 2 tracciati</b> per effettuare un'operazione booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:340 +msgid "" +"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Uno degli oggetti <b>non è un tracciato</b>, impossibile eseguire " +"l'operazione booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:343 +msgid "" +"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Impossibile determinare l'<b>ordinamento-z</b> degli oggetti selezionati per " +"la differenza, XOR, divisione o taglio del tracciato." + +#: ../src/splivarot.cpp:1585 +msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." +msgstr "" +"Seleziona il <b>tracciato con contorno</b> di cui convertire il contorno in " +"tracciato." + +#: ../src/splivarot.cpp:1600 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Converti contorno in tracciato" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1603 +msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." +msgstr "<b>Nessun tracciato contornato</b> nella selezione." + +#: ../src/splivarot.cpp:1674 +msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." +msgstr "" +"L'oggetto selezionato <b>non è un tracciato</b>, impossibile intrudere/" +"estrudere." + +#: ../src/splivarot.cpp:1761 ../src/splivarot.cpp:1830 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Crea proiezione collegata" + +#: ../src/splivarot.cpp:1762 ../src/splivarot.cpp:1831 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Crea proiezione dinamica" + +#: ../src/splivarot.cpp:1859 +msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." +msgstr "Seleziona il <b>tracciato</b> da intrudere/estrudere." + +#: ../src/splivarot.cpp:2049 +msgid "Outset path" +msgstr "Estrudi tracciato" + +#: ../src/splivarot.cpp:2049 +msgid "Inset path" +msgstr "Intrudi tracciato" + +#: ../src/splivarot.cpp:2051 +msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." +msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da intrudere/estrudere nella selezione." + +#: ../src/splivarot.cpp:2177 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Semplificazione tracciati (separatamente):" + +#: ../src/splivarot.cpp:2179 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Semplificazione tracciati:" + +#: ../src/splivarot.cpp:2214 +#, c-format +msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." +msgstr "%s <b>%d</b> di <b>%d</b> tracciati semplificati..." + +#: ../src/splivarot.cpp:2227 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> paths simplified." +msgstr "<b>%d</b> tracciati semplificati." + +#: ../src/splivarot.cpp:2241 +msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." +msgstr "Seleziona il <b>tracciato</b> da semplificare." + +#: ../src/splivarot.cpp:2257 +msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." +msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da semplificare nella selezione." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:90 +msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." +msgstr "" +"Seleziona <b>un testo ed un tracciato</b> per mettere il testo sul tracciato." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:95 +msgid "" +"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " +"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." +msgstr "" +"Questo testo <b>è già su un tracciato</b>. Rimuoverlo prima dal tracciato." +"Usa <b>Maiusc+D</b> per trovare il suo tracciato." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:101 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"In questa versione non è possibile mettere il testo su un rettangolo. " +"Convertire prima il rettangolo in tracciato." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:111 +msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." +msgstr "" +"Il testo dinamico deve essere <b>visibile</b> per esser messo su un " +"tracciato." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:186 ../src/verbs.cpp:2826 +msgid "Put text on path" +msgstr "Mette il testo sul tracciato" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:197 +msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." +msgstr "Seleziona <b>un testo su tracciato</b> per rimuoverlo dal tracciato." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:216 +msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." +msgstr "<b>Nessun testo su tracciato</b> nella selezione." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:219 ../src/verbs.cpp:2829 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Rimuove il testo dal tracciato" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:261 ../src/text-chemistry.cpp:281 +msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." +msgstr "Seleziona <b>il testo</b> da cui rimuovere le trasformazioni." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:284 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Rimuovi trasformazioni manuali" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:304 +msgid "" +"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Seleziona <b>un testo</b> ed uno o più <b>tracciati o forme</b> per fluire " +"il testo nella struttura." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:338 ../src/text-chemistry.cpp:410 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Fluisci testo in struttura" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:433 +msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." +msgstr "Seleziona <b>un testo dinamico</b> da spezzare." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:546 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Spezza testo dinamico" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:558 +msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." +msgstr "Seleziona <b>un testo dinamico</b> da convertire." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:599 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Converti testo dinamica in testo" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:605 +msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." +msgstr "Il testo dinamico deve essere <b>visibile</b> per esser convertito." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:610 +msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." +msgstr "<b>Nessun testo dinamico</b> nella selezione da convertire." + +#: ../src/text-editing.cpp:43 +msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." +msgstr "Non è possibile modificare <b>caratteri clonati</b>." + +#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " +"document before continuing.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "" +"L'immagine sembra troppo grande. Il processo potrebbe richiedere del tempo " +"ed è consigliato salvare il documento prima di continuare.\n" +"\n" +"Continuare il processo (senza salvare)?" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 +msgid "Trace: %1. %2 nodes" +msgstr "Vettorizza: %1. %2 nodi" + +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 +msgid "Select an <b>image</b> to trace" +msgstr "Seleziona un'<b>immagine</b> da vettorizzare" + +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +msgid "Select only one <b>image</b> to trace" +msgstr "Seleziona una sola <b>immagine</b> da vettorizzare" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Seleziona un'immagine ed una o più forme sopra di essa" + +#: ../src/trace/trace.cpp:218 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo" + +#: ../src/trace/trace.cpp:316 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Risultato SIOX non valido" + +#: ../src/trace/trace.cpp:409 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo" + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vettorizza: L'immagine non contiene bitmap data" + +#: ../src/trace/trace.cpp:448 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vettorizza: Inizio processo..." + +#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:680 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Vettorizza bitmap" + +#: ../src/trace/trace.cpp:554 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vettorizza: Eseguito. %ld nodi creati" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:263 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Niente da copiare." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:394 ../src/ui/clipboard.cpp:610 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:639 ../src/ui/clipboard.cpp:681 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Niente negli appunti." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> a cui incollare lo stile." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:463 ../src/ui/clipboard.cpp:480 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Nessun stile negli appunti." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> a cui incollare la dimensione." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:514 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Nessuna dimensione negli appunti." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:571 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> a cui incollare l'effetto su tracciato." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:597 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Nessun effetto negli appunti." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:616 ../src/ui/clipboard.cpp:663 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Nessun tracciato negli appunti." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:711 +msgid "Clipboard does not contain any." +msgstr "Nessun dato negli appunti." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:70 +msgid "Go to parent" +msgstr "Livello superiore" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:111 +msgid "Hide Selected Objects" +msgstr "Nascondi gli oggetti selezionati" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:119 +msgid "Unhide Objects Below" +msgstr "Mostra oggetti sottostanti" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:127 +msgid "Lock Selected Objects" +msgstr "Blocca gli oggetti selezionati" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:135 +msgid "Unlock Objects Below" +msgstr "Blocca oggetti sottostanti" + +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:159 +msgid "Enter group #%1" +msgstr "Modifica gruppo #%1" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:173 +msgid "_Pop selection out of group" +msgstr "_Estrai selezione dal gruppo" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:359 ../src/verbs.cpp:3243 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Proprietà _oggetto..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:368 +msgid "_Select This" +msgstr "_Seleziona questo" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:379 +msgid "Select Same" +msgstr "Seleziona stesso" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:389 +msgid "Fill and Stroke" +msgstr "Riempimento e contorni" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:396 +msgid "Fill Color" +msgstr "Colore riempimento" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:403 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Colore contorno" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:410 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Stile contorno" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:417 +msgid "Object Type" +msgstr "Tipo oggetto" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:424 +msgid "_Move to Layer..." +msgstr "_Sposta a livello..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:434 +msgid "Create _Link" +msgstr "_Crea collegamento" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:449 +msgid "Set Mask" +msgstr "Imposta maschera" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:460 +msgid "Release Mask" +msgstr "Rimuovi maschera" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:471 +msgid "Create Clip G_roup" +msgstr "Crea gruppo di _ritaglio" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:478 +msgid "Set Cl_ip" +msgstr "Imposta fi_ssaggio" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:489 +msgid "Release C_lip" +msgstr "Rilascia _fissaggio" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2818 +msgid "_Group" +msgstr "Ra_ggruppa" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:571 +msgid "Create link" +msgstr "Crea collegamento" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:608 ../src/verbs.cpp:2820 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Dividi" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:638 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "_Proprietà collegamento..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:644 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Segui collegamento" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:650 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Rimuovi collegamento" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:681 +msgid "Remove link" +msgstr "Rimuovi collegamento" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:691 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "_Proprietà immagine..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:697 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Modifica con programma esterno..." + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:706 ../src/verbs.cpp:2896 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Ve_ttorizza bitmap..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:716 +msgctxt "Context menu" +msgid "Embed Image" +msgstr "Incorpora immagine" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:727 +msgctxt "Context menu" +msgid "Extract Image..." +msgstr "Estrai immagine..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:882 ../src/ui/contextmenu.cpp:902 +#: ../src/verbs.cpp:3196 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "Riem_pimento e contorni..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:908 ../src/verbs.cpp:3221 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Testo e carattere..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:915 ../src/verbs.cpp:3231 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Controlla orto_grafia..." + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:371 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Default" +msgstr "Predefinita" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:371 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Impostazione interfaccia predefinita" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:372 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzata" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:372 +msgid "Setup for custom task" +msgstr "Impostazione interfaccia personalizzata" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:373 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Wide" +msgstr "Larga" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:373 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Impostazione interfaccia per schermi larghi" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:585 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Apri _recenti" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "Inkscape website" +msgstr "Sito di Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 +msgid "© 2020 Inkscape Developers" +msgstr "© 2020 Sviluppatori di Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 +msgid "" +"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" +"Draw Freely." +msgstr "" +"Editor SVG open source\n" +"Draw Freely." + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Firas Hanife (FirasHanife@gmail.com)\n" +"Luca Bruno (lucab@debian.org)\n" +"Luca Ferretti (elle.uca@infinito.it)\n" +"Francesco Ricci (tardo2002@libero.it)\n" +"Germano Gasparini (grigio60@gmail.com)\n" +"Marco Riva (oelimar@mail.com)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928 +msgid "Align" +msgstr "Allineamento" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribuzione" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri" + +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 +msgctxt "Gap" +msgid "_H:" +msgstr "_H:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Distanza verticale minima (in unità px) tra i riquadri" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 +msgctxt "Gap" +msgid "_V:" +msgstr "_V:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Rimuovi sovrapposizione" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:545 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:364 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Sistema connettori rete" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Scambia posizioni" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:670 +msgid "Unclump" +msgstr "Sparpaglia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Posizione casuale" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Distribuisci linee del testo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Allinea linee del testo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 +msgid "Rearrange" +msgstr "Riordina" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodi" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relativo a: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3360 +#: ../src/verbs.cpp:3361 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "" +"Allinea margine destro dell'oggetto al margine sinistro del riferimento" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3363 +#: ../src/verbs.cpp:3364 +msgid "Align left edges" +msgstr "Allinea margini sinistri" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3365 +#: ../src/verbs.cpp:3366 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Centra sull'asse verticale" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3367 +#: ../src/verbs.cpp:3368 +msgid "Align right sides" +msgstr "Allinea i lati destri" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3370 +#: ../src/verbs.cpp:3371 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Allinea lato sinistro dell'oggetto al lato destro del riferimento" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3374 +#: ../src/verbs.cpp:3375 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "" +"Allinea margine inferiore dell'oggetto al margine superiore del riferimento" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3377 +msgid "Align top edges" +msgstr "Allinea i margini superiori" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3379 +#: ../src/verbs.cpp:3380 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Centra sull'asse orizzontale" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3381 +#: ../src/verbs.cpp:3382 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Allinea i margini inferiori" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3384 +#: ../src/verbs.cpp:3385 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "" +"Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del " +"riferimento" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Allinea orizzontalmente la linea base del testo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Allinea le linee base del testo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Distribuisce equamente la distanza orizzontale tra gli oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Distribuisce i margini sinistri degli oggetti alla stessa distanza" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "" +"Distribuisce orizzontalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Distribuisce i margini destri degli oggetti alla stessa distanza" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Distribuisce equamente la distanza verticale tra gli oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Distribuisce i margini superiori degli oggetti alla stessa distanza" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Distribuisce verticalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Distribuisce i lati inferiori in maniera equidistanziale" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Distribuisce orizzontalmente la linea base del testo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Distribuisce verticalmente le linee base del testo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Dispone ordinatamente i connettori di rete selezionati" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "Scambia le posizioni degli oggetti selezionati - ordine di selezione" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "Scambia le posizioni degli oggetti selezionati - ordine di impilamento" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "Scambia le posizioni degli oggetti selezionati - rotazione oraria" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Rende casuali i centri su entrambe le dimensioni" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "" +"Sparpaglia oggetti: prova a rendere uguali le distanze da bordo a bordo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinché i loro riquadri non si " +"sovrappongano" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Allinea i nodi selezionati a una linea comune orizzontale" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Allinea i nodi selezionati a una linea comune verticale" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Distribuisce orizzontalmente i nodi selezionati" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1062 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Distribuisce verticalmente i nodi selezionati" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077 +msgid "Last selected" +msgstr "Ultimo selezionato" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1078 +msgid "First selected" +msgstr "Primo selezionato" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 +msgid "Biggest object" +msgstr "Oggetto più grande" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 +msgid "Smallest object" +msgstr "Oggetto più piccolo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2021 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 +msgid "Selection Area" +msgstr "Area selezione" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 +msgid "Middle of selection" +msgstr "Metà selezione" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 +msgid "Min value" +msgstr "Valore minimo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 +msgid "Max value" +msgstr "Valore massimo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091 +msgid "Treat selection as group" +msgstr "Gestisci selezione come gruppo" + +# +# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1105 +msgid "Enable on-canvas alignment handles." +msgstr "Abilita maniglie di allineamento sul canvas" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 +msgid "Add a new attribute" +msgstr "Aggiungi un nuovo attributo" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Nome attributo" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 +msgid "Attribute Value" +msgstr "Valore attributo" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "Maiusc+Enter nuova linea" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:391 +msgid "<b>Click</b> attribute to edit." +msgstr "<b>Clicca</b> l'attributo da modificare." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Selezionato l'attributo <b>%s</b>. Premi <b>Ctrl+Invio</b> quando finito per " +"applicare i cambiamenti." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:495 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Cancella attributo" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:620 +msgid "Rename attribute" +msgstr "Rinomina attributo" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:676 +msgid "Change attribute value" +msgstr "Modifica valore attributo" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 +msgid "Edit profile" +msgstr "Modifica profilo" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 +msgid "Profile name:" +msgstr "Nome profilo:" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "_Delete" +msgstr "Eli_mina" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 +#: ../src/verbs.cpp:2668 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1178 +msgid "_Save" +msgstr "_Salva" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 +msgid "Add profile" +msgstr "Aggiungi profilo" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Simmetria" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 +msgid "<b>P1</b>: simple translation" +msgstr "<b>P1</b>: traslazione semplice" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 +msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" +msgstr "<b>P2</b>: rotazione 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +msgid "<b>PM</b>: reflection" +msgstr "<b>PM</b>: riflessione" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 +msgid "<b>PG</b>: glide reflection" +msgstr "<b>PG</b>: riflessione scorrevole" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 +msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" +msgstr "<b>CM</b>: riflessione + riflessione scorrevole" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 +msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" +msgstr "<b>PMM</b>: riflessione + riflessione" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 +msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PMG</b>: riflessione + rotazione 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PGG</b>: riflessione scorrevole + rotazione 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 +msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>CMM</b>: riflessione + riflessione + rotazione 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 +msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" +msgstr "<b>P4</b>: rotazione 90°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 +msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "<b>P4M</b>: rotazione 90° + riflessione 45°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 +msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "<b>P4G</b>: rotazione 90° + riflessione 90°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" +msgstr "<b>P3</b>: rotazione 120°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "<b>P31M</b>: riflessione + rotazione 120°, denso" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 +msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "<b>P3M1</b>: riflessione + rotazione 120°, rado" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 +msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" +msgstr "<b>P6</b>: rotazione 60°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 +msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" +msgstr "<b>P6M</b>: riflessione + rotazione 60°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Seleziona uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158 +msgid "S_hift" +msgstr "Spos_tamento" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift X:</b>" +msgstr "<b>Spostamento X:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento orizzontale" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift Y:</b>" +msgstr "<b>Spostamento Y:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 +msgid "<b>Exponent:</b>" +msgstr "<b>Esponente:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergente (<1) o " +"divergente (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergente (<1) o " +"divergente (>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 +msgid "<small>Alternate:</small>" +msgstr "<small>Alterna:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni riga" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 +msgid "<small>Cumulate:</small>" +msgstr "<small>Accumula:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Somma lo spostamento per ogni riga" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Somma lo spostamento per ogni colonna" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 +msgid "<small>Exclude tile:</small>" +msgstr "<small>Escludi clone:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Esclude l'altezza del clone nello spostamento" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Esclude la larghezza del clone nello spostamento" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Sc_ala" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 +msgid "<b>Scale X:</b>" +msgstr "<b>Scala X:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " +"clone)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Rende casuale il ridimensionamento orizzontale in questa percentuale" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 +msgid "<b>Scale Y:</b>" +msgstr "<b>Scala Y:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "" +"Ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Rende casuale il ridimensionamento verticale in questa percentuale" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Specifica se la scalatura delle righe è costante (1), convergente (<1) o " +"divergente (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Specifica se la scalatura delle colonne è costante (1), convergente (<1) o " +"divergente (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 +msgid "<b>Base:</b>" +msgstr "<b>Base:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Base per una spirale logaritmica: non usata (0), convergente (<1) o " +"divergente (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni riga" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni colonna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Somma il ridimensionamento per ogni riga" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Somma il ridimensionamento per ogni colonna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rotazione" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 +msgid "<b>Angle:</b>" +msgstr "<b>Angolo:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni riga" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni colonna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Rende casuale in questa percentuale l'angolo di rotazione" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni colonna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Somma la rotazione per ogni riga" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Somma la rotazione per ogni colonna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "Sfocatura & _Opacità" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555 +msgid "<b>Blur:</b>" +msgstr "<b>Sfocatura:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Sfoca i cloni di questa percentuale per ogni riga" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Sfoca i cloni di questa percentuale per ogni colonna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Rende casuale la sfocatura del clone in questa percentuale" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni riga" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "" +"Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 +msgid "<b>Opacity:</b>" +msgstr "<b>Opacità:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Riduce l'opacità dei cloni in questa percentuale per ogni riga" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Riduce l'opacità dei cloni in questa percentuale per ogni colonna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Rende casuale l'opacità dei cloni in questa percentuale" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni riga" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni colonna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650 +msgid "Co_lor" +msgstr "Co_lore" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656 +msgid "Initial color: " +msgstr "Colore iniziale: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke or on spray tool in copy mode)" +msgstr "" +"Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede " +"riempimenti o bordi o lo strumento spray è in modalità copia)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 +msgid "<b>H:</b>" +msgstr "<b>H:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Rende casuale l'opacità del clone in questa percentuale" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 +msgid "<b>S:</b>" +msgstr "<b>S:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Cambia la saturazione del colore di questa percentuale per ogni riga" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "" +"Cambia la saturazione del colore di questa percentuale per ogni colonna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Rende casuale la saturazione del clone fino a questa percentuale" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730 +msgid "<b>L:</b>" +msgstr "<b>L:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Riduce la luminosità dei cloni di questa percentuale per ogni riga" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Riduce la luminosità dei cloni di questa percentuale per ogni colonna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Rende casuale la luminosità del clone in questa percentuale" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 +msgid "_Trace" +msgstr "Ve_ttorizza" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784 +msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" +msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni/oggetti spruzzati" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 +msgid "" +"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " +"and apply it" +msgstr "" +"Per ogni clone/oggetto spruzzato preleva il valore del disegno su cui il " +"clone è posto e lo applica al clone" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Preleva dal disegno:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Preleva l'opacità accumulata totale" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Preleva la componente Rossa del colore" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Preleva la componente Verde del colore" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Preleva la componente Blu del colore" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Preleva l'opacità del colore" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Preleva la saturazione del colore" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Preleva la luminosità del colore" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Corregge il valore prelevato:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Correzione-gamma:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il " +"basso (<0)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 +msgid "Randomize:" +msgstr "Casualità:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Rende casuale il valore prelevato di questa percentuale" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 +msgid "Invert:" +msgstr "Inverti:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Inverti il valore prelevato" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Applica il valore prelevato ai cloni:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 +msgid "Presence" +msgstr "Presenza" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato " +"in quel punto" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere " +"riempimento o bordo)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "L'opacità di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967 +msgid "Apply to tiled clones:" +msgstr "Applica ai cloni in serie:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Il numero di righe della serie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Il numero di colonne della serie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Larghezza del rettangolo da riempire" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Altezza del rettangolo da riempire" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Righe, colonne: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Crea il numero specificato di righe e colonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 +msgid "Width, height: " +msgstr "Larghezza, altezza: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Riempie la larghezza e l'altezza specificata con i cloni" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, " +"invece di usare le dimensioni attuali" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 +msgid " <b>_Create</b> " +msgstr " <b>_Crea</b> " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 +msgid " _Unclump " +msgstr " Spa_rpaglia " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 +msgid " Re_move " +msgstr " Ri_muovi " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "Rimuove i cloni in serie dell'oggetto selezionato (solo imparentati)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 +msgid " R_eset " +msgstr " R_eimposta " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Resetta tutti gli spostamenti, scalature, rotazioni, opacità e cambiamenti " +"di colore nella sottofinestra" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 +msgid "<small>Nothing selected.</small>" +msgstr "<small>Nessuna selezione.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 +msgid "<small>More than one object selected.</small>" +msgstr "<small>Più di un elemento selezionato.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245 +#, c-format +msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" +msgstr "<small>L'oggetto ha <b>%d</b> cloni in serie.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 +msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" +msgstr "<small>L'oggetto non ha cloni in serie.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." +msgstr "Seleziona <b>un oggetto</b> di cui sparpagliare i cloni in serie." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Sparpaglia cloni in serie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." +msgstr "Seleziona <b>un oggetto</b> da cui rimuovere i cloni in serie." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Elimina cloni in serie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " +"group</b>." +msgstr "" +"Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre <b>raggrupparli</b> e " +"<b>clonare il gruppo</b>." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 +msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" +msgstr "<small>Creazione cloni in serie...</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Crea cloni in serie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706 +msgid "<small>Per row:</small>" +msgstr "<small>Per riga:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720 +msgid "<small>Per column:</small>" +msgstr "<small>Per colonna:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728 +msgid "<small>Randomize:</small>" +msgstr "<small>Casualità:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" +msgstr "" +"Colore: <b>%s</b>; <b>Clicca</b> per impostare il riempimento, <b>Maiusc" +"+Clic</b> per impostare il contorno" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 +msgid "Change color definition" +msgstr "Modifica definizione colore" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Rimuovi colore contorno" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Rimuovi colore riempimento" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Rimuove il colore del contorno" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Rimuovi il colore di riempimento" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Imposta colore contorno dai campioni" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Imposta colore di riempimento dai campioni" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Intercetta i messaggi di log" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 +msgid "Release log messages" +msgstr "Ignora i messaggi di log" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadati" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 +msgid "License" +msgstr "Licenza" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:959 +msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" +msgstr "<b>Entità Dublin Core</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1002 +msgid "<b>License</b>" +msgstr "<b>Licenza</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Use antialiasing" +msgstr "Usa antialias" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" +msgstr "Se attivo, l'antialias verrà abilitato per il disegno" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Checkerboard background" +msgstr "Sfondo a scacchiera" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" +msgstr "Se attivo, usa una scacchiera colorata come sfondo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Show page _border" +msgstr "Mostra i _bordi della pagina" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Se attivo, il bordo rettangolare della pagina è visibile" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Bor_di in cima al disegno" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Se attivo, i bordi sono sempre mostrati in cima al disegno" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Mo_stra l'ombra della pagina" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e " +"sinistro" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Back_ground color:" +msgstr "Colore di sfo_ndo:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "" +"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " +"exporting to bitmap." +msgstr "" +"Colore di sfondo della pagina. Nota: l'impostazione della trasparenza è " +"ignorata ad eccezione nell'esportazione come bitmap." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Colore del bordo:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Page border color" +msgstr "Colore del bordo della pagina" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Colore dei bordi della pagina" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Display _units:" +msgstr "_Unità visualizzata:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Show _guides" +msgstr "Mostra _guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Mostra o nasconde le guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +msgid "Lock all guides" +msgstr "Blocca tutte le guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +msgid "Toggle lock of all guides in the document" +msgstr "Imposta il blocco di tutte le guide nel documento" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Co_lore delle guide:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Guideline color" +msgstr "Colore delle linee guida" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Colore delle linee guida" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Colore di e_videnziazione:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Colore di evidenziazione della linea guida" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Colore di una guida quando è sotto il mouse" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +msgid "Create guides around the page" +msgstr "Crea guide attorno alla pagina" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Delete all guides" +msgstr "Rimuovi tutte le guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Distanza di aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Aggancia solo se più vi_cino di:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Always snap" +msgstr "Aggancia sempre" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Distanza di aggancio agli oggetti, in pixel dello schermo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Aggancia sempre agli oggetti, indipendentemente dalla distanza" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Se attivo, gli oggetti si agganciano ad altri oggetti solo se nel raggio di " +"azione specificato" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "D_istanza di aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Aggancia so_lo se più vicino di:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Distanza per l'aggancio alla griglia, in pixel dello schermo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Aggancia sempre alle griglie, indipendentemente dalla distanza" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Se attivo, gli oggetti si agganciano alle linee della griglia solo se nel " +"raggio di azione specificato" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Dist_anza di aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Aggancia solo se più vi_cino di:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Distanza per l'aggancio alle guide, in pixel dello schermo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Aggancia sempre alle guide, indipendentemente dalla distanza" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Se attivo, gli oggetti si attaccano alle guide solo se nel raggio di azione " +"specificato" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "Snap to clip paths" +msgstr "Aggancia tracciati fissaggi" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" +msgstr "" +"Agganciando i tracciati, prova anche ad agganciare ai tracciati dei fissaggi" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "Snap to mask paths" +msgstr "Aggancia tracciati maschere" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" +msgstr "" +"Agganciando i tracciati, prova anche ad agganciare ai tracciati delle " +"maschere" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +msgid "Snap perpendicularly" +msgstr "Aggancia perpendicolarmente" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +msgid "" +"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgstr "" +"Quando aggancia tracciati o guide, prova ad agganciare perpendicolarmente" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +msgid "Snap tangentially" +msgstr "Aggancia tangenzialmente" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" +msgstr "Quando aggancia tracciati o guide, prova ad agganciare tangenzialmente" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Nuova" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgid "Create new grid." +msgstr "Crea nuova griglia." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "_Rimuovi" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Rimuove la griglia selezionata." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 +msgid "Guides" +msgstr "Guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3131 +msgid "Snap" +msgstr "Aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +msgid "Scripting" +msgstr "Script" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Generale</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +msgid "<b>Page Size</b>" +msgstr "<b>Dimensione Pagina</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>Sfondo</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "<b>Border</b>" +msgstr "<b>Bordo</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Visualizzazione</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 +msgid "<b>Guides</b>" +msgstr "<b>Guide</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 +msgid "<b>Snap to objects</b>" +msgstr "<b>Aggancio agli oggetti</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +msgid "<b>Snap to grids</b>" +msgstr "<b>Aggancio alle griglie</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 +msgid "<b>Snap to guides</b>" +msgstr "<b>Aggancio alle guide</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Varie</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 ../src/verbs.cpp:3343 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Collega profilo colore" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 +msgid "_Remove" +msgstr "_Rimuovi" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:654 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Rimuovi profilo colore collegato" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:673 +msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Profili colore collegati:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 +msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Profili colore disponibili:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "Link Profile" +msgstr "Collega profilo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:680 +msgid "Unlink Profile" +msgstr "Scollega profilo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nome profilo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774 +msgid "External scripts" +msgstr "Script esterni" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775 +msgid "Embedded scripts" +msgstr "Script incorporati" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:780 +msgid "<b>External script files:</b>" +msgstr "<b>File di script esterni:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782 +msgid "Add the current file name or browse for a file" +msgstr "Aggiunge il nome file attuale o cerca un file" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:349 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:830 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:838 +msgid "<b>Embedded script files:</b>" +msgstr "<b>File di script incorporati:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:882 +msgid "Script id" +msgstr "id script" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:888 +msgid "<b>Content:</b>" +msgstr "<b>Contenuto:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:982 +msgid "_Save as default" +msgstr "_Salva come predefinito" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:983 +msgid "Save this metadata as the default metadata" +msgstr "Salva questi metadati come predefiniti" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984 +msgid "Use _default" +msgstr "Usa impostazioni pre_definite" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 +msgid "Use the previously saved default metadata here" +msgstr "Usa i metadati precedentemente salvati come predefiniti" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1039 +msgid "Add external script..." +msgstr "Aggiungi script esterno..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1078 +msgid "Select a script to load" +msgstr "Seleziona uno script da caricare" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1106 +msgid "Add embedded script..." +msgstr "Aggiungi script incorporato..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1136 +msgid "Remove external script" +msgstr "Rimuovi script esterno" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1165 +msgid "Remove embedded script" +msgstr "Rimuovi script incorporato" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1257 +msgid "Edit embedded script" +msgstr "Modifica script incorporato" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1352 +msgid "<b>Creation</b>" +msgstr "<b>Creazione</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1353 +msgid "<b>Defined grids</b>" +msgstr "<b>Griglie definite</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1600 +msgid "Remove grid" +msgstr "Rimuovi griglia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1692 +msgid "Changed default display unit" +msgstr "Cambiata unità visualizzata" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3098 +msgid "_Page" +msgstr "_Pagina" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3102 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Disegno" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3104 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selezione" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizzata" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:9 +msgid "Units:" +msgstr "Unità:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137 +msgid "_Export As..." +msgstr "_Esporta come..." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "Esporta se_paratamente tutti gli oggetti selezionati" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 +msgid "Use interlacing" +msgstr "Usa interlacciamento" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 +msgid "Bit depth" +msgstr "Profondità di bit" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 +msgid "Compression" +msgstr "Compressione" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 +msgid "pHYs dpi" +msgstr "dpi fisici" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Nascondi tutto tranne la selezione" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 +msgid "Close when complete" +msgstr "Chiudi al completamento" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Esporta ogni oggetto selezionato in un proprio file PNG, usando suggerimenti " +"per l'esportazione quando presenti (attenzione, sovrascrive senza far " +"domande!)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 +msgid "" +"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " +"images, but big images will look better sooner when loading the file" +msgstr "" +"Abilita l'interlacciamento ADAM7 per le PNG. Risulta un'immagine leggermente " +"più pesante ma meglio visibile durante il caricamento" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 +msgid "Once the export completes, close this dialog" +msgstr "Una volta completata l'esportazione, chiude questa finestra" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 +msgid "<b>Export area</b>" +msgstr "<b>Area da esportare</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 +msgid "_x0:" +msgstr "_X0:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 +msgid "x_1:" +msgstr "X_1:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Larg_hezza:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 +msgid "_y0:" +msgstr "_Y0:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 +msgid "y_1:" +msgstr "Y_1:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Alte_zza:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 +msgid "<b>Image size</b>" +msgstr "<b>Dimensione immagine</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269 +msgid "pixels at" +msgstr "pixel a" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altezza:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 +msgid "<b>_Filename</b>" +msgstr "<b>Nome del _file</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322 +msgid "_Export" +msgstr "_Esporta" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 +msgid "" +"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " +"planning to work on your png with Photoshop" +msgstr "" +"Forza i dpi fisici per il file png. Imposta a 72 se il file sarà modificato " +"con Photoshop" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492 +msgid "bitmap" +msgstr "bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:596 +#, c-format +msgid "B_atch export %d selected object" +msgid_plural "B_atch export %d selected objects" +msgstr[0] "Esporta separatamente %d oggetto selezionato" +msgstr[1] "Esporta separatamente %d oggetti selezionati" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:912 +msgid "Export in progress" +msgstr "Esportazione in avanzamento" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 +msgid "No items selected." +msgstr "Nessun oggetto selezionato." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 +msgid "Exporting %1 files" +msgstr "Esportazione di %1 file" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 +#, c-format +msgid "Exporting file <b>%s</b>..." +msgstr "Esportazione file <b>%s</b>..." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s.\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#, c-format +msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." +msgstr "Impossibile esportare col nome del file <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." +msgstr "" +"Esportati correttamente <b>%d</b> file di <b>%d</b> oggetti selezionati." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 +msgid "You have to enter a filename." +msgstr "Bisogna inserire il nome del file." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Bisogna inserire il nome del file" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 +msgid "The chosen area to be exported is invalid." +msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n" + +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 +msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" +msgstr "Sto esportando %1 (%2 x %3)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 +#, c-format +msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." +msgstr "Disegno esportato in <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 +msgid "Export aborted." +msgstr "Esportazione fallita." + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 +msgid "Enable preview" +msgstr "Attiva anteprima" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 +msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." +msgstr "Esporta come SVG 1.1 secondo le impostazioni in Preferenze" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 +msgid "_Open" +msgstr "_Apri" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Tutti i file di Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 +msgid "All Images" +msgstr "Tutte le immagini" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 +msgid "All Vectors" +msgstr "Tutti i vettoriali" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Tutte le bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Rileva tipo dall'estensione" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 +msgid "All Executable Files" +msgstr "Tutti i file eseguibili" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 +msgid "Show Preview" +msgstr "Mostra anteprima" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 +msgid "No file selected" +msgstr "Nessun file selezionato" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 +msgid "_Fill" +msgstr "_Riempimento" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Colore c_ontorno" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:65 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "St_ile contorno" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:514 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Questa matrice determina una trasformazione lineare dello spazio cromatico. " +"Ogni riga agisce su una componente del colore. Ogni colonna determina in che " +"quantità il colore in input verrà passato all'output. L'ultima colonna non " +"dipende dai colori in input, per cui può essere usata per impostare una " +"componente costante." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 +msgctxt "Label" +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:624 +msgid "Image File" +msgstr "File immagine" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:627 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Selezionato elemento SVG" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:697 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Seleziona un'immagine da usare come input per feImage" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Questo filtro SVG non necessita di alcun parametro." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:796 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Questo filtro SVG non è ancora implementato in Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 +#, fuzzy +msgid "Slope" +msgstr "Imbusta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Intercept" +msgstr "Interfaccia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +msgid "Amplitude" +msgstr "Ampiezza" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 +msgid "Exponent" +msgstr "Esponente" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1126 +msgid "New transfer function type" +msgstr "Nuovo tipo funzione trasferimento" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1161 +msgid "Light Source:" +msgstr "Sorgente d'illuminazione:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Angolo di incidenza della sorgente luminosa sul piano XY, in gradi" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Angolo di incidenza della sorgente luminosa sul piano YZ, in gradi" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordinata X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordinata Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Coordinata X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "Points At:" +msgstr "Punta a:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 +msgid "Specular Exponent:" +msgstr "Esponente speculare:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Valore esponenziale per il controllo del fuoco della sorgente luminosa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192 +msgid "Cone Angle:" +msgstr "Angolo del cono:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Questo è l'angolo tra l'asse del punto di illuminazione (ossia l'asse " +"congiungente la sorgente luminosa e il punto illuminato) e il cono " +"d'illuminazione. All'infuori di questo coso non verrà proiettata alcuna luce." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1258 +msgid "New light source" +msgstr "Nuova sorgente d'illuminazione" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplica" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2994 ../share/ui/inkscape-application.glade:10 +msgid "_New" +msgstr "_Nuovo" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1344 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1374 +msgid "R_ename" +msgstr "_Rinomina" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1508 +msgid "Rename filter" +msgstr "Rinomina filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1560 +msgid "Apply filter" +msgstr "Applica filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1646 +msgid "filter" +msgstr "filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1653 +msgid "Add filter" +msgstr "Aggiungi filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1703 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Duplica filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1774 +msgid "_Effect" +msgstr "_Effetti" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1784 +msgid "Connections" +msgstr "Connessione" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Rimuovi primitiva filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2449 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Rimuovi nodo unito" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2572 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Riordina primitiva filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2627 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Aggiungi effetto:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2628 +msgid "No effect selected" +msgstr "Nessun effetto selezionato" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2629 +msgid "No filter selected" +msgstr "Nessun filtro selezionato" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2691 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parametri degli effetti" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2692 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Impostazioni generali filtri" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Coordinate:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Coordinata X dell'angolo sinistro della regione affetta dal filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Coordinata Y dell'angolo superiore della regione affetta dal filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensioni:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Larghezza della regione affetta dal filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Altezza della regione affetta dal filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Indica il tipo di matrice di operazione. Il tipo 'matrix' indica che verrà " +"usata un'intera matrice di valore 5x4. Altri tipi rappresentano utili " +"scorciatoie per operazioni sui colori usate frequentemente, che possono " +"essere eseguite senza specificare l'intera matrice." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +msgid "Value(s):" +msgstr "Valore:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +msgid "A:" +msgstr "A:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +msgid "Operator:" +msgstr "Operatore:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Se viene impostata l'operazione matematica, ogni pixel sarà il risultato " +"della formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, in cui i1 e i2 sono i valori " +"dei pixel rispettivamente del primo e del secondo input." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "larghezza della matrice di convoluzione" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "altezza della matrice di convoluzione" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 +msgid "Target:" +msgstr "Target:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordinata X del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La " +"convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordinata Y del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La " +"convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +msgid "Kernel:" +msgstr "Nucleo:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Questa matrice descrive l'operazione di convoluzione che verrà applicata " +"all'immagine in ingresso per determinare il colore del pixel in uscita. " +"Combinazioni diverse di valori danno luogo a diversi possibili effetti " +"visivi. Una matrice identità comporta un effetto di sfocatura mossa " +"(parallela alla diagonale della matrice), mentre una matrice di valori " +"costanti non nulli risulta in un effetto di sfocatura normale." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +msgid "Divisor:" +msgstr "Divisore:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Dopo aver applicato la kernelMatrix all'immagine in input per ottenere un " +"numero, esso viene diviso per il divisore per ottenere il valore del colore " +"finale. Un divisore che è la somma di tutti i valori della matrice tende ad " +"avere un effetto scurente sull'intensità complessiva del colore risultante." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +msgid "Bias:" +msgstr "Bias:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Questo valore verrà aggiunto ad ogni componente. Risulta utile per definire " +"un valore costante per l'effetto nullo del filtro." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Modalità spigolo:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Determina come estendere del necessario l'immagine in input con i valori di " +"colore affinché la matrice di operazione possa essere applicata quando il " +"kernel è posizionata in corrispondenza o vicino al bordo dell'immagine." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Preserva Alpha" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Se attivo, il canale alpha non verrà alterato da questo filtro." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Colore diffuso:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Ridimensiona superficie:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Questo valore amplifica l'altezza della mappa a sbalzo definita dal canale " +"alpha" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830 +msgid "Constant:" +msgstr "Costante:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Questa costante regola il modello di illuminazione di Phong." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2832 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Unità lunghezza nucleo:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Questa l'intensità dell'effetto di spostamento." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 +msgid "X displacement:" +msgstr "Spostamento X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "" +"Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la " +"direzione X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Spostamento Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "" +"Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la " +"direzione Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Colore uniforme:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "L'intera regione verrà riempita con questo colore." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Deviazione standard:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "La deviazione standard per l'operazione di sfocatura." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Erodi: rende l'immagine più piccola.\n" +"Dilata: rende l'immagine più grossa." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Sorgente per l'immagine:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Determina lo spostamento a destra dell'immagine" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Determina lo spostamento in basso dell'immagine" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Colore speculare:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 +#: ../share/extensions/interp.inx:5 +msgid "Exponent:" +msgstr "Esponente:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" +"Esponente per il termini speculare, valori maggiori rendono più \"brillante" +"\"." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2840 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Indica se la primitiva del filtro fornirà una funzione di rumore o " +"turbolenza." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2841 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Frequenza base:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842 +msgid "Octaves:" +msgstr "Ottave:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843 +msgid "Seed:" +msgstr "Seme:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Il seme iniziale per il generatore di numeri pseudo-casuali." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Aggiungi primitiva filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870 +msgid "" +"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Il filtro <b>feBlend</b> fornisce 4 modalità per miscelare immagini: " +"scherma, moltiplica, scurisci e illumina." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874 +msgid "" +"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Il filtro <b>feColorMatrix</b> applica una matrice di trasformazione al " +"colore di ogni pixel. Questo permette di creare effetti per trasformare " +"oggetti in scala di grigi, cambiare la saturazione o la tonalità del colore." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 +msgid "" +"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Il filtro <b>feComponentTransfer</b> permette di manipolare i componenti " +"cromatici in input (canali rosso, verde, blu e alpha) secondo una funzione " +"di cambiamento, permettendo operazioni di correzione luminosità o contrasto, " +"bilanciamento o soglia del colore." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 +msgid "" +"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Il filtro <b>feComposite</b> permette di comporre due immagini usando le " +"modalità di Porter-Duff o quelle aritmetiche descritte nello standard SVG. " +"L'algoritmo Porter-Duff essenzialmente compie delle operazioni logiche sui " +"singoli pixel delle immagini." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886 +msgid "" +"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Il filtro <b>feConvolveMatrix</b> permette di applicare una matrice di " +"convoluzione ad un'immagine. Tipici effetti ottenibili con questo filtro " +"sono sfocatura, nitidezza, bordatura e rilevamento bordi. Nota: sebbene si " +"possa creare una sfocatura gaussiana anche con questo filtro, il filtro " +"gaussiano dedicato è più veloce e indipendente dalla risoluzione." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890 +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"I filtri <b>feDiffuseLighting</b> e feSpecularLighting creano effetti di " +"ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale " +"alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, " +"mentre aree con opacità minore vengono allontanate." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 +msgid "" +"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Il filtro <b>feDisplacementMap</b> sposta i pixel del primo input usando il " +"secondo come mappa di spostamento, che indichi da che distanza debbano " +"essere presi i pixel. Esempi classici del filtro sono effetti a spirale e " +"pinzature." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898 +msgid "" +"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Il filtro <b>feFlood</b> riempie una regione con un dato colore e opacità. " +"Solitamente viene usato come input di altri filtri per applicare del colore " +"ad un'immagine." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902 +msgid "" +"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Il filtro <b>feGaussianBlur</b> permette di sfocare uniformemente il suo " +"input. È solitamente usato in accoppiata col filtro feOffset per creare " +"semplici ombreggiature." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 +msgid "" +"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Il filtro <b>feImage</b> riempie una regione con un'immagine esterna o " +"un'altra parte del documento." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2910 +msgid "" +"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Il filtro <b>feMerge</b> compone varie immagini temporanee in una unica. Per " +"il suo funzionamento sfrutta una semplice composizione delle trasparenze. " +"Questo è equivalente all'uso di vari filtri feBlend in modalità 'normale', o " +"vari feComposite in modalità 'sovrapposizione'." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914 +msgid "" +"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Il filtro <b>feMorphology</b> fornisce meccanismi di dilatazione ed " +"erosione. Per oggetti monocromatici, la dilatazione li rende più larghi " +"mentre l'erosione più sottili." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 +msgid "" +"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Il filtro <b>feOffset</b> proietta l'immagine alla distanza definita " +"dall'utente. È utile per creare le ombre, che risultano sfalsate rispetto " +"agli oggetti che le proiettano." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922 +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " +"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " +"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " +"lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"I filtri <b>feDiffuseLighting</b> e <b>feSpecularLighting</b> creano effetti " +"di ombre per \"rilievi\". Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal " +"canale alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso " +"l'osservatore, mentre aree con opacità minore vengono allontanate." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2926 +msgid "" +"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The " +"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." +msgstr "" +"Il filtro <b>feTile</b> pittura una regione con la grafica in input. La " +"regione sorgente è definita dalla regione di input del filtro." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2930 +msgid "" +"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Il filtro <b>feTurbulence</b> produce un rumore di Perlin. Questo tipo di " +"rumore può essere utile per simulare vari fenomeni atmosferici (quali " +"nuvole, fuoco e fumo) e per generare trame complesse (come marmo e granito)." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2950 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Duplica primitiva filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Imposta l'attributo primitiva del filtro" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Trova:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" +msgstr "" +"Trova oggetti in base al loro contenuto o proprietà (corrispondenza esatta o " +"parziale)" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "R_eplace:" +msgstr "_Sostituisci:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Replace match with this value" +msgstr "Sostituisce occorrenza con questo valore" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_All" +msgstr "_Tutti" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Current _layer" +msgstr "_Livello attuale" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Sele_ction" +msgstr "Sele_zione" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../share/ui/menus.xml:268 +msgid "_Text" +msgstr "Te_sto" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "_Properties" +msgstr "_Proprietà" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in" +msgstr "Cerca in" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Scope" +msgstr "Esamina" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Case sensiti_ve" +msgstr "Distingui _maiuscole" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "E_xact match" +msgstr "Abbinamento _preciso" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Includi _nascosti" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Include loc_ked" +msgstr "Includi blo_ccati" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "_ID" +msgstr "_ID" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Attribute _name" +msgstr "_Nome attributo" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Attri_bute value" +msgstr "Valore attri_buto" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "_Style" +msgstr "_Stile" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "F_ont" +msgstr "C_arattere" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "All types" +msgstr "Tutti i tipi" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Rectangles" +msgstr "Rettangoli" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +msgid "Ellipses" +msgstr "Ellissi" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +msgid "Stars" +msgstr "Stelle" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +msgid "Spirals" +msgstr "Spirali" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97 +msgid "Paths" +msgstr "Tracciati" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +msgid "Texts" +msgstr "Testi" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppi" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Cloni" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:9 +#: ../share/extensions/extractimage.inx:10 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:68 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +msgid "Offsets" +msgstr "Proiezioni" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +msgid "Object types" +msgstr "Tipi oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +msgid "_Find" +msgstr "_Trova" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +msgid "_Replace All" +msgstr "_Sostituisci tutti" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 +msgid "Select all objects matching the selection criteria" +msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 +msgid "Replace all matches" +msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118 +msgid "Search in all layers" +msgstr "Cerca in tutti i livelli" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Limita la ricerca al livello attuale" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124 +msgid "Search in text objects" +msgstr "Cerca nei testi" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 +msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" +msgstr "Cerca nelle proprietà, stili, attributi e id dell'oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128 +msgid "Match upper/lower case" +msgstr "Abbina lettere maiuscole/minuscole" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131 +msgid "Match whole objects only" +msgstr "Abbina solo oggetti completi" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Include gli oggetti nascosti nella ricerca" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Include gli oggetti bloccati nella ricerca" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 +msgid "Search id name" +msgstr "Cerca nome id" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 +msgid "Search attribute name" +msgstr "Cerca nome attributo" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146 +msgid "Search attribute value" +msgstr "Cerca valore attributo" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 +msgid "Search style" +msgstr "Cerca stile" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152 +msgid "Search fonts" +msgstr "Cerca caratteri" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 +msgid "Search all object types" +msgstr "Cerca oggetti di tutti i tipi" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Cerca rettangoli" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Cerca ellissi, archi e cerchi" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Cerca stelle e poligoni" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 +msgid "Search spirals" +msgstr "Cerca spirali" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Cerca tracciati, linee, poligonali" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 +msgid "Search text objects" +msgstr "Cerca testi" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 +msgid "Search groups" +msgstr "Cerca gruppi" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 +msgid "Search clones" +msgstr "Cerca cloni" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 +msgid "Search images" +msgstr "Cerca immagini" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Cerca proiezioni dell'oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:893 +msgid "Nothing to replace" +msgstr "Niente da sostituire" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgstr[0] "" +"<b>%d</b> oggetto trovato (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s." +msgstr[1] "" +"<b>%d</b> oggetti trovati (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +msgid "exact" +msgstr "esatta" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +msgid "partial" +msgstr "parziale" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 +msgid "%1 match replaced" +msgid_plural "%1 matches replaced" +msgstr[0] "%1 occorrenza sostituita" +msgstr[1] "%1 occorrenze sostituite" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 +msgid "%1 object found" +msgid_plural "%1 objects found" +msgstr[0] "%1 oggetto trovato" +msgstr[1] "%1 oggetti trovati" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958 +msgid "Replace text or property" +msgstr "Sostituisci testo o proprietà" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 +msgid "Nothing found" +msgstr "Nessuno trovato" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:967 +msgid "No objects found" +msgstr "Nessun oggetto trovato" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:988 +msgid "Select an object type" +msgstr "Seleziona un tipo di oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 +msgid "Select a property" +msgstr "Seleziona una proprietà" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 +msgid "" +"\n" +"Some fonts are not available and have been substituted." +msgstr "" +"\n" +"Alcuni caratteri non sono disponibili e sono stati sostituiti." + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 +msgid "Font substitution" +msgstr "Sostituzione carattere" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 +msgid "Select all the affected items" +msgstr "Seleziona tutti gli oggetti affetti" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Non mostrare questo avviso nuovamente" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:223 +msgid "Font '%1' substituted with '%2'" +msgstr "Il carattere '%1' è stato sostituito con '%2'" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "all" +msgstr "tutti" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 +msgid "common" +msgstr "comune" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +msgid "inherited" +msgstr "ereditato" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeno" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalese" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 +msgid "Coptic" +msgstr "Copto" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirillico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etiope" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotica" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +msgid "Greek" +msgstr "Greco" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebraico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 +msgid "Katakana" +msgstr "Catalano" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +msgid "Latin" +msgstr "Latino" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Myanmar" +msgstr "Birmano" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogamico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +msgid "Old Italic" +msgstr "Italiano antico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Runic" +msgstr "Runico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Sinhala" +msgstr "Singalese" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Syriac" +msgstr "Siriaco" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandese" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetano" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Canadese aborigeno" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +msgid "Yi" +msgstr "Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +msgid "Braille" +msgstr "Braille" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +msgid "Cypriot" +msgstr "Cipriota" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Limbu" +msgstr "Limbu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmanya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Shavian" +msgstr "Shavian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Linear B" +msgstr "Lineare B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Tai Le" +msgstr "Tai Le" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugaritico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "New Tai Lue" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Buginese" +msgstr "Buginese" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolitico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Syloti Nagri" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +msgid "Old Persian" +msgstr "Persiano antico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharoshthi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "unassigned" +msgstr "non assegnato" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Balinese" +msgstr "Balinese" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Cuneiforme" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "Phoenician" +msgstr "Fenicio" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phags-pa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah Li" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepcha" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanese" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 +msgid "Cham" +msgstr "Cham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol Chiki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 +msgid "Vai" +msgstr "Vai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 +msgid "Carian" +msgstr "Caria" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 +msgid "Lycian" +msgstr "Licia" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +msgid "Lydian" +msgstr "Lidia" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Egyptian Hieroglpyhs" +msgstr "Geroglifici egizi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "Aramaico imperiale" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "Inscriptional Pahlavi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "Inscriptional Parthian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 +msgid "Javanese" +msgstr "Giavanese" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 +msgid "Kaithi" +msgstr "Kaithi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 +msgid "Lisu" +msgstr "Lisu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Meetei Mayek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "Sudarabico antico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +msgid "Old Turkic" +msgstr "Turco antico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samaritano" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Tai Tham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tai Viet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 +msgid "Batak" +msgstr "Batak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +msgid "Brahmi" +msgstr "Brahmi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +msgid "Mandaic" +msgstr "Mandaico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +msgid "Chakma" +msgstr "Chakma" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "Meroitico corsivo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "Meroitico geroglifico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Miao" +msgstr "Miao" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Sharada" +msgstr "Sharada" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "Sora Sompeng" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Takri" +msgstr "Takri" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Bassa" +msgstr "Bassa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "Albanese caucasico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Duployan" +msgstr "Duployan" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Elbasan" +msgstr "Elbasan" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Grantha" +msgstr "Grantha" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Khojki" +msgstr "Khojki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "Khudawadi, Sindhi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Linear A" +msgstr "Lineare A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Mahajani" +msgstr "Mahajani" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Manichaean" +msgstr "Manichaean" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "Mende Kikakui" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Modi" +msgstr "Modi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Mro" +msgstr "Mro" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Nabataean" +msgstr "Nabateo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Old North Arabian" +msgstr "Old North Arabian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Old Permic" +msgstr "Permico antico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "Pahawh Hmong" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Palmyrene" +msgstr "Palmyrene" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "Pau Cin Hau" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "Psalter Pahlavi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Siddham" +msgstr "Siddham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Tirhuta" +msgstr "Tirhuta" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Warang Citi" +msgstr "Warang Citi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Ahom" +msgstr "Ahom" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "Geroglifico anatolico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Hatran" +msgstr "Hatran" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Multani" +msgstr "Multani" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Old Hungarian" +msgstr "Ungherese antico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Signwriting" +msgstr "Signwriting" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Basic Plane" +msgstr "Basic Plane" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Extended Multilingual Plane" +msgstr "Extended Multilingual Plane" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Supplementary Ideographic Plane" +msgstr "Supplementary Ideographic Plane" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Latino di base" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Supplemento Latino 1" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Latino esteso A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Latino esteso B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "Estensioni IPA" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Spacing Modifier Letters" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Combining Diacritical Marks" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Greco e Copto" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Supplemento Cirillico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Supplemento Arabo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "NKo" +msgstr "NKo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Hangul Jamo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Supplemento Etiope" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Canadese aborigeno sillabico unificato" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Canadese aborigeno sillabico esteso" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Simboli Khmer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Estensioni Vedico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Estensioni Fonetico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Supplemento Estensioni Fonetico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Combining Diacritical Marks Supplement" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Latino esteso addizionale" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Greco esteso" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Punteggiatura generica" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Apici e Pedici" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Simboli di valuta" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Combining Diacritical Marks per Simboli" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Letterlike Symbols" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Number Forms" +msgstr "Moduli numeri" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Arrows" +msgstr "Frecce" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Operatori matematici" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Vari tecnici" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Immagini controllo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Riconoscimento ottico dei caratteri OCR" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Alfanumerici chiusi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Disegno linee/scatola" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 +msgid "Block Elements" +msgstr "Elementi blocco" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Forme geometriche" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Simboli vari" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbat" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Vari Simboli Matematici A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Supplemento Frecce A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Motivi Braille" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Supplemento Frecce B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Vari Simboli Matematici B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Operatori Matematici Supplementari" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Vari Simboli e Frecce" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Latino esteso C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Supplemento Georgiano" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Etiope esteso" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Cirillico esteso A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Supplemento Punteggiatura" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "Supplemento radicali CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Radicali Kangxi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Ideographic Description Characters" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "Simboli e Punteggiatura CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Hangul compatibile Jamo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbun" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Bopomofo esteso" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Tratti CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Estensioni fonetiche Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Lettere e Mesi CJK chiusi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "Compatibilità CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Simboli esagramma Yijing" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "Ideogrammi CJK unificati" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Sillabe Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Radicali Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Cirillico esteso B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Modifier Tone Letters" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Latino esteso D" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Common Indic Number Forms" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Devanagari esteso" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Hangul Jamo esteso A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Birmano esteso A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Sillabe Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Hangul Jamo esteso B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 +msgid "High Surrogates" +msgstr "High Surrogates" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "High Private Use Surrogates" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Low Surrogates" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Private Use Area" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "CJK Compatibility Ideographs" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Alphabetic Presentation Forms" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Arabic Presentation Forms-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Variation Selectors" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Vertical Forms" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Combining Half Marks" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK Compatibility Forms" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Small Form Variants" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Arabic Presentation Forms-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 +msgid "Specials" +msgstr "Speciali" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 +msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" +msgstr "Simboli e pittogrammi vari" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 +msgid "Emoticons" +msgstr "Emoticons" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 +msgid "Ornamental Dingbats" +msgstr "Dingbat ornamentali" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 +msgid "Transport and Map Symbols" +msgstr "Simboli mappe e trasporti" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "Simboli alchemici" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 +msgid "Geometric Shapes Extended" +msgstr "Forme geometriche esteso" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 +msgid "Supplemental Arrows-C" +msgstr "Supplemento Frecce C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 +msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" +msgstr "Simboli e pittogrammi supplementari" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 +msgid "Chess Symbols" +msgstr "Simboli scacchi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 +msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" +msgstr "Simboli e pittogrammi esteso A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 +msgid "Script: " +msgstr "Testo: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 +msgid "Range: " +msgstr "Insieme: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 +msgid "Append" +msgstr "Aggiungi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653 +msgid "Append text" +msgstr "Aggiungi testo" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:336 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Disponi su griglia" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:564 +msgid "Horizontal spacing between columns." +msgstr "Spaziatura orizzontale tra le colonne." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +msgid "Vertical spacing between rows." +msgstr "Spaziatura verticale tra le righe." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:607 +msgid "_Rows:" +msgstr "_Righe:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:617 +msgid "Number of rows" +msgstr "Numero di righe" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:621 +msgid "Equal _height" +msgstr "_Altezza uguale" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:632 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:649 +msgid "_Columns:" +msgstr "_Colonne:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:659 +msgid "Number of columns" +msgstr "Numero di colonne" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:663 +msgid "Equal _width" +msgstr "_Larghezza uguale" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:673 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:685 +msgid "Alignment:" +msgstr "Allineamento:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:695 +msgid "_Fit into selection box" +msgstr "_Adatta al riquadro della selezione" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:702 +msgid "_Set spacing:" +msgstr "Imposta _spaziatura:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Lo_cked" +msgstr "_Blocca" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Cambiamento rela_tivo" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgctxt "Guides" +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +msgctxt "Guides" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 +msgid "_Label:" +msgstr "Etichet_ta:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 +msgid "Optionally give this guideline a name" +msgstr "Assegna un nome a questa linea guida" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Angolo:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 +msgid "Lock the movement of guides" +msgstr "Blocca il movimento della linea guida" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Sposta o ruota la guida in maniera relativa alle impostazioni attuali" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Imposta proprietà linea guida" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Duplicate guide" +msgstr "Duplica guida" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176 +msgid "Guideline" +msgstr "Linea guida" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID linea guida: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Attuale: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164 +msgid "Magnified:" +msgstr "Ingrandita:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Dimensione effettiva:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Sele_zione" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Solo la selezione o l'intero documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Mostra suggerimento di selezione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo " +"stesso del selettore)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Abilita l'editor di gradiente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "" +"L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" +"Nella conversione a guide usa gli spigoli invece del riquadro dell'oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Convertendo un'oggetto in guide verranno usati gli spigoli reali " +"dell'oggetto (riproducendone la forma) invece del suo riquadro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Ctrl+click _dot size:" +msgstr "Dimensione _punto con Ctrl+Clic:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "times current stroke width" +msgstr "volte la larghezza attuale del contorno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Dimensione dei punti creati con Ctrl+Clic (relativi alla larghezza del " +"contorno attuale)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "Base simplify:" +msgstr "Semplificazione base:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "on dynamic LPE simplify" +msgstr "con la semplificazione interattiva LPE" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" +msgstr "Semplificazione base della semplificazione dinamica LPE" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." +msgstr "<b>Nessun elemento selezionato</b> da cui prendere lo stile." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "" +"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"<b>Più di un elemento selezionato.</b> Impossibile prendere lo stile da più " +"oggetti." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Style of new objects" +msgstr "Stile dei nuovi oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 +msgid "Last used style" +msgstr "Ultimo stile usato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Stile di questo strumento:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che " +"saranno creati. Usa il bottone sotto per impostarlo." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +msgid "Take from selection" +msgstr "Prendi dalla selezione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Lo stile di questo strumento per i nuovi oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo " +"strumento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../share/ui/dialog-css.glade:41 +msgid "Selector" +msgstr "Selettore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "Node" +msgstr "Nodo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +msgid "Shapes" +msgstr "Forme" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 +msgid "Pen" +msgstr "Penna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Pennino" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 ../src/verbs.cpp:3020 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +msgid "Dropper" +msgstr "Contagocce" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Secchiello" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "Tweak" +msgstr "Ritocco" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +msgid "Eraser" +msgstr "Gomma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "Connector" +msgstr "Connettore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Strumento LPE" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:585 +msgid "Zoom" +msgstr "Ingranditore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:3028 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Measure" +msgstr "Misura" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "Bounding box to use" +msgstr "Riquadro da usare" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Riquadro visivo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Questo riquadro include la larghezza dei contorni, i delimitatori, i margini " +"dei filtri, ecc." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Riquadro geometrico" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Questo riquadro include solo il tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "Conversion to guides" +msgstr "Conversione in guide" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Mantieni oggetti dopo averli convertiti in guide" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "" +"Nella conversione di un oggetto in guide, non cancellare l'oggetto dopo la " +"conversione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Tratta gruppi come un singolo oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Tratta i gruppi come un singolo oggetto durante la conversione in guide " +"piuttosto che convertire ogni componente separatamente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Media tutti i disegni a mano libera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "La larghezza è in unità assolute" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +msgid "Select new path" +msgstr "Seleziona nuovo tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +msgid "When transforming, show" +msgstr "Durante la trasformazione, mostra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +msgid "Objects" +msgstr "Oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +msgid "Box outline" +msgstr "Riquadro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +msgid "Per-object selection cue" +msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgctxt "Selection cue" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Mark" +msgstr "Segno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo " +"superiore sinistro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Box" +msgstr "Riquadro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Ogni oggetto selezionato mostra il proprio riquadro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Path outline" +msgstr "Scheletro tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Path outline color" +msgstr "Colore scheletro tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Seleziona il colore da usare per mostrare lo scheletro del tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Always show outline" +msgstr "Mostra sempre scheletro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "" +"Mostra lo scheletro per tutti i tracciati, non solo tracciati invisibili" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Aggiorna scheletro durante il trascinamento dei nodi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Aggiorna lo scheletro durante il trascinamento o la trasformazione dei nodi; " +"se disabilitato, lo scheletro sarà aggiornato al completamento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Aggiorna tracciati durante il trascinamento dei nodi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Aggiorna tracciati durante il trascinamento o la trasformazione dei nodi; se " +"disabilitato, i tracciati saranno aggiornati al completamento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Mostra direzione tracciato sullo scheletro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Visualizza la direzione del tracciato selezionato disegnando delle piccole " +"frecce a metà di ogni segmento dello scheletro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Mostra scheletro tracciato temporaneo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "" +"Al passaggio del mouse sul tracciato, ne evidenzia brevemente lo scheletro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Mostra scheletro temporaneo dei tracciati selezionati" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" +"Mostra lo scheletro temporaneo anche quando un tracciato è selezionato per " +"la modifica" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "_Flash time:" +msgstr "Tempo di _evidenziazione:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Specifica per quanto lo scheletro del tracciato resta visibile dopo il " +"passaggio del mouse (in millisecondi). Specificando 0 lo scheletro resterà " +"visibile finché il mouse è sopra il tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Preferenze modifica" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Mostra maniglie di trasformazione per nodi singoli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "" +"Mostra le maniglie di trasformazione anche quando un solo nodo è selezionato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Elimina nodi preservando la forma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Muove le maniglie dei nodi adiacenti al nodo selezionato per ricreare la " +"forma originale; premi Ctrl per ottenere il comportamento opposto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Object paint style" +msgstr "Stile tinta oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Ignore first and last points" +msgstr "Ignora primo e ultimo punto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +msgid "" +"The start and end of the measurement tool's control line will not be " +"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " +"intersections will be displayed." +msgstr "" +"La parte iniziale e finale dello strumento di misurazione non sarà usata per " +"calcolare lunghezze. Solo le lunghezze di intersezione saranno mostrate." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Modalità bozzetto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Se attivo, il bozzetto finale sarà la media di tutti i bozzetti disegnati, " +"invece di fare la media tra il vecchio risultato e l'ultimo disegnato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Se attivo, la larghezza della penna è in unità assolute (px) " +"indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, " +"ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Se attivo, tutti i nuovi oggetti creati verranno selezionati (disattivando " +"la selezione precedente)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Mostra esempi di caratteri nella lista a discesa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Mostra gli esempi dei caratteri a fianco dei relativi nomi nella lista a " +"discesa nella barra di testo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +msgid "Show font substitution warning dialog" +msgstr "Mostra finestra di avviso sostituzione carattere" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +msgid "" +"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " +"on the system" +msgstr "" +"Mostra la finestra di avviso sostituzione carattere quando i caratteri " +"richiesti non sono disponibili nel sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +msgid "Use SVG2 auto-flowed text" +msgstr "Usa testo dinamico automatico SVG2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +msgid "" +"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" +msgstr "" +"Usa il testo dinamico automatico di SVG2 invece di SVG1.2. (consigliato)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "Font directories" +msgstr "Cartelle caratteri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +msgid "Use Inkscape's fonts directory" +msgstr "Usa la cartella dei font di Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " +"\"share\" directory" +msgstr "" +"Carica font aggiuntivi dalla cartella \"fonts\" locata nella cartella \"share" +"\" globale di Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +msgid "Use user's fonts directory" +msgstr "Usa la cartella dei font utente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " +"configuration directory" +msgstr "" +"Carica font aggiuntivi dalla cartella \"fonts\" locata nella cartella della " +"configurazione utente di Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "Additional font directories" +msgstr "Cartelle font aggiuntivi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" +msgstr "" +"Carica font aggiuntivi da locazioni personalizzate (un percorso per riga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente " +"duplicate quando modificate; deseleziona per abilitare la condivisione delle " +"definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto condizioni gli " +"altri oggetti che usano lo stesso gradiente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "Use legacy Gradient Editor" +msgstr "Usa Editor di gradiente legacy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +msgid "" +"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " +"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +msgstr "" +"Quando impostato, il bottone Modifica gradiente in Riempimento e contorni " +"mostrerà il vecchio Editor di gradiente. Quando disattivo verrà usato lo " +"Strumento gradiente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +msgid "Linear gradient _angle:" +msgstr "_Angolo gradiente lineare:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +msgid "" +"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +msgstr "" +"Angolo predefinito dei nuovi gradienti lineari in gradi (senso orario da " +"orizzontale)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli " +"oggetti testuali" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +msgid "Color for symbolic icons:" +msgstr "Colore per icone simboliche:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +msgid "Color for symbolic success icons:" +msgstr "Colore per icone simboliche di successo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Color for symbolic warning icons:" +msgstr "Colore per icone simboliche di avviso:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +msgid "Color for symbolic error icons:" +msgstr "Colore per icone simboliche di errore:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "System default" +msgstr "Impostazione predefinita del sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albanese (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arabo (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Armeno (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Assamese (as)" +msgstr "Assamese (as)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azero (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Basco (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Bielorusso (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bulgaro (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengalese (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" +msgstr "Bengalese/Bangladesh (bn_BD)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Bodo (brx)" +msgstr "Bodo (brx)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Bretone (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Catalano (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Catalano Valenziano (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Cinese/Cina (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Cinese/Taiwan (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Croato (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Ceco (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Danese (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Dogri (doi)" +msgstr "Dogri (doi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Olandese (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkha (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "German (de)" +msgstr "Tedesco (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Greco (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "English (en)" +msgstr "Inglese (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Inglese/Australia (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Inglese/Canada (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Inglese/Gran Bretagna (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estone (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Persiano (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finlandese (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "French (fr)" +msgstr "Francese (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galiziona (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Gujarati (gu)" +msgstr "Gujarati (gu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Ebreo (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Hindi (hi)" +msgstr "Hindi (hi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Ungherese (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Icelandic (is)" +msgstr "Islandese (is)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonesiano (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Irlandese (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italiano (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Giapponese (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Kannada (kn)" +msgstr "Kannada (kn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" +msgstr "Kashmiri in caratteri arabo-persiani (ks@aran)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" +msgstr "Kashmiri in caratteri devanagari (ks@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khmer (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyarwanda (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Konkani (kok)" +msgstr "Konkani (kok)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" +msgstr "Konkani in caratteri latini (kok@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Koreano (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "Lettone (lv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Lituano (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Macedone (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Maithili (mai)" +msgstr "Maithili (mai)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Malayalam (ml)" +msgstr "Malayalam (ml)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Manipuri (mni)" +msgstr "Manipuri (mni)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" +msgstr "Manipuri in caratteri bengalesi (mni@beng)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Marathi (mr)" +msgstr "Marathi (mr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongolo (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepalese (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "Norvegese Bokmål (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Norvegese Nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Odia (or)" +msgstr "Odia (or)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Panjabi (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Polacco (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portoghese (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portoghese/Brasiliano (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Rumeno (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Russo (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Sanskrit (sa)" +msgstr "Sanscrito (sa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Santali (sat)" +msgstr "Santali (sat)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" +msgstr "Santali in caratteri devanagari (sat@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Serbo (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Serbo in caratteri latini (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Sindhi (sd)" +msgstr "Sindhi (sd)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" +msgstr "Sindhi in caratteri devanagari (sd@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Slovacco (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Sloveno (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Spagnolo (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Spagnolo/Messicano (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Svedese (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +msgid "Tamil (ta)" +msgstr "Tamil (ta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +msgid "Telugu (te)" +msgstr "Telugu (te)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Tailandese (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Turco (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ucraino (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +msgid "Urdu (ur)" +msgstr "Urdu (ur)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnamita (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Lingua (richiede riavvio):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Imposta la lingua per i menu e il formato dei numeri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Evita problemi di visualizzazione barre di colore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Quando attivo, cerca di evitare i problemi nella visualizzazione delle barre " +"di colore dovuti ad alcuni temi GTK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +msgid "Clear list" +msgstr "Pulisci lista" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "Maximum documents in Open _Recent:" +msgstr "Numero massimo di documenti _recenti:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Imposta la lunghezza massima della lista Apri recente del menu File, o " +"pulisce la lista" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +msgid "_Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Fattore di correzione _ingrandimento (in %):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Aggiustare il selettore finché la lunghezza del righello a schermo non " +"combaci con quella reale. Questa informazione verrà usata quando si " +"ridimensiona 1:1, 1:2 o simili, per visualizzare gli oggetti nelle loro " +"dimensioni reali" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Abilita disposizione dinamica per sezioni incomplete" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"Quando attivo, permette la disposizione dinamica delle componenti che non " +"sono ancora state completate" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" +msgstr "" +"Mostra le informazioni sulle primitive dei filtri (richiede riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"Mostra le icone e le descrizioni per le primitive dei filtri disponibili " +"nella finestra dei filtri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Icons only" +msgstr "Solo icone" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Text only" +msgstr "Solo testo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Icons and text" +msgstr "Icone e testo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +msgid "Dockbar style (requires restart):" +msgstr "Stile barra dei pannelli (richiede riapertura):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "" +"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " +"icons, or both" +msgstr "" +"Seleziona se le barre verticali sulla barra dei pannelli mostrano testo, " +"icone o entrambi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Switcher style (requires restart):" +msgstr "Stile icone pannelli (richiede riapertura):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "" +"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +msgstr "" +"Seleziona se le icone dei pannelli raggruppati mostrano testo, icone o " +"entrambi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" +msgstr "" +"Origine in alto a sinistra con asse y verso il basso (richiede riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" +msgstr "" +"Quando disattivo, l'origine è in basso a sinistra con l'asse y verso l'alto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "_Handle size:" +msgstr "_Dimensione maniglia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Set the relative size of node handles" +msgstr "Imposta la dimensione relativa delle maniglie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "Theme changes" +msgstr "Impostazioni tema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Use system theme" +msgstr "Utilizza tema predefinito" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Change Gtk theme:" +msgstr "Cambia tema Gtk:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +msgid "Open themes folder" +msgstr "Apre la cartella dei temi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 +msgid "User themes: " +msgstr "Temi: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 +msgid "Location of the user’s themes" +msgstr "Posizione dei temi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "Use dark theme" +msgstr "Utilizza tema scuro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Display icons" +msgstr "Icone" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +msgid "Use system icons" +msgstr "Utilizza icone predefinite" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +msgid "Change icon theme:" +msgstr "Cambia tema icone:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 +msgid "Open icons folder" +msgstr "Apre la cartella delle icone" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 +msgid "User icons: " +msgstr "Icone: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 +msgid "Location of the user’s icons" +msgstr "Posizione delle icone" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Utilizza icone simboliche" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +msgid "Use default colors for icons" +msgstr "Utilizza colori predefiniti per icone" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Icon color" +msgstr "Colore icona" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" +msgstr "Colore delle icone. Alcune modifiche richiedono riapertura" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +msgid "Highlights" +msgstr "Colore evidenziazione" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +msgid "" +"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " +"reload" +msgstr "" +"Colori di evidenziazione utilizzati da alcuni temi di icone simboliche. " +"Alcune icone richiedono riapertura" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +msgid "" +"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " +"need reload" +msgstr "" +"Reimposta i colori del tema utilizzati da alcuni temi di icone simboliche. " +"Alcune icone richiedono riapertura" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +msgctxt "Icon size" +msgid "Larger" +msgstr "Più grande" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +msgctxt "Icon size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +msgctxt "Icon size" +msgid "Small" +msgstr "Piccola" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +msgctxt "Icon size" +msgid "Smaller" +msgstr "Più piccola" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "" +"Imposta la dimensione delle icone degli strumenti (richiede riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Dimensione icone barra dei controlli:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Imposta la dimensione delle icone nella barra dei controlli degli strumenti " +"(richiede riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Dimensione icone barra secondaria:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Imposta la dimensione delle icone nella barre secondarie (richiede " +"riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "Theme decides" +msgstr "Secondo tema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +msgid "Show icons in menus:" +msgstr "Mostra icone nei menu:" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +msgid "" +"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " +"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " +"'menus.xml' file. (requires restart)" +msgstr "" +"Mostra le icone nei menu. Il tema determina in modo predefinito le icone da " +"mostrare utilizzando l'attributo 'show-icons' nel file 'menus.xml'. " +"(richiede riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Salva e riutilizza la dimensione dell'ultima finestra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Non salvare la dimensione della finestra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +msgid "Save and restore dialogs status" +msgstr "Salva e ripristina lo stato delle sottofinestre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "Don't save dialogs status" +msgstr "Non salvare lo stato delle sottofinestre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +msgid "Dockable" +msgstr "Fissabile" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +msgid "Floating" +msgstr "Fluttuante" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +msgid "Native open/save dialogs" +msgstr "Finestre apri/salva native" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +msgid "GTK open/save dialogs" +msgstr "Finestre apri/salva GTK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Le sottofinestre vengono nascoste nella barra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +msgid "Save and restore documents viewport" +msgstr "Salva e ripristina la vista del documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +msgctxt "Dialog on top" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +msgid "Aggressive" +msgstr "Aggressivo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +msgctxt "Window size" +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +msgctxt "Window size" +msgid "Small" +msgstr "Piccola" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +msgctxt "Window size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +msgctxt "Window size" +msgid "Maximized" +msgstr "Massimizzata" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "Default window size:" +msgstr "Dimensione finestra predefinita:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 +msgid "Set the default window size" +msgstr "Imposta la dimensione finestra predefinita" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "" +"Permette al gestore delle finestre di determinare la posizione di tutte le " +"finestre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle " +"preferenze dell'utente)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la " +"geometria nel documento)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +msgid "Saving dialogs status" +msgstr "Salvataggio stato sottofinestre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +msgid "" +"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " +"when it closes)" +msgstr "" +"Salva e ripristina lo stato delle sottofinestre (le ultime sottofinestre " +"aperte sono salvate alla chiusura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +msgid "Desktop integration" +msgstr "Integrazione desktop" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +msgid "Use Windows like open and save dialogs" +msgstr "Usa finestre apri e salva in stile Windows" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Use GTK open and save dialogs " +msgstr "Usa finestre apri e salva in stile GTK " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Risalto delle sottofinestre:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Adatta il disegno quando la finestra del documento viene ridimensionata, per " +"mantenere la stessa area visibile (questo sarà il comportamento " +"preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone " +"sopra la barra di scorrimento di destra)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +msgid "" +"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " +"sharing version controlled files." +msgstr "" +"Salva la vista dei documenti (ingrandimento e posizione). Si consiglia di " +"disabilitarla in caso di file condivisi controllati da versione." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +msgid "Windows" +msgstr "Finestre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +msgid "Line color when zooming out" +msgstr "Colore linee durante riduzione ingrandimento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" +msgstr "Le linee della griglia saranno mostrate con il colore di quelle minori" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" +msgstr "" +"Le linee della griglia saranno mostrate con il colore di quelle maggiori" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Impostazioni predefinite griglia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 +msgid "Grid units:" +msgstr "Unità della griglia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "Origin X:" +msgstr "Origine X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Origine Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Spaziatura X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Spaziatura Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "Minor grid line color:" +msgstr "Colore delle linee minori della griglia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Colore usato per le linee semplici della griglia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Colore delle linee principali della griglia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Colore usato per le linee principali (evidenziate) della griglia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Linee principali della griglia ogni:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Visualizza punti invece di linee" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle " +"linee" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 +msgid "Input/Output" +msgstr "Input/Output" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Usa la cartella attuale per \"Salva come...\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " +"will always open in the directory where the currently open document is; when " +"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " +"it" +msgstr "" +"Quando questa opzione è attiva, le finestre di \"Salva come...\" e \"Salva " +"una copia...\" verranno aperte alla cartella in cui risiede il documento " +"aperto. Se disattivata, verrà aperta l'ultima cartella in cui è stato " +"salvato in questa maniera un file" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Quando impostato, viene aggiunto un commento all'output di stampa grezzo, in " +"modo da evidenziare la visualizzazione di stampa di un oggetto con la " +"propria etichetta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 +msgid "Add default metadata to new documents" +msgstr "Aggiungi i metadati predefiniti ai nuovi documenti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +msgid "" +"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " +"Document Properties->Metadata." +msgstr "" +"Aggiunge i metadati predefiniti ai nuovi documenti. I metadati predefiniti " +"possono essere impostati in Proprietà del documento->Metadati." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +msgid "_Grab sensitivity:" +msgstr "Area di _azione:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +msgid "pixels (requires restart)" +msgstr "pixel (richiede riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare " +"col mouse (in pixel dello schermo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +msgid "_Click/drag threshold:" +msgstr "Soglia per il _clic o spostamento:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 ../share/ui/units.xml:12 +msgid "pixels" +msgstr "pixel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e " +"non spostamento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Sfrutta le caratteristiche di una tavoletta o di altri dispositivi a " +"pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che " +"continuerà a funzionare come un mouse)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Cambia strumento in base al dispositivo usato sulla tavoletta (richiede " +"riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Cambia lo strumento quando dispositivi diversi vengono usati sulla tavoletta " +"(penna, gomma, mouse)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +msgid "Input devices" +msgstr "Dispositivi di input" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +msgid "Use named colors" +msgstr "Usa nomi colori" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Quando impostato, scrive il nome CSS del colore se disponibile (es. 'red' o " +"'magenta') invece del valore numerico" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +msgid "XML formatting" +msgstr "Formattazione XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Attributi inline" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Mette gli attributi sulla stessa riga del tag dell'elemento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +msgid "_Indent, spaces:" +msgstr "_Indentazione, spazi:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Numero di spazi usati per l'indentazione di elementi annidati; impostare a " +"zero per non avere indentazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +msgid "Path data" +msgstr "Dati tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +msgid "Absolute" +msgstr "Assoluto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +msgid "Relative" +msgstr "Relativo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 +msgid "Optimized" +msgstr "Ottimizzato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +msgid "Path string format:" +msgstr "Formato stringa tracciato:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +msgid "" +"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " +"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " +"relative coordinates)" +msgstr "" +"I dati del tracciato devono essere scritti: solo con coordinate assolute, " +"solo con coordinate relative oppure ottimizzati per la lunghezza della " +"stringa (misto coordinate assolute e relative)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Forza ripetizione comandi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Forza la ripetizione degli stessi comandi di tracciato (per esempio 'L 1,2 L " +"3,4' invece di 'L 1,2 3,4')" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +msgid "Numbers" +msgstr "Numeri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +msgid "_Numeric precision:" +msgstr "Precisione _numerica:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Cifre significative dei valori scritti nel file SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +msgid "Minimum _exponent:" +msgstr "Minimo _esponente:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Il più piccolo numero scrivibile su SVG è 10 elevato a questa potenza; " +"qualsiasi cosa più piccola viene approssimata a zero" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +msgid "Improper Attributes Actions" +msgstr "Attributi impropri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +msgid "Print warnings" +msgstr "Mostra avvisi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +msgid "" +"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " +"located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Mostra avviso se vengono trovati attributi non validi o non utili. File " +"database localizzati in inkscape_data_dir/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +msgid "Remove attributes" +msgstr "Rimuovi attributi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" +msgstr "Elimina attributi non validi o non utili dal tag dell'elemento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "Inappropriate Style Properties Actions" +msgstr "Proprietà stile inappropriate" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +msgid "" +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " +"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Mostra avviso se vengono trovate proprietà stile inappropriate (es. " +"'carattere' impostato su un <rect>). File database localizzati in " +"inkscape_data_dir/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +msgid "Remove style properties" +msgstr "Rimuovi proprietà stile" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +msgid "Delete inappropriate style properties" +msgstr "Elimina proprietà stile inappropriate" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +msgid "Non-useful Style Properties Actions" +msgstr "Proprietà stile non utili" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "" +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " +"the default value and a different value is not inherited or if value is the " +"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" +"attributes." +msgstr "" +"Mostra avviso se vengono trovate proprietà stile ridondanti (es. se una " +"proprietà ha il valore predefinito e un valore diverso non è ereditato o se " +"il valore è lo stesso se fosse ereditato). File database localizzati in " +"inkscape_data_dir/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +msgid "Delete redundant style properties" +msgstr "Elimina proprietà stile ridondanti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +msgid "Check Attributes and Style Properties on" +msgstr "Controlla attributi e proprietà stile durante" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Reading" +msgstr "Lettura" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +msgid "" +"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " +"those internal to Inkscape which will slow down startup)" +msgstr "" +"Controlla attributi e proprietà stile durante la lettura dei file SVG " +"(inclusi quelli interni a Inkscape che rallentano l'avvio)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +msgid "Editing" +msgstr "Modifica" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +msgid "" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " +"Inkscape, mostly useful for debugging)" +msgstr "" +"Controlla attributi e proprietà stile durante la modifica dei file SVG (può " +"rallentare Inkscape, utile soprattutto per il debugging)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 +msgid "Writing" +msgstr "Scrittura" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" +msgstr "" +"Controlla attributi e proprietà stile durante la scrittura dei file SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +msgid "SVG output" +msgstr "Output SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +msgid "SVG 2" +msgstr "SVG 2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 +msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." +msgstr "Inserisci fallback SVG 1.1 nel testo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 +msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." +msgstr "Inserisci JavaScript polyfill per gradienti a maglia" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 +msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." +msgstr "Inserisci JavaScript polyfill per trame" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." +msgstr "Aggiunge opzioni di fallback per renderer non-SVG 2" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." +msgstr "Aggiunge JavaScript polyfill per il rendering dei gradienti" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." +msgstr "" +"Aggiunge JavaScript polyfill per il rendering delle trame (tracciati lineari " +"e assoluti)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +msgid "SVG 2 to SVG 1.1" +msgstr "SVG 2 a SVG 1.1" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." +msgstr "Sostituisci delimitatori con 'auto_start_reverse'" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 +msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." +msgstr "Sostituisci delimitatori con 'context_paint' o 'context_fill'" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." +msgstr "" +"SVG 2 permette ai delimitatori di essere invertiti all'inizio del tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 +msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." +msgstr "" +"SVG permette ai delimitatori di abbinare automaticamente il colore di " +"contorno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +msgid "SVG export" +msgstr "Esportazione SVG" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20 +msgid "Perceptual" +msgstr "Percettivo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Colorimetrico relativo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Colorimetrico assoluto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Nota: la gestione del colore è stata disabilitata in questa versione)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Correzione display" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display.\n" +"Cartelle di ricerca:%s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 +msgid "Display profile:" +msgstr "Profilo display:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Ottieni profilo dal display" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Ottieni i profili relativi ai display tramite XICC" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Ottieni i profili relativi ai display" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Intento del display:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "" +"L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 +msgid "Proofing" +msgstr "Correzione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simula l'output su schermo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Simula l'output del dispositivo finale" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Segnalazione colore fuori gamma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "" +"Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo " +"finale" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Colore avviso fuori gamma:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Seleziona il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 +msgid "Device profile:" +msgstr "Profilo dispositivo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Intento del dispositivo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "" +"L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Compensazione punti neri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 +msgid "Preserve black" +msgstr "Preserva nero" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(richiede LittleCMS 1.15 o successivi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Preserva il canale K nelle trasformazioni CMYK -> CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:676 +msgid "<none>" +msgstr "<nessuno>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 +msgid "Color management" +msgstr "Gestione del colore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Abilita salvataggio automatico (richiede riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Salva automaticamente i documenti aperti ad intervalli stabiliti, " +"minimizzando la perdita di casi in caso di crash" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 +msgctxt "Filesystem" +msgid "Autosave _directory:" +msgstr "_Cartella di salvataggio automatico:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 +msgid "" +"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " +"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " +msgstr "" +"La cartella dove i salvataggi automatici saranno scritti. Questa deve essere " +"definita da un percorso assoluto (inizia con / su UNIX o la lettera di un " +"disco come C: su Windows). " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 +msgid "_Interval (in minutes):" +msgstr "_Intervallo (in minuti):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "" +"Intervalli di tempo (in minuti) a cui eseguire il salvataggio automatico del " +"documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 +msgid "_Maximum number of autosaves:" +msgstr "Numero _massimo di salvataggi automatici:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Numero massimo di file di salvataggio automatico; usare per limitare lo " +"spazio su disco usato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720 +msgid "Autosave" +msgstr "Salvataggio automatico" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729 +msgid "_Simplification threshold:" +msgstr "Soglia per la _semplificazione:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"La forza predefinita del comando Semplifica. Se si invoca questo comando " +"diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più " +"aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +msgid "Color stock markers the same color as object" +msgstr "Colora marcatori dello stesso colore dell'oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +msgid "Color custom markers the same color as object" +msgstr "Colora marcatori personalizzati dello stesso colore dell'oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +msgid "Update marker color when object color changes" +msgstr "Aggiorna colore delimitatore al cambiamento del colore dell'oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Seleziona tutto in ogni livello" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Seleziona solo nel livello attuale" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ignora oggetti e livelli nascosti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ignora oggetti e livelli bloccati" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Deseleziona questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti al " +"cambio di livello" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di " +"tutti i livelli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " +"livello attuale" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " +"livello attuale e dei suoi sottolivelli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Deseleziona questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili " +"(nascosti loro stessi o in un livello nascosto)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Deseleziona questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati (bloccati " +"loro stessi o in un livello bloccato)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +msgid "Wrap when cycling objects in z-order" +msgstr "Seleziona ciclicamente gli oggetti in ordine di altezza" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +msgid "Alt+Scroll Wheel" +msgstr "Alt+Scorrimento mouse" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 +msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" +msgstr "Seleziona ciclicamente all'inizio e alla fine in ordine di altezza" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +msgid "Selecting" +msgstr "Selezione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Trasforma gradienti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Trasforma motivi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +msgid "Preserved" +msgstr "Preserva" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Adatta i raggi degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei " +"rettangoli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +msgid "Store transformation" +msgstr "Salvataggio trasformazioni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un " +"attributo transfom=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform= di un oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +msgid "Transforms" +msgstr "Trasformazioni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +msgid "Scale dashes with stroke" +msgstr "Ridimensiona tratteggio con contorno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +msgid "When changing stroke width, scale dash array" +msgstr "La modifica della larghezza del contorno ridimensiona il tratteggio" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 +msgid "Dashes" +msgstr "Tratteggio" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +msgid "Mouse _wheel scrolls by:" +msgstr "Scorrimento con la _rotella del mouse:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza " +"(orizzontalmente con Maiusc)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+frecce" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +msgid "Sc_roll by:" +msgstr "_Scorrimento:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Accelerazione:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Tenendo premuto Ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere " +"accelerazione)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Scorrimento automatico" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Velocità:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"La velocità con cui l'area di lavoro scorrerà automaticamente durante il " +"trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Soglia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"La distanza (in pixel dello schermo) dal bordo dell'area di lavoro per " +"attivare lo scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno " +"dell'area di lavoro, uno negativo l'interno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +msgid "Mouse move pans when Space is pressed" +msgstr "Il mouse muove l'area di lavoro quando la barra spaziatrice è premuta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" +msgstr "" +"Quando attivo, tenendo premuta la barra spaziatrice e muovendo il mouse " +"l'area di canvas visualizzata viene spostata concordemente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Quando attivo, la rotella del mouse ingrandisce senza Ctrl e sposta l'area " +"di lavoro con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta l'area di " +"lavoro senza Ctrl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +msgid "Scrolling" +msgstr "Scorrimento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +msgid "Snap defaults" +msgstr "Aggancio predefinito" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +msgid "Enable snapping in new documents" +msgstr "Attiva aggancio nei nuovi documenti" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +msgid "" +"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " +"status is subsequently saved per-document." +msgstr "" +"Stato iniziale dell'aggancio per i documenti nuovi e gli SVG non di " +"Inkscape. Lo stato è poi salvato nel documento." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +msgid "Snap indicator" +msgstr "Indicatore aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Attiva indicatore aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "" +"Dopo l'aggancio, viene disegnato un simbolo nel punto in cui è avvenuto " +"l'aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 +msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" +msgstr "Durata indicatore di aggancio (in secondi):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +msgid "" +"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " +"disappears" +msgstr "Controlla la durata di visualizzazione dell'indicatore di aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 +msgid "What should snap" +msgstr "Cosa agganciare" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Aggancia solo il nodo più vicino al puntatore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Prova ad agganciare solamente il nodo che è inizialmente più vicino al " +"puntatore del mouse" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 +msgid "_Weight factor:" +msgstr "Fattore _peso:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Quando sono disponibili più possibilità per l'aggancio, Inkscape può " +"scegliere la trasformazione più prossima (impostato a 0) o scegliere il nodo " +"che era inizialmente più vicino al puntatore (impostato a 1)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "" +"Aggancia il puntatore del mouse durante il trascinamento di un punto annodato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Durante il trascinamento di un nodo lungo un tracciato annodato, aggancia la " +"posizione del puntatore del mouse invece delle proiezione del nodo lungo il " +"tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 +msgid "Delayed snap" +msgstr "Aggancio ritardato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +msgid "Delay (in seconds):" +msgstr "Ritardo (in secondi):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Ritarda l'aggancio finché il mouse è in movimento e quindi aspetta un " +"ritardo aggiuntivo, specificabile qui. Se impostato a zero o ad un numero " +"molto piccolo, l'aggancio sarà immediato." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +msgid "Snapping" +msgstr "Aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 +msgid "_Arrow keys move by:" +msgstr "Le _frecce direzionali muovono di:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "" +"Premendo una freccia direzionale gli oggetti o i nodi selezionati si muovono " +"di questa distanza" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +msgid "> and < _scale by:" +msgstr "> e < _ridimensionano di:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" +msgstr "Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +msgid "_Inset/Outset by:" +msgstr "_Intrudi/Estrudi di:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" +msgstr "I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Quando attivo, gli angoli sono visualizzati con lo 0 a nord, nell'intervallo " +"0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, " +"nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +msgctxt "Rotation angle" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 +msgid "_Rotation snaps every:" +msgstr "La _rotazione scatta ogni:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 ../share/ui/units.xml:54 +msgid "degrees" +msgstr "gradi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, " +"la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +msgid "Relative snapping of guideline angles" +msgstr "Aggancio relativo degli angoli delle linee guida" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +msgid "" +"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " +"original angle" +msgstr "" +"Quando attivo, l'angolo che scatta alla rotazione della linea guida sarà " +"relativo all'angolo originale" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +msgid "_Zoom in/out by:" +msgstr "In_grandimento/Riduzione:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../share/ui/units.xml:5 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Un clic dell'ingrandimento, i tasti +/- e un clic centrale " +"dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 +msgid "_Rotate canvas by:" +msgstr "_Ruota canvas di:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." +msgstr "Ruota canvas a scatti di questa quantità in senso orario e antiorario." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +msgid "Steps" +msgstr "Scatti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Sono mossi in parallelo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Restano fermi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Sono mossi secondo la trasformazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Scollegati" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +msgid "Are deleted" +msgstr "Cancellati" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 +msgid "Moving original: clones and linked offsets" +msgstr "Muovendo l'originale: cloni e proiezioni collegate" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Ogni clone viene mosso secondo il valore del suo attributo transform=. Per " +"esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo " +"originale" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 +msgid "Deleting original: clones" +msgstr "Eliminando l'originale: cloni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "I cloni orfani vengono cancellati assieme al loro originale" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +msgid "Duplicating original+clones/linked offset" +msgstr "Duplicando originale+cloni/proiezione collegata" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Ricollega cloni duplicati" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Quando si duplica una selezione con un clone e il suo originale " +"(eventualmente raggruppati), ricollega il clone duplicato all'originale " +"duplicato invece che al vecchio originale" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +msgid "Unlinking clones" +msgstr "Scollega cloni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +msgid "Path operations unlink clones" +msgstr "Operazioni su tracciato scollegano cloni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +msgid "" +"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " +"path, Boolean operations, Combine, Break apart" +msgstr "" +"Le seguenti operazioni su tracciato scollegheranno i cloni: Da contorno a " +"tracciato, Da oggetto a tracciato, operazioni booleane, Combina, Separa" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +msgid "Clones" +msgstr "Cloni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato " +"di fissaggio o maschera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Deseleziona per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di " +"fissaggio o maschera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di " +"fissaggio o maschera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +msgid "Before applying" +msgstr "Prima di applicare" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Non raggruppare gli oggetti con fissaggio o mascheramento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 +msgid "Put every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Metti ogni oggetto con fissaggio o maschera in un proprio gruppo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Metti tutti gli oggetti con fissaggio e mascheramento in un gruppo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Applica a ogni oggetto con fissaggio o mascheramento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" +"Applica fissaggio o mascheramento a gruppi che contengono un solo oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" +"Applica fissaggio o mascheramento a un gruppo che contiene tutti gli oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +msgid "After releasing" +msgstr "Dopo il rilascio" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Dividi gruppi creati automaticamente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "Dividi gruppi creati quando viene impostato un fissaggio/maschera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Fissaggio e mascheramento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +msgid "Stroke Style Markers" +msgstr "Stile delimitatori contorno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 +msgid "" +"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " +"fill color" +msgstr "" +"Colore di contorno uguale all'oggetto, colore di riempimento uguale " +"all'oggetto o al colore di riempimento del delimitatore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 +msgid "Markers" +msgstr "Delimitatori" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +msgid "Document cleanup" +msgstr "Pulisci documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 +msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" +msgstr "Rimuovi campioni inutizzati quando pulisci un documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +msgid "Cleanup" +msgstr "Pulisci" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 +msgid "Number of _Threads:" +msgstr "Numero di _Thread:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(richiede riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" +msgstr "" +"Configura il numero di processori/thread da usare per renderizzare i filtri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +msgid "Rendering _cache size:" +msgstr "Dimensione _cache rendering:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +msgid "" +"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " +"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +msgstr "" +"Imposta la quantità di memoria per documento usata per salvare parti di " +"disegno renderizzate per un successivo riuso; imposta a zero per " +"disabilitare l'opzione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 +msgid "Rendering tile multiplier:" +msgstr "Moltiplicatore regione rendering:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 +msgid "" +"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " +"better performance when there are large areas with filtered objects (this " +"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " +"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " +"with few or no filters." +msgstr "" +"Su hardware recenti, aumentare questo valore (predefinito 16) può aiutare a " +"migliorare le prestazioni quando sono presenti grandi aree con oggetti " +"filtrati (tra cui sfocature e modalità miscela) nel disegno. Diminuire il " +"valore velocizza l'ingrandimento e il posizionamento delle aree su hardware " +"meno performanti con disegni poco o non filtrati." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004 +msgid "Rendering XRay radius:" +msgstr "Raggio rendering XRay:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +msgid "XRay mode radius preview" +msgstr "Raggio modalità visualizzazione XRay" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Qualità ottima (più lenta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Qualità buona (lenta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +msgid "Average quality" +msgstr "Qualità media" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Qualità inferiore (veloce)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Qualità peggiore (più veloce)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti " +"ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" +"Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in " +"visualizzazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Qualità degli effetti in visualizzazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 +msgid "Rendering" +msgstr "Rendering" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 ../src/verbs.cpp:159 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 +msgid "Automatically reload images" +msgstr "Ricarica automaticamente immagini" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Ricarica automaticamente le immagini collegate quando il file viene cambiato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 +msgid "_Bitmap editor:" +msgstr "Editor _bitmap:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 +msgid "_SVG editor:" +msgstr "Editor _SVG:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29 +#: ../share/extensions/plotter.inx:98 +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8 +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9 +msgid "Export" +msgstr "Esporta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072 +msgid "Default export _resolution:" +msgstr "_Risoluzione predefinita per l'esportazione:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Risoluzione predefinita (in dpi) delle bitmap nella sottofinestra Esporta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 +msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" +msgstr "Risoluzione per Crea una copia bit_map:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea una copia bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 +msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" +msgstr "Chiedi modalità e risoluzione dell'importazione delle immagini bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." +msgstr "" +"Mostra la finestra sulla modalità di importazione e risoluzione " +"dell'immagine quando un'immagine bitmap è importata." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 +msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" +msgstr "Chiedi modalità e risoluzione dell'importazione delle immagini SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." +msgstr "" +"Mostra la finestra sulla modalità di importazione e risoluzione " +"dell'immagine quando un'immagine SVG è importata." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +msgid "Bitmap import/open mode:" +msgstr "Modalità importazione/apertura bitmap:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 +msgid "Include" +msgstr "Includi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 +msgid "SVG import mode:" +msgstr "Modalità importazione SVG:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +msgid "Image scale (image-rendering):" +msgstr "Ridimensionamento bitmap (image-rendering):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 +msgid "Default _import resolution:" +msgstr "Risoluzione predefinita per l'_importazione:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" +msgstr "Risoluzione predefinita (in dpi) per l'importazione delle bitmap e SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112 +msgid "Override file resolution" +msgstr "Ignora risoluzione file" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" +msgstr "Usa la risoluzione bitmap predefinita invece di quella del file" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +msgid "Images in Outline Mode" +msgstr "Immagini in Modalità Scheletro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119 +msgid "" +"When active will render images while in outline mode instead of a red box " +"with an x. This is useful for manual tracing." +msgstr "" +"Quando attivo, renderizzerà le immagini durante la modalità scheletro invece " +"di un riquadro rosso con una x. Utile per la vettorizzazione manuale." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121 +msgid "Imported Images" +msgstr "Immagini importate" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 +msgid "" +"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " +"create will be added separately to " +msgstr "" +"Seleziona un file di scorciatoie predefinite da usare. Qualsiasi scorciatoia " +"creata sarà aggiunta separatamente a " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +msgid "Shortcut file:" +msgstr "File scorciatoie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 +msgid "Shortcut" +msgstr "Scorciatoia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2197 +msgid "" +"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " +"in the shortcut file listed above" +msgstr "" +"Rimuove tutte le scorciatoie da tastiera personalizzate e le reimposta come " +"nel file scorciatoie sopra elencato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2201 +msgid "Import ..." +msgstr "Importa..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2203 +msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" +msgstr "Importa scorciatoie da tastiera personalizzate da un file" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2206 +msgid "Export ..." +msgstr "Esporta..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2208 +msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" +msgstr "Esporta scorciatoie da tastiera personalizzate in un file" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Scorciatoie da tastiera" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299 +msgid "" +"Keyboard shortcut \"%1\"\n" +"is already assigned to \"%2\"" +msgstr "" +"La scorciatoia \"%1\"\n" +"è già assegnata a \"%2\"" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2302 +msgid "Reassign shortcut?" +msgstr "Riassegna scorciatoia?" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303 +msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" +msgstr "Confermi di voler riassegnare questa scorciatoia?" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399 +msgid "Misc" +msgstr "Varie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2481 +msgctxt "Spellchecker language" +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2491 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Imposta la lingua principale del controllo ortografico" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2494 +msgid "Second language:" +msgstr "Seconda lingua:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Imposta la lingua secondaria per il controllo ortografico; il controllo " +"evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2498 +msgid "Third language:" +msgstr "Terza lingua:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2499 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Imposta la terza lingua per il controllo ortografico; il controllo " +"evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Ignora parole con numeri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Ignora le parole contenenti numeri, come \"R2D2\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Ignora parole TUTTE MAIUSCOLE" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Ignora parole scritte tutte maiuscole, come \"IUPAC\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Correttore ortografico" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 +msgid "Latency _skew:" +msgstr "_Ritardo latenza:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Il fattore di ritardo del clock degli eventi dal tempo reale (0.9766 su " +"alcuni sistemi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Effettua render anticipato delle icone con nome" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Quando attivo, le icone con nome vengono renderizzate prima di essere " +"mostrate nell'interfaccia. Questo può aiutare ad evitare un bug nelle " +"notifiche delle icone di GTK+" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531 +msgid "System info" +msgstr "Informazione sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2535 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Reimposta preferenze" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538 +msgid "User preferences: " +msgstr "Preferenze: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 +msgid "Location of the user’s preferences file" +msgstr "Posizione del file delle preferenze" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 +msgid "Open preferences folder" +msgstr "Apre la cartella delle preferenze" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 +msgid "User config: " +msgstr "Configurazione: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 +msgid "Location of users configuration" +msgstr "Posizione della configurazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +msgid "Open extensions folder" +msgstr "Apre cartella delle estensioni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 +msgid "User extensions: " +msgstr "Estensioni: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +msgid "Location of the user’s extensions" +msgstr "Posizione delle estensioni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 +msgid "Open templates folder" +msgstr "Apre la cartella dei modelli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +msgid "User templates: " +msgstr "Modelli: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +msgid "Location of the user’s templates" +msgstr "Posizione dei modelli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +msgid "Open symbols folder" +msgstr "Apre la cartella dei simboli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 +msgid "User symbols: " +msgstr "Simboli: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 +msgid "Location of the user’s symbols" +msgstr "Posizione dei simboli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 +msgid "Open paint servers folder" +msgstr "Apre la cartella delle trame" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +msgid "User paint servers: " +msgstr "Trame: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 +msgid "Location of the user’s paint servers" +msgstr "Posizione delle trame dell'utente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +msgid "Open palettes folder" +msgstr "Apre la cartella delle palette" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575 +msgid "User palettes: " +msgstr "Palette: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575 +msgid "Location of the user’s palettes" +msgstr "Posizione delle palette dell'utente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +msgid "Open keyboard shortcuts folder" +msgstr "Apre la cartella delle scorciatoie da tastiera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 +msgid "User keys: " +msgstr "Scorciatoie: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581 +msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" +msgstr "Posizione dei file di mappatura delle scorciatoie da tastiera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +msgid "Open user interface folder" +msgstr "Apre la cartella della interfaccia utente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 +msgid "User UI: " +msgstr "UI: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 +msgid "Location of the user’s user interface description files" +msgstr "Posizione del file di descrizione dell'interfaccia dell'utente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +msgid "User cache: " +msgstr "Cache: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +msgid "Location of user’s cache" +msgstr "Posizione della cache" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 +msgid "Temporary files: " +msgstr "File temporanei: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 +msgid "Location of the temporary files used for autosave" +msgstr "Posizione dei file temporanei usati per l'autosalvataggio" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +msgid "Inkscape data: " +msgstr "Dati Inkscape: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +msgid "Location of Inkscape data" +msgstr "Posizione dei dati di Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +msgid "Inkscape extensions: " +msgstr "Estensioni di Inkscape: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +msgid "Location of the Inkscape extensions" +msgstr "Posizione delle estensioni di Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616 +msgid "System data: " +msgstr "Dati sistema: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616 +msgid "Locations of system data" +msgstr "Posizione dei dati di sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Tema icone: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630 +msgid "Locations of icon themes" +msgstr "Posizione dei temi delle icone" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 +msgctxt "Input device" +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 +msgid "Test Area" +msgstr "Area di prova" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 +msgid "Axis" +msgstr "Asse" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6 +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:647 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:660 +msgid "Link:" +msgstr "Collegamento:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +#: ../share/extensions/plotter.inx:55 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 +msgid "Axes count:" +msgstr "Numero assi:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 +msgid "axis:" +msgstr "asse:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:688 +msgid "Button count:" +msgstr "Numero tasti:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:836 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745 +msgid "pad" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 +msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "_Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 +msgid "Axes" +msgstr "Assi" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 +msgid "Keys" +msgstr "Tasti" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 +msgid "" +"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " +"or to a single (usually focused) 'Window'" +msgstr "" +"Un dispositivo può essere 'Disabilitato', impostare le sue coordinate a " +"tutto lo 'Schermo' o a una sigola 'Finestra'" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 +msgid "Pressure" +msgstr "Pressione" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "X tilt" +msgstr "Inclinazione X" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "Y tilt" +msgstr "Inclinazione Y" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 +msgid "Wheel" +msgstr "Ruota" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 +msgctxt "Input device axe" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54 +msgid "Position X:" +msgstr "Posizione X:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63 +msgid "Position Y:" +msgstr "Posizione Y:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114 +msgid "Modify Knot Position" +msgstr "Modifica posizione nodo" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 +msgid "_Move" +msgstr "_Muovi" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174 +#, c-format +msgid "Position X (%s):" +msgstr "Posizione X (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175 +#, c-format +msgid "Position Y (%s):" +msgstr "Posizione Y (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nome del livello:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122 +msgid "Add layer" +msgstr "Aggiungi livello" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Above current" +msgstr "Sopra l'attuale" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162 +msgid "Below current" +msgstr "Sotto l'attuale" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Un sottolivello dell'attuale" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Rinomina livello" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "Layer" +msgstr "Livello" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 +msgid "_Rename" +msgstr "_Rinomina" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 +msgid "Rename layer" +msgstr "Rinomina livello" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Livello rinominato" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 +msgid "Add Layer" +msgstr "Aggiungi livello" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 +msgid "_Add" +msgstr "_Aggiungi" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 +msgid "New layer created." +msgstr "Nuovo livello creato." + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 +msgid "Move to Layer" +msgstr "Sposta a livello" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Mostra livello" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Hide layer" +msgstr "Nascondi livello" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Lock layer" +msgstr "Blocca livello" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Sblocca livello" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1021 +#: ../src/verbs.cpp:1521 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Visibilità esclusiva del livello" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1024 +#: ../src/verbs.cpp:1545 +msgid "Lock other layers" +msgstr "Blocca altri livelli" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 +msgid "Move layer" +msgstr "Sposta livello" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:829 +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:834 +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Fondo" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:840 +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Abbassa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:846 +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Alza" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:852 +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Cima" + +# +# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:572 +msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" +msgstr "Non hai ancora nessun favorito, disattiva la selezione dei favoriti" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:576 +msgid "This is your favorite effects" +msgstr "Effetti favoriti" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:602 +msgid "Your search do a empty result, please try again" +msgstr "Nessun risultato" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121 +msgid "Add path effect" +msgstr "Aggiungi effetto su tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125 +msgid "Delete current path effect" +msgstr "Elimina effetto su tracciato attuale" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 +msgid "Raise the current path effect" +msgstr "Alza l'effetto su tracciato attuale" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133 +msgid "Lower the current path effect" +msgstr "Abbassa l'effetto su tracciato attuale" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "È applicato un effetto sconosciuto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 +msgid "Click button to add an effect" +msgstr "Clicca il bottone per aggiungere un effetto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 +msgid "Click add button to convert clone" +msgstr "Clicca aggiungi per convertire il clone" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344 +msgid "Select a path or shape" +msgstr "Seleziona un tracciato o una forma" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Può essere selezionato un solo oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372 +msgid "Unknown effect" +msgstr "È applicato un effetto sconosciuto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Crea e applica effetti su tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 +msgid "Create and apply Clone original path effect" +msgstr "Crea e applica l'effetto Clona tracciato originale" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Rimuovi effetti su tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Sposta in alto effetto su tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:545 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Sposta in basso effetto su tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:615 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Attiva effetto su tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:615 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Disattiva effetto su tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 +msgid "Radius (pixels):" +msgstr "Raggio (pixel):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54 +msgid "Chamfer subdivisions:" +msgstr "Passi suddivisioni:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125 +msgid "Modify Fillet-Chamfer" +msgstr "Modifica bordatura" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 +msgid "_Modify" +msgstr "_Modifica" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 +msgid "Radius" +msgstr "Raggio" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 +msgid "Radius approximated" +msgstr "Raggio approssimato" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 +msgid "Knot distance" +msgstr "Distanza nodo" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204 +msgid "Position (%):" +msgstr "Posizione (%):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110 +msgid "Modify Node Position" +msgstr "Modifica posizione nodo" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "Heap" +msgstr "Heap" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 +msgid "In Use" +msgstr "In uso" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Slack" +msgstr "Slack" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 +msgid "Total" +msgstr "Totale" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166 +msgid "Combined" +msgstr "Combinato" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215 +msgid "Recalculate" +msgstr "Ricalcola" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +msgid "Clear log messages" +msgstr "Pulisci messaggi di log" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171 +msgid "Log capture started." +msgstr "Cattura log iniziata." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200 +msgid "Log capture stopped." +msgstr "Cattura log terminata." + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 +msgid "Create from template" +msgstr "Crea da modello" + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 +msgid "New From Template" +msgstr "Nuovo da modello" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 +msgid "Role:" +msgstr "Ruolo:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Ruolo aggiuntivo:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 +msgid "Show:" +msgstr "Mostra:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 +msgid "Actuate:" +msgstr "Attuazione:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:434 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titolo:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 +msgid "_DPI SVG:" +msgstr "_DPI SVG:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 +msgid "_Image Rendering:" +msgstr "Rendering _immagine:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 +msgid "_Hide" +msgstr "Na_scondi" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 +msgid "L_ock" +msgstr "Bl_occa" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 +msgid "Preserve Ratio" +msgstr "Mantieni proporzione" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interazione" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Un'etichetta personale per l'oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrizione:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:221 +msgid "" +"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" +"\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n" +"\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n" +"\t• 'pixelated' render blocky\n" +"Note that the specification of this property is not finalized. Support and " +"interpretation of these values varies between renderers." +msgstr "" +"La proprietà 'image-rendering' può influenzare come una bitmap è ri-" +"scalata:\n" +"\t• 'auto' nessuna preferenza (solitamente regolare ma sfuocata)\n" +"\t• 'optimizeQuality' preferisce qualità rendering (solitamente regolare ma " +"sfuocata)\n" +"\t• 'optimizeSpeed' preferisce velocità rendering (solitamente sgranata)\n" +"\t• 'crisp-edges' riscala senza sfuocare contorni (spesso sgranata)\n" +"\t• 'pixelated' renderizza sgranato\n" +"Nota che la selezione di questa proprietà non è definitiva. Il supporto e " +"l'interpretazione del valore varia a seconda del renderer." + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:253 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Rende l'oggetto invisibile" + +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:262 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Rende l'oggetto bloccato (non selezionabile col mouse)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:270 +msgid "Check to preserve aspect ratio on images" +msgstr "Mantiene la proporzione nelle immagini" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:279 ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2983 +msgid "_Set" +msgstr "Impo_sta" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:338 +msgid "Ref" +msgstr "Riferimento" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:429 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Id non valido! " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:431 +msgid "Id exists! " +msgstr "Id già esistente! " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:437 +msgid "Set object ID" +msgstr "Imposta ID oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:452 +msgid "Set object label" +msgstr "Imposta etichetta oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:458 +msgid "Set object title" +msgstr "Imposta titolo oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465 +msgid "Set image DPI" +msgstr "Imposta DPI immagine" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474 +msgid "Set object description" +msgstr "Imposta descrizione oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500 +msgid "Set image rendering option" +msgstr "Imposta opzione rendering immagine" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:519 +msgid "Lock object" +msgstr "Blocca oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:519 +msgid "Unlock object" +msgstr "Sblocca oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:545 +msgid "Set preserve ratio" +msgstr "Imposta mantieni proporzione" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:562 +msgid "Hide object" +msgstr "Nascondi oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:562 +msgid "Unhide object" +msgstr "Mostra oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1051 +msgid "Unhide objects" +msgstr "Mostra oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1051 +msgid "Hide objects" +msgstr "Nascondi oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1071 +msgid "Lock objects" +msgstr "Blocca oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1071 +msgid "Unlock objects" +msgstr "Sblocca oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1083 +msgid "Layer to group" +msgstr "Livello a gruppo" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1083 +msgid "Group to layer" +msgstr "Gruppo a livello" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1312 +msgid "Moved objects" +msgstr "Sposta oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1606 ../src/ui/dialog/tags.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:840 +msgid "Rename object" +msgstr "Rinomina oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1712 +msgid "Set object highlight color" +msgstr "Imposta colore di evidenziazione" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722 +msgid "Set object opacity" +msgstr "Imposta opacità oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1749 +#, fuzzy +msgid "Set object isolation" +msgstr "Imposta descrizione oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1780 +msgid "Set object blend mode" +msgstr "Imposta modalità miscela oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1819 +msgid "Set object blur" +msgstr "Imposta sfocatura oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886 +msgctxt "Visibility" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887 +msgctxt "Lock" +msgid "L" +msgstr "B" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888 +msgctxt "Type" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889 +msgctxt "Clip and mask" +msgid "CM" +msgstr "FM" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890 +msgctxt "Highlight" +msgid "HL" +msgstr "CS" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920 +msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." +msgstr "Imposta la visibilità del livello, gruppo o oggetto." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1933 +msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." +msgstr "Imposta il blocco del livello, gruppo o oggetto." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1945 +msgid "" +"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " +"between the two types." +msgstr "" +"Tipo: Livello, Gruppo o Oggetto. Cliccando sull'icona di Livello o Gruppo si " +"commuta tra i due tipi." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1964 +msgid "Is object clipped and/or masked?" +msgstr "Oggetto con fissaggio e/o maschera" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1975 +msgid "" +"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " +"inherited color." +msgstr "" +"Colore di evidenziazione dello scheletro del tracciato con lo strumento di " +"modifica nodi. Clicca per impostare. Se alpha è zero, utilizza il colore " +"predefinito." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1986 +msgid "" +"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " +"value is object 'id'." +msgstr "" +"Etichetta del Livello/Gruppo/Oggetto (inkscape:label). Fai doppio clic per " +"impostarla. Il valore predefinito è l''id' dell'oggetto." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2049 +msgid "Add layer..." +msgstr "Aggiungi livello..." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2056 +msgid "Remove object" +msgstr "Rimuovi oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2064 +msgid "Move To Bottom" +msgstr "Sposta in fondo" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2088 +msgid "Move To Top" +msgstr "Sposta in cima" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2096 +msgid "Collapse All" +msgstr "Comprimi tutto" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2179 +msgid "Select Highlight Color" +msgstr "Seleziona colore di evidenziazione" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 +msgid "All paint servers" +msgstr "Tutte le trame" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114 +msgid "Current document" +msgstr "Documento attuale" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92 +msgid "Server" +msgstr "Trama" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104 +msgid "Change" +msgstr "Modifica" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 +msgid "Fill" +msgstr "Riempimento" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:6 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21 +msgid "Stroke" +msgstr "Contorno" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the center" +msgstr "Coordinata Y del centro" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the center" +msgstr "Coordinata X del centro" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the radius" +msgstr "Coordinata Y del raggio" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the radius" +msgstr "Coordinata X del raggio" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Ending angle" +msgstr "Angolo finale" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Starting angle" +msgstr "Angolo iniziale" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Anchor point:" +msgstr "Punto di ancoraggio:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' bounding boxes:" +msgstr "Riquadro degli oggetti:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' rotational centers" +msgstr "Centro di rotazione degli oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Arrange on:" +msgstr "Ordina secondo:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "First selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Primo cerchio/ellisse/arco selezionato" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Last selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Ultimo cerchio/ellisse/arco selezionato" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Parameterized:" +msgstr "Parametri:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Center X/Y:" +msgstr "Centro X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Radius X/Y:" +msgstr "Raggio X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 +msgid "Angle X/Y:" +msgstr "Angolo X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 +msgid "Rotate objects" +msgstr "Ruota oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 +msgid "Couldn't find an ellipse in selection" +msgstr "Non è stata trovata alcuna ellisse nella selezione" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365 +msgid "Arrange on ellipse" +msgstr "Ordina sull'ellisse" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 +msgid "SVG Document" +msgstr "Documento SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50 +msgid "Print" +msgstr "Stampa" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Impossibile aprire la PNG temporanea per la stampa" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Impossibile impostare Document" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Impossibile impostare CairoRenderContext" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22 +msgid "Save Document as Template" +msgstr "Salva il documento come modello" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 +msgid "Author: " +msgstr "Autore: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 +msgid "Description: " +msgstr "Descrizione: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 +msgid "Keywords: " +msgstr "Parole chiave: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 +msgid "Set as default template" +msgstr "Imposta come modello predefinito" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1184 +msgid "Edited style element." +msgstr "Modifica stile elemento." + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1202 +msgid "CSS selector" +msgstr "Selettore CSS" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1205 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1212 +msgid "Invalid CSS selector." +msgstr "Selettore CSS non valido." + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99 +msgid "_Accept" +msgstr "_Accetta" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Ignora adesso" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignora" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 +msgid "A_dd" +msgstr "A_ggiungi" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105 +msgid "_Stop" +msgstr "_Ferma" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106 +msgid "_Start" +msgstr "_Inizio" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Suggerimenti:" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Accetta il suggerimento proposto" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ignora questa parola solo questa volta" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ignora questa parola in questa sessione" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Aggiunge questa parola al dizionario scelto" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:77 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:37 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167 +msgid "Stop the check" +msgstr "Ferma il controllo" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168 +msgid "Start the check" +msgstr "Inizia il controllo" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:423 +#, c-format +msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" +msgstr "<b>Finito</b>, <b>%d</b> parole aggiunte al dizionario" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425 +msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" +msgstr "<b>Completato</b>, nessun errore riscontrato" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:531 +#, c-format +msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>" +msgstr "Non presente nel dizionario: <b>%s</b>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:661 +msgid "<i>Checking...</i>" +msgstr "<i>Controllo...</i>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:730 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Correggi ortografia" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Edit Full Stylesheet" +msgstr "Stile" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:525 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:854 +msgid "property" +msgstr "Proprietà" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:537 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:866 +msgid "value" +msgstr "Valore" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:793 +msgid "This value is commented" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "Invalid property set" +msgstr "Nome di programma non valido: %s" + +# +# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 793 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:983 +msgid "Used in " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Imposta attributo font SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Modifica valore crenatura" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 +msgid "Font Attributes" +msgstr "Attributi font" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Horiz. Advance X" +msgstr "Avanzamento orizzontale X:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." +msgstr "Quantità media di spazio occupata da ogni lettera." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +msgid "Horiz. Origin X" +msgstr "Origine orizz. X:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +msgid "Average horizontal origin location for each letter." +msgstr "Posizione orizzontale di inizio di ogni lettera." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +msgid "Horiz. Origin Y" +msgstr "Origine orizz. Y:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +msgid "Average vertical origin location for each letter." +msgstr "Posizione verticale di inizio di ogni lettera." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 +msgid "Font Face Attributes" +msgstr "Attributi font face" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "Family Name:" +msgstr "Famiglia:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "" +"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " +"properties." +msgstr "" +"Nome del font come compare nei selettori e nella proprietà css font-family." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Units per em" +msgstr "Unità per em" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Number of display units each letter takes up." +msgstr "Numero di unità di display occupate da ogni lettera." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +msgid "Ascent:" +msgstr "Ascendente:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +msgid "" +"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." +msgstr "" +"Spazio occupato dalle linee ascendenti come la linea lunga della lettera 'h'." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +msgid "Descent:" +msgstr "Discendente:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." +msgstr "" +"Spazio occupato dalle linee discendenti come il ricciolo della lettera 'g'." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Cap Height:" +msgstr "Altezza maiuscola:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "" +"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." +msgstr "" +"Altezza delle lettere maiuscole sulla linea base come le lettere 'H' o 'I'." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +msgid "x Height:" +msgstr "Altezza minuscola:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +msgid "" +"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." +msgstr "Altezza delle lettere minuscole sulla linea base come la lettera 'x'." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 +msgid "glyph" +msgstr "glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574 +msgid "Add glyph" +msgstr "Aggiungi glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 +msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" +msgstr "Seleziona un <b>tracciato</b> per definire la forma di un glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 +msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." +msgstr "L'oggetto selezionato non descrive un <b>tracciato</b>." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Nessun glifo selezionato nella finestra SVGFonts." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Imposta curve glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Azzera glifi mancanti" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Modifica nome glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Imposta unicode glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735 +msgid "Set glyph advance" +msgstr "Imposta avanzamento glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750 +msgid "Remove font" +msgstr "Rimuovi font" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Rimuovi glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Rimuovi crenatura a coppia" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Glifi mancanti:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 +msgid "From selection..." +msgstr "Dalla selezione..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 +msgid "Glyph name" +msgstr "Nome del glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816 +msgid "Matching string" +msgstr "Stringa corrispondente" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817 +msgid "Advance" +msgstr "Avanzamento" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Aggiungi glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Prendi forma dalla selezione..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Aggiungi crenatura a coppia" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Primo glifo:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Secondo glifo:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +msgid "Add pair" +msgstr "Aggiungi coppia" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Primo intervallo Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Secondo intervallo Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 +msgid "Kerning Value:" +msgstr "Valore crenatura:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 +msgid "Set font family" +msgstr "Imposta famiglia font" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 +msgid "font" +msgstr "font" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 +msgid "Add font" +msgstr "Aggiungi font" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 +msgid "_Fonts" +msgstr "_Font" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 +msgid "_Global Settings" +msgstr "Impostazioni _globali" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Glifi" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Crenatura" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 +msgid "Sample Text" +msgstr "Testo d'esempio" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Anteprima testo:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:388 +msgid "Too large for preview" +msgstr "Troppo grande per l'anteprima" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:358 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:456 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 +msgid "Set fill" +msgstr "Imposta riempimento" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 +msgid "Set stroke" +msgstr "Imposta contorno" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304 +msgid "Convert" +msgstr "Converti" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702 +msgid "List" +msgstr "Elenco" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722 +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "Minuscola" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Piccola" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752 +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "Più stretta" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "Stretta" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Larga" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Più larga" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790 +msgctxt "Swatches" +msgid "Border" +msgstr "Bordo" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794 +msgctxt "Swatches border" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Solid" +msgstr "Solido" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Wide" +msgstr "Largo" + +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Avvolgi" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115 +msgid "All symbol sets" +msgstr "Tutti i set simboli" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 +msgid "Symbol set" +msgstr "Set simboli" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158 +msgid "Return to start search." +msgstr "Inizia una nuova ricerca." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265 +msgid "Add Symbol from the current document." +msgstr "Aggiunge simbolo dal documento attuale." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275 +msgid "Remove Symbol from the current document." +msgstr "Rimuove simbolo dal documento attuale." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 +msgid "Display more icons in row." +msgstr "Visualizza più icone per riga." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301 +msgid "Display fewer icons in row." +msgstr "Visualizza meno icone per riga." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312 +msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." +msgstr "Imposta adattamento simboli in spazio icona." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325 +msgid "Make symbols smaller by zooming out." +msgstr "Rende i simboli più piccoli riducendo l'ingrandimento." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336 +msgid "Make symbols bigger by zooming in." +msgstr "Rende i simboli più grandi aumentando l'ingrandimento." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052 +msgid "Searching..." +msgstr "Ricerca..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124 +msgid "Loading all symbols..." +msgstr "Caricamento di tutti i simboli..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468 +msgid "Search in all symbol sets..." +msgstr "Cerca in tutti i set di simboli..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 +msgid "First search can be slow." +msgstr "La prima ricerca potrebbe essere lenta." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485 +msgid "No results found" +msgstr "Nessun risultato trovato" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464 +msgid "Try a different search term." +msgstr "Prova un termine di ricerca differente." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488 +msgid "" +"Try a different search term,\n" +"or switch to a different symbol set." +msgstr "" +"Prova un termine di ricerca differente\n" +"o seleziona un altro set di simboli." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 +msgid "No symbols found" +msgstr "Nessun simbolo trovato" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 +msgid "" +"No symbols in current document.\n" +"Choose a different symbol set\n" +"or add a new symbol." +msgstr "" +"Nessun simbolo nel documento attuale.\n" +"Seleziona un altro set di simboli\n" +"o aggiungi un nuovo simbolo." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829 +msgid "Unnamed Symbols" +msgstr "Simboli senza nome" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949 +msgid "notitle_" +msgstr "nessunTitolo_" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 +msgid "Symbol without title" +msgstr "Simbolo senza titolo" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:251 ../src/ui/dialog/tags.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:668 ../src/ui/dialog/tags.cpp:926 +msgid "Remove from selection set" +msgstr "Rimuove selezione dal set" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:411 +msgid "Items" +msgstr "Oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:652 ../src/ui/dialog/tags.cpp:924 +msgid "Add selection to set" +msgstr "Aggiunge selezione al set" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:804 +msgid "Moved sets" +msgstr "Sposta set" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:983 +#, fuzzy +msgid "Add a new selection set" +msgstr "Crea nuovo set di selezione" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:992 +msgid "Remove Item/Set" +msgstr "Rimuovi oggetto/set" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 +msgid "More info" +msgstr "Più informazioni" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 +msgid "no template selected" +msgstr "nessun modello selezionato" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +msgid "Keywords" +msgstr "Parole chiave" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +msgid "_Font" +msgstr "_Carattere" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 +msgid "_Features" +msgstr "_Funzionalità" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +msgid "Set as _default" +msgstr "Imposta come _predefinito" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:486 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1581 +msgid "Set text style" +msgstr "Imposta stile testo" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Griglia rettangolare" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Coordinate polari" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Ordina" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Riordina gli oggetti selezionati" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:162 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Soglia luminosità" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:163 +msgid "Edge detection" +msgstr "Rilevamento bordo" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:164 +msgid "Color quantization" +msgstr "Quantizzazione colore" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:165 +msgid "Autotrace" +msgstr "Autotrace" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:166 +msgid "Centerline tracing (autotrace)" +msgstr "Traccia linea centrale (autotrace)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:462 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Passaggi di luminosità" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:464 +msgid "Grays" +msgstr "Grigi" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:465 +msgid "Autotrace (slower)" +msgstr "Autotrace (lento)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "Ori_zzontale:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Disposizione orizzontale (relativa) o posizione (assoluta)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Verticale:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Disposizione verticale (relativa) o posizione (assoluta)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Dimensione orizzontale (assoluto o percentuale dell'attuale)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Dimensione verticale (assoluto o percentuale dell'attuale)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +msgid "A_ngle:" +msgstr "A_ngolo:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Angolo di rotazione (positivo = antiorario)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Angolo di distorsione orizzontale (positivo = antiorario), o quantità " +"assoluta o percentuale" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " +"percentage displacement" +msgstr "" +"Angolo di distorsione verticale (positivo = orario), o quantità assoluta o " +"percentuale" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Elemento A della matrice di trasformazione" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Elemento B della matrice di trasformazione" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Elemento C della matrice di trasformazione" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Elemento D della matrice di trasformazione" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Elemento E della matrice di trasformazione" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Elemento F della matrice di trasformazione" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Movimento re_lativo" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "_Scale proportionally" +msgstr "_Scala proporzionalmente" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Applica ad ogni _oggetto separatamente" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Modifica matrice attuale" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Aggiungi lo spostamento relativo specificato alla posizione; altrimenti, " +"modifica direttamente la posizione assoluta attuale" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Preserva il rapporto larghezza/altezza delle oggetti ridimensionati" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Applica l'ingrandimento/rotazione/distorsione ad ogni oggetto separatamente; " +"altrimenti, trasforma tutta la selezione insieme" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Modifica la matrice transform= attuale; altrimenti moltiplica transform= per " +"questa matrice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +msgid "_Scale" +msgstr "_Scala" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Ruota" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "Ske_w" +msgstr "D_istorsione" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +msgid "Matri_x" +msgstr "Matri_ce" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Reimposta i valori della scheda attuale ai predefiniti" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Applica la trasformazione alla selezione" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304 +msgid "Rotate in a counterclockwise direction" +msgstr "Ruota in senso antiorario" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311 +msgid "Rotate in a clockwise direction" +msgstr "Ruota in senso orario" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922 +msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." +msgstr "La matrice di trasformazione è singolare, <b>non utilizzata</b>." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Modifica la matrice di trasformazione" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037 +msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" +msgstr "Angolo di rotazione (positivo = orario)" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Trascina per riordinare i nodi" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 +msgid "New element node" +msgstr "Nuovo elemento nodo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 +msgid "New text node" +msgstr "Nuovo nodo testuale" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Duplica nodo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1575 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 +msgid "Delete node" +msgstr "Cancella nodo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 +msgid "Unindent node" +msgstr "Deindenta nodo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 +msgid "Indent node" +msgstr "Indenta nodo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 +msgid "Raise node" +msgstr "Alza nodo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 +msgid "Lower node" +msgstr "Abbassa nodo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 +msgid "Show attributes" +msgstr "Mostra attributi" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:303 +msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." +msgstr "<b>Clicca</b> per selezionare i nodi, <b>trascina</b> per riordinarli." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:562 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Trascina sottoalbero XML" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:778 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new element node" +msgstr "Crea nuovo elemento nodo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:793 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new text node" +msgstr "Crea nuovo nodo testuale" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:807 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Duplicate node" +msgstr "Duplica nodo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Delete node" +msgstr "Cancella nodo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:855 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Raise node" +msgstr "Alza nodo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:872 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Lower node" +msgstr "Abbassa nodo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Indent node" +msgstr "Indenta nodo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:923 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Unindent node" +msgstr "Deindenta nodo" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518 +msgid "Drop color" +msgstr "Rilascia colore" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Usa colore per il gradiente" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Impossibile leggere i dati SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Rilascia SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419 +msgid "Drop Symbol" +msgstr "Rilascia Simbolo" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Rilascia immagine bitmap" + +#: ../src/ui/interface.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?</span>\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Esiste già un file di nome \"%s\". Lo " +"si vuole rimpiazzare?</span>\n" +"\n" +"Il file esiste già in \"%s\". Rimpiazzandolo si sovrascriverà il contenuto." + +#: ../src/ui/interface.cpp:240 ../share/extensions/web_set_att.inx:25 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 +msgid "Replace" +msgstr "Rimpiazza" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:560 +msgid "" +"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Modifica l'<b>arrotondamento orizzontale</b>; <b>Ctrl</b> per rendere uguale " +"l'arrotondamento verticale" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:565 +msgid "" +"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Modifica l'<b>arrotondamento verticale</b>; <b>Ctrl</b> per rendere uguale " +"l'arrotondamento orizzontale" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:570 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:575 +msgid "" +"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Modifica <b>l'altezza e la larghezza</b> del rettangolo; <b>Ctrl</b> per " +"mantenere la proporzione o allungare su una sola dimensione" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:580 +msgid "Drag to move the rectangle" +msgstr "Trascina per muovere il rettangolo" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Ridimensiona il solido lungo gli assi X/Y; <b>Maiusc</b> per l'asse Z; " +"<b>Ctrl</b> per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:861 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:865 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Ridimensiona il solido lungo l'asse Z; <b>Maiusc</b> per gli assi X/Y; " +"<b>Ctrl</b> per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:869 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Sposta il solido in prospettiva" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1164 +msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "" +"Modifica la <b>larghezza</b> dell'ellisse, <b>Ctrl</b> per farne un cerchio" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1168 +msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "" +"Modifica l'<b>altezza</b> dell'ellisse, <b>Ctrl</b> per farne un cerchio" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 +msgid "" +"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</" +"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "" +"Posiziona il <b>punto iniziale</b> dell'arco o del segmento; <b>Maiusc</b> " +"per muovere il <b>punto finale</b>; <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; " +"trascina <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, <b>fuori</b> per un segmento" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1178 +msgid "" +"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag " +"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "" +"Posiziona il <b>punto finale</b> dell'arco o del segmento; <b>Maiusc</b> per " +"muovere il <b>punto iniziale</b>; <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; " +"trascina <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, <b>fuori</b> per un segmento" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1184 +msgid "Drag to move the ellipse" +msgstr "Trascina per muovere l'ellisse" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1362 +msgid "" +"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " +"round; with <b>Alt</b> to randomize" +msgstr "" +"Modifica il <b>diametro</b> della stella o del poligono; <b>Maiusc</b> per " +"arrotondare; <b>Alt</b> per avere casualità" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1370 +msgid "" +"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " +"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " +"randomize" +msgstr "" +"Modifica il <b>diametro interno</b> della stella; <b>Ctrl</b> per mantenere " +"la direzione dei raggi (senza deformazione); <b>Maiusc</b> per arrotondare; " +"<b>Alt</b> per avere casualità" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1377 +msgid "Drag to move the star" +msgstr "Trascina per muovere la stella" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1620 +msgid "Drag to move the spiral" +msgstr "Trascina per muovere la spirale" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1624 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Alt</b> to converge/diverge" +msgstr "" +"Arrotola/Srotola una spirale dall'<b>interno</b>; <b>Ctrl</b> per far " +"scattare l'angolo; <b>Alt</b> per far convergere/divergere" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1628 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" +msgstr "" +"Arrotola/Srotola una spirale dall'<b>esterno</b>; <b>Ctrl</b> per far " +"scattare l'angolo; <b>Maiusc</b> per ridimensionare/ruotare; <b>Alt</b> per " +"bloccare il raggio" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1680 +msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" +msgstr "Regola la <b>distanza di proiezione</b>" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1918 +msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text." +msgstr "Modifica la regione <b>rettangolare</b> del testo." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1928 +msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text." +msgstr "Modifica la <b>lunghezza delle linee</b> di testo." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1967 +msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" +msgstr "Trascina per ridimensionare il <b>riquadro del testo dinamico</b>" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:132 +msgid "Drag curve" +msgstr "Trascina curva" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" +msgstr "<b>Maiusc</b>: trascina per muovere le maniglie BSpline" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" +msgstr "<b>Maiusc</b>: clicca per commutare la selezione del segmento" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: clicca per inserire un nodo" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Segmento di BSpline</b>: trascina per formare il segmento, doppio Clic " +"per inserire un nodo, clicca per selezionare (altro: Maiusc, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Segmento lineare</b>: trascina per convertire in un segmento di Bezier, " +"doppio Clic per inserire un nodo, clicca per selezionare (altro: Maiusc, Ctrl" +"+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:214 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Segmento di Bezier</b>: trascina per formare il segmento, doppio Clic per " +"inserire un nodo, clicca per selezionare (altro: Maiusc, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:319 +msgid "Retract handles" +msgstr "Ritira maniglia" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:319 ../src/ui/tool/node.cpp:397 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:422 +msgid "Change node type" +msgstr "Cambia tipo di nodo" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Appiattisci segmenti" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:329 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Trasforma segmenti in curve" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:351 +msgid "Add nodes" +msgstr "Aggiunge nodi" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:343 +msgid "Add extremum nodes" +msgstr "Aggiungi nodi all'estremità" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:358 +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Duplica nodi" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:421 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 +msgid "Join nodes" +msgstr "Unisci nodi" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 +msgid "Break nodes" +msgstr "Spezza nodi" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:435 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Cancella nodi" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 +msgid "Move nodes" +msgstr "Muovi nodi" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Muove i nodi verticalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Muove i nodi verticalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Ruota nodi" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Ridimensiona nodi uniformemente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:802 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Ridimensiona nodi" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Ridimensiona nodi orizzontalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Ridimensiona nodi verticalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817 +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "Distorci nodi orizzontalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821 +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "Distorci nodi verticalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:825 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Rifletti nodi orizzontalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Rifletti nodi verticalmente" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:356 +msgid "Corner node handle" +msgstr "Maniglia nodo angolare" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:358 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Maniglia nodo curvo" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Maniglia nodo simmetrico" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:362 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Maniglia nodo curvo automatico" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:616 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "node control handle" +msgstr "maniglia nodo controllo" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:622 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments, and rotate both handles" +msgstr "" +"<b>Maiusc+Ctrl+Alt</b>: mantieni lunghezza, aggancia l'angolo di rotazione " +"ogni %g° e ruota entrambe le maniglie" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:629 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: mantieni lunghezza e aggancia l'angolo di rotazione ogni %g°" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:637 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "" +"<b>Maiusc+Alt</b>: mantieni lunghezza della maniglia e ruota entrambe le " +"maniglie" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:641 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" +msgstr "<b>Alt</b>: mantieni lunghezza della maniglia durante il trascinamento" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:649 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"<b>Maiusc+Ctrl</b>: aggancia l'angolo di rotazione ogni %g° e ruota entrambe " +"le maniglie" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:655 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: aggancia la maniglia secondo i passi definiti per LPE BSpline" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:660 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: aggancia l'angolo di rotazione ogni %g°, clicca per reimpostare" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:667 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" +msgstr "<b>Maiusc</b>: ruota entrambe le maniglie dello stesso angolo" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:671 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: move handle" +msgstr "<b>Maiusc</b>: muovi maniglia" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:679 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "Maiusc, Ctrl, Alt" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:683 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl, Alt" +msgstr "Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:692 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, " +"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: trascina per formare il tracciato, posiziona il cursore per " +"agganciarlo, Maiusc+S per renderlo curvilineo, Shift+Y per renderlo " +"simmetrico. (altro: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:702 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " +"(more: %s)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: trascina per formare il tracciato, posiziona il cursore per " +"agganciarlo, Maiusc+Y per renderlo simmetrico. (altro: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:711 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " +"(more: %s)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: trascina per rendere curvilineo, posiziona il cursore per " +"agganciarlo, Maiusc+Y per renderlo simmetrico. (altro: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:720 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)" +msgstr "<b>%s</b>: trascina per formare il tracciato. (altro: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:728 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " +"reset. (more: %s)" +msgstr "" +"<b>Maniglia nodo BSpline</b> (forza %.3g): Maiusc per trascinare, doppio " +"Clic per reimpostare. (altro: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:736 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>unknown node handle</b>" +msgstr "<b>maniglia nodo sconosciuta</b>" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:759 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Muovi maniglia di %s, %s; angolo %.2f°, lunghezza %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1590 +msgctxt "Path node tip" +msgid "node handle" +msgstr "maniglia nodo" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1603 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "" +"<b>Maiusc</b>: trascina una maniglia, clicca per commutare la selezione" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" +msgstr "<b>Maiusc</b>: clicca per commutare la selezione" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1614 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: muovi lungo le linee della maniglia, clicca per eliminare " +"il nodo" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1618 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" +msgstr "<b>Ctrl</b>: muovi lungo gli assi, clicca per cambiare tipo di nodo" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1624 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" +msgstr "<b>Alt</b>: scolpisci nodi" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1635 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: trascina per formare il tracciato (altro: Maiusc, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, " +"Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>Nodo BSpline</b> (forza %.3g): trascina per formare il tracciato (altro: " +"Maiusc, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1650 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: trascina per formare il tracciato, clicca per alternare le " +"maniglie di ridimensionamento/rotazione. (altro: Maiusc, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1659 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: trascina per formare il tracciato, clicca per selezionare solo " +"questo nodo. (altro: Maiusc, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1667 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select " +"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>Nodo BSpline</b> (forza %.3g): trascina per formare il tracciato, clicca " +"per selezionare solo questo nodo. (altro: Maiusc, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1686 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Muovi nodo di %s, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1697 +msgid "Corner node" +msgstr "Nodo angolare" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1701 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Nodo simmetrico" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1703 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Nodo curvo automatico" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:293 +msgid "Add node" +msgstr "Aggiungi nodo" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:856 +msgid "Scale handle" +msgstr "Ridimensiona maniglia" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:880 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Ruota maniglia" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1583 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Cambia tipo di nodo" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1598 +msgid "Drag handle" +msgstr "Trascina maniglia" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1607 +msgid "Retract handle" +msgstr "Ritira maniglia" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "" +"<b>Maiusc+Ctrl</b>: ridimensiona uniformemente attorno al centro di rotazione" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" +msgstr "<b>Ctrl:</b> ridimensiona uniformemente" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "" +"<b>Maiusc+Alt</b>: ridimensiona usando un rapporto intero attorno al centro " +"di rotazione" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" +msgstr "<b>Maiusc</b>: ridimensiona dal centro di rotazione" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" +msgstr "<b>Alt</b>: ridimensiona usando un rapporto intero" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" +msgstr "" +"<b>Maniglia di ridimensionamento</b>: trascina per ridimensionare la " +"selezione" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Ridimensiona di %.2f%% x %.2f%%" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"<b>Maiusc+Ctrl</b>: ruota attorno all'angolo opposto e fa scattare l'angolo " +"ogni %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" +msgstr "<b>Maiusc</b>: ruota attorno all'angolo opposto" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo ogni %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"<b>Maniglia di rotazione</b>: trascina per ruotare la selezione attorno al " +"centro di rotazione" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Ruota di %.2f" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" +"<b>Maiusc+Ctrl</b>: distorce attorno al centro di rotazione facendo scattare " +"l'angolo ogni %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" +msgstr "<b>Maiusc</b>: distorce attorno al centro di rotazione" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo di distorsione ogni %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"<b>Maniglia di distorsione</b>: trascina per distorcere la selezione attorno " +"alla maniglia opposta" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Distorci orizzontalmente di %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Distorci verticalmente di %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" +msgstr "" +"<b>Centro di rotazione</b>: trascina per cambiare l'origine delle " +"trasformazioni" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:480 +msgid "<b>New:</b>" +msgstr "<b>Nuovo:</b>" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 +msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Raggio orizzontale del cerchio, ellisse o arco" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 +msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Raggio verticale del cerchio, ellisse o arco" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:331 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:357 +msgid "Units" +msgstr "Unità" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 +msgid "Start:" +msgstr "Inizio:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 +msgid "End:" +msgstr "Fine:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 +msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" +msgstr "Trasforma in sezione (forma chiusa con due raggi)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 +msgid "Arc (Open)" +msgstr "Arco (aperto)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Trasforma in arco (forma aperta)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172 +msgid "Switch to chord (closed shape)" +msgstr "Trasforma in corda (forma chiusa)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196 +msgid "Make whole" +msgstr "Rendi intero" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Rende la forma in un'ellisse intero, non un arco o un segmento" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287 +msgid "Ellipse: Change radius" +msgstr "Ellisse: Modifica raggio" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Arco: Modifica inizio/fine" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 +msgid "Arc: Changed arc type" +msgstr "Arco: Modifica tipo arco" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:482 +msgid "<b>Change:</b>" +msgstr "<b>Modifica:</b>" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:80 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione X" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:98 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Imposta il punto di fuga sulla direzione X come 'finito' o " +"'infinito' (=parallelo)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Angolo Y:" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:111 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Y" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Y" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:130 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come 'finito' o " +"'infinito' (=parallelo)" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:143 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Z" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Z" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:162 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Imposta il punto di fuga sulla direzione Z come 'finito' o " +"'infinito' (=parallelo)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:207 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Solido 3D: cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Usa una preselezione" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80 +msgid "Add/Edit Profile" +msgstr "Aggiungi/Modifica profilo" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +msgid "Add or edit calligraphic profile" +msgstr "Aggiungi o modifica profilo calligrafico" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(hairline)" +msgstr "(tratto finissimo)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:149 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(default)" +msgstr "(predefinito)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(tratto ampio)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "La larghezza del pennino (relativa all'area di lavoro visibile)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "" +"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " +"penna" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 +msgid "Trace Background" +msgstr "Vettorizza sfondo" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Imitare la luminosità dello sfondo con lo spessore del tratto a penna " +"(bianco - larghezza minima, nero - larghezza massima)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(sbava crescendo di velocità)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(lieve sbavatura)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(constant width)" +msgstr "(larghezza costante)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(lieve assottigliamento, predefinito)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(assottigliato dalla velocità)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 +msgid "Thinning:" +msgstr "Diradamento:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(lato sinistro in alto)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(orizzontale)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(lato destro in alto)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"L'angolazione della penna (in gradi; 0 = orizzontale; non ha effetto se " +"incidenza = 0)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 +msgid "Tilt" +msgstr "Tilt" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"Usa l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della " +"punta della penna" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(perpendicolare alla direzione, \"pennello\")" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(quasi fisso, predefinito)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(fissato dall'Angolo, \"penna\")" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182 +msgid "Fixation:" +msgstr "Incidenza:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Angolo di incidenza (0 = pennino sempre perpendicolare alla direzione, 100 = " +"angolo fisso)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(margine netto, predefinito)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(lievemente arrotondato)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(arrotondato)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(estremi molto protrudenti)" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:430 +msgid "Caps:" +msgstr "Estremi:" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Aumentare il valore per avere maggior protrusione degli spigoli di fine " +"contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(linea dritta)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(leggero tremore)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(tremore notevole)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(tremore massimo)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 +msgid "Tremor:" +msgstr "Tremore:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Aumentare per rendere il tratto increspato e tremolante" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(nessuna ondulazione)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(leggera deviazione)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(forte increspatura)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Ondulazione:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Aumentare per rendere la scrittura più ondulata" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(nessun'inerzia)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(leggero ritardo, predefinito)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(ritardo apprezzabile)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(inerzia massima)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:189 +msgid "Mass:" +msgstr "Inerzia:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse " +"rallentato per inerzia" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 +msgid "No preset" +msgstr "Nessuna preselezione" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 +msgid "Avoid" +msgstr "Evita" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ortogonale" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Fa sì che il connettore sia ortogonale o poligonale" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 +msgid "Curvature:" +msgstr "Curvatura:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "La quantità di curvatura del connettore" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 +msgid "Spacing:" +msgstr "Spaziatura:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano " +"automaticamente i connettori" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 +msgid "Graph" +msgstr "Grafico" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 +msgid "Length:" +msgstr "Lunghezza:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Lunghezza ideale dei connettori quando il modello è applicato" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 +msgid "Downwards" +msgstr "Contrario" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "" +"Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Non permette la sovrapposizione delle forme" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Imposta tipo connettore: ortogonale" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Imposta tipo connettore: poligonale" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Cambia curvatura connettore" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:341 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Cambia spaziatura connettori" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 +msgid "Pick" +msgstr "Preleva" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursore; altrimenti " +"preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 +msgid "Assign" +msgstr "Assegna" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza " +"di riempimento o contorno" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 +msgid "Delete objects touched by eraser" +msgstr "Cancella oggetti toccati dalla gomma" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 +msgid "Cut out from paths and shapes" +msgstr "Taglia tracciati e forme in parti" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:17 +msgid "Clip" +msgstr "Fissa" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 +msgid "Clip from objects" +msgstr "Fissa da oggetti" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(no width)" +msgstr "(nessuna larghezza)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "La larghezza del cancellino (relativa all'area di lavoro visibile)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 +msgid "Eraser Pressure" +msgstr "Pressione gomma" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"La velocità di diradamento del contorno (> 0 tratti più netti, < 0 tratti " +"più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 +msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Aumenta il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse " +"rallentato per inerzia" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 +msgid "Break apart cut items" +msgstr "Separa gli oggetti tagliati" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:405 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:986 +msgid "No gradient" +msgstr "Nessun gradiente" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:142 +msgid "Nothing Selected" +msgstr "Nessuna selezione" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:161 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Più gradienti" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:342 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:165 +msgid "New:" +msgstr "Nuovo:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:346 +msgid "linear" +msgstr "lineare" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:347 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Crea gradiente lineare" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:351 +msgid "radial" +msgstr "radiale" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:352 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Crea un gradiente radiale (ellittico o circolare)" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:372 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 +msgid "fill" +msgstr "riempimento" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:373 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:195 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Crea gradiente per il riempimento" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 +msgid "stroke" +msgstr "contorno" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:378 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:200 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Crea gradiente per il contorno" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:427 +msgid "Link gradients" +msgstr "Collega gradienti" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:428 +msgid "Link gradients to change all related gradients" +msgstr "Collega i gradienti per modificare tutti i gradienti correlati" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:439 +msgid "Reverse the direction of the gradient" +msgstr "Inverti la direzione del gradiente" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452 +msgctxt "Gradient repeat type" +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 +msgid "Reflected" +msgstr "Riflessa" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 +msgid "Direct" +msgstr "Diretta" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:463 +msgid "Repeat: " +msgstr "Ripetizione: " + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:465 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Determina se riempire dopo la fine del gradiente con un colore uniforme " +"(spreadMethod=\"pad\"), ripetere il gradiente nella stessa direzione " +"(spreadMethod=\"repeat\") o ripetere il gradiente nella direzione opposta " +"(spreadMethod=\"reflect\")" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:490 +msgid "No stops" +msgstr "Nessun passaggio" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:496 +msgid "Stops" +msgstr "Passaggi" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 +msgctxt "Gradient" +msgid "Offset:" +msgstr "Posizione:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:516 +msgid "Offset of selected stop" +msgstr "Posizione del passaggio selezionato" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:526 +msgid "Insert new stop" +msgstr "Inserisci nuovo passaggio" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:536 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 +msgid "Delete stop" +msgstr "Cancella passaggio" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Assegna gradiente ad oggetto" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:648 +msgid "Set gradient repeat" +msgstr "Imposta riperizione gradiente" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:778 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Cambia offset del passaggio del gradiente" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:996 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Nessun passaggio nel gradiente" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1122 +msgid "Multiple stops" +msgstr "Più passaggi" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 +msgid "All inactive" +msgstr "Tutti inattivi" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Nessuno strumento geometrico attivo" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Mostra riquadro limite" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Mostra riquadro (usato per tagliare linee infinite)" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Preleva riquadro limite dalla selezione" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Imposta il riquadro limitante (usato per tagliare linee infinite) al " +"riquadro della selezione attuale" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:142 +msgid "Line Type" +msgstr "Tipo linea" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:142 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Scegliere un tipo di segmento" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:155 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Visualizza informazioni di misura" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:156 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Visualizza informazioni di misura per gli elementi selezionati" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:175 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Apri finestra LPE" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:176 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Apre la finestra LPE (per la modifica dei parametri numerici)" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81 +msgid "Font Size:" +msgstr "Dimensione carattere:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82 +msgid "The font size to be used in the measurement labels" +msgstr "La dimensione carattere da usare per lo strumento di misurazione" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:51 +msgid "Precision:" +msgstr "Precisione:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93 +msgid "Decimal precision of measure" +msgstr "Precisione decimale della misura" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103 +msgid "Scale %:" +msgstr "Scala %:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 +msgid "Scale the results" +msgstr "Scala i risultati della misurazione" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "L'unità da usare per lo strumento di misurazione" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 +msgid "Measure only selected" +msgstr "Misura solo oggetti selezionati" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 +msgid "Ignore first and last" +msgstr "Ignora primo e ultimo punto" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 +msgid "Show measures between items" +msgstr "Mostra misure tra gli oggetti" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 +msgid "Show hidden intersections" +msgstr "Mostra intersezioni nascoste" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 +msgid "Measure all layers" +msgstr "Misura tutti i livelli" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 +msgid "Reverse measure" +msgstr "Inverti misurazione" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 +msgid "Phantom measure" +msgstr "Misura fantasma" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 +msgid "To guides" +msgstr "Aggiungi guide" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 +msgid "Convert to item" +msgstr "Converti in oggetto" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 +msgid "Mark Dimension" +msgstr "Traccia dimensione" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224 +msgid "Mark dimension offset" +msgstr "Spostamento traccia dimensione" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 +msgid "Measures only selected." +msgstr "Misura solo selezionati." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 +msgid "Measure all." +msgstr "Misura tutto." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 +msgid "Start and end measures inactive." +msgstr "Misura del primo e ultimo punto disattivata." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334 +msgid "Start and end measures active." +msgstr "Misura del primo e ultimo punto attivata." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 +msgid "Compute all elements." +msgstr "Calcola tutti gli oggetti." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 +msgid "Compute max length." +msgstr "Calcola la lunghezza massima." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 +msgid "Show all crossings." +msgstr "Mostra tutte le intersezioni." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 +msgid "Show visible crossings." +msgstr "Mostra le intersezioni visibili." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 +msgid "Use all layers in the measure." +msgstr "Usa tutti i livelli nella misurazione." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 +msgid "Use current layer in the measure." +msgstr "Usa il livello attuale nella misurazione." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169 +msgid "normal" +msgstr "normale" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:170 +msgid "Create mesh gradient" +msgstr "Crea gradiente a maglia" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174 +msgid "conical" +msgstr "conico" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:175 +msgid "Create conical gradient" +msgstr "Crea gradiente conico" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:76 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 +msgid "Rows:" +msgstr "Righe:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:221 +msgid "Number of rows in new mesh" +msgstr "Numero di righe nella nuova maglia" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75 +msgid "Columns:" +msgstr "Colonne:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:235 +msgid "Number of columns in new mesh" +msgstr "Numero di colonne nella nuova maglia" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249 +msgid "Edit Fill" +msgstr "Modifica riempimento" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:250 +msgid "Edit fill mesh" +msgstr "Modifica gradiente riempimento" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258 +msgid "Edit Stroke" +msgstr "Modifica contorno" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:259 +msgid "Edit stroke mesh" +msgstr "Modifica gradiente contorno" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 +msgid "Show Handles" +msgstr "Mostra maniglie" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278 +msgid "Toggle Sides" +msgstr "Commuta lati" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:279 +msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." +msgstr "Commuta i lati selezionati tra Bezier e linee." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 +msgid "Make elliptical" +msgstr "Rendi ellittico" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:287 +msgid "" +"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " +"handles already approximate ellipse." +msgstr "" +"Rende i lati selezionati ellittici modificando la lunghezza delle maniglie. " +"Funziona al meglio se le maniglie già approssimano un'ellisse." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294 +msgid "Pick colors:" +msgstr "Preleva colori:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295 +msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." +msgstr "" +"Preleva i colori degli angoli selezionati dagli oggetti sotto al gradiente." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303 +msgid "Scale mesh to bounding box:" +msgstr "Ridimensiona gradiente al riquadro" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:304 +msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." +msgstr "Ridimensiona il gradiente per adattarsi ai bordi del riquadro." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:315 +msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" +msgstr "" +"ATTENZIONE: la sintassi di SVG per i gradienti a maglia è soggetta a " +"cambiamenti" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 +msgctxt "Type" +msgid "Coons" +msgstr "Coons" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:333 +msgid "Bicubic" +msgstr "Bicubico" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:155 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Smussamento:" + +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:338 +msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." +msgstr "" +"Coons: nessuno smussamento. Bicubico: smussamento lungo i lati della maglia." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:536 +msgid "" +"Mesh gradients are part of SVG 2:\n" +"* Syntax may change.\n" +"* Web browser implementation is not guaranteed.\n" +"\n" +"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" +"For print: export to PDF." +msgstr "" +"I gradienti a maglia (mesh) sono definiti in SVG 2:\n" +"* La sintassi è soggetta a cambiamenti.\n" +"* L'implementazione sui browser web non è garantita.\n" +"\n" +"Per web: converti in bitmap (Modifica->Crea una copia bitmap).\n" +"Per stampa: esporta in PDF." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:567 +msgid "Set mesh type" +msgstr "Imposta tipo gradiente" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 +msgid "Insert node" +msgstr "Inserisci nodo" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Inserisce nuovi nodi nel segmento selezionato" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 +msgid "Insert node at min X" +msgstr "Inserisci nodo alla X minima" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 +msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" +msgstr "Inserisce nuovi nodi alla X minima nel segmento selezionato" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 +msgid "Insert node at max X" +msgstr "Inserisci nodo alla X massima" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 +msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" +msgstr "Inserisce nuovi nodi alla X massima nel segmento selezionato" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 +msgid "Insert node at min Y" +msgstr "Inserisci nodo alla Y minima" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 +msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" +msgstr "Inserisce nuovi nodi alla Y minima nel segmento selezionato" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 +msgid "Insert node at max Y" +msgstr "Inserisci nodo alla Y massima" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 +msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" +msgstr "Inserisce nuovi nodi alla Y massima nel segmento selezionato" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Elimina i nodi selezionati" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Unisce i nodi finali selezionati" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 +msgid "Join with segment" +msgstr "Unisci tramite segmento" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 +msgid "Delete segment" +msgstr "Elimina segmento" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Cancella il segmento tra due nodi non terminali" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Nodo angolare" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Rende angolari i nodi selezionati" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Nodo curvilineo" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Nodo simmetrico" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 +msgid "Node Auto" +msgstr "Nodo automatico" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Rende automaticamente curvilinei i nodi selezionati" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 +msgid "Node Line" +msgstr "Nodo linea" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 +msgid "Node Curve" +msgstr "Nodo curva" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordinata X dei nodi selezionati" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordinata Y dei nodi selezionati" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Modifica fissaggio" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Mostra i tracciati di fissaggio degli oggetti selezionati" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 +msgid "Edit masks" +msgstr "Modifica maschera" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Mostra le maschere degli oggetti selezionati" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Mostra maniglie di trasformazione" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Mostra le maniglie di trasformazione per il nodo selezionato" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 +msgid "Show Outline" +msgstr "Mostra scheletro" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato (senza effetti su tracciato)" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:69 +msgid "Fill by:" +msgstr "Riempi con:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:84 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"La differenza massima consentita tra il pixel cliccato e i pixel vicini da " +"contare per il riempimento" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:104 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Intrudi/Estrudi di:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:105 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il " +"riempimento creato" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:131 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Area cuscinetto:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:171 +msgid "Defaults" +msgstr "Predefiniti" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:146 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usa Preferenze " +"di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:111 +msgid "Use pressure input" +msgstr "Usa pressione input" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:122 +msgid "Min:" +msgstr "Min:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:123 +msgid "Min percent of pressure" +msgstr "La percentuale minima di pressione" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:134 +msgid "Max:" +msgstr "Max:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:135 +msgid "Max percent of pressure" +msgstr "La percentuale massima di pressione" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:149 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(molti nodi, grezzo)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:150 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(pochi nodi, smussato)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:156 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Il grado di smussamento (semplificazione) applicato alla linea" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:166 +msgid "LPE based interactive simplify" +msgstr "Semplificazione interattiva LPE" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:175 +msgid "LPE simplify flatten" +msgstr "Semplifica tracciato LPE" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:255 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Modalità delle nuove linee disegnate da questo strumento" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 +msgid "Bezier" +msgstr "Bezier" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:260 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Crea tracciato Bezier normale" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:265 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Crea tracciato Spiro" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:270 +msgid "Create BSpline path" +msgstr "Crea tracciato BSpline" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zigzag" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:276 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Crea una sequenza di segmenti lineari" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 +msgid "Paraxial" +msgstr "Parassiale" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:281 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Crea una sequenza di segmenti parassiali" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "LPE spiro or bspline flatten" +msgstr "Semplifica tracciato LPE" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:381 +msgctxt "Freehand shape" +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:382 +msgid "Triangle in" +msgstr "Triangolo crescente" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:383 +msgid "Triangle out" +msgstr "Triangolo decrescente" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385 +msgid "From clipboard" +msgstr "Dagli appunti" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386 +msgid "Bend from clipboard" +msgstr "Piega dagli appunti" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387 +msgid "Last applied" +msgstr "Ultima applicata" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:396 +msgid "Shape:" +msgstr "Forma:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:396 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Forma dei nuovi tracciati disegnati con questo strumento" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422 +msgctxt "Cap" +msgid "Butt" +msgstr "Geometrica" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Cap for powerstroke pressure" +msgstr "Terminazioni per pressione contorno evoluto" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 +msgid "W:" +msgstr "L:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Larghezza del rettangolo" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Altezza del rettangolo" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 +msgid "not rounded" +msgstr "non arrotondato" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Raggio orizzontale dell'angolo arrotondato" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Raggio verticale dell'angolo arrotondato" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 +msgid "Not rounded" +msgstr "Non arrotondato" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Rende gli angoli spigolosi" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Modifica rettangolo" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Coordinata orizzontale della selezione" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Coordinata verticale della selezione" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "L:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width of selection" +msgstr "Larghezza della selezione" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Blocca larghezza e altezza" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Se bloccato, cambia l'altezza e la larghezza in maniera proporzionale" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height of selection" +msgstr "Altezza della selezione" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 +msgid "Move gradients" +msgstr "Muovi gradiente" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 +msgid "Move patterns" +msgstr "Muovi motivi" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Trasforma tramite barra strumenti" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "" +"Ora la <b>larghezza del contorno viene ridimensionata</b> quando gli oggetti " +"vengono ridimensionati." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "" +"Ora la <b>larghezza del contorno non viene ridimensionata</b> quando gli " +"oggetti vengono ridimensionati." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati</b> " +"quando i rettangoli vengono ridimensionati." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati</b> " +"quando i rettangoli vengono ridimensionati." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Ora i <b>gradienti</b> vengono <b>trasformati</b> insieme ai loro oggetti " +"quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o " +"distorti)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Ora i <b>gradienti</b> restano <b>fissi</b> quando gli oggetti vengono " +"trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Ora i <b>motivi</b> vengono <b>trasformati</b> insieme ai loro oggetti " +"quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o " +"distorti)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Ora i <b>motivi</b> restano <b>fissi</b> quando gli oggetti vengono " +"trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 +msgid "Bounding box" +msgstr "Riquadri" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47 +msgid "Snap bounding boxes" +msgstr "Aggancia angoli riquadri" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Margini riquadri" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Aggancia ai bordi dei riquadri" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Angoli riquadri" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Aggancia angoli riquadri" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Metà margine riquadro" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71 +msgid "Snap midpoints of bounding box edges" +msgstr "Aggancia a e con le metà dei bordi dei riquadri" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Centri riquadri" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79 +msgid "Snapping centers of bounding boxes" +msgstr "Aggancia a e con i centri dei riquadri" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90 +msgid "Snap nodes, paths, and handles" +msgstr "Aggancia nodi, tracciati e maniglie" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Aggancia ai tracciati" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105 +msgid "Path intersections" +msgstr "Intersezione tracciati" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Aggancia alle intersezioni dei tracciati" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113 +msgid "To nodes" +msgstr "Ai nodi" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114 +msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" +msgstr "Aggancia ai nodi angolari, incl. angoli dei rettangoli" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Nodi curvi" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122 +msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" +msgstr "Aggancia ai nodi curvi, incl. punti cardinali delle ellissi" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Metà linea" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130 +msgid "Snap midpoints of line segments" +msgstr "Aggancia a e con le metà dei segmenti" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139 +msgid "Others" +msgstr "Altri" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140 +msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" +msgstr "Aggancia ad altri punti (centri, guide, maniglie gradiente, ecc.)" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147 +msgid "Object Centers" +msgstr "Centro oggetti" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148 +msgid "Snap centers of objects" +msgstr "Aggancia a e con i centri degli oggetti" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Centro di rotazione" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156 +msgid "Snap an item's rotation center" +msgstr "Aggancia a e con il centro di rotazione dell'elemento" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163 +msgid "Text baseline" +msgstr "Linea base del testo" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164 +msgid "Snap text anchors and baselines" +msgstr "Allinea linee del testo" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173 +msgid "Page border" +msgstr "Bordo pagina" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Aggancia ai bordi della pagina" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Aggancia alle griglie" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190 +msgid "Snap guides" +msgstr "Aggancia alle guide" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "just a curve" +msgstr "curva semplice" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "one full revolution" +msgstr "una rivoluzione intera" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 +msgid "Turns:" +msgstr "Rivoluzioni:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Numero di rivoluzioni" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "circle" +msgstr "cerchio" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "edge is much denser" +msgstr "contorno molto denso" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "edge is denser" +msgstr "contorno denso" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "even" +msgstr "pari" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "center is denser" +msgstr "centro denso" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "center is much denser" +msgstr "centro molto denso" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 +msgid "Divergence:" +msgstr "Divergenza:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts from center" +msgstr "parte dal centro" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts mid-way" +msgstr "parte da metà" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts near edge" +msgstr "parte vicino al termine" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Raggio interno:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "" +"Il raggio delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della " +"spirale)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:173 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usa Preferenze di " +"Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 +msgid "Change spiral" +msgstr "Modifica spirale" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1358 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Spruzza copie" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Spruzza copie della selezione iniziale" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1362 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Spruzza cloni" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Spruzza cloni della selezione iniziale" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 +msgid "Spray single path" +msgstr "Spruzza singolo tracciato" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Spruzza oggetti in un singolo tracciato" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98 +msgid "Delete sprayed items" +msgstr "Cancella oggetti spruzzati" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99 +msgid "Delete sprayed items from selection" +msgstr "Cancella oggetti spruzzati dalla selezione" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(area stretta)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(area larga)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"La larghezza dell'area di spruzzo (relativa all'area di lavoro visibile)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" +msgstr "" +"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza " +"dell'area di spruzzo" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "(low population)" +msgstr "(bassa densità)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "(high population)" +msgstr "(alta densità)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" +msgstr "Modifica la quantità di oggetti spruzzati per clic" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgstr "" +"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare la quantità di " +"oggetti spruzzati" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(grande variazione di rotazione)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotazione:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " +"than the original object" +msgstr "" +"Variazione della rotazione degli oggetti spruzzati; 0% per la stessa " +"rotazione dell'oggetto originale" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(grande variazione in scala)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scale:" +msgstr "Scala:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " +"the original object" +msgstr "" +"Variazione in scala degli oggetti spruzzati; 0% per la stessa dimensione " +"dell'oggetto originale" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" +msgstr "" +"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare la scala dei nuovi " +"oggetti" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(dispersione minima)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(dispersione massima)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter:" +msgstr "Dispersione:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218 +msgid "Increase to scatter sprayed objects" +msgstr "Aumenta la dispersione degli oggetti spruzzati" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(valore massimo)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233 +msgid "Focus:" +msgstr "Focus:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234 +msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" +msgstr "0 per spruzzare un puntino; aumenta per allargare il raggio dell'area" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 +msgid "Apply over no transparent areas" +msgstr "Applica su aree non trasparenti" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 +msgid "Apply over transparent areas" +msgstr "Applica su aree trasparenti" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 +msgid "No overlap between colors" +msgstr "Non sovrapporre colori differenti" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 +msgid "Prevent overlapping objects" +msgstr "Evita la sovrapposizione di oggetti" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +msgid "(minimum offset)" +msgstr "(scostamento minimo)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +msgid "(maximum offset)" +msgstr "(scostamento massimo)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 +msgid "Offset %:" +msgstr "Scostamento %:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 +msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" +msgstr "" +"Aumentare per separare maggiormente gli oggetti (valore in percentuale)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 +msgid "" +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " +"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +msgstr "" +"Preleva il colore dal disegno. Per effetti più avanzati usare i cloni in " +"serie. In modalità di clonazione i colori di riempimento e contorno " +"originali devono essere rimossi." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 +msgid "Apply picked color to fill" +msgstr "Applica il colore prelevato allo riempimento" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 +msgid "Apply picked color to stroke" +msgstr "Applica il colore prelevato al contorno" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 +msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 +msgid "Pick from center instead of average area." +msgstr "Preleva dal centro invece di area media" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:82 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:87 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Stella invece di un poligono regolare (con una maniglia)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "triangolo/tri-stella" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "square/quad-star" +msgstr "quadrato/quadri-stella" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentagono/penta-stella" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "esagono/esa-stella" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 +msgid "Corners:" +msgstr "Vertici:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Numero di vertici di un poligono o di una stella" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "thin-ray star" +msgstr "stella a raggi sottili" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagramma" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "hexagram" +msgstr "esagramma" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "heptagram" +msgstr "eptagramma" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "octagram" +msgstr "ottagramma" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "regular polygon" +msgstr "poligono regolare" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:125 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Rapporto raggi:" + +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Rapporto tra diametro interno e diametro totale" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +msgid "stretched" +msgstr "molto strozzato" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "twisted" +msgstr "visibilmente strozzato" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "slightly pinched" +msgstr "leggermente strozzato" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "NOT rounded" +msgstr "non arrotondato" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "slightly rounded" +msgstr "leggermente arrotondato" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +msgid "visibly rounded" +msgstr "visibilmente arrotondato" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +msgid "well rounded" +msgstr "ben arrotondato" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +msgid "amply rounded" +msgstr "molto arrotondato" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "blown up" +msgstr "gonfiato" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 +msgid "Rounded:" +msgstr "Arrotondamento:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 +msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Il grado di arrotondamento dei vertici (0 per gli spigoli)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "NOT randomized" +msgstr "non casuale" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "slightly irregular" +msgstr "leggermente irregolare" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "visibly randomized" +msgstr "visibilmente casuale" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "strongly randomized" +msgstr "molto casuale" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 +msgid "Randomized:" +msgstr "Casuale:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Separa casualmente i vertici e gli angoli" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239 +msgid "Make polygon" +msgstr "Crea poligono" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239 +msgid "Make star" +msgstr "Crea stella" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:284 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Stella: cambia numero di vertici" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:336 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Stella: Cambia lunghezza dei raggi" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:374 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Stella: Cambia arrotondamento" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:413 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Stella: Cambia casualità" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243 +msgid "Font Family" +msgstr "Carattere" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Seleziona famiglia carattere (Alt+X per accedervi)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:252 +msgid "Select all text with this font-family" +msgstr "Seleziona tutti i testi con questa famiglia carattere" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:256 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Carattere non trovato nel sistema" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287 +msgid "Font Style" +msgstr "Stile carattere" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 +msgid "Font style" +msgstr "Stile carattere" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1955 +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:148 +msgid "Font size" +msgstr "Dimensione carattere" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 +msgid "Font Size" +msgstr "Dimensione carattere" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Spaziatura minore" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456 +msgctxt "Text tool" +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Spaziatura maggiore" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 +msgid "Spacing between baselines" +msgstr "Spaziatura tra le linee tipografiche" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:374 +msgid "Align left" +msgstr "Allinea a sinistra" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:380 +msgid "Align center" +msgstr "Allinea al centro" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:386 +msgid "Align right" +msgstr "Allinea a destra" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391 +msgid "Justify" +msgstr "Giustifica" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:392 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Giustificato (solo testo dinamico)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397 +msgid "Alignment" +msgstr "Allineamento" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:398 +msgid "Text alignment" +msgstr "Allineamento testo" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:415 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Abilita apice" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:427 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Abilita pedice" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Spaziatura negativa" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Spaziatura positiva" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 +msgid "Letter:" +msgstr "Lettere:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Spaziatura tra le lettere (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 +msgid "Word:" +msgstr "Parola:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Spaziatura tra le parole (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:477 +msgid "Kern:" +msgstr "Crenatura:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Crenatura orizzontale (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493 +msgid "Vert:" +msgstr "Verticale:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494 +msgid "Vertical kerning (px)" +msgstr "Crenatura verticale (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508 +msgid "Rot:" +msgstr "Rotazione:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Rotazione carattere (gradi)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Testo orizzontale" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 +msgid "Vertical — RL" +msgstr "Verticale - DS" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:535 +msgid "Vertical text — lines: right to left" +msgstr "Testo verticale - righe da destra a sinistra" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540 +msgid "Vertical — LR" +msgstr "Verticale - SD" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:541 +msgid "Vertical text — lines: left to right" +msgstr "Testo verticale - righe da sinistra a destra" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +msgid "Writing mode" +msgstr "Modalità scrittura" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +msgid "Block progression" +msgstr "Progressione blocco" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:570 +msgid "Auto glyph orientation" +msgstr "Orientazione glifi automatica" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 +msgid "Upright" +msgstr "Verticale" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:576 +msgid "Upright glyph orientation" +msgstr "Orientazione glifi verticale" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +msgid "Sideways" +msgstr "Orizzontale" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582 +msgid "Sideways glyph orientation" +msgstr "Orientazione glifi orizzontale" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 +msgid "Text orientation" +msgstr "Orientamento testo" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:588 +msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." +msgstr "Orientazione testo (glifi) nel testo verticale." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +msgid "LTR" +msgstr "LTR" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +msgid "Left to right text" +msgstr "Testo da sinistra a destra" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616 +msgid "RTL" +msgstr "RTL" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:617 +msgid "Right to left text" +msgstr "Testo da destra a sinistra" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622 +msgid "Text direction" +msgstr "Direzione testo" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:623 +msgid "Text direction for normally horizontal text." +msgstr "Direzione testo per testo disposto orizzontalmente." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:735 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Testo: Cambia font" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:818 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:861 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Testo: Cambia stile" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:945 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Testo: Cambia apice o pedice" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1089 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Testo: Cambia allineamento" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1144 +msgid "Text: Change writing mode" +msgstr "Testo: Cambia modalità scrittura" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1199 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Testo: Cambia orientamento" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1248 +msgid "Text: Change direction" +msgstr "Testo: Cambia direzione" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Testo: Cambia spaziatura linee" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 +msgid "Text: Change line-height unit" +msgstr "Testo: Cambia unità spaziatura linee" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Testo: Cambia spaziatura parole" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1660 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Testo: Cambia spaziatura lettere" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1698 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Testo: Cambia crenatura orizzontale" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1733 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Testo: Cambia spostamento verticale" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1769 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Testo: Cambia rotazione" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(strozzato)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(ritocco ampio)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area di lavoro visibile)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(forza minima)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(forza massima)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 +msgid "Force:" +msgstr "Forza:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "La forza del ritocco" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del " +"ritocco" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 +msgid "Move mode" +msgstr "Modalità spostamento" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Sposta gli oggetti in qualsiasi direzione" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Modalità spostamento dentro/fuori" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Muove gli oggetti verso il cursore; con Maiusc li allontana" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Modalità spostamento sfalsato" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Muove gli oggetti in direzioni casuali" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 +msgid "Scale mode" +msgstr "Modalità ridimensionamento" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Riduce gli oggetti, con Maiusc allarga" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Modalità rotazione" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Ruota gli oggetti, con Maiusc in senso antiorario" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Modalità duplicazione/eliminazione" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Duplica gli oggetti, con Maiusc per eliminare" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 +msgid "Push mode" +msgstr "Modalità distorsione" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Sposta parti di tracciati in ogni direzione" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Modalità riduzione/accrescimento" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Riduce (intrude) parti di tracciati; con Maiusc accresce (estrude)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Modalità attrazione/repulsione" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Attrae parte di tracciati verso il cursore; con Maiusc lontano dal cursore" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Modalità increspatura" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Increspa parti di tracciati" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Modalità tinta" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Tinteggia gli oggetti selezionati con il colore dello strumento" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Modalità sfalsamento colore" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 +msgid "Blur mode" +msgstr "Modalità sfocatura" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Sfuoca gli oggetti selezionati; con Maiusc, riduce la sfocatura" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(grezzo, semplificato)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(buono, ma con molti nodi)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Fedeltà:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Una fedeltà bassa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva " +"le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 +msgid "Channels:" +msgstr "Canali:" + +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 +msgctxt "Hue" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 +msgid "In color mode, act on object's hue" +msgstr "In modalità colore, agisce sulla tonalità dell'oggetto" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 +msgctxt "Saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 +msgid "In color mode, act on object's saturation" +msgstr "In modalità colore, agisce sulla saturazione dell'oggetto" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 +msgctxt "Lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 +msgid "In color mode, act on object's lightness" +msgstr "In modalità colore, agisce sulla luminosità dell'oggetto" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 +msgctxt "Opacity" +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 +msgid "In color mode, act on object's opacity" +msgstr "In modalità colore, agisce sull'opacità dell'oggetto" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 +msgid "" +"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " +"objects." +msgstr "" +"<b>Clicca</b> per selezionare e trasformare gli oggetti, <b>Trascina</b> per " +"selezionare più oggetti." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 +msgid "Modify selected path points (nodes) directly." +msgstr "Modifica i punti (nodi) selezionati del tracciato direttamente." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo " +"trascinando." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 +msgid "" +"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " +"objects." +msgstr "" +"<b>Trascina</b>, <b>clicca</b>, <b>clicca e scorri</b> per spruzzare gli " +"oggetti selezionati." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " +"resize. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Trascina</b> per creare un rettangolo. <b>Trascina i controlli</b> per " +"arrotondare gli angoli e ridimensionare. <b>Clicca</b> per selezionare." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " +"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." +msgstr "" +"<b>Trascina</b> per creare un solido 3D. <b>Trascina i controlli</b> per " +"ridimensionarlo in prospettiva. <b>Clicca</b> per selezionare (con <b>Ctrl" +"+Alt</b> per le singole facce)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " +"segment. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Trascina</b> per creare un'ellisse. <b>Trascina i controlli</b> per farne " +"un arco o un segmento. <b>Clicca</b> per selezionare." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " +"<b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Trascina</b> per creare una stella. <b>Trascina i controlli</b> per " +"modificarne la forma. <b>Clicca</b> per selezionare." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " +"shape. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Trascina</b> per creare una spirale. <b>Trascina i controlli</b> per " +"modificarne la forma. <b>Clicca</b> per selezionare." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " +"path, <b>Alt</b> activates sketch mode." +msgstr "" +"<b>Trascina</b> per creare una linea a mano libera. <b>Maiusc</b> per " +"aggiungere al tracciato selezionato, <b>Alt</b> per attivare la modalità a " +"mano libera." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " +"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"<b>Clicca</b> o <b>clicca e trascina</b> per iniziare un percorso; " +"<b>Maiusc</b> per accodare al percorso selezionato. <b>Ctrl+Clic</b> per " +"creare punti singoli (solo in modalità linea semplice)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +msgid "" +"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " +"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"<b>Trascina</b> per disegnare un tratto di pennino; <b>Ctrl</b> per " +"ricalcare un tracciato guida. Le <b>frecce</b> modificano la larghezza " +"(sinistra/destra) o l'angolo (su/giù)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1752 +msgid "" +"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"<b>Clicca</b> per selezionare o creare un testo, <b>trascina</b> per creare " +"un testo dinamico; quindi scrivere." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust gradients." +msgstr "" +"<b>Trascina</b> o <b>doppio Clic</b> per creare un gradiente sull'oggetto " +"selezionato; <b>trascina le maniglie</b> per modificare il gradiente." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust meshes." +msgstr "" +"<b>Trascina</b> o <b>doppio Clic</b> per creare un gradiente a maglia " +"sull'oggetto selezionato, <b>trascina le maniglie</b> per modificare il " +"gradiente." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " +"zoom out." +msgstr "" +"<b>Clicca</b> o <b>seleziona una zona</b> per ingrandire, <b>Maiusc+Clic</b> " +"per rimpicciolire." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." +msgstr "<b>Trascina</b> per misurare le dimensioni degli oggetti." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "" +"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " +"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"<b>Clicca</b> per impostare il colore di riempimento, <b>Maiusc+Clic</b> per " +"impostare il colore del contorno; <b>trascina</b> per prelevare il colore " +"medio di un'area; <b>Alt</b> per prelevare il colore inverso; <b>Ctrl+C</b> " +"per copiare negli appunti il colore sotto al mouse" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 +msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." +msgstr "<b>Clicca e trascina</b> tra le forme per creare un connettore." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +msgid "" +"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " +"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"<b>Clicca</b> per riempire un'area delimitata, <b>Maiusc+Clic</b> per unire " +"il nuovo riempimento alla selezione attuale, <b>Ctrl+Clic</b> per applicare " +"al riempimento e al contorno dell'oggetto le impostazioni attuali." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +msgid "<b>Drag</b> to erase." +msgstr "<b>Trascina</b> per cancellare." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Seleziona una sottobarra dalla barra degli strumenti" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/" +"segmenti" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 +msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" +msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Ellisse</b>: %s × %s; (forzata al rapporto %d:%d); <b>Maiusc</b> per " +"disegnare attorno al punto iniziale" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Ellisse</b>: %s × %s (forzata al rapporto aureo 1.618 : 1); " +"<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Ellisse</b>: %s × %s (forzata al rapporto aureo 1 : 1.618); " +"<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-" +"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"<b>Ellisse</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> per fare cerchi o ellissi in " +"scala; <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Crea ellisse" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:358 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:365 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:372 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:379 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:386 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:393 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:569 +msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" +msgstr "<b>Solido 3D</b>; <b>Maiusc</b> per estrudere lungo l'asse Z" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:595 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Crea solido 3D" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:528 +msgid "" +"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Tracciato guida selezionato</b>; inizia a disegnare seguendo la guida con " +"<b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:530 +msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Seleziona un tracciato guida</b> da ricalcare con <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665 +msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" +msgstr "Ricalco: <b>connessione</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665 +msgid "<b>Tracking</b> a guide path" +msgstr "<b>Ricalco</b> di un tracciato guida" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:668 +msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" +msgstr "<b>Disegna</b> una linea calligrafica" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:970 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Crea linea calligrafica" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Creazione nuovo connettore" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Punto finale connettore cancellato." + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Reinstrada connettore" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932 +msgid "Create connector" +msgstr "Crea connettore" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Terminazione connettore" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 +msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"<b>Punto finale connettore</b>: trascina per reinstradare o connettere a " +"nuove forme" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 +msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." +msgstr "Seleziona <b>almeno un oggetto non-connettore</b>." + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "Imposta colore selezionato" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alpha %.3g" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", medio con radiale %d" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +msgid " under cursor" +msgstr " sotto il cursore" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "<b>Release mouse</b> to set color." +msgstr "<b>Rilascia il mouse</b> per impostare il colore." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 +msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" +msgstr "<b>Disegna</b> un tratto di cancellazione" + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:857 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Disegna tratto di cancellazione" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Colori visibili" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Piccola" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 +msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." +msgstr "<b>Troppa intrusione</b>, il risultato è vuoto." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodo unito con la selezione." +msgstr[1] "" +"Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodi unito con la selezione." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 +#, c-format +msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." +msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." +msgstr[0] "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodo." +msgstr[1] "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodi." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1059 +msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." +msgstr "L'<b>Area non è limitata</b>, impossibile riempirla." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1064 +msgid "" +"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"<b>È stata riempita solo la parte visibile dell'area delimitata.</b> Per " +"riempire tutta l'area occorre annullare, rimpicciolire l'immagine e " +"procedere col riempimento." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1079 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1230 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Riempie aree delimitate" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1095 +msgid "Set style on object" +msgstr "Imposta stile per l'oggetto" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1155 +msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" +msgstr "" +"<b>Disegnare</b> sulle aree per aggiungere un riempimento, premere <b>Alt</" +"b> per riempire al tocco" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:789 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:856 +msgid "Path is closed." +msgstr "Il tracciato è chiuso." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:804 +msgid "Closing path." +msgstr "Chiusura tracciato." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:936 +msgid "Draw path" +msgstr "Disegna tracciato" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1095 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Creazione singolo punto" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1096 +msgid "Create single dot" +msgstr "Crea singolo punto" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s selezionato" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " con %d maniglia di gradiente" +msgstr[1] " con %d maniglie di gradiente" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " su %d oggetto selezionati" +msgstr[1] " su %d oggetti selezionati" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Una maniglia multifunzione per %d passaggio (trascina con <b>Maiusc</b> per " +"separare) selezionata" +msgstr[1] "" +"Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascina con <b>Maiusc</b> per " +"separare) selezionata" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>%d</b> maniglia di gradiente selezionata su %d" +msgstr[1] "<b>%d</b> maniglie di gradiente selezionate su %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 +#, c-format +msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"<b>Nessuna</b> maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetto nella " +"selezione" +msgstr[1] "" +"<b>Nessuna</b> maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella " +"selezione" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:435 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Semplifica radiente" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:525 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Crea gradiente predefinito" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:584 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:677 +msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" +msgstr "<b>Trascina</b> attorno alle maniglie per selezionarle" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:705 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo del gradiente" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:706 +msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" +msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna il gradiente attorno al punto iniziale" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:910 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1077 +#, c-format +msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr[0] "" +"<b>Gradiente</b> per %d oggetto; <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo" +msgstr[1] "" +"<b>Gradiente</b> per %d oggetti; <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:914 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1081 +msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> su cui creare il gradiente." + +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Scegliere uno strumento di costruzione dalla barra degli strumenti." + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342 +msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "" +"Inizio misurazione, <b>Maiusc+Clic</b> per aprire la finestra di " +"posizionamento" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348 +msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "" +"Fine misurazione, <b>Maiusc+Clic</b> per aprire la finestra di posizionamento" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 +msgid "Measure" +msgstr "Misura" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741 +msgid "Base" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 +msgid "Add guides from measure tool" +msgstr "Aggiungi guide dallo strumento di misurazione" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 +msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" +msgstr "Mantieni ultima misura fantasma sullo spazio di lavoro" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 +msgid "Convert measure to items" +msgstr "Converti misura in oggetto" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 +msgid "Add global measure line" +msgstr "Aggiungi misurazione complessiva" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198 +msgid "Selected" +msgstr "Selezionato" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200 +msgid "Not selected" +msgstr "Non selezionato" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211 +msgid "Press 'CTRL' to measure into group" +msgstr "Premi 'Ctrl' per misurare all'interno del gruppo" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 +#, c-format +msgid "Crossing %lu" +msgstr "Intersezione %lu" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 +#, c-format +msgid " out of %d mesh handle" +msgid_plural " out of %d mesh handles" +msgstr[0] " su %d maniglia del gradiente a maglia" +msgstr[1] " su %d maniglie del gradiente a maglia" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>%d</b> maniglia del gradiente a maglia selezionata su %d" +msgstr[1] "<b>%d</b> maniglie del gradiente a maglia selezionate su %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 +#, c-format +msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"<b>Nessuna</b> maniglia del gradiente selezionata su %d per %d oggetto nella " +"selezione" +msgstr[1] "" +"<b>Nessuna</b> maniglia del gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella " +"selezione" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294 +msgid "Split mesh row/column" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:384 +msgid "Toggled mesh path type." +msgstr "Commuta tipo tracciato gradiente" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:389 +msgid "Approximated arc for mesh side." +msgstr "Approssima lato gradiente ad arco" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:394 +msgid "Toggled mesh tensors." +msgstr "Commuta tensori gradiente" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:399 +msgid "Smoothed mesh corner color." +msgstr "Smussa angolo colore gradiente" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:404 +msgid "Picked mesh corner color." +msgstr "Preleva colore angolo del gradiente a maglia" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:409 +msgid "Inserted new row or column." +msgstr "Inserisci nuova riga o colonna" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:480 +msgid "Fit mesh inside bounding box." +msgstr "Adatta gradiente alla dimensione del riquadro" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1071 +msgid "Create mesh" +msgstr "Crea gradiente a maglia" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:676 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"<b>Maiusc</b>: trascina per aggiungere nodi alla selezione, clicca per " +"commutare la selezione dell'oggetto" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:680 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" +msgstr "<b>Maiusc</b>: trascina per aggiungere nodi alla selezione" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:693 +#, c-format +msgid "<b>%u of %u</b> node selected." +msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." +msgstr[0] "<b>%u di %u</b> nodo selezionato." +msgstr[1] "<b>%u di %u</b> nodi selezionati." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712 +msgid "Angle: %1°." +msgstr "Angolo: %1°." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:719 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "" +"%s Trascina per selezionare i nodi, clicca per modificare solo questo " +"oggetto (altro: Maiusc)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:725 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "%s Trascina per selezionare i nodi, clicca per annullare la selezione" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:733 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "" +"Trascina per selezionare i nodi, clicca per modificare solo questo oggetto" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:736 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Trascina per selezionare i nodi, clicca per annullare la selezione" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:741 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Trascina per selezionare oggetti da modificare, clicca per modificare questo " +"oggetto (altro: Maiusc)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:744 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Trascina per selezionare gli oggetti da modificare" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:563 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Disegno cancellato" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:243 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Continuazione del tracciato selezionato" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:471 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:251 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:257 +msgid "Creating new path" +msgstr "Creazione nuovo tracciato" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:260 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:637 +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." +msgstr "" +"<b>Clicca</b> o <b>clicca e trascina</b> per chiudere e terminare il " +"tracciato." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:639 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" +"+Click make a cusp node" +msgstr "" +"<b>Clicca</b> o <b>Clicca e trascina</b> per chiudere e terminare il " +"tracciato. Maiusc+Clic per creare un nodo angolare" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:651 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "" +"<b>Clicca</b> o <b>clicca e trascina</b> per continuare il tracciato da " +"questo punto." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:653 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " +"Shift+Click make a cusp node" +msgstr "" +"<b>Clicca</b> o <b>Clicca e trascina</b> per continuare il tracciato da " +"questo punto. Maiusc+Clic per creare un nodo angolare" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1804 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," +"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b>Segmento di curva</b>: angolo %3.2f°, <b>Maiusc+Ctrl</b> nodo " +"angolare, <b>ALT</b> muovi precedente; <b>Invio</b> o <b>Maiusc+Invio</b> " +"per terminare il tracciato" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805 +#, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," +"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b>Segmento di linea</b>: angolo %3.2f°, <b>Maiusc+Ctrl</b> nodo " +"angolare; <b>ALT</b> muovi precedente, <b>Invio</b> o <b>Maiusc+Invio</b> " +"per terminare il tracciato" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1809 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Segmento di curva</b>: angolo %3.2f°, distanza %s; <b>Ctrl</b> " +"angoli a scatti; <b>Invio</b> o <b>Maiusc+Invio</b> per terminare il " +"tracciato" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1810 +#, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Segmento di linea</b>: angolo %3.2f°, distanza %s; <b>Ctrl</b> " +"angoli a scatti; <b>Invio</b> o <b>Maiusc+Invio</b> per terminare il " +"tracciato" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1828 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle" +msgstr "" +"<b>Maniglia curva</b>: angolo %3.2f° lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per " +"angoli a scatti" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1852 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" +"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Maniglia di curva, simmetrica</b>: angolo %3.2f°, lunghezza %s; con " +"<b>Ctrl</b> per angoli a scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa " +"maniglia" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1853 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Maniglia di curva</b>: angolo %3.2f°, lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per " +"angoli a scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa maniglia" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2006 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Disegno finito" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:376 +msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." +msgstr "<b>Rilascia</b> qui per chiudere e terminare il tracciato." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:384 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Disegna un percorso a mano libera" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:390 +msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "<b>Trascina</b> per continuare il tracciato da questo punto." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:494 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Terminazione mano libera" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:612 +msgid "" +"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " +"Release <b>Alt</b> to finalize." +msgstr "" +"<b>Modalità bozzetto</b>: tieni premuto <b>Alt</b> per interpolare i " +"tracciati abbozzati. Rilascia <b>Alt</b> per completare." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:639 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Terminazione mano libera" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato " +"circolare" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" +"b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Rettangolo</b>: %s × %s (forzato al rapporto %d:%d); con <b>Maiusc</" +"b> per disegnare attorno al punto iniziale" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Rettangolo</b>: %s × %s (forzato al rapporto aureo 1.618 : 1); " +"<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Rettangolo</b>: %s × %s (forzato al rapporto aureo 1 : 1.618); " +"<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-" +"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"<b>Rettangolo</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> per fare quadrati o rettangoli " +"in scala; <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Crea rettangolo" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" +msgstr "" +"Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione " +"(o Maiusc+S)" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:159 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " +"or drag around objects to select." +msgstr "" +"Nessun oggetto selezionato. Clicca, Maiusc+Clic, Alt+scorrimento mouse sugli " +"oggetti, o trascina attorno agli oggetti per selezionare." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:212 +msgid "Move canceled." +msgstr "Spostamento cancellato." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:220 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Selezione cancellata." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:650 +msgid "" +"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"<b>Disegna</b> sugli oggetti per selezionarli; rilascia <b>Alt</b> per " +"passare alla selezione ad elastico" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652 +msgid "" +"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"<b>Trascina</b> attorno agli oggetti per selezionarli; premi <b>Alt</b> per " +"passare alla selezione col tocco" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:890 +msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: clicca per selezionare nei gruppi, trascina per muovere in " +"orizzontale o verticale" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:891 +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"<b>Maiusc</b>: clicca per commutare la selezione, trascina per usare la " +"selezione ad elastico" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:892 +msgid "" +"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " +"to move selected or select by touch" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: clicca per selezionare sotto, scorri con il mouse per " +"selezionare in ciclo, trascina per muovere la selezione o seleziona col tocco" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1073 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "L'oggetto selezionato non è un gruppo, impossibile entrarvi." + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252 +msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" +msgstr "<b>Alt</b>: mantiene il raggio della spirale" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 +#, c-format +msgid "" +"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Spirale</b>: raggio %s, angolo %.2f°; <b>Ctrl</b> per far scattare " +"l'angolo" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 +msgid "Create spiral" +msgstr "Crea spirale" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 +#, c-format +msgid "<b>%i</b> object selected" +msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" +msgstr[0] "<b>%i</b> oggetto selezionato" +msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti selezionati" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 +msgid "<b>Nothing</b> selected" +msgstr "<b>Nessuna</b> selezione" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Trascina, clicca o clicca e scorri per spruzzare <b>copie</b> della " +"selezione iniziale." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Trascina, clicca o clicca e scorri per spruzzare <b>cloni</b> della " +"selezione iniziale." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " +"initial selection." +msgstr "" +"%s. Trascina, clicca o clicca e scorri per spruzzare in un <b>singolo " +"tracciato</b> della selezione iniziale." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1281 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." +msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Seleziona gli oggetti da spruzzare." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1368 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Spruzza in un singolo tracciato" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" +msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo; mantiene la direzione dei raggi" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397 +#, c-format +msgid "" +"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Poligono</b>: raggio %s, angolo %.2f°; <b>Ctrl</b> per far scattare " +"l'angolo" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 +#, c-format +msgid "" +"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Stella</b>: raggio %s, angolo %.2f°; <b>Ctrl</b> per far scattare " +"l'angolo" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423 +msgid "Create star" +msgstr "Crea stella" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:374 +msgid "Create text" +msgstr "Crea testo" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:399 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Carattere non stampabile" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:414 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Inserisci carattere Unicode" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:449 +#, c-format +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (<b>Invio</b> per terminare): %s, %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " +msgstr "Unicode (<b>Invio</b> per terminare): " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:524 +#, c-format +msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" +msgstr "<b>Struttura del testo dinamico</b>: %s × %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587 +msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "" +"<b>Clicca</b> per modificare il testo, <b>trascina</b> per selezionarne una " +"parte." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +msgid "" +"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "" +"<b>Clicca</b> per modificare il testo dinamico, <b>trascina</b> per " +"selezionarne una parte." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:647 +msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." +msgstr "Inserisci il testo; <b>Invio</b> per iniziare una nuova riga." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:684 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Il testo dinamico è stato creato." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Crea testo dinamico" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:688 +msgid "" +"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"La struttura è <b>troppo piccola</b> per la dimensione del carattere " +"attuale. Testo dinamico non creato." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +msgid "No-break space" +msgstr "Spazio non interrompibile" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Inserisci spazio non interrompibile" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +msgid "Make bold" +msgstr "Rendi grassetto" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +msgid "Make italic" +msgstr "Imposta corsivo" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:923 +msgid "New line" +msgstr "A capo" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:964 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1018 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Kern a sinistra" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1042 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Kern a destra" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1066 +msgid "Kern up" +msgstr "Kern in alto" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1090 +msgid "Kern down" +msgstr "Kern in basso" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1165 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Ruota antiorario" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1185 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Ruota orario" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Contrai spaziatura linea" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1207 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Riduci spaziatura lettere" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Espandi spaziatura linea" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1230 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Espandi spaziatura lettere" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1382 +msgid "Paste text" +msgstr "Incolla testo" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1725 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgid_plural "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgstr[0] "" +"Inserisci o modifica il testo dinamico (%d carattere%s); <b>Invio</b> per " +"iniziare un nuovo paragrafo." +msgstr[1] "" +"Inserisci o modifica il testo dinamico (%d caratteri%s); <b>Invio</b> per " +"iniziare un nuovo paragrafo." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1744 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgid_plural "" +"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgstr[0] "" +"Inserisci o modifica il testo (%d carattere%s); <b>Invio</b> per iniziare " +"una nuova riga." +msgstr[1] "" +"Inserisci o modifica il testo (%d caratteri%s); <b>Invio</b> per iniziare " +"una nuova riga." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1860 +msgid "Type text" +msgstr "Inserimento testo" + +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:713 +msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" +msgstr "<b>Spazio+spostamento puntatore</b> per muovere l'area di lavoro" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>move</b>." +msgstr "%s. Trascina per <b>spostare</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." +msgstr "" +"%s. Trascina o clicca per <b>spostare dentro</b>; con Maiusc per <b>spostare " +"fuori</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." +msgstr "%s. Trascina o clicca per <b>spostare casualmente</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." +msgstr "" +"%s. Trascina o clicca per <b>rimpicciolire</b>; con Maiusc per " +"<b>ingrandire</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " +"<b>counterclockwise</b>." +msgstr "" +"%s. Trascina o clicca per <b>ruotare in senso orario</b>; con Maiusc, <b>in " +"senso antiorario</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." +msgstr "" +"%s. Trascina o clicca per <b>duplicare</b>; con Maiusc, per <b>eliminare</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." +msgstr "%s. Trascina per <b>spingere il tracciato</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." +msgstr "" +"%s. Trascina o clicca per <b>intrudere tracciati</b>; con Maiusc, per " +"<b>estrudere</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." +msgstr "" +"%s. Trascina o clicca per <b>attrarre i tracciati</b>; con Maiusc per " +"<b>repellere</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." +msgstr "%s, Trascina o clicca per <b>increspare i tracciati</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." +msgstr "%s. Trascina o clicca per <b>dipingere un oggetto</b> con un colore." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." +msgstr "%s. Trascina o clicca per <b>rendere casuali i colori</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." +msgstr "" +"%s. Trascina o clicca per <b>aumentare la sfocatura</b>; con Maiusc, per " +"<b>diminuire</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." +msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Seleziona gli oggetti da ritoccare." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245 +msgid "Move tweak" +msgstr "Ritocco spostamento" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Ritocco sposta dentro/fuori" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Ritocco spostamento sfalsato" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Ritocco ridimensionamento" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Ritocco rotazione" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Ritocco duplicazione/eliminazione" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Ritocco spingi tracciato" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Ritocco riduzione/accrescimento" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Ritocco attrazione/repulsione" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1281 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Ritocco increspatura" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1285 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Ritocco tinta" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1289 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Ritocco sfalsamento colore" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1293 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Ritocco sfocatura" + +#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Valore RGBA esadecimale del colore" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 +msgid "_R:" +msgstr "_R:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 +msgid "_G:" +msgstr "_G:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:69 +msgid "Gray" +msgstr "Grigio" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 +msgid "_H:" +msgstr "_H:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 +msgid "_S:" +msgstr "_S:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 +msgid "_C:" +msgstr "_C:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 +msgid "_M:" +msgstr "_M:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 +msgid "_K:" +msgstr "_K:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 +msgid "Fix" +msgstr "Fissa" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Fissa fallback RGB corrispondente al valore icc-color()." + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alpha (opacità)" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:152 +msgid "Color Managed" +msgstr "Gestione del colore" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:159 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Fuori gamma!" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:166 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Troppo inchiostro!" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:177 ../src/verbs.cpp:3030 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Preleva colore dall'immagine" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 +msgid "_V:" +msgstr "_V:" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Motivo del tratteggio" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Spostamento del motivo" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31 +msgid "Soft Light" +msgstr "Luce leggera" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:50 +msgid "Blur (%)" +msgstr "Sfocatura (%)" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:51 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1045 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1046 +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Opacità (%)" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 +msgid "Select all text with this text family" +msgstr "Seleziona tutti i testi con questa famiglia carattere" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 +msgid "Font not found on system: " +msgstr "Carattere non trovato nel sistema: " + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 +msgid "Font family" +msgstr "Carattere" + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Stile" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ligatures" +msgstr "Legature" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 +msgctxt "Font feature" +msgid "Common" +msgstr "Standard" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 +msgctxt "Font feature" +msgid "Discretionary" +msgstr "Discrezionali" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 +msgctxt "Font feature" +msgid "Historical" +msgstr "Storiche" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 +msgctxt "Font feature" +msgid "Contextual" +msgstr "Contestuali" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 +msgctxt "Font feature" +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 +msgctxt "Font feature" +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 +msgctxt "Font feature" +msgid "Subscript" +msgstr "Pedice" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 +msgctxt "Font feature" +msgid "Superscript" +msgstr "Apice" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 +msgctxt "Font feature" +msgid "Capitals" +msgstr "Maiuscoli" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 +msgctxt "Font feature" +msgid "Small" +msgstr "Maiuscoletto" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 +msgctxt "Font feature" +msgid "All small" +msgstr "Tutto maiuscoletto" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 +msgctxt "Font feature" +msgid "Petite" +msgstr "Petite" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 +msgctxt "Font feature" +msgid "All petite" +msgstr "Tutto petite" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 +msgctxt "Font feature" +msgid "Unicase" +msgstr "Unicase" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 +msgctxt "Font feature" +msgid "Titling" +msgstr "Titling" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 +msgctxt "Font feature" +msgid "Numeric" +msgstr "Numeri" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 +msgctxt "Font feature" +msgid "Lining" +msgstr "Lining" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 +msgctxt "Font feature" +msgid "Old Style" +msgstr "Elzeviriani" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Style" +msgstr "Stile predefinito" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 +msgctxt "Font feature" +msgid "Proportional" +msgstr "Proporzionale" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 +msgctxt "Font feature" +msgid "Tabular" +msgstr "Tabulare" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Width" +msgstr "Larghezza predefinita" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 +msgctxt "Font feature" +msgid "Diagonal" +msgstr "Diagonali" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 +msgctxt "Font feature" +msgid "Stacked" +msgstr "Impilate" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Fractions" +msgstr "Frazioni predefinite" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ordinal" +msgstr "Ordinali" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 +msgctxt "Font feature" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Zero barrato" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 +msgctxt "Font feature" +msgid "East Asian" +msgstr "Asia orientale" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS78" +msgstr "JIS78" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS83" +msgstr "JIS83" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS90" +msgstr "JIS90" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS04" +msgstr "JIS04" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 +msgctxt "Font feature" +msgid "Simplified" +msgstr "Semplificato" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 +msgctxt "Font feature" +msgid "Traditional" +msgstr "Tradizionale" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 +msgctxt "Font feature" +msgid "Full Width" +msgstr "Larghezza completa" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 +msgctxt "Font feature" +msgid "Feature Settings" +msgstr "Impostazioni funzionalità" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201 +msgctxt "Font feature" +msgid "Selection has different Feature Settings!" +msgstr "La selezione ha delle impostazioni differenti!" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 +msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" +msgstr "Legature standard. Attive di default. OpenType table: 'liga', 'clig'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 +msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" +msgstr "Legature discrezionali. Disattivate di default. OpenType table: 'dlig'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 +msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" +msgstr "Legature storiche. Disattivate di default. OpenType table: 'hlig'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 +msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" +msgstr "Legature contestuali. Attive di default. OpenType table: 'calt'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 +msgid "Normal position." +msgstr "Posizione normale" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 +msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" +msgstr "Pedice. OpenType table: 'subs'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276 +msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" +msgstr "Apice. OpenType table: 'sups'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 +msgid "Normal capitalization." +msgstr "Maiuscole normali" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 +msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" +msgstr "Le minuscole sono sostituite dal maiuscoletto. OpenType table: 'smcp'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 +msgid "" +"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" +msgstr "" +"Tutte le lettere sono sostituite dal maiuscoletto. OpenType table: 'c2sc' e " +"'smcp'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 +msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" +msgstr "" +"Le minuscole sono sostituite dal maiuscoletto ridotto. OpenType table: 'pcap'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 +msgid "" +"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" +msgstr "" +"Tutte le lettere sono sostituite dal maiuscoletto ridotto. OpenType table: " +"'pcap'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 +msgid "" +"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " +"'unic'" +msgstr "Le lettere sono in formato Unicase. OpenType Table: 'unic'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 +msgid "" +"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " +"'titl'" +msgstr "" +"Le lettere sono in un formato apposito per i titoli. OpenType table: 'titl'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 +msgid "Normal style." +msgstr "Stile normale" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 +msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" +msgstr "Numeri maiuscoli. OpenType table: 'lnum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 +msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" +msgstr "Numeri elzeviriani. OpenType table: 'onum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 +msgid "Normal widths." +msgstr "Larghezze normali" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 +msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" +msgstr "Larghezza numeri proporzionale. OpenType table: 'pnum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 +msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" +msgstr "Larghezza numeri fissa. OpenType table: 'tnum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 +msgid "Normal fractions." +msgstr "Frazioni normali" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 +msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" +msgstr "Frazioni diagonali. OpenType table: 'frac'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 +msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" +msgstr "Frazioni impilate. OpenType table: 'afrc'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 +msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" +msgstr "Ordinali (a, o all'apice e simili). OpenType table: 'ordn'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 +msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" +msgstr "Zero barrato. OpenType table: 'zero'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 +msgid "Default variant." +msgstr "Variante predefinita" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 +msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." +msgstr "Forme JIS78. OpenType table: 'jp78'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 +msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." +msgstr "Forme JIS83. OpenType table: 'jp83'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 +msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." +msgstr "Forme JIS90. OpenType table: 'jp90'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 +msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." +msgstr "Forme JIS2004. OpenType table: 'jp04'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 +msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." +msgstr "Forme semplificate. OpenType table: 'smpl'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 +msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." +msgstr "Forme tradizionali. OpenType table: 'trad'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 +msgid "Default width." +msgstr "Larghezza predefinita" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 +msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." +msgstr "Varianti a larghezza completa. OpenType table: 'fwid'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 +msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." +msgstr "Varianti a larghezza proporzionale. OpenType table: 'pwid'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 +msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." +msgstr "Varianti Ruby. OpenType table: 'ruby'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482 +msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." +msgstr "" +"Impostazioni caratteristiche in formato CSS (e.g. \"wxyz\" o \"wxyz\" 3)" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Livello attuale" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569 +msgid "(root)" +msgstr "(root)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietario" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgctxt "MetadataLicence" +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 +msgid "Document license updated" +msgstr "Licenza documento aggiornata" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:146 +msgid "Change blur/blend filter" +msgstr "Modifica filtro sfocatura/miscela" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:865 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1166 +msgid "Change opacity" +msgstr "Modifica opacità" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Change isolation" +msgstr "Modifica definizione colore" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44 +msgid "U_nits:" +msgstr "U_nità:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "Width of paper" +msgstr "Larghezza del foglio" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "Height of paper" +msgstr "Altezza del foglio" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +msgid "Loc_k margins" +msgstr "Blo_cca margini" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +msgid "Lock margins" +msgstr "Blocca margini" + +# +# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "T_op:" +msgstr "Su_periore:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "Top margin" +msgstr "Margine superiore" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "L_eft:" +msgstr "S_inistro:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "Left margin" +msgstr "Margine sinistro" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "D_estro:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Right margin" +msgstr "Margine destro" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Botto_m:" +msgstr "Inferi_ore:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Margine inferiore" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +msgid "Scale _x:" +msgstr "Scala _X:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +msgid "Scale X" +msgstr "Scala X" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "Scale _y:" +msgstr "Scala _Y:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "" +"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " +"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " +"directly." +msgstr "" +"SVG permette un ridimensionamento non uniforme, ma si consiglia di " +"utilizzare solo l'uniforme in Inkscape. Per impostarlo come non uniforme " +"modifica direttamente la 'viewBox'." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Failed to create the page file." +msgstr "Impossibile creare file di impostazioni %s." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientamento:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154 +msgid "_Landscape" +msgstr "Orizzonta_le" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159 +msgid "_Portrait" +msgstr "Ver_ticale" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178 +msgid "Custom size" +msgstr "Personalizzata" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "Ridi_mensiona pagina a contenuto..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 +msgid "Margins" +msgstr "Margini" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" +msgstr "_Ridimensiona pagina a disegno o selezione (Ctrl+Maiusc+R)" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Ridimensiona la pagina per adattarsi alla selezione attuale, o all'intero " +"disegno se non è stato selezionato nulla" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +msgid "_Viewbox..." +msgstr "_Viewbox..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +msgid "Set page size" +msgstr "Imposta dimensione pagina" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595 +msgid "User units per " +msgstr "Unità utente per " + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691 +msgid "Set page scale" +msgstr "Imposta scala pagina" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717 +msgid "Set 'viewBox'" +msgstr "Imposta 'viewBox'" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Sfoglia..." + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 +msgid "Select a bitmap editor" +msgstr "Seleziona un editor bitmap" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:76 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Reinizializza il generatore di numeri casuali; serve a creare una sequenza " +"di numeri casuali diversa." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 +msgid "Backend" +msgstr "Terminale" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 +msgid "Vector" +msgstr "Vettore" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Opzioni bitmap" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Risoluzione preferita per il rendering, in punti per pollice." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Esporta usando gli operatori vettoriali Cairo. L'immagine risultante " +"solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a " +"piacere, ma alcuni filtri potrebbero non venire correttamente rappresentati." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Esporta tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni " +"maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di qualità, ma " +"tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 +msgid "Fill:" +msgstr "Riempimento:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +msgid "O:" +msgstr "O:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1038 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nessuna selezione" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgctxt "Fill" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Nessuno</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +msgctxt "Stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Nessuno</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill, middle-click for black fill" +msgstr "Nessun riempimento, tasto centrale per colorarlo di nero" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke, middle-click for black stroke" +msgstr "Nessun contorno, tasto centrale per colorarlo di nero" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 +msgid "Pattern" +msgstr "Motivo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Motivo del riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Motivo del contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +msgid "Hatch" +msgstr "Trama" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Hatch fill" +msgstr "Trama del riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Hatch stroke" +msgstr "Trama del contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +msgid "<b>L</b>" +msgstr "<b>L</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Gradiente lineare di riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Gradiente lineare di contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "<b>R</b>" +msgstr "<b>R</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Gradiente radiale di riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Gradiente radiale di contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "<b>M</b>" +msgstr "<b>M</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Mesh gradient fill" +msgstr "Gradiente a maglia di riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Mesh gradient stroke" +msgstr "Gradiente a maglia di contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +msgid "Different" +msgstr "Differente" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Different fills" +msgstr "Riempimento differente" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Different strokes" +msgstr "Contorno differente" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 +msgid "<b>Unset</b>" +msgstr "<b>Non impostato</b>" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:288 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/fill-style.cpp:806 +msgid "Unset fill" +msgstr "Disattiva riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:288 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/fill-style.cpp:806 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Disattiva contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Riempimento con colore uniforme" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Contorno con colore uniforme" + +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +msgid "<b>a</b>" +msgstr "<b>a</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Il riempimento è mediato tra gli oggetti selezionati" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Il contorno è mediato tra gli oggetti selezionati" + +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243 +msgid "<b>m</b>" +msgstr "<b>m</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Modifica riempimento..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Modifica contorno..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +msgid "Last set color" +msgstr "Ultimo colore impostato" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +msgid "Last selected color" +msgstr "Ultimo colore selezionato" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 +msgid "Copy color" +msgstr "Copia colore" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 +msgid "Paste color" +msgstr "Incolla colore" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 ../src/verbs.cpp:2798 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Inverti riempimento e contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:571 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Rendi opaco il riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Rendi opaco il contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 ../src/widgets/fill-style.cpp:505 +msgid "Remove fill" +msgstr "Rimuovi riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:537 ../src/widgets/fill-style.cpp:505 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Rimuovi contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:604 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:615 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:652 +msgid "Invert fill" +msgstr "Inverti riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:676 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Inverti contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:688 +msgid "White fill" +msgstr "Riempimento bianco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700 +msgid "White stroke" +msgstr "Contorno bianco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:712 +msgid "Black fill" +msgstr "Riempimento nero" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:724 +msgid "Black stroke" +msgstr "Contorno nero" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:767 +msgid "Paste fill" +msgstr "Incolla riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:785 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Incolla contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Modifica larghezza contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 +msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" +msgstr ", trascina per modificare, tasto centrale per rimuovere" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1083 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1087 +msgid " (averaged)" +msgstr " (media)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (trasparente)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1137 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (opaco)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1301 +msgid "Adjust alpha" +msgstr "Modifica alpha" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1303 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" +"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Modifica <b>alpha</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); con " +"<b>Ctrl</b> per modificare luminosità, <b>Maiusc</b> per saturazione, senza " +"modificatori per colore" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1307 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Modifica saturazione" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1309 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Modifica <b>saturazione</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); " +"<b>Ctrl</b> per modificare luminosità, <b>Alt</b> per alpha, senza " +"modificatori per colore" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1313 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Modifica luminosità" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1315 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Modifica <b>luminosità</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); " +"<b>Shift</b> per modificare saturazione, <b>Alt</b> per alpha, senza " +"modificatori per colore" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1319 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Modifica colore" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1321 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" +"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> " +"to adjust lightness" +msgstr "" +"Modifica <b>colore</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); " +"<b>Maiusc</b> per modificare saturazione, <b>Alt</b> per alpha, <b>Ctrl</b> " +"per luminosità" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1430 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1444 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Modifica larghezza contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1431 +#, c-format +msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" +msgstr "" +"Modifica <b>larghezza contorno</b>: era %.3g, ora è <b>%.3g</b> (diff %.3g)" + +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Collega" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 +msgid "L Gradient" +msgstr "Gradiente L" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +msgid "R Gradient" +msgstr "Gradiente R" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Riempimento: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Contorno: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Nessuno</i>" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill" +msgstr "Nessun riempimento" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke" +msgstr "Nessun contorno" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342 +#, c-format +msgid "O: %2.0f" +msgstr "0: %2.0f" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 +#, c-format +msgid "Opacity: %2.1f %%" +msgstr "Opacità: %2.1f %%" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:130 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Dividi punti di fuga" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:177 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Unisci punti di fuga" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:244 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Solido 3D: muovi punto di fuga" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:329 +#, c-format +msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "" +"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</" +"b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Punto di fuga <b>a finito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascina con " +"<b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato" +msgstr[1] "" +"Punto di fuga <b>a finito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascina con " +"<b>Maiusc</b> per separare ii solidi selezionati" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:338 +#, c-format +msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "" +"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with " +"<b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Punto di fuga <b>a infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascina con " +"<b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato" +msgstr[1] "" +"Punto di fuga <b>a infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascina con " +"<b>Maiusc</b> per separare i solidi selezionati" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected " +"box(es)" +msgstr[0] "" +"condiviso da <b>%d</b> solido; trascina con <b>Maiusc</b> per separare il " +"solido" +msgstr[1] "" +"condiviso da <b>%d</b> solidi; trascina con <b>Maiusc</b> per separare i " +"solidi" + +#: ../src/verbs.cpp:140 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2029 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#: ../src/verbs.cpp:235 ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 +msgid "Tag" +msgstr "Etichetta" + +#: ../src/verbs.cpp:254 +msgid "Context" +msgstr "Contesto" + +#: ../src/verbs.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:3 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 +msgid "View" +msgstr "Visualizza" + +#: ../src/verbs.cpp:293 +msgid "Dialog" +msgstr "Finestre" + +#: ../src/verbs.cpp:1361 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Passa al livello successivo" + +#: ../src/verbs.cpp:1362 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Passato al livello successivo." + +#: ../src/verbs.cpp:1364 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Impossibile passare ad un livello successivo all'ultimo." + +#: ../src/verbs.cpp:1373 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Passa al livello precedente" + +#: ../src/verbs.cpp:1374 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Passato al livello precedente." + +#: ../src/verbs.cpp:1376 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Impossibile passare ad un livello precedente al primo." + +#: ../src/verbs.cpp:1397 ../src/verbs.cpp:1464 ../src/verbs.cpp:1512 +#: ../src/verbs.cpp:1518 ../src/verbs.cpp:1542 ../src/verbs.cpp:1557 +msgid "No current layer." +msgstr "Nessun livello attuale." + +#: ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1430 +#, c-format +msgid "Raised layer <b>%s</b>." +msgstr "Alzato il livello <b>%s</b>." + +#: ../src/verbs.cpp:1427 +msgid "Layer to top" +msgstr "Sposta livello in cima" + +#: ../src/verbs.cpp:1431 +msgid "Raise layer" +msgstr "Alza livello" + +#: ../src/verbs.cpp:1434 ../src/verbs.cpp:1438 +#, c-format +msgid "Lowered layer <b>%s</b>." +msgstr "Abbassato il livello <b>%s</b>." + +#: ../src/verbs.cpp:1435 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Sposta livello in fondo" + +#: ../src/verbs.cpp:1439 +msgid "Lower layer" +msgstr "Abbassa livello" + +#: ../src/verbs.cpp:1448 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello." + +#: ../src/verbs.cpp:1459 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Duplica livello" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1462 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Livello duplicato." + +#: ../src/verbs.cpp:1507 +msgid "Delete layer" +msgstr "Elimina livello" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1510 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Livello eliminato." + +#: ../src/verbs.cpp:1527 +msgid "Show all layers" +msgstr "Mostra tutti i livelli" + +#: ../src/verbs.cpp:1532 +msgid "Hide all layers" +msgstr "Nascondi tutti i livelli" + +#: ../src/verbs.cpp:1537 +msgid "Lock all layers" +msgstr "Blocca tutti i livelli" + +#: ../src/verbs.cpp:1551 +msgid "Unlock all layers" +msgstr "Sblocca tutti i livelli" + +#: ../src/verbs.cpp:1634 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Rifletti orizzontalmente" + +#: ../src/verbs.cpp:1639 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Rifletti verticalmente" + +#: ../src/verbs.cpp:1647 ../src/verbs.cpp:1663 ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2985 +msgid "_Set Inverse (LPE)" +msgstr "Imposta _inversione (LPE)" + +#: ../src/verbs.cpp:1702 +#, c-format +msgid "Set %d" +msgstr "Set %d" + +#: ../src/verbs.cpp:1711 ../src/verbs.cpp:2994 +msgid "Create new selection set" +msgstr "Crea nuovo set di selezione" + +#: ../src/verbs.cpp:2631 ../src/verbs.cpp:3335 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Sblocca tutti gli oggetti nel livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2635 ../src/verbs.cpp:3337 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in ogni livello" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 ../src/verbs.cpp:3339 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Mostra tutti gli oggetti nel livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2643 ../src/verbs.cpp:3341 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Mostra tutti gli oggetti in ogni livello" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgctxt "Verb" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Does nothing" +msgstr "Fa niente" + +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito" + +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "_Open..." +msgstr "_Apri..." + +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Apre un documento esistente" + +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Re_vert" +msgstr "Ri_carica" + +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno " +"persi)" + +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "Save document" +msgstr "Salva il documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Save _As..." +msgstr "Salv_a come..." + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Salva il documento con un nuovo nome" + +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Salva una co_pia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Salva una copia del documento con un nuovo nome" + +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Save Template..." +msgstr "Salva come modello..." + +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Save a copy of the document as template" +msgstr "Salva una copia del documento come modello" + +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "_Print..." +msgstr "Stam_pa..." + +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Print document" +msgstr "Stampa il documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Clean _Up Document" +msgstr "P_ulisci documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) " +"dai <defs> del documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importa..." + +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Fin_estra successiva" + +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Passa alla finestra successiva" + +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Finestra p_recedente" + +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Passa alla finestra precedente" + +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "Close this document window" +msgstr "Chiude la finestra di questo documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +msgid "_Quit" +msgstr "_Esci" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Chiude Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "New from _Template..." +msgstr "Nuovo da _modello..." + +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "Create new project from template" +msgstr "Crea un nuovo documento da modello" + +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Undo last action" +msgstr "Annulla l'ultima azione" + +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" + +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Taglia" + +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti" + +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copia" + +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Copia la selezione negli appunti" + +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "_Paste" +msgstr "I_ncolla" + +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Incolla _stile" + +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato" + +#: ../src/verbs.cpp:2707 ../share/ui/menus.xml:40 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Incolla dimen_sione" + +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Ridimensiona la selezione alla stessa dimensione dell'oggetto copiato" + +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Incolla larg_hezza" + +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza " +"dell'oggetto copiato" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Incolla al_tezza" + +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza " +"dell'oggetto copiato" + +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Incolla dimensione separatamente" + +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto " +"selezionato" + +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Incolla larghezza separatamente" + +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione " +"dell'oggetto copiato" + +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Incolla altezza separatamente" + +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto " +"copiato" + +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Incolla _in origine" + +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine" + +#: ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Incolla _effetto su tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Applica alla selezione l'effetto su tracciato dell'oggetto copiato" + +#: ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Rimuovi _effetti su tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Rimuove tutti gli effetti su tracciato dalla selezione" + +#: ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "_Remove Filters" +msgstr "_Rimuovi filtri" + +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Rimuove tutti i filtri dagli oggetti selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Delete selection" +msgstr "Elimina la selezione" + +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Duplic_a" + +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Duplicate Selected Objects" +msgstr "Duplica gli oggetti selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Crea clo_ne" + +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "" +"Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)" + +#: ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Scolle_ga clone" + +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Rimuove i collegamenti tra i cloni e gli originali, trasformandoli in " +"oggetti separati" + +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Unlink Clones _recursively" +msgstr "Scollega cloni _ricorsivamente" + +#: ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." +msgstr "Scollega i cloni nella selezione, anche se sono in un gruppo." + +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Ricollega alla copia" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Ricollega i cloni selezionati con l'oggetto attualmente negli appunti" + +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Select _Original" +msgstr "Seleziona _originale" + +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato" + +#: ../src/verbs.cpp:2743 +msgid "Clone original path (LPE)" +msgstr "Clona tracciato originale (LPE)" + +#: ../src/verbs.cpp:2744 +msgid "" +"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " +"selected path" +msgstr "" +"Crea un nuovo tracciato e applica Clona tracciato originale LPE, " +"collegandolo al tracciato selezionato" + +#: ../src/verbs.cpp:2745 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Da oggetto a deli_mitatore" + +#: ../src/verbs.cpp:2746 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Converte la selezione in un delimitatore di tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2747 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Da oggetto a gu_ida" + +#: ../src/verbs.cpp:2748 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"Converte gli oggetti selezionati in un insieme di linee guida orientate " +"secondo gli spigoli" + +#: ../src/verbs.cpp:2749 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "_Da oggetto a motivo" + +#: ../src/verbs.cpp:2750 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo" + +#: ../src/verbs.cpp:2751 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Da moti_vo a oggetto" + +#: ../src/verbs.cpp:2752 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Estrae un oggetto da un motivo" + +#: ../src/verbs.cpp:2753 +msgid "Group to Symbol" +msgstr "Gruppo a Simbolo" + +#: ../src/verbs.cpp:2753 +msgid "Convert group to a symbol" +msgstr "Converti gruppo in un simbolo" + +#: ../src/verbs.cpp:2755 +msgid "Symbol to Group" +msgstr "Simbolo a Gruppo" + +#: ../src/verbs.cpp:2755 +msgid "Extract group from a symbol" +msgstr "Estrai gruppo da un simbolo" + +#: ../src/verbs.cpp:2757 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Elimina tu_tto" + +#: ../src/verbs.cpp:2757 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2759 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Se_leziona tutto" + +#: ../src/verbs.cpp:2759 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi" + +#: ../src/verbs.cpp:2761 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Seleziona tutto in ogni li_vello" + +#: ../src/verbs.cpp:2762 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati" + +#: ../src/verbs.cpp:2763 +msgid "Fill _and Stroke" +msgstr "_Riempimento e Contorni" + +#: ../src/verbs.cpp:2764 +msgid "" +"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "" +"Seleziona tutti gli oggetti con lo stesso riempimento e contorno " +"dell'oggetto selezionato" + +#: ../src/verbs.cpp:2766 +msgid "_Fill Color" +msgstr "Colore _riempimento" + +#: ../src/verbs.cpp:2767 +msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" +msgstr "" +"Seleziona tutti gli oggetti con lo stesso riempimento dell'oggetto " +"selezionato" + +#: ../src/verbs.cpp:2768 +msgid "_Stroke Color" +msgstr "Colore _contorno" + +#: ../src/verbs.cpp:2769 +msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" +msgstr "" +"Seleziona tutti gli oggetti con lo stesso contorno dell'oggetto selezionato" + +#: ../src/verbs.cpp:2771 +msgid "Stroke St_yle" +msgstr "St_ile contorno" + +#: ../src/verbs.cpp:2772 +msgid "" +"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " +"selected objects" +msgstr "" +"Seleziona tutti gli oggetti con lo stesso stile contorno (larghezza, " +"tratteggio, delimitatori) dell'oggetto selezionato" + +#: ../src/verbs.cpp:2775 +msgid "_Object Type" +msgstr "Tipo _oggetto" + +#: ../src/verbs.cpp:2776 +msgid "" +"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " +"etc) as the selected objects" +msgstr "" +"Seleziona tutti gli oggetti con lo stesso tipo oggetto (rettangolo, arco, " +"tracciato, bitmap etc) dell'oggetto selezionato" + +#: ../src/verbs.cpp:2778 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "In_verti selezione" + +#: ../src/verbs.cpp:2779 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto " +"il resto)" + +#: ../src/verbs.cpp:2781 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Inverti in tutti livelli" + +#: ../src/verbs.cpp:2782 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati" + +#: ../src/verbs.cpp:2783 +msgid "Select Next" +msgstr "Seleziona successivo" + +#: ../src/verbs.cpp:2783 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Seleziona nodo o oggetto successivo" + +#: ../src/verbs.cpp:2785 +msgid "Select Previous" +msgstr "Seleziona precedente" + +#: ../src/verbs.cpp:2786 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Seleziona nodo o oggetto precedente" + +#: ../src/verbs.cpp:2787 +msgid "D_eselect" +msgstr "D_eseleziona" + +#: ../src/verbs.cpp:2787 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2790 +msgid "Delete all the guides in the document" +msgstr "Elimina tutte le guide nel documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2791 +msgid "Lock All Guides" +msgstr "Blocca tutte le guide" + +#: ../src/verbs.cpp:2793 +msgid "Create _Guides Around the Page" +msgstr "Crea _guide attorno alla pagina" + +#: ../src/verbs.cpp:2794 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Crea quattro guide allineate con i bordi della pagina" + +#: ../src/verbs.cpp:2796 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2796 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Mostra il successivo parametro modificabile dell'effetto su tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2802 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Spos_ta in cima" + +#: ../src/verbs.cpp:2802 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Sposta la selezione in cima" + +#: ../src/verbs.cpp:2804 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Sposta in fondo" + +#: ../src/verbs.cpp:2805 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Sposta la selezione in fondo" + +#: ../src/verbs.cpp:2806 +msgid "_Raise" +msgstr "Al_za" + +#: ../src/verbs.cpp:2806 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Alza la selezione di un livello" + +#: ../src/verbs.cpp:2808 +msgid "_Lower" +msgstr "A_bbassa" + +#: ../src/verbs.cpp:2808 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Abbassa la selezione di un livello" + +#: ../src/verbs.cpp:2812 +msgid "_Stack up" +msgstr "Sposta in _alto" + +#: ../src/verbs.cpp:2813 +msgid "Stack selection one step up" +msgstr "Sposta la selezione in alto di un passaggio" + +#: ../src/verbs.cpp:2814 +msgid "_Stack down" +msgstr "Sposta in _basso" + +#: ../src/verbs.cpp:2815 +msgid "Stack selection one step down" +msgstr "Sposta la selezione in basso di un passaggio" + +#: ../src/verbs.cpp:2818 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2820 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Divide il gruppo selezionato" + +#: ../src/verbs.cpp:2823 +msgid "_Pop Selected Objects out of Group" +msgstr "_Estrai gli oggetti selezionati dal gruppo" + +#: ../src/verbs.cpp:2823 +msgid "Pop selected objects out of group" +msgstr "Estrae gli oggetti selezionati dal gruppo" + +#: ../src/verbs.cpp:2826 +msgid "_Put on Path" +msgstr "Metti su tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2828 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Rimuovi dal tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2830 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Rimuovi trasformazioni" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2833 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Rimuove tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2836 +msgid "_Union" +msgstr "_Unione" + +#: ../src/verbs.cpp:2836 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2838 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Intersezione" + +#: ../src/verbs.cpp:2839 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2840 +msgid "_Difference" +msgstr "_Differenza" + +#: ../src/verbs.cpp:2841 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)" + +#: ../src/verbs.cpp:2842 +msgid "E_xclusion" +msgstr "E_sclusione" + +#: ../src/verbs.cpp:2843 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che " +"appartengono ad un solo tracciato)" + +#: ../src/verbs.cpp:2845 +msgid "Di_vision" +msgstr "Di_visione" + +#: ../src/verbs.cpp:2845 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Taglia il tracciato inferiore in pezzi" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2849 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Taglia _tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2850 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "" +"Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il " +"riempimento" + +#: ../src/verbs.cpp:2851 +msgid "_Grow" +msgstr "In_grandisci" + +#: ../src/verbs.cpp:2851 +msgid "Make selected objects bigger" +msgstr "Ingrandisce gli oggetti selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2853 +msgid "_Grow on screen" +msgstr "In_grandisci relativo schermo" + +#: ../src/verbs.cpp:2854 +msgid "Make selected objects bigger relative to screen" +msgstr "Ingrandisce gli oggetti selezionati relativamente allo schermo" + +#: ../src/verbs.cpp:2855 +msgid "_Double size" +msgstr "Raddoppia _dimensione" + +#: ../src/verbs.cpp:2856 +msgid "Double the size of selected objects" +msgstr "Raddoppia la dimensione degli oggetti selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2857 +msgid "_Shrink" +msgstr "_Riduci" + +#: ../src/verbs.cpp:2857 +msgid "Make selected objects smaller" +msgstr "Riduce gli oggetti selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2859 +msgid "_Shrink on screen" +msgstr "_Riduci relativo schermo" + +#: ../src/verbs.cpp:2860 +msgid "Make selected objects smaller relative to screen" +msgstr "Riduce gli oggetti selezionati relativamente allo schermo" + +#: ../src/verbs.cpp:2861 +msgid "_Halve size" +msgstr "Dime_zza dimensione" + +#: ../src/verbs.cpp:2862 +msgid "Halve the size of selected objects" +msgstr "Dimezza la dimensione degli oggetti selezionati" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgid "Outs_et" +msgstr "_Estrudi" + +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Estrude il tracciato selezionato" + +#: ../src/verbs.cpp:2868 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px" + +#: ../src/verbs.cpp:2869 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px" + +#: ../src/verbs.cpp:2870 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px" + +#: ../src/verbs.cpp:2871 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2875 +msgid "I_nset" +msgstr "I_ntrudi" + +#: ../src/verbs.cpp:2875 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Intrude il tracciato selezionato" + +#: ../src/verbs.cpp:2877 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px" + +#: ../src/verbs.cpp:2878 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px" + +#: ../src/verbs.cpp:2879 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px" + +#: ../src/verbs.cpp:2880 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px" + +#: ../src/verbs.cpp:2881 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Proiezione dina_mica" + +#: ../src/verbs.cpp:2882 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Crea una proiezione dinamica" + +#: ../src/verbs.cpp:2883 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Proiezione co_llegata" + +#: ../src/verbs.cpp:2884 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale" + +#: ../src/verbs.cpp:2886 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Da _contorno a tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2887 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2888 +msgid "_Stroke to Path Legacy" +msgstr "Da _contorno a tracciato legacy" + +#: ../src/verbs.cpp:2889 +msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" +msgstr "" +"Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati usando la " +"modalità legacy" + +#: ../src/verbs.cpp:2890 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Se_mplifica" + +#: ../src/verbs.cpp:2891 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)" + +#: ../src/verbs.cpp:2892 +msgid "_Reverse" +msgstr "Inve_rti" + +#: ../src/verbs.cpp:2893 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Inverte la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i " +"delimitatori)" + +#: ../src/verbs.cpp:2897 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione" + +#: ../src/verbs.cpp:2898 +msgid "Make a _Bitmap Copy" +msgstr "Crea una copia bit_map" + +#: ../src/verbs.cpp:2899 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2901 +msgid "_Combine" +msgstr "_Combina" + +#: ../src/verbs.cpp:2902 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2905 +msgid "Break _Apart" +msgstr "Sep_ara" + +#: ../src/verbs.cpp:2906 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati" + +#: ../src/verbs.cpp:2907 +msgid "_Arrange..." +msgstr "_Ordina..." + +#: ../src/verbs.cpp:2908 +msgid "Arrange selected objects in a table or circle" +msgstr "Ordina gli oggetti selezionati in una tabella o in un cerchio" + +#: ../src/verbs.cpp:2910 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Aggiungi livello..." + +#: ../src/verbs.cpp:2910 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Crea un nuovo livello" + +#: ../src/verbs.cpp:2912 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Rinomi_na livello..." + +#: ../src/verbs.cpp:2912 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Rinomina il livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2914 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Passa al livello superiore" + +#: ../src/verbs.cpp:2915 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Passa al livello superiore all'attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2916 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Passa al livello inferiore" + +#: ../src/verbs.cpp:2917 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2918 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore" + +#: ../src/verbs.cpp:2919 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Sposta selezione al livello superiore all'attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2920 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore" + +#: ../src/verbs.cpp:2921 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Sposta selezione al livello inferiore all'attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2922 +msgid "Move Selection to Layer..." +msgstr "Sposta selezione al li_vello..." + +#: ../src/verbs.cpp:2924 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Spos_ta livello in cima" + +#: ../src/verbs.cpp:2924 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Sposta il livello attuale in cima" + +#: ../src/verbs.cpp:2926 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Sposta livello in fon_do" + +#: ../src/verbs.cpp:2927 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Sposta il livello attuale in fondo" + +#: ../src/verbs.cpp:2928 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "Alza li_vello" + +#: ../src/verbs.cpp:2928 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Alza il livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2930 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Abbassa _livello" + +#: ../src/verbs.cpp:2930 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Abbassa il livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2932 +msgid "D_uplicate Current Layer" +msgstr "D_uplica livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2933 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Duplica un livello esistente" + +#: ../src/verbs.cpp:2934 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Elimina livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2934 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Elimina il livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2936 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Mostra/Nascondi altri livelli" + +#: ../src/verbs.cpp:2936 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Solamente il livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2938 +msgid "_Show all layers" +msgstr "_Mostra tutti i livelli" + +#: ../src/verbs.cpp:2938 +msgid "Show all the layers" +msgstr "Mostra tutti i livelli" + +#: ../src/verbs.cpp:2939 +msgid "_Hide all layers" +msgstr "_Nascondi tutti i livelli" + +#: ../src/verbs.cpp:2939 +msgid "Hide all the layers" +msgstr "Nascondi tutti i livelli" + +#: ../src/verbs.cpp:2940 +msgid "_Lock all layers" +msgstr "B_locca tutti i livelli" + +#: ../src/verbs.cpp:2940 +msgid "Lock all the layers" +msgstr "Blocca tutti i livelli" + +#: ../src/verbs.cpp:2941 +msgid "Lock/Unlock _other layers" +msgstr "Blocca/Sblocca _altri livelli" + +#: ../src/verbs.cpp:2942 +msgid "Lock all the other layers" +msgstr "Blocca tutti gli altri livelli" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "_Unlock all layers" +msgstr "_Sblocca tutti i livelli" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "Unlock all the layers" +msgstr "Sblocca tutti i livelli" + +#: ../src/verbs.cpp:2945 +msgid "_Lock/Unlock Current Layer" +msgstr "_Blocca/Sblocca livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2946 +msgid "Toggle lock on current layer" +msgstr "Imposta il blocco del livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2947 +msgid "_Show/Hide Current Layer" +msgstr "_Mostra/Nascondi livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2948 +msgid "Toggle visibility of current layer" +msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2951 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Ruota di _90° orari" + +#: ../src/verbs.cpp:2954 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Ruota la selezione di 90° orari" + +#: ../src/verbs.cpp:2955 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari" + +#: ../src/verbs.cpp:2958 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari" + +#: ../src/verbs.cpp:2959 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Rimuovi _trasformazioni" + +#: ../src/verbs.cpp:2960 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto" + +#: ../src/verbs.cpp:2961 +msgid "_Object to Path" +msgstr "Da _oggetto a tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2962 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2963 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Fluisci in struttura" + +#: ../src/verbs.cpp:2964 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico " +"collegato alla cornice" + +#: ../src/verbs.cpp:2966 +msgid "_Unflow" +msgstr "Spe_zza" + +#: ../src/verbs.cpp:2967 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "" +"Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)" + +#: ../src/verbs.cpp:2968 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Converti in testo" + +#: ../src/verbs.cpp:2969 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)" + +#: ../src/verbs.cpp:2971 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Rifletti _orizzontalmente" + +#: ../src/verbs.cpp:2972 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2973 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Rifletti _verticalmente" + +#: ../src/verbs.cpp:2974 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2976 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Applica la maschera alla selezione (usando l'oggetto più alto come maschera)" + +#: ../src/verbs.cpp:2978 +msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Applica la maschera inversa alla selezione (usando l'oggetto più alto come " +"maschera)" + +#: ../src/verbs.cpp:2979 ../src/verbs.cpp:2989 ../share/ui/menus.xml:30 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" + +#: ../src/verbs.cpp:2979 +msgid "Edit mask" +msgstr "Modifica maschera" + +#: ../src/verbs.cpp:2981 ../src/verbs.cpp:2991 +msgid "_Release" +msgstr "_Rimuovi" + +#: ../src/verbs.cpp:2981 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione" + +#: ../src/verbs.cpp:2984 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come " +"tracciato di fissaggio)" + +#: ../src/verbs.cpp:2986 +msgid "" +"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " +"clipping path)" +msgstr "" +"Applica il fissaggio inverso alla selezione (usando l'oggetto più alto come " +"tracciato di fissaggio)" + +#: ../src/verbs.cpp:2987 +msgid "Create Cl_ip Group" +msgstr "Crea gruppo di _ritaglio" + +#: ../src/verbs.cpp:2988 +msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" +msgstr "Crea un gruppo di ritaglio utilizzando gli oggetti selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2989 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Modifica fissaggio" + +#: ../src/verbs.cpp:2992 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione" + +#: ../src/verbs.cpp:2996 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: ../src/verbs.cpp:2997 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Seleziona e trasforma oggetti" + +#: ../src/verbs.cpp:2998 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Node Edit" +msgstr "Modifica nodo" + +#: ../src/verbs.cpp:2998 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Modifica tracciati dai nodi" + +#: ../src/verbs.cpp:3000 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Tweak" +msgstr "Ritocco" + +#: ../src/verbs.cpp:3001 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli" + +#: ../src/verbs.cpp:3002 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: ../src/verbs.cpp:3003 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Spruzza oggetti scolpendoli o ridipingendoli" + +#: ../src/verbs.cpp:3004 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rettangolo" + +#: ../src/verbs.cpp:3005 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Crea rettangoli e quadrati" + +#: ../src/verbs.cpp:3006 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "3D Box" +msgstr "Solido 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:3006 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Crea solido 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:3008 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellisse" + +#: ../src/verbs.cpp:3009 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi" + +#: ../src/verbs.cpp:3010 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Star" +msgstr "Stella" + +#: ../src/verbs.cpp:3010 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Crea stelle e poligoni" + +#: ../src/verbs.cpp:3012 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spiral" +msgstr "Spirale" + +#: ../src/verbs.cpp:3012 +msgid "Create spirals" +msgstr "Crea spirali" + +#: ../src/verbs.cpp:3014 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pencil" +msgstr "Pastello" + +#: ../src/verbs.cpp:3014 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Disegna linee a mano libera" + +#: ../src/verbs.cpp:3016 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pen" +msgstr "Penna" + +#: ../src/verbs.cpp:3017 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Disegna tracciati e linee dritte" + +#: ../src/verbs.cpp:3018 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Calligraphy" +msgstr "Pennino" + +#: ../src/verbs.cpp:3019 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Crea linee calligrafiche o pennellate" + +#: ../src/verbs.cpp:3020 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali" + +#: ../src/verbs.cpp:3022 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" + +#: ../src/verbs.cpp:3023 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Crea e modifica i gradienti" + +#: ../src/verbs.cpp:3024 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Mesh" +msgstr "Gradiente a maglia" + +#: ../src/verbs.cpp:3024 +msgid "Create and edit meshes" +msgstr "Crea e modifica i gradienti a maglia" + +#: ../src/verbs.cpp:3026 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Zoom" +msgstr "Ingrandimento" + +#: ../src/verbs.cpp:3026 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Ingrandisce o rimpicciolisce" + +#: ../src/verbs.cpp:3028 +msgid "Measurement tool" +msgstr "Strumento di misurazione" + +#: ../src/verbs.cpp:3030 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Dropper" +msgstr "Contagocce" + +#: ../src/verbs.cpp:3032 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Connector" +msgstr "Connettore" + +#: ../src/verbs.cpp:3033 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Crea connettori di diagramma" + +#: ../src/verbs.cpp:3034 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Secchiello" + +#: ../src/verbs.cpp:3035 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Colora aree delimitate" + +#: ../src/verbs.cpp:3036 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Edit" +msgstr "Modifica Effetti su Tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:3036 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Modifica parametri effetto su tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:3038 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Eraser" +msgstr "Gomma" + +#: ../src/verbs.cpp:3038 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Cancella tracciato esistente" + +#: ../src/verbs.cpp:3040 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Tool" +msgstr "Strumento LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:3041 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Crea costruzioni geometriche" + +#: ../src/verbs.cpp:3043 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Preferenze selettore" + +#: ../src/verbs.cpp:3044 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Selettore»" + +#: ../src/verbs.cpp:3045 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Preferenze strumento nodo" + +#: ../src/verbs.cpp:3046 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Nodo»" + +#: ../src/verbs.cpp:3047 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Preferenze strumento ritocco" + +#: ../src/verbs.cpp:3048 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ritocco»" + +#: ../src/verbs.cpp:3049 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Preferenze strumento spray" + +#: ../src/verbs.cpp:3050 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Spray»" + +#: ../src/verbs.cpp:3051 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Preferenze rettangolo" + +#: ../src/verbs.cpp:3052 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Rettangolo»" + +#: ../src/verbs.cpp:3053 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Preferenze solido 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:3054 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Solido 3D»" + +#: ../src/verbs.cpp:3055 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Preferenze ellisse" + +#: ../src/verbs.cpp:3056 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ellisse»" + +#: ../src/verbs.cpp:3057 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Preferenze stella" + +#: ../src/verbs.cpp:3058 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Stella»" + +#: ../src/verbs.cpp:3059 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Preferenze spirale" + +#: ../src/verbs.cpp:3060 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Spirale»" + +#: ../src/verbs.cpp:3061 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Preferenze matita" + +#: ../src/verbs.cpp:3062 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Matita»" + +#: ../src/verbs.cpp:3063 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Preferenze penna" + +#: ../src/verbs.cpp:3064 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Penna»" + +#: ../src/verbs.cpp:3065 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Preferenze pennino" + +#: ../src/verbs.cpp:3066 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Pennino»" + +#: ../src/verbs.cpp:3067 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Preferenze testo" + +#: ../src/verbs.cpp:3068 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Testo»" + +#: ../src/verbs.cpp:3069 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Preferenze gradiente" + +#: ../src/verbs.cpp:3070 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Gradiente»" + +#: ../src/verbs.cpp:3071 +msgid "Mesh Preferences" +msgstr "Preferenze gradiente a maglia" + +#: ../src/verbs.cpp:3072 +msgid "Open Preferences for the Mesh tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Gradiente a maglia»" + +#: ../src/verbs.cpp:3073 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Preferenze ingranditore" + +#: ../src/verbs.cpp:3074 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ingranditore»" + +#: ../src/verbs.cpp:3075 +msgid "Measure Preferences" +msgstr "Preferenze misura" + +#: ../src/verbs.cpp:3076 +msgid "Open Preferences for the Measure tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Misura»" + +#: ../src/verbs.cpp:3077 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Preferenze contagocce" + +#: ../src/verbs.cpp:3078 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Contagocce»" + +#: ../src/verbs.cpp:3079 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Preferenze connettore" + +#: ../src/verbs.cpp:3080 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Connettore»" + +#: ../src/verbs.cpp:3081 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Preferenze secchiello" + +#: ../src/verbs.cpp:3082 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Secchiello»" + +#: ../src/verbs.cpp:3083 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Impostazioni gomma" + +#: ../src/verbs.cpp:3084 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Gomma»" + +#: ../src/verbs.cpp:3085 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Preferenze LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:3086 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Effetto su tracciato»" + +#: ../src/verbs.cpp:3089 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ingrandisci" + +#: ../src/verbs.cpp:3089 +msgid "Zoom in" +msgstr "Aumenta l'ingrandimento" + +#: ../src/verbs.cpp:3090 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Riduci" + +#: ../src/verbs.cpp:3090 +msgid "Zoom out" +msgstr "Riduce l'ingrandimento" + +#: ../src/verbs.cpp:3091 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Ingrandimen_to successivo" + +#: ../src/verbs.cpp:3091 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)" + +#: ../src/verbs.cpp:3093 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Ingrandimento p_recedente" + +#: ../src/verbs.cpp:3093 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)" + +#: ../src/verbs.cpp:3095 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Ingrandimento 1:_1" + +#: ../src/verbs.cpp:3095 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Ingrandisce a 1:1" + +#: ../src/verbs.cpp:3096 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Ingrandimento 1:_2" + +#: ../src/verbs.cpp:3096 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Ingrandisce a 1:2" + +#: ../src/verbs.cpp:3097 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "In_grandimento 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:3097 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Ingrandisce a 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:3098 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra" + +#: ../src/verbs.cpp:3100 +msgid "Page _Width" +msgstr "Larg_hezza pagina" + +#: ../src/verbs.cpp:3100 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra" + +#: ../src/verbs.cpp:3102 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra" + +#: ../src/verbs.cpp:3104 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra" + +#: ../src/verbs.cpp:3106 +msgid "_Center Page" +msgstr "_Centra pagina" + +#: ../src/verbs.cpp:3106 +msgid "Center page in window" +msgstr "Centra pagina nella finestra" + +#: ../src/verbs.cpp:3109 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Ruota in senso orario" + +#: ../src/verbs.cpp:3109 +msgid "Rotate canvas clockwise" +msgstr "Ruota il canvas in senso orario" + +#: ../src/verbs.cpp:3110 +msgid "Rotate Counter-Clockwise" +msgstr "Ruota in senso antiorario" + +#: ../src/verbs.cpp:3111 +msgid "Rotate canvas counter-clockwise" +msgstr "Ruota il canvas in senso antiorario" + +#: ../src/verbs.cpp:3112 +msgid "Reset Rotation" +msgstr "Reimposta rotazione" + +#: ../src/verbs.cpp:3112 +msgid "Reset canvas rotation to zero" +msgstr "Reimposta la rotazione del canvas a zero" + +#: ../src/verbs.cpp:3114 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Rifletti orizzontalmente" + +#: ../src/verbs.cpp:3114 +msgid "Flip canvas horizontally" +msgstr "Riflette orizzontalmente il canvas" + +#: ../src/verbs.cpp:3116 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Rifletti verticalmente" + +#: ../src/verbs.cpp:3116 +msgid "Flip canvas vertically" +msgstr "Riflette verticalmente il canvas" + +#: ../src/verbs.cpp:3118 +msgid "Reset Flip" +msgstr "Reimposta riflessione" + +#: ../src/verbs.cpp:3118 +msgid "Undo any flip" +msgstr "Annulla le riflessioni applicate al canvas" + +#: ../src/verbs.cpp:3124 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Righelli" + +#: ../src/verbs.cpp:3124 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Mostra o nasconde i righelli" + +#: ../src/verbs.cpp:3125 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Barre di scorrimento" + +#: ../src/verbs.cpp:3126 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento" + +#: ../src/verbs.cpp:3127 +msgid "Page _Grid" +msgstr "_Griglia pagina" + +#: ../src/verbs.cpp:3127 +msgid "Show or hide the page grid" +msgstr "Mostra o nasconde la griglia" + +#: ../src/verbs.cpp:3129 +msgid "G_uides" +msgstr "G_uide" + +#: ../src/verbs.cpp:3130 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Mostra o nasconde le guide (trascina dal righello per creare una guida)" + +#: ../src/verbs.cpp:3131 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Attiva aggancio" + +#: ../src/verbs.cpp:3132 +msgid "_Commands Bar" +msgstr "Barra dei _comandi" + +#: ../src/verbs.cpp:3133 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Mostra o nasconde la barra dei comandi (sotto il menu)" + +#: ../src/verbs.cpp:3134 +msgid "Sn_ap Controls Bar" +msgstr "Barra dei controlli a_ggancio" + +#: ../src/verbs.cpp:3135 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Mostra o nasconde i controlli per l'aggancio" + +#: ../src/verbs.cpp:3136 +msgid "T_ool Controls Bar" +msgstr "Barra dei controlli _strumento" + +#: ../src/verbs.cpp:3137 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti" + +# cfr la traduzione di Illustrator +#: ../src/verbs.cpp:3138 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Barra degli s_trumenti" + +#: ../src/verbs.cpp:3139 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)" + +#: ../src/verbs.cpp:3140 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paletta" + +#: ../src/verbs.cpp:3140 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Mostra o nasconde la paletta dei colori" + +#: ../src/verbs.cpp:3142 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra di _stato" + +#: ../src/verbs.cpp:3143 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato (in fondo alla finestra)" + +#: ../src/verbs.cpp:3145 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Scher_mo intero" + +#: ../src/verbs.cpp:3145 ../src/verbs.cpp:3148 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo" + +#: ../src/verbs.cpp:3147 +msgid "Fullscreen & Focus Mode" +msgstr "Schermo intero & Modalità focus" + +#: ../src/verbs.cpp:3149 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Commuta modalità focus" + +#: ../src/verbs.cpp:3150 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Rimuove barre in eccesso per focalizzarsi sul disegno" + +#: ../src/verbs.cpp:3151 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Duplic_a finestra" + +#: ../src/verbs.cpp:3151 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra" + +#: ../src/verbs.cpp:3154 ../src/verbs.cpp:3164 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normale" + +#: ../src/verbs.cpp:3154 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale" + +#: ../src/verbs.cpp:3156 +msgid "No _Filters" +msgstr "Nessun _filtro" + +#: ../src/verbs.cpp:3157 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Passa alla visualizzazione normale senza filtri" + +#: ../src/verbs.cpp:3158 +msgid "_Outline" +msgstr "Scheletr_o" + +#: ../src/verbs.cpp:3159 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)" + +#: ../src/verbs.cpp:3160 +msgid "Visible _Hairlines" +msgstr "Tratti _fini visibili" + +#: ../src/verbs.cpp:3161 +msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" +msgstr "" +"Rende sempre visibili i tratti fini rappresentandoli sufficientemente spessi" + +#: ../src/verbs.cpp:3162 ../src/verbs.cpp:3171 +msgid "_Toggle" +msgstr "Al_terna" + +#: ../src/verbs.cpp:3163 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale e scheletro" + +#: ../src/verbs.cpp:3165 +msgid "Switch to normal color display mode" +msgstr "Passa alla modalità colore schermo normale" + +#: ../src/verbs.cpp:3166 +msgid "_Grayscale" +msgstr "Scala di _grigi" + +#: ../src/verbs.cpp:3167 +msgid "Switch to grayscale display mode" +msgstr "Passa alla modalità colore schermo in scala di grigi" + +#: ../src/verbs.cpp:3172 +msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" +msgstr "Alterna tra le modalità colore schemo normale e in scala di grigi" + +#: ../src/verbs.cpp:3174 +msgid "_Split View Mode" +msgstr "Modalità _Split View" + +#: ../src/verbs.cpp:3175 +msgid "Split canvas in 2 to show outline" +msgstr "Separa il canvas in due per mostrare lo scheletro" + +#: ../src/verbs.cpp:3177 +msgid "_XRay Mode" +msgstr "Modalità _XRay" + +#: ../src/verbs.cpp:3177 +msgid "XRay around cursor" +msgstr "Mostra lo scheletro in un'area circolare attorno al cursore" + +#: ../src/verbs.cpp:3179 +msgid "Color-Managed View" +msgstr "Gestione del colore" + +#: ../src/verbs.cpp:3180 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "" +"Attiva la gestione del colore del display per questa finestra di documento" + +#: ../src/verbs.cpp:3182 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Anteprima ico_na..." + +#: ../src/verbs.cpp:3183 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "" +"Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni" + +#: ../src/verbs.cpp:3187 +msgid "Prototype..." +msgstr "Prototipo..." + +#: ../src/verbs.cpp:3187 +msgid "Prototype Dialog" +msgstr "Finestra Prototipo" + +#: ../src/verbs.cpp:3189 +msgid "P_references..." +msgstr "P_referenze..." + +#: ../src/verbs.cpp:3190 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3191 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Proprietà del _documento..." + +#: ../src/verbs.cpp:3192 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "" +"Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)" + +#: ../src/verbs.cpp:3194 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Metadati del documento..." + +#: ../src/verbs.cpp:3195 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Modifica i metadati del documento (salvati con esso)" + +#: ../src/verbs.cpp:3197 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Modifica colore di oggetti, gradienti, ampiezza contorni, delimitatori, " +"tratteggi..." + +#: ../src/verbs.cpp:3202 +msgid "_Unicode Characters..." +msgstr "Caratteri _Unicode..." + +#: ../src/verbs.cpp:3203 +msgid "Select Unicode characters from a palette" +msgstr "Seleziona i caratteri Unicode da una paletta" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3206 +msgid "S_watches..." +msgstr "Campio_ni..." + +#: ../src/verbs.cpp:3207 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Seleziona i colori da una paletta di campioni" + +#: ../src/verbs.cpp:3208 +msgid "S_ymbols..." +msgstr "S_imboli..." + +#: ../src/verbs.cpp:3209 +msgid "Select symbol from a symbols palette" +msgstr "Seleziona simbolo da una paletta di simboli" + +#: ../src/verbs.cpp:3210 +msgid "_Paint Servers..." +msgstr "_Trame..." + +#: ../src/verbs.cpp:3212 +msgid "Select paint server from a collection" +msgstr "Seleziona una trama da una collezione" + +#: ../src/verbs.cpp:3213 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Trasfor_ma..." + +#: ../src/verbs.cpp:3214 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto" + +#: ../src/verbs.cpp:3215 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Allinea e distribuisci..." + +#: ../src/verbs.cpp:3216 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti" + +#: ../src/verbs.cpp:3217 +msgid "_Spray options..." +msgstr "Opzioni _Spray..." + +#: ../src/verbs.cpp:3218 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Alcune opzioni per lo spray" + +#: ../src/verbs.cpp:3219 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Cronologia modifiche..." + +#: ../src/verbs.cpp:3219 +msgid "Undo History" +msgstr "Cronologia modifiche" + +#: ../src/verbs.cpp:3222 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" +"Mostra e modifica il tipo di carattere, la dimensione ed altre proprietà del " +"testo" + +#: ../src/verbs.cpp:3224 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Editor _XML..." + +#: ../src/verbs.cpp:3225 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Mostra e modifica l'albero XML del documento" + +#: ../src/verbs.cpp:3226 +msgid "_Selectors and CSS..." +msgstr "_Selettori e CSS..." + +#: ../src/verbs.cpp:3227 +msgid "View and edit CSS selectors and styles" +msgstr "Mostra e modifica i selettori CSS e gli stili" + +#: ../src/verbs.cpp:3228 +msgid "_Find/Replace..." +msgstr "T_rova/Sostituisci..." + +#: ../src/verbs.cpp:3228 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Trova oggetti nel documento" + +#: ../src/verbs.cpp:3232 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Controlla ortografia testo nel documento" + +#: ../src/verbs.cpp:3234 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Messaggi..." + +#: ../src/verbs.cpp:3234 +msgid "View debug messages" +msgstr "Mostra i messaggi di debug" + +#: ../src/verbs.cpp:3236 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre" + +#: ../src/verbs.cpp:3237 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive" + +#: ../src/verbs.cpp:3238 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Crea cloni in serie..." + +#: ../src/verbs.cpp:3239 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Crea cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una " +"trama" + +#: ../src/verbs.cpp:3241 +msgid "_Object attributes..." +msgstr "Attributi _oggetto..." + +#: ../src/verbs.cpp:3242 +msgid "Edit the object attributes..." +msgstr "Modifica gli attributi di un oggetto..." + +#: ../src/verbs.cpp:3244 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto" + +#: ../src/verbs.cpp:3246 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Dispositivi di _input..." + +#: ../src/verbs.cpp:3247 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche" + +#: ../src/verbs.cpp:3249 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Estensioni..." + +#: ../src/verbs.cpp:3250 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni" + +#: ../src/verbs.cpp:3251 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Liv_elli..." + +#: ../src/verbs.cpp:3251 +msgid "View Layers" +msgstr "Mostra i livelli" + +#: ../src/verbs.cpp:3253 +msgid "Object_s..." +msgstr "Ogge_tti..." + +#: ../src/verbs.cpp:3253 +msgid "View Objects" +msgstr "Visualizza oggetti" + +#: ../src/verbs.cpp:3255 +#, fuzzy +msgid "Selection Se_ts..." +msgstr "Area selezione" + +#: ../src/verbs.cpp:3255 +msgid "View Tags" +msgstr "Visualizza set di selezione" + +#: ../src/verbs.cpp:3257 +msgid "Style Dialog..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3257 +msgid "View Style Dialog" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3258 +msgid "Path E_ffects..." +msgstr "E_ffetti su tracciato..." + +#: ../src/verbs.cpp:3259 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Gestisce, modifica e applica effetti su tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:3260 +msgid "Filter _Editor..." +msgstr "_Editor filtri..." + +#: ../src/verbs.cpp:3261 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Gestisce, modifica e applica filtri SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:3262 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Editor font SVG..." + +#: ../src/verbs.cpp:3262 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Modifica font SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:3263 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Colori Stampa..." + +#: ../src/verbs.cpp:3264 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" +"Seleziona quale separazione colori renderizzare nella modalità anteprima " +"colori stampa" + +#: ../src/verbs.cpp:3265 +msgid "_Export PNG Image..." +msgstr "_Esporta immagine PNG..." + +#: ../src/verbs.cpp:3266 +msgid "Export this document or a selection as a PNG image" +msgstr "Esporta questo documento o una selezione come un'immagine PNG" + +#: ../src/verbs.cpp:3268 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Informazioni sulle e_stensioni" + +#: ../src/verbs.cpp:3269 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3270 +msgid "About _Memory" +msgstr "Informazioni sulla _memoria" + +#: ../src/verbs.cpp:3270 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informazioni sull'uso della memoria" + +#: ../src/verbs.cpp:3272 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "Inform_azioni su Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3272 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3280 ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Domande e risposte" + +#: ../src/verbs.cpp:3282 ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Opzioni da linea di comando" + +#: ../src/verbs.cpp:3284 ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: ../src/verbs.cpp:3286 ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Scorciatoie con mouse e tastiera" + +#: ../src/verbs.cpp:3288 ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3 +msgid "New in This Version" +msgstr "Novità di questa versione" + +#: ../src/verbs.cpp:3290 ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Segnala un bug" + +#: ../src/verbs.cpp:3292 ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Manuale di Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3294 ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Specifiche SVG 1.1" + +#: ../src/verbs.cpp:3296 +msgid "SVG 2 Specification" +msgstr "Specifiche SVG 2" + +#: ../src/verbs.cpp:3299 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Base" + +#: ../src/verbs.cpp:3300 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Primi passi con Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3301 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Ink_scape: Forme" + +#: ../src/verbs.cpp:3302 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Utilizzo degli strumenti per creare e modificare forme" + +#: ../src/verbs.cpp:3303 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Avanzato" + +#: ../src/verbs.cpp:3304 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Tutorial avanzati su Inkscape" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3306 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione" + +#: ../src/verbs.cpp:3306 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini" + +#: ../src/verbs.cpp:3308 +msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" +msgstr "Inkscape: Vettorizzazione Pixel Art" + +#: ../src/verbs.cpp:3309 +msgid "Using Trace Pixel Art dialog" +msgstr "Utilizzo della vettorizzazione Pixel Art" + +#: ../src/verbs.cpp:3310 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inks_cape: Pennino" + +#: ../src/verbs.cpp:3311 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Utilizzo del Pennino" + +#: ../src/verbs.cpp:3312 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Interpola" + +#: ../src/verbs.cpp:3313 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Utilizzo dell'estensione Interpola" + +#: ../src/verbs.cpp:3314 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Elementi di grafica" + +#: ../src/verbs.cpp:3315 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Principi di grafica" + +#: ../src/verbs.cpp:3316 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Trucchi" + +#: ../src/verbs.cpp:3317 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Trucchi vari" + +#: ../src/verbs.cpp:3320 +msgid "Previous Exte_nsion" +msgstr "Este_nsione precedente" + +#: ../src/verbs.cpp:3321 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Ripete l'ultima estensione con le stesse impostazioni" + +#: ../src/verbs.cpp:3322 +msgid "_Previous Extension Settings..." +msgstr "Impostazioni estensione _precedente..." + +#: ../src/verbs.cpp:3323 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Ripete l'ultima estensione con nuove impostazioni" + +#: ../src/verbs.cpp:3327 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:3329 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Adatta la pagina al disegno" + +#: ../src/verbs.cpp:3331 +msgid "_Resize Page to Selection" +msgstr "_Ridimensiona pagina alla selezione" + +#: ../src/verbs.cpp:3332 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Adatta la pagina alla selezione attuale o al disegno se non è selezionato " +"nulla" + +#: ../src/verbs.cpp:3334 +msgid "Unlock All" +msgstr "Sblocca tutti" + +#: ../src/verbs.cpp:3336 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Sblocca tutto in ogni livello" + +#: ../src/verbs.cpp:3338 +msgid "Unhide All" +msgstr "Mostra tutto" + +#: ../src/verbs.cpp:3340 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Mostra tutto in ogni livello" + +#: ../src/verbs.cpp:3344 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Collega un profilo colore ICC" + +#: ../src/verbs.cpp:3345 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Rimuovi profilo colore" + +#: ../src/verbs.cpp:3346 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Rimuove un profilo colore ICC collegato" + +#: ../src/verbs.cpp:3348 +msgid "Add External Script" +msgstr "Aggiungi script esterno" + +#: ../src/verbs.cpp:3349 +msgid "Add an external script" +msgstr "Aggiungi uno script esterno" + +#: ../src/verbs.cpp:3350 +msgid "Add Embedded Script" +msgstr "Aggiungi script incorporato" + +#: ../src/verbs.cpp:3351 +msgid "Add an embedded script" +msgstr "Aggiungi uno script incorporato" + +#: ../src/verbs.cpp:3352 +msgid "Edit Embedded Script" +msgstr "Modifica script incorporato" + +#: ../src/verbs.cpp:3353 +msgid "Edit an embedded script" +msgstr "Modifica uno script incorporato" + +#: ../src/verbs.cpp:3354 +msgid "Remove External Script" +msgstr "Rimuovi script esterno" + +#: ../src/verbs.cpp:3355 +msgid "Remove an external script" +msgstr "Rimuovi uno script esterno" + +#: ../src/verbs.cpp:3356 +msgid "Remove Embedded Script" +msgstr "Rimuovi script incorporato" + +#: ../src/verbs.cpp:3357 +msgid "Remove an embedded script" +msgstr "Rimuovi uno script incorporato" + +#: ../src/verbs.cpp:3388 ../src/verbs.cpp:3389 ../src/verbs.cpp:3404 +#: ../src/verbs.cpp:3405 +msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" +msgstr "Allinea margini dell'oggetto all'angolo alto sinistro del fisso" + +#: ../src/verbs.cpp:3392 ../src/verbs.cpp:3393 ../src/verbs.cpp:3408 +#: ../src/verbs.cpp:3409 +msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" +msgstr "Allinea margini dell'oggetto all'angolo alto destro del fisso" + +#: ../src/verbs.cpp:3396 ../src/verbs.cpp:3397 ../src/verbs.cpp:3412 +#: ../src/verbs.cpp:3413 +msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" +msgstr "Allinea margini dell'oggetto all'angolo basso destro del fisso" + +#: ../src/verbs.cpp:3400 ../src/verbs.cpp:3401 ../src/verbs.cpp:3416 +#: ../src/verbs.cpp:3417 +msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" +msgstr "Allinea margini dell'oggetto all'angolo basso sinistro del fisso" + +#: ../src/verbs.cpp:3420 +msgid "Center on horizontal and vertical axis" +msgstr "Centra sull'asse orizzontale e verticale" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "" +"Aggiusta l'ingrandimento al cambiamento della dimensione della finestra" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575 +msgid "" +"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usa le forme o gli strumenti a mano libera per " +"creare gli oggetti; usa il selettore (freccia) per muoverli o trasformarli." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" +msgstr "Rotazione (Ctrl+Maiusc+Scroll)" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Cordinate del cursore" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:791 +msgid "outline" +msgstr "scheletro" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:793 +msgid "no filters" +msgstr "Nessun filtro" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:795 +msgid "visible hairlines" +msgstr "tratti fini visibili" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 +msgid "grayscale" +msgstr "scala di grigi" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:806 +msgid "print colors preview" +msgstr "anteprima colori stampa" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1093 +msgid "Locked all guides" +msgstr "Tutte le guide sono bloccate" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +msgid "Unlocked all guides" +msgstr "Tutte le guide sono sbloccate" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113 +msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" +msgstr "" +"La gestione del colore del display è <b>abilitata</b> in questa finestra" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1115 +msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" +msgstr "" +"La gestione del colore del display è <b>disabilitata</b> in questa finestra" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " +"closing?</span>\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvare i cambiamenti al documento \"%s" +"\" prima di chiudere?</span>\n" +"\n" +"Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1173 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1220 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Chiudi senza salvare" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " +"format that may cause data loss!</span>\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Il file \"%s\" è stato salvato con un " +"formato che può provocare perdite di dati!</span>\n" +"\n" +"Salvarlo come un file Inkscape SVG?" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1226 +msgid "_Save as Inkscape SVG" +msgstr "_Salva come Inkscape SVG" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1446 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2033 +msgid "Centre Page" +msgstr "Centra Pagina" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2419 +msgid "Create guide" +msgstr "Crea guida" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 +msgid "remove" +msgstr "rimuovi" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:358 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Modifica regola di riempimento" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:442 ../src/widgets/fill-style.cpp:520 +msgid "Set fill color" +msgstr "Imposta colore di riempimento" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:442 ../src/widgets/fill-style.cpp:520 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Imposta colore contorno" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:618 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Imposta gradiente per il riempimento" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:618 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Imposta gradiente per il contorno" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:718 +msgid "Set mesh on fill" +msgstr "Imposta gradiente a maglia per il riempimento" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:718 +msgid "Set mesh on stroke" +msgstr "Imposta gradiente a maglia per il contorno" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:779 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Imposta motivo per il riempimento" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:780 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Imposta motivo per il contorno" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:189 +msgid "Create a duplicate gradient" +msgstr "Crea un duplicato del gradiente" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:199 +msgid "Edit gradient" +msgstr "Modifica gradiente" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:267 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 +msgid "Swatch" +msgstr "Campione" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:317 +msgid "Rename gradient" +msgstr "Rinomina gradiente" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1251 +msgid "No document selected" +msgstr "Nessun documento selezionato" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Nessun gradiente nel documento" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Nessun gradiente selezionato" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 +msgid "Add stop" +msgstr "Aggiungi passaggio" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Aggiunge un altro passaggio al gradiente" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Elimina il passaggio attuale dal gradiente" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Stop Color" +msgstr "Colore del passaggio" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Editor di gradiente" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Gradiente lineare di contorno" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 +msgid "No paint" +msgstr "Nessun colore" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "Flat color" +msgstr "Colore uniforme" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Gradiente lineare" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Gradiente radiale" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 +msgid "Mesh gradient" +msgstr "Gradiente a maglia" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Disattiva riempimento (affinché possa essere ereditato)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Qualsiasi autointersezione del tracciato o sottotracciati crea vuoti nel " +"riempimento (fill-rule:evenodd)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Il riempimento è intero a meno che un sottotracciato sia in direzione " +"opposta (fill-rule: nonzero)" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 +msgid "<b>No objects</b>" +msgstr "<b>Nessun oggetto</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 +msgid "<b>Multiple styles</b>" +msgstr "<b>Stili multipli</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618 +msgid "<b>Paint is undefined</b>" +msgstr "<b>Il riempimento non è definito</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629 +msgid "<b>No paint</b>" +msgstr "<b>Nessun colore</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709 +msgid "<b>Flat color</b>" +msgstr "<b>Colore uniforme</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773 +msgid "<b>Linear gradient</b>" +msgstr "<b>Gradiente lineare</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776 +msgid "<b>Radial gradient</b>" +msgstr "<b>Gradiente radiale</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1033 +msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh." +msgstr "" +"Usa lo strumento <b>Gradiente a maglia</b> per modificare il gradiente." + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1046 +msgid "<b>Mesh fill</b>" +msgstr "<b>Gradiente a maglia</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1375 +msgid "" +"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Usa lo strumento <b>Nodo</b> per modificare la posizione, dimensione e " +"rotazione del motivo sul disegno. Usa <b>Oggetto > Motivo > Da oggetto " +"a motivo</b> per creare un nuovo motivo dalla selezione." + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1388 +msgid "<b>Pattern fill</b>" +msgstr "<b>Motivo</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1408 +msgid "<b>Hatch fill</b>" +msgstr "<b>Trama</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1508 +msgid "<b>Swatch fill</b>" +msgstr "<b>Campione</b>" + +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276 +msgid "Set attribute" +msgstr "Imposta attributo" + +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 +msgid "Unnamed" +msgstr "Senza nome" + +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:335 +msgctxt "Marker" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186 +msgid "Stroke width" +msgstr "Larghezza contorno" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188 +msgctxt "Stroke width" +msgid "_Width:" +msgstr "_Larghezza:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214 +msgid "Dashes:" +msgstr "Tratteggio:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 +msgid "Markers:" +msgstr "Delimitatori:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" +"I delimitatori iniziali vengono disegnati sul primo nodo di un tracciato o " +"forma" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"I delimitatori di mezzo vengono disegnati su tutti i nodi di un tracciato o " +"forma, tranne il primo e l'utimo" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" +"I delimitatori finali vengono disegnati sull'ultimo nodo di un tracciato o " +"forma" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 +msgid "Round join" +msgstr "Spigolo arrotondato" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 +msgid "Bevel join" +msgstr "Spigolo tagliato" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 +msgid "Miter join" +msgstr "Spigolo vivo" + +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 +msgid "Cap:" +msgstr "Estremi:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 +msgid "Butt cap" +msgstr "Estremo geometrico" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 +msgid "Round cap" +msgstr "Estremo arrotondato" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 +msgid "Square cap" +msgstr "Estremo squadrato" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361 +msgid "Fill, Stroke, Markers" +msgstr "Riempimento, Contorno, Delimitatori" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 +msgid "Stroke, Fill, Markers" +msgstr "Contorno, Riempimento, Delimitatori" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369 +msgid "Fill, Markers, Stroke" +msgstr "Riempimento, Delimitatori, Contorno" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377 +msgid "Markers, Fill, Stroke" +msgstr "Delimitatori, Riempimento, Contorno" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381 +msgid "Stroke, Markers, Fill" +msgstr "Contorno, Delimitatori, Riempimento" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385 +msgid "Markers, Stroke, Fill" +msgstr "Delimitatori, Contorno, Riempimento" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:518 +msgid "Set markers" +msgstr "Imposta delimitatori" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1097 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1186 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Imposta stile contorno" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1318 +msgid "Set marker color" +msgstr "Imposta colore delimitatore" + +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Cambia colore campione" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Colore/Opacità usato per il ritocco del colore" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Stile dei nuovi poligoni" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Stile dei nuovi rettangoli" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Stile dei nuovi solidi 3D" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Stile delle nuove ellissi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Stile delle nuove spirali" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con la «Penna»" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Stile delle nuove linee calligrafiche" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +msgid "TBD" +msgstr "Da definire" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Stile dei nuovi oggetti creati con il «Secchiello»" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 +msgid "Live Path Effects Selector" +msgstr "Selettore effetti su tracciato" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266 +msgid "Show Experimental" +msgstr "Mostra sperimentali" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291 +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 +msgid "LPEName" +msgstr "NomeLPE" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 +msgid "Experimental" +msgstr "Sperimentale" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 +msgid "" +"\n" +" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " +"vector paths. Several options are available for different use cases:\n" +" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " +"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" +" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " +"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " +"potrace).\n" +" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " +"colors, and separates them with a path (using potrace).\n" +" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" +" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " +"autotrace).\n" +" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " +"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " +"several paths for those. It can also use autotrace.\n" +" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " +"pixel art images.\n" +"\n" +" * NOTE:\n" +" 1) Save your work before tracing\n" +" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " +"It is not recommended for images that are not pixel art.\n" +" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " +"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" +" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " +"always best.\n" +msgstr "" +"\n" +" Questa finestra permette di convertire automaticamente un'immagine raster " +"in tracciati vettoriali. Sono disponibili varie opzioni a seconda " +"dell'utilizzo:\n" +" * \"Soglia luminosità\" rileva le aree più scure del valore di soglia e " +"crea un tracciato che le racchiude (usa potrace).\n" +" * \"Rilevamento bordo\" rileva cambiamenti maggiori del valore di soglia " +"per la luminosità del colore dell'area e crea tracciati per separarle (usa " +"potrace).\n" +" * \"Quantizzazione colore\" separa l'immagine nel numero specificato di " +"colori e li separa con un tracciato (usa potrace).\n" +" * \"Autotrace\" usa l'algoritmo autotrace con le impostazioni specificate.\n" +" * \"Traccia linea centrale\" tenta di vettorizzare un disegno a linee (con " +"autotrace).\n" +" * \"Scansioni multiple\" è un'opzione che separa l'immagine nel numero di " +"scansioni a seconda di luminosità, colori o livelli di grigio e crea più " +"tracciati. Può anche usare autotrace.\n" +" * La scheda \"Pixel Art\" permette di utilizzare l'algoritmo depixelize per " +"vettorizzare le immagini.\n" +"\n" +" * NOTE:\n" +" 1) Salva prima di tracciare\n" +" 2) Controlla il numero di pixel: \"Pixel Art\" crea un tracciato per ogni " +"pixel. Non è consigliato per immagini che non sono pixel art.\n" +" 3) Autotrace è più lento di potrace, non è quindi consigliato per grandi " +"immagini. Invece è consigliato aumentare il contrasto dell'immagine prima.\n" +" 4) Per ottenere un risultato preciso con pochi nodi la tracciatura manuale " +"è sempre migliore.\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:136 +msgid "Create a single path or create a group of paths" +msgstr "Crea un singolo tracciato o un gruppo di tracciati" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:195 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Soglia luminosità" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:230 +msgid "Edge threshold" +msgstr "Soglia bordo" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:301 ../share/ui/dialog-trace.glade:362 +msgid "Filter iterations" +msgstr "Iterazioni filtro" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:326 ../share/ui/dialog-trace.glade:387 +msgid "Error threshold" +msgstr "Soglia errore" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:423 +msgid "Invert image" +msgstr "Inverti immagine" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:427 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:448 +msgid "Single scan" +msgstr "Scansione unica" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:480 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Applica una sfocatura Gaussiana alla bitmap prima di tracciarla" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:490 +msgid "Stack" +msgstr "Impilate" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:494 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Scansione della pila verticale (senza interruzioni) invece che in serie " +"(solitamente con interruzioni)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:504 +msgid "Remove background" +msgstr "Rimuovi sfondo" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:508 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Rimuovi ultimo livello (sfondo) quando finito" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:520 +msgid "Scans" +msgstr "Scansioni" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:531 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Il numero di scansioni effettuate" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:552 +msgid "Multiple scans" +msgstr "Scansioni multiple" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:585 +msgid "Speckles" +msgstr "Macchie" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:589 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Ignora le piccole macchie nella bitmap" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:600 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Smussa angoli" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:604 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Smussa gli angoli della vettorizzazione" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:615 +msgid "Optimize" +msgstr "Ottimizza" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:619 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Prova ad ottimizzare i tracciati unendo segmenti curvi Bezier adiacenti" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:632 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Macchie fino a questa dimensione verranno ignorate" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:644 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Aumenta per smussare maggiormente gli spigoli" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:657 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Aumenta il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione usando " +"ottimizzazioni più spinte" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:695 +msgid "" +"\n" +"Heuristics\n" +msgstr "" +"\n" +"Euristico\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:720 +msgid "Favors connections that are part of a long curve" +msgstr "Favorisce le connessioni parte di una lunga curva" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:721 +msgid "Curves (multiplier)" +msgstr "Curve (moltiplicatore)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:732 +msgid "Avoid single disconnected pixels" +msgstr "Evita pixel singoli disconnessi" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:733 +msgid "Islands (weight)" +msgstr "Isole (peso)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:744 ../share/ui/dialog-trace.glade:757 +msgid "Favors connections that are part of foreground color" +msgstr "Favorisce le connessioni parte del colore di primo piano" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:745 +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(window radius)" +msgstr "" +"Pixel sparsi\n" +"(raggio finestra)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:758 +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(multiplier)" +msgstr "" +"Pixel sparsi\n" +"(moltiplicatore)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:770 ../share/ui/dialog-trace.glade:813 +msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" +msgstr "Il valore euristico calcolato sarà moltiplicato per questo valore" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:785 +msgid "A constant vote value" +msgstr "Un valore di costante" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:799 +msgid "The radius of the window analyzed" +msgstr "Il raggio della finestra analizzata" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:835 +msgid "" +"\n" +"Output\n" +msgstr "" +"\n" +"Output\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:850 +msgid "Voronoi" +msgstr "Voronoi" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:854 +msgid "Output composed of straight lines" +msgstr "Output composto da segmenti lineari" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:867 +msgid "B-splines" +msgstr "BSpline" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:871 +msgid "Preserve staircasing artifacts" +msgstr "Preserva artifatti a gradini" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:893 +msgid "Pixel art" +msgstr "Pixel Art" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1007 +msgid "SIOX" +msgstr "SIOX" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1011 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Copre l'area che si vuole selezionare come primo piano" + +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:296 +msgid "_Help" +msgstr "_Aiuto" + +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25 +msgid "_About" +msgstr "_Informazioni" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.py:39 +msgid "Total number of objects not converted: {}\n" +msgstr "Numero totale di oggetti non convertiti: {}\n" + +#: ../share/extensions/dxf_input.py:624 +#, python-format +msgid "" +"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " +"to Release 13 format using QCad." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." +msgstr "File non trovato \"{}\". Impossibile incorporare l'immagine." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:90 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s non è del tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, o " +"image/x-icon" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:77 +msgid "Please select an object" +msgstr "Seleziona un oggetto" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:114 +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "Questa estensione richiede almeno un livello non vuoto." + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:40 +#, fuzzy +msgid "Movements" +msgstr "Muovi gradiente" + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:41 +#, fuzzy +msgid "Pen " +msgstr "Inerzia pennino" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:47 +msgid "No HPGL data found." +msgstr "Nessun dato HPGL trovato." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:55 +msgid "" +"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " +"possibility that the drawing is missing some content." +msgstr "" +"I dati HPGL contengono comandi sconosciuti (non supportati), è possibile " +"che nel disegno manchino alcuni contenuti." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.py:56 +msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths." +msgstr "" +"Nessun tracciato trovato. Convertire gli oggetti desiderati in tracciati." + +#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:405 +msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" +msgstr "L'area è nulla, impossibile calcolare il centro di massa" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:83 +msgid "{} is deprecated and should be removed" +msgstr "{} è deprecato e va rimosso" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:93 +msgid "" +"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " +"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " +"arguments are similar." +msgstr "" +"{} o `optparse` sono deprecati e sostituiti da `argparser`. Sostituire `self." +"OptionParser.add_option` con `self.arg_parser.add_argument`; gli argomenti " +"sono simili." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:114 +msgid "" +"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " +"it does nothing." +msgstr "" +"Il metodo {} ora è obbligatorio. Va creato in {cls}, anche se non deve " +"eseguire nulla." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:120 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." +msgstr "" +"{} ora è un metodo svg. Usare `self.svg.get_current_layer()` al suo posto." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:126 +msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.namedview.center` instead." +msgstr "" +"{} ora è un metodo svg. Usare `self.svg.namedview.center` al suo posto." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:131 +msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:136 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." +msgstr "" +"{} ora è un metodo del documento svg. Usare `self.svg.get_ids()` al suo " +"posto." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:143 +msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." +msgstr "Usare `self.svg.get_ids()` invece di {} e `doc_ids`." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:148 +msgid "{} has been removed" +msgstr "{} è stato rimosso" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:152 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." +msgstr "" +"{} ora è un metodo svg. Usare `self.svg.getElementById(eid)` al suo posto." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:156 +msgid "" +"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " +"instead.`" +msgstr "" +"{} ora è un nuovo metodo del documento svg. Usare `self.svg." +"getElement(path)` al suo posto." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:162 +msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." +msgstr "{} non è più usato. Usare il metodo lxml .getparent() al suo posto." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:167 +msgid "" +"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " +"element" +msgstr "" +"{} ora è una proprietà svg. Usare `self.svg.namedview` per accedere a " +"questo elemento" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 +msgid "" +"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." +"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" +msgstr "" +"{} ora è un metodo dell'oggetto namedview element. Usare `self.svg.namedview." +"add(Guide().move_to(x, y, a))` al suo posto" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 +msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." +msgstr "{} ora è `Effect.run()`. L'argomento `output` è cambiato." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185 +msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" +msgstr "self.args[-1] ora è self.options.input_file" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190 +msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" +msgstr "self.svg_file ora è self.options.input_file" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." +"get_unique_id(old_id)` instead." +msgstr "" +"{} ora è un metodo del documento svg. Usare `self.svg." +"get_unique_id(old_id)` al suo posto." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." +msgstr "" +"{} ora è una proprietà del documento svg. Usare `self.svg.width` al suo " +"posto." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 +msgid "" +"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." +msgstr "" +"{} ora è una proprietà del documento svg. Usare `self.svg.height` al suo " +"posto." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." +msgstr "" +"{} ora è una proprietà del documento svg. Usare `self.svg.unit` al suo posto." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." +msgstr "" +"{} ora è un metodo del documento svg. Usare `self.svg.unittouu(str)` al suo " +"posto." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " +"instead." +msgstr "" +"{} ora è un metodo del documento svg. Usare `self.svg.uutounit(value, " +"unit)` al suo posto." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " +"instead." +msgstr "" +"{} ora è un metodo del documento svg. Usare `self.svg.add_unit(value)` al " +"suo posto." + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:87 +msgid "Bad values for a number field: {}, {}." +msgstr "Valore non valido per un campo numerico: {}, {}." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:113 +#, fuzzy +msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." +msgstr "Tutti quelli selezionati impostano un attributo all'ultimo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:134 +#, fuzzy +msgid "There is no selection to interpolate" +msgstr "Sposta la selezione in cima" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:34 +msgid "" +"To assign an effect, please select an object.\n" +"\n" +msgstr "" +"Seleziona un oggetto a cui assegnare l'effetto.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.py:40 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"Nessun oggetto selezionato. Seleziona l'oggetto a cui assegnare l'effetto e " +"premi applica.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_install.py:35 +msgid "" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " +"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " +"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " +"update the JessyInk script.\n" +"\n" +msgstr "" +"Lo script JessyInk non è installato in questo file SVG o ha una versione " +"differente rispetto all'estensione JessyInk. Seleziona \"Installa/Aggiorna.." +"\" dal menu \"JessyInk\" in \"Estensioni\" per installare o aggiornare lo " +"script JessyInk.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:43 +msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "Livello non trovato. La diapositiva master attuale è stata rimossa.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:45 +msgid "" +"More than one layer with this name found. Removed current master slide " +"selection.\n" +msgstr "" +"Trovato più di un livello con questo nome. La diapositiva master attuale è " +"stata rimossa.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:37 +msgid "JessyInk script version {} installed." +msgstr "Installata versione {} dello script JessyInk." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39 +msgid "JessyInk script installed." +msgstr "Script JessyInk installato." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:51 +msgid "" +"\n" +"Master slide:" +msgstr "" +"\n" +"Diapositiva master:" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:56 +msgid "" +"\n" +"Slide {0!s}:" +msgstr "" +"\n" +"Diapositiva {0!s}:" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:62 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}Layer name: {node.label}" +msgstr "{prefix}Nome del livello: {node.label}" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:75 +msgid "{prefix}Transition {transition}: {name} ({length!s} s)" +msgstr "{prefix}Transizione {transition}: {name} ({length!s} s)" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}" +msgstr "{prefix}Transizione {transition}: {name}" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:84 +msgid "" +"\n" +"{}Auto-texts:" +msgstr "" +"\n" +"{}Testi automatici:" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:89 +#, python-brace-format +msgid "" +"{prefix}\t\"{child.text}\" (object id \"{pid}\") will be replaced by " +"\"{val}\"." +msgstr "" +"{prefix}\t\"{child.text}\" (id oggetto \"{pid}\") sarà sostituito da " +"\"{val}\"." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:99 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{prefix}Initial effect (order number {order}):" +msgstr "" +"\n" +"{prefix}Effetto iniziale (numero ordine {order}):" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101 +msgid "" +"\n" +"{prefix}Effect {enum!s} (order number {order}):" +msgstr "" +"\n" +"{prefix}Effetto {enum!s} (numero ordine {order}):" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:106 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}\tView will be set according to object \"{eid}\"" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:108 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}\tObject \"{eid}\"" +msgstr "{prefix}\tOggetto \"{eid}\"" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:111 +msgid " will appear" +msgstr " apparirà" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:113 +msgid " will disappear" +msgstr " scomparirà" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:116 +#, python-brace-format +msgid " using effect \"{0}\"" +msgstr " usando l'effetto \"{0}\"" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119 +msgid " in {0!s} s" +msgstr " in {0!s} s" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:39 +msgid "Please enter a layer name." +msgstr "Inserisci il nome di un livello." + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:44 +msgid "Layer '{}' not found." +msgstr "Livello '{}' non trovato." + +#: ../share/extensions/jessyink_video.py:37 +msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_video.py:42 +msgid "" +"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_view.py:38 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:88 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "impossibile trovare il delimitatore: %s" + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:28 +#, fuzzy +msgid "You must select two objects only." +msgstr "Occorre selezionare almeno due elementi." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:40 +msgid "Selected path is too short. Must be four or more nodes." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:53 +#: ../share/extensions/perspective.py:73 +#, fuzzy +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using Object->Ungroup." +msgstr "" +"Il secondo elemento selezionato è un gruppo, non un tracciato.\n" +"Provare prima il procedimento Oggetto->Dividi." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:55 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Il secondo elemento selezionato non è un tracciato.\n" +"Provare prima il procedimento Tracciato->Da oggetto a tracciato." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:58 +#: ../share/extensions/perspective.py:78 +#, fuzzy +msgid "" +"The first selected object is neither a path nor a group.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Il primo elemento selezionato non è un tracciato.\n" +"Provare prima il procedimento Tracciato->Da oggetto a tracciato." + +#: ../share/extensions/pathscatter.py:180 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Questa estensione richiede che vengan selezionati due tracciati." + +#: ../share/extensions/perspective.py:41 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " +"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono " +"necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente. Su sistemi " +"derivati Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install " +"python-numpy`." + +#: ../share/extensions/perspective.py:46 +#, fuzzy +msgid "This extension requires two selected objects." +msgstr "Questa estensione richiede che vengan selezionati due tracciati." + +#: ../share/extensions/perspective.py:56 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "" +"Questa estensione richiede che il secondo tracciato selezionato sia lungo " +"esattamente quattro nodi." + +#: ../share/extensions/plotter.py:65 +#, fuzzy +msgid "No paths where found. Please convert objects to paths." +msgstr "" +"Nessun tracciato trovato. Convertire gli oggetti desiderati in tracciati." + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:175 +#, fuzzy +msgid "Failed to open default printer" +msgstr "Stampante non raggiungibile" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:120 +msgid "" +"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " +"spacing is correct." +msgstr "" +"Non è stato trovato alcun testo con il carattere specificato, assicurati di " +"averlo digitato correttamente." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:127 +msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." +msgstr "Non è stato trovato alcun carattere in questo documento/selezione." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:130 +#, python-format +msgid "Found the following font only: %s" +msgstr "Trovato solamente il seguente carattere: %s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:132 +#, python-format +msgid "" +"Found the following fonts:\n" +"%s" +msgstr "" +"Trovati i seguenti caratteri:\n" +"%s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:173 +msgid "There was nothing selected" +msgstr "Nessuna selezione" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:221 +msgid "Please enter a search string in the find box." +msgstr "Inserisci una stringa da trovare nella casella 'Trova carattere'." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:225 +msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." +msgstr "Inserisci un carattere sostitutivo nella casella 'Sostituisci con'." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:230 +msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." +msgstr "" +"Inserisci un carattere sostitutivo nella casella 'Sostituisci tutti i " +"caratteri con'." + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:153 +msgid "Please select objects!" +msgstr "Seleziona degli oggetti." + +#: ../share/extensions/web_set_att.py:47 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:38 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Occorre selezionare almeno due elementi." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:37 +msgid "" +"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:43 +msgid "The element \"{}\" is not in the Web Slicer layer" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:41 +msgid "You must give a directory to export the slices." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:52 +msgid "Can't create '{}': {}." +msgstr "Impossibile creare '{}': {}." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54 +msgid "Dir doesn't exist '{}'." +msgstr "La cartella non esiste '{}'." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:58 +#, fuzzy +msgid "No slicer layer found." +msgstr "Nessun livello attuale." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:319 +msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:3 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Aggiungi nodi" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:5 +msgid "Division method:" +msgstr "Metodo di divisione:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:6 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Per lunghezza massima del segmento" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:9 +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Lunghezza massima del segmento (px):" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:10 +msgid "Number of segments:" +msgstr "Numero di segmenti:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:14 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 +#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:53 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 +#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22 +#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8 +#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:14 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10 +#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/whirl.inx:10 +msgid "Modify Path" +msgstr "Modifica tracciato" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:3 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Input AI SVG" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:8 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:9 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Rimuove le impurità dagli SVG di Adobe Illustrator prima di aprirli" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 +msgid "HSL Adjust" +msgstr "Modifica HSL" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7 +msgid "Hue (°)" +msgstr "Tonalità (°)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 +msgid "Random hue" +msgstr "Tonalità casuale" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 +msgid "Saturation (%)" +msgstr "Saturazione (%)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 +msgid "Random saturation" +msgstr "Saturazione casuale" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 +msgid "Lightness (%)" +msgstr "Luminosità (%)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 +msgid "Random lightness" +msgstr "Luminosità casuale" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15 +msgid "" +"\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " +"selected objects's color.\n" +"Options:\n" +" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" +" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Modifica tonalità, saturazione e luminosità nella rappresentazione HSL del " +"colore dell'oggetto selezionato.\n" +"Opzioni:\n" +" * Tonalità: ruota in gradi (giro completo).\n" +" * Saturazione: aggiungi/sottrai % (min=-100, max=100).\n" +" * Luminosità: aggiungi/sottrai % (min=-100, max=100).\n" +" * Tonalità/Saturazione/Luminosità casuale: randomizza i parametri del " +"valore.\n" +" " + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 +msgid "Black and White" +msgstr "Bianco e nero" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5 +msgid "Threshold Color (1-255):" +msgstr "Soglia colore (1-255):" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 +msgid "Brighter" +msgstr "Schiarisci" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:7 +msgid "Red Function:" +msgstr "Funzione rosso:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 +msgid "Green Function:" +msgstr "Funzione verde:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:9 +msgid "Blue Function:" +msgstr "Funzione blu:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:10 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "Intervallo input colore (r,g,b):" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:11 +msgid "0 - 1" +msgstr "0 - 1" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:12 +msgid "0 - 255" +msgstr "0 - 255" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:16 +msgid "" +"\n" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"\n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5\n" +" Green Function: b\n" +" Blue Function: g\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Permette di effettuare diverse funzioni per ogni canale.\n" +"I valori normalizzati dei canali rosso, verde e blu sono indicati come r,g e " +"b.\n" +"I valori RGB risultanti sono definiti automaticamente.\n" +"\n" +"Esempio (metà rosso, inverti verde e blu):\n" +" Funzione rosso: r*0.5\n" +" Funzione verde: b\n" +" Funzione blu: g\n" +" " + +#: ../share/extensions/color_darker.inx:3 +msgid "Darker" +msgstr "Scurisci" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desatura" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 +msgid "Grayscale" +msgstr "Scala di grigi" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 +msgid "Less Hue" +msgstr "Minore tonalità" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 +msgid "Less Light" +msgstr "Minor luminosità" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Minor saturazione" + +#: ../share/extensions/color_list.inx:3 +#, fuzzy +msgid "List All" +msgstr "Elenco" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 +msgid "More Hue" +msgstr "Maggiore tonalità" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 +msgid "More Light" +msgstr "Maggior luminosità" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 +msgid "More Saturation" +msgstr "Maggior saturazione" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx:3 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 +msgid "Randomize" +msgstr "Casualità" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 +msgid "Hue range (%)" +msgstr "Tonalità (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 +msgid "Saturation range (%)" +msgstr "Saturazione (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 +msgid "Lightness range (%)" +msgstr "Luminosità (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 +msgid "Opacity range (%)" +msgstr "Opacità (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 +msgid "" +"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " +"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " +"between the original color and the randomized one." +msgstr "" +"Randomizza tonalità, saturazione, luminosità e/o opacità (opacità solo per " +"oggetti e gruppi). Modifica i valori per limitare la differenza tra il " +"colore originale e quello casuale." + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Rimuovi blu" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 +msgid "Remove Green" +msgstr "Rimuovi il verde" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx:3 +msgid "Remove Red" +msgstr "Rimuovi il rosso" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Rimpiazza un colore" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +msgid "Color to replace" +msgstr "Colore da rimpiazzare" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:7 +msgid "From color" +msgstr "Da colore" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:9 +msgid "New color" +msgstr "Nuovo colore" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:10 +msgid "To color" +msgstr "A colore" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Rotazione canali RGB" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Converti in tratti" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 +msgid "DHW file input" +msgstr "File input DHW" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8 +msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" +msgstr "File ACECAD Digimemo (*.dhw)" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 +msgid "Open files from ACECAD Digimemo" +msgstr "Apre file da ACECAD Digimemo" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:3 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioni" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:5 +msgid "X Offset:" +msgstr "Proiezione lungo X:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:6 +msgid "Y Offset:" +msgstr "Proiezione lungo Y:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:7 +msgid "Bounding box type:" +msgstr "Tipo riquadro:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:8 +msgid "Geometric" +msgstr "Geometrico" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:9 +msgid "Visual" +msgstr "Visivo" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8 +#: ../share/extensions/measure.inx:67 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Visualizza tracciato" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:3 +msgid "DOC Info" +msgstr "Info DOC" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:8 ../share/extensions/dpi90to96.inx:11 +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:11 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 +msgid "DPI 90 to 96" +msgstr "DPI da 90 a 96" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 +msgid "DPI Switch from 90 to 96" +msgstr "Cambia DPI da 90 a 96" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 +msgid "DPI 96 to 90" +msgstr "DPI da 96 a 90" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6 +msgid "DPI Switch from 96 to 90" +msgstr "Cambia DPI da 96 a 90" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Disegna dal triangolo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Oggetti comuni" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Circumcerchio" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Circocentro" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 +msgid "Incircle" +msgstr "Incerchio" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 +msgid "Incentre" +msgstr "Incentro" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Triangolo inscritto" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 +msgid "Excircles" +msgstr "Cerchio exinscritto" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 +msgid "Excentres" +msgstr "Excentro" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Triangolo di Nagel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Triangolo exincentro" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortocentro" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Triangolo ortico" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 +msgid "Altitudes" +msgstr "Altezza" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Bisettrice angolo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 +msgid "Centroid" +msgstr "Centroide" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Centro di Feuerbach" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Cerchio di Feuerbach" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 +msgid "Symmedians" +msgstr "Simmediane" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Punto simmediano" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Triangolo simmediale" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Punto di Gergonne" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Punto di Nagel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Opzioni e punti personalizzati" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Punto particolare specificato da:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Coordinate trilineari" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Funzione triangolo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34 +msgid "Point At:" +msgstr "Punta a:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Disegna delimitatore in questo punto" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Disegna cerchio attorno a questo punto" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 +msgid "Radius (px):" +msgstr "Raggio (px):" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Disegna il coniugato isogonale" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Disegna il coniugato isotomico" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Questa estensione disegna costruzioni geometriche partendo da un triangolo " +"definito dai primi 3 nodi del tracciato selezionato. Si può usare un oggetto " +"esistente o crearne un nuovo.\n" +" \n" +"Tutte le dimensioni sono in unità pixel di Inkscape. Gli angoli sono in " +"radianti.\n" +"Un punto può essere specificato tramite coordinate trilineari o una funzione " +"di centro triangolo.\n" +"Inserire una formula in funzione della lunghezza dei lati o degli angoli.\n" +"I riferimenti trilineari devono essere separati da due punti: \":\".\n" +"La lunghezza dei lati è rappresentata da \"s_a\", \"s_b\" e \"s_c\".\n" +"Gli angolo corrispondenti sono \"a_a\", \"a_b\", e \"a_c\".\n" +"Si può usare anche il semi-perimetro o l'area come costanti per il " +"triangolo, inserendo usando \"area\" o \"semiperim\".\n" +"\n" +"Si possono usare le funzioni matematiche standard di Python:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Sono disponibili inoltre le funzioni trigonometriche inverse:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Si può specificare il raggio di un cerchio attorno a un punto specifico " +"usando un formula, che può contenere la lunghezza dei lati, angoli, etc. Si " +"può anche disegnare il coniugato isogonale e isotomico del punto. Attenzione " +"che per alcuni punti questo potrebbe causare un errore dovuto a divisione " +"per zero.\n" +" " + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 +msgid "Desktop Cutting Plotter R12" +msgstr "Desktop Cutting Plotter R12" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 +msgid "DXF R12 Output" +msgstr "Output DXF R12" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 +msgid "DXF Input" +msgstr "Input DXF" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 +msgid "Method of Scaling:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Altrimenti, usa un fattore di scala manuale" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Usa ridimensionamento automatico ad A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Carica da file" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Manual scale factor:" +msgstr "Altrimenti, usa un fattore di scala manuale" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 +msgid "Manual x-axis origin (mm):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 +msgid "Manual y-axis origin (mm):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:17 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:27 +msgid "Character encoding:" +msgstr "Codifica caratteri:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:24 +msgid "Text Font:" +msgstr "Carattere testo:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 +#, fuzzy +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" +"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" +"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" +"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD versione 13 e successive. \n" +"- si assume che il disegno dxf sia in mm. \n" +"- si assume che il disegno svg sia in pixel, a 90 dpi \n" +"- i livelli sono preservati solo tramite File → Apri, non con Importa \n" +"- supporto ai BLOCKS ancora limitato, se necessario usa la funzione «Esplodi " +"blocchi» di AutoCAD." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:41 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Importa AutoCAD Document Exchange Format" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 +msgid "Desktop Cutting Plotter R14" +msgstr "Desktop Cutting Plotter R14" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 +#, fuzzy +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "abilita output ROBO-Master" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 +#, fuzzy +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "abilita output ROBO-Master" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 +msgid "Base unit:" +msgstr "Unità base:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:10 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:12 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:11 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Character Encoding:" +msgstr "Codifica caratteri" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Layer export selection:" +msgstr "Elimina la selezione" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 +#, fuzzy +msgid "All (default)" +msgstr "(predefinito)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Visible only" +msgstr "Colori visibili" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 +msgid "By name match" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 +#, fuzzy +msgid "Layer match name:" +msgstr "Nome del livello:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 +#, fuzzy +msgid "" +"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " +"(96 px = 1 in).\n" +"- Supported element types\n" +" - paths (lines and splines)\n" +" - rectangles\n" +" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " +"(case insensitive and use comma ',' as separator)" +msgstr "" +"- Formato AutoCAD Release 13.\n" +"- si assume che le unità svg siano in pixel, a 90 dpi.\n" +"- si assume che le unità dxf siano in mm.\n" +"- sono supportati solo elementi LWPOLYLINE e SPLINE.\n" +"- l'opzione ROBO-Master genere una spline interpretabile solo da ROBO-Master " +"e lettori AutoDesk, non da Inkscape." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:3 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Bordatura" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:5 +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Angolo illuminazione:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:6 +msgid "Shades:" +msgstr "Ombreggia:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:7 +msgid "Only black and white:" +msgstr "Solo bianco e nero:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:9 +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Deviazione standard sfocatura:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:10 +msgid "Blur width:" +msgstr "Larghezza sfocatura:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:11 +msgid "Blur height:" +msgstr "Altezza sfocatura:" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx:3 +msgid "Embed Images" +msgstr "Incorpora immagini" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx:5 +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:5 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Incorpora solo le immagini selezionate" + +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3 +msgid "Embed Selected Images" +msgstr "Incorpora immagini selezionate" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:3 +msgid "EPS Input" +msgstr "Input EPS" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Esporta come tavolozza di GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Tavolozza GIMP (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Esporta i colori di questo documento come tavolozza di GIMP" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Estrai immagine" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:5 +msgid "Extract only selected images" +msgstr "Estrai solo le immagini selezionate" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:6 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine:" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:6 +msgid "Lines" +msgstr "Linee" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:7 +msgid "Polygons" +msgstr "Poligoni" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Input XFIG" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:9 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "File grafico di XFIG (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:10 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Apre file salvati con XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:3 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Appiattisci bezier" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:5 +msgid "Flatness:" +msgstr "Appiattimento:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Scatola piegabile" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 +msgid "Depth:" +msgstr "Profondità:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Proporzione schede:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Aggiungi linee guida" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:3 +msgid "Fractalize" +msgstr "Frattalizza" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:5 +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Suddivisioni:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:3 +msgid "Frame" +msgstr "Cornice" + +#: ../share/extensions/frame.inx:7 +msgid "Stroke Color:" +msgstr "Colore contorno:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:10 +msgid "Fill Color:" +msgstr "Colore riempimento:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:19 +msgid "Width (px)" +msgstr "Larghezza (px)" + +#: ../share/extensions/frame.inx:20 +msgid "Corner Radius" +msgstr "Raggio angolo" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:3 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Grafico funzione" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:6 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Intervallo e campionamento" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:7 +msgid "Start X value:" +msgstr "Valore iniziale di X:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:8 +msgid "End X value:" +msgstr "Valore finale di X:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Moltiplica l'intervallo X di 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:10 +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Valore Y del lato inferiore del rettangolo:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:11 +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Valore Y del lato superiore del rettangolo:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:12 +msgid "Number of samples:" +msgstr "Numero di campioni:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "Ridimensionamento isotropico" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"Se impostato, il ridimensionamento isotropico usa la minima altezza/range-y " +"o larghezza/range-y" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Coordinate del cursore" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18 +msgid "Use" +msgstr "Uso" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:18 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Seleziona un rettangolo prima di eseguire l'estensione,\n" +"servirà a determinare le scale X e Y. Per riempire l'area \n" +"seleziona Aggiungi estremi asse x.\n" +"\n" +"In caso di coordinate polari:\n" +" I valori iniziali e finali della X definiscono l'intervallo dell'angolo " +"(in radianti).\n" +" La scala X è impostata in modo tale che i margini sinistro e destro del " +"rettangolo sono a +/-1. \n" +" Il ridimensionamento isotropico è disabilitato.\n" +" La derivata prima è sempre determinata numericamente." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22 +msgid "Functions" +msgstr "Funzioni" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Le seguenti funzioni matematiche standard di Python sono disponibili:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +" \n" +"Sono disponibili anche le costanti «pi» ed «e»." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:39 +msgid "Function:" +msgstr "Funzione:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:40 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Calcola numericamente la derivata prima" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:41 +msgid "First derivative:" +msgstr "Derivata prima:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 +msgid "Clip with rectangle" +msgstr "Taglia al rettangolo" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:43 ../share/extensions/param_curves.inx:36 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Rimuovi rettangolo" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Disegna assi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:45 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "Aggiungi estremi asse x" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:34 +#: ../share/extensions/hershey.inx:81 ../share/extensions/layer2png.inx:14 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:95 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12 +msgid "About" +msgstr "Informazioni" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 +msgid "" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " +"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " +"allows you to use Inkscape as CAM program.\n" +"\n" +"It can be used with a lot of machine types:\n" +" Mills\n" +" Lathes\n" +" Laser and Plasma cutters and engravers\n" +" Mill engravers\n" +" Plotters\n" +" etc.\n" +"\n" +"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24 +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65 +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:127 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:114 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:107 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:87 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:56 +msgid "Gcodetools" +msgstr "Gcodetools" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:8 +msgid "Area" +msgstr "Area" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "Semplificazione tracciati:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Area width:" +msgstr "Larghezza area:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 +msgid "Area tool overlap (0..0.9):" +msgstr "Sovrapposizione dell'area strumento (0..0.9)" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:13 +msgid "" +"\n" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value.\n" +"\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " +"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " +"value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" +"\".\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Fill area" +msgstr "Riempie aree delimitate" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Area fill angle" +msgstr "Angolo sinistro" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Area fill shift" +msgstr "Angolo sinistro" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Filling method" +msgstr "Metodo di divisione" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 +msgid "Zig zag" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:31 +msgid "Area artifacts" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 +msgid "Artifact diameter:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 +#: ../share/extensions/hershey.inx:67 +msgid "Action:" +msgstr "Azione:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 +#, fuzzy +msgid "mark with style" +msgstr "Stile campioni" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 +#, fuzzy +msgid "delete" +msgstr "elimina" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:38 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" +"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Press Apply\n" +"\n" +"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Percorso a Gcode" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Passi d'interpolazione" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Semplificazione tracciati:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Cutting order:" +msgstr "Margini di stampa" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 +msgid "Subpath by subpath" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Path by path" +msgstr "Incolla tracciato" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 +msgid "Pass by Pass" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Depth function:" +msgstr "Funzione rosso" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 +msgid "Sort paths to reduce rapid distance" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:20 +msgid "" +"\n" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation.\n" +"The segment will be split into two segments if the distance between path's " +"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " +"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " +"points.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Unità di lunghezza dell'asse Z" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "Unità di lunghezza dell'asse Z" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 +#, fuzzy +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "Nessuna selezione" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 +#, fuzzy +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Raggio interno:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 +msgid "Comment Gcode:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 +msgid "Get additional comments from object's properties" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:36 +msgid "File:" +msgstr "File:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "Aggiungi suffisso numerico al nome del file" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:41 +msgid "Directory:" +msgstr "Cartella:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:83 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:43 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "Unità (mm o in):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:88 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:75 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:48 +#, fuzzy +msgid "Post-processor:" +msgstr "Processo" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 +msgctxt "GCode postprocessor" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 +#, fuzzy +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "Parametri" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 +msgid "Fast pre-penetrate" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 96 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 42 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 54 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 83 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 76 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 56 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:95 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:82 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:75 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:55 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:98 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:58 +msgid "Generate log file" +msgstr "Genera file di log" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Percorso completo al file di log:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4 +#, fuzzy +msgid "DXF Points" +msgstr "Punti DXF" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:8 +#, fuzzy +msgid "DXF points" +msgstr "Punti DXF" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used.\n" +"\n" +"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " +"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Convert selection:" +msgstr "Converti selezione:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Engraving" +msgstr "Incisione in trasparenza" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 +msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" +msgstr "Spostamento massimo sulle X, px" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 +msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 +msgid "Draw additional graphics to see engraving path" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:14 +msgid "" +"\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " +"angles.\n" +"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" +"Depth may be any Python expression. For instance:\n" +"\n" +"cone....(45 degrees)......................: w\n" +"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:8 +msgid "Graffiti" +msgstr "Graffiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 +msgid "Maximum segment length:" +msgstr "Lunghezza massima del segmento (px):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Minimal connector radius:" +msgstr "Raggio interno:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Start position (x;y):" +msgstr "Posizione casuale" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 +msgid "Create preview" +msgstr "Crea anteprima" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Create linearization preview" +msgstr "Crea gradiente lineare" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 +msgid "Preview's size (px):" +msgstr "Dimensione anteprima (px):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" +msgstr "Dimensione anteprima (px):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Orientation type:" +msgstr "Orientamento" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 +#, fuzzy +msgid "graffiti points" +msgstr "Orientamento" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 +#, fuzzy +msgid "in-out reference point" +msgstr "Preferenze gradiente" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Z surface:" +msgstr "Ordina profondità facce per:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Z depth:" +msgstr "Profondità" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:40 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from " +"the upper layer.\n" +"\n" +"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " +"enter the group or by Ctrl+Click.\n" +"\n" +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Lathe" +msgstr "Cuoio" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Lathe width:" +msgstr "Imposta larghezza:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Imposta larghezza:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Bottone" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Crea nuovi oggetti con:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Move path" +msgstr "Muovi motivi" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 +msgid "Offset path" +msgstr "Tracciato estruso" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Lathe modify path" +msgstr "Modifica tracciato" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 +msgid "" +"\n" +" This function modifies path so it will be possible to be cut it " +"with a rectangular cutter.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 +#, fuzzy +msgid "Orientation points" +msgstr "Orientamento" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " +"the upper layer.\n" +"Do not ungroup orientation points!\n" +"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " +"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 +msgid "Prepare path for plasma" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8 +msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Create in-out paths" +msgstr "Crea tracciato Spiro" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 +#, fuzzy +msgid "In-out path length:" +msgstr "Lunghezza tracciato" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 +#, fuzzy +msgid "In-out path max distance to reference point:" +msgstr "Preferenze gradiente" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 +#, fuzzy +msgid "In-out path type:" +msgstr "Tipo interpolazione:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 +msgid "Perpendicular" +msgstr "Perpendicolare" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangente" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17 +msgid "In-out path radius for round path:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Replace original path" +msgstr "Sostituisci testo" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Do not add in-out reference points" +msgstr "Preferenze gradiente" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21 +msgid "-------------------------------------------------" +msgstr "-------------------------------------------------" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Prepare corners" +msgstr "angolo pagina" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Stepout distance for corners:" +msgstr "Aggancia angoli riquadri" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 +msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:8 +msgid "Tools library" +msgstr "Libreria strumenti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Tools type:" +msgstr "Tipo operazione booleana" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 +msgid "default" +msgstr "predefinito" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 +#, fuzzy +msgid "cylinder" +msgstr "Poligonale" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 +#, fuzzy +msgid "cone" +msgstr "angolo" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 +#, fuzzy +msgid "plasma" +msgstr "_Splash" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 +#, fuzzy +msgid "tangent knife" +msgstr "Proiezione tangenziale" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 +msgid "lathe cutter" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 +msgid "graffiti" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:20 +msgid "Just check tools" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:24 +msgid "" +"\n" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on.\n" +"\n" +"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " +"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" +"\n" +"Press Apply to create new tool.\n" +" " +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Motivo Voronoi" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Dimensione media cella (px):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Dimensione bordo (px):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 +#, fuzzy +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Genera un motivo di celle di Voronoi casuale. Il motivo sarà accessibile " +"dalla finestra «Riempimento e contorni». Devi selezionare un oggetto o un " +"gruppo.\n" +"\n" +"Se il bordo è zero, il motivo sarà discontinuo lungo gli spigoli. Usa un " +"bordo positivo, preferibilmente maggiore della dimensione della cella, per " +"ottenere un risultato liscio. Usa un bordo negativo per ridurre la " +"dimensione del motivo e un bordo vuoto." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 +msgid "Save Guides" +msgstr "Salva guide" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 +msgid "Save Grid" +msgstr "Salva griglia" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 +msgid "Save Background" +msgstr "Salva sfondo" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 +msgid "File Resolution:" +msgstr "Risoluzione file:" + +# +# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" +"Questa estensione esporta il documento nel formato Gimp XCF secondo queste " +"opzioni:\n" +" * Salva guide: converte tutte le guide in guide Gimp.\n" +" * Salva griglia: converte la prima griglia rettangolare in una griglia " +"Gimp (nota che la griglia predefinita di Inkscape è molto fitta in Gimp.)\n" +" * Salva sfondo: aggiunge lo sfondo del documento ad ogni livello " +"convertito.\n" +" * Risoluzione file: risoluzione del file XCF in DPI.\n" +"\n" +"Ogni primo livello viene convertito ad un livello Gimp. I suoi sottolivelli " +"saranno concatenati al loro primo livello in unico livello Gimp." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:27 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF mantenendo i livelli (*.xcf)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Griglia cartesiana" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6 +msgid "Border Thickness:" +msgstr "Spessore bordo:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 +msgid "Border Thickness Unit:" +msgstr "Unità spessore bordo:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14 +msgid "X Axis" +msgstr "Asse X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Divisioni X principali:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 +msgid "Major X Division Spacing:" +msgstr "Spaziatura divisioni X principali:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 +msgid "Major X Division Spacing Unit:" +msgstr "Unità spaziatura divisioni X principali:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23 +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Sottodivisioni per divisione X principale:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Suddivisione logaritmica X (base specificata nella voce precedente)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Sottodivisioni minori per ogni sottodivisione su X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Metà sottodivisione secondaria X. Frequenza dopo 'n' suddivisioni (solo log):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 +msgid "Major X Division Thickness:" +msgstr "Spessore divisioni X primarie:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 +msgid "Minor X Division Thickness:" +msgstr "Spessore divisioni X secondarie:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 +msgid "Subminor X Division Thickness:" +msgstr "Spessore sottodivisioni X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 +msgid "X Division Thickness Unit:" +msgstr "Unità spessore divisioni X primarie:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37 +msgid "Y Axis" +msgstr "Asse Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Divisioni Y principali:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 +msgid "Major Y Division Spacing:" +msgstr "Spaziatura divisioni Y principali:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 +msgid "Major Y Division Spacing Unit:" +msgstr "Unità spaziatura divisioni Y principali:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46 +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Sottodivisioni per divisione Y principale:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Suddivisione logaritmica Y (base specificata nella voce precedente)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Sottodivisioni minori per ogni sottodivisione su Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Metà sottodivisione secondaria Y. Frequenza dopo 'n' suddivisioni (solo log):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 +msgid "Major Y Division Thickness:" +msgstr "Spessore divisioni Y principali:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 +msgid "Minor Y Division Thickness:" +msgstr "Spessore divisioni Y secondarie:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 +msgid "Subminor Y Division Thickness:" +msgstr "Spessore sottodivisioni Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 +msgid "Y Division Thickness Unit:" +msgstr "Unità spessore divisioni Y principali:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 +msgid "Isometric Grid" +msgstr "Griglia isometrica" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5 +msgid "X Divisions [x2]:" +msgstr "Divisioni X [x2]:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 +msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgstr "Divisioni Y [x2] [> 1/2 Div. X]:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 +msgid "Division Spacing (px):" +msgstr "Spaziatura divisioni (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 +msgid "Subdivisions per Major Division:" +msgstr "Sottodivisioni per divisione principale:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 +msgid "Subsubdivs per Subdivision:" +msgstr "Sottodivisioni minori per sottodivisione:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 +msgid "Major Division Thickness (px):" +msgstr "Spessore divisione principale (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 +msgid "Minor Division Thickness (px):" +msgstr "Spessore divisione secondaria (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 +msgid "Subminor Division Thickness (px):" +msgstr "Spessore sottodivisione minore (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Spessore bordo (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Griglia polare" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6 +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Diametro punto centrale (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Etichette circonferenza:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57 +msgid "Degrees" +msgstr "Gradi" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11 +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Dimensione etichetta circonferenza (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Spostamento etichetta circonferenza (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14 +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Divisioni circolari" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Divisioni circolari principali:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Spaziatura divisioni circolari principali (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Sottodivisioni per divisioni circolari principali:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Suddivisione logaritmica (base specificata nella voce precedente)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Spessore divisioni circolari principali (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Spessore divisioni circolari secondarie (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22 +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Divisioni angolo" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Divisioni angolo:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Divisioni angolo al centro:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Sottodivisioni per divisione angolo principale:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "" +"Divisioni secondarie d'angolo terminano 'n' divisioni prima del centro:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Spessore divisione angolare principale (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Spessore divisione angolare secondaria (px):" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 +msgid "Guides creator" +msgstr "Creazione guide" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 +msgid "Regular guides" +msgstr "Guide normali" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 +msgid "Guides preset:" +msgstr "Guide preimpostate:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizzate..." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Rapporto aureo" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Regola del terzo" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 +msgid "Diagonal guides" +msgstr "Guide diagonali" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:16 +msgid "Upper left corner" +msgstr "Angolo alto sinistro" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 +msgid "Upper right corner" +msgstr "Angolo alto destro" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 +msgid "Lower left corner" +msgstr "Angolo basso sinistro" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 +msgid "Lower right corner" +msgstr "Angolo basso destro" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:22 +msgid "Margins preset:" +msgstr "Margini preimpostati:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 +msgid "Left book page" +msgstr "Pagina sinistra" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 +msgid "Right book page" +msgstr "Pagina destra" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 +msgid "Header margin:" +msgstr "Margine superiore:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:37 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:49 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:61 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:73 +msgctxt "Margin" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 +msgid "Footer margin:" +msgstr "Margine inferiore:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 +msgid "Left margin:" +msgstr "Margine sinistro:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 +msgid "Right margin:" +msgstr "Margine destro:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 +msgid "Start from edges" +msgstr "Parte dallo spigolo" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:80 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Cancella guide esistenti" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:3 +msgid "Guillotine" +msgstr "Ghigliottina" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:8 +msgid "Directory to save images to:" +msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine:" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:9 +msgid "Image name (without extension):" +msgstr "Nome immagine (senza estensione):" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:10 +msgid "Ignore these settings and use export hints" +msgstr "Ignora queste impostazioni e usa i parametri di esportazione" + +#: ../share/extensions/handles.inx:3 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Disegna maniglie" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:3 +msgid "Hershey Text" +msgstr "Testo Hershey" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:9 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text\n" +msgstr "" +"\n" +"Testo Hershey\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:13 +msgid "" +"A tool to replace text with stroke fonts\n" +"\n" +"Version 3.0.4, 2020-06-01\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"Strumento per sostituire il testo con tratti\n" +"\n" +"Versione 3.0.4, 2020-06-01\n" +"\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:20 +msgid "Font face:" +msgstr "Carattere:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:21 +msgid "Hershey Sans 1-stroke" +msgstr "Hershey Sans 1-tratto" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/hershey.inx:22 +msgid "Hershey Sans medium" +msgstr "Hershey Sans medio" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:24 +msgid "Hershey Serif medium" +msgstr "Hershey Serif medio" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:25 +msgid "Hershey Serif medium italic" +msgstr "Hershey Serif medio corsivo" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:27 +msgid "Hershey Serif bold" +msgstr "Hershey Serif grassetto" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:28 +msgid "Hershey Serif bold italic" +msgstr "Hershey Serif grassetto corsivo" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:30 +msgid "Hershey Script 1-stroke" +msgstr "Hershey Script 1-tratto" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:31 +msgid "Hershey Script medium" +msgstr "Hershey Script medio" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:33 +msgid "Hershey Gothic English" +msgstr "Hershey Inglese gotico" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39 +#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:36 +msgid "EMS Allure" +msgstr "EMS Allure" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41 +#: ../share/extensions/hershey.inx:38 +msgid "EMS Elfin" +msgstr "EMS Elfin" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42 +#: ../share/extensions/hershey.inx:39 +msgid "EMS Felix" +msgstr "EMS Felix" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/hershey.inx:41 +msgid "EMS Nixish" +msgstr "EMS Nixish" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/hershey.inx:42 +msgid "EMS Nixish Italic" +msgstr "EMS Nixish Corsivo" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/hershey.inx:44 +msgid "EMS Osmotron" +msgstr "EMS Osmotron" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48 +#: ../share/extensions/hershey.inx:45 +msgid "EMS Readability" +msgstr "EMS Readability" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49 +#: ../share/extensions/hershey.inx:46 +msgid "EMS Readability Italic" +msgstr "EMS Readability Corsivo" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50 +#: ../share/extensions/hershey.inx:47 +msgid "EMS Tech" +msgstr "EMS Tech" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 +#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:50 +msgid "Other (given below)" +msgstr "Altro (vedi sotto)" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 +#: ../share/extensions/hershey.inx:53 +msgid "" +"\n" +"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" +msgstr "" +"\n" +"Nome o percorso di un altro font SVG (se \"Altro\" è selezionato):\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:56 +msgid "Name/Path:" +msgstr "Nome/Percorso:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:58 ../share/extensions/text_split.inx:12 +msgid "Preserve original text" +msgstr "Mantieni il testo originale" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 +#: ../share/extensions/hershey.inx:62 +msgid "Utilities" +msgstr "Strumenti" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 +#: ../share/extensions/hershey.inx:63 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text Utility Functions\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Strumenti testo Hershey\n" +" " + +#: ../share/extensions/hershey.inx:68 +msgid "Generate font table" +msgstr "Genera tabella font" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hershey.inx:69 +msgid "Generate glyph table in selected font" +msgstr "Genera tabella glifi del carattere selezionato" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 +#: ../share/extensions/hershey.inx:72 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Sample text to use when generating font table:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Testo d'esempio per generare la tabella caratteri:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:75 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 +msgid "Text:" +msgstr "Testo:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:82 +msgid "" +"\n" +"This extension renders all text (or all selected text)\n" +"in your document into using specialized \"stroke\" or\n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" +"\n" +"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" +"by filling in the region inside an invisible outline,\n" +"engraving fonts are composed only of individual lines\n" +"or strokes; much like human handwriting.\n" +"\n" +"Engraving fonts are used for creating text paths that\n" +"computer controlled drawing and cutting machines (from\n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" +"\n" +"A complete user guide is available to download at:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:105 +msgid "Credits" +msgstr "Ringraziamenti" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 +#: ../share/extensions/hershey.inx:106 +msgid "" +"\n" +"The classic Hershey fonts included are derived from\n" +"work by Dr. A. V. Hershey.\n" +"\n" +"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" +"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" +"Open Font License.\n" +"\n" +"For full credits and license information, please read the\n" +"credits embedded within the SVG fonts included with this\n" +"distribution.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 +msgid "HPGL Input" +msgstr "Input HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6 +msgid "" +"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " +"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " +"have UniConverter installed and open them again." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 +#: ../share/extensions/plotter.inx:68 +msgid "Resolution X (dpi):" +msgstr "Risoluzione X (dpi):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 +#: ../share/extensions/plotter.inx:68 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "Resolution Y (dpi):" +msgstr "Risoluzione Y (dpi):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Show movements between paths" +msgstr "Mostra misure tra gli oggetti" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "File HP Graphics Language (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 +msgid "Import an HP Graphics Language file" +msgstr "Importa un file HP Graphics Language" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Output HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " +"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " +"serial connection." +msgstr "" +"Assicurarsi che tutti gli oggetti da salvare siano convertiti in tracciati. " +"Usare l'estensione plotter (menu Estensioni) per eseguire il plot su un " +"collegamento seriale." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67 +msgid "Plotter Settings" +msgstr "Impostazioni Plotter" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "Pen number:" +msgstr "Numero di penna:" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" +msgstr "Numero della penna da utilizzare (standard: '1')" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "Pen force (g):" +msgstr "Forza della penna (g)" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "" +"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " +"most plotters ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" +"Forza di pressione della penna in grammi, impostare 0 per saltare questo " +"comando; la maggior parte dei plotter lo ignorano (valore predefinito: 0)" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" +msgstr "Velocità della penna (cm/s o mm/s):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " +"ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" +"Velocità di movimento della penna in centimetri o millimetri al secondo " +"(dipende dal modello del plotter), impostare a 0 per saltare questo comando; " +"la maggior parte dei plotter lo ignorano (valore predefinito: 0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 +msgid "Rotation (°, Clockwise):" +msgstr "Rotazione (°, oraria):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" +msgstr "Rotazione del disegno (predefinito: 0°)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 +msgid "Mirror X axis" +msgstr "Rifletti asse X" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 +msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" +msgstr "Seleziona per riflettere sull'asse X (predefinito: non selezionato)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Mirror Y axis" +msgstr "Rifletti asse Y" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" +msgstr "Seleziona per riflettere sull'asse Y (predefinito: non selezionato)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "Center zero point" +msgstr "Punto zero centrato" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "" +"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Selezionare se il plotter usa un punto zero centrato (predefinito: non " +"selezionato)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 ../share/extensions/plotter.inx:83 +msgid "" +"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " +"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " +"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." +msgstr "" +"Per usare più penne differenti del plotter, creare un livello per ogni penna " +"chiamarli \"Pen 1\", \"Pen 2\", eccetera e mettere i disegni nel livello " +"corrispondente. Questo ha la precedenza sull'opzione del numero di penna." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85 +#, fuzzy +msgid "Plot Features" +msgstr "Caratteristiche Plot" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 +msgid "Overcut (mm):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 +msgid "" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " +"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +#, fuzzy +msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" +msgstr "Strumento (Coltello), correzione spostamento (mm):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " +"command (Default: 0.25)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +#, fuzzy +msgid "Precut" +msgstr "Pre-taglio" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "" +"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " +"align the tool orientation. (Default: Checked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +#, fuzzy +msgid "Curve flatness:" +msgstr "Appiattimento" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "" +"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " +"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +#, fuzzy +msgid "Auto align" +msgstr "Allineamento" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "" +"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " +"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " +"are within the document border! (Default: Checked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94 +msgid "" +"All these settings depend on the plotter you use, for more information " +"please consult the manual or homepage for your plotter." +msgstr "" +"Tutte queste impostazioni dipendono dal plotter utilizzato, per ulteriori " +"informazioni consultare il manuale o il sito web del plotter." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40 +msgid "Export an HP Graphics Language file" +msgstr "Esporta un file HP Graphics Language" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 +msgid "Set Image Attributes" +msgstr "Imposta attributi immagine" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10 +msgid "Basic" +msgstr "Basilare" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11 +msgid "" +"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" +msgstr "" +"Renderizza le immagini bitmap come nelle precedenti versioni di Inkscape. " +"Opzioni disponibili:" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14 +msgid "Support non-uniform scaling" +msgstr "Supporta ridimensionamento non uniforme" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15 +msgid "Render images blocky" +msgstr "Renderizza immagini a blocchi" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19 +msgid "Image Aspect Ratio" +msgstr "Rapporto dimensione immagine" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20 +msgid "preserveAspectRatio attribute:" +msgstr "Attributo preserveAspectRatio:" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33 +msgid "meetOrSlice:" +msgstr "meetOrSlice:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54 +msgid "Scope:" +msgstr "Obiettivo:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55 +msgid "Change only selected image(s)" +msgstr "Modifica solo le immagini selezionate" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 +msgid "Change all images in selection" +msgstr "Modifica tutte le immagini nella selezione" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 +msgid "Change all images in document" +msgstr "Modifica tutte le immagini nel documento" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46 +msgid "Image Rendering Quality" +msgstr "Qualità rendering immagine" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47 +msgid "Image rendering attribute:" +msgstr "Attributo rendering immagine:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 +#, fuzzy +msgid "Apply attribute to parent group of selection" +msgstr "Applica la trasformazione alla selezione" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 +#, fuzzy +msgid "Apply attribute to SVG root" +msgstr "Attributo da impostare:" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 +msgid "Convert to html5 canvas" +msgstr "Converti in canvas html5" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8 +msgid "HTML 5 canvas (*.html)" +msgstr "HTML 5 canvas (*.html)" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 +msgid "HTML 5 canvas code" +msgstr "Codice HTML 5 canvas" + +#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Follow Link" +msgstr "Segui collegamento" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +msgid "https://inkscape.org/en/ask/" +msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:6 +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgstr "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:6 +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" +msgstr "https://inkscape.org/doc/keys.html" + +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:6 +msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/release/1.0/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:6 +msgid "https://inkscape.org/release/1.0/" +msgstr "https://inkscape.org/release/1.0/" + +#: ../share/extensions/interp.inx:3 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpola" + +#: ../share/extensions/interp.inx:6 +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Passi d'interpolazione:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:7 +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Metodo d'interpolazione:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:8 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Duplica nodi finale" + +#: ../share/extensions/interp.inx:9 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Stile d'interpolazione" + +#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 +msgid "Use Z-order" +msgstr "Usa ordine Z" + +# +# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 +msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Interpola attributi in un gruppo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Attributo da interpolare:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 +msgid "Translate X" +msgstr "Spostamento X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 +msgid "Translate Y" +msgstr "Spostamento Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Altro attributo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 +msgid "" +"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " +"\"other\" here." +msgstr "" +"Se si seleziona \"Altro\", occorre conoscere gli attributi SVG per " +"determinare questo \"altro\"." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Altro attributo:" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" +msgstr "Esempi: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Altro tipo d'attributo:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 +msgid "Integer Number" +msgstr "Numero intero" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 +msgid "Float Number" +msgstr "Numero decimale" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26 +msgid "Apply to:" +msgstr "Applica a:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64 +msgid "Style" +msgstr "Stile" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 +msgid "Transformation" +msgstr "Trasformazione" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 ../share/extensions/nicechart.inx:79 +msgid "Values" +msgstr "Valori" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 +msgid "Start Value:" +msgstr "Valore iniziale:" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" +msgstr "Esempi: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb o r, g, b" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +msgid "End Value:" +msgstr "Valore finale:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 +msgid "No Unit" +msgstr "Nessuna unità" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" +"Questo effetto applica un valore per ogni attributo interpolabile a tutti " +"gli elementi del gruppo o degli oggetti multipli selezionati." + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Testi automatici" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:6 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Testo automatico:" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8 +msgid "None (remove)" +msgstr "Nessuno (rimuovi)" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Titolo diapositiva" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10 +msgid "Slide number" +msgstr "Numero diapositiva" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11 +msgid "Number of slides" +msgstr "Numero di diapositive" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Questa estensione permette di installate, aggiornare o rimuovere i testi " +"automatici per una presentazione JessyInk. Visita google.com/p/jessyink per " +"ulteriori dettagli." + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33 +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:61 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3 +msgid "Effects" +msgstr "Effetti" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7 +msgid "Built-in effect" +msgstr "Effetto in entrata" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Durata in secondi:" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20 +msgid "None (default)" +msgstr "Nessuno (predefinito)" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20 +msgid "Appear" +msgstr "Apparizione" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13 +msgid "Fade in" +msgstr "Dissolvenza" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22 +msgid "Pop" +msgstr "Espansione" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Effetto in uscita" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22 +msgid "Fade out" +msgstr "Dissolvenza" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Questa estensione permette di installare, aggiornare e rimuovere effetti per " +"una presentazione JessyInk. Visita code.google.com/p/jessyink per ulteriori " +"dettagli." + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "JessyInk zip pdf o png" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12 +msgid "Resolution:" +msgstr "Risoluzione:" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"Questa estensione permette di esportare una presentazione JessyInk una volta " +"creato un livello di esportazione nel tuo browser. Visita code.google.com/p/" +"jessyink per ulteriori dettagli." + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "JessyInk zip pdf o png (*.zip)" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3 +msgid "Install/update" +msgstr "Installa/Aggiorna" + +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Questa estensione permette di installare o aggiornare lo script JessyInk per " +"trasformare il tuo file SVG in una presentazione. Visita code.google.com/p/" +"jessyink per ulteriori dettagli." + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3 +msgid "Key bindings" +msgstr "Combinazioni tasti" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6 +msgid "Slide mode" +msgstr "Modalità presentazione" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Precedente (con effetti):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Successiva (con effetti):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Precedente (senza effetti):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Successiva (senza effetti):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47 +msgid "First slide:" +msgstr "Prima diapositiva:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48 +msgid "Last slide:" +msgstr "Ultima diapositiva:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Passa alla modalità indice:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Passa alla modalità disegno:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15 +msgid "Set duration:" +msgstr "Imposta durata:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16 +msgid "Add slide:" +msgstr "Aggiungi diapositiva:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Abilita barra di avanzamento:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Azzera timer:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19 +msgid "Export presentation:" +msgstr "Esporta presentazione:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Passa alla modalità presentazione:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Imposta larghezza tracciato predefinita:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Imposta larghezza tracciato a 1:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Imposta larghezza tracciato a 3:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Imposta larghezza tracciato a 5:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Imposta larghezza tracciato a 7:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Imposta larghezza tracciato a 9:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Imposta colore tracciato a blu:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:30 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Imposta colore tracciato a ciano:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Imposta colore tracciato a verde:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Imposta colore tracciato a nero:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Imposta colore tracciato a magenta:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Imposta colore tracciato a arancione:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Imposta colore tracciato a rosso:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Imposta colore tracciato a bianco:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Imposta colore tracciato a giallo:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Annulla ultimo tracciato:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40 +msgid "Index mode" +msgstr "Modalità indice" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:41 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Seleziona la diapositiva a sinistra:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Seleziona la diapositiva a destra:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Seleziona la diapositiva superiore:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Seleziona la diapositiva inferiore:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45 +msgid "Previous page:" +msgstr "Pagina precedente:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46 +msgid "Next page:" +msgstr "Pagina successiva:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Riduci il numero di colonne:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Aumenta il numero di colonne:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Imposta il numero predefinito di colonne:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:55 +msgid "" +"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Questa estensione permette di personalizzare le combinazioni tasti usate da " +"JessyInk. Visita code.google.com/p/jessyink per ulteriori dettagli." + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3 +msgid "Master slide" +msgstr "Diapositiva master" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Nome del livello:" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "" +"Se non è fornito alcun nome livello, la diapositiva master è disattivata." + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Questa estensione permette di cambiare la diapositiva master usata da " +"JessyInk. Visita code.google.com/p/jessyink per ulteriori dettagli." + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Gestore mouse" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Impostazioni mouse:" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9 +msgid "No-click" +msgstr "No clic" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Trascina/Ingrandisci" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14 +msgid "" +"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Questa estensione permette di personalizzare il gestore mouse usato da " +"JessyInk. Visita code.google.com/p/jessyink per ulteriori dettagli." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3 +msgid "Summary" +msgstr "Sommario" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Questa estensione permette di ottenere informazioni sullo script JessyInk, " +"gli effetti e le transizioni contenute in questo file SVG. Visita code." +"google.com/p/jessyink per ulteriori dettagli." + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3 +msgid "Transitions" +msgstr "Transizioni" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Transizione in entrata" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21 +msgid "Fade" +msgstr "Dissolvenza" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Transizione in uscita" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Questa estensione permette di cambiare la transizione usata da JessyInk per " +"il livello selezionato. Visita code.google.com/p/jessyink per ulteriori " +"dettagli." + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Disinstalla/Rimuovi" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Seleziona le componenti di JessyInk da disinstallare/rimuovere." + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Rimuovi script" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9 +msgid "Remove effects" +msgstr "Rimuovi effetti" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Rimuovi diapositive master assegnate" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Rimuovi transizioni" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Rimuovi testi automatici" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13 +msgid "Remove views" +msgstr "Rimuovi viste (Visualizza)" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Questa estensione permette di disinstallare lo script JessyInks. Visita " +"google.com/p/jessyink per ulteriori dettagli." + +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Questa estensione inserisce un elemento video sulla diapositiva (livello) " +"attuale. Questo elemento permette di integrare un video nella tua " +"presentazione JessyInk. Visita code.google.com/p/jessyink per ulteriori " +"dettagli." + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9 +msgid "Remove view" +msgstr "Rimuovi visualizzazione" + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" +"Cambia il numero ordine a 0 per impostare la vista iniziale della " +"diapositiva." + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Questa estensione permette di impostare, aggiornare e rimuovere le " +"visualizzazioni (viste) della presentazione JessyInk. Visita google.com/p/" +"jessyink per ulteriori dettagli." + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Sfalsa nodi" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Spostamento massimo sulle X (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Spostamento massimo sulle Y (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Sposta maniglie dei nodi" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 +msgid "Distribution of the displacements:" +msgstr "Distribuzione dello spostamento:" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 +msgid "Pareto" +msgstr "Paretiana" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussiano" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 +msgid "Log-normal" +msgstr "Log-normale" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Questo effetto sposta in maniera casuale i nodi (e opzionalmente anche le " +"maniglie) del tracciato selezionato." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:3 +msgid "Export Layer Slices" +msgstr "Esporta Slice Livello" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:7 +msgid "Icon mode" +msgstr "Modalità icona" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:8 +msgid "Sizes" +msgstr "Dimensioni" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:9 +msgid "Layer with Slices:" +msgstr "Livello con Slice:" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:10 +msgid "Overwrite existing exports" +msgstr "Sovrascrivi già esportati se presenti" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:11 +msgid "Directory" +msgstr "Cartella" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:15 +msgid "Layer Slicer" +msgstr "Slicer livello" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:16 +msgid "" +"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this " +"extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with " +"the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)." +msgstr "" +"Creando un livello (nome predefinito \"slices\") contenente dei rettangoli, " +"l'estensione esporterà un file PNG per ogni rettangolo nella cartella con il " +"nome del {rettangolo}.png (modifica le proprietà dell'oggetto per " +"impostarlo)." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:17 +msgid "" +"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. " +"If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was " +"previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that " +"did not previously exist, the rectangle will be GREEN." +msgstr "" +"Se è già presente il file esportato, lo salterà e assegnerà al rettangolo il " +"colore GRIGIO. Se la modalità \"Sovrascrivi già esportati se presenti\" è " +"selezionata e il file è già presente, assegnerà il colore ROSSO. Se nessun " +"file era presente, assegnerà il colore VERDE." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:18 +msgid "" +"If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon mode" +"\". Icon mode will create a square export for each dimension in \"Sizes\"." +msgstr "" +"Per creare icone (quadrate) con differenti dimensioni, seleziona \"Modalità " +"icona\". La modalità esporterà un'immagine quadrata per ogni dimensione " +"indicata in \"Dimensioni\"." + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 +msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" +msgstr "3 - Converti livelli glifo in SVG Font" + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8 +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9 +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13 +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9 +msgid "Typography" +msgstr "Tipografia" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 +msgid "N-up layout" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6 +msgid "Page dimensions" +msgstr "Dimensioni pagina" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:14 ../share/extensions/layout_nup.inx:25 +msgid "Size X:" +msgstr "Dimensione X:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 +msgid "Size Y:" +msgstr "Dimensione Y:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 +msgid "Page margins" +msgstr "Margini pagina" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 +msgid "Top:" +msgstr "Cima:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 +msgid "Bottom:" +msgstr "Fondo:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 +msgid "Left:" +msgstr "Sinistra:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 +msgid "Right:" +msgstr "Destro:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22 +msgid "Layout dimensions" +msgstr "Dimensioni layout" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 +msgid "Cols:" +msgstr "Colonne:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27 +msgid "Auto calculate layout size" +msgstr "Calcola automaticamente dimensione layout" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 +msgid "Layout padding" +msgstr "Padding layout" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33 +msgid "Layout margins" +msgstr "Margini layout" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7 +msgid "Marks" +msgstr "Segni" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Place holder" +msgstr "Buco nero" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 +msgid "Cutting marks" +msgstr "Segni di stampa" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 +#, fuzzy +msgid "Padding guide" +msgstr "Muovi guida" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 +#, fuzzy +msgid "Margin guide" +msgstr "Muovi guida" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 +#, fuzzy +msgid "Padding box" +msgstr "Riquadri" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 +#, fuzzy +msgid "Margin box" +msgstr "riquadro immagine" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" * Page size: width and height.\n" +" * Page margins: extra space around each page.\n" +" * Layout rows and cols.\n" +" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" +" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" +" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" +" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Parametri:\n" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21 +msgid "Layout" +msgstr "Aspetto" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 +msgid "L-system" +msgstr "Sistema L" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Assioma e regole" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 +msgid "Axiom:" +msgstr "Assioma:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 +msgid "Rules:" +msgstr "Regole:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 +msgid "Step length (px):" +msgstr "Lunghezza passi (px):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Casualità passo (%):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 +msgid "Left angle:" +msgstr "Angolo sinistro:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 +msgid "Right angle:" +msgstr "Angolo destro:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Casualità angolo (%):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +"\n" +"Multiple rules can be provided by \n" +"separating them with a semicolon (;).\n" +msgstr "" +"\n" +"Il tracciato verrà generato applicando le \n" +"sostituzioni definite Regole all'Assioma, in \n" +"numero pari a Ordine. Sono riconosciuti i \n" +"seguenti comandi in Regole e Assioma:\n" +"\n" +"Uno tra A,B,C,D,E,F: disegna dritto \n" +"\n" +"Uno tra G,H,I,J,K,L: muovi dritto \n" +"\n" +"+: gira a sinistra\n" +"\n" +"-: gira a destra\n" +"\n" +"|: ruota di 180 gradi\n" +"\n" +"[: memorizza punto \n" +"\n" +"]: ritorna al punto memorizzato\n" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Numero di paragrafi:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Frasi per paragrafo:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Lunghezza paragrafo (numero frasi):" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." +msgstr "" +"Questo effetto crea il testo segnaposto pseudolatino standard \"Lorem Ipsum" +"\". Se è stato selezionato un testo dinamico, Lorem Ipsum viene accodato ad " +"esso; altrimenti viene creato in un nuovo livello un testo dinamico, della " +"larghezza della pagina intera." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 +msgid "Color Markers" +msgstr "Colore delimitatori" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7 +msgid "From object" +msgstr "Da oggetto" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 +msgid "Marker type:" +msgstr "Tipo delimitatore:" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 +msgid "solid" +msgstr "solido" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 +msgid "filled" +msgstr "riempito" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12 +msgid "Invert fill and stroke colors" +msgstr "Inverti colori di riempimento e contorno" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 +msgid "Assign alpha" +msgstr "Assegna opacità" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 +msgid "Assign fill color" +msgstr "Assegna colore di riempimento" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 +msgid "Assign stroke color" +msgstr "Assegna colore contorno" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Modify in Place" +msgstr "Modifica tracciato" + +#: ../share/extensions/measure.inx:3 +msgid "Measure Path" +msgstr "Misura tracciato" + +#: ../share/extensions/measure.inx:5 +msgid "Measurement Type:" +msgstr "Tipo di misurazione:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:7 +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "Area" + +#: ../share/extensions/measure.inx:8 +msgctxt "measure extension" +msgid "Center of Mass" +msgstr "Centro di massa" + +#: ../share/extensions/measure.inx:11 +msgid "Text Presets" +msgstr "Testo preimpostato" + +#: ../share/extensions/measure.inx:14 +msgid "Text on Path, Start" +msgstr "Testo a inizio tracciato" + +#: ../share/extensions/measure.inx:15 +msgid "Text on Path, Middle" +msgstr "Testo a metà tracciato" + +#: ../share/extensions/measure.inx:16 +msgid "Text on Path, End" +msgstr "Testo a fine tracciato" + +#: ../share/extensions/measure.inx:17 +msgid "Fixed Text, Start of Path" +msgstr "Testo fissato a inizio tracciato" + +#: ../share/extensions/measure.inx:18 +msgid "Fixed Text, Center of BBox" +msgstr "Testo fissato al centro del riquadro" + +#: ../share/extensions/measure.inx:19 +msgid "Fixed Text, Center of Mass" +msgstr "Testo fissato al centro di massa" + +#: ../share/extensions/measure.inx:22 +msgid "Text on Path" +msgstr "Testo su tracciato" + +#: ../share/extensions/measure.inx:24 +msgid "Offset (%)" +msgstr "Spostamento (%)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:25 +msgid "Text anchor:" +msgstr "Ancoraggio testo:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:26 +msgid "Left (Start)" +msgstr "Sinistra (inizio)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:27 +msgid "Center (Middle)" +msgstr "Centro (metà)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:28 +msgid "Right (End)" +msgstr "Destra (fine)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:31 +msgid "Fixed Text" +msgstr "Testo fissato" + +#: ../share/extensions/measure.inx:33 +msgid "Start of Path" +msgstr "Inizio tracciato" + +#: ../share/extensions/measure.inx:34 +msgid "Center of BBox" +msgstr "Centro del riquadro" + +#: ../share/extensions/measure.inx:35 +msgid "Center of Mass" +msgstr "Centro di massa" + +#: ../share/extensions/measure.inx:37 +msgid "Angle (°):" +msgstr "Angolo (°):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:40 +msgid "" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " +"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " +"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" +"\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " +"specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Questo effetto misura la lunghezza, area o centro di massa dei tracciati " +"selezionati. Lunghezza e area sono aggiunti come testo con l'unità " +"selezionata. Il centro di massa è indicato con il simbolo di una croce.\n" +"\n" +" * La disposizione del testo può essere Testo su tracciato, o come testo " +"indipendente ad un angolo specificato.\n" +" * Il numero di cifre significative può essere impostato nel campo " +"Precisione.\n" +" * Lo Scostamento definisce la distanza del testo dal tracciato.\n" +" * Il Fattore di riduzione può essere utilizzato per effettuare misurazioni " +"in disegni scalati. Se 1 cm del disegno equivale a 2,5 m reali, il Fattore " +"deve essere impostato a 250.\n" +" * Misurando l'area, il risultato è preciso per i poligoni e curve di " +"bezier. Nel caso dei cerchi può esserci un margine di errore dello 0.03%." + +#: ../share/extensions/measure.inx:49 +msgid "Font size (px):" +msgstr "Dimensione carattere (px):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:50 +msgid "Offset (px):" +msgstr "Scostamento (px):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:52 +msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):" +msgstr "Fattore di riduzione (Lunghezza Reale:Disegno):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:53 +msgid "Length Unit:" +msgstr "Unità di lunghezza:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:3 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" +msgstr "Inkscape SVG compresso con altri media" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:6 +msgid "Image zip directory:" +msgstr "Cartella immagine zip:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:7 +msgid "Add font list" +msgstr "Aggiungi lista font" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:11 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Inkscape SVG compresso con altri media (*.zip)" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:12 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Formato nativo di Inkscape compresso con Zip e contenente tutti i file " +"multimediali" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 +msgid "Merge Styles into CSS" +msgstr "Unisci Stili in CSS" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6 +msgid "" +"All selected nodes will be grouped together and their common style " +"attributes will create a new class, this class will replace the existing " +"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " +"objects and their common context for best effect." +msgstr "" +"Tutti i nodi selezionati saranno raggruppati e i loro attributi di stile " +"comuni formeranno una nuova classe che sostituirà gli esistenti attributi di " +"stile inline. Si consiglia di usare un nome descrittivo del tipo di oggetti " +"e e delle loro caratteristiche." + +# +# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8 +msgid "New Class Name:" +msgstr "Nome nuova classe:" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stylesheet" + +#: ../share/extensions/motion.inx:3 +msgid "Motion" +msgstr "Movimento" + +#: ../share/extensions/motion.inx:5 +msgid "Magnitude:" +msgstr "Ordine:" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 +msgid "2 - Add Glyph Layer" +msgstr "2 - Aggiungi livello glifo" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5 +msgid "Unicode character:" +msgstr "Carattere Unicode:" + +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Next Glyph" +msgstr "Visualizza glifo successivo" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:29 +msgid "NiceCharts" +msgstr "NiceCharts" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:32 +msgid "Data" +msgstr "Dati" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:34 +msgid "Data from file" +msgstr "Carica da file" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:35 +msgid "Enter the full path to a CSV file:" +msgstr "Percorso completo del file CSV:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:37 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Separatore:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:38 +msgid "Column that contains the keys:" +msgstr "Colonna contenente le chiavi:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:39 +msgid "Column that contains the values:" +msgstr "Colonna contenente i valori:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:40 +msgid "File encoding (e.g. utf-8):" +msgstr "Codifica del file (es. utf-8):" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:41 +msgid "First line contains headings" +msgstr "Prima riga con intestazioni" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:43 +msgid "Direct input" +msgstr "Input diretto" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:44 +msgid "Type in comma separated values:" +msgstr "Inserire i valori separati da virgole:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:45 +msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" +msgstr "(formato del tipo: mele:3,banane:5)" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:46 +msgid "Data:" +msgstr "Dati:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:50 +msgid "Labels" +msgstr "Etichette" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:51 +msgid "Font:" +msgstr "Carattere:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:52 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:7 +msgid "Font size:" +msgstr "Dimensione carattere:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:53 +msgid "Font color:" +msgstr "Colore carattere:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:55 +msgid "Charts" +msgstr "Grafici" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:56 +msgid "Draw horizontally" +msgstr "Disegna in orizzontale" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:57 +msgid "Bar length:" +msgstr "Lunghezza barre:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:58 +msgid "Bar width:" +msgstr "Larghezza barre:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:59 +msgid "Pie radius:" +msgstr "Raggio diagramma a torta:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:60 +msgid "Bar offset:" +msgstr "Spaziatura barre:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:62 +msgid "Offset between chart and labels:" +msgstr "Spaziatura tra grafico ed etichette:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:63 +msgid "Offset between chart and chart title:" +msgstr "Spaziatura tra grafico e titolo:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:64 +msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" +msgstr "Correggi gli effetti di arrotondamento (crea segmenti sovrapposti)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:66 +msgid "Color scheme:" +msgstr "Schema di colori:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:71 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:74 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Colori personalizzati:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:76 +msgid "Reverse color scheme" +msgstr "Inverti schema di colori" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:77 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Proietta ombra" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:80 +msgid "Show values" +msgstr "Mostra i valori" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:87 +msgid "Chart type:" +msgstr "Tipo di grafico:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 +msgid "Bar chart" +msgstr "Grafico a barre" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +msgid "Pie chart" +msgstr "Grafico a torta" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +msgid "Pie chart (percentage)" +msgstr "Grafico a torta (percentuale)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +msgid "Stacked bar chart" +msgstr "Grafico a barre sovrapposte" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:3 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Output SVG ottimizzato" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "Number of significant digits for coordinates:" +msgstr "Numero di cifre significative per le coordinate:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "" +"Specifies the number of significant digits that should be output for " +"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " +"but the overall number of digits in the output. For example if a value of " +"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " +"coordinate 123.675 is output as 124." +msgstr "" +"Specifica il numero di cifre significative da usare per le coordinate. " +"Questo *non* rappresenta il numero di cifre decimali ma è il numero totale " +"di cifre da mostrare in uscita. Per esempio, impostando il valore \"3\", la " +"coordinata 3.14159 verrà rappresentata come 3.14 mentre la coordinata " +"123.675 verrà rappresentata come 124." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "Shorten color values" +msgstr "Abbrevia i valori dei colori" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "" +"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " +"format." +msgstr "" +"Converte tutte le specifiche dei colori nel formato #RRGGBB (o #RGB dove " +"possibile)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" +msgstr "Converte gli attributi CSS in attributi XML" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "" +"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " +"attributes." +msgstr "Converte i tag style e le dichiarazioni style=\"\" in attributi XML." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "Collapse groups" +msgstr "Unisci i gruppi" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "" +"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " +"\"Remove unused IDs\" to be set." +msgstr "" +"Rimuove i gruppi inutili, promuovendo di un livello il loro contenuto. " +"Richiede l'opzione \"Rimouvi ID non utilizzati\"." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "Crea gruppi per attributi simili" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "" +"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " +"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." +msgstr "" +"Crea gruppi per quegli elementi che hanno almento un attributo in comune " +"(es. fill-color, stroke-opacity, ...)." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Mantieni i dati dell'editor" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "" +"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " +"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." +msgstr "" +"Non rimuove gli elementi e gli attributi specifici dell'editor. Supporta: " +"Inkscape, Sodipodi e Adobe Illustrator." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep unreferenced definitions" +msgstr "Mantieni le definizioni senza riferimenti" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" +msgstr "Mantiene le definizioni di elementi non usate al momento in SVG" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "Correggi gli errori di rendering" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "" +"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " +"slightly larger SVG file." +msgstr "" +"Corregge alcuni errori comuni di rendering (principalmente libRSVG) " +"producendo un file SVG un po' più grande." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:38 +msgid "Document options" +msgstr "Opzioni documento" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "Remove the XML declaration" +msgstr "Rimuovi dichiarazione XML" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "" +"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " +"especially if special characters are used in the document) from the file " +"header." +msgstr "" +"Elimina dall'header del file la dichiarazione XML (opzionale ma andrebbe " +"messa, in particolare se il documento contiene caratteri speciali)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "Remove metadata" +msgstr "Rimuovi metadati" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "" +"Remove metadata tags along with all the contained information, which may " +"include license and author information, alternate versions for non-SVG-" +"enabled browsers, etc." +msgstr "" +"Rimuove i metadati e le informazioni associate, come le informazioni sulla " +"licenza e gli autori, le versioni alternative per i browser che non " +"gestiscono SVG eccetera." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove comments" +msgstr "Rimuovi commenti" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove all XML comments from output." +msgstr "Rimuove tutti i commenti XML." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "Embed raster images" +msgstr "Incorpora immagini raster" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "" +"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" +"encoded data URLs." +msgstr "" +"Risolve i riferimenti esterni per rasterizzare immagini e incorporarle come " +"URL codificate in Base64." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Attiva anteprima" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "" +"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " +"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." +msgstr "" +"Imposta la dimensione della pagina a 100%/100% (larghezza e altezza piena " +"dell'area di visualizzazione) e mostra una viewBox per specificare le " +"dimensioni del disegno." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:55 +msgid "Pretty-printing" +msgstr "Formattazione" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "Format output with line-breaks and indentation" +msgstr "Output con a capo e indentazioni" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "" +"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " +"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " +"size even more at the cost of clarity." +msgstr "" +"Produce un output ben formattato compresi gli a capo. Se non si deve " +"modificare a mano il file SVG, si può fare a meno di questa opzione per " +"ridurre la dimensione del file a scapito della leggibilità." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "Indentation characters:" +msgstr "Caratteri di indentazione:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "" +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. " +"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " +"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." +msgstr "" +"Tipo di indentazione da usare per ogni livello di annidamento. Specificare " +"\"Nessuno\" per disabilitare l'indentazione. Questa opzione non ha effetto " +"se \"Output con a capo e indentazioni\" è disabilitato." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:62 +msgid "Space" +msgstr "Spazio" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulazione" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:64 +msgctxt "Indent" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "Depth of indentation:" +msgstr "Profondità indentazione:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "" +"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " +"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." +msgstr "" +"Profondità dell'indentazione prescelta. Per esempio, impostando \"2\" ogni " +"livello verrà indentato di due spazi/tabulazioni in più." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" +msgstr "Elimina l'attributo \"xml:space\" dall'elemento SVG root" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "" +"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " +"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " +"the document at all (and therefore overrides the options above)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:73 +msgid "IDs" +msgstr "ID" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "Remove unused IDs" +msgstr "Rimuovi ID non utilizzati" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "" +"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " +"rendering." +msgstr "" +"Rimuove dagli elementi tutti gli ID non referenziati che non servono per il " +"rendering." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "Shorten IDs" +msgstr "Abbrevia ID" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "" +"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " +"shortest values to the most-referenced elements. For instance, " +"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." +msgstr "" +"Minimizza la lunghezza degli ID usando solo lettere minuscole e assegnando i " +"nomi più brevi agli elementi più referenziati. Per esempio, " +"\"linearGradient5621\" diventerà \"a\" se è l'elemento più utilizzato." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prefix shortened IDs with:" +msgstr "Prefissa gli ID abbreviati:" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." +msgstr "Aggiunge in testa agli ID abbreviati il prefisso indicato." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" +msgstr "Mantieni ID manuali che non finiscono per cifra" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "" +"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " +"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " +"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " +"including Inkscape) will be removed/shortened." +msgstr "" +"Gli ID descrittivi creati manualmente per referenziare o etichettare gruppi " +"o elementi specifici (es. #arrowStart, #arrowEnd o #textLabels) verranno " +"conservati mentre gli ID numerati (generati tipicamente dalla maggior parte " +"degli editor SVG, compreso Inkscape) verranno rimossi o abbreviati." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "Preserve the following IDs:" +msgstr "Mantieni gli ID seguenti:" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." +msgstr "Elenco separato da virgoli degli ID da mantenere." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "Preserve IDs starting with:" +msgstr "Mantieni gli ID che iniziano con:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "" +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " +"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." +msgstr "" +"Mantiene tutti gli ID che iniziano col prefisso specificato (es. \"flag\" " +"farà mantenere \"flag-mx\", \"flag-pt\", eccetera)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 +msgid "Optimized SVG Output is provided by" +msgstr "Output SVG ottimizzato fornito da" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "Scour - An SVG Scrubber" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 +msgid "For details please refer to" +msgstr "Per ulteriori dettagli fare riferimento a" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "https://github.com/scour-project/scour" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 +msgid "This version of the extension is designed for" +msgstr "Questa versione dell'estensione è progettata per" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "Scour 0.31+" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +msgid "Show warnings for older versions of Scour" +msgstr "Mostra avviso su versioni precedenti di Scour" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "SVG ottimizzato (*.svg)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:3 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Curva parametrica" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:6 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Intervallo e campioni" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:7 +msgid "Start t-value:" +msgstr "Valore iniziale di t:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:8 +msgid "End t-value:" +msgstr "Valore finale di t:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:9 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Moltiplica intervallo t di 2*pi" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:10 +msgid "X-value of rectangle's left:" +msgstr "Valore X del lato sinistro del rettangolo:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:11 +msgid "X-value of rectangle's right:" +msgstr "Valore X del lato destro del rettangolo:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:12 +msgid "Y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Valore Y del lato inferiore del rettangolo:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:13 +msgid "Y-value of rectangle's top:" +msgstr "Valore Y del lato superiore del rettangolo:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:14 +msgid "Samples:" +msgstr "Campioni:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:19 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Seleziona un rettangolo prima di eseguire l'estensione, servirà a " +"determinare le scale X e Y.\n" +"La derivata prima è sempre calcolata numericamente." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:34 +msgid "X-Function:" +msgstr "Funzione X:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:35 +msgid "Y-Function:" +msgstr "Funzione Y:" + +#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3 +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:3 +msgid "Envelope" +msgstr "Busta" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 +msgid "Mesh-Gradient to Path" +msgstr "Gradiente a maglia a Tracciato" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 +msgid "Patches" +msgstr "Righe" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 +msgid "Faces" +msgstr "Facce" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18 +msgid "Mesh to path" +msgstr "Gradiente a maglia a Tracciato" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 +msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" +msgstr "Converte il gradiente a maglia selezionato in tracciato" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23 +msgid "Mesh" +msgstr "Gradiente a maglia" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 +msgid "Path to Mesh-Gradient" +msgstr "Tracciato a Gradiente a maglia" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9 +msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" +msgstr "Converte ogni tracciato selezionato in mesh 1x1" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13 +msgid "Path to mesh" +msgstr "Tracciato a Gradiente a maglia" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 +msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" +msgstr "" +"Converte la geometria del tracciato selezionato (4 vertici) in un gradiente " +"a maglia" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Numera nodi" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 +msgid "Dot size:" +msgstr "Dimensione punto:" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:9 +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Numerazione del primo punto:" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 +msgid "Step:" +msgstr "Incremento:" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:13 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" +"Questa estensione sostituisce i nodi della selezione con punti numerati in " +"base alle seguenti opzioni:\n" +" * Dimensione carattere: dimensione del numero visualizzato (20px, " +"10pt...).\n" +" * Dimensione punto: diametro dei punti posti sui nodi del tracciato " +"(10px, 2mm...).\n" +" * Incremento: incremento numerazione tra due nodi." + +#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3 +#, fuzzy +msgid "To Absolute" +msgstr "Assoluto" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Motivo lungo tracciato" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Copie del motivo:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:14 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Tipo di deformazione:" + +# ehm ?! +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 +msgid "Snake" +msgstr "Serpente" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 +msgid "Ribbon" +msgstr "Nastro" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:18 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Spaziatura tra le copie:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 +msgid "Normal offset:" +msgstr "Proiezione normale:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Proiezione tangenziale:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Motivo verticale" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Duplica il motivo prima della deformazione" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 +msgid "" +"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " +"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " +"or clones are allowed." +msgstr "" +"Questo effetto sparge elementi di un motivo lungo tracciati \"scheletro\" " +"arbitrari. Il motivo deve essere l'oggetto in cima alla selezione. Sono " +"permessi gruppi di tracciati, forme e cloni." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Segui orientamento tracciato" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Stira gli spazi per adattarsi alla lunghezza dello scheletro" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "La trama originale sarà:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 +msgid "Moved" +msgstr "Spostato" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 +msgid "Copied" +msgstr "Copiato" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 +msgid "Cloned" +msgstr "Clonato" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "Se il motivo è un gruppo, prendi membri del gruppo" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 +msgid "Pick group members:" +msgstr "Prendi membri del gruppo:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 +msgid "Randomly" +msgstr "Casualmente" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23 +msgid "Sequentially" +msgstr "Sequenzialmente" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Questo effetto sparge elementi di un motivo lungo tracciati \"scheletro\" " +"arbitrari. Il motivo deve essere l'oggetto in cima alla selezione. Sono " +"permessi gruppi di tracciati, forme e cloni." + +# +# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 +msgid "LaTeX (pdflatex)" +msgstr "LaTeX (pdflatex)" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 +msgid "LaTeX input:" +msgstr "Input LaTeX:" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 +msgid "Additional packages (comma-separated):" +msgstr "Pacchetti aggiuntivi (separati da virgola):" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 +msgid "Mathematics" +msgstr "Operatori matematici" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Copertina" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5 +msgid "Book Properties" +msgstr "Proprietà libro" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Larghezza libro (pollici):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Altezza libro (pollici):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Numero di pagine:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Cancella guide esistenti" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Pagine interne" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Unità spessore carta:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Pagine per pollice (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Calibro (pollici)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 +msgid "Points" +msgstr "Punti" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Peso dichiarato #" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 +msgid "Specify Width" +msgstr "Specifica larghezza" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27 +msgid "Value:" +msgstr "Valore:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 +msgid "Cover" +msgstr "Copertina" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Unità spessore copertina:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Margine (in):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Nota: i calcoli sul peso dichiaro sono frutto di una stima empirica." + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 +msgid "PixelSnap" +msgstr "Aggancia Pixel" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5 +msgid "" +"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " +"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7 +msgid "" +"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " +"first" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 +msgid "" +"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " +"document height offset)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10 +msgid "Maximum slope to consider straight (%)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:3 +msgid "Plot" +msgstr "Plot" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:7 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +msgstr "" +"Assicurarsi che tutti gli oggetti da disegnare sono convertiti in tracciati." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:9 +msgid "Connection Settings" +msgstr "Impostazioni connessione" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:10 +msgid "Port type:" +msgstr "Tipo di porta:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:11 +msgid "Serial" +msgstr "Seriale" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 +msgid "Parallel port:" +msgstr "Porta parallela:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15 +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 +msgid "" +"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " +"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" +msgstr "" +"Porta parallela usata per il collegamento, non supportata su Windows, su " +"Linux è del tipo: '/dev/usb/lp2' (predefinito: /dev/usb/lp2)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "Serial port:" +msgstr "Porta seriale:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "" +"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " +"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" +msgstr "" +"Porta seriale usata per il collegamento, su Windows è del tipo 'COM1', su " +"Linux è del tipo: '/dev/ttyUSB0' (predefinito: COM1)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "Serial baud rate:" +msgstr "Baud rate seriale:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" +msgstr "Baud rate della linea seriale (predefinito: 9600)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 +msgid "Serial byte size:" +msgstr "Dimensione byte seriale:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 34 +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 +msgid "" +"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 8 Bits)" +msgstr "" +"Dimensione del byte usato dal collegamento seriale, il 99% dei plotter usano " +"il valore predefinito (8 bit)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 +msgid "Serial stop bits:" +msgstr "Numero di bit di stop seriale:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 40 +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 +msgid "" +"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 1 Bit)" +msgstr "" +"Numero di bit di stop usati dal collegamento seriale, il 99% dei plotter " +"usano il valore predefinito (1 bit)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 +msgid "Serial parity:" +msgstr "Parità seriale:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 +msgid "" +"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: None)" +msgstr "" +"Tipo di parità usata dal collegamento seriale, il 99% dei plotter usano il " +"valore predefinito (nessuna)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 +msgid "Serial flow control:" +msgstr "Controllo di flusso seriale:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52 +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 +msgid "" +"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " +"Software)" +msgstr "" +"Tipo di controllo di flusso software / hardware usato dal collegamento " +"seriale (predefinito: Software)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:52 +msgid "Software (XON/XOFF)" +msgstr "Software (XON/XOFF)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:53 +msgid "Hardware (RTS/CTS)" +msgstr "Hardware (RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:54 +msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" +msgstr "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 +msgid "Command language:" +msgstr "Linguaggio di comando:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 58 +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 +msgid "The command language to use (Default: HPGL)" +msgstr "Linguaggio di comando utilizzato (predefinito: HPGL)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:58 +msgid "HPGL" +msgstr "HPGL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:59 +msgid "DMPL" +msgstr "DMPL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:60 +msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" +msgstr "KNK Plotter (variante HPGL)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:63 +msgid "" +"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " +"freeze. Always save your work before plotting!" +msgstr "" +"Usare un'impostazione sbagliata in certi casi può comportare il blocco di " +"Inkscape. Salvare sempre il lavoro prima di inviare al plotter!" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:64 +msgid "" +"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " +"plotter manufacturer for drivers if needed." +msgstr "" +"Questo collegamento può essere una linea seriale fisica o un adattatore da " +"USB a seriale. Se necessario, procurarsi i driver presso il fornitore." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:65 +msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." +msgstr "I collegamenti paralleli (LPT) non sono supportati." + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 +#: ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " +"ignore this command. (Default: 0)" +msgstr "" +"Velocità di movimento della penna in centimetri o millimetri al secondo " +"(dipende dal modello del plotter), impostare a 0 per saltare questo comando. " +"La maggior parte dei plotter lo ignorano. (valore predefinito: 0)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Rotation (°, clockwise):" +msgstr "Rotazione (°, oraria):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Poliedro 3D" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6 +msgid "Model file" +msgstr "File modello" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 +msgid "Object:" +msgstr "Oggetto:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 +msgid "Cube" +msgstr "Cubo" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Cubo tronco" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Cubo camuso" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Cubottaedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetra edro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Tetraedro tronco" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 +msgid "Octahedron" +msgstr "Ottaedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Ottaedro tronco" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Icosaedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Icosaedro tronco" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Piccolo icosaedro triambico" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedro tronco" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedro camuso" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Grande dodecaedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Grande dodecaedro stellato" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 +msgid "Load from file" +msgstr "Carica da file" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26 +msgid "Filename:" +msgstr "Nome file:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 +msgid "Object Type:" +msgstr "Tipo oggetto:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Specifico alla faccia" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Specifico allo spigolo" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Ruota oggetto in senso orario" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Ruota attorno:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 +msgid "X-Axis" +msgstr "Asse X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Asse Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Asse Z" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:12 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Rotazione (gradi):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Quindi ruota attorno:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Fattore di ingrandimento:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Colore riempimento, rosso:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Colore riempimento, verde:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Colore riempimento, blu:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Opacità riempimento (%):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Opacità contorno (%):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Larghezza contorno (px):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 +msgid "Shading" +msgstr "Ombreggiatura" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 +msgid "Light X:" +msgstr "Illuminazione X:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 +msgid "Light Y:" +msgstr "Illuminazione Y:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 +msgid "Light Z:" +msgstr "Illuminazione Z:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Edges" +msgstr "Spigoli" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 +msgid "Vertices" +msgstr "Vertici" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Disegna poligoni al contrario" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Ordina profondità facce per:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 +msgid "Maximum" +msgstr "Massimo" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimo" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Mean" +msgstr "Media" + +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 +msgid "Pre-Process File Save As..." +msgstr "Pre-Processa File salva come..." + +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Previous Glyph" +msgstr "Visualizza glifo precedente" + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 +msgid "Win32 Vector Print" +msgstr "Stampa Windows 32-bit" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Margini di stampa" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Margini di taglio" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Indicatori di taglio" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Segni di registrazione" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 +msgid "Star Target" +msgstr "Indicatore a stella" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 +msgid "Color Bars" +msgstr "Barra colori" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 +msgid "Page Information" +msgstr "Informazioni pagina" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15 +msgid "Positioning" +msgstr "Posizionamento" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Imposta delimitatori a:" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 +msgid "Canvas" +msgstr "Tela" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Margini di rifilo" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Input PostScript" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Guazzabuglio di lettere" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 +msgid "Classic" +msgstr "Classico" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Tipo codice a barre:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Dati codice a barre:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Altezza barre:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:54 +msgid "Barcode" +msgstr "Codice a barre" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 +msgid "Datamatrix" +msgstr "Data Matrix" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 +msgid "Size, in unit squares:" +msgstr "Dimensione, in unità quadretto:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38 +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Dimensione quadretto (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 +msgid "QR Code" +msgstr "Codice QR" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 +msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" +msgstr "" +"Consulta http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html per informazioni" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:20 +msgid "" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " +"the error correction level" +msgstr "" +"Con \"Automatico\", la dimensione del codice dipende dalla lunghezza del " +"testo e dal livello di correzione errore" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 +msgid "Error correction level:" +msgstr "Livello correzione errore:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 +msgid "L (Approx. 7%)" +msgstr "L (Appros. 7%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23 +msgid "M (Approx. 15%)" +msgstr "M (Appros. 15%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24 +msgid "Q (Approx. 25%)" +msgstr "Q (Appros. 25%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25 +msgid "H (Approx. 30%)" +msgstr "H (Appros. 30%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:33 +msgid "Invert QR code:" +msgstr "Inverti codice QR:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 +msgid "Square size (px):" +msgstr "Dimensione quadretto (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 +msgid "Drawing type:" +msgstr "Tipo disegno:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 +msgid "Smooth: neutral" +msgstr "Smussato: neutral" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 +msgid "Smooth: greedy" +msgstr "Smussato: greedy" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 +msgid "Smooth: proud" +msgstr "Smussato: proud" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 +msgid "Path: simple" +msgstr "Percorso: semplice" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 +msgid "Path: circle" +msgstr "Percorso: cerchio" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 +msgid "Path: custom" +msgstr "Percorso: personalizzato" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 +msgid "Square sharp: obsolete" +msgstr "Quadrato netto: obsoleto" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:45 +msgid "Smooth square value (0-1):" +msgstr "Valore smussatura (0-1):" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46 +msgid "" +"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " +"size 1.0 " +msgstr "" +"Per Percorso: imposta il percorso personalizzato in coordinate relative " +"(0,0)=(sinistra,alto) del quadrato di dimensione 1.0 " + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 +msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" +msgstr "Stringa percorso (Percorso: personalizzato) o #url simbolo:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48 +msgid "Manually define the group ID. Leave blank to have it auto-generated." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "Gruppo" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 +msgid "Rack Gear" +msgstr "Cremagliera" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5 +msgid "Rack Length:" +msgstr "Lunghezza cremagliera:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 +msgid "Tooth Spacing:" +msgstr "Spaziatura denti:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 +msgid "Contact Angle:" +msgstr "Angolo di contatto:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:3 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:19 +msgid "Gear" +msgstr "Ingranaggi" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:5 +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Numero di denti:" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:6 +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "Passo ingranaggio (dimensione dente):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:7 +msgid "Pressure angle (degrees):" +msgstr "Angolo di pressione (gradi):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:8 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" +msgstr "Diametro del foro centrale (0 per nessuno):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:14 +msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." +msgstr "Unità di misura per il passo dell'ingranaggio e diametro del foro." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:13 +msgid "Replace font" +msgstr "Sostituisci carattere" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:9 +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Trova e sostituisci carattere" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:10 +msgid "Find font:" +msgstr "Trova carattere:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:11 +msgid "Replace with:" +msgstr "Sostituisci con:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:14 +msgid "Replace all fonts with:" +msgstr "Sostituisci tutti i caratteri con:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:16 +msgid "List all fonts" +msgstr "Elenca tutti i caratteri" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:17 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" +"Seleziona questa finestra per ottenere la lista dei caratteri usati/trovati." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:21 +msgid "Work on:" +msgstr "Agisci su:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:22 +msgid "Entire drawing" +msgstr "Tutto il disegno" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:23 +msgid "Selected objects only" +msgstr "Solo oggetti selezionati" + +#: ../share/extensions/restack.inx:3 +msgid "Restack" +msgstr "Reimpila" + +#: ../share/extensions/restack.inx:6 +msgid "Based on Position" +msgstr "Secondo posizione" + +#: ../share/extensions/restack.inx:7 +msgid "Restack Direction" +msgstr "Direzione di reimpilazione" + +#: ../share/extensions/restack.inx:9 +msgid "Presets" +msgstr "Preimpostati" + +#: ../share/extensions/restack.inx:11 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Da sinistra a destra (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:12 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Dal fondo alla cima (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:13 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Da destra a sinistra (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:14 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Dalla cima al fondo (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:15 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Raggio esterno" + +#: ../share/extensions/restack.inx:16 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Raggio interno" + +#: ../share/extensions/restack.inx:23 +msgid "Object Reference Point" +msgstr "Punto di riferimento oggetto" + +#: ../share/extensions/restack.inx:24 +msgid "Horizontal:" +msgstr "Orizzontale:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:18 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18 +msgid "Middle" +msgstr "Metà" + +#: ../share/extensions/restack.inx:29 +msgid "Vertical:" +msgstr "Verticale:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:17 +msgid "Top" +msgstr "Cima" + +#: ../share/extensions/restack.inx:32 ../share/extensions/text_extract.inx:19 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:19 +msgid "Bottom" +msgstr "Fondo" + +#: ../share/extensions/restack.inx:35 +msgid "Based on Z-Order" +msgstr "Secondo ordine Z" + +#: ../share/extensions/restack.inx:36 +msgid "Restack Mode" +msgstr "Modalità di reimpilazione" + +#: ../share/extensions/restack.inx:37 +msgid "Reverse Z-Order" +msgstr "Inverti ordine Z" + +#: ../share/extensions/restack.inx:38 +msgid "Shuffle Z-Order" +msgstr "Mescola ordine Z" + +#: ../share/extensions/restack.inx:42 +msgid "" +"This extension changes the z-order of objects based on their position on the " +"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " +"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " +"on the current drawing level (layer or group)." +msgstr "" +"Questa estensione cambia l'ordine z degli oggetti in base alla posizione e " +"all'ordine z. Selezione: l'estensione reimpila oggetti in un singolo gruppo " +"selezionato o più oggetti selezionati sullo stesso livello." + +#: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12 +msgid "Arrange" +msgstr "Ordinamento" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Albero casuale" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:5 +msgid "Initial size:" +msgstr "Dimensione iniziale:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:6 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Dimensione minima:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Omit redundant segments" +msgstr "Ometti segmenti superflui" + +# +# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Lift pen for backward steps" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Deformazione elastica" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5 +msgid "Strength (%):" +msgstr "Forza (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 +msgid "Curve (%):" +msgstr "Curvatura (%):" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3 +msgid "Export to PDF via Scribus" +msgstr "Esporta in PDF via Scribus" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7 +msgid "PDF version" +msgstr "Versione PDF" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8 +msgid "PDF/X-1a" +msgstr "PDF/X-1a" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9 +msgid "PDF/X-3" +msgstr "PDF/X-3" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10 +msgid "PDF 1.3" +msgstr "PDF 1.3" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14 +msgid "PDF title (mandatory for PDF/X-3)" +msgstr "Titolo PDF (obbligatorio per PDF/X-3)" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 +msgid "bleed added to each side of the document (mm)" +msgstr "pagina al vivo aggiunta per ogni lato del documento (mm)" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16 +msgid "show bleed marks" +msgstr "mostra indicatori pagina al vivo" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17 +msgid "show color reference" +msgstr "mostra riferimento colore" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19 +msgid "Rendering intent" +msgstr "Intento rendering" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34 +msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)" +msgstr "Scribus CMYK PDF (*.PDF)" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35 +msgid "Exports the document to PDF using scribus" +msgstr "Esporta il documento in PDF via Scribus" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 +msgid "1 - Setup Typography Canvas" +msgstr "1 - Imposta canvas tipografico" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5 +msgid "Em-size:" +msgstr "Dimensione Em:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 +msgid "Ascender:" +msgstr "Ascendente:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 +msgid "Caps Height:" +msgstr "Altezza della maiuscola:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 +msgid "X-Height:" +msgstr "Altezza della x:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 +msgid "Descender:" +msgstr "Discendente:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:3 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirografo" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:5 +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R - Raggio dell'anello (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:6 +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:7 +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d - Raggio della penna (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:8 +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Posizione ingranaggi:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:9 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Interni (ipotrocoide)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:10 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Esterni (epitrocoide)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Qualità (predefinita = 16):" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:3 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Appiattisci segmento" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:5 +msgid "Percent:" +msgstr "Percentuale:" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:6 +msgid "Behavior:" +msgstr "Comportamento:" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 +msgid "FXG Output" +msgstr "Output FXG" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 +msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" +msgstr "Flash XML Graphics (*.fxg)" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 +msgid "Adobe's XML Graphics file format" +msgstr "Formato XML Graphics di Adobe" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Output XAML" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 +msgid "Silverlight compatible XAML" +msgstr "XAML compatibile con Silverlight" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Forma di definizione GUI di Microsoft" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "Anno (4 numeri):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Mese (0 per tutti):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Riempi caselle vuote con giorni del mese successivo" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 +msgid "Show week number" +msgstr "Mostra numero settimana" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 +msgid "Week start day:" +msgstr "Primo giorno della settimana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 +msgid "Sunday" +msgstr "Domenica" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 +msgid "Monday" +msgstr "Lunedì" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15 +msgid "Weekend:" +msgstr "Fine settimana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Sabato e domenica" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 +msgid "Saturday" +msgstr "Sabato" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Imposta automaticamente dimensione e posizione" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "" +"Le opzioni successive non hanno effetto quando la precedente è abilitata." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 +msgid "Months per line:" +msgstr "Mesi per riga:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 +msgid "Month Width:" +msgstr "Larghezza del mese:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 +msgid "Month Margin:" +msgstr "Margine del mese:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 +msgid "Year color:" +msgstr "Colore anno:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 +msgid "Month color:" +msgstr "Colore del mese:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Colore nome del giorno:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 +msgid "Day color:" +msgstr "Colore del giorno:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Colore del fine settimana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 +msgid "Next month day color:" +msgstr "Colore giorno del mese successivo:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 +msgid "Week number color:" +msgstr "Colore del numero settimana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37 +msgid "Fonts" +msgstr "Caratteri" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 +msgid "Year font:" +msgstr "Anno:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 +msgid "Month font:" +msgstr "Mese:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 +msgid "Weekday name font:" +msgstr "Nome del giorno:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 +msgid "Day font:" +msgstr "Giorno:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43 +msgid "Localization" +msgstr "Localizzazione" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "È possibile cambiare i nomi per le altre lingue:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "Month names:" +msgstr "Nome mesi:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Gennaio Febbraio Marzo Aprile Maggio Giugno Luglio Agosto Settembre Ottobre " +"Novembre Dicembre" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Day names:" +msgstr "Nome giorni:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Dom Lun Mar Mer Gio Ven Sab" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 +msgid "The day names list must start with Sunday." +msgstr "La lista dei nomi dei giorni deve iniziare da Domenica." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "Week number column name:" +msgstr "Nome colonna numero settimana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "Wk" +msgstr "Sett." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Codifica caratteri:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105 +msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" +msgstr "Latino - ISO 8859-15 - Europa occidentale" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119 +msgid "Windows - Central and Eastern Europe" +msgstr "Windows - Europa centrale e orientale" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 +msgid "Windows - Russian and more" +msgstr "Windows - Russo e altri" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 +msgid "Windows - Western Europe" +msgstr "Windows - Europa occidentale" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 +msgid "Windows - Greek" +msgstr "Windows - Greco" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 +msgid "Windows - Turkish" +msgstr "Windows - Turco" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 +msgid "Windows - Hebrew" +msgstr "Windows - Ebraico" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 +msgid "Windows - Arabic" +msgstr "Windows - Arabo" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 +msgid "Windows - Baltic languages" +msgstr "Windows - Lingue baltiche" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 +msgid "Windows - Vietnamese" +msgstr "Windows - Vietnamita" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 +msgid "UTF-32 - All languages" +msgstr "UTF-32 - Tutte le lingue" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 +msgid "UTF-16 - All languages" +msgstr "UTF-16 - Tutte le lingue" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 +msgid "UTF-8 - All languages" +msgstr "UTF-8 - Tutte le lingue" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132 +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"Seleziona la codifica usata dal proprio sistema. Consulta http://docs.python." +"org/library/codecs.html#standard-encodings per maggiori informazioni." + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 +msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" +msgstr "Converti SVG Font in livelli glifo" + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5 +msgid "Stop after (30 Recommended)" +msgstr "Ferma dopo (consigliato 30)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 +msgid "Synfig Output" +msgstr "Output Synfig" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10 +msgid "Synfig Animation (*.sif)" +msgstr "Animazione Synfig (*.sif)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 +msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" +msgstr "Animazione Synfig creata con l'estensione per l'esportazione sif-file" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 +msgid "Collection of SVG files One per root layer" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9 +msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" +msgstr "Livelli come SVG separati (*.tar)" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 +msgid "" +"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " +"file)" +msgstr "" +"Ogni livello è diviso in un proprio file svg e sono raccolti come tape " +"archive (file tar)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3 +msgid "Business Card" +msgstr "Biglietto da visita" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:6 +msgid "Business card size:" +msgstr "Dimensione biglietto da visita:" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7 +msgid "74mm x 52mm (A8)" +msgstr "74mm x 52mm (A8)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:8 +msgid "85mm x 55mm (Europe)" +msgstr "85mm x 55mm (Europa)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9 +msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" +msgstr "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10 +msgid "91mm x 55mm (Japan)" +msgstr "91mm x 55mm (Giappone)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11 +msgid "90mm x 54mm (China, ...)" +msgstr "90mm x 54mm (China, ...)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12 +msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" +msgstr "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13 +msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" +msgstr "3.5in x 2in (Stati Uniti, Canada)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:21 +msgid "Business Card..." +msgstr "Biglietto da visita..." + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23 +msgid "Business card of chosen size." +msgstr "Biglietto da visita della dimensione selezionata." + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:25 +msgid "business card" +msgstr "biglietto visita" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:3 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:6 +msgid "Desktop size:" +msgstr "Dimensione desktop:" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:33 +msgid "Desktop..." +msgstr "Desktop..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:35 +msgid "Empty desktop of chosen size." +msgstr "Desktop bianco della dimensione selezionata." + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:37 +msgid "empty desktop" +msgstr "desktop" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3 +msgid "DVD Cover" +msgstr "Copertina DVD" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:6 +msgid "DVD spine width:" +msgstr "Spessore cover DVD:" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7 +msgid "Normal (14mm)" +msgstr "Normale (14mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:8 +msgid "Slim (9mm)" +msgstr "Slim (9mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9 +msgid "Super Slim (7mm)" +msgstr "Super Slim (7mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10 +msgid "Ultra Slim (5mm)" +msgstr "Ultra Slim (5mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13 +msgid "DVD cover bleed (mm):" +msgstr "Margine aggiuntivo cover DVD (mm):" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:20 +msgid "DVD Cover..." +msgstr "Copertina DVD..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:22 +msgid "DVD cover of chosen size." +msgstr "Copertina DVD della dimensione selezionata." + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:24 +msgid "dvd cover" +msgstr "dvd copertina" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:6 +msgid "Envelope size:" +msgstr "Dimensione busta:" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:16 +msgid "Envelope..." +msgstr "Busta..." + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:18 +msgid "Blank envelope of chosen size." +msgstr "Busta bianca della dimensione selezionata" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:20 +msgid "empty envelope dl no10" +msgstr "busta dl no10" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:3 +msgid "Generic Canvas" +msgstr "Canvas generico" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:6 +msgid "Custom Width:" +msgstr "Larghezza personalizzata:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:7 +msgid "Custom Height:" +msgstr "Altezza personalizzata:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:9 +msgid "SVG Unit:" +msgstr "Unità SVG:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:18 +msgid "Canvas background:" +msgstr "Sfondo canvas:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:20 +#: ../share/extensions/template_page.inx:22 +msgid "Black Opaque" +msgstr "Nero opaco" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:21 +#: ../share/extensions/template_page.inx:23 +msgid "Gray Opaque" +msgstr "Grigio opaco" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:22 +#: ../share/extensions/template_page.inx:24 +msgid "White Opaque" +msgstr "Bianco opaco" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:25 +#: ../share/extensions/template_page.inx:27 +msgid "Hide border" +msgstr "Nascondi bordi" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:32 +msgid "Generic canvas..." +msgstr "Canvas generico..." + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:34 +msgid "Generic canvas of chosen size." +msgstr "Canvas generico della dimensione scelta." + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:36 +msgid "empty generic canvas" +msgstr "canvas generico" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:3 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:6 +msgid "Icon size:" +msgstr "Dimensione icona:" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:14 +msgid "Icon..." +msgstr "Icona..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/template_icon.inx:16 +msgid "Empty icon of chosen size." +msgstr "Icona della dimensione scelta." + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:18 +msgid "empty icon" +msgstr "icona" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:3 +msgid "Blank Page" +msgstr "Pagina bianca" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:6 +msgid "Page size:" +msgstr "Dimensione pagina:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:15 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Orientamento della pagina:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:16 +msgid "Vertical (Portrait)" +msgstr "Verticale" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:17 +msgid "Horizontal (Landscape)" +msgstr "Orizzontale" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:20 +msgid "Page background:" +msgstr "Sfondo pagina:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:34 +msgid "Blank Page..." +msgstr "Pagina bianca..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/template_page.inx:36 +msgid "Empty page of chosen size." +msgstr "Pagina bianca della dimensione scelta." + +#: ../share/extensions/template_page.inx:38 +msgid "" +"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " +"black white opaque" +msgstr "pagina foglio a3 a4 a5 letter legal stampa" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3 +msgid "Seamless Pattern" +msgstr "Motivo continuo" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:6 +msgid "Custom Width (px):" +msgstr "Larghezza personalizzata (px):" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7 +msgid "Custom Height (px):" +msgstr "Altezza personalizzata (px):" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:14 +msgid "Seamless Pattern..." +msgstr "Motivo continuo..." + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:16 +msgid "Create seamless patterns." +msgstr "Crea un motivo continuo." + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:18 +msgid "live seamless patterns" +msgstr "motivo continuo" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:3 +msgid "Video Screen" +msgstr "Video screen" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:6 +msgid "Video size:" +msgstr "Dimensione video:" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:26 +msgid "Video..." +msgstr "Video..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 +#: ../share/extensions/template_video.inx:28 +msgid "Video screen of chosen size." +msgstr "Immagine video della dimensione scelta." + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 +#: ../share/extensions/template_video.inx:30 +msgid "empty video" +msgstr "video" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx:3 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Converti in Braille" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:3 +msgid "Extract" +msgstr "Estrai" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5 +msgid "Text direction:" +msgstr "Direzione testo:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 +msgid "Left to right" +msgstr "Da sinistra a destra" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Dal fondo alla cima" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 +msgid "Right to left" +msgstr "Da destra a sinistra" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Dalla cima al fondo" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:11 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:11 +msgid "Horizontal point:" +msgstr "Punto orizzontale:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:16 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:16 +msgid "Vertical point:" +msgstr "Punto verticale:" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "iNVERTI mAIUSCOLE" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9 +msgid "Change Case" +msgstr "Cambia Maiuscole" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 +msgid "lowercase" +msgstr "tutte minuscole" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:21 +msgid "Flow text" +msgstr "Testo dinamico" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:22 +msgid "Keep style" +msgstr "Mantieni stile" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "mAIuScoLe CaSUAli" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 +msgid "Sentence case" +msgstr "Maiuscole paragrafo" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:3 +msgid "Split text" +msgstr "Dividi testo" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:7 +msgid "Split:" +msgstr "Dividi:" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:8 +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Righe" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:9 +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Parole" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:10 +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Lettere" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:15 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "Questo effetto divide il testo in linee, parole o lettere." + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 +msgid "Title Case" +msgstr "Iniziali Maiuscole" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "TUTTE MAIUSCOLE" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:3 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangolo" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:5 +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Lunghezza lato a (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:6 +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Lunghezza lato b (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:7 +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Lunghezza lato c (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:8 +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Angolo a (gradi):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:9 +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Angolo b (gradi):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:10 +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Angolo c (gradi):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:12 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Da tre lati" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:13 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Dai lati a, b e angolo c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:14 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Dai lati a, b e angolo a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:15 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Dal lato a e angoli a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:16 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Dal lato c e angoli a, b" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 +msgid "Deep Ungroup" +msgstr "Dividi avanzato" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5 +msgid "Ungroup all groups in the selected object." +msgstr "Divide tutti i gruppi negli oggetti selezionati." + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 +msgid "Starting Depth" +msgstr "Profondità di partenza" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 +msgid "Stopping Depth (from top)" +msgstr "Profondità di arrivo (dall'alto)" + +# +# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 +msgid "Depth to Keep (from bottom)" +msgstr "Profondità da mantenere (dal basso)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 +msgid "Voronoi Diagram" +msgstr "Diagramma di Voronoi" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 +msgid "Type of diagram:" +msgstr "Tipo di diagramma:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 +msgid "Delaunay Triangulation" +msgstr "Triangolazione di Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 +msgid "Voronoi and Delaunay" +msgstr "Voronoi e Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13 +msgid "Options for Voronoi diagram" +msgstr "Opzioni per il diagramma di Voronoi" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 +msgid "Bounding box of the diagram:" +msgstr "Riquadro del diagramma:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 +msgid "Automatic from selected objects" +msgstr "Automatico dagli oggetti selezionati" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18 +msgid "Show the bounding box" +msgstr "Mostra il riquadro" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 +msgid "Options for Delaunay Triangulation" +msgstr "Opzioni per la triangolazione di Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 +msgid "Triangles color" +msgstr "Colore dei triangoli" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 +msgid "Default (Stroke black and no fill)" +msgstr "Predefinito (Contorno nero e nessun riempimento)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 +msgid "Triangles with item color" +msgstr "Triangoli con il colore dell'oggetto" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 +msgid "Triangles with item color (random on apply)" +msgstr "Triangoli con il colore dell'oggetto (applicato casualmente)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 +msgid "" +"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " +"Voronoi diagram. Text objects are not handled." +msgstr "" +"Seleziona un insieme di oggetti. I loro baricentri saranno usati per la " +"creazione del diagramma di Voronoi. Oggetti di testo non sono gestiti." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Interactive Mockup" +msgstr "_Interazione" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 +msgid "When to transmit:" +msgstr "Quando trasmettere:" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 +msgid "on click" +msgstr "al clic" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 +msgid "on focus" +msgstr "al focus" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 +msgid "on blur" +msgstr "alla sfocatura" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 +msgid "on activate" +msgstr "all'attivazione" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 +msgid "on mouse down" +msgstr "alla pressione del mouse" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 +msgid "on mouse up" +msgstr "al rilascio del mouse" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 +msgid "on mouse over" +msgstr "al passaggio del mouse" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 +msgid "on mouse move" +msgstr "al movimento del mouse" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 +msgid "on mouse out" +msgstr "all'allontanamento del mouse" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 +msgid "on element loaded" +msgstr "al caricamento oggetto" + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 +msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 +msgid "" +"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 +#, fuzzy +msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." +msgstr "" +"Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Imposta attributi" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Attributo da impostare:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Quando attivare l'impostazione:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "" +"La lista dei valori deve avere la stessa dimensione della lista degli " +"attributi." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 +msgid "Value to set:" +msgstr "Valore da impostare:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20 +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Compatibilità di questo evento con codice di anteprima:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 +msgid "Run it after" +msgstr "Esegui prima" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 +msgid "Run it before" +msgstr "Esegui dopo" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Il parametro successivo è utile se si selezionano più di due elementi" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Sorgente e destinazione dell'impostazione:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Tutti quelli selezionati impostano un attributo all'ultimo" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Il primo selezionato imposta un attributo in tutti gli altri" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Questo effetto aggiunge una caratteristica visibile (o usabile) solo su " +"browser web che supportino SVG (come Firefox)." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Questo effetto imposta uno o più attributi nel secondo elemento selezionato, " +"quando sul primo si verifica un determinato evento." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Se si vogliono impostare attributi multipli, separarli con un solo spazio." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Trasmetti attributi" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Attributi da trasmettere:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Sorgente e destinazione della trasmissione:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Tutti quelli selezionati si trasmettono all'ultimo" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "La prima selezione trasmette a tutti gli altri" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Questo effetto trasmette uno o più attributi dal primo elemento selezionato " +"al secondo quando si verifica un evento." + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Se si vogliono trasmettere attributi multipli, separarli con un solo spazio." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Imposta un gruppo di layout" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Attributo id HTML:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Attributo classe HTML:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 +msgid "Width unit:" +msgstr "Unità larghezza:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Pixel (fisso)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Percentuale (relativo alla dimensione)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Non definito (relativo a dimensione contenuto non fluttuante)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15 +msgid "Height unit:" +msgstr "Unità altezza:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 +msgid "Background color:" +msgstr "Colore di sfondo:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Il gruppo di layout è utile per generare un codice migliore (se necessario). " +"Per utilizzarlo è necessario selezionare alcuni \"Rettangoli di taglio\"." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 +msgid "Slicer" +msgstr "Slicer" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Crea rettangolo di taglio" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12 +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Forza dimensione:" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15 +msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" +msgstr "Forza dimensione deve essere impostato come <larghezza>x<altezza>" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Se impostato, sostituirà il valore DPI." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19 +msgid "JPG" +msgstr "JPG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Opzioni specifiche JPG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualità:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 è la qualità immagine più bassa e la massima compressione, mentre 100 è la " +"qualità migliore ma con la compressione meno efficace" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Opzioni specifiche GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 +msgid "Palette" +msgstr "Palette" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "Dimensione palette:" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Opzioni per l'esportazione HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Disposizione layout:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Elemento blocco html posizionato con l'immagine come sfondo" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Sfondo Tiled (sul gruppo parent)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Sfondo — ripeti orizzontalmente (sul gruppo parent)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Sfondo — ripeti verticalmente (sul gruppo parent)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Sfondo — non ripetere (sul gruppo parent)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Immagine posizionata" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Immagine non posizionata" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Immagine Float a sinistra" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Immagine Float a destra" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Posizione ancora:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 +msgid "Top and Left" +msgstr "Alto a sinistra" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 +msgid "Top and Center" +msgstr "Alto al centro" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 +msgid "Top and right" +msgstr "Alto a destra" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Metà a sinistra" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Metà al centro" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Metà a destra" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Basso a sinistra" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Basso al centro" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Basso a destra" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Esporta parti layout e codice HTML+CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Percorso cartella per l'esportazione:" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Crea cartella, se non esiste" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "Con HTML e CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 +msgid "" +"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" +"Tutte le immagini tagliate e opzionalmente il codice saranno generati come " +"configurato e salvati in una cartella." + +#: ../share/extensions/whirl.inx:3 +msgid "Whirl" +msgstr "Spirale" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:5 +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Grado di vorticosità:" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:6 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Rotazione oraria" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Reticolo sfera" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5 +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Linee di latitudine:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Linee di lungitudine:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Inclinazione (gradi):" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Nascondi linee dietro alla sfera" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Input XAML" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Grafica vettoriale SVG" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " +"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " +"Graphics (SVG) file format." +msgstr "" +"Un editor di grafiche vettoriali open source, con funzionalità simili a " +"Illustrator, CorelDraw o Xara X. Utilizza il formato file standard W3C " +"Scalable Vector Graphics (SVG)." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18 +msgid "" +"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " +"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " +"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " +"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " +"developer community by using open, community-oriented development." +msgstr "" +"Inkscape supporta molte funzionalità avanzate del formato SVG e offre una " +"semplice interfaccia di uso. Si possono modificare nodi, eseguire complesse " +"operazioni su tracciati, tracciare bitmap e molto altro. Inoltre Inkscape " +"supporta un'attiva comunità di utenti e sviluppatori." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38 +msgid "Main application window" +msgstr "Finestra applicazione" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Crea e modifica immagini Scalable Vector Graphics" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 +msgid "image;editor;vector;drawing;" +msgstr "immagine;editor;vettoriale;disegno;" + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 +msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" +msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21 +msgid "New Drawing" +msgstr "Nuovo disegno" + +#: ../share/ui/menus.xml:52 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Clo_na" + +#: ../share/ui/menus.xml:67 +msgid "Select Sa_me" +msgstr "Sele_ziona stesso" + +#: ../share/ui/menus.xml:88 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizza" + +#: ../share/ui/menus.xml:89 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Ingrandimento" + +#: ../share/ui/menus.xml:106 +msgid "_Display Mode" +msgstr "Modalità _visualizzazione" + +#: ../share/ui/menus.xml:116 +msgid "_Color Display Mode" +msgstr "Modalità _colore schermo" + +#: ../share/ui/menus.xml:124 +msgid "_Canvas Orientation" +msgstr "Orientamento _canvas" + +#: ../share/ui/menus.xml:137 +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "M_ostra/Nascondi" + +#: ../share/ui/menus.xml:164 +msgid "_Layer" +msgstr "_Livello" + +#: ../share/ui/menus.xml:188 +msgid "_Object" +msgstr "_Oggetto" + +#: ../share/ui/menus.xml:206 +msgid "Cli_p" +msgstr "Fi_ssaggio" + +#: ../share/ui/menus.xml:211 +msgid "Mas_k" +msgstr "Masc_hera" + +#: ../share/ui/menus.xml:216 +msgid "Patter_n" +msgstr "Moti_vo" + +#: ../share/ui/menus.xml:241 +msgid "_Path" +msgstr "_Tracciato" + +#: ../share/ui/menus.xml:284 +msgid "Filter_s" +msgstr "Filt_ri" + +#: ../share/ui/menus.xml:290 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Este_nsioni" + +#: ../share/ui/menus.xml:300 +msgid "Tutorials" +msgstr "Tutorial" + +#: ../share/ui/units.xml:8 +msgid "Percentage" +msgstr "Percentuale" + +#: ../share/ui/units.xml:11 +msgid "pixel" +msgstr "pixel" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 15 +#: ../share/ui/units.xml:15 +msgid "CSS Pixels (96/inch)" +msgstr "Pixel CSS (96/inch)" + +#: ../share/ui/units.xml:18 +msgid "point" +msgstr "punto" + +#: ../share/ui/units.xml:19 +msgid "points" +msgstr "punti" + +#: ../share/ui/units.xml:22 +msgid "PostScript points (72/inch)" +msgstr "Punti PostScript (72/inch)" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 25 +#: ../share/ui/units.xml:25 +msgid "pica" +msgstr "pica" + +#: ../share/ui/units.xml:26 +msgid "picas" +msgstr "pica" + +#: ../share/ui/units.xml:29 +msgid "12 points" +msgstr "12 punti" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 32 +#: ../share/ui/units.xml:32 +msgid "inch" +msgstr "pollice" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 33 +#: ../share/ui/units.xml:33 +msgid "inches" +msgstr "pollici" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 36 +#: ../share/ui/units.xml:36 +msgid "Inches (96 px/in)" +msgstr "Pollici (96 px/in)" + +#: ../share/ui/units.xml:39 +msgid "millimeter" +msgstr "millimetro" + +#: ../share/ui/units.xml:40 +msgid "millimeters" +msgstr "millimetri" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 43 +#: ../share/ui/units.xml:43 +msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" +msgstr "Millimetri (25,4 mm/in)" + +#: ../share/ui/units.xml:46 +msgid "centimeter" +msgstr "centimetro" + +#: ../share/ui/units.xml:47 +msgid "centimeters" +msgstr "centimetri" + +#: ../share/ui/units.xml:50 +msgid "Centimeters (10 mm/cm)" +msgstr "Centimetri (10 mm/cm)" + +#: ../share/ui/units.xml:53 +msgid "degree" +msgstr "grado" + +#: ../share/ui/units.xml:60 +msgid "radian" +msgstr "radiante" + +#: ../share/ui/units.xml:61 +msgid "radians" +msgstr "radianti" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 64 +#: ../share/ui/units.xml:64 +msgid "Radians (180/pi deg/rad)" +msgstr "Radianti (180/pi deg/rad)" + +#: ../share/ui/units.xml:67 +msgid "gradian" +msgstr "gradiente" + +#: ../share/ui/units.xml:68 +msgid "gradians" +msgstr "gradienti" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 71 +#: ../share/ui/units.xml:71 +msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" +msgstr "Gradienti (360/400 deg/grad)" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 74 +#: ../share/ui/units.xml:74 +msgid "turn" +msgstr "angolo giro" + +#: ../share/ui/units.xml:75 +msgid "turns" +msgstr "angoli giro" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 78 +#: ../share/ui/units.xml:78 +msgid "Turns (360 deg/turn)" +msgstr "Angoli giro (360 deg/giro)" + +#: ../share/ui/units.xml:81 +msgid "font-height" +msgstr "altezza-font" + +#: ../share/ui/units.xml:82 +msgid "font-heights" +msgstr "altezze-font" + +#: ../share/ui/units.xml:85 +msgid "Font height" +msgstr "Altezza font" + +#: ../share/ui/units.xml:88 +msgid "x-height" +msgstr "altezza-x" + +#: ../share/ui/units.xml:89 +msgid "x-heights" +msgstr "altezze-x" + +#: ../share/ui/units.xml:92 +msgid "Height of letter 'x'" +msgstr "Altezza lettera 'x'" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 95 +#: ../share/ui/units.xml:95 +msgid "half-em" +msgstr "metà-em" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 96 +#: ../share/ui/units.xml:96 +msgid "half-ems" +msgstr "metà-em" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 99 +#: ../share/ui/units.xml:99 +msgid "Half of font height" +msgstr "Metà altezza carattere" + +#~ msgid "Fuse coincident points" +#~ msgstr "Fondi punti coincidenti" + +#~ msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" +#~ msgstr "{0}Transizione in uscita: {1} ({2!s} s)" + +#~ msgid "{0}Transition out: {1}" +#~ msgstr "{0}Transizione in uscita: {1}" + +#~ msgid "More than one layer with this name found.\n" +#~ msgstr "Trovato più di un livello con questo nome.\n" + +#~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" +#~ msgstr "Più di un oggetto selezionato. Seleziona solo un oggetto.\n" + +# +# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7 +# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 +#~ msgid "Switch DPI" +#~ msgstr "Cambia DPI" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert objects to paths" +#~ msgstr "Converti oggetti in tracciati" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94 +#~ msgid "" +#~ "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to " +#~ "paths before plotting (Default: Checked)" +#~ msgstr "" +#~ "Selezionare per convertire automaticamente (in modo non distruttivo) " +#~ "tutti gli oggetti in tracciati prima del plot (Predefinito: Selezionato)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604 +#~ msgid "Console interface only (no visible GUI)" +#~ msgstr "Solo console (nessuna GUI visibile)" + +#~ msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." +#~ msgstr "" +#~ "Errore nel salvataggio automatico! Impossibile aprire la cartella %1." + +#~ msgid "Autosaving documents..." +#~ msgstr "Salvataggio automatico documenti..." + +#~ msgid "Autosave complete." +#~ msgstr "Salvataggio automatico completato." + +#~ msgid "360° Copies" +#~ msgstr "Copie a 360°" + +#~ msgid "No rotation angle, fixed to 360°" +#~ msgstr "Nessun angolo di rotazione, fissato a 360°" + +#~ msgid "Dialog Transparency" +#~ msgstr "Trasparenza finestre" + +#~ msgid "_Opacity when focused:" +#~ msgstr "_Opacità con il focus:" + +#~ msgid "Opacity when _unfocused:" +#~ msgstr "Opacità _senza il focus:" + +#~ msgid "_Time of opacity change animation:" +#~ msgstr "_Durata dell'animazione di cambio opacità:" + +#~ msgid "Please select an object." +#~ msgstr "Seleziona un oggetto." + +#~ msgid "Need at least 2 paths selected" +#~ msgstr "Sono necessari almeno 2 tracciati selezionati" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 +#~ msgid "" +#~ "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` " +#~ "instead." +#~ msgstr "" +#~ "{} ora è un metodo svg. Usare `self.svg.get_center_position()` al suo " +#~ "posto." + +#~ msgid "No face data found in specified file." +#~ msgstr "Nessuna informazione per le facce trovata nel file specificato." + +#~ msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona \"Specificato allo spigolo\" nella scheda «File modello».\n" + +#~ msgid "No edge data found in specified file." +#~ msgstr "Nessuna informazione per gli spigoli trovata nel file specificato." + +#~ msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona \"Specificato alla faccia\" nella scheda «File modello».\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy module. This module is required by this " +#~ "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +#~ "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +#~ msgstr "" +#~ "Errore nell'importare il modulo numpy. Tale modulo è necessario a " +#~ "quest'estensione: installarlo e provare nuovamente. Su sistemi derivati " +#~ "Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install python-" +#~ "numpy`." + +#~ msgid "" +#~ "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file " +#~ "is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Informazioni sulle facce non trovate. Verificare che il file contenga " +#~ "informazioni per le facce e che il file sia importato come \"Specificato " +#~ "alla faccia\" nella scheda «File modello».\n" + +#~ msgid "Internal Error. No view type selected\n" +#~ msgstr "Errore interno. Nessun tipo di dato selezionato\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "There is no selection to restack." +#~ msgstr "Sposta la selezione in cima" + +#~ msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +#~ msgstr "Rimpiazza il colore (RRGGBB esadecimale):" + +#~ msgid "By color (RRGGBB hex):" +#~ msgstr "Con colore (RRGGBB esadecimale):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show page info" +#~ msgstr "Mostra i _bordi della pagina" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply " +#~ "DPI Switcher." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona questa finestra per vedere l'anteprima dei risultati prima di " +#~ "applicare i nuovi valori di DPI." + +#~ msgid "Report this triangle's properties" +#~ msgstr "Mostra le proprietà di questo triangolo" + +#~ msgid "Paper Thickness:" +#~ msgstr "Spessore carta:" + +#~ msgid "" +#~ "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore " +#~ "ignored.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Il nodo con id '{0}' non è adatto per il testo e quindi è ignorato.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "This extension requires two selected paths. \n" +#~ "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "" +#~ "Questa estensione richiede due tracciati selezionati. \n" +#~ "Il secondo tracciato deve essere lungo esattamente quattro nodi." + +#~ msgid "" +#~ "The first selected object is of type '%s'.\n" +#~ "Try using the procedure Path->Object to Path." +#~ msgstr "" +#~ "Il primo elemento selezionato è del tipo '%s'.\n" +#~ "Provare prima il procedimento Tracciato->Da oggetto a tracciato." + +#~ msgid "" +#~ "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#~ msgstr "" +#~ "Questa estensione richiede che il secondo tracciato selezionato sia lungo " +#~ "esattamente quattro nodi." + +#~ msgid "" +#~ "The second selected object is a group, not a path.\n" +#~ "Try using the procedure Object->Ungroup." +#~ msgstr "" +#~ "Il secondo elemento selezionato è un gruppo, non un tracciato.\n" +#~ "Provare prima il procedimento Oggetto->Dividi." + +#~ msgid "Latin 1" +#~ msgstr "Latino 1" + +#~ msgid "CP 1250" +#~ msgstr "CP 1250" + +#~ msgid "CP 1252" +#~ msgstr "CP 1252" + +#~ msgid "UTF 8" +#~ msgstr "UTF 8" + +#, fuzzy +#~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" +#~ msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.92" + +#~ msgid "This extension overwrites the current document" +#~ msgstr "L'estensione sovrascrive il documento attuale." + +#~ msgid "the extension is designed for Windows only." +#~ msgstr "l'estensione è stata programmata solo per Windows." + +#~ msgid "Import Clip Art" +#~ msgstr "Importa Clip Art" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bamum. " +#~ msgstr "Bamum" + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" +#~ msgstr "Nome del _server per Open Clip Art Library:" + +#~ msgid "" +#~ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by " +#~ "the Import and Export to OCAL function" +#~ msgstr "" +#~ "Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare " +#~ "ed esportare Open Clip Art" + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Username:" +#~ msgstr "Nome _utente per Open Clip Art Library:" + +#~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library" + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Password:" +#~ msgstr "_Password per Open Clip Art Library:" + +#~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +#~ msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library" + +#~ msgid "Open Clip Art" +#~ msgstr "Open Clip Art" + +#~ msgid "no-id" +#~ msgstr "no-id" + +#~ msgid "Clipart found" +#~ msgstr "Clipart trovata" + +#~ msgid "Downloading image..." +#~ msgstr "Scaricamento immagine..." + +#~ msgid "Could not download image" +#~ msgstr "Impossibile scaricare l'immagine" + +#~ msgid "Clipart downloaded successfully" +#~ msgstr "Clipart scaricata correttamente" + +#~ msgid "Could not download thumbnail file" +#~ msgstr "Impossibile scaricare la miniatura del file " + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Nessuna descrizione" + +#~ msgid "Searching clipart..." +#~ msgstr "Ricerca clipart..." + +#~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Impossibile connettersi all'Open Clip Art Library" + +#~ msgid "Could not parse search results" +#~ msgstr "Impossibile analizzare i risultati della ricerca" + +#~ msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." +#~ msgstr "Nessuna clipart con nome <b>%1</b> è stata trovata." + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " +#~ "different keywords." +#~ msgstr "" +#~ "Assicurati che tutte le parole siano digitate correttamente, o prova " +#~ "nuovamente con altre parole chiave." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Cerca" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "<b>%s</b>: " +#~ msgstr "<b>%s</b>: " + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, " +#~ msgstr "<b>%s</b>: trascina per rendere curvilineo, " + +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "<b>%s</b>: " +#~ msgstr "<b>%s</b>: " + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): " +#~ msgstr "<b>Nodo BSpline</b> (peso %.3g): " + +#~ msgid "Import Clip Art..." +#~ msgstr "Importa Clip Art..." + +#~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Importa clipart da Open Clip Art Library" + +#~ msgid "No style attribute found for id: %s" +#~ msgstr "Nessun attributo style trovato per l'id: %s" + +#~ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +#~ msgstr "Convertire prima l'oggetto in tracciato! (Ricevuto [%s].)" + +#~ msgid " location: " +#~ msgstr " posizione: " + +#~ msgid "Extension \"" +#~ msgstr "Estensione \"" + +#~ msgid "" +#~ "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" +#~ "\t'auto' no preference;\n" +#~ "\t'optimizeQuality' smooth;\n" +#~ "\t'optimizeSpeed' blocky.\n" +#~ "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and " +#~ "not all browsers follow this interpretation." +#~ msgstr "" +#~ "La proprietà rendering immagine può influenzare come un'immagine viene " +#~ "ingrandita:\n" +#~ "\t'auto' nessuna preferenza;\n" +#~ "\t'optimizeQuality' fluida;\n" +#~ "\t'optimizeSpeed' grezza.\n" +#~ "Nota: questo comportamento non è definito nelle specificazioni SVG 1.1 e " +#~ "non tutti i browser seguono questa opzione." + +#, fuzzy +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Ellisse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#~ msgstr "Script 1-tratto (alt)" + +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Seleziona un tipo di pennino" + +#~ msgid "Pen width:" +#~ msgstr "Larghezza pennino:" + +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Larghezza massima del contorno" + +#~ msgid "Pen roundness:" +#~ msgstr "Arrotondamento pennino:" + +#~ msgid "Min/Max width ratio" +#~ msgstr "Rapporto min/max larghezza" + +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Seleziona il tipo di estremità iniziale" + +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Seleziona il tipo di estremità finale" + +#~ msgid "Grow for:" +#~ msgstr "Accrescimento:" + +#~ msgid "Make the stroke thinner near it's start" +#~ msgstr "Rende il contorno più sottile vicino all'inizio" + +#~ msgid "Fade for:" +#~ msgstr "Restringimento:" + +#~ msgid "Make the stroke thinner near it's end" +#~ msgstr "Rende il contorno più sottile vicino alla fine" + +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Terminazioni arrotondate" + +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Il tracciato termina arrotondato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Capping:" +#~ msgstr "Lappatura" + +#, fuzzy +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Attiva aggancio" + +#~ msgid "Control handle 0:" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 0:" + +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Maniglia controllo 0" + +#~ msgid "Control handle 1:" +#~ msgstr "Maniglia controllo 1:" + +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 1" + +#~ msgid "Control handle 2:" +#~ msgstr "Maniglia controllo 2:" + +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 2" + +#~ msgid "Control handle 3:" +#~ msgstr "Maniglia controllo 3:" + +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 3" + +#~ msgid "Control handle 4:" +#~ msgstr "Maniglia controllo 4:" + +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 4" + +#~ msgid "Control handle 5:" +#~ msgstr "Maniglia controllo 5:" + +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 5" + +#~ msgid "Control handle 6:" +#~ msgstr "Maniglia controllo 6:" + +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 6" + +#~ msgid "Control handle 7:" +#~ msgstr "Maniglia controllo 7:" + +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 7" + +#~ msgid "Control handle 8:" +#~ msgstr "Maniglia controllo 8:" + +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 8" + +#~ msgid "Control handle 9:" +#~ msgstr "Maniglia controllo 9:" + +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 9" + +#~ msgid "Control handle 10:" +#~ msgstr "Maniglia controllo 10:" + +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 10" + +#~ msgid "Control handle 11:" +#~ msgstr "Maniglia controllo 11:" + +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 11" + +#~ msgid "Control handle 12:" +#~ msgstr "Maniglia controllo 12:" + +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 12" + +#~ msgid "Control handle 13:" +#~ msgstr "Maniglia controllo 13:" + +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 13" + +#~ msgid "Control handle 14:" +#~ msgstr "Maniglia controllo 14:" + +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 14" + +#~ msgid "Control handle 15:" +#~ msgstr "Maniglia controllo 15:" + +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 15" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp, line: 82 +#~ msgid "Update on knot move" +#~ msgstr "Aggiorna durante spostamento proiezione" + +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Mostra unità" + +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Mostra l'unità di misura dopo la lunghezza del tracciato" + +#~ msgid "Iterations:" +#~ msgstr "Iterazioni:" + +#~ msgid "recursivity" +#~ msgstr "ricorsivamente" + +#, fuzzy +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Parametri degli effetti" + +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "un numero reale (es. 1.4)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stack step:" +#~ msgstr "Pila dei passaggi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Point param:" +#~ msgstr "parametro punto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path param:" +#~ msgstr "parametro tracciato" + +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Etichetta:" + +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Etichetta testuale attaccata al tracciato" + +#~ msgid "Pixel" +#~ msgstr "Pixel" + +#~ msgid "Pica" +#~ msgstr "Pica" + +#~ msgid "Millimeter" +#~ msgstr "Millimetro" + +#~ msgid "Centimeter" +#~ msgstr "Centimetro" + +#~ msgid "Inch" +#~ msgstr "Pollice" + +#~ msgid "Em square" +#~ msgstr "Riquadro Em" + +#~ msgid "Text units" +#~ msgstr "Unità testo" + +#~ msgid "Always output text size in pixels (px)" +#~ msgstr "Output dimensione testo sempre in pixel (px)" + +#~ msgid "This is your favorite effects search result" +#~ msgstr "Risultato ricerca negli effetti favoriti" + +#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +#~ msgstr "Elimina nodo" + +#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +#~ msgstr "Elimina nodo" + +#~ msgid "MetadataLicence|Other" +#~ msgstr "Altro" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "non è stato definito un ID in proposito." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "non è stato definito nessun nome in proposito." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Non è disponibile una guida per questa estensione. Per avere ulteriori " +#~ "informazioni, consultare il sito web di Inkscape o rivolgersi alle " +#~ "mailing list." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Vettorizza Pixel Art" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Unità dimensione testo:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "Imposta l'unità usata nella barra degli strumenti di testo e nelle " +#~ "finestre di testo" + +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Disponi verticalmente" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Percorso: " + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "By: " + +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Mostra stile complessivo" + +#~ msgid "" +#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " +#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing " +#~ "in the block." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra lo stile impostato complessivamente per il testo. La dimensione " +#~ "carattere e la spaziatura dello stile complessivo determinano la " +#~ "spaziatura minima tra le linee." + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Linea:" + +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Disabilita spaziatura linee" + +#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." +#~ msgstr "" +#~ "Se abilitato, la spaziatura è impostata su parte della selezione. Clicca " +#~ "per disabilitare." + +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Adattivo" + +#~ msgid "Line spacing adapts to font size." +#~ msgstr "Spaziatura tra le linee è adattata alla dimensione carattere." + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Modifica alpha" + +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Spaziatura linee" + +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Testo: Cambia modalità spaziatura linee" + +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Testo: Disabilita spaziatura linee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset)" +#~ msgstr "Proiezione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Searching...." +#~ msgstr "Ricerca clipart..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Threshold (1)" +#~ msgstr "Soglia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Threshold (2)" +#~ msgstr "Soglia" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Inkscape bitmap tracing \n" +#~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n" +#~ "and on autotrace" +#~ msgstr "" +#~ "La vettorizzazione bitmap di Inkscape\n" +#~ "è basata su Potrace,\n" +#~ "un programma scritto da Peter Selinger\n" +#~ "\n" +#~ "http://potrace.sourceforge.net" + +#, fuzzy +#~ msgid "odd-even" +#~ msgstr "pari" + +#, fuzzy +#~ msgid "from curve" +#~ msgstr "Trascina curva" + +#~ msgid "Link to path" +#~ msgstr "Lega al tracciato" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Rinomina" + +#~ msgid "Solo" +#~ msgstr "Solo" + +#~ msgid "Show All" +#~ msgstr "Mostra tutti" + +#~ msgid "Hide All" +#~ msgstr "Nascondi tutti" + +#~ msgid "Lock Others" +#~ msgstr "Blocca altri" + +#~ msgid "Lock All" +#~ msgstr "Blocca tutti" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Alza" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Abbassa" + +#~ msgid "Set Clip" +#~ msgstr "Imposta fissaggio" + +#~ msgid "Unset Clip" +#~ msgstr "Rimuovi fissaggio" + +#~ msgid "Unset Mask" +#~ msgstr "Rimuovi maschera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Knot gap:" +#~ msgstr "Area cuscinetto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pressure steps for new knot" +#~ msgstr "Angolo di pressione (gradi):" + +#~ msgid "" +#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point " +#~ "to an existing file! Unable to embed image." +#~ msgstr "" +#~ "Nessun attributo xlink:href o sodipodi:absref trovato, o non afferenti ad " +#~ "un file esistente. Impossibile incorporare l'immagine." + +#~ msgid "Sorry we could not locate %s" +#~ msgstr "Impossibile trovare %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +#~ "home directory." +#~ msgstr "" +#~ "* Non digitare l'estensione file, sarà aggiunta automaticamente.\n" +#~ "* Un percorso relativo (o nome file senza percorso) fa riferimento alla " +#~ "cartella home dell'utente." + +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Centro" + +#~ msgid "Show debug information" +#~ msgstr "Mostra informazioni di debug" + +#~ msgid "_Voronoi diagram" +#~ msgstr "Diagramma di _voronoi" + +#~ msgid "Convert to _B-spline curves" +#~ msgstr "Converti in curve _B-spline" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Smooth curves" +#~ msgstr "_Smussa angoli" + +#~ msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" +#~ msgstr "Algoritmo Kopf-Lischinski" + +#~ msgid "Reset all settings to defaults" +#~ msgstr "Reimposta tutti i valori ai predefiniti" + +#~ msgid "Abort a trace in progress" +#~ msgstr "Annulla una vettorizzazione in corso" + +#~ msgid "Execute the trace" +#~ msgstr "Esegue la vettorizzazione" + +#~ msgid "Trace pixel art" +#~ msgstr "Vettorizza pixel art" + +#~ msgid "Trace by a given brightness level" +#~ msgstr "Vettorizza in base ad un livello di luminosità fornito" + +#~ msgid "Brightness cutoff for black/white" +#~ msgstr "Appiattimento della luminosità per bianco/nero" + +#~ msgid "Single scan: creates a path" +#~ msgstr "Scansione singola: crea tracciato" + +#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +#~ msgstr "Vettorizza con l'algoritmo di rilevamento dei bordi di J. Canny" + +#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +#~ msgstr "" +#~ "Appiattimento della luminosità per i pixel adiacenti (determina lo " +#~ "spessore del bordo)" + +#~ msgid "T_hreshold:" +#~ msgstr "So_glia:" + +#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +#~ msgstr "Vettorizza coi bordi dei colori ridotti" + +#~ msgid "The number of reduced colors" +#~ msgstr "Il numero dei colori ridotti" + +#~ msgid "_Colors:" +#~ msgstr "_Colori:" + +#~ msgid "Trace the given number of brightness levels" +#~ msgstr "Vettorizza con il numero fornito di livelli di luminosità" + +#~ msgid "Sc_ans:" +#~ msgstr "Sc_ansioni:" + +#~ msgid "Co_lors" +#~ msgstr "Co_lori" + +#~ msgid "Trace the given number of reduced colors" +#~ msgstr "Vettorizza con il numero fornito di colori ridotti" + +#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +#~ msgstr "Come per Colore, ma il risultato è convertito in scala di grigi" + +#~ msgid "S_mooth" +#~ msgstr "Uni_formità" + +#~ msgid "Stac_k scans" +#~ msgstr "Scansione _pila" + +#~ msgid "_Mode" +#~ msgstr "_Modalità" + +#~ msgid "Suppress _speckles" +#~ msgstr "Rimuovi _macchie" + +#~ msgid "S_ize:" +#~ msgstr "_Dimensione:" + +#~ msgid "Optimize p_aths" +#~ msgstr "Ottimizza _tracciati" + +#~ msgid "To_lerance:" +#~ msgstr "To_lleranza:" + +#~ msgid "O_ptions" +#~ msgstr "O_pzioni" + +#~ msgid "SIOX _foreground selection" +#~ msgstr "Selezione _primo piano SIOX" + +#~ msgid "Live Preview" +#~ msgstr "Anteprima diretta" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Aggiorna" + +#~ msgid "" +#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +#~ "tracing" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra l'anteprima del risultato con le attuali impostazioni, senza " +#~ "vettorizzare realmente" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Anteprima" + +#~ msgid "Trace Pixel Art..." +#~ msgstr "Vettorizza Pixel Art..." + +#~ msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" +#~ msgstr "" +#~ "Crea tracciati usando l'algoritmo Kopf-Lischinski per la vettorizzazione" + +#, fuzzy +#~ msgid "#000000" +#~ msgstr "nero (#000000)" + +#, fuzzy +#~ msgid "#808080" +#~ msgstr "grigio (#808080)" + +#, fuzzy +#~ msgid "-------------------------------------------------------------------------" +#~ msgstr "-------------------------------------------------" + +#, fuzzy +#~ msgid ".ai.svg" +#~ msgstr "about.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid ".svg" +#~ msgstr "about.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "1cm" +#~ msgstr "cm" + +#, fuzzy +#~ msgid "250" +#~ msgstr "CP 1250" + +#, fuzzy +#~ msgid "6cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Informazioni..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply color" +#~ msgstr "Copia colore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Arial" +#~ msgstr "Punto verticale:" + +#~ msgid "Astrology" +#~ msgstr "Astrologia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code39" +#~ msgstr "Codice QR" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code39 Extended" +#~ msgstr "Greco esteso" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code93" +#~ msgstr "Codice QR" + +#, fuzzy +#~ msgid "D" +#~ msgstr "ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN13 +Extensions" +#~ msgstr "Estensioni IPA" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN2 Extension" +#~ msgstr "Estensioni IPA" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN5 Extension" +#~ msgstr "Estensioni IPA" + +#, fuzzy +#~ msgid "GUI: Console only." +#~ msgstr "Solo icone" + +#~ msgid "Gothic German" +#~ msgstr "Tedesco gotico" + +#~ msgid "Gothic Italian" +#~ msgstr "Italiano gotico" + +#~ msgid "Greek 1-stroke" +#~ msgstr "Greco 1-tratto" + +#~ msgid "Greek medium" +#~ msgstr "Greco medio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hershey Text for Inkscape" +#~ msgstr "Testo Hershey" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Giapponese" + +#~ msgid "Lower" +#~ msgstr "Inferiore" + +#~ msgid "Lower limit of ruler" +#~ msgstr "Limite inferiore del righello" + +#~ msgid "Math (lower)" +#~ msgstr "Matematico (minuscolo)" + +#~ msgid "Math (upper)" +#~ msgstr "Matematico (maiuscolo)" + +#~ msgid "Max Size" +#~ msgstr "Dimensione massima" + +#~ msgid "Maximum size of the ruler" +#~ msgstr "Dimensione massima del righello" + +#~ msgid "Meteorology" +#~ msgstr "Metereologia" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Music" + +#, fuzzy +#~ msgid "Odd" +#~ msgstr "_Aggiungi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Position of mark on the ruler" +#~ msgstr "Posizione lungo la curva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." +#~ msgstr "Azioni da compiere all'apertura di Inkscape." + +#, fuzzy +#~ msgid "RIGHT" +#~ msgstr "ALTEZZA" + +#~ msgid "Render Text" +#~ msgstr "Renderizza testo" + +#~ msgid "Sans bold" +#~ msgstr "Sans grassetto" + +#~ msgid "Script 1-stroke (alt)" +#~ msgstr "Script 1-tratto (alt)" + +#~ msgid "" +#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +#~ "fills to full points." +#~ msgstr "" +#~ "Aggancia tutti i tracciati nella selezione ai pixel. Aggancia i bordi ai " +#~ "mezzi-punti e gli riempimenti a punti completi." + +#~ msgid "Symbolic" +#~ msgstr "Simbolico" + +#~ msgid "The orientation of the ruler" +#~ msgstr "Orientazione del righello" + +#~ msgid "Typeset that text" +#~ msgstr "Componimento testo" + +#~ msgid "Unit of the ruler" +#~ msgstr "Unità del righello" + +#~ msgid "Upper" +#~ msgstr "Superiore" + +#~ msgid "Upper limit of ruler" +#~ msgstr "Limite superiore del righello" + +#~ msgid "Write glyph table" +#~ msgstr "Scrivi tabella caratteri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Z" +#~ msgstr "Z:" + +#, fuzzy +#~ msgid "addnodes.py" +#~ msgstr "Aggiunge nodi" + +#, fuzzy +#~ msgid "application/x-zip" +#~ msgstr "Finestra applicazione" + +#, fuzzy +#~ msgid "arabic" +#~ msgstr "Arabo" + +#, fuzzy +#~ msgid "arial" +#~ msgstr "Caria" + +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "auto" + +#, fuzzy +#~ msgid "c" +#~ msgstr "pc" + +#, fuzzy +#~ msgid "chinese" +#~ msgstr "Buginese" + +#, fuzzy +#~ msgid "class1" +#~ msgstr "Classico" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_blackandwhite.py" +#~ msgstr "Solo bianco e nero:" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_darker.py" +#~ msgstr "Colore delimitatori" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_desaturate.py" +#~ msgstr "Desatura" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_grayscale.py" +#~ msgstr "scala di grigi" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_lesssaturation.py" +#~ msgstr "Pre-saturazione" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_moresaturation.py" +#~ msgstr "Pre-saturazione" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_randomize.py" +#~ msgstr "Casualità generale" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_replace.py" +#~ msgstr "Colore da rimpiazzare" + +#, fuzzy +#~ msgid "coloreffect.py" +#~ msgstr "Nessun effetto" + +#, fuzzy +#~ msgid "convert2dashes.py" +#~ msgstr "Converti in tratti" + +#, fuzzy +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "Personalizzato" + +#, fuzzy +#~ msgid "cyrillic" +#~ msgstr "Cirillico" + +#, fuzzy +#~ msgid "cyrillic-asian" +#~ msgstr "Cirillico" + +#, fuzzy +#~ msgid "dimension.py" +#~ msgstr "Dimensioni" + +#, fuzzy +#~ msgid "draw_from_triangle.py" +#~ msgstr "Disegna dal triangolo" + +#, fuzzy +#~ msgid "dxf_outlines.py" +#~ msgstr "scheletro" + +#, fuzzy +#~ msgid "e" +#~ msgstr "it" + +#, fuzzy +#~ msgid "embedimage.py" +#~ msgstr "Incorpora immagini" + +#, fuzzy +#~ msgid "extractimage.py" +#~ msgstr "Estrai immagine" + +#, fuzzy +#~ msgid "extrude.py" +#~ msgstr "Estrudi" + +#, fuzzy +#~ msgid "fill stroke stroke-width" +#~ msgstr "Larghezza massima del contorno" + +#, fuzzy +#~ msgid "flatten.py" +#~ msgstr "Appiattisci bezier" + +#, fuzzy +#~ msgid "foldablebox.py" +#~ msgstr "Scatola piegabile" + +#, fuzzy +#~ msgid "fractalize.py" +#~ msgstr "Frattalizza" + +#, fuzzy +#~ msgid "greek" +#~ msgstr "Greco" + +#, fuzzy +#~ msgid "guides_creator.py" +#~ msgstr "Creazione guide" + +#, fuzzy +#~ msgid "guillotine.py" +#~ msgstr "Ghigliottina" + +#, fuzzy +#~ msgid "guillotined" +#~ msgstr "Ghigliottina" + +#, fuzzy +#~ msgid "handles.py" +#~ msgstr "maniglia" + +#, fuzzy +#~ msgid "hebrew" +#~ msgstr "Ebraico" + +#, fuzzy +#~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/" +#~ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" + +#, fuzzy +#~ msgid "https://inkscape.org/learn/faq/" +#~ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" + +#, fuzzy +#~ msgid "i" +#~ msgstr "Yi" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.datamatrix" +#~ msgstr "Data Matrix" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.fromtriangle" +#~ msgstr "Triangolo" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.wireframesphere" +#~ msgstr "Reticolo sfera" + +#, fuzzy +#~ msgid "image/sif" +#~ msgstr "Immagini" + +#, fuzzy +#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" +#~ msgstr "Encapsulated PostScript" + +#, fuzzy +#~ msgid "image_attributes.py" +#~ msgstr "Attributi inline" + +#, fuzzy +#~ msgid "images" +#~ msgstr "Immagini" + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyInk_install.py" +#~ msgstr "Script JessyInk installato." + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyInk_uninstall.py" +#~ msgstr "Script JessyInk installato." + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyink.install" +#~ msgstr "Script JessyInk installato." + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyink.transitions" +#~ msgstr "Transizioni" + +#, fuzzy +#~ msgid "jitternodes.py" +#~ msgstr "Sfalsa nodi" + +#, fuzzy +#~ msgid "k" +#~ msgstr "Sett." + +#, fuzzy +#~ msgid "km" +#~ msgstr "m" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin1" +#~ msgstr "Latino 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin2" +#~ msgstr "Latino" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin3" +#~ msgstr "Latino" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin4" +#~ msgstr "Latino" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin5" +#~ msgstr "Latino" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin6" +#~ msgstr "Latino" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin8" +#~ msgstr "Latino" + +#, fuzzy +#~ msgid "lorem_ipsum.py" +#~ msgstr "Lorem ipsum" + +#, fuzzy +#~ msgid "macgreek" +#~ msgstr "Greco" + +#, fuzzy +#~ msgid "math.triangle" +#~ msgstr "Triangolo" + +#, fuzzy +#~ msgid "measure.py" +#~ msgstr "Misura" + +#, fuzzy +#~ msgid "n" +#~ msgstr "In" + +#, fuzzy +#~ msgid "nicechart.py" +#~ msgstr "Carattere unicode:" + +#, fuzzy +#~ msgid "o" +#~ msgstr "NKo" + +#, fuzzy +#~ msgid "optimizeQuality" +#~ msgstr "Fluida (optimizeQuality)" + +#, fuzzy +#~ msgid "optimizeSpeed" +#~ msgstr "Grezza (optimizeSpeed)" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.help.manual" +#~ msgstr "Manuale di Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.output.xaml" +#~ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.web.set-att" +#~ msgstr "Sito di Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "output.ngc" +#~ msgstr "Output" + +#, fuzzy +#~ msgid "p" +#~ msgstr "Alza" + +#, fuzzy +#~ msgid "param_curves.py" +#~ msgstr "Curva parametrica" + +#, fuzzy +#~ msgid "pathalongpath.py" +#~ msgstr "Chiusura tracciato." + +#, fuzzy +#~ msgid "perfectboundcover.py" +#~ msgstr "Copertina" + +#, fuzzy +#~ msgid "perspective.py" +#~ msgstr "Prospettiva" + +#, fuzzy +#~ msgid "pixelsnap.py" +#~ msgstr "pixel a" + +#, fuzzy +#~ msgid "polyhedron_3d.py" +#~ msgstr "Poliedro 3D" + +#, fuzzy +#~ msgid "printing_marks.py" +#~ msgstr "Margini di stampa" + +#, fuzzy +#~ msgid "rect" +#~ msgstr "Diretta" + +#, fuzzy +#~ msgid "replace_font.py" +#~ msgstr "Sostituisci carattere" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack.py" +#~ msgstr "Reimpila" + +#, fuzzy +#~ msgid "rubberstretch.py" +#~ msgstr "Deformazione elastica" + +#, fuzzy +#~ msgid "seamless_pattern.py" +#~ msgstr "Motivo continuo" + +#, fuzzy +#~ msgid "setup_typography_canvas.py" +#~ msgstr "1 - Imposta canvas tipografico" + +#, fuzzy +#~ msgid "slice" +#~ msgstr "Sezione" + +#, fuzzy +#~ msgid "spirograph.py" +#~ msgstr "Spirografo" + +#, fuzzy +#~ msgid "straightseg.py" +#~ msgstr "linea della griglia" + +#, fuzzy +#~ msgid "svgcalendar.py" +#~ msgstr "Calendario" + +#, fuzzy +#~ msgid "synfig_output.py" +#~ msgstr "Output Synfig" + +#, fuzzy +#~ msgid "t" +#~ msgstr "pt" + +#, fuzzy +#~ msgid "tar_layers.py" +#~ msgstr "Cima" + +#, fuzzy +#~ msgid "text" +#~ msgstr "Contesto" + +#, fuzzy +#~ msgid "text/plain" +#~ msgstr "linea base del testo" + +#, fuzzy +#~ msgid "text_lowercase.py" +#~ msgstr "tutte minuscole" + +#, fuzzy +#~ msgid "text_sentencecase.py" +#~ msgstr "Maiuscole paragrafo" + +#, fuzzy +#~ msgid "triangle.py" +#~ msgstr "Triangolo" + +#, fuzzy +#~ msgid "whirl.py" +#~ msgstr "Spirale" + +#, fuzzy +#~ msgid "wireframe_sphere.py" +#~ msgstr "Reticolo sfera" + +#, fuzzy +#~ msgid "x" +#~ msgstr "px" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit." +#~ msgstr "<b>Clicca</b> l'attributo da modificare." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a new style property" +#~ msgstr "Aggiungi un nuovo set di selezione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Css Dialog..." +#~ msgstr "Finestre" + +#~ msgid "Kerning" +#~ msgstr "Crenatura" + +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "Rotazione lettere" + +#~ msgid "Letter spacing" +#~ msgstr "Spaziatura lettere" + +#~ msgid "Line Height" +#~ msgstr "Spaziatura linee" + +#, fuzzy +#~ msgid "PDF-Level" +#~ msgstr "Livello" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +#~ "commit changes." +#~ msgstr "" +#~ "Selezionato l'attributo <b>%s</b>. Premi <b>Ctrl+Invio</b> quando finito " +#~ "per applicare i cambiamenti." + +#, fuzzy +#~ msgid "S_electors" +#~ msgstr "Selettore" + +#~ msgid "Toggle Subscript" +#~ msgstr "Abilita pedice" + +#~ msgid "Toggle Superscript" +#~ msgstr "Abilita apice" + +#~ msgid "Vertical Shift" +#~ msgstr "Spostamento verticale" + +#~ msgid "Vertical shift (px)" +#~ msgstr "Spostamento verticale (px)" + +#~ msgid "Word spacing" +#~ msgstr "Spaziatura parole" + +#, fuzzy +#~ msgid "XVERBS-FILENAME" +#~ msgstr "NOMEFILE" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Attributes" +#~ msgstr "_Attributi:" + +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Nodi" + +#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +#~ msgstr "Inkscape - Grafica vettoriale SVG" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +#~ "grids." +#~ msgstr "" +#~ "Determina se agganciare a questa griglia o meno. Può essere attiva per " +#~ "griglie invisibili." + +#~ msgid "JavaFX Output" +#~ msgstr "Ouput JavaFX" + +#~ msgid "JavaFX (*.fx)" +#~ msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#~ msgid "JavaFX Raytracer File" +#~ msgstr "File JavaFX Raytracer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" +#~ msgstr "Inkscape - Grafica vettoriale SVG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Orientation method" +#~ msgstr "Orientamento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font Selector" +#~ msgstr "Selettore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text top/bottom" +#~ msgstr "Dalla cima al fondo" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blacklist" +#~ msgstr "Nero" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show measure number" +#~ msgstr "Mostra numero settimana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate Annotation" +#~ msgstr "Rotazione lettere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linked items:" +#~ msgstr "Tracciato collegato:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Turn doesn't fit measurements" +#~ msgstr "L'unità da usare per lo strumento di misurazione" + +#~ msgid "Free from reflection line" +#~ msgstr "Libera dalla linea di riflessione" + +#~ msgid "X from middle knot" +#~ msgstr "Lungo asse X" + +#~ msgid "Y from middle knot" +#~ msgstr "Lungo asse Y" + +#~ msgid "Symmetry move mode" +#~ msgstr "Modalità di spostamento simmetrico" + +#~ msgctxt "Profile name" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nessuno" + +#~ msgid "Left edge of source" +#~ msgstr "Lato sinistro della sorgente" + +#~ msgid "Top edge of source" +#~ msgstr "Lato superiore della sorgente" + +#~ msgid "Right edge of source" +#~ msgstr "Lato destro della sorgente" + +#~ msgid "Bottom edge of source" +#~ msgstr "Lato inferiore della sorgente" + +#~ msgid "Source width" +#~ msgstr "Larghezza sorgente" + +#~ msgid "Source height" +#~ msgstr "Altezza sorgente" + +#~ msgid "Destination width" +#~ msgstr "Larghezza destinazione" + +#~ msgid "Destination height" +#~ msgstr "Altezza destinazione" + +#~ msgid "Resolution (dots per inch)" +#~ msgstr "Risoluzione (punti per pollice)" + +#~ msgctxt "Export dialog" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalizzata" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Sorgente" + +#~ msgid "Cairo" +#~ msgstr "Cairo" + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Antialias" + +#~ msgid "Amharic (am)" +#~ msgstr "Amarico (am)" + +#~ msgid "Reload icons" +#~ msgstr "Ricarica icone" + +#~ msgid "Apply icon changes (may take a few seconds)" +#~ msgstr "Applica modifiche alle icone (richiede qualche secondo)" + +#~ msgid "Kerning Setup" +#~ msgstr "Impostazione crenatura" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "more: Ctrl" +#~ msgstr "altro: Ctrl" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Maniglia nodo automatico</b>: trascina per convertire in nodo curvo " +#~ "(%s)" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Ripetizione" + +#~ msgid "T_op margin:" +#~ msgstr "Margine s_uperiore:" + +#~ msgid "Find and _Replace Text..." +#~ msgstr "T_rova e sostituisci testo..." + +#~ msgid "Find and replace text in document" +#~ msgstr "Trova e sostituisci testo nel documento" + +#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile elaborare questo oggetto. Convertirlo prima in tracciato." + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Lunghezza lato 'a' (" + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Lunghezza lato 'b' (" + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Lunghezza lato 'c' (" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" +#~ msgstr "Angolo 'A' (radianti): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" +#~ msgstr "Angolo 'B' (radianti): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" +#~ msgstr "Angolo 'C' (radianti): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Semiperimeter (px): {}" +#~ msgstr "Semiperimetro (px): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Area ({0}^2): {1}" +#~ msgstr "Area (px^2): " + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +#~ "required by this extension. Please install them and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Errore nell'importare i moduli numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono " +#~ "necessari a quest'estensione. Installarli e provare nuovamente." + +#~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!" +#~ msgstr "Attenzione: Livello '%s' non trovato!" + +#~ msgid "Image extracted to: %s" +#~ msgstr "Immagine estratta in: %s" + +#~ msgid "Unable to find image data." +#~ msgstr "Impossibile trovare i dati dell'immagine." + +#~ msgid "Please select a rectangle" +#~ msgstr "Seleziona un rettangolo" + +#~ msgid "Nothing is selected. Please select something." +#~ msgstr "Nessun oggetto selezionato. Seleziona un oggetto." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " +#~ "Preferences tab!" +#~ msgstr "La cartella non esiste! o non è una cartella.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Can not write to specified file!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile scrivere il file!\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "This extension requires at least one selected path." +#~ msgstr "Questa estensione richiede almeno un tracciato selezionato." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana." + +#~ msgid "Unknown unit selected. mm assumed" +#~ msgstr "Unità selezionata sconosciuta. mm in uso" + +#~ msgid "csp_normalised_normal error. See log." +#~ msgstr "Errore csp_normalised_normal. Vedi il log." + +#, fuzzy +#~ msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable." +#~ msgstr "Inkscape deve essere installato e impostato nei percorsi." + +#~ msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." +#~ msgstr "Gimp deve essere installato e impostato nei percorsi." + +#~ msgid "An error occurred while processing the XCF file." +#~ msgstr "È occorso un errore durante l'elaborazione del file XCF." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " +#~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system " +#~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +#~ msgstr "" +#~ "Errore nell'importare i moduli numpy. Tali moduli sono necessari a " +#~ "quest'estensione. Installarli e provare nuovamente. Su sistemi derivati " +#~ "da Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install " +#~ "python-numpy`." + +#~ msgid "Could not locate file: %s" +#~ msgstr "Impossibile trovare il file: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an input text" +#~ msgstr "Bisogna inserire il nome del file" + +#~ msgid "You must select a correct system encoding." +#~ msgstr "Occorre selezionare un corretto sistema di encoding." + +#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." +#~ msgstr "La cartella \"%s\" non esiste." + +#~ msgctxt "Custom color extension" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalizzato" + +#~ msgid "Dia Input" +#~ msgstr "Input Dia" + +#~ msgid "" +#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " +#~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " +#~ "wrong with your Inkscape installation." +#~ msgstr "" +#~ "Lo script dia2svg dovrebbe essere installato insieme ad Inkscape. Se non " +#~ "è presente, è probabile che vi sia qualche problema nell'installazione." + +#~ msgid "" +#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " +#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" +#~ msgstr "" +#~ "Per importare file Dia, Dia deve essere installato. Lo si può reperire " +#~ "presso http://live.gnome.org/Dia/" + +#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" +#~ msgstr "Diagramma Dia (*.dia)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Dia" +#~ msgstr "Un diagramma creato con il programma Dia" + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "Controlla aggiornamenti" + +#~ msgid "" +#~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +#~ msgstr "" +#~ "Controlla l'ultima versione stabile di GCodeTools e prova ad eseguire gli " +#~ "aggiornamenti." + +#~ msgid "Action: " +#~ msgstr "Azione: " + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Sketch Input" +#~ msgstr "Input Sketch" + +#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +#~ msgstr "Diagramma di Sketch (*.sk)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Sketch" +#~ msgstr "Un diagramma creato con il programma Sketch" + +#~ msgid "Add Path Effect" +#~ msgstr "Aggiungi effetto su tracciato" + +#~ msgid "default.svg" +#~ msgstr "default.it.svg" + +#~ msgid "Stroke Thinning" +#~ msgstr "Diradamento tratto" + +#~ msgid "Pen Angle" +#~ msgstr "Angolo penna" + +#~ msgid "Fixation" +#~ msgstr "Incidenza" + +#~ msgid "Cap rounding" +#~ msgstr "Arrotondamento estremi" + +#~ msgid "Stroke Tremor" +#~ msgstr "Tremore tratto" + +#~ msgid "Pen Wiggle" +#~ msgstr "Ondulazione pennino" + +#~ msgid "Pen Mass" +#~ msgstr "Inerzia pennino" + +#~ msgid "Connector Curvature" +#~ msgstr "Curvatura connettore" + +#~ msgid "Connector Spacing" +#~ msgstr "Spaziatura connettori" + +#~ msgid "Connector Length" +#~ msgstr "Lunghezza connettori" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Righe" + +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Colonne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "Smussamento:" + +#~ msgid "Toggle side:" +#~ msgstr "Commuta lato:" + +#~ msgid "Make elliptical:" +#~ msgstr "Rendi ellittico:" + +#~ msgid "Pick Color" +#~ msgstr "Preleva colore" + +#~ msgid "Fit mesh" +#~ msgstr "Adatta gradiente a maglia" + +#~ msgid "Focus" +#~ msgstr "Focus" + +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scatter" +#~ msgstr "Dispersione" + +#~ msgid "Amount" +#~ msgstr "Quantità" + +#~ msgid "Rotation" +#~ msgstr "Rotazione" + +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Scala" + +#~ msgid "Offset %" +#~ msgstr "Scostamento %" + +#~ msgid "tutorial-basic.svg" +#~ msgstr "tutorial-basic.it.svg" + +#~ msgid "tutorial-shapes.svg" +#~ msgstr "tutorial-shapes.it.svg" + +#~ msgid "tutorial-advanced.svg" +#~ msgstr "tutorial-advanced.it.svg" + +#~ msgid "tutorial-tracing.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing.svg" + +#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" + +#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" +#~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg" + +#~ msgid "tutorial-interpolate.svg" +#~ msgstr "tutorial-interpolate.svg" + +#~ msgid "tutorial-elements.svg" +#~ msgstr "tutorial-elements.svg" + +#~ msgid "tutorial-tips.svg" +#~ msgstr "tutorial-tips.it.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color for symbolic icons" +#~ msgstr "Imposta adattamento simboli in spazio icona." + +# Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML +# del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca +#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" +#~ msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto" + +#~ msgid "Vertical radius" +#~ msgstr "Raggio verticale" + +#~ msgid "Angle in X direction" +#~ msgstr "Angolo sulla direzione X" + +#~ msgid "Angle in Y direction" +#~ msgstr "Angolo sulla direzione Y" + +#~ msgid "Angle in Z direction" +#~ msgstr "Angolo sulla direzione Z" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Stroke Thinning" +#~ msgstr "Diradamento tratto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Cap rounding" +#~ msgstr "Arrotondamento estremi" + +#, fuzzy +#~ msgid "EraserStroke Tremor" +#~ msgstr "Tremore tratto" + +#~ msgid "Eraser Mass" +#~ msgstr "Massa gomma" + +#~ msgid "Scale %" +#~ msgstr "Scala %" + +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "Inserisci" + +#~ msgid "Insert min X" +#~ msgstr "Inserisci X minima" + +#~ msgid "Insert max X" +#~ msgstr "Inserisci X massima" + +#~ msgid "Insert min Y" +#~ msgstr "Inserisci Y minima" + +#~ msgid "Insert max Y" +#~ msgstr "Inserisci Y massima" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Unisci" + +#~ msgid "X coordinate:" +#~ msgstr "Coordinata X:" + +#~ msgid "Y coordinate:" +#~ msgstr "Coordinata Y:" + +#~ msgid "Fill by" +#~ msgstr "Riempi con" + +#~ msgid "Fill Threshold" +#~ msgstr "Soglia riempimento" + +#~ msgid "Grow/shrink by" +#~ msgstr "Intrudi/Estrudi di" + +#~ msgid "Close gaps" +#~ msgstr "Area cuscinetto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Min pressure" +#~ msgstr "Pressione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max pressure" +#~ msgstr "Pressione" + +#~ msgid "Smoothing: " +#~ msgstr "Smussamento:" + +#~ msgid "" +#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +#~ "change defaults)" +#~ msgstr "" +#~ "Reimposta i parametri del pastello ai valori predefiniti (usa Preferenze " +#~ "di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Posizione Y" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Larghezza" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Altezza" + +#~ msgid "Number of turns" +#~ msgstr "Numero di rivoluzioni" + +#~ msgid "Divergence" +#~ msgstr "Divergenza" + +#~ msgid "Corners" +#~ msgstr "Vertici" + +#~ msgid "Spoke ratio" +#~ msgstr "Rapporto raggi" + +#~ msgid "Randomized" +#~ msgstr "Casuale" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Forza" + +#~ msgid "Fidelity" +#~ msgstr "Fedeltà" + +#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile trovare l'ID dell'azione '%s' specificata da riga di " +#~ "comando.\n" + +#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +#~ msgstr "Impossibile trovare il nodo con ID: '%s'\n" + +#~ msgid "New element node..." +#~ msgstr "Nuovo elemento nodo..." + +#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" +#~ msgstr "Non usare il server X (processa i file da console)" + +#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +#~ msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)" + +#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +#~ msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)" + +#~ msgid "" +#~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#~ msgstr "" +#~ "Stampa il documento al file di output specificato (usa'| programma' per " +#~ "il pipe)" + +#~ msgid "Export document to a PNG file" +#~ msgstr "Esporta il documento come file PNG" + +#~ msgid "" +#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +#~ "corner)" +#~ msgstr "" +#~ "L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la pagina; 0,0 è " +#~ "l'angolo inferiore sinistro)" + +#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +#~ msgstr "L'altezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)" + +#~ msgid "" +#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" +#~ "id)" +#~ msgstr "" +#~ "Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri " +#~ "(solo con export-id)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" +#~ msgstr "" +#~ "Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di " +#~ "inkscape)" + +#~ msgid "" +#~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#~ msgstr "" +#~ "Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di " +#~ "inkscape)" + +#~ msgid "Export document to a PS file" +#~ msgstr "Esporta il documento come file PS" + +#~ msgid "Export document to an EPS file" +#~ msgstr "Esporta il documento come file EPS" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 " +#~ "(the default)" +#~ msgstr "" +#~ "Scegli il livello PostScript usato per l'esportazione. Le scelte " +#~ "possibili sono 2 e 3 (predefinito)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in " +#~ "the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)" +#~ msgstr "" +#~ "Esporta PDF alla versione scelta. (aiuto: assicurarsi di inserire la " +#~ "stringa esatta nella finestra di esportazione PDF, es. \"PDF 1.4\" che è " +#~ "conforme al formato PDF-a)" + +#~ msgid "" +#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +#~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the " +#~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +#~ msgstr "" +#~ "Esporta PDF/PS/EPS senza testo. Oltre al PDF/PS/EPS, viene esportato un " +#~ "file LaTeX, mettendo il testo sopra al file PDF/PS/EPS. Include il " +#~ "risultato in LaTeX come: \\input{latexfile.tex}" + +#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +#~ msgstr "Esporta il documento come file Enhanced Metafile (EMF)" + +#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" +#~ msgstr "Esporta il documento come file Windows Metafile (WMF)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" +#~ msgstr "Esporta il documento come file Enhanced Metafile (EMF)" + +#~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +#~ msgstr "Visualizza id,x,y,w,h per tutti gli oggetti" + +#~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +#~ msgstr "Mostra gli ID di tutte le azioni in Inkscape" + +#~ msgid "VERB-ID" +#~ msgstr "VERB-ID" + +#~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +#~ msgstr "ID dell'oggetto da selezionare all'apertura di Inkscape." + +#~ msgid "OBJECT-ID" +#~ msgstr "OBJECT-ID" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" +#~ "\n" +#~ "Available options:" +#~ msgstr "" +#~ "[OPZIONI...] [FILE...]\n" +#~ "\n" +#~ "Opzioni disponibili:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inkscape Options" +#~ msgstr "Estensioni di Inkscape: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Default program options" +#~ msgstr "Frazioni predefinite" + +#, fuzzy +#~ msgid "File or folder does not exist" +#~ msgstr "La cartella \"%s\" non esiste." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open file" +#~ msgstr "Impossibile trovare il file: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "- display SVG files" +#~ msgstr "Profilo display:" + +#~ msgid "Radius (unit or %):" +#~ msgstr "Raggio (unità o %):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror Knots" +#~ msgstr "Asse Y riflessione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helper path size with direction to node:" +#~ msgstr "Dimensione ausilio:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helper path size with direction to node" +#~ msgstr "Dimensione ausilio lungo il tracciato" + +#~ msgid "Fi_xed width:" +#~ msgstr "Larghezza fi_ssa:" + +#~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +#~ msgstr "" +#~ "Considera 'Dimensione interruzione' in rapporto alla dimensione del tratto" + +#~ msgid "St_roke width" +#~ msgstr "Larghezza _contorno" + +#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" +#~ msgstr "Aggiunge la larghezza del tratto alla dimensione dell'interruzione" + +#~ msgid "_Crossing path stroke width" +#~ msgstr "Larghezza contorno tracciato _intersecato" + +#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +#~ msgstr "" +#~ "Aggiunge la larghezza del tracciato intersecato alla dimensione " +#~ "dell'interruzione" + +#~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +#~ msgstr "Trascina per selezionare un'intersezione, clicca per girarla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert clips to paths, undoable" +#~ msgstr "Converti testo in tracciato" + +#~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +#~ msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" + +#~ msgid "Bitmap link:" +#~ msgstr "Collegamento bitmap:" + +#~ msgid "Bitmaps" +#~ msgstr "Bitmap" + +#~ msgid "Image Rendering:" +#~ msgstr "Rendering immagine:" + +#~ msgid "_Variants" +#~ msgstr "_Varianti" + +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Posizione" + +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normale" + +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Small" + +#~ msgid ", drag to adjust" +#~ msgstr ", trascina per modificare" + +#~ msgid "_New View Preview" +#~ msgstr "_Nuova vista anteprima" + +#~ msgid "New View Preview" +#~ msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima" + +#~ msgid "Gl_yphs..." +#~ msgstr "_Glifi..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change arc" +#~ msgstr "Modifica sfocatura" + +#~ msgid "Pick opacity" +#~ msgstr "Preleva opacità" + +#~ msgid "Assign opacity" +#~ msgstr "Assegna opacità" + +#~ msgid "Type text in a text node" +#~ msgstr "Scrivi testo in un nodo testuale" + +#~ msgid "" +#~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest " +#~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/." +#~ msgstr "" +#~ "Il modulo export_gpl.py richiede PyXML. Si può scaricare l'ultima " +#~ "versione da http://pyxml.sourceforge.net/." + +#~ msgid "Python version is: " +#~ msgstr "Versione Python: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." +#~ msgstr "Convertire prima l'oggetto in tracciato! (Ricevuto [%s].)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and " +#~ "therefore this extension.Please download and install the latest version " +#~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your " +#~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +#~ "\n" +#~ "Technical details:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Il modulo lxml d'interfaccia con libxml2 è richiesto da inkex.py e quindi " +#~ "da questa estensione. L'ultima versione può essere scaricata e installata " +#~ "da http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ o tramite il proprio gestore " +#~ "di pacchetti con un comando simile a `sudo apt-get install python-lxml`" + +#~ msgid "Unable to open specified file: %s" +#~ msgstr "Impossibile aprire il file specificato: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open object member file: %s" +#~ msgstr "impossibile trovare il delimitatore: %s" + +#~ msgid "No matching node for expression: %s" +#~ msgstr "Nessun nodo corrispondente all'espressione: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You need to install the UniConvertor software.\n" +#~ "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" +#~ "For Windows: download it from\n" +#~ "https://sk1project.net/modules.php?" +#~ "name=Products&product=uniconvertor&op=download\n" +#~ "and install into your Inkscape's Python location\n" +#~ msgstr "" +#~ "È necessario installare il programma UniConvertor.\n" +#~ "Per GNU/Linux: installa il pacchetto python-uniconvertor.\n" +#~ "Per Windows: scaricalo da\n" +#~ "http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" +#~ "e installalo nella locazione Python di Inkscape\n" + +#~ msgid "AI 8.0 Input" +#~ msgstr "Input AI 8.0" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e precedenti (*.ai)" + +#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +#~ msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 8.0 o più vecchi" + +#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" +#~ msgstr "File input Corel DRAW Compressed Exchange (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" +#~ msgstr "File Corel DRAW Compressed Exchang (UC) (*.ccx)" + +#~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +#~ msgstr "File Open compressed exchange salvato con Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW Input (UC)" +#~ msgstr "Input Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" +#~ msgstr "File Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)" + +#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" +#~ msgstr "Apre file salvati con Corel DRAW 7-X4 (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" +#~ msgstr "Input modello Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" +#~ msgstr "File modello Corel DRAW 7-13 (UC) (*.cdt)" + +#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" +#~ msgstr "Apre file salvati con Corel DRAW 7-13 (UC)" + +#~ msgid "Computer Graphics Metafile files input" +#~ msgstr "File input Computer Graphics Metafile" + +#, fuzzy +#~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" +#~ msgstr "File Computer Graphics Metafile (*.cgm)" + +#~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +#~ msgstr "File Open Computer Graphics Metafile" + +#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" +#~ msgstr "File input Corel DRAW Presentation Exchange (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" +#~ msgstr "File Corel DRAW Presentation Exchange (UC) (*.cmx)" + +#~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +#~ msgstr "File Open presentation exchange salvato con Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "AutoCAD Plot Input" +#~ msgstr "Input AutoCAD Plot" + +#, fuzzy +#~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" +#~ msgstr "File HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" + +#~ msgid "AutoCAD Plot Output" +#~ msgstr "Output AutoCAD Plot" + +#~ msgid "Save a file for plotters" +#~ msgstr "Salva un file per plotter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" +#~ msgstr "Stampa Windows 32-bit" + +#~ msgid "sK1 vector graphics files input" +#~ msgstr "Input file grafico vettoriale sK1" + +#, fuzzy +#~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" +#~ msgstr "File grafico vettoriale sK1 (*.sk1)" + +#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +#~ msgstr "Apri file salvati con l'editor vettoriale sK1" + +#~ msgid "sK1 vector graphics files output" +#~ msgstr "Output file grafico vettoriale sK1" + +#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +#~ msgstr "Formato di file per l'uso con l'editor vettoriale sK1" + +#~ msgid "Windows Metafile Input" +#~ msgstr "Input Windows Metafile" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" +#~ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#~ msgid "A popular graphics file format for clipart" +#~ msgstr "Un formato grafico molto diffuso per clipart" + +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "La cartella dei profili colore (%s) non è disponibile." + +#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno " +#~ "caricati." + +#~ msgid "" +#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " +#~ "directory will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "La cartella dei moduli (%s) non è disponibile. I moduli esterni presenti " +#~ "in questa cartella non verranno caricati." + +#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Nome per la cartella dei moduli esterni non valido. I moduli non verranno " +#~ "caricati." + +#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF Adobe (*.pdf)" + +#~ msgid "" +#~ "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +#~ "Drawing elements may be too small. This can be corrected by\n" +#~ "either setting the SVG 'viewBox' to compensate or by scaling\n" +#~ "all the elements in the drawing." +#~ msgstr "" +#~ "Il vecchio formato di Inkscape usa 1in = 90px. CSS richiede 1in == 96px.\n" +#~ "I disegni potrebbero essere troppo piccoli. Per risolvere il problema è\n" +#~ "possibile impostare la 'viewBox' del file SVG o riscalare gli oggetti " +#~ "nel\n" +#~ "progetto." + +#~ msgid "Old Inkscape file detected (90 DPI)" +#~ msgstr "Rilevato vecchio file di Inkscape (90 DPI)" + +#~ msgid "" +#~ "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +#~ "Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +#~ "will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +#~ "Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +#~ "attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +#~ msgstr "" +#~ "Il vecchio formato di Inkscape usa 1in = 90px. CSS richiede 1in == 96px.\n" +#~ "I progetti impostati per corrispondere alla dimensione fisica (e.g. " +#~ "Letter o\n" +#~ "A4) sarebbero troppo piccoli. Riscalare il progetto può risolvere il\n" +#~ "problema.\n" +#~ "Il riscalamento interno può essere impostato modificando la 'viewBox' " +#~ "del\n" +#~ "file SVG o riscalando gli oggetti nel progetto." + +#~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." +#~ msgstr "" +#~ "Errore nel salvataggio automatico! Impossibile creare la cartella %1." + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Principale" + +#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +#~ msgstr "" +#~ "Oggetto GdlDockMaster a cui è attaccato il widget della barra del pannello" + +#~ msgid "Dockbar style" +#~ msgstr "Stile barra dei pannelli" + +#~ msgid "Dockbar style to show items on it" +#~ msgstr "Stile della barra del pannello su cui mostrare gli oggetti" + +#~ msgid "Iconify this dock" +#~ msgstr "Riduce a icona questo pannello" + +#~ msgid "Close this dock" +#~ msgstr "Chiude questo pannello" + +#~ msgid "Controlling dock item" +#~ msgstr "Pannello atto al controllo" + +#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +#~ msgstr "Pannello a cui appartiene questa scheda" + +#~ msgid "Resizable" +#~ msgstr "Ridimensionabile" + +#~ msgid "" +#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" +#~ msgstr "" +#~ "Se attivo, l'elemento del pannello può essere ridimensionato quando " +#~ "agganciato a un widget GtkPanel" + +#~ msgid "Item behavior" +#~ msgstr "Comportamento oggetto" + +#~ msgid "" +#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +#~ "locked, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Comportamento predefinito del pannello (se può fluttuare, è bloccato, " +#~ "etc...)" + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Bloccato" + +#~ msgid "" +#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +#~ msgstr "" +#~ "Se attivo, il pannello non può essere trascinato e non mostra " +#~ "un'etichetta di controllo" + +#~ msgid "Preferred width" +#~ msgstr "Larghezza preferita" + +#~ msgid "Preferred width for the dock item" +#~ msgstr "Larghezza preferita per il pannello" + +#~ msgid "Preferred height" +#~ msgstr "Altezza preferita" + +#~ msgid "Preferred height for the dock item" +#~ msgstr "Altezza preferita per il pannello" + +#~ msgid "" +#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +#~ "some other compound dock object." +#~ msgstr "" +#~ "Non è possibile aggiungere un pannello (%p di tipo %s) all'interno di %s. " +#~ "Usare un GdlDock o altri oggetti per pannelli." + +#~ msgid "" +#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " +#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +#~ msgstr "" +#~ "Tentativo di aggiunta di un widget di tipo %s a un %s, che può contenere " +#~ "un solo widget per volta, mentre contiene già un elemento di tipo %s" + +#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +#~ msgstr "Strategia di riquadro %s non supportata per un pannello di tipo %s" + +#~ msgid "UnLock" +#~ msgstr "Sblocca" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Nascondi" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Blocca" + +#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +#~ msgstr "Tentativo di aggancio di un oggetto libero %p" + +#~ msgid "Default title for newly created floating docks" +#~ msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti" + +#~ msgid "" +#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " +#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +#~ msgstr "" +#~ "Se impostato a 1, tutti i pannelli legati al master sono bloccati; se è " +#~ "0, sono tutti sbloccati; -1 indica inconsistenza tra gli oggetti" + +#~ msgid "Switcher Style" +#~ msgstr "Stile icone pannelli" + +#~ msgid "Switcher buttons style" +#~ msgstr "Stile dei bottoni delle icone dei pannelli" + +#~ msgid "" +#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +#~ "item with that name (%p)." +#~ msgstr "" +#~ "master %p: impossibile aggiungere l'oggetto %p[%s] alla serie. Esiste già " +#~ "un oggetto con quel nome (%p)." + +#~ msgid "" +#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " +#~ "be named controller." +#~ msgstr "" +#~ "Il nuovo pannello controllore %p è automatico. Andrebbero impostati " +#~ "controllori sono pannelli manuali." + +#~ msgid "The index of the current page" +#~ msgstr "L'indice della pagina attuale" + +#~ msgid "Unique name for identifying the dock object" +#~ msgstr "Nome unico per identificare il pannello" + +#~ msgid "Long name" +#~ msgstr "Nome esteso" + +#~ msgid "Human readable name for the dock object" +#~ msgstr "Nome descrittivo del pannello" + +#~ msgid "Stock Icon" +#~ msgstr "Icona stock" + +#~ msgid "Stock icon for the dock object" +#~ msgstr "Icona stock per il pannello" + +#~ msgid "Pixbuf Icon" +#~ msgstr "Icona pixbuf" + +#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" +#~ msgstr "Icona pixbuf per il pannello" + +#~ msgid "Dock master" +#~ msgstr "Pannello master" + +#~ msgid "Dock master this dock object is bound to" +#~ msgstr "Pannello master a cui questo pannello è legato" + +#~ msgid "" +#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " +#~ "which hasn't implemented this method" +#~ msgstr "" +#~ "Chiamata a gdl_dock_object_dock in un pannello %p (del tipo %s) per cui " +#~ "questo metodo non è implementato" + +#~ msgid "" +#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +#~ "crash" +#~ msgstr "" +#~ "Operazione di aggancio richiesta per un oggetto libero %p. L'applicazione " +#~ "potrebbe andare in crash" + +#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +#~ msgstr "Impossibile agganciare %p a %p perché appartengono a master diversi" + +#~ msgid "" +#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +#~ msgstr "" +#~ "Tentativo di agganciare a %p un pannello %p già collegato (master " +#~ "attuale: %p)" + +#~ msgid "Position of the divider in pixels" +#~ msgstr "Posizione del divisore in pixel" + +#~ msgid "Sticky" +#~ msgstr "Fissato" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " +#~ "when the host is redocked" +#~ msgstr "" +#~ "Determina se il segnaposto resterà legato al suo ospitante o scalerà la " +#~ "gerarchia quando l'ospitante viene riagganciato" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Ospitante" + +#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" +#~ msgstr "Il pannello a cui questo segnaposto è agganciato" + +#~ msgid "Next placement" +#~ msgstr "Prossima posizione" + +#~ msgid "" +#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " +#~ "dock to us" +#~ msgstr "" +#~ "La posizione in cui un oggetto verrà agganciato all'ospitante attuale se " +#~ "questo elemento riceverà una richiesta di aggancio" + +#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +#~ msgstr "Larghezza del widget quando è attaccato ad un segnaposto" + +#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +#~ msgstr "Altezza del widget quando è attaccato ad un segnaposto" + +#~ msgid "Floating Toplevel" +#~ msgstr "Livello principale fluttuante" + +#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +#~ msgstr "" +#~ "Determina se il segnaposto rimane per un pannello fluttuante di primo " +#~ "livello" + +#~ msgid "X Coordinate" +#~ msgstr "Coordinata X" + +#~ msgid "X coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante" + +#~ msgid "Y Coordinate" +#~ msgstr "Coordinata Y" + +#~ msgid "Y coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "Coordinata Y del pannello quando fluttuante" + +#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +#~ msgstr "Tentativo di aggancio di un pannello ad un segnaposto non fisso" + +#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +#~ msgstr "" +#~ "Ricevuto un segnale di distacco da un oggetto (%p) diverso dall'ospitante " +#~ "attuale %p" + +#~ msgid "" +#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " +#~ "parent %p" +#~ msgstr "" +#~ "È successo qualcosa di strano durante la richiesta della posizione di %p " +#~ "all'elemento padre %p" + +#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +#~ msgstr "Elemento del pannello a cui appartiene questa scheda" + +#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" +#~ msgstr "Determina se il pannello è fluttuante con una propria finestra" + +#~ msgid "Default title for the newly created floating docks" +#~ msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti" + +#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" +#~ msgstr "Larghezza del pannello quando fluttuante" + +#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" +#~ msgstr "Altezza del pannello quando fluttuante" + +#~ msgid "Float X" +#~ msgstr "X fluttuante" + +#~ msgid "X coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "Coordinata X per un pannello fluttuante" + +#~ msgid "Float Y" +#~ msgstr "Y fluttuante" + +#~ msgid "Y coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "Coordinata Y per un pannello fluttuante" + +#~ msgid "Dock #%d" +#~ msgstr "Pannello #%d" + +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Origine della rotazione" + +#~ msgid "Starting:" +#~ msgstr "Inizio:" + +#~ msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result" +#~ msgstr "" +#~ "Fonde i tracciati secondo la linea di ausilio, utilizza la regola di " +#~ "riempimento evenodd per il miglior risultato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fillet point" +#~ msgstr "Riempimento uniforme" + +#~ msgid "Ignore 0 radius knots" +#~ msgstr "Ignora punti con raggio 0" + +#~ msgid "Fillets methods" +#~ msgstr "Metodo di bordatura" + +#~ msgid "IMPORTANT! New version soon..." +#~ msgstr "ATTENZIONE! Nuova versione in arrivo..." + +#~ msgid "Not compatible. Convert to path after." +#~ msgstr "Non compatibile. Converti in tracciato dopo." + +#~ msgid "Convert to chamfer" +#~ msgstr "Converti in smussatura" + +#~ msgid "Knots and helper paths refreshed" +#~ msgstr "Punti e ausilio aggiornati" + +#~ msgid "" +#~ "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" +#~ msgstr "" +#~ "Solo per PS/EPS/PDF, imposta i margini in mm attorno all'area esportata " +#~ "(predefinito 0)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile." + +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "Segmento" + +#~ msgid "About Inkscape" +#~ msgstr "Informazioni su Inkscape" + +#~ msgid "_Splash" +#~ msgstr "_Splash" + +#~ msgid "_Translators" +#~ msgstr "_Traduttori" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "_Licenza" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Salva" + +#~ msgid "Show close button on dialogs" +#~ msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre" + +#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede " +#~ "riapertura)" + +#~ msgid "Set width:" +#~ msgstr "Imposta larghezza:" + +#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "La cartella delle palette (%s) non è disponibile." + +#~ msgid "Vertical text" +#~ msgstr "Testo verticale" + +#~ msgid "Text path offset" +#~ msgstr "Spostamento testo su tracciato" + +#~ msgid "_Blur:" +#~ msgstr "Sfocat_ura:" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Scala Y" + +#~ msgid "Arc: Change open/closed" +#~ msgstr "Arco: Commuta aperto/chiuso" + +#~ msgid "Closed arc" +#~ msgstr "Arco chiuso" + +#~ msgid "Open Arc" +#~ msgstr "Arco aperto" + +#~ msgid ", grayscale" +#~ msgstr ", scala di grigi" + +#~ msgid ", print colors preview" +#~ msgstr ", anteprima colori stampa" + +#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s - Inkscape" + +#~ msgid "Face" +#~ msgstr "Stile" + +#~ msgid "on:" +#~ msgstr "su:" + +#~ msgid "Choose a gradient" +#~ msgstr "Scegli un gradiente" + +#~ msgid "Select:" +#~ msgstr "Seleziona:" + +#~ msgid "Select a stop for the current gradient" +#~ msgstr "Seleziona un passaggio per il gradiente attuale" + +#~ msgid "Stops:" +#~ msgstr "Passaggi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image widget" +#~ msgstr "File immagine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use stock" +#~ msgstr "Incolla contorno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accel Group" +#~ msgstr "Gruppo" + +#~ msgid "The offset size" +#~ msgstr "Dimensione dello spostamento della misurazione" + +#~ msgid "Coons" +#~ msgstr "Coons" + +#~ msgid "Area (" +#~ msgstr "Area (" + +#~ msgid "" +#~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#~ msgstr "" +#~ "pstoedit deve essere installato; consultare http://www.pstoedit.net/" +#~ "pstoedit" + +#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +#~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" + +#~ msgid "DXF file written by pstoedit" +#~ msgstr "File DXF scritto da pstoedit" + +#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#~ msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle" +#~ msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo del gradiente a maglia" + +#, fuzzy +#~ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point" +#~ msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show side and tensor handles" +#~ msgstr "Salvataggio trasformazioni:" + +#~ msgid "Create default mesh" +#~ msgstr "Crea maglia predefinita" + +#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>" +#~ msgstr "<b>Gradiente a maglia</b>" + +#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" +#~ msgstr "" +#~ "Spaziatura tra le linee tipografiche (percentuale dimensione carattere)" + +#~ msgid "" +#~ "The selected object is not a path.\n" +#~ "Try using the procedure Path->Object to Path." +#~ msgstr "" +#~ "L'oggetto selezionato non è un tracciato.\n" +#~ "Provare prima il procedimento Tracciato->Da oggetto a tracciato." + +#~ msgid "Use normal distribution" +#~ msgstr "Usa distribuzione normale" + +#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +#~ msgstr "PS+LaTeX: ometti testo nel file PS, e crea un file LaTeX" + +#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +#~ msgstr "EPS+LaTeX: ometti testo nel file EPS, e crea un file LaTeX" + +#~ msgid "Text handling:" +#~ msgstr "Gestione testo:" + +#~ msgid "Import text as text" +#~ msgstr "Importa testo come testo" + +#~ msgid "Boolops" +#~ msgstr "Operazione booleana" + +#~ msgid "Select <b>one</b> path to clone." +#~ msgstr "Seleziona <b>un</b> tracciato da clonare." + +#~ msgid "Select one <b>path</b> to clone." +#~ msgstr "Seleziona un <b>tracciato</b> da clonare." + +#~ msgid "" +#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path " +#~ "cut." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona <b>esattamente 2 tracciati</b> per effettuare differenza, " +#~ "divisione o taglio del tracciato." + +#~ msgid "Default _units:" +#~ msgstr "_Unità predefinite:" + +#~ msgid "" +#~ "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" +#~ msgstr "Il filtro <b>feTile</b> pittura una regione con la grafica in input" + +#~ msgid "_Delay (in ms):" +#~ msgstr "_Ritardo (in ms):" + +#~ msgid "Miter _limit:" +#~ msgstr "Spigo_losità:" + +#~ msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):" +#~ msgstr "Angolo [solo con Angolo fisso] (°):" + +#~ msgctxt "measure extension" +#~ msgid "Fixed Angle" +#~ msgstr "Angolo fisso" + +#~ msgid "Arbitrary Angle" +#~ msgstr "Angolo arbitrario" + +#~ msgid "Horizontal Point:" +#~ msgstr "Punto orizzontale:" + +#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +#~ msgstr "È necessario installare il programma UniConvertor.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving " +#~ "to file" +#~ msgstr "" +#~ "Converte sempre le unità di dimensione del testo sopra elencate in pixel " +#~ "(px) prima di salvare il file" + +#~ msgid "<no name found>" +#~ msgstr "<nessun nome trovato>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)" +#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "<b>Testo dinamico</b> (%d carattere)" +#~ msgstr[1] "<b>Testo dinamico</b> (%d caratteri)" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)" +#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "<b>Testo dinamico collegato</b> (%d carattere)" +#~ msgstr[1] "<b>Testo dinamico collegato</b> (%d caratteri)" + +#~ msgid "<b>3D Box</b>" +#~ msgstr "<b>Solido 3D</b>" + +#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Punto di connessione</b>: fare clic o trascinare per creare un nuovo " +#~ "connettore" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Punto di connessione</b>: fare clic o trascinare per creare un nuovo " +#~ "connettore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection point drag cancelled." +#~ msgstr "Punto finale connettore cancellato." + +#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Trova oggetti in base al contenuto testuale (corrispondenza esatta o " +#~ "parziale)" + +#~ msgid "" +#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Trova oggetti in base al valore dell'attributo id (corrispondenza esatta " +#~ "o parziale)" + +#~ msgid "" +#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Trova oggetti in base al valore dell'attributo stile (corrispondenza " +#~ "esatta o parziale)" + +#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Trova oggetti in base al nome di un attributo (corrispondenza esatta o " +#~ "parziale)" + +#~ msgid "Search in s_election" +#~ msgstr "Cerca nella s_elezione" + +#~ msgid "Search in current _layer" +#~ msgstr "Cerca nel _livello attuale" + +#~ msgid "Include l_ocked" +#~ msgstr "Includi bloccati" + +#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +#~ msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati" + +#~ msgid "drawing-%d%s" +#~ msgstr "disegno-%d%s" + +#~ msgid "Em squares" +#~ msgstr "Riquadri Em" + +#~ msgid "Ex square" +#~ msgstr "Riquadro Ex" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "Ex squares" +#~ msgstr "Riquadri Ex" + +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the shape of the path's corners" +#~ msgstr "Preleva la luminosità del colore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name by which this document is formally known" +#~ msgstr "Il nome con cui viene formalmente conosciuto questo documento." + +#, fuzzy +#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +#~ msgstr "Data associata alla creazione di questo documento (AAAA-MM-GG)." + +#, fuzzy +#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +#~ msgstr "Il formato fisico o digitale del documento (MIME type)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Type of document (DCMI Type)" +#~ msgstr "Tipo del documento (DCMI type)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +#~ msgstr "Nome del detentore dei diritti intellettuali sul documento." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unique URI to reference this document" +#~ msgstr "URI univoco di riferimento al documento." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" +#~ msgstr "URI univoco di riferimento alla sorgente del documento." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unique URI to a related document" +#~ msgstr "URI univoco di riferimento al documento relazionato." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +#~ "document (e.g. 'en-GB')" +#~ msgstr "" +#~ "L'identificatore di due lettere della lingua e opzionalmente il " +#~ "sottocodice per il paese per questo documento (es. 'it-IT')" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +#~ "classifications" +#~ msgstr "" +#~ "L'argomento del documento espresso in parole chiave, frasi, " +#~ "classificazioni separate da virgole." + +#~ msgid "Polyline" +#~ msgstr "Poligonale" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> oggetto di <b>%i</b> tipi" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti di <b>%i</b> tipi" + +#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" +#~ msgstr "<b>Immagine con un descrittore sbagliato</b>: %s" + +#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt" +#~ msgstr "<b>Proiezione collegata</b>, %s di %f pt" + +#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" +#~ msgstr "<b>Proiezione dinamica</b>, %s di %f pt" + +#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)" +#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)" +#~ msgstr[0] "<b>Tracciato</b> (%i nodo, effetto su tracciato: %s)" +#~ msgstr[1] "<b>Tracciato</b> (%i nodi, effetto su tracciato: %s)" + +#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex" +#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices" +#~ msgstr[0] "<b>Poligono</b> con %d vertice" +#~ msgstr[1] "<b>Poligono</b> con %d vertici" + +#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>" +#~ msgstr "<b>Carattere clonato orfano</b>" + +#~ msgid "<b>Text span</b>" +#~ msgstr "<b>Riquadro testo</b>" + +#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s" +#~ msgstr "<b>Clone</b> di: %s" + +#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>" +#~ msgstr "<b>Clone orfano</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " +#~ "export)" +#~ msgstr "" +#~ "Colore e trasparenza dello sfondo della pagina (usati anche per " +#~ "l'esportazione bitmap)" + +#~ msgid "" +#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " +#~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " +#~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " +#~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +#~ msgstr "" +#~ "I filtri feDiffuseLighting e <b>feSpecularLighting</b> creano effetti di " +#~ "ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale " +#~ "alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, " +#~ "mentre aree con opacità minore vengono allontanate." + +#~ msgid "Allow relative coordinates" +#~ msgstr "Permetti coordinate relative" + +#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +#~ msgstr "" +#~ "Se attivo, nei dati dei tracciati possono venir usate coordinate relative" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " +#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " +#~ "switches to Selector tool (default)" +#~ msgstr "" +#~ "Quando attivo, tenendo premuto Spazio mentre si trascina col tasto " +#~ "sinistro del mouse sposta la tela (come in Adobe Illustrator). Quando " +#~ "disattivo, con Spazio si passa temporaneamente allo strumento Selettore " +#~ "(predefinito)." + +#~ msgid "Oversample bitmaps:" +#~ msgstr "Sovracampionamento bitmap:" + +#~ msgid "_Export Bitmap..." +#~ msgstr "_Esporta bitmap..." + +#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +#~ msgstr "Esporta questo documento o una selezione come un'immagine bitmap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ro_ws and Columns..." +#~ msgstr "Righe e colonne..." + +#~ msgid "_Grid" +#~ msgstr "_Griglia" + +#~ msgid "S_cripts..." +#~ msgstr "S_cript..." + +#~ msgid "Run scripts" +#~ msgstr "Esegue gli script" + +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Salva..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s (contorni) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s (contorni) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit:" +#~ msgstr "_Modifica" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Start Markers:" +#~ msgstr "Delimitatore inizio:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Mid Markers:" +#~ msgstr "Delimitatore metà:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_End Markers:" +#~ msgstr "Delimitatore fine:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" +#~ msgstr "Impossibile leggere dalla pipe figlia (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "keep only visible layers" +#~ msgstr "Stampa livelli invisibili" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal guide each:" +#~ msgstr "Guide orizzontali ogni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical guide each:" +#~ msgstr "Guide verticali ogni" + +#~ msgid "Plot invisible layers" +#~ msgstr "Stampa livelli invisibili" + +#~ msgid "X-origin (px)" +#~ msgstr "Origine X (px)" + +#~ msgid "Y-origin (px)" +#~ msgstr "Origine Y (px)" + +#~ msgid "hpgl output flatness" +#~ msgstr "appiattimento output hpgl" + +#~ msgid "ASCII Text with outline markup" +#~ msgstr "Testo ASCII con sintassi dello scheletro" + +#~ msgid "Text Outline File (*.outline)" +#~ msgstr "File dello scheletro (*.outline)" + +#~ msgid "Text Outline Input" +#~ msgstr "Input scheletro" + +#, fuzzy +#~ msgid "y-Function:" +#~ msgstr "Funzione y" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " +#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" +#~ "shapes/clones... allowed)." +#~ msgstr "" +#~ "Questo effetto ricrea un motivo lungo dei tracciati \"scheletro\" " +#~ "arbitrari. Il motivo è l'oggetto superiore della selezione (sono permessi " +#~ "gruppi di tracciati/forme/cloni)." + +#~ msgid "Text Input" +#~ msgstr "Input testo" + +#~ msgid "The directory where autosaves will be written" +#~ msgstr "Cartella in cui scrivere i salvataggi automatici" + +#~ msgid "Color Management" +#~ msgstr "Gestione del colore" + +#~ msgid "Major grid line emphasizing" +#~ msgstr "Rilievo delle linee principali della griglia" + +#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +#~ msgstr "Non evidenziare le linee della griglia quando rimpicciolito" + +#~ msgid "Grid line color:" +#~ msgstr "Colore linea della griglia:" + +#~ msgid "Effect list" +#~ msgstr "Lista effetti" + +#, fuzzy +#~ msgid "was found." +#~ msgstr "File trovati" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display Format: " +#~ msgstr "Unità di visualizzazione" + +#~ msgid "By:" +#~ msgstr "con:" + +#~ msgid "Replace text" +#~ msgstr "Sostituisci testo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Link Properties" +#~ msgstr "Proprietà Collegamento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Properties" +#~ msgstr "_Proprietà Immagine" + +#~ msgid "A_dd to dictionary:" +#~ msgstr "Aggiungi al _dizionario:" + +#~ msgid "Align lines left" +#~ msgstr "Allinea linee a sinistra" + +#~ msgid "%s GDK pixbuf Input" +#~ msgstr "Input %s GDK pixbuf" + +#~ msgid "Expand direction" +#~ msgstr "Espandi direzione" + +#~ msgid "" +#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " +#~ "the given direction" +#~ msgstr "" +#~ "Permette agli elementi del master di espandere i loro contenitori nella " +#~ "direzione voluta" + +#~ msgid "General system information" +#~ msgstr "Informazioni generali sul sistema" + +#~ msgid "Apply new effect" +#~ msgstr "Applica nuovo effetto" + +#~ msgid "Current effect" +#~ msgstr "Effetto attuale" + +#~ msgid "No effect applied" +#~ msgstr "Nessun effetto applicato" + +#~ msgid "" +#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +#~ "preferences.xml" +#~ msgstr "" +#~ "Attivare il display di log impostando a 1 l'attributo 'redirect' di " +#~ "dialogs.debug nel filepreferences.xml" + +#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +#~ msgstr "Errore nella lettura del feed RSS per Open Clip Art" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " +#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." +#~ "org)" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile ricevere il notiziario RSS dall'Open Clip Art Library. " +#~ "Assicurarsi che sia corretto il nome del server in Preferenze → Importa/" +#~ "Esporta (es. openclipart.org)" + +#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +#~ msgstr "Il server ha fornito un feed Clip Art non valido" + +#~ msgid "Search for:" +#~ msgstr "Cerca:" + +#~ msgid "No files matched your search" +#~ msgstr "Nessun file soddisfa la ricerca" + +#~ msgid "<small>No gradients</small>" +#~ msgstr "<small>Nessun gradiente</small>" + +#~ msgid "<small>Nothing selected</small>" +#~ msgstr "<small>Nessuna selezione</small>" + +#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>" +#~ msgstr "<small>Nessun gradiente selezionato</small>" + +#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>" +#~ msgstr "<small>Gradienti multipli</small>" + +#~ msgid "Affect:" +#~ msgstr "Proprietà:" + +#~ msgid "" +#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +#~ msgstr "" +#~ "Controlla se ridimensionare la larghezza del contorno, gli angoli dei " +#~ "rettangoli, trasformare i gradienti e i motivi di riempimento insieme " +#~ "all'oggetto" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Attributo" + +#~ msgid "LaTeX formula: " +#~ msgstr "Formula LaTeX: " + +#~ msgid "ABCs" +#~ msgstr "Basilari" + +#~ msgid "Motion blur, horizontal" +#~ msgstr "Sfocatura mossa, orizzontale" + +#~ msgid "" +#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " +#~ "vary force" +#~ msgstr "" +#~ "Sfoca come se l'oggetto si muovesse orizzontalmente; quantità " +#~ "controllabile tramite «Deviazione standard»" + +#~ msgid "Motion blur, vertical" +#~ msgstr "Sfocatura mossa, verticale" + +#~ msgid "" +#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +#~ "force" +#~ msgstr "" +#~ "Sfoca come se l'oggetto si muovesse verticalmente; quantità controllabile " +#~ "tramite «Deviazione standard»" + +#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +#~ msgstr "Proietta ombra sotto il ritaglio della forma" + +#~ msgid "Detect horizontal color edges in object" +#~ msgstr "Rileva bordi orizzontali colorati in un oggetto" + +#~ msgid "Detect vertical color edges in object" +#~ msgstr "Rileva bordi colorati verticali nell'oggetto" + +#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +#~ msgstr "Porta in scala di grigi riducendo la saturazione a zero" + +#~ msgid "Sepia" +#~ msgstr "Seppia" + +#~ msgid "Render in warm sepia tones" +#~ msgstr "Visualizza in toni seppia caldi" + +#~ msgid "HSL Bumps" +#~ msgstr "Rughe HSL" + +#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +#~ msgstr "" +#~ "Rughe altamente adattabili con illuminazioni diffuse e speculari combinate" + +#~ msgid "Blur inner borders and intersections" +#~ msgstr "Sfoca bordi interni e intersezioni" + +#~ msgid "" +#~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +#~ msgstr "" +#~ "Miscela immagini o oggetti con un colore di riempimento e importa " +#~ "luminosità e contrasto" + +#~ msgid "Parallel hollow" +#~ msgstr "Buca parallela" + +#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +#~ msgstr "Una buca sfumata scavata internamente e parallela al bordo" + +#~ msgid "Hole" +#~ msgstr "Buco" + +#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +#~ msgstr "Apre un buco smussato all'interno della forma" + +#~ msgid "Smooth outline" +#~ msgstr "Contorno smussato" + +#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +#~ msgstr "Evidenzia le linee e addolcisce le intersezioni" + +#~ msgid "Invert hue, or rotate it" +#~ msgstr "Inversione tinta, o rotazione" + +#~ msgid "Outline, double" +#~ msgstr "Contorno doppio" + +#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +#~ msgstr "" +#~ "Disegna una linea dolce dall'interno colorabile con il colore a cui viene " +#~ "sovrapposta" + +#~ msgid "Fancy blur" +#~ msgstr "Sfocatura avanzata" + +#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +#~ msgstr "" +#~ "Un contorno liscio colorato che permette de-saturazione e rotazione del " +#~ "colore" + +#~ msgid "Glow of object's own color at the edges" +#~ msgstr "Alone lungo i bordi, dello stesso colore dell'oggetto" + +#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +#~ msgstr "Aggiunge un alone sfuocati e rimuove la forma" + +#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +#~ msgstr "" +#~ "Effetto rilievo classico e colorato: scala di grigi, colore e rilievo 3D" + +#~ msgid "Classical photographic solarization effect" +#~ msgstr "Classico effetto fotografico" + +#~ msgid "" +#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +#~ "lights" +#~ msgstr "" +#~ "Un effetto a metà tra «solarizza» e «inverti», che spesso preserva " +#~ "l'illuminazione su cielo e acqua" + +#~ msgid "Image effects, transparent" +#~ msgstr "Effetti immagine, con trasparenza" + +#~ msgid "Smooth edges" +#~ msgstr "Bordi smussati" + +#~ msgid "" +#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +#~ msgstr "Liscia l'esterno di forme e immagine senza alterare il contenuto" + +#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +#~ msgstr "Sfuma il contenuto dell'oggetto, preservando il contorno" + +#~ msgid "Noise transparency" +#~ msgstr "Trasparenza rumorosa" + +#~ msgid "HSL Bumps, matte" +#~ msgstr "Rughe HSL, opache" + +#~ msgid "" +#~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +#~ msgstr "Come Rughe HSL, ma con un'illuminazione diffusa anzichè speculare" + +#~ msgid "" +#~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Sfocatura gaussiana semplice, come il regolatore di sfocatura della " +#~ "finestra «Riempimento e contorni»" + +#~ msgid "" +#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " +#~ "by Blend" +#~ msgstr "" +#~ "Rilievo: i colori dell'immagine originale sono mantenuti o modificati " +#~ "tramite Miscela" + +#~ msgid "Inkblot" +#~ msgstr "Macchia di inchiostro" + +#~ msgid "Color outline, in" +#~ msgstr "Contorno colorato, interno" + +#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +#~ msgstr "Un contorno interno colorabile con larghezza e sfocatura variabili" + +#~ msgid "Smooth shader" +#~ msgstr "Shader liscio" + +#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +#~ msgstr "Ombreggiatura dolce con una mina in grafite" + +#~ msgid "Smooth shader dark" +#~ msgstr "Shader liscio scuro" + +#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +#~ msgstr "Versione scura di una ombreggiature dolce non realistica" + +#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +#~ msgstr "Imitazione dell'ombreggiatura bianca e nera dei fumetti" + +#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" +#~ msgstr "Ombreggiatura opalescente simile a madreperla" + +#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" +#~ msgstr "Imitazione non realistica di vetro smerigliato" + +#~ msgid "Brushed aluminium shader" +#~ msgstr "Shader alluminio smerigliato" + +#~ msgid "Comics fluid" +#~ msgstr "Fumetto fluido" + +#~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +#~ msgstr "Shader cromato non realistica con forte illuminazione speculare" + +#~ msgid "Chrome dark" +#~ msgstr "Cromatura scura" + +#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +#~ msgstr "" +#~ "Versione scura dell'ombreggiatura cromata con un simulazione di riflesso " +#~ "in basso" + +#~ msgid "3D wood" +#~ msgstr "Legno 3D" + +#~ msgid "Transparency utilities" +#~ msgstr "Strumenti trasparenze" + +#~ msgid "Noisy blur" +#~ msgstr "Sfocatura rumorosa" + +#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +#~ msgstr "Sfocatura e raschiatura su piccola scala a bordi e contenuto" + +#~ msgid "HSL Bumps, transparent" +#~ msgstr "Rughe HSL, con trasparenza" + +#~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +#~ msgstr "Rughe speculari altamente adattabili con trasparenza" + +#~ msgid "" +#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +#~ "images and material filled objects" +#~ msgstr "" +#~ "Aggiunge un effetto incisione o matita a piombo o cromolitografia o " +#~ "simile a immagini o materiali usati come riempimento" + +#~ msgid "Alpha draw" +#~ msgstr "Disegno in trasparenza" + +#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +#~ msgstr "Conferisce un effetto disegno con trasparenza a bitmap e materiali" + +#~ msgid "Alpha draw, color" +#~ msgstr "Disegno colorato in trasparenza" + +#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +#~ msgstr "" +#~ "Conferisce un riempimento colorato con trasparenza a bitmap e materiali" + +#~ msgid "Black outline" +#~ msgstr "Contorno nero" + +#~ msgid "Draws a black outline around" +#~ msgstr "Disegna un contorno esterno nero" + +#~ msgid "Draws a colored outline around" +#~ msgstr "Disegna un contorno esterno colorato" + +#~ msgid "Inner Shadow" +#~ msgstr "Ombra interna" + +#~ msgid "Darken edges" +#~ msgstr "Bordi scuri" + +#~ msgid "Darken the edges with an inner blur" +#~ msgstr "Scurisce i bordi con un interno sfuocato" + +#~ msgid "Fuzzy Glow" +#~ msgstr "Alone incoerente" + +#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +#~ msgstr "Sovrappone una copia sfalsata semitrasparente a una sfuocata" + +#~ msgid "Change colors to a duotone palette" +#~ msgstr "Cambia i colori in una tavolozza a due toni" + +#~ msgid "Light eraser, negative" +#~ msgstr "Sovraesposto, negativo" + +#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" +#~ msgstr "Come «Sovraesposto», ma converte in negativo" + +#~ msgid "Repaint anything monochrome" +#~ msgstr "Ridipinge tutto monocromo" + +#~ msgid "Copper and chocolate" +#~ msgstr "Rame e cioccolato" + +#~ msgid "" +#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " +#~ "plastic effects" +#~ msgstr "" +#~ "Ruga speculari che può essere facilmente convertita da un effetto metallo " +#~ "a plastica fusa" + +#~ msgid "Adds a colorizable glow inside" +#~ msgstr "Proietta un alone interno colorabile" + +#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +#~ msgstr "" +#~ "Crea un effetto in tre toni, col colore regolabile tramite il riempimento" + +#~ msgid "convex hull corner" +#~ msgstr "angolo convesso" + +#, fuzzy +#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Illuminazione diffusa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Illuminazione speculare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" +#~ msgstr "Fantasia in quattro torni" + +#~ msgid "Black, blurred drop shadow" +#~ msgstr "Ombra proiettata, nera e sfuocata" + +#~ msgid "Drop Glow" +#~ msgstr "Proietta alone" + +#~ msgid "White, blurred drop glow" +#~ msgstr "Alone proiettato, bianco e sfuocato" + +#, fuzzy +#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +#~ msgstr "" +#~ "Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e " +#~ "rimodellarlo trascinando." + +#~ msgid "_Snap guides while dragging" +#~ msgstr "Aggancia guide durante il tra_scinamento" + +#~ msgid "" +#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " +#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " +#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" +#~ msgstr "" +#~ "Aggancia le guide ai nodi degli oggetti o agli angoli dei riquadri " +#~ "durante il trascinamento (deve essere abilitato «aggancia ai nodi» o " +#~ "«aggancia agli angoli dei riquadri»; l'area di azione dell'aggancio sarà " +#~ "ristretta alle vicinanze del cursore)" + +#~ msgid "Preview document printout" +#~ msgstr "Mostra l'anteprima del documento" + +#~ msgid "Snap to cusp nodes" +#~ msgstr "Aggancia ai nodi angolari" + +#, fuzzy +#~ msgid "(minimum mean)" +#~ msgstr "(forza minima)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbox|Scatter" +#~ msgstr "Sciame" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbox|Scatter:" +#~ msgstr "Sciame" + +#, fuzzy +#~ msgid "(low scale variation)" +#~ msgstr "Variazione lunghezza tratto" + +# cfr la traduzione di Illustrator +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbox|Scale" +#~ msgstr "Barra degli s_trumenti" + +# cfr la traduzione di Illustrator +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbox|Scale:" +#~ msgstr "Barra degli s_trumenti" + +#, fuzzy +#~ msgid "All in one" +#~ msgstr "Allinea i nodi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sharp angle tolerance:" +#~ msgstr "Massima tolleranza terminale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Random Seed:" +#~ msgstr "Seme casuale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Barcode - QR Code" +#~ msgstr "Tipo codice a barre: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable id stripping" +#~ msgstr "Attiva aggancio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Indent" +#~ msgstr "Intrusione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Style to xml" +#~ msgstr "_Stile: " + +#~ msgid "Color Markers to Match Stroke" +#~ msgstr "Uniforma colore delimitatori e contorno" + +#~ msgid "ZIP Output" +#~ msgstr "Output ZIP" + +#~ msgid "When the original is deleted, its clones:" +#~ msgstr "Quando l'originale viene cancellato, i suoi cloni vengono:" + +#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange" +#~ msgstr "Disponi" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +#~ msgstr "%s (contorni) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Stroke width" +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Larghezza:" + +#~ msgid "Where to apply?" +#~ msgstr "Dove applicarlo?" + +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "Dimensione carattere [px]" + +#~ msgid "Offset [px]" +#~ msgstr "Margine [px]" + +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Angolo" + +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "" +#~ "Ridimensionamento isotropico (usa minima altezza/range-y o larghezza/" +#~ "range-y)" + +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "Rotazione, in gradi" + +#~ msgid "Year (0 for current)" +#~ msgstr "Anno (0 per l'attuale)" + +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "Cloni" + +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "medio" + +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "Normale" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Spaziatura" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Creatore" + +#~ msgid "Rights" +#~ msgstr "Diritti" + +#~ msgid "Publisher" +#~ msgstr "Editore" + +#~ msgid "Identifier" +#~ msgstr "Identificatore" + +#~ msgid "Coverage" +#~ msgstr "Intento" + +#, fuzzy +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "Alza" + +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "Clona" + +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "Collegamento" + +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "Clone" + +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "_Proprietà dell'oggetto" + +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "H:" + +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "Connetti livello di rete" + +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "_Nuova" + +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "Colora oggetti con:" + +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "Percorso:" + +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "_Larghezza" + +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "Al_tezza" + +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usare le forme o gli strumenti di disegno " +#~ "per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o " +#~ "trasformarli." + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Il file \"%s\" è stato salvato con " +#~ "un formato (%s) che può provocare perdite di dati!</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Salvarlo come un file SVG di Inkscape?" + +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "Dimensione" + +#~ msgid "swatchesHeight|medium" +#~ msgstr "media" + +#~ msgid "large" +#~ msgstr "grande" + +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "enorme" + +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "Larghezza" + +#~ msgid "swatchesWidth|medium" +#~ msgstr "media" + +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "larga" + +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "più larga" + +#~ msgid "swatches|Wrap" +#~ msgstr "A capo" + +#~ msgid "sliders|Link" +#~ msgstr "Collegamento" + +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica" + +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "Attiva o disattiva l'aggancio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale" + +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "Aggiorna le icone" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "Colore/opacità usato per il ritocco del colore" + +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Font Family" +#~ msgstr "Imposta famiglia font" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "Selezione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "Testo orizzontale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "Testo verticale" + +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Nota: l'estensione è aggiunta automaticamente" + +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "Dispositivi di _input (nuovo)..." + +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." +#~ msgstr "" +#~ "Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà " +#~ "al suo posto il carattere predefinito" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Grassetto" + +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "Impossibile passare alla cartella \"%s\" (%s)" + +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio (%s)" + +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "Stringa non valida nel vettore argomento a %d: %s" + +#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "Stringa d'ambiente non valida: %s" + +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile eseguire la pipe di comunicazione con il processo figlio: %s" + +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "Impossibile eseguire il programma d'appoggio (%s)" + +#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." +#~ msgstr "Strumento whiteboard per SVG condivisi." + +#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" +#~ msgstr "Basato sul client XMPP Pedro" + +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Selezionare posizione e nome del file" + +#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "<b>%1</b> ti ha invitato ad una sessione whiteboard." + +#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "Accettare l'invito di <b>%1</b> alla sessione whiteboard?" + +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Accetta invito" + +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Session Inkboard (%1 a %2)" + +#~ msgid "Null" +#~ msgstr "Nulla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtract A-B" +#~ msgstr "Sottrazione B-A" + +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Identità A" + +#~ msgid "Subtract B-A" +#~ msgstr "Sottrazione B-A" + +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Identità B" + +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "Secondo tracciato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale" + +#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +#~ msgstr "Determina il tipo di operazione booleana da effettuare." + +#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +#~ msgstr "Linea da usare come \"specchio\" per la riflessione" + +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Fattore di ridimensionamento nella direzione x" + +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Fattore di ridimensionamento nella direzione y" + +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Scostamento sulla direzione x" + +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Scostamento sulla direzione Y" + +#~ msgid "Uses XY plane?" +#~ msgstr "Usare piano XY?" + +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "File sessione:" + +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Informazioni messaggi" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Riavvolgi" + +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "indietro di una modifica" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>" +#~ msgstr "Connessione in corso al server jabber <b>%1</b>" + +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>" +#~ msgstr "Impossibile stabilire una connessione col server Jabber <b>%1</b>" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Connessione in corso al server Jabber <b>%1</b> come utente <b>%2</b>" + +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>" +#~ msgstr "Autenticazione al server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b> fallita" + +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Errore nell'inizializzazione SSL durante la connessione al server Jabber " +#~ "<b>%1</b>" + +#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>" +#~ msgstr "Connesso al server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b>" + +#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Errore nella registrazione su server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b>" + +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "_Nome stanza:" + +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Server delle stanze:" + +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "_Password stanza:" + +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "Identificatore s_tanza:" + +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Connetti alla stanza" + +#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Sincronizzazione con stanza <b>%1@%2</b> usando l'identificativo <b>%3</b>" + +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "Id jabber dell'_utente:" + +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Invita utente" + +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Lista contatti" + +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>" +#~ msgstr "Invio dell'invito whiteboard a <b>%1</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl" +#~ "+Alt</b>: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Ctrl</b>: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, " +#~ "muove oriz/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: muove tra le maniglie" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap " +#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both " +#~ "handles" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Maniglia del nodo</b>: trascinare per formare la curva; con <b>Ctrl</" +#~ "b> per far scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; " +#~ "con <b>Maiusc</b> per ruotare in sincronia la maniglia opposta" + +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "Distribuisci nodi" + +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "Spezza percorso" + +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "Chiudi sottotracciato con un segmento" + +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "Unisci nodi con un segmento" + +#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected." +#~ msgstr "Bisogna aver selezionato <b>due nodi finali</b> per unirli." + +#~ msgid "" +#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete " +#~ "segments." +#~ msgstr "" +#~ "Selezionare <b>due nodi non finali</b> da cui cancellare il segmento di " +#~ "tracciato." + +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi." + +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "Cambia tipo di segmento" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to " +#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Maniglia del nodo</b>: angolo %0.2f°, lunghezza %s; <b>Ctrl</b> " +#~ "per far scattare gli angoli; <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; " +#~ "<b>Maiusc</b> per ruotare entrambe le maniglie" + +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile ridimensionare i nodi quando sono tutti nella stessa posizione" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Nodo</b>: trascinare per modificare il tracciato; con <b>Ctrl</b> per " +#~ "far scattare in oriz/vert; con <b>Ctrl+Alt</b> per far scattare sulle " +#~ "maniglie di direzione" + +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "nodo finale" + +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "curvo" + +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per " +#~ "estenderla)" + +#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" +#~ msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderla)" + +#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "entrambe le maniglie ritratte (trascinare con <b>Maiusc</b> per " +#~ "estenderle)" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; " +#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Trascinare</b> i nodi o le maniglie dei nodi; <b>Alt+trascinare</b> i " +#~ "nodi da scolpire; usare i <b>tasti freccia</b> per spostare i nodi, " +#~ "<b>< ></b> per ridimensionare, <b>[ ]</b> per ruotare" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Trascinare</b> il nodo o le sue maniglie; usare i <b>tasti freccia</b> " +#~ "per spostare il nodo" + +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie" + +#~ msgid "" +#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</" +#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</" +#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "<b>0</b> di <b>%i</b> nodo selezionati. <b>Clic</b>, <b>Maiusc+clic</b> o " +#~ "<b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionare." +#~ msgstr[1] "" +#~ "<b>0</b> di <b>%i</b> nodi selezionati. <b>Clic</b>, <b>Maiusc+clic</b> o " +#~ "<b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionare." + +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo." + +#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s." +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s. %s." + +#~ msgid "" +#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgid_plural "" +#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato in <b>%i</b> di <b>%i</b> " +#~ "sottotracciati. %s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati in <b>%i</b> di <b>%i</b> " +#~ "sottotracciati. %s." + +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "La selezione non ha alcun tracciato di fissaggio applicato." + +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "La selezione non ha alcuna maschera applicata." + +#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object" +#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects" +#~ msgstr[0] "<b>Gruppo condizionale</b> di <b>%d</b> oggetto" +#~ msgstr[1] "<b>Gruppo condizionale</b> di <b>%d</b> oggetti" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> " +#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "Per modificare un tracciato, <b>clic</b>, <b>Maiusc+clic</b>, o " +#~ "<b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionarli, quindi <b>trascinare</" +#~ "b> i nodi e le maniglie. <b>Fare clic</b> su un oggetto per selezionare." + +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "Centra oggetti orizzontalmente" + +#~ msgid "<b>Format</b>" +#~ msgstr "<b>Formato</b>" + +#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" +#~ msgstr "Evidenzia scheletro tracciato al passaggio del mouse" + +#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +#~ msgstr "" +#~ "Disattiva evidenziazione scheletro tracciato quando un tracciato è già " +#~ "selezionato" + +#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +#~ msgstr "" +#~ "Se un tracciato è già stato selezionato, non continuare a evidenziare gli " +#~ "scheletri dei tracciati." + +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "C_hat..." + +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Client di chat Jabber" + +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "Unisci nodi finali" + +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "Modifica la maschera dell'oggetto" + +#~ msgid "" +#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving " +#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most " +#~ "recent \"Save As ...\" directory is used." +#~ msgstr "" +#~ "La finestra «Salva come...» usa la cartella di lavoro corrente per i " +#~ "salvataggi (se il file era già stato salvato precedentemente). Se non " +#~ "esistevano salvataggi precedenti, verrà usata la cartella usata più " +#~ "recentemente per un «Salva come...»." + +#~ msgid "Error saving a temporary copy" +#~ msgstr "Errore durante il salvataggio di una copia temporanea" + +#~ msgid "" +#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " +#~ "you didn't forget to choose a license." +#~ msgstr "" +#~ "Errore durante l'esportazione del documento. Assicurarsi che il nome del " +#~ "server, il nome utente e la password siano corretti, che il server abbia " +#~ "il supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per il " +#~ "documento." + +#~ msgid "Document exported..." +#~ msgstr "Documento esportato..." + +#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Esporta Open Clip Art" + +#~ msgid "Light y-Position" +#~ msgstr "Posizione y dell'illuminazione" + +#~ msgid "Light z-Position" +#~ msgstr "Posizione z dell'illuminazione" + +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "Il secondo tracciato deve essere lungo esattamente quattro nodi." + +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Gelatina" + +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Positivo monocromo" + +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "Converte in un positivo trasparente colorabile" + +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Ridipingi" + +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Bordi bruciati" + +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "larghezza interruzione" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript con anteprima" + +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Gel lucido" + +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Protruso, coperto con gel lucido" + +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Gel lucido, retroilluminato" + +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "Protruso, coperto con gel sbiadito; due sorgenti luminose" + +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "Nebulizzatore; controlla il valore della mappa di scostamento" + +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "L'area esportata è l'intera tela" + +#~ msgid "" +#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +#~ "luminance" +#~ msgstr "" +#~ "Bolle con effetti flessibili controllati tramite tinta, saturazione e " +#~ "luminanza" + +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Texture metallo splendente e lucidato" + +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Imposta il colore di riempimento alle parti scure dell'immagine" + +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "Bolle HSL, luce diffusa" + +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "Apri file salvati per plotter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap" + +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Contorno fantasma" + +#~ msgid "Lead pencil" +#~ msgstr "Pastello a piombo" + +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Obiettivo" + +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Seme" + +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Organizzazione" + +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Risoluzione preferita (DPI) delle bitmap" + +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)" + +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "L'oggetto più grande" + +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "L'oggetto più piccolo" + +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "Amplifica le differenze di intensità delle bitmap selezionate" + +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Filtro mediano" + +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Vettore centrale" + +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "Applica effetto sfocatura o contrasto" + +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "Output Cairo PDF" + +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "Output Cairo PS" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript Output" + +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "Crea il riquadro attorno alla pagina" + +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Includi font (solo Type 1)" + +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Destinazione stampa" + +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Usa gli operatori vettoriali PDF. L'immagine risultante solitamente è di " +#~ "dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma i " +#~ "motivi andranno persi." + +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Stampa tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di " +#~ "dimensioni maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di " +#~ "qualità, ma tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono " +#~ "mostrati." + +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)" + +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Destinazione stampa" + +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Nome della stampante (come mostrato da lpstat -p);\n" +#~ "lasciar vuoto per usare la stampante predefinita del sistema.\n" +#~ "Usare '> filename' per stampare su file.\n" +#~ "Usare '| prog arg...' per mandare in pipe ad un programma." + +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "Stampa usando gli operatori PostScript" + +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Usa gli operatori vettoriali PostScript. L'immagine risultante " +#~ "solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a " +#~ "piacere, ma verranno persi i motivi e la trasparenza alpha." + +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Stampa Postscript" + +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Output Postscript" + +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Nonostante Inkscape venga eseguito, userà le impostazione predefinite,\n" +#~ "e ogni modifica fatta alle impostazioni non verrà salvata." + +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s non è un file XML valido, oppure\n" +#~ "non si hanno i permessi per leggerlo.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s non è un file di menù valido.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape verrà eseguito con i menù predefiniti.\n" +#~ "I nuovi menù non verranno salvati." + +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Includi font all'esportazione (solo Type 1) (EPS)" + +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "" +#~ "Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina " +#~ "(EPS)" + +#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine." +#~ msgstr "Selezionare <b>almeno due oggetti</b> da combinare." + +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Adatta la pagina alla selezione" + +#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "<b>Distorsione</b> di %d oggetto selezionato" +#~ msgstr[1] "<b>Distorsione</b> di %d oggetti selezionati" + +#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "<b>Riduzione</b> di %d oggetto selezionato" +#~ msgstr[1] "<b>Riduzione</b> di %d oggetti selezionati" + +#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "<b>Accrescimento</b> di %d oggetto selezionato" +#~ msgstr[1] "<b>Accrescimento</b> di %d oggetti selezionati" + +#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "<b>Attrazione</b> di %d oggetto selezionato" +#~ msgstr[1] "<b>Attrazione</b> di %d oggetti selezionati" + +#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "<b>Repulsione</b> di %d oggetto selezionato" +#~ msgstr[1] "<b>Repulsione</b> di %d oggetti selezionati" + +#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "<b>Increspatura</b> di %d oggetto selezionato" +#~ msgstr[1] "<b>Increspatura</b> di %d oggetti selezionati" + +#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "<b>Tintura</b> di %d oggetto selezionato" +#~ msgstr[1] "<b>Tintura</b> di %d oggetti selezionati" + +#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "<b>Sfalsamento colore</b> di %d oggetto selezionato" +#~ msgstr[1] "<b>Sfalsamento colore</b> di %d oggetti selezionati" + +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Ritocco repulsione" + +#~ msgid "" +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +#~ msgstr "" +#~ "Disponibile solo per il selettore: aggancia gli angoli dei riquadri alle " +#~ "guide, alle griglie e agli altri riquadri (ma non a nodi o tracciati)" + +#~ msgid "" +#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +#~ "paths and to other nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Aggancia nodi (es. di tracciati, punti speciali delle forme, maniglie di " +#~ "gradiente, basi di testo, centri di trasformazione) a guide, griglie, " +#~ "tracciati e altri nodi" + +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "Aggancia i nodi ai tracciati dell'oggetto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri e le guide ai bordi dei riquadri" + +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "Considera il centro di rotazione di un oggetto quando si aggancia" + +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "_Griglia con guide" + +#~ msgid "" +#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " +#~ "see the previous tab)" +#~ msgstr "" +#~ "Aggancia alle intersezioni di segmenti («aggancia ai tracciati» deve " +#~ "essere abilitato nella scheda precedente)" + +#~ msgid "<b>Snapping</b>" +#~ msgstr "<b>Aggancio</b>" + +#~ msgid "<b>What snaps</b>" +#~ msgstr "<b>Applicazione aggancio</b>" + +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Questo valore riguarda l'uniformità delle linee a mano libera; più basso " +#~ "è il valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi" + +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Unità della griglia" + +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Spaziatura X" + +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Spaziatura Y" + +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "" +#~ "Selezionare il colore da usare per le linee principali (evidenziate) " +#~ "della griglia." + +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "Linee principali della griglia ogni" + +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Angolo Z" + +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "Accresce (estrude) parti di tracciati" + +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Repulsione" + +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "Respinge parte di tracciati dal cursore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "Salva il documento con un nuovo nome" + +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "dxf2svg potrebbe essere fornito da Inkscape, ma è reperibile anche presso " +#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile impostare <b>%s</b>:Esiste già una altro elemento con valore " +#~ "<b>%s</b>!" + +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Distorci tracciato" + +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Questo effetto non supporta ancora i cerchi; convertirli prima in " +#~ "tracciati." + +#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Combinazione impossibile, almeno un oggetto <b>non è un tracciato</b>." + +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Non è possibile combinare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli diversi</" +#~ "b>." + +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "Niente negli appunti." + +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "Niente negli appunti per lo stile." + +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "Negli appunti non è presente un effetto su tracciato." + +#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>" +#~ msgstr "<b>Aggancio ai nodi speciali</b>" + +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Le sottofinestre stanno davanti (sperimentale)" + +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" +#~ msgstr "" +#~ "Determina se se le sottofinestre stanno sopra la finestra del documento." +#~ "Si vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Fare clic col destro " +#~ "sulla barra e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento " +#~ "minimizzato)" + +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra dei comandi" + +#~ msgid "" +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Applica alla barra dei comandi la dimensione delle barre secondarie " +#~ "(richiede riapertura)" + +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Elimina segmento" + +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Spezza nodo" + +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Interpola stile (sperimentale)" + +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Esempi per sviluppatori" + +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Esempio RadioButton" + +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Opzioni di selezione:" + +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Selezionare la seconda opzione" + +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Punto casuale" + +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "Canale X" + +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Canale Y" + +#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%s selezionata su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%s selezionate su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione" + +#~ msgid "imageFilter|Dimensions" +#~ msgstr "Dimensioni" + +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Cerca etichetta" + +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "Risoluzione preferita (dpi) delle bitmap" + +#~ msgid "" +#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears " +#~ "after one" +#~ msgstr "" +#~ "Determina se le sottofinestre rimangono nelle esecuzioni successive o " +#~ "scompaiono alla chiusura" + +#~ msgid "Gri_d Arrange..." +#~ msgstr "_Disponi su griglia..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " +#~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</" +#~ "b> to separate" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con " +#~ "<b>Maiusc</b> per separare il fuoco<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del " +#~ "gradiente radiale; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il fuoco" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</" +#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes " +#~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes " +#~ "to select." +#~ msgstr "" +#~ "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+clic, o trascinare attorno agli " +#~ "oggetti per selezionare. Nessun oggetto selezionato. Clic, Maiusc+clic, o " +#~ "trascinare attorno agli oggetti per selezionare." + +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata" + +#~ msgid "Snap di_stance" +#~ msgstr "Di_stanza d'aggancio" + +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata" + +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "Aggancia alla distanza spe_cificata" + +#~ msgid "3D Box: Toggle VP" +#~ msgstr "Solido 3D: attiva punto di fuga" + +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" +#~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione X" + +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" +#~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Y" + +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" +#~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Z" + +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s in %s" + +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "Sposta di:" + +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "Sposta %s %s" + +#~ msgid "_Snapping enabled" +#~ msgstr "Aggancio atti_vo" + +#~ msgid "When disabled, nothing will snap" +#~ msgstr "Se disabilitato, gli oggetti non si agganceranno" + +#~ msgid "" +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla linea della griglia più vicina, " +#~ "senza riguardo per la distanza" + +#~ msgid "<b>Global snapping toggle</b>" +#~ msgstr "<b>Aggancio globale</b>" + +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "Stampa _diretta" + +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma" + +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "errore sconosciuto" + +#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" +#~ msgstr "La stampante «%s» non supporta l'output PS" + +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "Anteprima di stampa non disponibile" + +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "Tipo di griglia" + +#~ msgid "Display Calibration" +#~ msgstr "Calibrazione del display" + +#~ msgid "Enable display calibration" +#~ msgstr "Abilita calibrazione del display" + +#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile." +#~ msgstr "Abilita la calibrazione del display usando un profilo ICC." |