diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 16:29:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 16:29:01 +0000 |
commit | 35a96bde514a8897f6f0fcc41c5833bf63df2e2a (patch) | |
tree | 657d15a03cc46bd099fc2c6546a7a4ad43815d9f /po/nb.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | inkscape-35a96bde514a8897f6f0fcc41c5833bf63df2e2a.tar.xz inkscape-35a96bde514a8897f6f0fcc41c5833bf63df2e2a.zip |
Adding upstream version 1.0.2.upstream/1.0.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 47693 |
1 files changed, 47693 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..dab1a65 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,47693 @@ +# translation of nb.po to +# Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect). +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Stephan Rene +# +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002. +# Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006. +# Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-29 17:15+0200\n" +"Last-Translator: Kjell Cato Heskjestad <cato@heskjestad.xyz>\n" +"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Smart Jelly" +msgstr "Smart gelé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 +#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 +#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 +#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 +#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 +msgid "Bevels" +msgstr "Fuger" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Som matt gelé, men med flere kontrollmuligheter." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Metal Casting" +msgstr "Metallstøping" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Jevn og dråpeaktig skråkant med finpuss av metall." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Apparition" +msgstr "Spøkelsesaktig" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352 +msgid "Blurs" +msgstr "Sløringer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Kantene er delvis gjort myke" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Jigsaw Piece" +msgstr "Puslespillbit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Lav og skarp skråkant." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rubber Stamp" +msgstr "Gummistempel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 +#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 +#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 +#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 +#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 +#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 +#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 +#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 +#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 +#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 +#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 +#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 +#: ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 +msgid "Overlays" +msgstr "Overlegging" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Lag tilfeldige hvite flekker inni." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Ink Bleed" +msgstr "Blekksøl" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 +msgid "Protrusions" +msgstr "Utstikk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Fargesøl under objektet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Fire" +msgstr "Flammer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Objektets kanter tar fyr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Bloom" +msgstr "Blomsterblad" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Myk, puteaktig skråkant med matte høylys." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Ridged Border" +msgstr "Opphøyd kantlinje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Opphøyd kantlinje med indre skråkant." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Ripple" +msgstr "Bølge" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 +#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 +#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 +msgid "Distort" +msgstr "Forvreng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Lager vannrette kantbølger. " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Speckle" +msgstr "Flekker" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Fyll objektet med spredde gjennomsiktige flekker" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Oil Slick" +msgstr "Oljesøl" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Regnbuefarget gjennomsiktig øljesøl" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Frost" +msgstr "Frost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Hvite snøflakaktige flekker" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Leopard Fur" +msgstr "Leopardskinn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 +#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 +#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 +#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 +msgid "Materials" +msgstr "Materialer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Leopardflekker (objektet mister egen farge)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Zebra" +msgstr "Sebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Irregulære vertikale striper (objektet mister egen farge)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Clouds" +msgstr "Skyer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Luftige, fluffy, spredde hvite skyer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +msgid "Sharpen" +msgstr "Gjør skarpere" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 +#: ../share/filters/filters.svg.h:415 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 +msgid "Image Effects" +msgstr "Bildeeffekter" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, styrke = 0,15." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Sharpen More" +msgstr "Gjør enda skarpere" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, styrke = 0,3." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Oil Painting" +msgstr "Oljemaleri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 +#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 +#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 +#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 +#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 +#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 +#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 +#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 +msgid "Image Paint and Draw" +msgstr "Mal og tegn i bildet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Simuler oljemaleri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Pencil" +msgstr "Blyant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Finn kanter i fargene og tegne dem opp i gråtoner" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Blueprint" +msgstr "Arbeidstegning" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Finn kanter i fargene og tegn dem opp med blått" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Age" +msgstr "Gammelt fotografi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Etterligner et gammelt fotografi." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Organic" +msgstr "Organisk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 +#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 +#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 +#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 +#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 +#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 +#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 +msgid "Textures" +msgstr "Teksturer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Barbed Wire" +msgstr "Piggtråd" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Grå piggtrå med skygge" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Swiss Cheese" +msgstr "Sveitserost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Spredde hull" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Blue Cheese" +msgstr "Blåmuggost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Blå flekker" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Button" +msgstr "Knapp" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Myk fuge, lett inntrykkt i midten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Inset" +msgstr "Innskjøvet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 +#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 +#: ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Skygger og lys" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Skkyggeaktig yttre fuge" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Dripping" +msgstr "Dryppende" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Spredde malingstriper nedover" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Jam Spread" +msgstr "Syltetøy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Glinsende, klumpete syltetøy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Pixel Smear" +msgstr "Pikselsmørje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Van Gogh-aktig effekt for punktbilder." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Cracked Glass" +msgstr "Knust glass" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Bildet legges under knust glass" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Boblete rugler" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 +#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 +#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 +#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 +#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 +#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 +#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 +#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 +#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 +#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 +#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 +#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 +#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 +#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363 +msgid "Bumps" +msgstr "Rugler" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Fleksibel bobleeffekt med litt forskyvning." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Glowing Bubble" +msgstr "Lysende boble" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:223 +msgid "Ridges" +msgstr "Opphøyde linjer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Bobleeffekt med lysbrytning og glød" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Neonlyseffekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Molten Metal" +msgstr "Smeltet metall" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Smelter objektdeler sammen med glinsende effekt " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Pressed Steel" +msgstr "Presset stål" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Presset metall med bøyd kant." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Matt skråkant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Myk, pastellfarget, uklar skråkant." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Tynn membran" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Såpetynn membran" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Matte Ridge" +msgstr "Diffus opphøyd linje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Myk pastellfarget opphøyd linje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Glowing Metal" +msgstr "Glødende metall" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Glødende metallstruktur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Leaves" +msgstr "Løv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 +#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 +msgid "Scatter" +msgstr "Spredning" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Løv på bakken om høsten eller på levende vekster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 +msgid "Translucent" +msgstr "Gjennomsiktig" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Opplyst og gjennomskinnelig plast- eller glasseffekt." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "Iriserende bivoks" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" +"Voksaktig tekstur som beholder fargerikheten gjennom fargefyllforandringer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Erodert metall" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Erodert metalltekstur med opphøyde og senkede linjer, hull og rugler" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Oppsprukket lava" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Vulkansk tekstur, litt som lær" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Bark" +msgstr "Bark" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Lizard Skin" +msgstr "Øgleskinn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Stilisert øgleskinn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Stone Wall" +msgstr "Steinmur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Steinmurtekstur til bruk med farger som er lavt mettet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Silk Carpet" +msgstr "Silketeppe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Silketeppetekstur, horisontale striper" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Refractive Gel A" +msgstr "Lysbrytende gelé A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Geléeffekt med lysbryting" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Refractive Gel B" +msgstr "Lysbrytende gelé B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Geléeffekt med sterk lysbryting" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Metallized Paint" +msgstr "Metallisert maling" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Metallisert maling med mykt lys, litt gjennomskinnelig i kantene" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Dragee" +msgstr "Glassert" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Geléaktig opphøyd linje med perleaktig utseende" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Raised Border" +msgstr "Hevet kant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:220 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Sterkt hevet kant rundt en flat overflate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:222 +msgid "Metallized Ridge" +msgstr "Metallisert opphøyd linje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:224 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Geléaktig opphøyd linje med metallisert topp" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:226 +msgid "Fat Oil" +msgstr "Tykk olje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:228 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Tykk olje med justerbar turbulens" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:230 +msgid "Black Hole" +msgstr "Svart hull" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 +#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 +#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfologi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:232 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Lager et svart lys inni og utenfor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:234 +msgid "Cubes" +msgstr "Kuber" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:236 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Spredde kuber, juster morfologien for å variere størrelsen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:238 +msgid "Peel Off" +msgstr "Avflaking" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:240 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Avflakende maling på en vegg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:242 +msgid "Gold Splatter" +msgstr "Gulldråper" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:244 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Dråper av flytende metall med gyldne høylys" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:246 +msgid "Gold Paste" +msgstr "Gullpasta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:248 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Feit metallpasta med gyldne høylys" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:250 +msgid "Crumpled Plastic" +msgstr "Krøllet plastikk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:252 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Sammenkrøllet matt plastikk med smeltet kant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:254 +msgid "Enamel Jewelry" +msgstr "Emaljesmykke" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:256 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Lett oppsprukket emaljert mønster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:258 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Grovt papir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:260 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Akvarellpapireffekt som kan brukes med både bilder og objekter" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:262 +msgid "Rough and Glossy" +msgstr "Grovt og glanset" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:264 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Sammenkrøllet glanset papir. Effekten kan brukes både med bilder og objekter." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:266 +msgid "In and Out" +msgstr "Inni og utenpå" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:268 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Fargelagt skygge inni, svart skygge utenpå" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:270 +msgid "Air Spray" +msgstr "Spray" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:272 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Konverter til små, spredte partikler med litt tykkelse" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:274 +msgid "Warm Inside" +msgstr "Varm inni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:276 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, fylt inni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:278 +msgid "Cool Outside" +msgstr "Kald utvendig" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:280 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, tom inni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:282 +msgid "Electronic Microscopy" +msgstr "Elektronmikroskop" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:284 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "Fuger, lys og farger og glød som bilder fra elektronpikroskop" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:286 +msgid "Tartan" +msgstr "Tartan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:288 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Flislagt tartanmønster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:290 +msgid "Shaken Liquid" +msgstr "Rørt væske" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:292 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Fargeleggbart fyll med gjennomskinnelig indre flyt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:294 +msgid "Soft Focus Lens" +msgstr "Mykt fokus-objektiv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:296 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Gir bildet glød uten å sløre det." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:298 +msgid "Stained Glass" +msgstr "Glassmaleri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:300 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Opplyst glassmaleri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:302 +msgid "Dark Glass" +msgstr "Mørkt glass" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:304 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Opplyst glasseffekt med lys fra undersiden" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:306 +msgid "HSL Bumps Alpha" +msgstr "HSL-rugler alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:308 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Samme som HSL-rugler, men med gjennomsiktige høylys" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:310 +msgid "Bubbly Bumps Alpha" +msgstr "Boblete rugler alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:312 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Samme som boblete rugler, men med gjennomsiktige høylys" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 +msgid "Torn Edges" +msgstr "Opprevne kanter" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Flytt utsiden av figurer og bilder uten å endre innholdet." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:318 +msgid "Roughen Inside" +msgstr "Ujevn inni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:320 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Gjør alle innvendige figurer ujevne." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:322 +msgid "Evanescent" +msgstr "Flyktig" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:324 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Slør objektinnholdet, men bevar omrisset og legg til økende gjennomsiktighet " +"i kantene." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:326 +msgid "Chalk and Sponge" +msgstr "Kritt og svamp" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:328 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" +"Lav turbulens gir svampaktig utseende, mens høy turbulens gir krittaktig " +"utseende." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:330 +msgid "People" +msgstr "Folk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:332 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Fargelagte flekker, som en gjeng med folk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:334 +msgid "Scotland" +msgstr "Skotland" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:336 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Fargelagte fjelltopper i tåken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:338 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Lystenes hage" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:340 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Fantastiske og turbulente dotter, som i Hieronymus Boschs «Lystenes hage»." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:342 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Utklippsglød" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:344 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "Glød inni og utenpå med valgfri forskyvning og fargeleggbart fyll" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:346 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Mørk preging" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:348 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Pregingseffekt: 3D-relieff der hvitt erstattes av svart" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:350 +msgid "Bubbly Bumps Matte" +msgstr "Boblete rugler, matt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:352 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Samme som boblete rugler, men med diffust lys istedenfor spekulære høylys." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:354 +msgid "Blotting Paper" +msgstr "Trekkpapir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:356 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Blekkflekk på trekkpapir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:358 +msgid "Wax Print" +msgstr "Vokstrykk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:360 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Vokstrykk på papirmønster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:366 +msgid "Watercolor" +msgstr "Vannfarger" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:368 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Tåkete vannfargeeffekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:370 +msgid "Felt" +msgstr "Filt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:372 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Filtlignende mønster med fargeturbulens og litt mørkere mot kantene." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:374 +msgid "Ink Paint" +msgstr "Blekkmaling" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:376 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Blekkmaling på papir med turbulent fargeforskyvning" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:378 +msgid "Tinted Rainbow" +msgstr "Tonet regnbue" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:380 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Jevne regnbuefarger som smelter langs kantene og er fargeleggbare." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:382 +msgid "Melted Rainbow" +msgstr "Smeltet regnbue" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:384 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Jevne regnbuefarger, litt smeltet langs kantene" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:386 +msgid "Flex Metal" +msgstr "Fleksibelt metall" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:388 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Lyst, polert, ujevnt metallstøp, fargeleggbar." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:390 +msgid "Wavy Tartan" +msgstr "Bølgete tartan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:392 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Tartanmønster med bølgete forskyvning og skråkant rundt kantene." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:394 +msgid "3D Marble" +msgstr "3D-marmor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:396 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "3D-deformert marmormønster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:398 +msgid "3D Wood" +msgstr "3D-tre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:400 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "3D-deformert tremønster med fibre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:402 +msgid "3D Mother of Pearl" +msgstr "3D-perlemor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:404 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "3D-deformert, iriserende perlemormønster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:406 +msgid "Tiger Fur" +msgstr "Tigerpels" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:408 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Tigerpelsmønster med folder og skråkant langs kantene." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:410 +msgid "Black Light" +msgstr "Svart lys" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 +#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 +#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 +#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:285 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:731 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:998 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 +#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:30 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:11 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:10 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:32 +#: ../share/extensions/color_darker.inx:10 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:10 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:10 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:10 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:10 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:10 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:10 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:10 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:10 +#: ../share/extensions/color_negative.inx:9 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:20 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:9 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:9 +#: ../share/extensions/color_removered.inx:9 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:11 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:38 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:412 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Lyse områder blir mørke" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:414 +msgid "Film Grain" +msgstr "Filmkorn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:416 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Legger til litt korning." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:418 +msgid "Plaster Color" +msgstr "Gipsfarge" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:420 +msgid "Colored plaster emboss effect" +msgstr "Fargelagt gipspreging" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:422 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Fløyelsrugler" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:424 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Lager glatte fløyelsaktige rugler." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:426 +msgid "Comics Cream" +msgstr "Tegneseriekrem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 +#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 +#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 +#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 +#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 +#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 +#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 +#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 +#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 +#: ../share/filters/filters.svg.h:795 +msgid "Non-Realistic 3D Shaders" +msgstr "Ikke-realistiske 3D-fargeleggere" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:428 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Tegneserie-fargelegger med kremete bølgende gjennomsiktighet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:430 +msgid "Chewing Gum" +msgstr "Tyggegummi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:432 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Lager fargeleggbare flekker som flyter fint over linjekanter der de krysser." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:434 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Mørke og glød" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:436 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "Gjør kanten mørkere, innsiden slørete og justerbar glød." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:438 +msgid "Warped Rainbow" +msgstr "Deformert regnbue" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:440 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Jevne regnebuefarger deformert langs kanten. Fargeleggbar." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:442 +msgid "Rough and Dilate" +msgstr "Gjør ujevn og gro ut" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:444 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Lager et turbulent omriss rundt." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:446 +msgid "Old Postcard" +msgstr "Gammelt postkort" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:448 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "En forsiktig plakateffekt med tegnede kanter som på gamle postkort." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:450 +msgid "Dots Transparency" +msgstr "Prikkete gjennomsiktighet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:452 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Lager en pointillistisk HSL-følsom gjennomsiktighet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:454 +msgid "Canvas Transparency" +msgstr "Lerretsgjennomsiktighet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:456 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Lager en lerretaktiv gjennomsiktighet, HSL-følsom " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:458 +msgid "Smear Transparency" +msgstr "Utsmørt gjennomsiktighet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:460 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"Mal objekter med en gjennomsiktig turbulens som snur seg rundt fargekanter." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:462 +msgid "Thick Paint" +msgstr "Tjukk maling" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:464 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Tjukk malingseffekt med turbulens" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:466 +msgid "Burst" +msgstr "Sprukket" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:468 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Sprukket ballongmønster, sammenkrøllet og med hull." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:470 +msgid "Embossed Leather" +msgstr "Preget lær" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:472 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Kombinerer en HSL-kantgjenkjennende rugling med læraktig/treaktiv " +"fargeleggbart mønster." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:474 +msgid "Carnaval" +msgstr "Karneval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:476 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Hvite flekker som minner om karnevalmasker." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:478 +msgid "Plastify" +msgstr "Plastifisér" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:480 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"HSL-kantgjenkjennende rugling med bølgete, reflektiv overflate. Varierende " +"sammenkrølling." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:482 +msgid "Plaster" +msgstr "Gips" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:484 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Kombinerer en HSL-kantgjenkjennende rugling med matt og sammenkrøllet " +"overflate." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:486 +msgid "Rough Transparency" +msgstr "Grov gjennomsiktighet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:488 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "" +"Legger til en turbulent gjennomsiktighet som samtidig forskyver piksler." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:490 +msgid "Gouache" +msgstr "Gouache" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:492 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Delvis gjennomsiktig vannfargeeffekt med fargeblødning." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:494 +msgid "Alpha Engraving" +msgstr "Alfa-inngravering" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:496 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Gir en gjennomsiktig graveringseffekt med grov linje og fyll." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:498 +msgid "Alpha Draw Liquid" +msgstr "Alfavæske" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:500 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Gir en gjennomsiktig flytende tegningseffekt med grov linje og fyll." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:502 +msgid "Liquid Drawing" +msgstr "Flytende tegning" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:504 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Gir en jevn og bølgete ekspresjonistisk effekt i bildene." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:506 +msgid "Marbled Ink" +msgstr "Marmorert blekk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:508 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "Marmorert gjennomsiktighet som svarer til kanter i bildet." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:510 +msgid "Thick Acrylic" +msgstr "Tjukk akryl" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:512 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Tjukt akrylmønster med stor mønsterdybde." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:514 +msgid "Alpha Engraving B" +msgstr "Alfa-inngravering B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:516 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Påfører punktbilder og materialer en graveringseffekt med justerbar grovhet." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:518 +msgid "Lapping" +msgstr "Forstyrret vannspeil" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:520 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Rører rundt i vannet." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:522 +msgid "Monochrome Transparency" +msgstr "Monokrom gjennomsiktighet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 +#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 +#: ../share/filters/filters.svg.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351 +msgid "Fill and Transparency" +msgstr "Fyll og gjennomsiktighet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:524 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Konverter til en fargeleggbar transparent, positiv eller negativ." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:526 +msgid "Saturation Map" +msgstr "Fargemetningskart" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:528 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Lager en omtrentlig oversikt over fargemetningsnivåene. Halvgjennomsiktig og " +"fargeleggbar." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:530 +msgid "Riddled" +msgstr "Hagleskutt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:532 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Hagleskyter overflaten og gjør den ruglete." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:534 +msgid "Wrinkled Varnish" +msgstr "Krøllete lakk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:536 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Tjukk, glanset og gjennomskinnelig malingmønster med stor dybde." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:538 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Lerretsrugler" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:540 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Lerretsmønster med et HSL-følsomt høydekart." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:542 +msgid "Canvas Bumps Matte" +msgstr "Lerretsrugler, matt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:544 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Samme som lerretsrugler, men med diffust lys istedenfor spekulære høylys." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:546 +msgid "Canvas Bumps Alpha" +msgstr "Lerretsrugler, alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:548 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Samme som lerretsrugler, men med gjennomsiktige høylys." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:550 +msgid "Bright Metal" +msgstr "Lyst metall" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:552 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Lys metalleffekt for alle farger." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:554 +msgid "Deep Colors Plastic" +msgstr "Plast med dype farger" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:556 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Gjennomsiktig plast med dype farger." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:558 +msgid "Melted Jelly Matte" +msgstr "Smeltet gelé, matt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:560 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Matt skråkant med slørete kanter." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:562 +msgid "Melted Jelly" +msgstr "Smeltet gelé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:564 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Glansete skråkant med slørete kanter." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:566 +msgid "Combined Lighting" +msgstr "Kombinert lyssetting" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Enkel, skinnende skråkant som kan brukes til å lage mønster." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:570 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Aluminiumsfolie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:572 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Etterligner aluminiumsfolie med to lystyper og variabel sammenkrølling." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:574 +msgid "Soft Colors" +msgstr "Myke farger" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:576 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Legger til en fargeleggbar kantglød inni objekter og bilder." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:578 +msgid "Relief Print" +msgstr "Høytrykk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:580 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Rugleeffekt med skråkant, fargefyll og kompleks lyssetting." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:582 +msgid "Growing Cells" +msgstr "Voksende celler" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:584 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Fyll med tilfeldig avrundede levende celler." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:586 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescens" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:588 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Øk metningen til farger som kan fluorescere i virkeligheten." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:590 +msgid "Pixellize" +msgstr "Pikseleffekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:591 +msgid "Pixel Tools" +msgstr "Pikselverktøy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:592 +msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" +msgstr "Mink eller fjern kantutjevning rundt figurer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:594 +msgid "Basic Diffuse Bump" +msgstr "Enkel, diffus rugling" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:596 +msgid "Matte emboss effect" +msgstr "Matt pregingseffekt." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:598 +msgid "Basic Specular Bump" +msgstr "Enkel, skinnende rugling" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:600 +msgid "Specular emboss effect" +msgstr "Skinnende pregingseffekt." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:602 +msgid "Basic Two Lights Bump" +msgstr "Enkel rugling med to lys" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:604 +msgid "Two types of lighting emboss effect" +msgstr "Pregingseffekt med to lystyper." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:606 +msgid "Linen Canvas" +msgstr "Linlerret" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 +msgid "Painting canvas emboss effect" +msgstr "Pregingseffekt: Lerret." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:610 +msgid "Plasticine" +msgstr "Plastilina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:612 +msgid "Matte modeling paste emboss effect" +msgstr "Matt pregingseffekt, som modellervoks." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:614 +msgid "Rough Canvas Painting" +msgstr "Grov lerretsmaling" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:618 +msgid "Paper Bump" +msgstr "Papirrugling" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:620 +msgid "Paper like emboss effect" +msgstr "Papirlignende pregingseffekt." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:622 +msgid "Jelly Bump" +msgstr "Gelérugling" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:624 +msgid "Convert pictures to thick jelly" +msgstr "Konverter bilder til tjukk gelé." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:626 +msgid "Blend Opposites" +msgstr "Bland motsatte farger" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:628 +msgid "Blend an image with its hue opposite" +msgstr "Blander et bilde med dets motsatte fargetone." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:630 +msgid "Hue to White" +msgstr "Fargetone til hvitt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:632 +msgid "Fades hue progressively to white" +msgstr "Toner gradvis ut fargetone mot hvitt." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Swirl" +msgstr "Rør rundt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:636 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "" +"Mal objekter med en gjennomsiktig turbulens som føyer seg rundt fargekanter." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:638 +msgid "Pointillism" +msgstr "Pointillisme" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:640 +msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Lager en turbulent pointillistisk HSL-følsom gjennomsiktighet." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:642 +msgid "Silhouette Marbled" +msgstr "Marmorert silhuett" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:644 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Enkelt støymønster med gjennomsiktighet." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:646 +msgid "Fill Background" +msgstr "Fyll bakgrunn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:648 +msgid "Adds a colorizable opaque background" +msgstr "Legger til en fargeleggbar ugjennomsiktig bakgrunn." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:650 +msgid "Flatten Transparency" +msgstr "Hvit bakgrunn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:652 +msgid "Adds a white opaque background" +msgstr "Legger til en hvit, ugjennomsiktig bakgrunn." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:654 +msgid "Blur Double" +msgstr "Dobbelsløring" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:656 +msgid "" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " +"composite" +msgstr "Legger to kopier med ulik sløringsmengde over hverandre. " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:658 +msgid "Image Drawing Basic" +msgstr "Enkel avtegning" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:660 +msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" +msgstr "Forsterk og avtegn fargekanter i svart og hvitt." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:662 +msgid "Poster Draw" +msgstr "Plakattegning" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:664 +msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" +msgstr "Forsterk og avtegn kanter rundt områder med plakateffekt." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:666 +msgid "Cross Noise Poster" +msgstr "Kornete plakat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:668 +msgid "Overlay with a small scale screen like noise" +msgstr "Legg over filmaktige korn." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:670 +msgid "Cross Noise Poster B" +msgstr "Kornete plakat B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:672 +msgid "Adds a small scale screen like noise locally" +msgstr "Legg over filmaktive korn lokalt." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:674 +msgid "Poster Color Fun" +msgstr "Plakatfargemoro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:678 +msgid "Poster Rough" +msgstr "Grov plakat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:680 +msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" +msgstr "Gjør en av de to kanalene til plakateffekten grovere." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:682 +msgid "Alpha Monochrome Cracked" +msgstr "Alfa-monokrom, krakelert" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 +#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 +#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Enkelt kornmønster. Fyllfarge kan tilpasses." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:686 +msgid "Alpha Turbulent" +msgstr "Alfa-turbulent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:690 +msgid "Colorize Turbulent" +msgstr "Fargeleggbar turbulens." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:694 +msgid "Cross Noise B" +msgstr "Krysskorn B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:696 +msgid "Adds a small scale crossy graininess" +msgstr "Legger til små kryssaktige korn." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:698 +msgid "Cross Noise" +msgstr "Krysskorn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:700 +msgid "Adds a small scale screen like graininess" +msgstr "Legger til skjermdøraktige korn." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:702 +msgid "Duotone Turbulent" +msgstr "Tofarget turbulens" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:706 +msgid "Light Eraser Cracked" +msgstr "Lysviskelær, krakelert" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:710 +msgid "Poster Turbulent" +msgstr "Plakat-turbulens" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:714 +msgid "Tartan Smart" +msgstr "Smart tartanmønster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:716 +msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" +msgstr "Tartanmønster som kan settes opp i detalj." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:718 +msgid "Light Contour" +msgstr "Lyst omriss" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:720 +msgid "Uses vertical specular light to draw lines" +msgstr "Bruker loddrett skinnende lys til å tegne linjer." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:722 +msgid "Liquid" +msgstr "Væske" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:724 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Fargeleggbart fyll med væskeaktig gjennomsiktighet." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:726 +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminium" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:728 +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" +msgstr "Aluminiumseffekt med skarpt børstede speilbilder." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:730 +msgid "Comics" +msgstr "Tegneserie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:732 +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "Tegneserieeffekt." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:734 +msgid "Comics Draft" +msgstr "Tegneserieskisse" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Tegneseriefargelegging med glassaktig utseende." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:738 +msgid "Comics Fading" +msgstr "Tegneserie med uttoning" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:740 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Tegneseriestil med noe uttoning av kantene." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:742 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Børstet metall" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:744 +msgid "Satiny metal surface effect" +msgstr "Satengaktig metallisk overflate." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:746 +#, fuzzy +msgid "Opaline" +msgstr "Kontur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:748 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:750 +msgid "Chrome" +msgstr "Krom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:752 +msgid "Bright chrome effect" +msgstr "Lys kromeffekt." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:754 +msgid "Deep Chrome" +msgstr "Dyp krom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:756 +msgid "Dark chrome effect" +msgstr "Mørk kromeffekt." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:758 +msgid "Emboss Shader" +msgstr "Pregingsfargelegger" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:760 +msgid "Combination of satiny and emboss effect" +msgstr "Kombinasjon av sateng- og pregingseffekt. " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:762 +msgid "Sharp Metal" +msgstr "Skarpt metall" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:764 +msgid "Chrome effect with darkened edges" +msgstr "Kromeffekt med mørke kanter." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:766 +msgid "Brush Draw" +msgstr "Penselstrøk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:770 +msgid "Chrome Emboss" +msgstr "Krompreging" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:772 +msgid "Embossed chrome effect" +msgstr "Preget kromeffekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:774 +msgid "Contour Emboss" +msgstr "Omrisspreging" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:776 +msgid "Satiny and embossed contour effect" +msgstr "Satengaktig og preget omrisseffekt." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:778 +msgid "Sharp Deco" +msgstr "Skarp deco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:780 +msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" +msgstr "Virkelighetsfjerne speilinger med skarpe kanter." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:782 +msgid "Deep Metal" +msgstr "Dypt metall" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:784 +msgid "Deep and dark metal shading" +msgstr "Dyp og mørk metallfargelegging" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:786 +msgid "Aluminium Emboss" +msgstr "Aluminiumspreging" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:788 +msgid "Satiny aluminium effect with embossing" +msgstr "Satengaktiv aluminiumseffekt med preging." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:790 +msgid "Refractive Glass" +msgstr "Lysbrytende glass" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:792 +msgid "Double reflection through glass with some refraction" +msgstr "Dobbel refleksjon gjennom glass med noe lysbryting." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:794 +msgid "Frosted Glass" +msgstr "Frostet glass" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:796 +msgid "Satiny glass effect" +msgstr "Satengaktig glasseffekt." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:798 +msgid "Bump Engraving" +msgstr "Rugleinngravering" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:800 +msgid "Carving emboss effect" +msgstr "Innskåret pregingseffekt." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:802 +msgid "Chromolitho Alternate" +msgstr "Kromolito-variant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:804 +msgid "Old chromolithographic effect" +msgstr "Gammel kromolitografisk effekt." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:806 +msgid "Convoluted Bump" +msgstr "Foldende rugler" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:808 +msgid "Convoluted emboss effect" +msgstr "Foldende pregingseffekt." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:810 +msgid "Emergence" +msgstr "Tre fram" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:812 +msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" +msgstr "" +"Klipper ut, legger til indre skygge og fargelegger noen deler av bildet." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:814 +msgid "Litho" +msgstr "Lito" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:816 +msgid "Create a two colors lithographic effect" +msgstr "Lager en tofargers litografisk effekt." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:818 +msgid "Paint Channels" +msgstr "Fargelegg kanaler" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:820 +msgid "Colorize separately the three color channels" +msgstr "Fargelegg de tre fargekanalene separat." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:822 +msgid "Posterized Light Eraser" +msgstr "Plakateffekt med lysviskelær" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:824 +msgid "Create a semi transparent posterized image" +msgstr "Lag et halvgjennomsiktig bilde med plakateffekt." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:826 +msgid "Trichrome" +msgstr "Triokrom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:828 +msgid "Like Duochrome but with three colors" +msgstr "Som «duokrom», men med tre farger." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:830 +msgid "Simulate CMY" +msgstr "Simuler CMY" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:832 +msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" +msgstr "" +"Tegn de cyanblå, magentarøde og gule kanalene med bakgrunn som kan " +"fargelegges." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:834 +msgid "Contouring Table" +msgstr "Omrisstabell" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:836 +msgid "Blurred multiple contours for objects" +msgstr "Slørede omriss av objektene." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:838 +msgid "Posterized Blur" +msgstr "Sløring med plakateffekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:840 +msgid "Converts blurred contour to posterized steps" +msgstr "Konverterer slørede omriss til skarpe fargeoverganger." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:842 +msgid "Contouring Discrete" +msgstr "Diskrete omriss" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:844 +msgid "Sharp multiple contour for objects" +msgstr "Skarpe omriss av objektene." + +#: ../share/palettes/palettes.h:2 +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Svart" + +#: ../share/palettes/palettes.h:3 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "90% grå" + +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "80% grå" + +#: ../share/palettes/palettes.h:5 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "70% grå" + +#: ../share/palettes/palettes.h:6 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "60% grå" + +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "50% grå" + +#: ../share/palettes/palettes.h:8 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "40% grå" + +#: ../share/palettes/palettes.h:9 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "30% grå" + +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "20% grå" + +#: ../share/palettes/palettes.h:11 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "10%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:12 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "7,5% grå" + +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "5% grå" + +#: ../share/palettes/palettes.h:14 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "2,5% grå" + +#: ../share/palettes/palettes.h:15 +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Hvit" + +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "Rødbrun (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:17 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "Rød (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:18 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "Olivengrønn (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "Gul (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:20 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "Mørkegrønn (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:21 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "Grønn (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr " Mørk grønnblå (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:23 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "Cyanblå (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:24 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "Marineblå (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "Blå (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:26 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "Purpur (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:27 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "Magentarød (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "svart (#000000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:29 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "mørk mørkegrå (#696969)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:30 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "mørkegrå (#808080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "grå (#A9A9A9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:32 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "sølvgrå (#C0C0C0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:33 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "lysegrå (#D3D3D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "lys, lys grå (#DCDCDC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:35 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "røykhvit (#F5F5F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:36 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "hvit (#FFFFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "brunlilla (#BC8F8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:38 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "rustrød (#CD5C5C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:39 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "brun (#A52A2A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "mursteinsrød (#B22222)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:41 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "lys korallrød (#F08080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:42 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "rødbrun (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "mørkerød (#8B0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:44 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "rød (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:45 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "snøhvit (#FFFAFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "lys rosenrød (#FFE4E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:47 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "lakserød (#FA8072)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:48 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "tomatrød (#FF6347)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "mørk lakserød (#E9967A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:50 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "korallrød (#FF7F50)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:51 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "rødoransje (#FF4500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "lys lakserød (#FFA07A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:53 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "nøttebrun (#A0522D)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:54 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "skjellhvit (#FFF5EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "sjokoladebrunt (#D2691E)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:56 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "mørk nøttebrun (#8B4513)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:57 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "sandbrun (#F4A460)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "brunrosa (#FFDAB9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:59 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "lys nøttebrun (#CD853F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:60 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "linhvit (#FAF0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "lys papaya3 (#FFE4C4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:62 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "mørk oransje (#FF8C00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:63 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "matt mellombrun2 (#DEB887)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "matt mellombrun (#D2B48C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:65 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "gammelhvit (#FAEBD7)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:66 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "gulbrun (#FFDEAD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "lys papaya2 (#FFEBCD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:68 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "lys papaya (#FFEFD5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:69 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "lys gulbrun (#FFE4B5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "branngul (#FFA500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:71 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "varm sienna (#F5DEB3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:72 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "kniplingshvit (#FDF5E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "blomsterhvit (#FFFAF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:74 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "mørkebrun (#B8860B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:75 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "gyldenris (#DAA520)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "lys korngul (#FFF8DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:77 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "gullgul (#FFD700)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:78 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "kaki (#F0E68C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "fersken (#FFFACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:80 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "lys korngul (#EEE8AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:81 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "mørk kaki (#BDB76B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "beige (#F5F5DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:83 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "lys fersken (#FAFAD2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:84 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "olivengrønn (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:85 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "gul (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:86 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "lysegul (#FFFFE0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:87 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "elfenbenshvit (#FFFFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:88 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "middels olivengrønn (#6B8E23)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "grønngul (#9ACD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:90 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "mørk olivengrønn (#556B2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:91 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "gulgrønn (#ADFF2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:92 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "løvgrønn (#7FFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "løvgrønn2 (#7CFC00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:94 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "mørk havgrønn (#8FBC8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:95 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "skoggrønn (#228B22)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:96 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "gressgrønn (#32CD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "lysegrønn (#90EE90)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:98 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "lys lysegrønn (#98FB98)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:99 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "mørkegrønn1 (#006400)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:100 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "mørkegrønn2 (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "grønn (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:102 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "grønnhvit2 (#F0FFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:103 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "havgrønn (#2E8B57)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:104 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "middels havgrønn (#3CB371)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "vårgrønn (#00FF7F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:106 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "grønnhvit (#F5FFFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:107 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "lys gressgrønn (#00FA9A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:108 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "middels akvamarin (#66CDAA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "akvamarin (#7FFFD4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:110 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "turkis (#40E0D0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:111 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "lys havgrønn (#20B2AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:112 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "middels turkis (#48D1CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "mørk grønngrå (#2F4F4F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:114 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "lys turkisblå (#AFEEEE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:115 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "mørk grønnblå (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:116 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "mørk cyanblå (#008B8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "cyanblå (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:118 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "lys cyanblå (#E0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:119 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "asurblå (#F0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:120 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "mørk turkis (#00CED1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "mørk grønnblå (#5F9EA0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:122 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "lys grønnblå (#B0E0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:123 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "lyseblå (#ADD8E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:124 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "mørk himmelblå (#00BFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "himmelblå (#87CEEB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:126 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "lys himmelblå (#87CEFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:127 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "stålblå (#4682B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:128 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "blåhvit (#F0F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "lys havblå (#1E90FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:130 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "skifergrå (#708090)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:131 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "lys skifergrå (#778899)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:132 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "lys stålblå (#B0C4DE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "lys kongeblå (#6495ED)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:134 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "kongeblå (#4169E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:135 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "midnattsblå (#191970)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "lavendelblå (#E6E6FA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:137 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "marineblå (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:138 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "mørkeblå (#00008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "middels blå (#0000CD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:140 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "blå (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:141 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "egghvit (#F8F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "kornblå (#6A5ACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:143 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "mørk kornblå (#483D8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:144 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "lys kornblå (#7B68EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "middels purpur (#9370DB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:146 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "blåfiolett (#8A2BE2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:147 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "indigoblå (#4B0082)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "mørk orkidelilla (#9932CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:149 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "mørk fiolett (#9400D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:150 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "middels orkidelilla (#BA55D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "lys grålilla (#D8BFD8)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:152 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "plommefarget (#DDA0DD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:153 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "fiolett (#EE82EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "purpur (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:155 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "mørkelilla (#8B008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:156 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "magentarød (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "orkidelilla (#DA70D6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:158 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "rødfiolett (#C71585)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:159 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "rødrosa (#FF1493)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "halvmørk rosa (#FF69B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:161 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "lillahvit (#FFF0F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:162 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "gammelrosa (#DB7093)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "karmosinrød (#DC143C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:164 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "lyserosa (#FFC0CB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:165 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "rosa (#FFB6C1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "rebeccapurple (#663399)" +msgstr "Rebecca-purpur (#663399)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:167 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Smørgul 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:168 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Smørgul 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Smørgul 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:170 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "Kameleongrønn 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:171 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "Kameleongrønn 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "Kameleongrønn 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:173 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Oransje 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:174 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Oransje 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Oransje 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:176 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "Himmelblå 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:177 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "Himmelblå 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "Himmelblå 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:179 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "Plommefarget 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:180 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "Plommefarget 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "Plommefarget 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:182 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "Sjokoladebrun 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:183 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "Sjokoladebrun 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "Sjokoladebrun 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:185 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Skarlagen 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:186 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Skarlagen 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Skarlagen 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:188 +msgctxt "Palette" +msgid "Snowy White" +msgstr "Snøhvit" + +#: ../share/palettes/palettes.h:189 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Aluminiumsgrå 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Aluminiumsgrå 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:191 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Aluminiumsgrå 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:192 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Aluminiumsgrå 4" + +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Aluminiumsgrå 5" + +#: ../share/palettes/palettes.h:194 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Aluminiumsgrå 6" + +#: ../share/palettes/palettes.h:195 +msgctxt "Palette" +msgid "Jet Black" +msgstr "Nattsvart" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Striper 1:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Striper 1:1, hvite" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Striper 1:1,5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Striper 1:1,5, hvite" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Striper 1:2" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Striper 1:2, hvite" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Striper 1:3" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Striper 1:3, hvite" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Striper 1:4" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Striper 1:5, hvite" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Striper 1:5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Striper 1:5, hvite" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Striper 1:8" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Striper 1:8, hvite" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Striper 1:10" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Striper 1:10, hvite" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Striper 1:16" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Striper 1:16, hvite" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Striper 1:32" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Striper 1:32, hvite" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Striper 1:64" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Striper 2:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Striper 2:1, hvite" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Striper 4:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Striper 4:1, hvite" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Sjakkmønster" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Sjakkmønster, hvitt" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Packed circles" +msgstr "Sammenpakkede sirkler" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Polkaprikker, små" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Polkaprikker, små hvite" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Polkaprikker, halvstore" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Polkaprikker, halvstore hvite" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Polkaprikker, store" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Polkaprikker, store hvite" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy" +msgstr "Bølger" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy white" +msgstr "Bølger, hvite" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamuflasjemønster" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Ermine" +msgstr "Hermelin" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Sand (punktbilde)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Tøy (punktbilde)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Gammel maling (punktbilde)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:2 +msgctxt "Symbol" +msgid "AIGA Symbol Signs" +msgstr "AIGA skiltsymboler" + +#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 +#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 +msgctxt "Symbol" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mail" +msgstr "Post" + +#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange" +msgstr "Valutaveksling" + +#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange - Euro" +msgstr "Valutaveksling – euro" + +#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cashier" +msgstr "Kasserer" + +#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 +#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 +msgctxt "Symbol" +msgid "First Aid" +msgstr "Førstehjelp" + +#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lost and Found" +msgstr "Hittegods" + +#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coat Check" +msgstr "Garderobevakt" + +#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Lockers" +msgstr "Bagasjeoppbevaring" + +#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator" +msgstr "Rulletrapp" + +#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Down" +msgstr "Rulletrapp ned" + +#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Up" +msgstr "Rulletrapp opp" + +#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs" +msgstr "Trapp" + +#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Down" +msgstr "Trapp ned" + +#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Up" +msgstr "Trapp opp" + +#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 +msgctxt "Symbol" +msgid "Elevator" +msgstr "Heis" + +#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Men" +msgstr "Toaletter – herrer" + +#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Women" +msgstr "Toaletter – damer" + +#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets" +msgstr "Toaletter" + +#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nursery" +msgstr "Stellerom" + +#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Fountain" +msgstr "Drikkefontene" + +#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 +msgctxt "Symbol" +msgid "Waiting Room" +msgstr "Venterom" + +#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 +#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 +msgctxt "Symbol" +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hotel Information" +msgstr "Hotellinformasjon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 +msgctxt "Symbol" +msgid "Air Transportation" +msgstr "Lufttransport" + +#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 +msgctxt "Symbol" +msgid "Heliport" +msgstr "Helikopterplass" + +#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 +msgctxt "Symbol" +msgid "Taxi" +msgstr "Drosje" + +#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus" +msgstr "Buss" + +#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ground Transportation" +msgstr "Bakketransport" + +#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rail Transportation" +msgstr "Jernbanetransport" + +#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 +msgctxt "Symbol" +msgid "Water Transportation" +msgstr "Vanntransport" + +#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 +msgctxt "Symbol" +msgid "Car Rental" +msgstr "Bilutleie" + +#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restaurant" +msgstr "Restaurant" + +#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coffeeshop" +msgstr "Kafé" + +#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bar" +msgstr "Pub" + +#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shops" +msgstr "Butikker" + +#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop - Beauty Salon" +msgstr "Frisør – skjønnhetssalong" + +#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop" +msgstr "Frisør" + +#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beauty Salon" +msgstr "Skjønnhetssalong" + +#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ticket Purchase" +msgstr "Billettkjøp" + +#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Check In" +msgstr "Bagasjeinnsjekk" + +#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Claim" +msgstr "Bagasjeutsjekk" + +#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 +msgctxt "Symbol" +msgid "Customs" +msgstr "Toll" + +#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 +msgctxt "Symbol" +msgid "Immigration" +msgstr "Immigrasjon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 +msgctxt "Symbol" +msgid "Departing Flights" +msgstr "Avgang" + +#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 +msgctxt "Symbol" +msgid "Arriving Flights" +msgstr "Ankomst" + +#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 +msgctxt "Symbol" +msgid "Smoking" +msgstr "Røyking tillatt" + +#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Smoking" +msgstr "Røyking forbudt" + +#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 +#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 +msgctxt "Symbol" +msgid "Parking" +msgstr "Parkering" + +#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Parking" +msgstr "Parkering forbudt" + +#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Dogs" +msgstr "Hunder forbudt" + +#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Entry" +msgstr "Adgang forbudt" + +#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exit" +msgstr "Utgang" + +#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Extinguisher" +msgstr "Brannslokkingsapparat" + +#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Høyrepil" + +#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Right Arrow" +msgstr "Pil fram og til høyre" + +#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 +msgctxt "Symbol" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Pil oppover" + +#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Left Arrow" +msgstr "Pil fram og til venstre" + +#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Venstrepil" + +#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left and Down Arrow" +msgstr "Pil til venstre og ned" + +#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 +msgctxt "Symbol" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Pil nedover" + +#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right and Down Arrow" +msgstr "Pil til høyre og ned" + +#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" +msgstr "Tilgjengelig for rullestol (NPS, 1996)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible" +msgstr "Tilgjengelig for rullestol (NPS)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 +msgctxt "Symbol" +msgid "New Wheelchair Accessible" +msgstr "Tilgjengelig for rullestol (ny)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:133 +msgctxt "Symbol" +msgid "Word Balloons" +msgstr "Snakkebobler" + +#: ../share/symbols/symbols.h:134 +msgctxt "Symbol" +msgid "Thought Balloon" +msgstr "Tenkeboble" + +#: ../share/symbols/symbols.h:135 +msgctxt "Symbol" +msgid "Dream Speaking" +msgstr "Drømmesnakkeboble" + +#: ../share/symbols/symbols.h:136 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rounded Balloon" +msgstr "Avrundet snakkeboble" + +#: ../share/symbols/symbols.h:137 +msgctxt "Symbol" +msgid "Squared Balloon" +msgstr "Firkantet snakkeboble" + +#: ../share/symbols/symbols.h:138 +msgctxt "Symbol" +msgid "Over the Phone" +msgstr "Telefonsnakkeboble" + +#: ../share/symbols/symbols.h:139 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hip Balloon" +msgstr "Semikonkav snakkeboble" + +#: ../share/symbols/symbols.h:140 +msgctxt "Symbol" +msgid "Circle Balloon" +msgstr "Rund snakkeboble" + +#: ../share/symbols/symbols.h:141 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exclaim Balloon" +msgstr "Utbruddsboble" + +#: ../share/symbols/symbols.h:142 +msgctxt "Symbol" +msgid "Flow Chart Shapes" +msgstr "Flytdiagramfigurer" + +#: ../share/symbols/symbols.h:143 +msgctxt "Symbol" +msgid "Process" +msgstr "Prosess" + +#: ../share/symbols/symbols.h:144 +msgctxt "Symbol" +msgid "Input/Output" +msgstr "Inn-/utdata" + +#: ../share/symbols/symbols.h:145 +msgctxt "Symbol" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../share/symbols/symbols.h:146 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Operation" +msgstr "Manuell behandling" + +#: ../share/symbols/symbols.h:147 +msgctxt "Symbol" +msgid "Preparation" +msgstr "Forberedelse" + +#: ../share/symbols/symbols.h:148 +msgctxt "Symbol" +msgid "Merge" +msgstr "Sammenslåing" + +#: ../share/symbols/symbols.h:149 +msgctxt "Symbol" +msgid "Decision" +msgstr "Avgjørelse" + +#: ../share/symbols/symbols.h:150 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Tape" +msgstr "Magnetbånd" + +#: ../share/symbols/symbols.h:151 +msgctxt "Symbol" +msgid "Display" +msgstr "Skjerm" + +#: ../share/symbols/symbols.h:152 +msgctxt "Symbol" +msgid "Auxiliary Operation" +msgstr "Støttebehandling" + +#: ../share/symbols/symbols.h:153 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Input" +msgstr "Manuell inndata" + +#: ../share/symbols/symbols.h:154 +msgctxt "Symbol" +msgid "Extract" +msgstr "Trekk ut" + +#: ../share/symbols/symbols.h:155 +msgctxt "Symbol" +msgid "Terminal/Interrupt" +msgstr "Terminal/avbrudd" + +#: ../share/symbols/symbols.h:156 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punched Card" +msgstr "Hullkort" + +#: ../share/symbols/symbols.h:157 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punch Tape" +msgstr "Hullteip" + +#: ../share/symbols/symbols.h:158 +msgctxt "Symbol" +msgid "Online Storage" +msgstr "Nettlagring" + +#: ../share/symbols/symbols.h:159 +msgctxt "Symbol" +msgid "Keying" +msgstr "Tasting" + +#: ../share/symbols/symbols.h:160 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sort" +msgstr "Sortering" + +#: ../share/symbols/symbols.h:161 +msgctxt "Symbol" +msgid "Connector" +msgstr "Kobling" + +#: ../share/symbols/symbols.h:162 +msgctxt "Symbol" +msgid "Off-Page Connector" +msgstr "Kobling til annen side" + +#: ../share/symbols/symbols.h:163 +msgctxt "Symbol" +msgid "Transmittal Tape" +msgstr "Overføringsteip" + +#: ../share/symbols/symbols.h:164 +msgctxt "Symbol" +msgid "Communication Link" +msgstr "Kommunikasjonstilkobling" + +#: ../share/symbols/symbols.h:165 +msgctxt "Symbol" +msgid "Collate" +msgstr "Kollatere" + +#: ../share/symbols/symbols.h:166 +msgctxt "Symbol" +msgid "Comment/Annotation" +msgstr "Kommentar/merknad" + +#: ../share/symbols/symbols.h:167 +msgctxt "Symbol" +msgid "Core" +msgstr "Kjerne" + +#: ../share/symbols/symbols.h:168 +msgctxt "Symbol" +msgid "Predefined Process" +msgstr "Forhåndsdefinert prosess" + +#: ../share/symbols/symbols.h:169 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Disk (Database)" +msgstr "Magnetdisk (database)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:170 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" +msgstr "Magnettrommel (direkte tilgang)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:171 +msgctxt "Symbol" +msgid "Offline Storage" +msgstr "Lokal lagring" + +#: ../share/symbols/symbols.h:172 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical Or" +msgstr "Logisk eller" + +#: ../share/symbols/symbols.h:173 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical And" +msgstr "Logisk og" + +#: ../share/symbols/symbols.h:174 +msgctxt "Symbol" +msgid "Delay" +msgstr "Forsinkelse" + +#: ../share/symbols/symbols.h:175 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit Begin" +msgstr "Løkkegrensens start" + +#: ../share/symbols/symbols.h:176 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit End" +msgstr "Løkkegrensens slutt" + +#: ../share/symbols/symbols.h:177 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logic Symbols" +msgstr "Logiske symboler" + +#: ../share/symbols/symbols.h:178 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xnor Gate" +msgstr "XNOR-port" + +#: ../share/symbols/symbols.h:179 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xor Gate" +msgstr "XOR-port" + +#: ../share/symbols/symbols.h:180 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nor Gate" +msgstr "NOR-port" + +#: ../share/symbols/symbols.h:181 +msgctxt "Symbol" +msgid "Or Gate" +msgstr "OR-port" + +#: ../share/symbols/symbols.h:182 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nand Gate" +msgstr "NAND-port" + +#: ../share/symbols/symbols.h:183 +msgctxt "Symbol" +msgid "And Gate" +msgstr "AND-port" + +#: ../share/symbols/symbols.h:184 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" + +#: ../share/symbols/symbols.h:185 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate" +msgstr "NOT-port" + +#: ../share/symbols/symbols.h:186 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer Small" +msgstr "Buffer, liten" + +#: ../share/symbols/symbols.h:187 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate Small" +msgstr "NOT-port, liten" + +#: ../share/symbols/symbols.h:188 +msgctxt "Symbol" +msgid "United States National Park Service Map Symbols" +msgstr "US NPS-kartsymboler" + +#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 +msgctxt "Symbol" +msgid "Airport" +msgstr "Lufthavn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 +msgctxt "Symbol" +msgid "Amphitheatre" +msgstr "Amfiteater" + +#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bicycle Trail" +msgstr "Sykkelvei" + +#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Launch" +msgstr "Båtrampe" + +#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Tour" +msgstr "Båttur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus Stop" +msgstr "Bussholdeplass" + +#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campfire" +msgstr "Leirbål" + +#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campground" +msgstr "Leirplass" + +#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 +msgctxt "Symbol" +msgid "CanoeAccess" +msgstr "Kano, adkomstpunkt" + +#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 +msgctxt "Symbol" +msgid "Crosscountry Ski Trail" +msgstr "Langrennsløype" + +#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 +msgctxt "Symbol" +msgid "Downhill Skiing" +msgstr "Utforløype" + +#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Water" +msgstr "Drikkevann" + +#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fishing" +msgstr "Fiskeplass" + +#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 +msgctxt "Symbol" +msgid "Food Service" +msgstr "Matservering" + +#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 +msgctxt "Symbol" +msgid "Four Wheel Drive Road" +msgstr "4WD-vei" + +#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 +msgctxt "Symbol" +msgid "Gas Station" +msgstr "Bensinstasjon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 +msgctxt "Symbol" +msgid "Golfing" +msgstr "Golfbane" + +#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 +msgctxt "Symbol" +msgid "Horseback Riding" +msgstr "Hesteridning" + +#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hospital" +msgstr "Sykehus" + +#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ice Skating" +msgstr "Skøytebane" + +#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 +msgctxt "Symbol" +msgid "Litter Receptacle" +msgstr "Søppelkasse" + +#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lodging" +msgstr "Losji" + +#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 +msgctxt "Symbol" +msgid "Marina" +msgstr "Småbåthavn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 +msgctxt "Symbol" +msgid "Motorbike Trail" +msgstr "Motorsykkelløype" + +#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +msgctxt "Symbol" +msgid "Radiator Water" +msgstr "Radiatorvann" + +#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +msgctxt "Symbol" +msgid "Recycling" +msgstr "Gjenvinning" + +#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 +msgctxt "Symbol" +msgid "Pets On Leash" +msgstr "Kjæledyr i bånd" + +#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 +msgctxt "Symbol" +msgid "Picnic Area" +msgstr "Rasteplass" + +#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 +msgctxt "Symbol" +msgid "Post Office" +msgstr "Postkontor" + +#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ranger Station" +msgstr "Parkvaktstasjon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 +msgctxt "Symbol" +msgid "RV Campground" +msgstr "Bobilcamp" + +#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restrooms" +msgstr "Toaletter" + +#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sailing" +msgstr "Seiling" + +#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sanitary Disposal Station" +msgstr "Sanitærstasjon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 +msgctxt "Symbol" +msgid "Scuba Diving" +msgstr "Apparatdykking" + +#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 +msgctxt "Symbol" +msgid "Self Guided Trail" +msgstr "Tursti" + +#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shelter" +msgstr "Ly" + +#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 +msgctxt "Symbol" +msgid "Showers" +msgstr "Dusj" + +#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sledding" +msgstr "Kjelkeløype" + +#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 +msgctxt "Symbol" +msgid "SnowmobileTrail" +msgstr "Snøscooterløype" + +#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stable" +msgstr "Stall" + +#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 +msgctxt "Symbol" +msgid "Store" +msgstr "Butikk" + +#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 +msgctxt "Symbol" +msgid "Swimming" +msgstr "Svømming" + +#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 +msgctxt "Symbol" +msgid "Emergency Telephone" +msgstr "Nødtelefon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 +msgctxt "Symbol" +msgid "Trailhead" +msgstr "Stistart" + +#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wheelchair Accessible" +msgstr "Rullestoltilgjengelig" + +#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wind Surfing" +msgstr "Vindsurfing" + +#: ../share/symbols/symbols.h:291 +msgctxt "Symbol" +msgid "Blank" +msgstr "Blank" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" +msgstr "A4-brosjyre med tredobbel bretting" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "" +"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " +"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." +msgstr "" +"Malen er en A4-side med tredobbel bretting innover, og har hjelpelinjer, " +"utskriftsmerker og framhevede brosjyresider. Indre og ytre sideinnhold er i " +"sine respektive lag." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold" +msgstr "A4-brosjyre med tredobbel bretting" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD Label 120mmx120mm " +msgstr "CD-etikett 120 mm × 120 mm " + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." +msgstr "Malen er en enkel CD-etikett der disken er fremhevet." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD label 120x120 disc disk" +msgstr "CD-etikett 120 × 120" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX Beamer" +msgstr "LaTeX Beamer" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX beamer template with helping grid." +msgstr "Malen er en LaTeX Beamer med hjelperutenett." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" +msgstr "LaTex LaTeX latex rutenett beamer" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Typography Canvas" +msgstr "Typografisk tegnevindu" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." +msgstr "Tomt typografisk tegnevindu med hjelpelinjer." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "guidelines typography canvas" +msgstr "hjelpelinjer typografi tegnevindu" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "No Layers" +msgstr "Ingen lag" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty sheet with no layers" +msgstr "Tomt ark uten lag" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "no layers empty" +msgstr "ingen lag er tomme" + +#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 +msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Velg først «Vis skjult lag» for å kunne " +"tegne i det." + +#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 +msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås det opp først for å kunne tegne i det." + +#: ../src/desktop-events.cpp:311 +msgid "Move guide" +msgstr "Flytt hjelpelinje" + +#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145 +msgid "Delete guide" +msgstr "Slett hjelpelinje" + +#: ../src/desktop-events.cpp:357 +#, c-format +msgid "<b>Guideline</b>: %s" +msgstr "<b>Hjelpelinje</b>: %s" + +#: ../src/desktop.cpp:839 +msgid "No previous transform." +msgstr "Ingen forrige omforming." + +#: ../src/desktop.cpp:862 +msgid "No next transform." +msgstr "Ingen neste omforming." + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Enhet for r_utenett:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Origos X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "X-koordinaten til rutenettets origo" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "O_rigos Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Y-koordinaten til rutenettets origo" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Mellomrom _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Basislengden på z-aksen" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 +msgid "Angle X:" +msgstr "Vinkel X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Vinkel på x-aksen" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Vinkel Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Vinkel på z-aksen" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Minor grid line _color:" +msgstr "Fargen til _underordnede rutenettlinjer:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +msgid "Minor grid line color" +msgstr "Fargen til underordnede rutenettlinjer" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Color of the minor grid lines" +msgstr "Fargen til underordnede rutenettlinjer" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Fargen til _hovedrutenettlinjer:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Fargen til hovedrutenettlinjer:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Farge på hovedrutenettlinjer (fremhevede)" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "_Hovedrutenettlinje hver:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "lines" +msgstr "linjer" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Rektangulært rutenett" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Aksonometrisk rutenett" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239 +msgid "Create new grid" +msgstr "Lag nytt rutenett" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 +msgid "_Enabled" +msgstr "På" + +# +# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306 +msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." +msgstr "Gjør at rutenettet kan jobbes med i tegnevinduet." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Fest kun til synlige rutenettlinjer" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Alle rutenettlinjene vil ikke være synlige når bildet er forminsket. Fest " +"kun til de synlige linjene." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 +msgid "_Visible" +msgstr "Synlig" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Bestemmer om rutenettet skal vises eller ikke. Objektene festes til usynlige " +"rutenettlinjer." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Vis punkter i stedet for linjer" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Viser kun punkter i rutenettspunkter i stedet for linjer" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "Align to page:" +msgstr "Juster til side:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Mellomrom _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "UDEFINERT" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +msgid "grid line" +msgstr "rutenettlinje" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +msgid "grid intersection" +msgstr "krysningspunkt i rutenett" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +msgid "grid line (perpendicular)" +msgstr "rutenettlinje (vinkelrett)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide" +msgstr "hjelpelinje" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +msgid "guide intersection" +msgstr "hjelpelinjekryss" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +msgid "guide origin" +msgstr "hjelpelinjeorigo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +msgid "guide (perpendicular)" +msgstr "hjelpelinje (vinkelrett)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "skjæring mellom rutenett og hjelpelinje" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +msgid "cusp node" +msgstr "hjørnenode" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +msgid "smooth node" +msgstr "glatt node" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +msgid "path" +msgstr "bane" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +msgid "path (perpendicular)" +msgstr "bane (vinkelrett)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +msgid "path (tangential)" +msgstr "bane (tangentiell)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +msgid "path intersection" +msgstr "banekrysning" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +msgid "guide-path intersection" +msgstr "skjæring mellom hjelpelinje og bane" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +msgid "clip-path" +msgstr "beskjæringsbane" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +msgid "mask-path" +msgstr "maskebane" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +msgid "bounding box corner" +msgstr "hjørne til avgrensingsboks" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +msgid "bounding box side" +msgstr "side til avgrensingsboks" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +msgid "page border" +msgstr "sidekant" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +msgid "line midpoint" +msgstr "linjemidtpunkt" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +msgid "object midpoint" +msgstr "objektsmidtpunkt" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +msgid "object rotation center" +msgstr "objektets rotasjonssenter" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "grenserammeside-midtpunkt" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "grenserammemidtpunkt" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +msgid "page corner" +msgstr "sidehjørne" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 +msgid "quadrant point" +msgstr "kvadrantpunkt" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 +msgid "corner" +msgstr "hjørne" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +msgid "text anchor" +msgstr "tekstanker" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +msgid "text baseline" +msgstr "tekstgrunnlinje" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +msgid "constrained angle" +msgstr "tvunget vinkel" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +msgid "constraint" +msgstr "begrensning" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Hjørne til avgrensingsboks" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Midtpunkt til avgrensingsboks" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Midtpunkt til avgrensingsboksside" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +msgid "Smooth node" +msgstr "Glatt node" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 +msgid "Cusp node" +msgstr "Hjørnenode" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Linjemidtpunkt" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Objektmidtpunkt" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Objektrotasjonssenter" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Handle" +msgstr "Håndtak" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Path intersection" +msgstr "Banekrysning" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Guide" +msgstr "Hjelpelinje" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222 +msgid "Guide origin" +msgstr "Hjelpelinjeorigo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Konveks omsluttingshjørne" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Kvadrantpunkt" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232 +msgid "Corner" +msgstr "Hjørne" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 +msgid "Text anchor" +msgstr "Tekstanker" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Multippel av rutenettavstanden" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287 +msgid " to " +msgstr "til" + +#: ../src/document.cpp:551 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nytt dokument %d" + +#: ../src/document.cpp:556 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Dokument i minne %d" + +#: ../src/document.cpp:585 +msgid "Memory document %1" +msgstr "Dokument i minne %1" + +#: ../src/document.cpp:914 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Dokument uten navn %d" + +#: ../src/event-log.cpp:180 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Ikke endret]" + +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "_Undo" +msgstr "_Angre" + +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "_Redo" +msgstr "Gjø_r om" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Dependency" +msgstr "Avhengighet:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "type" +msgstr " type: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "location" +msgstr "X-posisjon" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "string" +msgstr " streng: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:256 +msgid " description: " +msgstr " beskrivelse: " + +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Extensions" +msgstr "Utvidelser" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</" +"span>\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Klarte ikke laste en eller flere " +"utvidelser</span>\n" +"\n" +"Disse ble hoppet over. Inkscape vil kjøre som normalt, men utvidelsene vil " +"være utilgjengelige. For å feilsøke dette problemet se loggfila på:" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:60 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Vis dialog ved oppstart" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:120 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "«%s» arbeider, vennligst vent …" + +#: ../src/extension/extension.cpp:278 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Dette skyldes at utvidelsen har en feil i .inx-filen. En feil i .inx-filen " +"kan komme fra en feil under installasjonen av Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:288 +msgid "the extension is designed for Windows only." +msgstr "utvidelsen er laget kun for Windows." + +#: ../src/extension/extension.cpp:293 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "XML-beskrivelsen til den gikk tapt." + +#: ../src/extension/extension.cpp:297 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "det var ikke definert noen implementasjon for utvidelsen." + +#: ../src/extension/extension.cpp:303 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "en avhengighet mangler." + +#: ../src/extension/extension.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" +msgstr "» fordi" + +#: ../src/extension/extension.cpp:695 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Klarte ikke lage loggfil for feil i utvidelsen, «%s»" + +#: ../src/extension/extension.cpp:799 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:800 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:801 +msgid "State:" +msgstr "Tilstand:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:801 +msgid "Loaded" +msgstr "Lastet" + +#: ../src/extension/extension.cpp:801 +msgid "Unloaded" +msgstr "Ulastet" + +#: ../src/extension/extension.cpp:801 +msgid "Deactivated" +msgstr "Ikke aktiv" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 +msgid "The output from the extension could not be parsed." +msgstr "Klarte ikke tolke utdata fra utvidelsen." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1023 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet " +"ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som " +"forventet." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Adaptiv terskel" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 +msgid "Height:" +msgstr "Høyde:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 +msgid "Offset:" +msgstr "Forskyv: " + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Raster" +msgstr "Raster" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Bruk adaptiv terskel på valgte punktbilde(r)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +msgid "Add Noise" +msgstr "Legg til støy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Uniform støy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Normalfordelt/gaussisk støy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Multiplikativ gaussisk støy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Impulsstøy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplacestøy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poissonstøy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Legg til tilfeldig støy i valgte punktbilde(r)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 +msgid "Blur" +msgstr "Slør" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +msgid "Radius:" +msgstr "Radius:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Sigma:" +msgstr "Sigma:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Slør valgt(e) punktbilde(r)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +msgid "Layer:" +msgstr "Lag:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Red Channel" +msgstr "Rød kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Green Channel" +msgstr "Grønn kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Blå kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Cyanblå kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Magentarød kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Gul kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Black Channel" +msgstr "Svart kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Dekkevnekanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Matt-kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67 +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Trekk ut valgt kanal fra bilde" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +msgid "Charcoal" +msgstr "Kullstift" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Stiliser valgte punktbilde(r) med kullstifteffekt." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:394 +msgid "Colorize" +msgstr "Fargelegg" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "Fargelegg valgte punktbilde(r) med valgt farge og dekkevne." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:71 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43 +msgid "Adjust:" +msgstr "Juster:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 +msgid "Crop" +msgstr "Beskjær" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 +msgid "Top (px):" +msgstr "Topp (piksler):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 +msgid "Bottom (px):" +msgstr "Bunn (piksler):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 +msgid "Left (px):" +msgstr "Venstre (piksler):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 +msgid "Right (px):" +msgstr "Høyre (piksler):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79 +msgid "Crop selected bitmap(s)" +msgstr "Beskjær valgt(e) punktbilde(r)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Fargekartsyklus" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145 +msgid "Amount:" +msgstr "Mengde:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Kjør fargekartet i syklus for valgte rasterbilde(r)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37 +msgid "Despeckle" +msgstr "Flekkfjerning" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Fjern flekkstøy fra valgte rasterbilde(r)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +msgid "Edge" +msgstr "Kantmerking" + +# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Uthev kanter i valgte rasterbilde(r)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +msgid "Emboss" +msgstr "Preging" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48 +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "" +"Pregingseffekt på valgte punktbilde(r). Uthev kantene med en 3D-effekt." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36 +msgid "Enhance" +msgstr "Forbedring" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43 +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Forbedrer valgte punktbilde(r). Minimerer støy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36 +msgid "Equalize" +msgstr "Histogramutjevning" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43 +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "Histogramutjevning av valgte punktbilde(r)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaussisk sløring" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Slør valgte punktbilde(r)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +msgid "Implode" +msgstr "Imploder" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46 +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Imploder valgte rasterbilde(r)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 +msgid "Level" +msgstr "Nivå" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "Black Point:" +msgstr "Svartpunkt:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 +msgid "White Point:" +msgstr "Hvitpunkt:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Gammakorrigering:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"Juster nivået til valgte punktbilde(r) ved å skalere verdier som faller inni " +"oppgitt intervall til fullt fargeintervall." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Nivå (med kanal)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Juster nivået til valgte punktbilde(r) ved å skalere verdier som faller inni " +"oppgitt intervall til fullt fargeintervall." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +msgid "Median" +msgstr "Median" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "Erstatt hver pikselkomponent med medianfargen i et sirkulært nabolag" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Juster HSB" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Hue:" +msgstr "Fargetone:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 +msgid "Saturation:" +msgstr "Metning:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 +msgid "Brightness:" +msgstr "Lysstyrke:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Juster fargetone, metning og lysstyrke i valgt(e) punktbilde(r)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 +msgid "Negate" +msgstr "Negativ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Negativ: Inverter valgt(e) rasterbilde(r)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliser" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"Normaliser valgt(e) rasterbilde(r). Utvid fargespennet til å dekke den fulle " +"fargeskalaen." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Oljemaling" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "" +"Stilisert effekt for valgt(e)rasterbilde(r) slik at de ser ut som de er malt " +"med oljemaling." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 +msgid "Opacity" +msgstr "Dekkevne" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 +msgid "Opacity:" +msgstr "Dekkevne:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Endre alfakanalen til valgt(e) rasterbilde(r)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +msgid "Raise" +msgstr "Hev" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 +msgid "Raised" +msgstr "Hevet" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Endre lysheten i kantene slik at valgte rasterbilde(r) ser forhøyede ut." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Reduser støy" + +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 +msgid "Order:" +msgstr "Rekkefølge:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Reduser støyen i valgte rasterbilde(r) ved å bruke et filter som tar " +"støytoppene." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +msgid "Resample" +msgstr "Resample" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "Endre oppløsningen til valgte rasterbilde(r)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +msgid "Shade" +msgstr "Skyggelegg" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Asimut:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +msgid "Elevation:" +msgstr "Høyde:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Skyggefarge" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "Skyggelegg valgt(e) rasterbilde(r) ved å simulere en fjern lyskilde" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Gjør valgt(e) rasterbilde(r) skarpere" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 +msgid "Solarize" +msgstr "Solariser" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "Solariser valgt(e) rasterbilde(r), omtrent som å overeksponere film." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +msgid "Dither" +msgstr "Fargereduseringskompensasjon" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Spre piksler tilfeldig i valgt(e) rasterbilde(r), innenfor radien til " +"originalposisjonen." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 +msgid "Degrees:" +msgstr "Grader:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "Rør rundt valgt(e) rasterbilde(r) om midtpunktet." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +msgid "Threshold" +msgstr "Terskel" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81 +msgid "Threshold:" +msgstr "Terskel:" + +# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47 +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Bruk terskel på valgt(e) rasterbilde(r)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Uskarphetsmaske" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "Gjør valgt(e) rasterbilde(r) skarpere ved å bruke en uskarphetsmaske." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Wave" +msgstr "Bølge" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitude:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 +msgid "Wavelength:" +msgstr "Bølgelengde:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Endre valgt(e) rasterbilde(r) langs en sinusbølge." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Skyv inn/ut halo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Haloens bredde i piksler" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Number of steps:" +msgstr "Antall steg:" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Antall inn-/utskjøvne kopier som skal lages av objektet" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../share/extensions/extrude.inx:13 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:21 +#: ../share/extensions/interp.inx:15 ../share/extensions/motion.inx:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:32 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:34 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:34 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Generer fra bane" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:12 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Avgrens til PS-nivå:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript-nivå 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript-nivå 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Text output options:" +msgstr "Alternativer for tekstlig utdata:" + +# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Embed fonts" +msgstr "Bygg inn skrifter" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Convert text to paths" +msgstr "Konverter tekst til baner" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" +msgstr "Utelat tekst i PDF og lag LaTeX-fil" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Rasteriser filtereffekter" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Oppløsning for rasteriseringen (dpi):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +msgid "Output page size" +msgstr "Utdatas sidestørrelse" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 +msgid "Use document's page size" +msgstr "Bruk dokumentets sidestørrelse" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 +msgid "Use exported object's size" +msgstr "Bruk det eksporterte objektets størrelse" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 +msgid "Bleed/margin (mm):" +msgstr "Utfall/marg (mm):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263 +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Avgrens eksport til objekt med ID:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:11 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 +msgid "PostScript File" +msgstr "PostScript-fil" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:13 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 +msgid "Bleed/margin (mm)" +msgstr "Utfall/marg (mm)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:12 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Encapsulated PostScript-fil" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Avgrens til PDF-versjon:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.5" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 +msgid "Output page size:" +msgstr "Utdatas sidestørrelse:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 +msgid "Page Selector" +msgstr "Sidevelger" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 +msgid "Select page:" +msgstr "Velg side:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "ut av %i" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301 +msgid "No preview" +msgstr "Ingen forhåndsvisning" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Corel DRAW-inndata" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4-filer (*.cdr)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Åpne filer lagret med Corel DRAW 7-X4" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Corel DRAW-maler" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 malfiler (*.cdt)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Åpne filer lagret med Corel DRAW 7-13" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW komprimerte utvekslingsfiler" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" +msgstr "Corel DRAW komprimerte utvekslingsfiler (*.ccx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Åpne komprimerte utvekslingsfiler lagret med Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW presentasjonsutvekslingsfiler" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" +msgstr "Corel DRAW presentasjonsutvekslingsfiler (*.cmx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Åpne presentasjonsutvekslingsfiler lagret med Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF-inndata" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Enhanced Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF-utdata" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Konverter tekst til baner" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 +msgid "Map Unicode to Symbol font" +msgstr "Koble Unicode til Symbol-skriften" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 +msgid "Map Unicode to Wingdings" +msgstr "Koble Unicode til Wingdings" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 +msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" +msgstr "Koble Unicode til Zapf Dingbats" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 +msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" +msgstr "Bruk MS Unicode PUA (0xF020–0xF0FF) for konverterte tegn" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 +msgid "Compensate for PPT font bug" +msgstr "Kompenser for skriftprogramfeil i PPT" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 +msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" +msgstr "Konverter stiplede linjer til enkeltlinjer" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 +msgid "Convert gradients to colored polygon series" +msgstr "Konverter fargeoverganger til en rekke ensfargede polygoner" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 +msgid "Use native rectangular linear gradients" +msgstr "Bruk lokale rektangulære lineære fargeoverganger" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 +msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" +msgstr "Koble alle fyllmønstre til standard EMF-skravurer" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 +msgid "Ignore image rotations" +msgstr "Se bort fra bilderotasjoner" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Utvidet metafil (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3665 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Utvidet metafil" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54 +msgid "Diffuse Light" +msgstr "Diffust lys" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 +msgid "Smoothness" +msgstr "Glatthet" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 +msgid "Elevation (°)" +msgstr "Høyde (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 +msgid "Azimuth (°)" +msgstr "Asimut (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224 +msgid "Lighting color" +msgstr "Lysfarge" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:730 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:827 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Enkel, diffus og avrundet kant som kan brukes til å lage mønster." + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134 +msgid "Matte Jelly" +msgstr "Matt gelé" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 +msgid "Brightness" +msgstr "Lysstyrke" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Svulmende og matt gelédekke" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218 +msgid "Specular Light" +msgstr "Speilende lys" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 +msgid "Horizontal blur" +msgstr "Vannrett sløring" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 +msgid "Vertical blur" +msgstr "Loddrett sløring" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 +msgid "Blur content only" +msgstr "Slør kun innholdet" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67 +msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" +msgstr "Enkel loddrett og vannrett sløringseffekt." + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126 +msgid "Clean Edges" +msgstr "Kantvasking" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 +msgid "Strength" +msgstr "Styrke" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Fjerner eller minsker glød og ujevnheter rundt kanter som kan komme fra noen " +"filtre. " + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 +msgid "Cross Blur" +msgstr "Kryssløring" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 +msgid "Fading" +msgstr "Uttoning" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 +msgid "Blend:" +msgstr "Blanding:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:413 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "Gjør mørkere" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 +msgid "Screen" +msgstr "Skjerm" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "Multipliser" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:405 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:412 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "Gjør lysere" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 +msgid "Combine vertical and horizontal blur" +msgstr "Slå sammen loddrett og vannrett sløring." + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261 +msgid "Feather" +msgstr "Gjør mykere" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Uskarp maske langs kanten uten å endre innholdet." + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326 +msgid "Out of Focus" +msgstr "Uskarp" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 +msgid "Dilatation" +msgstr "Gro" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 +msgid "Erosion" +msgstr "Fortynn" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 +msgid "Blend type:" +msgstr "Blandingstype:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:22 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345 +msgid "Blend to background" +msgstr "Bland med bakgrunn" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 +msgid "Blur eroded by white or transparency" +msgstr "Sløring redusert av hvitt eller gjennomsiktighet." + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81 +msgid "Bump" +msgstr "Rugler" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 +msgid "Image simplification" +msgstr "Bildeforenkling" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 +msgid "Bump simplification" +msgstr "Rugleforenkling" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 +msgid "Bump source" +msgstr "Ruglekilde" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 +#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 +msgid "Red" +msgstr "Rød" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 +#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 +msgid "Green" +msgstr "Grønn" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 +#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:69 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 +msgid "Bump from background" +msgstr "Rugle fra bakgrunn" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 +msgid "Lighting type:" +msgstr "Lystype:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 +msgid "Specular" +msgstr "Speilende" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 +msgid "Diffuse" +msgstr "Diffus" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 +msgid "Height" +msgstr "Høyde" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:901 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 +msgid "Lightness" +msgstr "Lysstyrke" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +msgid "Precision" +msgstr "Presisjon" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 +msgid "Light source" +msgstr "Lyskilde" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 +msgid "Light source:" +msgstr "Lyskilde:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 +msgid "Distant" +msgstr "Fjern" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 +msgid "Point" +msgstr "Punkt" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 +msgid "Spot" +msgstr "Lyskaster" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 +msgid "Distant light options" +msgstr "Alternativer for fjernt lys" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimuth" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 +msgid "Elevation" +msgstr "Forhøyning" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 +msgid "Point light options" +msgstr "Alternativer for punktlys" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 +msgid "X location" +msgstr "X-posisjon" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 +msgid "Y location" +msgstr "Y-posisjon" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 +msgid "Z location" +msgstr "Z-posisjon" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 +msgid "Spot light options" +msgstr "Alternativer for lyskaster" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 +msgid "X target" +msgstr "X til mål" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 +msgid "Y target" +msgstr "Y til mål" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 +msgid "Z target" +msgstr "Z til mål" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 +msgid "Specular exponent" +msgstr "Speilende eksponent" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 +msgid "Cone angle" +msgstr "Kjeglevinkel" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 +msgid "Image color" +msgstr "Bildefarge" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 +msgid "Color bump" +msgstr "Fargerugle" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146 +msgid "All purposes bump filter" +msgstr "Ruglefilter for alle formål" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310 +msgid "Wax Bump" +msgstr "Voksrugler" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +msgid "Background:" +msgstr "Bakgrunn:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 +msgid "Blurred image" +msgstr "Sløret bilde" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 +msgid "Background opacity" +msgstr "Bakgrunnens dekkevne" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 +msgid "Lighting" +msgstr "Lyssetting" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +msgid "Lighting blend:" +msgstr "Lysblanding:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 +msgid "Highlight blend:" +msgstr "Høylysblanding:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 +msgid "Bump color" +msgstr "Ruglefarge" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 +msgid "Revert bump" +msgstr "Tilbakestill rugling" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 +msgid "Transparency type:" +msgstr "Gjennomsiktighetstype:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92 +msgid "Atop" +msgstr "På toppen" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 +msgid "In" +msgstr "Inn" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366 +msgid "Turns an image to jelly" +msgstr "Gjør et bilde til gelé" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 +msgid "Brilliance" +msgstr "Glans" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 +msgid "Over-saturation" +msgstr "Overmetning" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211 +msgid "Inverted" +msgstr "Invertert" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88 +msgid "Brightness filter" +msgstr "Lysstyrkefilter" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 +msgid "Channel Painting" +msgstr "Bland fargekanaler" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 +msgid "Saturation" +msgstr "Metning" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 +#: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:177 +msgid "Replace RGB by any color" +msgstr "Erstatt RGB med vilkårlig farge." + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 +msgid "Color Blindness" +msgstr "Fargeblindhet" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 +msgid "Blindness type:" +msgstr "Type fargeblindhet:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 +msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" +msgstr "Stav-monokromasi (atypisk akromatopsi)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 +msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" +msgstr "Tapp-monokromasi (typisk akromatopsi)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 +msgid "Green weak (deuteranomaly)" +msgstr "Grønnsvakhet (deuteranomali)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 +msgid "Green blind (deuteranopia)" +msgstr "Grønnblindhet (deuteranopia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 +msgid "Red weak (protanomaly)" +msgstr "Rødsvakhet (protanomali)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 +msgid "Red blind (protanopia)" +msgstr "Rødblindhet (protanopi)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 +msgid "Blue weak (tritanomaly)" +msgstr "Blåsvakhet (tritanomali)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268 +msgid "Blue blind (tritanopia)" +msgstr "Blåblindhet (tritanopi)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288 +msgid "Simulate color blindness" +msgstr "Simuler fargeblindhet." + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 +msgid "Color Shift" +msgstr "Fargeforskyvning" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 +msgid "Shift (°)" +msgstr "Forskyvning (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:342 +msgid "Rotate and desaturate hue" +msgstr "Roter fargetone og reduser metning." + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 +msgid "Harsh light" +msgstr "Hardt lys" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 +msgid "Normal light" +msgstr "Vanlig lys" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 +msgid "Duotone" +msgstr "To farger" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 +msgid "Blend 1:" +msgstr "Bland 1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 +msgid "Blend 2:" +msgstr "Bland 2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 +msgid "Blend image or object with a flood color" +msgstr "Bland bilde eller objekt med en fyllfarge." + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Komponentoverføring" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Identity" +msgstr "Identifiser" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskret" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 +msgid "Linear" +msgstr "Lineær" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 +msgid "Basic component transfer structure" +msgstr "Enkel komponentoverføring." + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:586 +msgid "Duochrome" +msgstr "Duokrom" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 +msgid "Fluorescence level" +msgstr "Fuorescens-nivå" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 +msgid "Swap:" +msgstr "Bytt:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 +msgid "No swap" +msgstr "Ikke bytt" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 +msgid "Color and alpha" +msgstr "Farge og alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 +msgid "Color only" +msgstr "Kun farge" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:595 +msgid "Alpha only" +msgstr "Kun alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:599 +msgid "Color 1" +msgstr "Farge 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:602 +msgid "Color 2" +msgstr "Farge 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612 +msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" +msgstr "Konverterer luminansverdier til en duokrom palett." + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 +msgid "Extract Channel" +msgstr "Trekk ut kanal" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyanblå" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 +msgid "Magenta" +msgstr "Magentarød" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 +msgid "Background blend mode:" +msgstr "Bakgrunnens blandingsmodus:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:726 +msgid "Channel to alpha" +msgstr "Kanal til alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734 +msgid "Extract color channel as a transparent image" +msgstr "Trekk ut fargekanal som gjennomsiktig bilde." + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 +msgid "Fade to Black or White" +msgstr "Ton ut til svart eller hvitt" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 +msgid "Fade to:" +msgstr "Ton ut til:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 +msgid "Black" +msgstr "Svart" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 +msgid "White" +msgstr "Hvit" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831 +msgid "Fade to black or white" +msgstr "Ton ut til svart eller hvitt." + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 +msgid "Greyscale" +msgstr "Gråtoner" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:902 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 +msgid "Transparent" +msgstr "Gjennomsiktig" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 +msgid "Customize greyscale components" +msgstr "Tilpass gråskalakomponentene." + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 +msgid "Invert channels:" +msgstr "Inverter kanaler:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 +msgid "No inversion" +msgstr "Ingen invertering" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 +msgid "Red and blue" +msgstr "Rød og blå" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 +msgid "Red and green" +msgstr "Rød og grønn" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 +msgid "Green and blue" +msgstr "Grønn og blå" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 +msgid "Light transparency" +msgstr "Lys opp gjennomsiktighet" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 +msgid "Invert hue" +msgstr "Inverter fargetone" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 +msgid "Invert lightness" +msgstr "Inverter lysstyrke" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:993 +msgid "Invert transparency" +msgstr "Inverter gjennomsiktighet" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001 +msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" +msgstr "Behandle invertering av fargetoner, lysstyrke og gjennomsiktighet." + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 +msgid "Lights" +msgstr "Lys" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 +msgid "Shadows" +msgstr "Skygger" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 +msgid "Offset" +msgstr "Forskyvning" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129 +msgid "Modify lights and shadows separately" +msgstr "Endre lys og skygger separat." + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Lysstyrke og kontrast" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 +msgid "Modify lightness and contrast separately" +msgstr "Endre lysstyrke og kontrast separat." + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267 +msgid "Nudge RGB" +msgstr "Forskyv RGB" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 +msgid "Red offset" +msgstr "Rød forskyvning" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 +msgid "Green offset" +msgstr "Grønn forskyvning" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 +msgid "Blue offset" +msgstr "Blå forskyvning" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 +msgid "" +"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "Forskyv RGB-kanalene separat og bland dem med ulike bakgrunnstyper." + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 +msgid "Nudge CMY" +msgstr "Forskyv CMY" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 +msgid "Cyan offset" +msgstr "Cyanblå forskyvning" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 +msgid "Magenta offset" +msgstr "Magentarød forskyvning" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 +msgid "Yellow offset" +msgstr "Gul forskyvning" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404 +msgid "" +"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "Forskyv CMY-kanalene separat og bland dem med ulike bakgrunnstyper." + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 +msgid "Quadritone Fantasy" +msgstr "Firfargefantasi" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 +msgid "Hue distribution (°)" +msgstr "Fargetonefordeling (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 +msgid "Colors" +msgstr "Farger" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Erstatt fargetone med to farger." + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 +msgid "Simple blend" +msgstr "Enkel blanding" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 +msgid "Blend mode:" +msgstr "Blandingsmodus:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/splivarot.cpp:85 +msgid "Difference" +msgstr "Differanse" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69 +msgid "Luminosity" +msgstr "Lyshet" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59 +msgid "Overlay" +msgstr "Legg over" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60 +msgid "Color Dodge" +msgstr "Avskygging" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Color Burn" +msgstr "Etterbelys" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Hard Light" +msgstr "Hardt lys" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 +msgid "Hue" +msgstr "Fargetone" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/splivarot.cpp:92 +msgid "Exclusion" +msgstr "Eksklusjon" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 +msgid "Simple blend filter" +msgstr "Enkelt blandingsfilter." + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 +msgid "Hue rotation (°)" +msgstr "Fargetonerotasjon (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659 +msgid "Moonarize" +msgstr "Lunariser" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 +msgid "Classic photographic solarization effect" +msgstr "Fotografisk solariseringseffekt." + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741 +msgid "Tritone" +msgstr "Trefargepalett" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 +msgid "Enhance hue" +msgstr "Forsterk kulør" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 +msgid "Phosphorescence" +msgstr "Fosforescens" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 +msgid "Colored nights" +msgstr "Fargelagte netter" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750 +msgid "Hue to background" +msgstr "Kulør til bakgrunn" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 +msgid "Global blend:" +msgstr "Global blanding:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 +msgid "Glow" +msgstr "Glød" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 +msgid "Glow blend:" +msgstr "Glødeblanding:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 +msgid "Local light" +msgstr "Lokalt lys" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765 +msgid "Global light" +msgstr "Globalt lys" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 +msgid "Hue distribution (°):" +msgstr "Fargetonefordeling (°):" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779 +msgid "" +"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " +"moving" +msgstr "" +"Lager en tilpasset trefargepalett med ekstra glød, blandinger og " +"fargetoneforskyvning." + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 +msgid "Felt Feather" +msgstr "Bomullskanter" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 +msgid "Out" +msgstr "Ut" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 +msgid "Stroke:" +msgstr "Strek:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 +msgid "Wide" +msgstr "Brei" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 +msgid "Narrow" +msgstr "Smal" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 +msgid "No fill" +msgstr "Ingen fyll" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulens:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 +msgid "Fractal noise" +msgstr "Fraktal støy" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:146 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulens" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 +msgid "Horizontal frequency" +msgstr "Vannrett frekvens" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 +msgid "Vertical frequency" +msgstr "Loddrett frekvens" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 +msgid "Complexity" +msgstr "Kompleksitet" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 +msgid "Variation" +msgstr "Variasjon" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensitet" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100 +msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" +msgstr "Slør og rot rundt kantene til figurer og bilder." + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:399 +msgid "Roughen" +msgstr "Gjør ujevn" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65 +msgid "Turbulence type:" +msgstr "Turbulenstype:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Gjør innhold og kanter litt mer ujevne." + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 +msgid "Personal" +msgstr "Personlige" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 +msgid "Bundled" +msgstr "Integrerte" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:50 +msgid "Edge Detect" +msgstr "Kantgjenkjenning" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 +msgid "Detect:" +msgstr "Gjenkjenn:" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Loddrette linjer" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Vannrette linjer" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverter farger" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:66 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Finn skarpe overganger i fargene til et objekt" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Kryss-glattet" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 +msgid "Inner" +msgstr "Indre" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 +msgid "Outer" +msgstr "Ytre" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884 +msgid "Open" +msgstr "Åpne" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 +msgid "Width" +msgstr "Bredde" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Kantutjevning" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 +msgid "Blur content" +msgstr "Slør innhold" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80 +msgid "Smooth edges and angles of shapes" +msgstr "Glatt figurers kanter og vinkler" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 +msgid "Outline" +msgstr "Omriss" + +# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 +msgid "Fill image" +msgstr "Fyll bilde" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 +msgid "Hide image" +msgstr "Skjul bilde" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 +msgid "Composite type:" +msgstr "Komposittype:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89 +msgid "Over" +msgstr "Over" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 +#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/measure.inx:33 +msgid "Position:" +msgstr "Posisjon:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 +msgid "Inside" +msgstr "Innsiden" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 +msgid "Outside" +msgstr "Utsiden" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 +msgid "Overlayed" +msgstr "Overlagt" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 +msgid "Width 1" +msgstr "Bredde 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 +msgid "Dilatation 1" +msgstr "Dilatasjon 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 +msgid "Erosion 1" +msgstr "Erosjon 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 +msgid "Width 2" +msgstr "Bredde 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 +msgid "Dilatation 2" +msgstr "Dilatasjon 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 +msgid "Erosion 2" +msgstr "Erosjon 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:469 +msgid "Smooth" +msgstr "Glatt" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 +msgid "Fill opacity:" +msgstr "Fyllugjennomsiktighet:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 +msgid "Stroke opacity:" +msgstr "Strekugjennomsiktighet:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207 +msgid "Adds a colorizable outline" +msgstr "Legger til et fargelagt omriss" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57 +msgid "Noise Fill" +msgstr "Støyfyll" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 ../share/extensions/dots.inx:7 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:7 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:7 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 +msgid "Options" +msgstr "Alternativer" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 +msgid "Horizontal frequency:" +msgstr "Vannrett frekvens:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 +msgid "Vertical frequency:" +msgstr "Loddrett frekvens:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 +msgid "Complexity:" +msgstr "Kompleksitet:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 +msgid "Variation:" +msgstr "Variasjon:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 +msgid "Dilatation:" +msgstr "Dilatasjon:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 +msgid "Erosion:" +msgstr "Erosjon:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 +msgid "Noise color" +msgstr "Støyfarge" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84 +msgid "Basic noise fill and transparency texture" +msgstr "Enkelt støyfyll og gjennomsiktig mønster" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72 +msgid "Chromolitho" +msgstr "Kromolito" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Tegnemodus" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 +msgid "Drawing blend:" +msgstr "Tegneblanding:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 +msgid "Dented" +msgstr "Bulket" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Støyreduksjon" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 +msgid "Grain" +msgstr "Korn" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 +msgid "Grain mode" +msgstr "Kornmodus" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 +msgid "Expansion" +msgstr "Utvidelse" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 +msgid "Grain blend:" +msgstr "Kornblanding:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117 +msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" +msgstr "Kromo-effekt med tilpasset kanttegning og korning" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 +msgid "Cross Engraving" +msgstr "Kryssgravering" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 +msgid "Clean-up" +msgstr "Opprydning" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:7 +msgid "Length" +msgstr "Lengde" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 +msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" +msgstr "" +"Konverter bildet til en gravering laget av vannrette og loddrette linjer." + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1989 +msgid "Drawing" +msgstr "Tegning" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 +msgid "Simplify" +msgstr "Forenkle" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 +msgid "Erase" +msgstr "Visk ut" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 +msgid "Melt" +msgstr "Smelt" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:20 +msgid "Fill color" +msgstr "Fyllfarge" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 +msgid "Image on fill" +msgstr "Bilde som fyll" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:24 +msgid "Stroke color" +msgstr "Strekfarge" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 +msgid "Image on stroke" +msgstr "Bilde som strek" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 +msgid "Convert images to duochrome drawings" +msgstr "Konverter bilder til duokrome tegninger." + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 +msgid "Electrize" +msgstr "Elektrifiser" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853 +msgid "Effect type:" +msgstr "Effekttype:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 +msgid "Levels" +msgstr "Nivåer" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 +msgid "Electro solarization effects" +msgstr "Elektrosolariseringseffekter" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 +msgid "Neon Draw" +msgstr "Neontegning" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 +msgid "Line type:" +msgstr "Linjetype:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 +msgid "Smoothed" +msgstr "Glattet" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589 +msgid "Contrasted" +msgstr "Kontrastert" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Line width" +msgstr "Linjetykkelse" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 +msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" +msgstr "Gi fargefigurer plakateffekt og tegn glatte linjer rundt" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688 +msgid "Point Engraving" +msgstr "Punktgravering" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 +msgid "Noise blend:" +msgstr "Støyblanding:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 +msgid "Grain lightness" +msgstr "Kornlyshet" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +msgid "Points color" +msgstr "Punktfarge" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 +msgid "Image on points" +msgstr "Bilde på punkter" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 +msgid "Convert image to a transparent point engraving" +msgstr "Konverter bildet til en gjennomsiktig punktgravering." + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851 +msgid "Poster Paint" +msgstr "Plakatmaling" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 +msgid "Transfer type:" +msgstr "Overføringstype:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 +msgid "Poster" +msgstr "Plakat" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 +msgid "Painting" +msgstr "Maleri" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 +msgid "Simplify (primary)" +msgstr "Forenkle (primær)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 +msgid "Simplify (secondary)" +msgstr "Forenkle (sekundær)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 +msgid "Pre-saturation" +msgstr "Forhåndsmetning" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 +msgid "Post-saturation" +msgstr "Ettermetning" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 +msgid "Simulate antialiasing" +msgstr "Simuler kantutjevning" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 +msgid "Poster and painting effects" +msgstr "Plakat- og malerieffekter" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974 +msgid "Posterize Basic" +msgstr "Enkel plakateffekt" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 +msgid "Simple posterizing effect" +msgstr "Enkel plakateffekt" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49 +msgid "Snow Crest" +msgstr "Snøtopp" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51 +msgid "Drift Size" +msgstr "Fonnstørrelse" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Snø har falt på objektet" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Skygge" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 +msgid "Blur radius (px)" +msgstr "Sløringsradius (piksler):" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 +msgid "Horizontal offset (px)" +msgstr "Vannrett forskyvning (piksler):" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +msgid "Vertical offset (px)" +msgstr "Loddrett forskyvning (piksler):" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 +msgid "Shadow type:" +msgstr "Skyggetype:" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 +msgid "Outer cutout" +msgstr "Ytre utskjæring" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 +msgid "Inner cutout" +msgstr "Indre utskjæring" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 +msgid "Shadow only" +msgstr "Kun skygge" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 +msgid "Blur color" +msgstr "Sløringsfarge" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 +msgid "Use object's color" +msgstr "Bruk objektets farge" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85 +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Slagskygge med justerbar farge" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63 +msgid "Ink Blot" +msgstr "Blekkflekk" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frekvens:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 +msgid "Horizontal inlay:" +msgstr "Vannrett innlegg:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 +msgid "Vertical inlay:" +msgstr "Loddrett innlegg:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 +msgid "Displacement:" +msgstr "Forskyvning:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 +msgid "Overlapping" +msgstr "Overlapping" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 +msgid "External" +msgstr "Ekstern" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:3 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:8 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:8 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16 +#: ../share/extensions/restack.inx:20 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpasset" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 +msgid "Custom stroke options" +msgstr "Tilpassede strekvalg" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 +msgid "k1:" +msgstr "k1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 +msgid "k2:" +msgstr "k2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 +msgid "k3:" +msgstr "k3:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Blekkflekk på tørkepapir eller papp" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Blend" +msgstr "Smelt sammen" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Source:" +msgstr "Kilde:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../share/extensions/triangle.inx:12 +msgid "Mode:" +msgstr "Modus:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74 +msgid "Blend objects with background images or with themselves" +msgstr "Smelt sammen objekter med bakgrunnsbilder eller med dem selv" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131 +msgid "Channel Transparency" +msgstr "Kanalgjennomsiktighet" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145 +msgid "Replace RGB with transparency" +msgstr "Erstatt RGB med gjennomsiktighet" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206 +msgid "Light Eraser" +msgstr "Lysviskelær" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284 +msgid "Global opacity" +msgstr "Global dekkevne" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "La de lyse delene av objektet bli gradvis mer gjennomsiktige" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292 +msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" +msgstr "Velg dekkevne og styrke til avgrensingen" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342 +msgid "Silhouette" +msgstr "Silhuett" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 +msgid "Cutout" +msgstr "Utklipp" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354 +msgid "Repaint anything visible monochrome" +msgstr "Tegn om alt synlig til monokrom" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#, c-format +msgid "%s bitmap image import" +msgstr "Import av %s-punktbilde" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +msgid "Image Import Type:" +msgstr "Bildeimporttype:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"Innebygging gir frittstående, men større SVG-filer. Lenking henviser til ei " +"fil utenfor SVG-dokumentet, men alle filene må flyttes sammen." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 +msgid "Embed" +msgstr "Bygg inn" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 +msgid "Link" +msgstr "Lenk" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +msgid "Image DPI:" +msgstr "Bilde-DPI:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +msgid "" +"Take information from file or use default bitmap import resolution as " +"defined in the preferences." +msgstr "" +"Ta informasjon fra fila eller bruk standard punktbildeoppløsning som gitt i " +"innstillingene." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 +msgid "From file" +msgstr "Fra fil" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +msgid "Default import resolution" +msgstr "Standard importoppløsning" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 +msgid "Image Rendering Mode:" +msgstr "Hvordan tegne opp bilde:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 +msgid "" +"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " +"not work in all browsers.)" +msgstr "" +"Skal bildet glattes eller vises kantete (piksellert)? (Støttes ikke av alle " +"nettlesere)." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +msgid "None (auto)" +msgstr "Ingen (automatisk)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +msgid "Smooth (optimizeQuality)" +msgstr "Glatt («optimizeQuality»)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +msgid "Blocky (optimizeSpeed)" +msgstr "Kantete («optimizeSpeed»)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 +msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." +msgstr "Skjul dialogvinduet neste gang, og gjør alltid det du nå velger." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 +msgid "Don't ask again" +msgstr "Ikke spør igjen" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMP-fargeoverganger" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP-fargeovergang (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Fargeoverganger brukt i GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 +msgid "Grid" +msgstr "Rutenett" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Line Width:" +msgstr "Linjetykkelse:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Vannrett luft:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Loddrett luft:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Vannrett forskyvning:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Loddrett forskyvning:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:13 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:19 ../share/extensions/rtree.inx:12 +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:13 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:18 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:139 ../share/extensions/triangle.inx:22 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15 +msgid "Render" +msgstr "Tegn" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:37 +msgid "Grids" +msgstr "Rutenett" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Tegn en bane som er et rutenett" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTeX-utdata" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX med PSTricks-makroer (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks Fil" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX-utskrift" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2083 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "OpenDocument Tegningsutdata" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument-tegning (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2089 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument tegningsfil" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "media box" +msgstr "medieboks" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "crop box" +msgstr "beskjæringsboks (skjerm)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94 +msgid "trim box" +msgstr "beskjæringsboks (utskrift)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 +msgid "bleed box" +msgstr "utfallsboks" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 +msgid "art box" +msgstr "tegningsboks" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Clip to:" +msgstr "Beskjær til:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 +msgid "Page settings" +msgstr "Sideinstillinger" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Presisjon til tilnærmende overgangsmaskenett:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 +msgid "" +"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"<b>Merk:</b> for høy presisjon fører til stor SVG-fil og dårligere ytelse." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 +msgid "Poppler/Cairo import" +msgstr "Poppler/Cairo-importering" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 +msgid "" +"Import via external library. Text consists of groups containing cloned " +"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " +"cause entire document to be rendered as a raster image." +msgstr "" +"Importerer via et eksternt bibliotek. Tekst består av grupper med klonede " +"glyfer, der hver glyf er en bane. Bilder lagres internt. Maskenett gjør at " +"hele dokumentet tegnes som et punktbilde." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 +msgid "Internal import" +msgstr "Intern importering" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 +msgid "" +"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " +"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " +"the precision set below." +msgstr "" +"Importerer via internt (Poppler-avledet) bibliotek. Tekst lagres som tekst, " +"men blanktegn mangler. Maskenett konverteres til fliser. Antallet avhenger " +"av presisjonen valgt nedenfor." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155 +msgid "rough" +msgstr "røff" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Erstatt PDF-skrifter med de installerte skriftene som har likest navn." + +# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168 +msgid "Embed images" +msgstr "Bygg inn bilder" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170 +msgid "Import settings" +msgstr "Importinstillinger" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:306 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "PDF-importinstillinger" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:448 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "grov" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:449 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "medium" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "fin" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "veldig fin" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:952 +msgid "PDF Input" +msgstr "PDF-inndata" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957 +msgid "Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "Portable Document Format (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965 +msgid "AI Input" +msgstr "AI-inndata" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 og nyere (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Åpner filer laget med Adobe Illustrator 9.0 og nyere versjoner" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay-utdata" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (kun baner og former)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer-fil" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:675 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG-inndata" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:677 +msgid "SVG Image Import Type:" +msgstr "Importmetode for SVG-bilde:" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:678 +msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" +msgstr "" +"Ta med SVG-bildet som ett eller flere redigerbare objekter i gjeldende fil" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:679 +msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" +msgstr "" +"Bygg inn SVG-fila i en bildetagg (kan ikke redigeres i dette dokumentet)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:680 +msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." +msgstr "" +"Lenk til SVG-fila i en bildetagg (kan ikke redigeres i dette dokumentet)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:693 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Skalerbar Vektorgrafikk (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:694 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C-standard" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:702 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG-utdata Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:707 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:708 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG-format med Inkscape-utvidelser" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:37 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG-utdata" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:721 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Vanlig SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:722 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Skalerbar Vektorgrafikk-formatet som definert av W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ-inndata" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimert Inkscape-SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG-formatet komprimert med GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ-utdata" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Skalerbar Vektorgrafikk-formatet komprimert med GZip" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 +msgid "VSD Input" +msgstr "VSD-inndata" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 +msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" +msgstr "Microsoft Visio-diagram (*.vsd)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 +msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" +msgstr "Filformatet brukes av Microsoft Visio 6 og senere" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 +msgid "VDX Input" +msgstr "VDX-inndata" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 +msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" +msgstr "Microsoft Visio XML-diagram (*.vdx)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" +msgstr "Filformatet brukes av Microsoft Visio 2010 og senere" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352 +msgid "VSDM Input" +msgstr "VSDM-inndata" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" +msgstr "Microsoft Visio 2013-tegning (*.vsdm)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" +msgstr "Filformatet brukes av Microsoft Visio 2013 og senere" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365 +msgid "VSDX Input" +msgstr "VSDX-inndata" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" +msgstr "Microsoft Visio 2013-tegning (*.vsdx)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF-inndata" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows-metafil (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows-metafil" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 +msgid "WMF Output" +msgstr "WMF-utdata" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 +msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" +msgstr "Koble alle fyllmønstre til standard WMF-skravurer" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows-metafil (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 +msgid "Windows Metafile" +msgstr "Windows-metafil" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG-inndata" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect-grafikk (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +msgid "Select existing files" +msgstr "Velg eksisterende filer" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +msgid "Select existing file" +msgstr "Velg eksisterende fil" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +msgid "Select existing folders" +msgstr "Velg eksisterende mapper" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +msgid "Select existing folder" +msgstr "Velg eksisterende mappe" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +msgid "Choose file name" +msgstr "Velg filnavn" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +msgid "Choose folder name" +msgstr "Velg mappenavn" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Velg" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "_Close" +msgstr "Lu_kk" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +msgid "_Apply" +msgstr "_Bruk" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 +msgid "Live preview" +msgstr "Forhåndsvisning i sanntid" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Skal effekten vises i sanntid i tegnevinduet?" + +#: ../src/extension/system.cpp:134 ../src/extension/system.cpp:136 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Klarte ikke gjenkjenne formatet. Filen åpnes som SVG." + +#: ../src/file-update.cpp:380 +msgid "Convert legacy Inkscape file" +msgstr "Konverter foreldet Inkscape-fil" + +#: ../src/file-update.cpp:386 +msgid "" +"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " +"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" +msgstr "" +"ble opprettet i en eldre versjon av Inkscape (90 DPI) og vi må gjøre den " +"kompatibel med nyere versjoner (96 DPI). Fortell oss om denne filen:\n" + +#: ../src/file-update.cpp:394 +msgid "" +"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if " +"unsure.)</b>" +msgstr "" +"Denne filen er ment for visning på skjerm. <b>(Velg denne hvis du er " +"usikker.)</b>" + +#: ../src/file-update.cpp:397 +msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." +msgstr "" +"Denne filen er ment for fysisk utskrift til f.eks. papir eller 3D-utskrift." + +#: ../src/file-update.cpp:399 +msgid "" +"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" +"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>" +msgstr "" +"Utseendet til elementer som beskjæringer, masker, filtre og kloner\n" +"er viktigst. <b>Velg denne hvis du er usikker.)</b>" + +#: ../src/file-update.cpp:403 +msgid "" +"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" +"in the file is most important. (Experimental.)" +msgstr "" +"Nøyaktigheten til fysisk enhetsstørrelse og posisjonsverdiene ti objektene\n" +"i filen er viktigst. (Eksperimentelt.)" + +#: ../src/file-update.cpp:405 +msgid "Create a backup file in same directory." +msgstr "Reservekopier filen i samme mappe." + +#: ../src/file-update.cpp:406 +msgid "More details..." +msgstr "Flere detaljer …" + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 +msgid "" +"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " +"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " +"screen\n" +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " +"unaffected.\n" +"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " +"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" +"\n" +"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this " +"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " +"of masks, etc. \n" +"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" +"\n" +"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less " +"reliable and can result in a changed appearance, \n" +"but is better for physical output that relies on accurate sizes and " +"positions (for example, for 3D printing.)\n" +"\n" +"More information about this change are available in the <a href='https://" +"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:446 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/file-update.cpp:630 +msgid "Update Document" +msgstr "Oppdater dokument" + +#: ../src/file.cpp:181 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Dokumentet er ikke lagret ennå, og kan ikke tilbakestilles." + +#: ../src/file.cpp:187 +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" +msgstr "" +"Endringer vil bli tapt. Er du sikker på at du vil laste inn dokumentet «%s» " +"på nytt?" + +#: ../src/file.cpp:201 +msgid "Document reverted." +msgstr "Dokument tilbakestilt." + +#: ../src/file.cpp:203 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt." + +#: ../src/file.cpp:353 +msgid "Select file to open" +msgstr "Velg fil som skal åpnes" + +#: ../src/file.cpp:442 +msgid "Clean up document" +msgstr "Rens dokument" + +#: ../src/file.cpp:449 +#, c-format +msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i <defs>." +msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i <defs>." + +#: ../src/file.cpp:454 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i <defs>." + +#: ../src/file.cpp:488 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Fant ingen Inkscape-filtype for å lagre dokument (%s). Dette kan skyldes et " +"ukjent filetternavn." + +#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 +#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 +#: ../src/file.cpp:542 +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokument er ikke lagret." + +#: ../src/file.cpp:498 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "Filen %s er skrivebeskyttet. Fjern skrivebeskyttelsen og prøv igjen." + +#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Klarte ikke lagre filen %s." + +#: ../src/file.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"File could not be saved:\n" +"No object with ID '%s' found." +msgstr "" +"Klarte ikke lagre filen:\n" +"Fant ingen objekt med ID «%s»." + +#: ../src/file.cpp:529 +#, c-format +msgid "" +"File %s could not be saved.\n" +"\n" +"The following additional information was returned by the output extension:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Klarte ikke lagre filen %s.\n" +"\n" +"Utdatautvidelsen gav tilbake følgende informasjon:\n" +"«%s»" + +#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566 +msgid "Document saved." +msgstr "Dokumentet er lagret." + +#: ../src/file.cpp:624 +msgid "drawing" +msgstr "tegning" + +#: ../src/file.cpp:629 +msgid "drawing-%1" +msgstr "tegning-%1" + +#: ../src/file.cpp:646 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til" + +#: ../src/file.cpp:648 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Velg fil det skal lagres til" + +#: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres." + +#: ../src/file.cpp:779 +msgid "Saving document..." +msgstr "Lagrer dokument …" + +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file +#: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 +msgid "en" +msgstr "nb" + +#: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: ../src/file.cpp:1166 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Klarte ikke laste den forespurte filen %s" + +#: ../src/file.cpp:1213 +msgid "Select file to import" +msgstr "Velg fil som skal importeres" + +#: ../src/file.cpp:1469 +msgid "Import Clip Art" +msgstr "Importer fra bildesamling" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Fargematrise" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Composite" +msgstr "Kompositt" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Konvolveringsmatrise" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Diffus lyssetting" + +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Forskyvningskart" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +msgid "Flood" +msgstr "Flom" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3 +msgid "Merge" +msgstr "Slå sammen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Reflekterende lys" + +#: ../src/filter-enums.cpp:36 +msgid "Tile" +msgstr "Flislegg" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Kildegrafikk" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Kildens alfakanal" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Background Image" +msgstr "Bakgrunnsbilde" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Bakgrunnsbildets alfakanal" + +#: ../src/filter-enums.cpp:46 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Fyllfarge" + +#: ../src/filter-enums.cpp:47 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Strekfarge" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Soft Light" +msgstr "Mykt lys" + +#: ../src/filter-enums.cpp:79 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrise" + +#: ../src/filter-enums.cpp:80 +msgid "Saturate" +msgstr "Metning" + +#: ../src/filter-enums.cpp:81 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Roter fargetone" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Lyshet til alfakanal" + +#: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20 +#: ../share/extensions/measure.inx:14 ../share/extensions/nicechart.inx:68 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../src/filter-enums.cpp:96 +msgid "Clear" +msgstr "Tøm" + +#: ../src/filter-enums.cpp:97 +msgid "Copy" +msgstr "Kopier" + +#: ../src/filter-enums.cpp:98 +msgid "Destination" +msgstr "Mål" + +#: ../src/filter-enums.cpp:99 +msgid "Destination Over" +msgstr "Målet over" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 +msgid "Destination In" +msgstr "Målet inni" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 +msgid "Destination Out" +msgstr "Målet utenfor" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +msgid "Destination Atop" +msgstr "Målet på toppen av" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +msgid "Lighter" +msgstr "Lysere" + +#: ../src/filter-enums.cpp:105 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetrisk" + +#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564 +msgid "Duplicate" +msgstr "Fordoble" + +#: ../src/filter-enums.cpp:122 +msgid "Wrap" +msgstr "Innpakk" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgctxt "Convolve matrix, edge mode" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:138 +msgid "Erode" +msgstr "Eroder" + +#: ../src/filter-enums.cpp:139 +msgid "Dilate" +msgstr "Dilater" + +#: ../src/filter-enums.cpp:145 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Fraktal støy" + +#: ../src/filter-enums.cpp:152 +msgid "Distant Light" +msgstr "Fjernt lys" + +#: ../src/filter-enums.cpp:153 +msgid "Point Light" +msgstr "Punktlys" + +#: ../src/filter-enums.cpp:154 +msgid "Spot Light" +msgstr "Lyskaster" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607 +msgid "Invert gradient colors" +msgstr "Inverter overgangsfarger" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634 +msgid "Reverse gradient" +msgstr "Speilvend overgang" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207 +msgid "Delete swatch" +msgstr "Slett fargesamling" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 +msgid "Linear gradient <b>start</b>" +msgstr "Lineær fargeovergangs <b>start</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 +msgid "Linear gradient <b>end</b>" +msgstr "Lineær fargeovergangs <b>slutt</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 +msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "Lineær fargeovergangs <b>midtstopp</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 +msgid "Radial gradient <b>center</b>" +msgstr "Radial fargeovergangs <b>sentrum</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 +msgid "Radial gradient <b>radius</b>" +msgstr "Radial fargeovergangs <b>radius</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 +msgid "Radial gradient <b>focus</b>" +msgstr "Radial fargeovergangs <b>brennpunkt</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 +msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "Radial fargeovergangs <b>midtstopp</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 +msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" +msgstr "Maskenettovergangens <b>hjørne</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 +msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" +msgstr "Maskenettovergangens <b>håndtak</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 +msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" +msgstr "Maskenettovergangens <b>tensor</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 +msgid "Added patch row or column" +msgstr "La til flaterad eller -kolonne" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Slå sammen fargeovergangenes håndtak" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Flytt fargeovergangens håndtak" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Slett fargestopp" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1461 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" +"+Alt</b> to delete stop" +msgstr "" +"%s %d for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å hoppe til faste forskyvninger; " +"klikk med <b>Ctrl + Alt</b> for å slette fargestopp." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1481 +msgid " (stroke)" +msgstr " (strek)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1471 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s" +msgstr "%s for: %s%s" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1478 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " +"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" +msgstr "" +"%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for stegrotering. Bruk <b>Ctrl + Alt</b> " +"for å bevare vinkel. Bruk <b>Ctrl + Shift</b> for å skalere rundt sentrum." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1486 +msgid "" +"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " +"separate focus" +msgstr "" +"Radial fargeovergangs <b>sentrum</b> og <b>brennpunkt</b>; dra med <b>Shift</" +"b> for å skille ut brennpunkt" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1489 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Overgangspunktet deles mellom <b>%d</b> fargeoverganger; dra med <b>Shift</" +"b> for å skille ut" +msgstr[1] "" +"Overgangspunktene deles mellom <b>%d</b> fargeoverganger; dra med <b>Shift</" +"b> for å skille ut" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2767 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Flytt overgangshåndtak" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2801 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Flytt overgangens midtstopp(er)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:3090 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Slett fargestopp(er)" + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 +msgid "" +"The tutorial files are not installed.\n" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " +"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" +"tutorials/" +msgstr "" +"Innføringsfilene er ikke installerte.\n" +"Linux: Du må kanskje installere «inkscape-tutorials». Windows: Kjør " +"installasjonsprogrammet om igjen og velg «Tutorials».\n" +"Innføringene ligger også på internett. Adressen er https://inkscape.org/en/" +"learn/tutorials/" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:323 +msgid "Broken links have been changed to point to existing files." +msgstr "Endret ødelagte lenker til å peke til eksisterende filer." + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 +#: ../src/inkscape-application.cpp:526 +msgid "file1 [file2 [fileN]]" +msgstr "fil1 [fil2 [filN]]" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 +#: ../src/inkscape-application.cpp:527 +msgid "Process (or open) one or more files." +msgstr "Behandle (eller åpne) en eller flere filer." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:528 +msgid "Examples:" +msgstr "Eksempler:" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 +#: ../src/inkscape-application.cpp:529 +msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" +msgstr "Eksporter inn-SVG (%1) til PDF (%2)-format:" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 +#: ../src/inkscape-application.cpp:531 +msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" +msgstr "Eksporter innfiler (%1) til PNG-format med samme filnavn (%2):" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 +#: ../src/inkscape-application.cpp:533 +msgid "See %1 and %2 for more details." +msgstr "Se %1 og %2 for flere detaljer." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:536 +msgid "Print Inkscape version" +msgstr "List ut Inkscapes versjonsnummer" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:537 +msgid "Print system extension directory" +msgstr "List ut systemutvidelsesmappen" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:540 +msgid "File import" +msgstr "Filimport" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 +#: ../src/inkscape-application.cpp:541 +msgid "Read input file from standard input (stdin)" +msgstr "Les innfil fra standard inndata (stdin)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:542 +msgid "PDF page number to import" +msgstr "Sidetall til PDF-siden som skal importeres" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:542 +msgid "PAGE" +msgstr "SIDE" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 +#: ../src/inkscape-application.cpp:543 +msgid "Use poppler when importing via commandline" +msgstr "Bruk «poppler» ved import via kommandolinjen" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 +#: ../src/inkscape-application.cpp:544 +msgid "" +"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" +"scale-document]" +msgstr "" +"Konverter DPI i dokumenter laget med eldre versjon enn 0.92 med denne " +"metoden hvis nødvendig: [none|scale-viewbox|scale-document]" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 +#: ../src/inkscape-application.cpp:545 +msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" +msgstr "" +"Ikke hold fast grunnlinjeavstand i dokumenter laget med eldre versjon enn " +"0.92 ved åpning" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:548 +msgid "File export" +msgstr "Fileksport" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 +#: ../src/inkscape-application.cpp:549 +msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" +msgstr "Navnet på utfilen (filtypen gjettes fra filetternavnet)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:549 +msgid "EXPORT-FILENAME" +msgstr "EKSPORT-FILNAVN" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:550 +msgid "Overwrite input file" +msgstr "Overskriv innfil" + +# +#: ../src/inkscape-application.cpp:551 +msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" +msgstr "Filtype(r) som skal eksporteres: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:554 +msgid "Export geometry" +msgstr "Eksporter geometri" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:555 +msgid "Area to export is page" +msgstr "Sidestørrelsen avgrenser eksporten" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:556 +msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" +msgstr "Eksporter hele tegningen (se bort fra sidestørrelse)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 +#: ../src/inkscape-application.cpp:557 +msgid "Area to export in SVG user units" +msgstr "Området som skal eksporteres i SVG-brukerenheter" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:557 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:558 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" +msgstr "Fest punktbildets eksportområde utover til nærmeste heltallsverdi" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:559 +msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" +msgstr "Oppløsning for eksport av punktbilder og rasterfiltre; standard er 96" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:559 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:560 +msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "Bredde til punktbilde i piksler (overstyrer --export-dpi)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:560 +msgid "WIDTH" +msgstr "BREDDE" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:561 +msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "Høyde til punktbilde i piksler (overstyrer --export-dpi)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:561 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HØYDE" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562 +#: ../src/inkscape-application.cpp:562 +msgid "" +"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" +msgstr "" +"Marg rundt eksportområde: Sidestørrelsens enhet for SVG; mm for PS/EPS/PDF" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:565 +msgid "Export options" +msgstr "Eksportinnstillinger" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:566 +msgid "ID(s) of object(s) to export" +msgstr "ID til objekt(er) som skal eksporteres" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:566 +msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" +msgstr "OBJEKT-ID;[OBJEKT-ID]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:567 +msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" +msgstr "Skjul alle objekter unntatt objekter med ID valgt av export-id" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 +#: ../src/inkscape-application.cpp:568 +msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" +msgstr "Fjern Inkscape-spesifikke SVG-attributter/egenskaper" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 +#: ../src/inkscape-application.cpp:569 +msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" +msgstr "Postscript-nivå (2 eller 3); standard er 3" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:569 +msgid "PS-Level" +msgstr "PS-NIVÅ" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 +#: ../src/inkscape-application.cpp:570 +msgid "PDF version (1.4 or 1.5)" +msgstr "PDF-versjon (1.4 eller 1.5)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 +#: ../src/inkscape-application.cpp:570 +msgid "PDF-VERSION" +msgstr "PDF-VERSJON" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:571 +msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" +msgstr "Konverter tekst til baner (PS/EPS/PDF/SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:572 +msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" +msgstr "Eksporter tekst separat til LaTeX-fil (PS/EPS/PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:573 +msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" +msgstr "Tegn opp objekter uten filter istedenfor å rasterisere (PS/EPS/PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:574 +msgid "" +"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" +"id" +msgstr "" +"Bruk lagret filnavn og DPI-hint når objekter valgt med «--export-id» " +"eksporteres" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:575 +msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" +msgstr "" +"Bakgrunnsfarge til eksporterte punktbilder (enhver SVG-støttet fargestreng)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:575 +msgid "COLOR" +msgstr "FARGE" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:576 +msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Bakgrunnsdekkevne til eksporterte punktbilder (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to " +"255)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:576 +msgid "VALUE" +msgstr "VERDI" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 +#: ../src/inkscape-application.cpp:579 +msgid "Query object/document geometry" +msgstr "Forespør objekt-/dokumentgeometri" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:580 +msgid "ID(s) of object(s) to be queried" +msgstr "En eller flere ID-er til objekter som skal spørres" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590 +msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" +msgstr "OBJEKT-ID[,OBJEKT-ID]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:581 +msgid "Print bounding boxes of all objects" +msgstr "Skriv avgrensingsbokser til alle objekter" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:582 +msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "X-koordinaten til tegning eller objekt (hvis angitt med «--query-id»)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:583 +msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Y-koordinaten til tegning eller objekt (hvis angitt med «--query-id»)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:584 +msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Bredden til tegning eller objekt (hvis angitt med «--query-id»)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:585 +msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Høyden til tegning eller objekt (hvis angitt med «--query-id»)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 +#: ../src/inkscape-application.cpp:588 +msgid "Advanced file processing" +msgstr "Avansert filbehandling" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:589 +msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document" +msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra <defs>-avsnitt(ene) i dokumentet" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 +#: ../src/inkscape-application.cpp:590 +msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" +msgstr "Velg objekter: kommaseparert liste med ID-er" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 +#: ../src/inkscape-application.cpp:594 +msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" +msgstr "Liste med handlinger (med valgfrie argumenter) som skal utføres" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:594 +msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" +msgstr "HANDLING(:ARG)[;HANDLING(:ARG)]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:595 +msgid "List all available actions" +msgstr "List ut alle tilgjengelige handlinger" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +msgid "List of verbs to execute" +msgstr "Liste med verb som skal kjøres" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +msgid "VERB[;VERB]*" +msgstr "VERB[:VERB]*" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 +#: ../src/inkscape-application.cpp:600 +msgid "List all available verbs" +msgstr "List ut alle tilgjengelige verb" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Interface" +msgstr "Grensesnitt" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604 +#: ../src/inkscape-application.cpp:604 +msgid "Console interface only (no visible GUI)" +msgstr "Kun konsollgrensesnitt (grafisk brukergrensesnitt ikke synlig)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 +#: ../src/inkscape-application.cpp:605 +msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" +msgstr "Med grafisk brukergrensesnitt (kreves av noen handlinger/verb)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 +#: ../src/inkscape-application.cpp:606 +msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" +msgstr "Lukk brukergrensesnitt etter kjøring av alle handlinger/verb" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:608 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" +msgstr "Start Inkscape i interaktivt skallmodus" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 +#: ../src/inkscape-application.cpp:611 +msgid "D-Bus" +msgstr "D-Bus" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 612 +#: ../src/inkscape-application.cpp:612 +msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" +msgstr "Start en lytteløkke for D-BUS-meldinger i konsollmodus" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 613 +#: ../src/inkscape-application.cpp:613 +msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" +msgstr "Angi D-Bus-navnet; standard er «org.inkscape»" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:613 +msgid "BUS-NAME" +msgstr "BUSS-NAVN" + +#: ../src/inkscape.cpp:236 +msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." +msgstr "Automatisk lagring mislyktes. Klarte ikke åpne mappe %1." + +#: ../src/inkscape.cpp:253 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Lagrer dokumenter automatisk …" + +#: ../src/inkscape.cpp:320 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Automatisk lagring mislyktes. Klarte ikke finne Inkscape-utvidelse for å " +"lagre dokumentet." + +#: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Automatisk lagring mislyktes. Klarte ikke lagre filen %s." + +#: ../src/inkscape.cpp:345 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Automatisk lagring ferdig." + +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 +msgid "Untitled document" +msgstr "Dokument uten navn" + +#: ../src/inkscape.cpp:807 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:808 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble plassert " +"her:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:809 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter mislyktes:\n" + +#: ../src/inkview-application.cpp:63 +msgid "Inkview - An SVG File Viewer" +msgstr "Inkview – Viser SVG-filer" + +#: ../src/inkview-application.cpp:67 +msgid "path1 [path2 pathN]]" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:68 +msgid "" +"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Print Inkview version" +msgstr "List ut: Inkviews versjonsnummer." + +#: ../src/inkview-application.cpp:74 +msgid "Launch in fullscreen mode" +msgstr "Start med fullskjermsvisning" + +#: ../src/inkview-application.cpp:75 +msgid "Search folders recursively" +msgstr "Søk i alle undermapper" + +#: ../src/inkview-application.cpp:76 +msgid "Change image every NUMBER seconds" +msgstr "Endre bilde hvert TALL sekunder" + +#: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77 +msgid "NUMBER" +msgstr "TALL" + +#: ../src/inkview-application.cpp:77 +msgid "Scale image by factor NUMBER" +msgstr "Skaler bilde med faktor TALL" + +#: ../src/inkview-application.cpp:78 +msgid "Preload files" +msgstr "Forhåndslast filer" + +#: ../src/inkview-application.cpp:109 +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Velg filer eller mapper som skal vises" + +#: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Skalerbar vektorgrafikk" + +#: ../src/inkview-application.cpp:136 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: ../src/inkview-application.cpp:136 +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Det er ingen (gyldige) filer som kan åpnes." + +#: ../src/io/resource-manager.cpp:383 +msgid "Fixup broken links" +msgstr "Reparer ødelagte lenker" + +#: ../src/knot.cpp:363 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Node- eller håndtak-draing avbrutt." + +#: ../src/knotholder.cpp:207 +msgid "Change handle" +msgstr "Endre håndtak" + +#: ../src/knotholder.cpp:338 +msgid "Move handle" +msgstr "Flytt håndtak" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:357 +msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" +msgstr "<b>Flytt</b> objektets mønsterfyll" + +#: ../src/knotholder.cpp:360 +msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Skaler</b> mønsterfyllet; i begge retninger med <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/knotholder.cpp:364 +msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering." + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:378 +msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object" +msgstr "<b>Flytt</b> objektets mønsterstrek inni objektet" + +#: ../src/knotholder.cpp:381 +msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Skaler</b> mønsterstreken; i begge retninger med <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/knotholder.cpp:385 +msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Roter</b> mønsterstreken. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering." + +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:403 +msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object" +msgstr "<b>Flytt</b> skravert fyll inni objektet" + +#: ../src/knotholder.cpp:406 +msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Skaler</b> skravert fyll; i begge retninger med <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/knotholder.cpp:410 +msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Roter</b> skravert fyll. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering." + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:424 +msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object" +msgstr "<b>Flytt</b> skravert strek inni objektet" + +#: ../src/knotholder.cpp:427 +msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Skaler</b> skravert strek; i begge retninger med <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/knotholder.cpp:431 +msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Roter</b> skravert strek. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering." + +#: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447 +msgid "<b>Resize</b> the filter effect region" +msgstr "<b>Endre størrelsen</b> til filtereffektens område" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Ignorer skrift uten familie som vil krasje Pango" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Bend" +msgstr "Bøy" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Bend an object along the curvature of another path" +msgstr "Bøy et objekt langs krumningen til en annen bane" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Gears" +msgstr "Tannhjul" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" +msgstr "Lag sammengripende, justerbare tannhjul ut fra nodene til en bane" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Mønster langs bane" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 +msgid "Place one or more copies of another path along the path" +msgstr "Plasser en eller flere kopier av en annen bane langs banen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Sy underbaner" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:148 +msgid "" +"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" +msgstr "" +"Tegn vinkelrette linjer mellom underbanene til en bane, som trinn i en stige" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:159 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:163 +msgid "Create VonKoch fractal" +msgstr "Lag VonKoch-fraktal" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:173 +msgid "Knot" +msgstr "Knute" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:177 +msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" +msgstr "Lag gliper i egenkrysninger, som i keltiske knuter" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:187 +msgid "Construct grid" +msgstr "Konstruer rutenett" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:191 +msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" +msgstr "Lager et rutenett (i perspektiv) fra en bane med tre noder" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:201 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spiro-spline" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:205 +msgid "" +"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." +msgstr "" +"La banen krumme seg som en klotoide med spiro b-spline. Denne effekten " +"brukes vanligvis rett i tegnevinduet i et tegneverktøys spiro-modus." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:215 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Hylsteromforming" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:219 +msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" +msgstr "Justerer formen til et objekt ved å omforme banene på dens fire sider." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:229 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpoler delbaner" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:233 +msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" +msgstr "Lag en trinnvis overgang mellom en banes to delbaner" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:243 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Skravurer (grov)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:247 +msgid "Fill the object with adjustable hatching" +msgstr "Fyll objektet med justerbar skravering." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:257 +msgid "Sketch" +msgstr "Skisser" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:261 +msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" +msgstr "Tegn flere korte streker langs banen, som i en blyantskisse" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:271 +msgid "Ruler" +msgstr "Linjal" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:275 +msgid "" +"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " +"stroke style." +msgstr "" +"Legg linjalstreker til objekter i justerbare intervall med objektets " +"strekstil." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:286 +msgid "Power stroke" +msgstr "Variabel strek" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:290 +msgid "" +"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " +"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " +"sensitive stylus and the Pencil tool." +msgstr "" +"Lag kalligrafiske streker og styr variasjonen til tykkelse og krumning. " +"Effekten kan også brukes direkte i tegnevinduet med en trykksensitiv " +"pekepenn og blyantverktøyet." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2957 +msgid "Clone original" +msgstr "Klon original" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:304 +msgid "" +"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " +"another object." +msgstr "" +"La et objekt få figuren, fyllet, streken og/eller andre attributter til et " +"annet objekt." + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:319 +msgid "" +"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " +"tool's tool controls." +msgstr "" +"Glatt og forenkle et objekt. Denne effekten er også tilgjengelig i " +"blyantverktøyets valg." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:329 +msgid "Lattice Deformation 2" +msgstr "Gitteromforming 2" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:333 +msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" +msgstr "Omform et objekts form basert på et 5×5 rutenett" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:343 +msgid "Perspective/Envelope" +msgstr "Perspektiv/hylster" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:347 +msgid "" +"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " +"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" +msgstr "" +"Omform objektet til å passe i en figur med fire hjørner, enten ved å strekke " +"det eller ved å etterligne et 3D-perspektiv." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:357 +msgid "Interpolate points" +msgstr "Interpoler punkter" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:361 +msgid "" +"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " +"different types of lines." +msgstr "" +"Forbinder objektets noder (svarer f.eks. til datapunkter) med ulike typer " +"linjer." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:371 +msgid "Transform by 2 points" +msgstr "Omform med 2 punkter" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:375 +msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" +msgstr "Skaler, strekk og roter et objekt med to håndtak" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:385 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 +msgid "Show handles" +msgstr "Tegn håndtak" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:389 +msgid "" +"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " +"black stroke)" +msgstr "" +"Tegn håndtakene og nodene til objektene (erstatter originalstilen med en " +"svart strek)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:403 +msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" +msgstr "Gjør et objekt rufsete ved å legge til og tilfeldig forskyve nye noder" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268 +msgid "BSpline" +msgstr "BSpline" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:417 +msgid "" +"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." +msgstr "" +"Lag en BSpline som former seg etter banens hjørner. Denne effekten brukes " +"vanligvis direkte i tegnevinduet med BSpline-modusen til ett av " +"tegneverktøyene." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:427 +msgid "Join type" +msgstr "Sammenføyningstype" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:431 +msgid "" +"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " +"extrapolated arc, ...)" +msgstr "" +"Velg blant ulike sammenføyningstyper for et objekts hjørnenoder (spiss, " +"avrundet, ekstrapolert bue, …)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:441 +msgid "Taper stroke" +msgstr "Smalere strek" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:445 +msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" +msgstr "Gjør banen smalere og smalere til et punkt." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:455 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Speilsymmetri" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:459 +msgid "" +"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " +"mirrored copy can be styled independently." +msgstr "" +"Speil et objekt langs en flyttbar akse eller rundt sidesentrum. Den " +"speilvendte kopien kan stiles uavhengig." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:469 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Roter kopier" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:473 +msgid "" +"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " +"copies can be styled independently." +msgstr "" +"Lag flere roterte kopier av et objekt, som i et kaleidoskop. Kopiene kan " +"stiles uavhengig." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:484 +msgid "Attach path" +msgstr "Sy bane" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:488 +msgid "" +"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" +msgstr "" +"Sy sammen den gjeldende banens endepunkter til angitte posisjoner på en " +"eller to andre baner." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:498 +msgid "Fill between strokes" +msgstr "Fyll mellom streker" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:502 +msgid "" +"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" +"Gjør om banen til et fyll mellom to andre åpne baner (f.eks. mellom to baner " +"som har effekten «Variabel strek»)." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2955 +msgid "Fill between many" +msgstr "Fyll mellom mange" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:516 +msgid "" +"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" +"Gjør om banen til et fyll mellom flere andre åpne baner (f.eks. mellom baner " +"som har effekten «Variabel strek»)." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:526 +msgid "Ellipse by 5 points" +msgstr "Ellipse fra 5 punkter" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:530 +msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" +msgstr "Lag en ellipse fra 5 noder på dens avgrensing" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:540 +msgid "Bounding Box" +msgstr "Avgrensingsboks" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:544 +msgid "" +"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" +msgstr "Gjør banen til en avgrensingsboks som helt inneslutter en annen bane" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:555 +msgid "Measure Segments" +msgstr "Mål segmenter" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:559 +msgid "" +"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " +"many other configuration options" +msgstr "" +"Legg til dimensjoner til avstander mellom noder, om ønskelig projisert og " +"mange andre innstillinger." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:569 +msgid "Fillet/Chamfer" +msgstr "Rund/faset" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:573 +msgid "" +"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " +"or cutting them off" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:583 +msgid "Boolean operation" +msgstr "Boolsk operasjon" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:587 +msgid "" +"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " +"another path" +msgstr "" +"Utfør kutt, union, subtraksjon, snitt eller divisjon mellom to baner uten å " +"ødelegge dem" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601 +msgid "Embroidery stitch" +msgstr "Broderisøm" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:611 +msgid "Power clip" +msgstr "Avansert beskjæring" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:615 +msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" +msgstr "" +"Inverter, skjul eller gjør en beskjæring flat (anvend som en boolsk " +"operasjon)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:625 +msgid "Power mask" +msgstr "Avansert maske" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:629 +msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" +msgstr "Inverter eller skjul en maske, eller bruk negativen dens" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 +msgid "Ellipse from points" +msgstr "Ellipse fra punkter" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" +msgstr "Tegn en sirkel, ellipse, bue eller skive basert på nodene til en bane" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:657 +msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" +msgstr "Forskyv banen, og om ønskelig behold hjørnenoder" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:667 +msgid "Dashed Stroke" +msgstr "Stiplet strek" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:671 +msgid "" +"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " +"same number of dashes per path segment" +msgstr "" +"Legg til en stiplet strek der stiplingene slutter nøyaktig i en node, om " +"ønskelig med samme antall stiplinger per banesegment." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:681 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Vinkelindeler" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:685 +msgid "" +"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:695 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Sirkel (etter sentrum og radius)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:699 +msgid "" +"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " +"determines its radius" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:709 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Sirkel (etter tre punkt på buen)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:713 +msgid "" +"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " +"the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:723 ../share/extensions/extrude.inx:3 +msgid "Extrude" +msgstr "Trekke ut" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:727 +msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:737 +msgid "Line Segment" +msgstr "Linjesegment" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:741 +msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" +msgstr "Tegn en rett linje som forbinder første og siste node i banen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:751 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 +#: ../share/extensions/plotter.inx:13 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:755 +msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" +msgstr "" +"Lag en linje som kan dras og alltid vil være parallell til en bane med to " +"noder" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:765 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Perpendikular inndeler" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:769 +msgid "" +"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " +"connects the start and end nodes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:779 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Tangent til kurve" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:783 +msgid "" +"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " +"along the path" +msgstr "" +"Tegn en tangent med variabel lengde og vinkel som kan flyttes langs banen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:794 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:798 +msgid "Test LPE" +msgstr "Test baneeffekt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:808 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Dynamisk strek" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:812 +msgid "" +"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " +"parameter for the brush angle" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Bokstavrotasjon" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:826 +msgid "Deform an object using a 4x4 grid" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:836 +msgid "Path length" +msgstr "Banelengde" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:840 +msgid "Display the total length of a (curved) path" +msgstr "Vis den totale lengden til en (krum) bane" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Fjern maskering fra valgte" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Draw a path recursively" +msgstr "Tegn en bane som er et rutenett" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:864 +msgid "Text label" +msgstr "Tekstmerkelapp" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:868 +msgid "Add a label for the object" +msgstr "Legg til en merkelapp på objektet" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 +msgid "Is visible?" +msgstr "Er synlig?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Fravelg for å bruke effekten på objektet, men slå den midlertidig av på " +"lerretet " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1131 +msgid "No effect" +msgstr "Ingen effekt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1304 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Velg en parameterbane for baneeffekten «%s» med %d museklikk" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1554 ../src/live_effects/effect.cpp:1633 +msgid "<b>Default value:</b> " +msgstr "<b>Standardverdi:</b> " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1555 ../src/live_effects/effect.cpp:1619 +msgid "<b>Default value overridden:</b> " +msgstr "<b>Standardverdi er overstyrt:</b> " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1557 ../src/live_effects/effect.cpp:1615 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:978 +msgid "Update" +msgstr "Oppdater" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1558 ../src/live_effects/effect.cpp:1618 +msgid "<b>Default value:</b> <s>" +msgstr "<b>Standardverdi:</b> <s>" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1560 ../src/live_effects/effect.cpp:1630 +msgid "Set" +msgstr "Velg" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1634 +msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n" +msgstr "<b>Standardverdi er overstyrt:</b> Ingen\n" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1572 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:24 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:50 +msgid "Unset" +msgstr "Fravelg" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1586 +msgid "</b>: Set default parameters" +msgstr "<b>: Velg standardparametre" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1705 +#, c-format +msgid "Editing parameter <b>%s</b>." +msgstr "Redigerer parameter <b>%s</b>." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1710 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Ingen av den anvendte baneeffektens parametre kan redigeres i lerretet." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +msgid "Length left:" +msgstr "Venstre lengde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Velg fargens lysstyrke" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 +msgid "Length right:" +msgstr "Høyre lengde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Velg fargens lysstyrke" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Endre på gradientfasene" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" +msgstr "Velg fargens lysstyrke" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Start path:" +msgstr "Startbane:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Path to attach to the start of this path" +msgstr "Sti som skal legges langs skjelettstien" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Start path position:" +msgstr "Startbanens posisjon:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Position to attach path start to" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Start path curve start:" +msgstr "Endre strøkfarge" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "Starting curve" +msgstr "Startkurve" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Start path curve end:" +msgstr "Endre strøkfarge" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "Ending curve" +msgstr "Sluttkurve" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "End path:" +msgstr "Sluttbane:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Path to attach to the end of this path" +msgstr "Sti som skal legges langs skjelettstien" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "End path position:" +msgstr "Sluttbanens posisjon:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "Position to attach path end to" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "End path curve start:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "End path curve end:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Bend path:" +msgstr "Bøy bane:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Bane som originalbanen skal bøyes langs" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "_Width:" +msgstr "_Bredde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +msgid "Width of the path" +msgstr "Banens bredde" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "W_idth in units of length" +msgstr "B_redde i lengdens enheter" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Skaler banens bredden i lengdeenheter" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +msgid "_Original path is vertical" +msgstr "_Originalbanen er loddrett" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Roterer originalen 90 grader før den bøyes rundt banen" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Hide width knot" +msgstr "Skjul objektet" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:177 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280 +msgid "Change the width" +msgstr "Endre bredden" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39 +msgid "union" +msgstr "union" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40 +msgid "intersection" +msgstr "snitt" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 +msgid "difference" +msgstr "differanse" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42 +msgid "symmetric difference" +msgstr "symmetrisk differanse" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43 +msgid "division" +msgstr "divisjon" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47 +msgid "cut" +msgstr "beskjær" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 +msgid "cut inside" +msgstr "beskjær inni" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 +msgid "cut outside" +msgstr "beskjær utenfor" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 +msgid "even-odd" +msgstr "jevn-odde" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65 +msgid "non-zero" +msgstr "forskjellig fra null" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 +msgid "positive" +msgstr "positiv" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 +msgid "take from object" +msgstr "ta fra objekt" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 +msgid "Operand path:" +msgstr "Operandbane:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 +msgid "Operand for the boolean operation" +msgstr "Den boolske operasjonens operand" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 +msgid "Operation:" +msgstr "Operasjon:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Boolsk operasjon" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Swap operands:" +msgstr "Bytt operander:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" +msgstr "Bytt operander (nyttig for f.eks. differanse)." + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +msgid "Hide Linked:" +msgstr "Skjul lenket:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +msgid "Hide linked path" +msgstr "Skjul lenket bane" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +msgid "Remove inner:" +msgstr "Fjern indre:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 +msgid "" +"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " +"avoid invisible extra points" +msgstr "" +"Gjelder beskjæringsoperasjoner: Fjern indre linjer (som ikke er omriss) fra " +"beskjæringsbanen for å unngå usynlige ekstrapunkter." + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Fill type this:" +msgstr "Alle typer" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +msgid "Fill type (winding mode) for this path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type operand:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type (winding mode) for operand path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +msgid "Linked path:" +msgstr "Lenket bane:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +msgid "Path from which to take the original path data" +msgstr "Hent originale banedata fra denne banen." + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Visual Bounds" +msgstr "Visuelle avgrensinger" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Uses the visual bounding box" +msgstr "Bruker den visuelle avgrensingsboksen." + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 +msgid "Steps with CTRL:" +msgstr "Steg med Ctrl:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 +msgid "Change number of steps with CTRL pressed" +msgstr "Endre antall steg når Ctrl holdes inne" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Helper size:" +msgstr "Håndtak" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Helper size" +msgstr "Håndtak" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 +msgid "Apply changes if weight = 0%" +msgstr "Bruk endringer hvis vekt = 0%" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 +msgid "Apply changes if weight > 0%" +msgstr "Bruk endringer hvis vekt > 0%" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +msgid "Change only selected nodes" +msgstr "Endre kun valgte noder" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 +msgid "Change weight %:" +msgstr "Endre vekt-%:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 +msgid "Change weight percent of the effect" +msgstr "Endre effektens vektprosent" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100 +msgid "Default weight" +msgstr "Standardvekt" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:105 +msgid "Make cusp" +msgstr "Gjør til hjørne" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:152 +msgid "Change to default weight" +msgstr "Endre til standardvekt" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:158 +msgid "Change to 0 weight" +msgstr "Endre til 0 vekt" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:164 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:169 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Endre skalarparameter" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 +msgid "No Shape" +msgstr "Ingen figur" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 +msgid "With LPE's" +msgstr "Med baneeffekter" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 +msgid "Without LPE's" +msgstr "Uten baneeffekter" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 +msgid "Spiro or BSpline Only" +msgstr "Kun spiro eller B-spline" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 +msgid "Linked Item:" +msgstr "Lenket element:" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 +msgid "Item from which to take the original data" +msgstr "Hent originaldata fra dette elementet" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +msgid "Shape" +msgstr "Figur" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +msgid "Shape linked" +msgstr "Figur er lenket" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +msgid "Allow Transforms" +msgstr "Tillat omforminger" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +msgid "Allow transforms" +msgstr "Tillat omforminger" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118 +msgid "No Shape Sync to Current" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "Size _X:" +msgstr "_X-størrelse:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Størrelsen til rutenettet i X-retning." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size _Y:" +msgstr "_Y-størrelse:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Størrelsen til rutenettet i Y-retning." + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Kaleidoskop" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Fuse paths" +msgstr "Utskjøvet sti" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 +msgid "Method:" +msgstr "Metode:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +msgid "Rotate methods" +msgstr "Rotasjonsmåter" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +msgid "Origin" +msgstr "Utgangspunkt" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +msgid "Adjust origin of the rotation" +msgstr "Juster rotasjonssentrum" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +msgid "Start point" +msgstr "Startpunkt" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Starting point to define start angle" +msgstr "Metning" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Adjust starting point to define start angle" +msgstr "Endre startvinkelen" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +msgid "Starting angle" +msgstr "Startvinkel" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Vinkel på første kopi" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +msgid "Rotation angle" +msgstr "Rotasjonsvinkel" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Vinkel mellom to kopier" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Number of copies" +msgstr "Antall kopier" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Antall kopier langs originalbanen" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +msgid "Gap" +msgstr "Glipe" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" +msgstr "" +"Glipe mellom kopier. Bruk små negative gliper for å fikse noen " +"sammenføyinger." + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "360° Copies" +msgstr "360° kopier" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "No rotation angle, fixed to 360°" +msgstr "Ingen rotasjonsvinkel, fast verdi 360°" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +msgid "Mirror copies" +msgstr "Speilvend kopier" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Mirror between copies" +msgstr "Mellomrom mellom kopier" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +msgid "Split elements" +msgstr "Splitt elementer" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +msgid "Split elements, so each can have its own style" +msgstr "Splitt elementer slik at hver kan ha sin egen stil." + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144 +msgid "Reset styles" +msgstr "Tilbakestill stiler" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Stitch path:" +msgstr "Sy sti" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Banen som skal brukes til å sy med." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "N_umber of paths:" +msgstr "_Antall baner:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Antall baner som skal dannes." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Sta_rt edge variance:" +msgstr "Variasjon på startpunkt" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Sta_rt spacing variance:" +msgstr "Variasjon på avstand mellom startpunkt" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "End ed_ge variance:" +msgstr "Variasjon på endepunkt" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "End spa_cing variance:" +msgstr "Variasjon på avstand mellom endepunkt" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale _width:" +msgstr "Skaler _tykkelse:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Skaler sybanens tykkelse" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale _width relative to length" +msgstr "Skaler tykkelsen i forhold til lengden" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Skaler sybanens tykkelse i forhold til lengden." + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 +msgid "Number of dashes" +msgstr "Antall stiplinger" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 +msgid "Hole factor" +msgstr "Hullfaktor" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 +msgid "Use segments" +msgstr "Bruk segmenter" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Half start/end" +msgstr "Halv start/slutt" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Start and end of each segment has half size" +msgstr "Starten og slutten til hvert segment har halv størrelse." + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Unify dashes" +msgstr "Samme stiplingslengde" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" +msgstr "Prøv å lage stiplingene like lange ved å bruke det korteste segmentet." + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 +msgid "Info Box" +msgstr "Informasjonsboks" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 +msgid "Important messages" +msgstr "Viktige meldinger" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 +msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 +msgid "Five points required for constructing an ellipse" +msgstr "Det kreves fem punkt for å konstruere en ellipse." + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 +msgid "No ellipse found for specified points" +msgstr "Fant ingen ellipse for angitte punkt." + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "no reordering" +msgstr "Tegn" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 +msgid "zig-zag" +msgstr "sikk-sakk" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 +msgid "zig-zag, reverse first" +msgstr "sikk-sakk, baklengs først" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 +msgid "closest" +msgstr "nærmeste" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 +msgid "closest, reverse first" +msgstr "nærmeste, baklengs først" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 +msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 +msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 +msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 +msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 +msgid "straight line" +msgstr "rett linje" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 +msgid "move to begin" +msgstr "flytt til begynnelsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 +msgid "move to middle" +msgstr "flytt til midten" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 +msgid "move to end" +msgstr "flytt til slutten" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +msgid "Ordering method" +msgstr "Sorteringsmetode" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +msgid "Method used to order sub paths" +msgstr "Metoden som skal brukes til å sette delbaner i rekkefølge." + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +msgid "Connection method" +msgstr "Koblingsmetode" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +msgid "Method to connect end points of sub paths" +msgstr "Metoden som skal brukes til å koble endepunktene til delbaner." + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Stitch length" +msgstr "Stilengde" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "If not 0, linearize path with given step length" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Minimum stitch length [%]" +msgstr "Maksimum bildesegment lengde" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Combine steps shorter than this [%]" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Stitch pattern" +msgstr "Sy sti" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Select between different stitch patterns" +msgstr "Mellomrom mellom kopier" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Show stitches" +msgstr "Orientering" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "" +"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Show stitch gap" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Gap between stitches when showing stitches" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "Jump if longer" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Jump connection if longer than" +msgstr "Omdirigere bindeledd" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Top bend path:" +msgstr "Øvre bøyesti" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Den øvre banen som originalbanen skal bøyes langs" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Right bend path:" +msgstr "Høyre bøyesti" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Den høyre banen som originalbanen skal bøyes langs" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Nedre bøyesti" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Den nedre banen som originalbanen skal bøyes langs" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Left bend path:" +msgstr "Venstre bøyesti" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Den venstre banen som originalbanen skal bøyes langs" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "_Enable left & right paths" +msgstr "Bruk stier til høyre og venstre" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Slå på deformasjonsbanene til venstre og høyre" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "_Enable top & bottom paths" +msgstr "Bruk stier over og under" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Slå på deformasjonsbanene i topp og bunn" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Direction" +msgstr "Retning" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 +msgid "With Spiro or BSpline" +msgstr "Med spiro eller B-spline" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +msgid "Paths from which to take the original path data" +msgstr "Hent originale banedata fra disse banene" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked:" +msgstr "Baneeffekter på lenket:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked" +msgstr "Baneeffekter på lenket" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Fuse coincident points" +msgstr "Endre bindeleddsavstand" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +msgid "Join subpaths" +msgstr "Lukk delbaner" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +msgid "Close path" +msgstr "Lukk bane" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 +msgid "Autoreverse" +msgstr "Snu retning automatisk" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Second path:" +msgstr "Andre bane:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Second path from which to take the original path data" +msgstr "Den andre banen som det skal hentes originalbanedata fra." + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Reverse Second" +msgstr "Snu retning på andre" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Reverses the second path order" +msgstr "Snur retningen til den andre banens rekkefølge." + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisk" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 +msgid "Force arc" +msgstr "Tving bue" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 +msgid "Force bezier" +msgstr "Tving Bézier" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +msgid "Unit" +msgstr "Enhet" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Mode, fillet or chamfer" +msgstr "_Konverter til tekst" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 +msgid "Radius, in unit or %" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Chamfer steps:" +msgstr "Antall steg" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Chamfer steps" +msgstr "Antall steg" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +msgid "Radius in %" +msgstr "Radius i %" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +msgid "Flexible radius size (%)" +msgstr "Fleksibel radiusstørrelse (%)" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 +msgid "Use knots distance instead radius" +msgstr "Bruk avstand mellom knuter istedenfor radius" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 +msgid "Hide knots" +msgstr "Skjul knuter" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 +msgid "Apply changes if radius = 0" +msgstr "Bruk endringer hvis radius = 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 +msgid "Apply changes if radius > 0" +msgstr "Bruk endringer hvis radius > 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Fillet" +msgstr "Fyll" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Inverse fillet" +msgstr "Inverter fyllet" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Chamfer" +msgstr "Krom - ikke realistisk" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Inverse chamfer" +msgstr "Vreng fargetone" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "_Teeth:" +msgstr "Tenner" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Antall tenner" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +msgid "_Phi:" +msgstr "_Fi:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Tanntrykkvinkel, (vanligvis 20-25 grader). Forholdet av tenner som ikke er i " +"kontakt." + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +msgid "Min Radius:" +msgstr "Minste radius:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +msgid "Minimum radius, low values can be slow" +msgstr "Minste radius. Lave verdier kan gjøre programmet treigt." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory:" +msgstr "Bane" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Banen som mellomstegene lages langs." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Steps_:" +msgstr "Steg_:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Antall steg fra start til slutt" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "E_quidistant spacing" +msgstr "Lik distanse" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Distansen mellom mellomstegene holdes konstant langs stien. Ellers bestemmes " +"dette av nodene langs stien." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 +msgid "CubicBezierFit" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 +msgid "CubicBezierJohan" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "SpiroInterpolator" +msgstr "Interpolere (Innskyte)" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 +msgid "Centripetal Catmull-Rom" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Interpolator type:" +msgstr "Interpolere (Innskyte)" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "" +"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " +"stroke width along the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Beveled" +msgstr "Fuger" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Rounded" +msgstr "Avrundet:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Miter" +msgstr "Gjæringsvinkel" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Miter Clip" +msgstr "Gjæringsgrense:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 +msgid "Extrapolated arc" +msgstr "Ekstrapolert bue" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 +msgid "Extrapolated arc Alt1" +msgstr "Ekstrapolert bue (alt. 1)" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 +msgid "Extrapolated arc Alt2" +msgstr "Ekstrapolert bue (alt. 2)" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 +msgid "Extrapolated arc Alt3" +msgstr "Ekstrapolert bue (alt. 3)" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26 +#, fuzzy +msgid "Butt" +msgstr "Knapp" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Square" +msgstr "Firkant" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 +msgid "Peak" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +msgid "Thickness of the stroke" +msgstr "Strekens tykkelse" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Line cap" +msgstr "Lineær" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "The end shape of the stroke" +msgstr "Orientering" + +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 +msgid "Join:" +msgstr "Slå sammen:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Determines the shape of the path's corners" +msgstr "Antall steg fra start til slutt" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Miter limit:" +msgstr "Gjæringsgrense:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" +msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Force miter" +msgstr "Kilde" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Overrides the miter limit and forces a join." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "_Gap length:" +msgstr "Hovedmerkelengde" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Størrelse av den skulte delen av den nedre strengen" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "_In units of stroke width" +msgstr "enhet av strøkbredde" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 +msgid "" +"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " +"units are used." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "_Both gaps" +msgstr "F_jern" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Use gap in both intersection elements" +msgstr "Fest noder til objekter" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 +msgid "_Groups: Inverse" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 +msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "S_witcher size:" +msgstr "Lim inn _Stil" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 +msgid "Crossings signs" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:662 +msgid "" +"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " +"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Endre bindeleddsavstand" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Mirror movements in horizontal" +msgstr "Flytt noder horisontalt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Mirror movements in vertical" +msgstr "Flytt noder vertikalt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Use only perimeter" +msgstr "Endre bolsk parameter" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 +msgid "Update while moving knots (maybe slow)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0:" +msgstr "Kontroll 0:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Kontroll 0 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: flytt " +"langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1:" +msgstr "Kontroll 1:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Kontroll 1 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: flytt " +"langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2:" +msgstr "Kontroll 2:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Kontroll 2 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: flytt " +"langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3:" +msgstr "Kontroll 3:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Kontroll 3 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: flytt " +"langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4:" +msgstr "Kontroll 4:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Kontroll 4 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: flytt " +"langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5:" +msgstr "Kontroll 5:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Kontroll 5 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: flytt " +"langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6:" +msgstr "Kontroll 6:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Kontroll 6 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: flytt " +"langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7:" +msgstr "Kontroll 7:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Kontroll 7 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: flytt " +"langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "Control 8x9:" +msgstr "Kontroll 8x9:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "" +"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Kontroll 8x9 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: flytt " +"langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "Control 10x11:" +msgstr "Kontroll 10x11:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "" +"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Kontroll 10x11 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: flytt " +"langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12:" +msgstr "Kontroll 12:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Kontroll 12 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: flytt " +"langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13:" +msgstr "Kontroll 13:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Kontroll 13 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: flytt " +"langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14:" +msgstr "Kontroll 14:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Kontroll 14 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: flytt " +"langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15:" +msgstr "Kontroll 15:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Kontroll 15 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: flytt " +"langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16:" +msgstr "Kontroll 16:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Kontroll 16 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: flytt " +"langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17:" +msgstr "Kontroll 17:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Kontroll 17 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: flytt " +"langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18:" +msgstr "Kontroll 18:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Kontroll 18 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: flytt " +"langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19:" +msgstr "Kontroll 19:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Kontroll 19 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: flytt " +"langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "Control 20x21:" +msgstr "Kontroll 20x21:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "" +"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Kontroll 20x21 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: flytt " +"langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "Control 22x23:" +msgstr "Kontroll 22x23:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "" +"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Kontroll 22x23 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: flytt " +"langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "Control 24x26:" +msgstr "Kontroll 24x26:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "" +"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Kontroll 24x26 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: flytt " +"langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "Control 25x27:" +msgstr "Kontroll 25x27:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "" +"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Kontroll 25x27 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: flytt " +"langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "Control 28x30:" +msgstr "Kontroll 28x30:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "" +"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Kontroll 28x30 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: flytt " +"langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "Control 29x31:" +msgstr "Kontroll 29x31:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "" +"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Kontroll 29x31 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: flytt " +"langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "Control 32x33x34x35:" +msgstr "Kontroll 32x33x34x35:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "" +"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along " +"axes" +msgstr "" +"Kontroll 32x33x34x35 – <b>Ctrl + Alt + klikk</b>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: " +"flytt langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230 +msgid "Reset grid" +msgstr "Tilbakestill rutenett" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 +msgid "Show Points" +msgstr "Vis punkter" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282 +msgid "Hide Points" +msgstr "Skjul punkter" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 +msgid "Closed" +msgstr "Lukket" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 +msgid "Open start" +msgstr "Åpen start" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 +msgid "Open end" +msgstr "Åpen slutt" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 +msgid "Open both" +msgstr "Åpen i begge ender" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "End type:" +msgstr "Endetype:" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "Bestemmer hvilken side av linja eller linjesegmentet som er uendelig" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vannrett" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:17 +msgid "Vertical" +msgstr "Loddrett" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 +msgid "Unit of measurement" +msgstr "Måleenhet" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +msgid "Orientation of the line and labels" +msgstr "Orienteringen til linja og påskrifter" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +msgid "Color and opacity" +msgstr "Farge og dekkevne" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Set color and opacity of the dimensions" +msgstr "Tegn en sti rundt" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +msgid "Font" +msgstr "Skrift" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Select font for labels" +msgstr "Velg i alle lagene" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Number of digits after the decimal point" +msgstr "Antal kopier langs originalstien" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Merge overlaps °" +msgstr "Maksjmal overlapp" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "" +"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " +"180° to disable merging" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +#: ../share/extensions/frame.inx:14 +msgid "Position" +msgstr "Posisjon" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "Distance of dimension line from the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Label position" +msgstr "Posisjon:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +msgid "Distance of the labels from the dimension line" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Help line distance" +msgstr "Inkscape: _Avansert" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Help line elongation" +msgstr "Fjern overlappinger" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/seltrans.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 +msgid "Scale" +msgstr "Skaler" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Skaleringsfaktor" + +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Label format" +msgstr "LaTeX formel" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 +msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +msgid "Blacklist segments" +msgstr "Svartelist segmenter" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +msgid "" +"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " +"can use another LPE with different parameters to measure these." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +msgid "Invert blacklist" +msgstr "Inverter svarteliste" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +msgid "Use the blacklist as whitelist" +msgstr "Bruk svartelista som hviteliste" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "Show segment index" +msgstr "Vis segmentindeks" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "" +"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "Arrows outside" +msgstr "Piler på utsiden" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "" +"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Flip side" +msgstr "Snu nodene" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Scale sensitive" +msgstr "Grip-sensitivitet:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "" +"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Localize number format" +msgstr "Antall rader" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "" +"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " +"locale" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Rotate labels" +msgstr "Roter et antall piksler" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "Labels are parallel to the dimension line" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Hide line under label" +msgstr "Skjul lag" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "Hide arrows" +msgstr "Skjul piler" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "Don't show any arrows" +msgstr "Ikke vis noen piler" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Multiply values < 1" +msgstr "Multipliser verdier < 1" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" +msgstr "Multipliser verdier mindre enn 1 med 100 og utelat enheten." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Lenkede objekter:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 +msgid "" +"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Distance" +msgstr "Avstand" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Angle of projection" +msgstr "Bredden av valgte" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Angle of projection in 90° steps" +msgstr "Bredden av valgte" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Activate projection" +msgstr "Lim inn størrelsen separat" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Activate projection mode" +msgstr "_Skriv sesjon fil:" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Avoid label overlap" +msgstr "Skjul lag" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Measure bounding box" +msgstr "Mål avgrensingsboks" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" +msgstr "Legg til målinger av den geometriske avgrensingsboksen." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Only bounding box" +msgstr "Kun avgrensingsboks" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Measure only the geometrical bounding box" +msgstr "Mål kun den geometriske avgrensingsboksen" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Add object center" +msgstr "Legg til objektsentrum" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Add the projected object center" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Only max and min" +msgstr "Kun min. og maks." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Compute only max/min projection values" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:17 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 ../share/extensions/dots.inx:13 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:40 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:43 +#: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Measure segments help" +msgstr "Mål sti" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:184 +msgid "" +"<b><big>General</big></b>\n" +"Display and position dimension lines and labels\n" +"\n" +"<b><big>Projection</big></b>\n" +"Show a line with measurements based on the selected items\n" +"\n" +"<b><big>Options</big></b>\n" +"Options for color, precision, label formatting and display\n" +"\n" +"<b><big>Tips</big></b>\n" +"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML " +"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " +"style.\n" +"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n" +"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with " +"blacklists,this allows for labels and measurements with different " +"orientations or additional projections.\n" +"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the " +"bottom." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Projection" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Non Uniform Scale" +msgstr "Uniform støy" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Vertical page center" +msgstr "Finn vertikale kanter" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Horizontal page center" +msgstr "Finn horisontale kanter" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Freely defined mirror line" +msgstr "Senter linjer" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +msgid "" +"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " +"constrained to certain symmetry points." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +msgid "Discard original path" +msgstr "Forkast original bane" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." +msgstr "Behold kun den speilede delen av banen og fjern originalen." + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" +msgstr "Sy sammen original- og speilbanen til én bane." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +msgid "Fuse opposite sides" +msgstr "Sy sammen motsatte sider" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." +msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +msgid "" +"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " +"own style." +msgstr "" +"Splitt original- og speilbildet i separate baner slik at hver kan ha sin " +"egen stil." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Mirror line start" +msgstr "Antall kopier" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Start point of mirror line" +msgstr "Orientering" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Adjust start point of of mirror line" +msgstr "Mindre fargemetning" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Mirror line end" +msgstr "Antall kopier" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "End point of mirror line" +msgstr "Senter linjer" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Adjust end point of mirror line" +msgstr "Juster origo" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Mirror line mid" +msgstr "Randomiser noder" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Center point of mirror line" +msgstr "Senter linjer" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Adjust center point of mirror line" +msgstr "Juster origo" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:138 +msgid "Vertical center" +msgstr "Loddrett sentrum" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:141 +msgid "Horizontal center" +msgstr "Vannrett sentrum" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Live update" +msgstr "Forhåndsvisning i sanntid" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Update while moving handle" +msgstr "Oppdater baner når en drar noder" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Offset point" +msgstr "Forskyvning sti" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Spesifiser venstresiden av parallellen" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Spesifiser venstresiden av parallellen" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Spesifiser \"venstresiden\" av parallellen" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113 +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Spesifiser \"høyresiden\" av parallellen" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 +msgid "Single" +msgstr "Enkelt" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Enkelt, strukket" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 +msgid "Repeated" +msgstr "Gjentatt" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:13 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Gjentatt, strukket" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Pattern source:" +msgstr "Mønsterkilde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Bane som skal legges langs skjelettbanen" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Bredde på mønsteret" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Mønsterkopier:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Hvor mange mønsterkopier skal legges langs skjelettbanen" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Wid_th in units of length" +msgstr "Bredde i enheter av lengden" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Skaler bredden på mønsteret i enheter av lengden" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Spa_cing:" +msgstr "Mellomrom:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Mellomrom mellom kopier av mønsteret. Negativ verdier er tillatt, men er " +"begrenset til -90% av mønsterbredden." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "No_rmal offset:" +msgstr "Normal forskyvning" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Tan_gential offset:" +msgstr "Tangensiell forskyvelse" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Offsets in _unit of pattern size" +msgstr "Forskyvning i enheter av mønsterstørrelsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Mellomrom, tangentiell og normalforskyvning blir utrykt som fraksjoner av " +"bredde/høyde." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Pattern is _vertical" +msgstr "Mønsteret er vertikalt" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Roter mønsteret 90 grader før effekten påføres" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "_Fuse nearby ends:" +msgstr "Koble sammen nærliggende ender" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Koble sammen ender som er nærmere enn dette tallet. 0 betyr ingen " +"sammenkobling." + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 +#: ../share/extensions/perspective.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Perspective" +msgstr "Nærvær" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Envelope deformation" +msgstr "Informasjon" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Overflow perspective" +msgstr "Nærvær" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Select the type of deformation" +msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left" +msgstr "Øverst til venstre" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Øverst til venstre – <b>Ctrl + Alt + klikk<b/>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: " +"flytt langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right" +msgstr "Øverst til høyre" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Øverst til høyre – <b>Ctrl + Alt + klikk<b/>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: " +"flytt langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left" +msgstr "Nederst til venstre" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Nederst til venstre – <b>Ctrl + Alt + klikk<b/>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: " +"flytt langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right" +msgstr "Nederst til høyre" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Nederst til høyre – <b>Ctrl + Alt + klikk<b/>: tilbakestill, <b>Ctrl</b>: " +"flytt langs akser." + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280 +msgid "Handles:" +msgstr "Håndtak:" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 +msgid "_Clear" +msgstr "F_jern" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Hide clip" +msgstr "Vis lag" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Inverse clip" +msgstr "Inverter fyllet" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Flatten clip" +msgstr "Flat ut Bezierkurver" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 +msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 +msgid "" +"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result " +"after convert clip to paths." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 +msgid "Invert mask" +msgstr "Inverter maske" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 +msgid "Hide mask" +msgstr "Skjul maske" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 +msgid "Add background to mask" +msgstr "Legg bakgrunn til maske" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +msgid "Background color and opacity" +msgstr "Bakgrunnsfarge og dekkevne" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +msgid "Set color and opacity of the background" +msgstr "Velg bakgrunnens farge og dekkevne." + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 +msgid "CubicBezierSmooth" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Spiro" +msgstr "Spiral" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Offset points" +msgstr "Forskyvning sti" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Sort points" +msgstr "Orientering" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Smoothness:" +msgstr "Glatt" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +msgid "" +"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " +"interpolation, 1 = smooth" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Width scale:" +msgstr "Bredde på Rektangel" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Width scale all points" +msgstr "Sirkel (etter tre punkt på buen)" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Start cap:" +msgstr "Start:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Determines the shape of the path's start" +msgstr "Antall steg fra start til slutt" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Største lengde en spiss kan ha (i samme enheter som strektykkelsen)" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "End cap:" +msgstr "Avrund" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Determines the shape of the path's end" +msgstr "Antall steg fra start til slutt" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 +msgid "Round" +msgstr "Avrundet" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 +msgid "Zero width" +msgstr "Ingen tykkelse" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 +msgid "Auto ellipse" +msgstr "Auto-ellipse" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 +msgid "Force circle" +msgstr "Tving sirkel" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 +msgid "Isometric circle" +msgstr "Isometrisk sirkel" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 +msgid "Perspective circle" +msgstr "Sirkel i perspektiv" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 +msgid "Steiner ellipse" +msgstr "Steiners omskrevne ellipse" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 +msgid "Steiner inellipse" +msgstr "Steiners innskrevne ellipse" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 +msgid "" +"Methods to generate the ellipse\n" +"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " +"points)\n" +"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" +"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" +"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" +"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" +"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" +msgstr "" +"Metoder som kan danne en ellipse:\n" +"– Auto-ellipse: Tilpasser en sirkel (2–4 punkter) eller en ellipse (minst 5 " +"punkter).\n" +"– Tving sirkel: (Minst 2 punkter). Tilpass alltid en sirkel.\n" +"– Isometrisk sirkel: (3 punkter). Bruk de første to kantene.\n" +"– Sirkel i perspektiv: (4 punkter). Sirkel i et kvadrat vist perspektivisk.\n" +"– Steiners omskrevne ellipse: (3 punkter). Ellipse som omskriver en " +"trekant.\n" +"– Steiners innskrevne ellipse: (3 punkter). Ellipse som innskriver en " +"trekant." + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "_Frame (isometric rectangle)" +msgstr "_Ramme (isometrisk rektangel)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "Draw parallelogram around the ellipse" +msgstr "Tegn parallellogram rundt ellipsen." + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 +msgid "_Perspective square" +msgstr "_Kvadrat i perspektiv" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 +msgid "" +"Draw square surrounding the circle in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" +"Tegn et kvadrat som omslutter sirkelen, vist perspektivisk.\n" +"(Gjelder kun metoden «Sirkel i perspektiv»)." + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 +msgid "_Arc" +msgstr "_Bue" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 +msgid "" +"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" +"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" +msgstr "" +"Dann åpen bue (åpen ellipse) basert på første og siste punkt.\n" +"(Gjelder kun metodene «Auto-ellipse» og «Tving sirkel»)." + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +msgid "_Other arc side" +msgstr "M_otsatt side av buen" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +msgid "Switch sides of the arc" +msgstr "Lag buen på motsatt side." + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +msgid "_Slice arc" +msgstr "_Skive" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +msgid "Slice the arc" +msgstr "Gjør buen til en skive." + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "A_xes" +msgstr "A_kser" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" +msgstr "Tegn både de store og lille halvaksene." + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 +msgid "Perspective axes" +msgstr "Akser i perspektiv" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 +msgid "" +"Draw the axes in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" +"Tegn aksene perspektivisk.\n" +"(Gjelder kun metoden «Sirkel i perspektiv»)." + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation" +msgstr "Akserotasjon" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation angle [deg]" +msgstr "Akserotasjon [grader]" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Source _path" +msgstr "Kilde_bane" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Show the original source path" +msgstr "Vis originalbanen" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Frekvenstilfeldighet" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variasjon av distansen mellom hakkene i %" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Growth:" +msgstr "Vekst" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Vekst i distanse mellom skravurene." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Glatthet av halvrunding: side 1, inn" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Velg glattheten/skarpheten til banen når den kommer til en " +"«bunnhalvrunding». 0=skarp, 1=standard" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "1st side, out:" +msgstr "Første side, ut:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"bunnhalvrunding" +"\". 0=skarp, 1=standard" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "2nd side, in:" +msgstr "Andre side, inn:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"topphalvrunding" +"\". 0=skarp, 1=standard" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "2nd side, out:" +msgstr "Andre side, ut:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"topphalvrunding" +"\". 0=skarp, 1=standard" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Størrelse på variasjon, side 1" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Tilfeliggjør plassering av \"bunnhalvrundinger\" for å skape " +"størrelsesvariasjoner" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side:" +msgstr "Andre side:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Tilfeliggjør plassering av \"topphalvrundinger\" for å skape " +"størrelsesvariasjoner" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Parallellitetsvariasjon, side 1" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"bunnhalvrundinger\" tangentielt på " +"grensen." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"topphalvrundinger\" tangentielt på " +"grensen." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Varians: første side:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Variasjoner i glattheten på \"bunnhalvrundinger\"" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Variasjoner i glattheten på \"topphalvrundinger\"" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Lag tykk/tynn bane" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Simuler strek med varierende tykkelse" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Bøy skravuren" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Legg til en global bøy på skravuren (tregere)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Tykkelse: på første side:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\"" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "At 2nd side:" +msgstr "På andre side:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Bredden på \"topphalvrundingene\"" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "From 2nd to 1st side:" +msgstr "Fra andre til første side:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Bredden på stien fra \"topp-\" til \"bunn-halvrundingene\"" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "From 1st to 2nd side:" +msgstr "Fra første til andre side:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\"" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Hakkbredde og retning" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Definer hakkfrekvens og retning" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Global bending" +msgstr "Global bøying" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Relativ posisjon til et referansepunkt definerer global bøyeretning og mengde" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:8 +#, fuzzy +msgid "By number of segments" +msgstr "Antall steg" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 +msgid "By max. segment size" +msgstr "Etter største segmentstørrelse" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 +msgid "Along nodes" +msgstr "Langs noder" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Rand" +msgstr "Tilfeldiggjør:" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Retract" +msgstr "Trekk ut ett bilde" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +msgid "Method" +msgstr "Metode" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +msgid "Division method" +msgstr "Inndelingsmåte" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 +msgid "Max. segment size" +msgstr "Største segmentstørrelse" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 +msgid "Number of segments" +msgstr "Antall segmenter" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Max. displacement in X" +msgstr "Maksimum forskyvning i piksler" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Max. displacement in Y" +msgstr "Maksimum forskyvning i piksler" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Global randomize" +msgstr "Tilfeldigjort:" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 +msgid "Handles" +msgstr "Håndtak" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 +msgid "Handles options" +msgstr "Valg for håndtak" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Randomiser noder" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Fixed displacement" +msgstr "Maksimum forskyvning i piksler" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 +msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Spray Tool friendly" +msgstr "Spiral innstillinger" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 +msgid "For use with spray tool in copy mode" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120 +msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129 +msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138 +msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 +msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:26 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:28 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:15 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:15 +msgid "Right" +msgstr "Høyre" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 +msgid "Both" +msgstr "Begge" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 +msgctxt "Border mark" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 +msgid "End" +msgstr "Slutt" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "_Mark distance:" +msgstr "Merk distansen" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Avstand mellom to linjalmerker" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:21 +msgid "Unit:" +msgstr "Enhet:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Ma_jor length:" +msgstr "Hovedmerkelengde" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Lengde på hovedmerkene på linjalen" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Mino_r length:" +msgstr "Undermerkelengde" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Lengden på undermerkene på linjalen" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Major steps_:" +msgstr "Hovedsteg" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Tegn et hovedmerke hvert … steg" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Shift marks _by:" +msgstr "Flytt merker med" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Flytt merker med dette antall steg" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Mark direction:" +msgstr "Merkeretning" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Retning på merkene (sett langs banen fra start til slutt)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "_Offset:" +msgstr "Forskyv: " + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Forskyvning av første merke" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Border marks:" +msgstr "Grensemerker" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Velg om merkene skal tegnes på starten og slutten av banen" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 +msgid "Show nodes" +msgstr "Vis noder" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 +msgid "Show path" +msgstr "Vis bane" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 +msgid "Show center of node" +msgstr "Vis nodesentrum" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 +msgid "Show original" +msgstr "Vis original" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 +msgid "Scale nodes and handles" +msgstr "Skaler noder og håndtak" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 +msgid "" +"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " +"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 +msgid "Steps:" +msgstr "Steg:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 +msgid "Change number of simplify steps " +msgstr "Endre antall forenklingssteg " + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Roughly threshold:" +msgstr "Terskel:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Smooth angles:" +msgstr "Glatt" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +msgid "Paths separately" +msgstr "Baner separat" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +msgid "Simplifying paths (separately)" +msgstr "Forenkle baner (separat)" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Just coalesce" +msgstr "Tilpass" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Simplify just coalesce" +msgstr "Forenkle" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Strokes:" +msgstr "Streker:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Tegn så mange tilnærmingsstreker" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Største streklengde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Største lengde til tilnærmingsstrekene" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Streklengdevariasjon:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Tilfeldig variasjon av streklengde (relativ til største lengde)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Største overlapp:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Hvor mye kan etterfølgende streker overlappe (relativt til største lengde)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Overlappsvariasjon" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Tilfeldig variasjon av overlapp (relativ til maksimalt overlapp)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Maksimal endetoleranse" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Største avstand mellom endene til original- og tilnærmingsbanen (relativ til " +"største lengde)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Average offset:" +msgstr "Gjenomsnittlig forskyving" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Gjennomsnittlig forskyving av hver strek bort fra originalbanen" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Makstimal skjelving" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Maksimal størrelse på skjelvingen" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Skjelvefrekvens" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Gjennomsnittlig antall skjelveperioder i en strek" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Construction lines:" +msgstr "Konstruksjonslinjer" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Hvor mange konstruksjonslinjer (tangenter) skal tegnes" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 +msgid "Scale:" +msgstr "Skalering:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Skaleringsfaktor som relaterer kurvaturen og lengden på konstruksjonslinjene " +"(prøv 5 ganger forskyvningen)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Max. length:" +msgstr "Største lengde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Maksimal lengde av konstruksjonskinjene" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Length variation:" +msgstr "Lengdevariasjon:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Variasjon i lengden på konstruksjonslinjene" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Tilfeldig plassering:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "0: jevnt fordelte konstruksjonslinjer, 1: tilfeldig plassering" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "k_min:" +msgstr "k_min" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "min curvature" +msgstr "minste krumning" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "k_max:" +msgstr "k_max" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "max curvature" +msgstr "største krumning" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21 +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "Tilleggsvinkel mellom tangent og kurve" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +msgid "Location along curve:" +msgstr "Plassering langs kurve:" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" +msgstr "" +"Plassering av tilkoblinger langs kurven (mellom 0.0 og antall segmenter)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Venstre siden av tangenten" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Høyre side av tangenten" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Juster tilkoblingspunktet til tangenten" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent" +msgstr "Juster \"høyre\" ende av tangenten" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent" +msgstr "Juster \"høyre\" ende av tangenten" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 +msgid "Extrapolated" +msgstr "Ekstrapolert" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:9 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:62 +msgid "Stroke width:" +msgstr "Strektykkelse:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "The (non-tapered) width of the path" +msgstr "Skaler bredden på systien" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +msgid "Start offset:" +msgstr "Startforskyvning:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +msgid "Taper distance from path start" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +msgid "End offset:" +msgstr "Sluttforskyvning:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "The ending position of the taper" +msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Taper smoothing:" +msgstr "Glatt" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +msgid "Join type:" +msgstr "Sammenføyningstype:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +msgid "Join type for non-smooth nodes" +msgstr "Sammenføyningstype for ikke-glatte noder" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 +msgid "Limit for miter joins" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Start point of the taper" +msgstr "Metning" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "End point of the taper" +msgstr "Bredde på mønsteret" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 +msgid "Elastic" +msgstr "Elastisk" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Elastic transform mode" +msgstr "Velg og transformer objekter" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +msgid "From original width" +msgstr "Fra original bredde" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +msgid "Lock length" +msgstr "Lås lengde" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +msgid "Lock length to current distance" +msgstr "Lås lengde til gjeldende avstand" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +msgid "Lock angle" +msgstr "Lås vinkel" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 +msgid "Flip horizontal" +msgstr "Speil vannrett" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +msgid "Flip vertical" +msgstr "Speil loddrett" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +msgid "End point" +msgstr "Endepunkt" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +msgid "Stretch" +msgstr "Strekk" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +msgid "Stretch the result" +msgstr "Strekk resultatet" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Offset from knots" +msgstr "Forskyvning sti" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +msgid "First Knot" +msgstr "Første knute" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 +msgid "Last Knot" +msgstr "Siste knute" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Rotation helper size" +msgstr "_Rotasjon" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203 +msgid "Change index of knot" +msgstr "Endre knuteindeks" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 +msgid "Reset" +msgstr "Tilbakestill" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "N_r of generations:" +msgstr "Antall gene_rasjoner:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Rekursjonsdybde -- hold denne lav!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Generating path:" +msgstr "Danner bane:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Segmentene i denne banen bestemmer de gjentatte omformingene." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "_Use uniform transforms only" +msgstr "Bruk unifor transformering" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"To etterfølgende segmenter brukes til å snu/beholde orienteringen (ellers " +"vil de definere en generell omforming)." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Dra_w all generations" +msgstr "Tegn opp alle generasjoner" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Tegn alle eller bare den siste generasjonen" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Reference segment:" +msgstr "Referansesegment:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"Referansesegmentet. Som standard brukes diameteren til omsluttende boks" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "_Max complexity:" +msgstr "Maks kompleksitet" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Skru av effekten hvis kompleksiteten blir for stor" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Endre bolsk parameter" + +#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Change color button parameter" +msgstr "Endre tekstparameter" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Endre telleparameter" + +#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Change font button parameter" +msgstr "Endre tekstparameter" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 +msgid "Link to item on clipboard" +msgstr "Lenk til element på utklippstavla" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255 +msgid "Link item parameter to path" +msgstr "Link elementparameter til bane" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61 +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:146 +msgid "Link to item" +msgstr "Lenk til element" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77 +msgid "Select original" +msgstr "Velg original" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:121 +msgid "Link item parameter to item" +msgstr "Lenk elementparameter til element" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:158 +msgid "Remove Item" +msgstr "Fjern element" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1826 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:222 +msgid "Move item up" +msgstr "Flytt elementet opp." + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:252 +msgid "Move item down" +msgstr "Flytt elementet ned." + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:270 +msgid "Remove item" +msgstr "Fjern elementet." + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Link itemarray parameter to item" +msgstr "Koble «itemarray»-parameteren til elementet" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256 +msgid "Link to path in clipboard" +msgstr "Lenk til bane på utklippstavla" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440 +msgid "Reverse" +msgstr "Snu retning" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97 +msgid "Visible" +msgstr "Synlig" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:147 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:563 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Link baneparameter til bane" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162 +msgid "Toggle path parameter visibility" +msgstr "Vis/skjul baneparameter" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199 +msgid "Remove Path" +msgstr "Fjern bane" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:263 +msgid "Move path up" +msgstr "Flytt bane opp" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:293 +msgid "Move path down" +msgstr "Flytt bane ned" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:311 +msgid "Remove path" +msgstr "Fjern bane" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Link patharray parameter to path" +msgstr "Link stiparameter til sti" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Rediger på lerretet" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:233 +msgid "Copy path" +msgstr "Kopier bane" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:245 +msgid "Paste path" +msgstr "Lim inn bane" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:531 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Lim inn baneparameter" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Endre punktparameter" + +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285 +msgid "" +"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl" +"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift" +"+click</b> launches width dialog." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Endre tilfeldig parameter" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:195 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207 +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421 +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Endre tekstparameter" + +#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Change togglebutton parameter" +msgstr "Endre tekstparameter" + +#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123 +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Endre vektorparameter" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Endre enhetsparameter" + +#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "3D Box" +msgstr "3D-boks" + +#: ../src/object/color-profile.cpp:895 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(ugyldig UTF-8-streng)" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:353 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Slå på/av forsvinningspunkt" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:364 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Slå på/av flere forsvinningspunkt" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 +#, c-format +msgid "to %s" +msgstr "til %s" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 +msgid "without URI" +msgstr "uten URI" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Slice" +msgstr "Spredning" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 +msgid "Chord" +msgstr "Korde" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391 +msgid "Arc" +msgstr "Bue" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 +msgid "Circle" +msgstr "Sirkel" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Flow Region" +msgstr "Flyte region" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Flow Excluded Region" +msgstr "Flyt ekskluderingsområde" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280 +msgid "Flowed Text" +msgstr "Flyttekst" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 +msgid "Linked Flowed Text" +msgstr "Lenket flyttekst" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1692 +msgid " [truncated]" +msgstr "[forkortet]" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 +#, c-format +msgid "(%d character%s)" +msgid_plural "(%d characters%s)" +msgstr[0] "(%d tegn%s)" +msgstr[1] "(%d tegn%s)" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:279 +msgid "Create Guides Around the Page" +msgstr "Lag hjelpelinjer rundt siden" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Delete All Guides" +msgstr "Slett alle hjelpelinjer" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:516 +msgid "Deleted" +msgstr "Slettet" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:525 +msgid "" +"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " +"delete" +msgstr "" +"Bruk <b>Shift + dra</b> for å rotere, <b>Ctrl + dra</b> for å flytte origo, " +"<b>Del</b> for å slette." + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:529 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "vertikal, på %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:532 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "horisontal, på %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:537 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "på %d grader, gjennom (%s, %s)." + +#: ../src/object/sp-image.cpp:532 +msgid "embedded" +msgstr "innlemmet" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:540 +#, c-format +msgid "[bad reference]: %s" +msgstr "[ugyldig referanse]: %s" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558 +#, c-format +msgid "%d × %d: %s" +msgstr "%d × %d: %s" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:19 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> object" +msgstr "av <b>%d</b> objekt." + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> objects" +msgstr "av <b>%d</b> objekter." + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:901 +msgid "Ungroup" +msgstr "Del opp gruppe" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:216 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1044 +#, c-format +msgid "%s; <i>clipped</i>" +msgstr "%s; <i>beskåret</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1050 +#, c-format +msgid "%s; <i>masked</i>" +msgstr "%s; <i>maskert</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1060 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" +msgstr "%s <i>filtrert (%s)</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1062 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered</i>" +msgstr "%s; <i>filtrert</i>" + +#: ../src/object/sp-line.cpp:112 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "En feil oppsto under kjøring av baneffekten." + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:326 +msgid "Linked Offset" +msgstr "Lenket forskyvning" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:328 +msgid "Dynamic Offset" +msgstr "Dynamisk forskyvning" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/object/sp-offset.cpp:334 +#, c-format +msgid "%s by %f pt" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +msgid "outset" +msgstr "skjøvet ut" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +msgid "inset" +msgstr "skjøvet inn" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "Bane" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:79 +#, c-format +msgid ", path effect: %s" +msgstr ", baneeffekt: %s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, c-format +msgid "%i node%s" +msgstr "%i node%s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, c-format +msgid "%i nodes%s" +msgstr "%i noder%s" + +#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 +msgid "<b>Polygon</b>" +msgstr "<b>Polygon</b>" + +#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 +msgid "<b>Polyline</b>" +msgstr "<b>Polylinje</b>" + +#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:28 +msgid "Spiral" +msgstr "Spiral" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 +#, c-format +msgid "with %3f turns" +msgstr "med %3f omdreininger." + +#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85 +msgid "Star" +msgstr "Stjerne" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#, c-format +msgid "with %d vertex" +msgstr "med %d knekkpunkt." + +#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#, c-format +msgid "with %d vertices" +msgstr "med %d knekkpunkter." + +#: ../src/object/sp-switch.cpp:64 +msgid "Conditional Group" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:343 +msgid "Auto-wrapped text" +msgstr "Tekst som brytes automatisk" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:345 +msgid "Text in-a-shape" +msgstr "Tekst-i-figur" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:30 +#: ../share/extensions/text_braille.inx:10 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:25 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:27 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_split.inx:22 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:371 +#, c-format +msgid "on path%s (%s, %s)" +msgstr "på bane%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:372 +#, c-format +msgid "%s (%s, %s)" +msgstr "%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:216 +msgid "Cloned Character Data" +msgstr "Klonet tegndata" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:232 +msgid " from " +msgstr " fra " + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271 +msgid "[orphaned]" +msgstr "[foreldreløs]" + +#: ../src/object/sp-tspan.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Text Span" +msgstr "Tekst Inndata" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:234 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:236 +msgid "Clone" +msgstr "Klon" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +#, c-format +msgid "called %s" +msgstr "som heter %s" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +msgid "Unnamed Symbol" +msgstr "Navnløst symbol" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/object/sp-use.cpp:257 +msgid "..." +msgstr "…" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:266 +#, c-format +msgid "of: %s" +msgstr "av: %s" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 +msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." +msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal slås sammen." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:73 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Slår sammen baner …." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +msgid "Combine" +msgstr "Slå sammen" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:188 +msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." +msgstr "Utvalget har <b>ingen baner</b> som kan slås sammen." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:200 +msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." +msgstr "Velg <b>bane(r)</b> som skal brytes opp." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:204 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Bryter opp baner …" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 +msgid "Break apart" +msgstr "Bryt opp" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:295 +msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." +msgstr "Utvalget har <b>ingen bane(r)</b> som kan brytes opp." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." +msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til bane." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:309 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Konverterer objekter til baner …" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:332 +msgid "Object to path" +msgstr "Objekt til bane" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:335 +msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." +msgstr "Utvalget har <b>ingen objekter</b> som kan konverteres til bane." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:594 +msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." +msgstr "Velg <b>bane(r)</b> du vil snu retningen på." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:602 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Snur retning på baner …" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:640 +msgid "Reverse path" +msgstr "Snu retning på bane" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:643 +msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." +msgstr "Utvalget har <b>ingen baner</b> som du kan snu retningen på." + +#: ../src/preferences-skeleton.h:504 +msgid "Dip pen" +msgstr "Splittpenn" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:505 +msgid "Marker" +msgstr "Tusjpenn" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:506 +msgid "Brush" +msgstr "Pensel" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:507 +msgid "Wiggly" +msgstr "Bølgete" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:508 +msgid "Splotchy" +msgstr "Flekkete" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:509 +msgid "Tracing" +msgstr "Avtegning" + +#: ../src/preferences.cpp:116 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape vil kjøre med standard innstillinger og nye innstillinger vil ikke " +"bli lagret." + +#: ../src/preferences.cpp:132 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Klarte ikke opprette profilmappe %s." + +#: ../src/preferences.cpp:141 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s er en ugyldig mappe." + +#: ../src/preferences.cpp:160 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Klarte ikke laste innstillingsfila %s." + +#: ../src/preferences.cpp:196 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Innstillingsfila %s er ikke en vanlig fil." + +#: ../src/preferences.cpp:206 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Klarte ikke lese innstillingsfila %s." + +#: ../src/preferences.cpp:217 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Innstillingsfila %s er ikke på gyldig XML-format." + +#: ../src/preferences.cpp:226 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Fila %s er ikke en gyldig innstillingsfil for Inkscape." + +#: ../src/preferences.cpp:276 +msgid "Preferences file was deleted." +msgstr "Innstillingsfila ble slettet." + +#: ../src/preferences.cpp:277 +msgid "There was an error trying to delete the preferences file." +msgstr "Klarte ikke slette innstillingsfila." + +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Navngivelse" + +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Navngivelse-DelPåSammeVilkår" + +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Navngivelse-IngenBearbeidelser" + +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Navngivelse-IkkeKommersiell" + +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Navngivelse-IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår" + +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Navngivelse-IkkeKommersiell-IngenBearbeidelser" + +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "CC0 Public Domain Dedication" +msgstr "CC0 Alle rettigheter frigitt" + +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "FreeArt" +msgstr "Free Art-lisens" + +#: ../src/rdf.cpp:218 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font-lisens" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "A name given to the resource" +msgstr "Ressursens navn" + +#: ../src/rdf.cpp:241 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "" +"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " +"resource" +msgstr "" +"Et tidspunkt eller en periode knyttet til en hendelse i ressursens livsløp" + +#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:8 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" +msgstr "Ressursens filformat, fysisk medium eller dimensjoner" + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "The nature or genre of the resource" +msgstr "Ressursens art eller sjanger" + +#: ../src/rdf.cpp:251 +msgid "Creator:" +msgstr "Opphavsperson:" + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "An entity primarily responsible for making the resource" +msgstr "Instansen med hovedansvaret for å lage ressursen" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +msgid "Rights:" +msgstr "Rettigheter:" + +#: ../src/rdf.cpp:255 +msgid "Information about rights held in and over the resource" +msgstr "Informasjon om rettigheter i ressursen og dens bruk" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +msgid "Publisher:" +msgstr "Utgiver:" + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "An entity responsible for making the resource available" +msgstr "Instansen med ansvaret for å tilgjengeliggjøre denne ressursen." + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikator :" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" +msgstr "En entydig referanse til ressursen i en gitt sammenheng" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "A related resource from which the described resource is derived" +msgstr "En beslektet ressurs som den beskrevne ressursen er avledet fra" + +#: ../src/rdf.cpp:267 +msgid "Relation:" +msgstr "Relasjon:" + +#: ../src/rdf.cpp:268 +msgid "A related resource" +msgstr "En beslektet ressurs" + +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502 +msgid "Language:" +msgstr "Språk:" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +msgid "A language of the resource" +msgstr "Ressursens språk" + +#: ../src/rdf.cpp:273 +msgid "Keywords:" +msgstr "Stikkord:" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "The topic of the resource" +msgstr "Ressursens tema" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Coverage:" +msgstr "Dekningsområde:" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " +"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" +msgstr "" +"Ressursens romlige eller tidsmessige egenskaper, hvor den kan brukes, eller " +"under hvilken rettslig myndighet den tilhører" + +#: ../src/rdf.cpp:282 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "An account of the resource" +msgstr "En beskrivelse av ressursen" + +#: ../src/rdf.cpp:287 +msgid "Contributors:" +msgstr "Bidragsytere:" + +#: ../src/rdf.cpp:288 +msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" +msgstr "Instans med ansvar for å bidra til ressursen" + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:292 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:294 +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "URI til navneområdedefinisjonen til dette dokumentets lisens" + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:298 +msgid "Fragment:" +msgstr "Fragment:" + +#: ../src/rdf.cpp:299 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "XML-fragmentet til RDF «Licence»-bolken" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:390 +msgid "Delete text" +msgstr "Slett tekst" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:396 +msgid "<b>Nothing</b> was deleted." +msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1013 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 +msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." +msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:570 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 +msgid "Delete all" +msgstr "Slett alle" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +msgid "Select <b>some objects</b> to group." +msgstr "Velg <b>noen objekter</b> som skal grupperes." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 +msgctxt "Verb" +msgid "Group" +msgstr "Gruppér" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 +msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." +msgstr "Det er <b>ikke valgt</b> noen objekter som kan tas ut av gruppa." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:811 +msgid "Selection <b>not in a group</b>." +msgstr "Utvalget er <b>ikke i en gruppe</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:826 +msgid "Pop selection from group" +msgstr "Ta utvalget ut av gruppe" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." +msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:894 +msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." +msgstr "Utvalget har <b>ingen grupper</b> som kan løses opp." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 ../src/selection-chemistry.cpp:1040 +msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." +msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal heves." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgstr "" +"Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>." + +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Hev" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 +msgid "Raise to top" +msgstr "Hev til toppen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." +msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes." + +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +msgctxt "Undo action" +msgid "Lower" +msgstr "Senk" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." +msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Senk til bunnen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up." +msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal opp i stabelen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 +msgid "We hit top." +msgstr "Traff toppen." + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack up" +msgstr "opp i stabel" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down." +msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal ned i stabelen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 +msgid "We hit bottom." +msgstr "Traff bunnen." + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack down" +msgstr "ned i stabel" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Ingenting å angre." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Ingenting å omgjøre." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295 +msgid "Paste" +msgstr "Lim inn" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 +msgid "Paste style" +msgstr "Lim inn stil" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Lim inn baneeffekt" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." +msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som baneeffekter skal fjernes fra." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Fjern baneeffekt" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." +msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal filtre skal fjernes fra." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681 +msgid "Remove filter" +msgstr "Fjern filter" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 +msgid "Paste size" +msgstr "L_im inn størrelse" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Lim inn størrelsen separat" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." +msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Flytt opp til neste lag" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1444 +msgid "No more layers above." +msgstr "Ingen flere lag over." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." +msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1483 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Flytt ned til forrige lag" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1490 +msgid "No more layers below." +msgstr "Ingen flere lag under." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move." +msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 +msgid "Move selection to layer" +msgstr "Flytt utvalg til lag" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:400 +msgid "Cannot transform an embedded SVG." +msgstr "Kan ikke omforme en innebygd SVG." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1779 +msgid "Remove transform" +msgstr "Fjern omformingene" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Roter 90° mot klokka" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Roter 90° med klokka" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1900 ../src/seltrans.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810 +msgid "Rotate" +msgstr "Roter" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Roter et antall piksler" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2299 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Skaler med et helt tall" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313 +msgid "Move vertically" +msgstr "Flytt loddrett" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2316 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Flytt vannrett" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 ../src/selection-chemistry.cpp:2344 +#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721 +msgid "Move" +msgstr "Flytt" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2338 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Flytt loddrett et antall piksler" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Flytt vannrett et antall piksler" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Utvalget har ingen anvendte baneeffekter." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2606 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Select an <b>object</b> to clone." +msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2641 +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2650 +msgid "Select <b>clones</b> to relink." +msgstr "Velg en <b>klon</b> som skal omkobles." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658 +msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." +msgstr "Kopier et <b>objekt</b> som kloner skal omkobles til." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 +msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." +msgstr "Utvalget har <b>ingen kloner som kan omkobles</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2683 +msgid "Relink clone" +msgstr "Omkoble klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2692 ../src/selection-chemistry.cpp:2784 +msgid "Select <b>clones</b> to unlink." +msgstr "Velg <b>kloner</b> som skal frakobles." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2771 ../src/selection-chemistry.cpp:2802 +msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." +msgstr "Utvalget har <b>ingen kloner som kan frakobles</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2776 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Frakoble klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806 +msgid "Unlink clone recursively" +msgstr "Frakoble kloner rekursivt" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 +msgid "" +"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " +"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " +"a <b>flowed text</b> to go to its frame." +msgstr "" +"Velg en <b>klon</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket " +"forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på bane</b> for å gå " +"til den banen. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +msgid "" +"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"<b>Klarte ikke finne</b> objektet som skal velges (foreldreløs klon, " +"forskyvning, tekstbane, flytende tekst?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 +msgid "" +"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Objektet du prøver å velge er <b>ikke synlig</b> (det er i <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 +msgid "Select path(s) to fill." +msgstr "Velg bane(r) som skal fylles." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2977 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." +msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til markør." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3039 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objekter til markør" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3062 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." +msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til hjelpelinjer." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3083 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objekter til hjelpelinjer" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3114 +msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." +msgstr "Velg <b>objekter</b> som skal konverteres til symbol." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3257 +msgid "Group to symbol" +msgstr "Gruppe til symbol" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270 +msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." +msgstr "Velg et <b>symbol</b> som objekter skal trekkes ut fra." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3280 +msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." +msgstr "" +"Velg kun ett <b>symbol</b> i Symbol-vinduet som skal konverteres til gruppe." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3341 +msgid "Group from symbol" +msgstr "Gruppe fra symbol" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3355 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." +msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3446 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objekter til mønster" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3458 +msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." +msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3518 +msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." +msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i det valgte." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3521 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Mønster til objekter" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3603 +msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." +msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3607 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Tegner punktbilde …" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3794 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Opprett punktbilde" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925 +msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Velg <b>objekt(er)</b> det skal lages en beskjæringsbane eller maske fra." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 +msgid "Create Clip Group" +msgstr "Lag beskjæringsgruppe" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 +msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Velg maskeobjekt og <b>objekt(er)</b> som beskjæringsbane eller maske skal " +"brukes på." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4097 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Velg beskjæringsbane" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4099 +msgid "Set mask" +msgstr "Sett maske" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4111 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha beskjæringsbane eller maske fjernet." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4228 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Fjern beskjæringsbane" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4230 +msgid "Release mask" +msgstr "Fjern maske" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4246 +msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." +msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som lerretet skal tilpasses til." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Tilpass side til valgte" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Swap fill and stroke of an object" +msgstr "Bytt om på et objekts fyll og strek" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Tilpass side til tegningen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4377 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning" + +#: ../src/selection-describer.cpp:119 +msgid "root" +msgstr "rot" + +#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: ../src/selection-describer.cpp:133 +#, c-format +msgid "layer <b>%s</b>" +msgstr "lag <b>%s</b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "layer <b><i>%s</i></b>" +msgstr "lag <b><i>%s</i></b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "<i>%s</i>" +msgstr "<i>%s</i>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " i %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 +msgid " hidden in definitions" +msgstr "skjult i definisjoner" + +#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " i gruppe %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#, c-format +msgid " in unnamed group (%s)" +msgstr " i navnløs gruppe (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:167 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" +msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" +msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)" +msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> layer" +msgid_plural " in <b>%i</b> layers" +msgstr[0] " i <b>%i</b> lag" +msgstr[1] " i <b>%i</b> lag" + +#: ../src/selection-describer.cpp:182 +msgid "Convert symbol to group to edit" +msgstr "Konverter symbol til gruppe for å redigere" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" +msgstr "Trykk <b>Shift + D</b> for å slå opp original" + +#: ../src/selection-describer.cpp:198 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" +msgstr "Trykk <b>Shift + D</b> for å slå opp bane" + +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" +msgstr "Trykk <b>Shift + D</b> for å slå opp ramme" + +#: ../src/selection-describer.cpp:220 +#, c-format +msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" +msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" +msgstr[0] "<b>%1$i</b> objekt valgt av type %2$s" +msgstr[1] "<b>%1$i</b> objekter valgt av type %2$s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:230 +#, c-format +msgid "; <i>%d filtered object</i> " +msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " +msgstr[0] "; <i>%d filtrert objekt</i> " +msgstr[1] "; <i>%d filtrerte objekter</i> " + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:18 +msgid "" +"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " +"with <b>Shift</b> to scale around rotation center" +msgstr "" +"<b>Klem eller strekk</b> utvalget. Bruk <b>Ctrl</b> for å bevare " +"proporsjoner. Bruk <b>Shift</b> for å skalere rundt rotasjonssentrum." + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:19 +msgid "" +"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" +"b> to scale around rotation center" +msgstr "" +"<b>Skaler</b> utvalget. Bruk <b>Ctrl</b> for å bevare proporsjoner. Bruk " +"<b>Shift</b> for å skalere rundt rotasjonssentrum." + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:20 +msgid "" +"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"<b>Vri</b> utvalget. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering. Bruk <b>Shift</b> " +"for å vri rundt motstående hjørne." + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:21 +msgid "" +"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"<b>Roter</b> utvalget. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering. Bruk <b>Shift</b> " +"for rotere rundt den motstående hjørnet." + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:22 +msgid "" +"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"<b>Rotasjons- og forskyvningssentrum</b>: Dra for å endre dets posisjon; " +"skalering med Shift bruker også dette sentrumet" + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:23 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; " +"<b>Ctrl</b> to group whole selection." +msgstr "" +"<b>Juster</b> objekter til den klikkede siden; <b>Shift</b>-klikk for å " +"bytte side; <b>Ctrl</b> for å gruppere hele utvalget." + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:24 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically " +"instead of horizontally." +msgstr "" +"<b>Juster</b> objekter til sentrum; <b>Shift</b>-klikk for å sentrere " +"loddrett istedenfor vannrett." + +#: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 +msgid "Skew" +msgstr "Vri" + +#: ../src/seltrans.cpp:512 +msgid "Set center" +msgstr "Velg sentrum" + +#: ../src/seltrans.cpp:589 +msgid "Stamp" +msgstr "Stempel" + +#: ../src/seltrans.cpp:745 +msgid "Reset center" +msgstr "Tilbakestill sentrum" + +#: ../src/seltrans.cpp:991 ../src/seltrans.cpp:1095 +#, c-format +msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" +msgstr "" +"<b>Skalering</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1235 +#, c-format +msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for stegrotering." + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1311 +#, c-format +msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Rotasjon</b>: %0.2f°; bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering." + +#: ../src/seltrans.cpp:1348 +#, c-format +msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" +msgstr "Flytt <b>sentrum</b> til %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1525 +#, c-format +msgid "" +"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " +"with <b>Shift</b> to disable snapping" +msgstr "" +"<b>Flytt</b> med %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til vannrett/" +"loddrett; med <b>Shift</b> for å slå av festing" + +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen" + +#: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460 +msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" +msgstr "Inkscape-snarveier (*.xml)" + +#: ../src/shortcuts.cpp:459 +msgid "Select a file to import" +msgstr "Velg fil som skal importeres" + +#: ../src/splivarot.cpp:71 +msgid "Union" +msgstr "Slå sammen" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Skjæringsområde" + +#: ../src/splivarot.cpp:99 +msgid "Division" +msgstr "Inndeling" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Kutt-bane" + +#: ../src/splivarot.cpp:334 +msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." +msgstr "Velg <b>minst én bane</b> for å utføre en boolsk (logisk) union." + +#: ../src/splivarot.cpp:337 +msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." +msgstr "Velg <b>minst to baner</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon." + +#: ../src/splivarot.cpp:340 +msgid "" +"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Kan ikke utføre boolsk operasjon fordi ett av objektene er <b>ikke en bane</" +"b>." + +#: ../src/splivarot.cpp:343 +msgid "" +"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Klarte ikke fastslå <b>z-rekkefølgen</b> til objekter som valgt for " +"differanse, XOR, divisjon, eller banekutt." + +#: ../src/splivarot.cpp:1591 +msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." +msgstr "Velg <b>bane(r) med strek</b> for å konvertere strek til bane." + +#: ../src/splivarot.cpp:1607 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Konverter strek til bane" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 +msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." +msgstr "Utvalget har <b>ingen baner med strek</b>." + +#: ../src/splivarot.cpp:1681 +msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." +msgstr "" +"Det valgte objektet er <b>ikke en bane</b>, kan ikke innfelle/bryte inn" + +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt" + +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt" + +#: ../src/splivarot.cpp:1863 +msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." +msgstr "Velg <b>bane(r)</b> som skal innfelles/brytes inn." + +#: ../src/splivarot.cpp:2046 +msgid "Outset path" +msgstr "Utskjøvet bane" + +#: ../src/splivarot.cpp:2046 +msgid "Inset path" +msgstr "innskjøvet bane" + +#: ../src/splivarot.cpp:2048 +msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." +msgstr "Utvalget har <b>ingen baner</b> som kan skyves inn/ut." + +#: ../src/splivarot.cpp:2176 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Forenkle baner (separat):" + +#: ../src/splivarot.cpp:2178 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Forenkler baner:" + +#: ../src/splivarot.cpp:2215 +#, c-format +msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." +msgstr "%s <b>%d</b> av <b>%d</b> baner forenklet …" + +#: ../src/splivarot.cpp:2228 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> paths simplified." +msgstr "Forenklet <b>%d</b> baner." + +#: ../src/splivarot.cpp:2242 +msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." +msgstr "Velg <b>bane(r)</b> som skal forenkles." + +#: ../src/splivarot.cpp:2258 +msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." +msgstr "Utvalget har <b>ingen baner</b> som kan forenkles." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:89 +msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." +msgstr "Velg <b>en tekst og en bane</b> for å plassere tekst på bane." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +msgid "" +"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " +"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." +msgstr "" +"Dette tekstobjektet er <b>allerede plassert på en bane</b>. Fjern den fra " +"banen først. Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp banen dens." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter " +"rektangelet til en bane først." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Put text on path" +msgstr "Plasser tekst på bane" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:191 +msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." +msgstr "Velg <b>en tekst på en bane</b> for å fjerne den fra banen." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:210 +msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." +msgstr "Utvalget har <b>ingen tekster på baner</b>." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Fjern tekst fra bane" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275 +msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." +msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:278 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Fjern manuelle overheng" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:298 +msgid "" +"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>baner eller former</b> for å flyte " +"tekst inn i ramme." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Flyt tekst inn i bane eller form" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:427 +msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." +msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:498 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Fjern tekstflyten" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:510 +msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." +msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:553 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til bane" + +# +# File: ../src/text-chemistry.cpp, line: 558 +#: ../src/text-chemistry.cpp:559 +msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." +msgstr "Flyttekst må være <b>synlig</b> for å kunne konverteres." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:564 +msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." +msgstr "Utvalget har <b>ingen flyttekst</b> som kan konverteres." + +#: ../src/text-editing.cpp:43 +msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." +msgstr "" + +#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " +"document before continuing.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "" +"Bildet er stort. Behandlingen vil ta litt tid, og det er lurt å lagre " +"dokumentet før du fortsetter.\n" +"\n" +"Vil du fortsette uten å lagre?" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 +msgid "Trace: %1. %2 nodes" +msgstr "Avtegning: %1. %2 noder" + +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 +msgid "Select an <b>image</b> to trace" +msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk" + +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +msgid "Select only one <b>image</b> to trace" +msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den" + +#: ../src/trace/trace.cpp:218 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord" + +#: ../src/trace/trace.cpp:316 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Ugyldig SIOX-resultat" + +#: ../src/trace/trace.cpp:409 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Avtegning: Ingen aktive dokument" + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Avtegning: Bildet har ikke rasterdata" + +#: ../src/trace/trace.cpp:448 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Tegner av punktgrafikk …" + +#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:673 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Tegn av punktgrafikk" + +#: ../src/trace/trace.cpp:554 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder opprettet" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:253 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Ingenting ble kopiert." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:384 ../src/ui/clipboard.cpp:600 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:629 ../src/ui/clipboard.cpp:671 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Utklippstavla er tom." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:442 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." +msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal få innlimt stil." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 ../src/ui/clipboard.cpp:470 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Utklippstavla har ingen stiler." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:496 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." +msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal få innlimt størrelse." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Utklippstavla har ingen størrelser." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:561 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." +msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal få innlimt baneeffekt." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:587 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Utklippstavla har ingen effekter." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:606 ../src/ui/clipboard.cpp:653 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Utklippstavla har ikke en bane." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:701 +msgid "Clipboard does not contain any." +msgstr "Utklippstavla har ikke." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:65 +msgid "Go to parent" +msgstr "Gå til forelder" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:106 +msgid "Hide Selected Objects" +msgstr "Skjul valgte objekter" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:114 +msgid "Unhide Objects Below" +msgstr "Vis skjulte objekter nedenfor" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 +msgid "Lock Selected Objects" +msgstr "Lås valgte objekter" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:130 +msgid "Unlock Objects Below" +msgstr "Lås opp objekter nedenfor" + +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 +msgid "Enter group #%1" +msgstr "Gå inn i gruppe #%1" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:168 +msgid "_Pop selection out of group" +msgstr "_Ta utvalget ut av gruppa" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Obj_ektegenskaper …" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:363 +msgid "_Select This" +msgstr "_Velg denne" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374 +msgid "Select Same" +msgstr "Velg samme" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:384 +msgid "Fill and Stroke" +msgstr "Fyll og strek" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:391 +msgid "Fill Color" +msgstr "Fyllfarge" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:398 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Strekfarge" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:405 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Strekstil" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:412 +msgid "Object Type" +msgstr "Objekttype" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419 +msgid "_Move to Layer..." +msgstr "_Flytt til lag …" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:429 +msgid "Create _Link" +msgstr "Opprett _lenke" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:452 +msgid "Set Mask" +msgstr "Bruk maske" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:463 +msgid "Release Mask" +msgstr "Fjern maske" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:474 +msgid "Create Clip G_roup" +msgstr "Lag beskjærings_gruppe" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:481 +msgid "Set Cl_ip" +msgstr "Bruk beskj_æring" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:492 +msgid "Release C_lip" +msgstr "Fjern _beskjæring" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Group" +msgstr "_Grupper" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:574 +msgid "Create link" +msgstr "Opprett lenke" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Del opp gruppe" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:639 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "Lenkeegenska_per …" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:645 +msgid "_Follow Link" +msgstr "F_ølg lenke" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:651 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Fje_rn lenke" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:682 +msgid "Remove link" +msgstr "Fjern lenke" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:692 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "_Bildeegenskaper …" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:698 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Rediger eksternt …" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Tegn _av punktgrafikk …" + +# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 +msgctxt "Context menu" +msgid "Embed Image" +msgstr "Bygg inn bilde" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +msgctxt "Context menu" +msgid "Extract Image..." +msgstr "Trekk ut bilde …" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Fyll og strek …" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "T_ekst og skrift …" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_Stavekontroll …" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 +#, fuzzy +msgctxt "Interface setup" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Default interface setup" +msgstr "Standard forvalg" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Custom" +msgstr "Tilpasset" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 +msgid "Setup for custom task" +msgstr "" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Wide" +msgstr "Brei" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Åpne n_ylige" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "Inkscape website" +msgstr "Inkscapes nettside" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 +msgid "© 2019 Inkscape Developers" +msgstr "© 2019 Inkscapes utviklere" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 +msgid "" +"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" +"Draw Freely." +msgstr "" +"Redigeringsprogram med åpen kildekode for skalerbar vektorgrafikk\n" +"Tegn fritt." + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kjartan Maraas\n" +"Stephan Rene\n" +"Steinar H. Gunderson\n" +"Tormod Ravnanger Landet\n" +"Kjell Cato Heskjestad (cato@heskjestad.xyz)\n" +"m.fl" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 +msgid "Align" +msgstr "Juster" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +msgid "Distribute" +msgstr "Fordel" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Minste vannrette glipe (i piksler) mellom avgrensingsbokser" + +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +msgctxt "Gap" +msgid "_H:" +msgstr "_V:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Minste loddrette glipe (i piksler) mellom avgrensingsbokser" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 +msgctxt "Gap" +msgid "_V:" +msgstr "_L:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Fjern overlappinger" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637 +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Bytt om posisjoner" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672 +msgid "Unclump" +msgstr "Spre klynge" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Fordel tekstens grunnlinjer" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Juster tekstens grunnlinjer" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +#, fuzzy +msgid "Rearrange" +msgstr "Vinkel" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 +msgid "Nodes" +msgstr "Noder" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relativ til:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Juster objektenes høyre kant mot ankerets venstre kant" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 +msgid "Align left edges" +msgstr "Juster kanter mot venstre" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Sentrer på loddrett akse" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 +msgid "Align right sides" +msgstr "Juster kanter mot høyre" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Juster objektenes venstre kant mot ankerets høyre kant" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Juster objektenes nedre kant mot ankerets øvre kant" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 +msgid "Align top edges" +msgstr "Juster øvre kanter" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Sentrer på vannrett akse" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Juster nedre kanter" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Juster objektenes øvre kanter mot ankerets nedre kant" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Juster tekstenes grunnlinjeankere vannrett" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Juster tekstenes grunnlinjer" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Gjør vannrette mellomrom mellom objekter like" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Fordel venstre kanter med lik avstand" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Fordel sentra med lik avstand vannrett" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Fordel høyre kanter med lik avstand" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Gjør loddrette mellomrom mellom objekter like" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Fordel øvre kanter med lik avstand" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Fordel sentra med lik avstand loddrett" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Fordel nedre kanter med lik avstand" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Fordel tekstenes grunnlinjeankere vannrett" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Fordel tekstenes grunnlinjer loddrett" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "Bytt om posisjoner til valgte objekter – utvalgsrekkefølge" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "Bytt om posisjoner til valgte objekter – stablingsrekkefølge" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "Bytt om posisjoner til valgte objekter – roter med klokka" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Juster valgte noder til en felles vannrett linje" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Juster valgte noder til en felles loddrett linje" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Fordel valgte noder vannrett" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Fordel valgte noder loddrett" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 +msgid "Last selected" +msgstr "Sist valgte" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 +msgid "First selected" +msgstr "Først valgte" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 +msgid "Biggest object" +msgstr "Største objekt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 +msgid "Smallest object" +msgstr "Minste objekt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 +msgid "Page" +msgstr "Side" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075 +msgid "Selection Area" +msgstr "Utvalgets område" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 +msgid "Middle of selection" +msgstr "Utvalgets sentrum" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082 +msgid "Min value" +msgstr "Minste verdi" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083 +msgid "Max value" +msgstr "Største verdi" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093 +msgid "Treat selection as group" +msgstr "Behandle utvalget som en gruppe" + +# +# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107 +msgid "Enable on-canvas alignment handles." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 +msgid "Add a new attribute" +msgstr "Legg til et nytt attributt" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Attributtets navn" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 +msgid "Attribute Value" +msgstr "Attributtets verdi" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "Shift + Enter ny linje" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 +msgid "<b>Click</b> attribute to edit." +msgstr "<b>Klikk</b> attributtet for å redigere det." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 +#, c-format +msgid "" +"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Attributtet <b>%s</b> er valgt. Trykk <b>Ctrl + Enter</b> for å ta i bruk " +"endringene." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Slett attributt" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 +msgid "Rename attribute" +msgstr "Endre navn på attributt" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 +msgid "Change attribute value" +msgstr "Endre attributtverdi" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 +msgid "Edit profile" +msgstr "Rediger profil" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 +msgid "Profile name:" +msgstr "Profilnavn:" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "_Delete" +msgstr "Sl_ett" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +msgid "_Save" +msgstr "_Lagre" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 +msgid "Add profile" +msgstr "Legg til profil" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Symmetri " + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 +msgid "<b>P1</b>: simple translation" +msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 +msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" +msgstr "<b>P2</b>: 180° rotasjon" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +msgid "<b>PM</b>: reflection" +msgstr "<b>PM</b>: speilbilde" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 +msgid "<b>PG</b>: glide reflection" +msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 +msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" +msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 +msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" +msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 +msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180° rotasjon" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180° rotasjon" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 +msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180° rotasjon" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 +msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" +msgstr "<b>P4</b>: 90° rotasjon" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 +msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotasjon + 45° speilbilde" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 +msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotasjon + 90° speilbilde" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" +msgstr "<b>P3</b>: 120° rotasjon" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120° rotasjon, tett" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 +msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120° rotasjon, spredd" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 +msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" +msgstr "<b>P6</b>: 60° rotasjon" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 +msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" +msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60° rotasjon" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158 +msgid "S_hift" +msgstr "Forsk_yv" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift X:</b>" +msgstr "<b>X-forskyvning:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift Y:</b>" +msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 +msgid "<b>Exponent:</b>" +msgstr "<b>Eksponent:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 +msgid "<small>Alternate:</small>" +msgstr "<small>Alterner:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 +msgid "<small>Cumulate:</small>" +msgstr "<small>Akkumuler:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver rad" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver kolonne" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 +msgid "<small>Exclude tile:</small>" +msgstr "<small>Ekskluder flis:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Utelat flishøyde i forskyvning" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Utelat flisbredde i forskyvning" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Sk_ala" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 +msgid "<b>Scale X:</b>" +msgstr "<b>X-skalering:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 +msgid "<b>Scale Y:</b>" +msgstr "<b>Y-skalering:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Hvorvidt radskalering er uniform (1), samles (<1) eller spres (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Hvorvidt kolonneskalering er uniform (1), samles (<1) eller spres (>1)" + +# OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 +msgid "<b>Base:</b>" +msgstr "<b>Grunntall:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Grunntallet til en logaritmisk spiral: ubrukt (0), konvergerer (<1) eller " +"divergerer (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rotasjon" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 +msgid "<b>Angle:</b>" +msgstr "<b>Vinkel:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver rad" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver kolonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555 +msgid "<b>Blur:</b>" +msgstr "<b>Uskarphet:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 +msgid "<b>Opacity:</b>" +msgstr "<b>Dekkevne:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650 +msgid "Co_lor" +msgstr "Far_ge" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656 +msgid "Initial color: " +msgstr "Startfarge:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Startfarge på flislagde kloner" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke or on spray tool in copy mode)" +msgstr "" +"Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll " +"eller strek)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 +msgid "<b>H:</b>" +msgstr "<b>H:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 +msgid "<b>S:</b>" +msgstr "<b>S:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730 +msgid "<b>L:</b>" +msgstr "<b>L:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 +msgid "_Trace" +msgstr "_Tegn av" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784 +msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" +msgstr "Tegn av tegningen under klonene/de sprayede elementene" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "" +"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " +"and apply it" +msgstr "" +"For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på " +"klonen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Velg fra tegningen:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Velg fargens fargetone" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "_S" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Velg fargens metningsgrad" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "_L" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Velg fargens lysstyrke" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Endre valgt verdi:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Gammakorrigering:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 +msgid "Randomize:" +msgstr "Tilfeldiggjør:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 +msgid "Invert:" +msgstr "Inverter:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Inverter valgt verdi" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Bruk verdien på klonene:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 +msgid "Presence" +msgstr "Nærvær" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Hver klon skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Hver klons størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Hver klon males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har " +"fjernet fyll eller strek)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "Hver klons dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967 +msgid "Apply to tiled clones:" +msgstr "Bruk på flislagde kloninger:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Rader, kolonner:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Lag så mange rader og kolonner" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 +msgid "Width, height: " +msgstr "Bredde, høyde:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset " +"den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 +msgid " <b>_Create</b> " +msgstr " <b>_Skap</b> " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Skap og flis klonene på den valgte" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 +msgid " _Unclump " +msgstr "_Spre klynge" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 +msgid " Re_move " +msgstr "Ta _bort" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 +msgid " R_eset " +msgstr "Tilbak_estill" + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og " +"fargeforandringer i dialogen tilbake til null" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 +msgid "<small>Nothing selected.</small>" +msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 +msgid "<small>More than one object selected.</small>" +msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245 +#, c-format +msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 +msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." +msgstr "" +"Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses " +"opp." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Løs opp flislagde kloner" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." +msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Slett flislagde kloner" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " +"group</b>." +msgstr "" +"Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 +msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" +msgstr "<small>Lager flislagte kloner …</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Skap flislagde kloner" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706 +msgid "<small>Per row:</small>" +msgstr "<small>Per rad:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720 +msgid "<small>Per column:</small>" +msgstr "<small>Per kolonne:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728 +msgid "<small>Randomize:</small>" +msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" +msgstr "" +"Farge: <b>%s</b>; <b>klikk</b> for å velge fyll, <b>Shift + klikk</b> for å " +"velge strek." + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 +msgid "Change color definition" +msgstr "Endre fargedefinisjon" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Fjern strekfarge" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Fjern fyllfarge" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "La strekfargen være blank" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "La fyllfargen være blank" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Velg strekfarge fra en palett" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Velg fyllfarge fra en palett" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Meldinger" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Fang loggmeldinger" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 +msgid "Release log messages" +msgstr "Avbryt loggmeldinger" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 +msgid "License" +msgstr "Lisens" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961 +#, fuzzy +msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" +msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004 +msgid "<b>License</b>" +msgstr "<b>Lisens</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Use antialiasing" +msgstr "Bruk kantutjevning" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" +msgstr "Fravelg for å ikke kantutjevne tegningen." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Checkerboard background" +msgstr "Sjakkmønsterbakgrunn" + +# +# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" +msgstr "Velg for å bruke et fargelagt sjakkmønster som lerretets bakgrunn." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Show page _border" +msgstr "Vis _siderammer" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Rektangulær sideramme blir vist" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Ramme på _toppen av tegningen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Vis kant_skygge" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Back_ground color:" +msgstr "Bak_grunnsfarge:" + +# +# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "" +"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " +"exporting to bitmap." +msgstr "" +"Lerretsbakgrunnens farge. Legg merke til at dekkevnen kun brukes når det " +"eksporteres til punktbilder." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Border _color:" +msgstr "Ramme_farge:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Page border color" +msgstr "Siderammefarge" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Farge på sidens ramme" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Display _units:" +msgstr "_Visningsenhet:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Show _guides" +msgstr "Vis hjelpeli_njer" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Vis eller skjul hjelpelinjer" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +msgid "Lock all guides" +msgstr "Lås alle hjelpelinjer" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Toggle lock of all guides in the document" +msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Hjelpelinjefarge:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Guideline color" +msgstr "Fargen til hjelpelinjer" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Hjelpelinjefarge" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Uthevin_gsfarge:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Fargen til uthevede hjelpelinjer" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Fargen til en hjelpelinje når den er under musepekeren" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +msgid "Create guides around the page" +msgstr "Lag hjelpelinjer rundt siden" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Delete all guides" +msgstr "Slett alle hjelpelinjer" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Festeavstan_d" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Fest kun når n_ærmere enn:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Always snap" +msgstr "Fest alltid" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Festeavstand (i skjermpiksler) for å feste til objekter" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Fest alltid til objekter, uavhengig av deres avstand." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Velg for å feste et objekt til et annet kun når det er innenfor angitt " +"avstand." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Fes_teavstand" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Fest kun n_år nærmere enn:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Festeavstand (i skjermpiksler) for å feste til rutenett" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Fest alltid til rutenett, uavhengig av avstanden" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Velg for å feste et objekt til rutenettet kun når det er innenfor angitt " +"avstand." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Feste_avstand" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Fest kun når nærm_ere enn:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Festeavstand (i skjermpiksler) for å feste til hjelpelinjer" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Fest alltid til hjelpelinjer, uavhengig av avstanden." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Velg for å feste et objekt til ei hjelpelinje kun når det er innenfor angitt " +"avstand." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "Snap to clip paths" +msgstr "Fest til beskjæringsbaner" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" +msgstr "Forsøk også å feste til beskjæringsbaner når det festes til baner" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "Snap to mask paths" +msgstr "Fest til maskebaner" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" +msgstr "Forsøk også å feste til maskebaner når det festes til baner" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +msgid "Snap perpendicularly" +msgstr "Fest vinkelrett" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +msgid "" +"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgstr "" +"Forsøk også å feste vinkelrett når det festes til baner eller hjelpelinjer" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +msgid "Snap tangentially" +msgstr "Fest tangentialt" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" +msgstr "" +"Forsøk også å feste tangentialt når det festes til baner eller hjelpelinjer" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Ny" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgid "Create new grid." +msgstr "Lag nytt rutenett." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Fjern valgt rutenett." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 +msgid "Guides" +msgstr "Hjelpelinjer" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 +msgid "Snap" +msgstr "Fest" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +msgid "Scripting" +msgstr "Skripting" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Generelt</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +msgid "<b>Page Size</b>" +msgstr "<b>Sidestørrelse</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>Bakgrunn</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "<b>Border</b>" +msgstr "<b>Kantlinje</b>" + +# OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>g</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 +msgid "<b>Guides</b>" +msgstr "<b>Hjelpelinjer</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 +msgid "<b>Snap to objects</b>" +msgstr "<b>Fest til objekter</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +msgid "<b>Snap to grids</b>" +msgstr "<b>Fest til rutenett</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 +msgid "<b>Snap to guides</b>" +msgstr "<b>Fest til hjelpelinjer</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Diverse</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Koble til fargeprofil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Fjern koblet fargeprofil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 +msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Koblede fargeprofiler:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Tilgjengelige fargeprofiler:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679 +msgid "Link Profile" +msgstr "Koble til profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682 +msgid "Unlink Profile" +msgstr "Koble fra profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profilnavn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 +msgid "External scripts" +msgstr "Eksterne skript" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 +msgid "Embedded scripts" +msgstr "Innebygde skript" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782 +msgid "<b>External script files:</b>" +msgstr "<b>Eksterne skriptfiler:</B>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784 +msgid "Add the current file name or browse for a file" +msgstr "Legg til gjeldende filnavn eller bla etter fil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 +msgid "<b>Embedded script files:</b>" +msgstr "<b>Innebygde skriptfiler:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884 +msgid "Script id" +msgstr "Skript-ID" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890 +msgid "<b>Content:</b>" +msgstr "<b>Innhold:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984 +msgid "_Save as default" +msgstr "Lagre _som standard" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 +msgid "Save this metadata as the default metadata" +msgstr "Lagre denne metadataen som standard metadata" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986 +msgid "Use _default" +msgstr "Bruk stan_dard" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 +msgid "Use the previously saved default metadata here" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041 +msgid "Add external script..." +msgstr "Legg til eksternt skript …" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080 +msgid "Select a script to load" +msgstr "Velg et skript som skal lastes." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108 +msgid "Add embedded script..." +msgstr "Legg til innebygd skript …" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 +msgid "Remove external script" +msgstr "Fjern eksternt skript" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168 +msgid "Remove embedded script" +msgstr "Fjern innebygd skript" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262 +msgid "Edit embedded script" +msgstr "Rediger innebygd skript" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 +msgid "<b>Creation</b>" +msgstr " <b>Opprett</b> " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 +msgid "<b>Defined grids</b>" +msgstr "<b>Definerte rutenett</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 +msgid "Remove grid" +msgstr "Fjern rutenett" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 +msgid "Changed default display unit" +msgstr "Endret standard visningsenhet." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 +msgid "_Page" +msgstr "_Side" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Tegning" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 +msgid "_Selection" +msgstr "_Valg" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 +msgid "_Custom" +msgstr "Egendef_inert" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:10 +msgid "Units:" +msgstr "Enheter:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137 +msgid "_Export As..." +msgstr "_Eksporter som …" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "Eksporter alle valgte objekter satsvis." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 +msgid "Use interlacing" +msgstr "Bruk linjefletting" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 +msgid "Bit depth" +msgstr "Tonedybde" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimering" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 +msgid "pHYs dpi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Skjul alle bortsett fra valgte" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 +msgid "Close when complete" +msgstr "Lukk når ferdig" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Eksporer hvert valgte objekt til en PNG-fil. Bruker eksporteingshint hvis de " +"finnes (OVERSKRIVER UTEN Å SPØRRE)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Skul alle objekter som ikke er valgt i det eksporterte bildet" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 +msgid "" +"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " +"images, but big images will look better sooner when loading the file" +msgstr "" +"Slår på ADAM7-linjefletting når PNG-filer skrives. Dette gir litt økt " +"filstørrelse, men store bilder vil raskere se bra ut mens fila lastes." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 +msgid "Once the export completes, close this dialog" +msgstr "Lukk dette vinduet så snart eksporten er ferdig" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 +msgid "<b>Export area</b>" +msgstr "<b>Eksportområde</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 +msgid "Wid_th:" +msgstr "_Bredde:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_Høyde:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 +msgid "<b>Image size</b>" +msgstr "<b>Bildestørrelse</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269 +msgid "pixels at" +msgstr "piksler i" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "_Height:" +msgstr "_Høyde:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 +msgid "<b>_Filename</b>" +msgstr "<b>_Filnavn</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322 +msgid "_Export" +msgstr "_Eksporter" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 +msgid "" +"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " +"planning to work on your png with Photoshop" +msgstr "" +"Dette vil tvinge PNG-filens fysiske DPI. Sett denne til 72 hvis du skal " +"bruke den i Photoshop." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492 +msgid "bitmap" +msgstr "punktbilde" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:596 +#, c-format +msgid "B_atch export %d selected object" +msgid_plural "B_atch export %d selected objects" +msgstr[0] "Eksporter _satsvis %d valgt objekt" +msgstr[1] "Eksporter _satsvis %d valgte objekter" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:912 +msgid "Export in progress" +msgstr "Eksport i fremdrift" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 +msgid "No items selected." +msgstr "Ingen elementer er valgt." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 +msgid "Exporting %1 files" +msgstr "Eksporterer %1 fil" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 +#, c-format +msgid "Exporting file <b>%s</b>..." +msgstr "Eksporterer fila <b>%s</b> …" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Klarte ikke eksportere til filnavn %s.\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#, c-format +msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." +msgstr "Klarte ikke eksportere til filnavnet <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." +msgstr "Eksporterte <b>%d</b> filer fra <b>%d</b> valgte elementer." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 +msgid "You have to enter a filename." +msgstr "Du må skrive inn et filnavn." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Du må skrive inn et filnavn" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 +msgid "The chosen area to be exported is invalid." +msgstr "Det valgte eksportområdet er ugyldig." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Mappa %s finnes ikke eller er ikke en mappe.\n" + +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 +msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" +msgstr "Eksporterer %1 (%2 × %3)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 +#, c-format +msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." +msgstr "Tegningen ble eksporter til <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 +msgid "Export aborted." +msgstr "Eksport avbrutt." + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 +msgid "Enable preview" +msgstr "Slå på forhåndsvisning" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 +msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 +msgid "_Open" +msgstr "_Åpne" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Alle Inkscape-filer" + +# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 +msgid "All Images" +msgstr "Alle bilder" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 +msgid "All Vectors" +msgstr "Alle vektorbilder" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Alle punktbilder" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Gjett ut fra filetternavn" + +# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 +msgid "All Executable Files" +msgstr "Alle kjørbare filer" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 +msgid "Show Preview" +msgstr "Vis forhåndsvisning" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 +msgid "No file selected" +msgstr "Ingen fil valgt" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 +msgid "_Fill" +msgstr "_Fyll" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Strek_farge" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "St_rekstil" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 +msgctxt "Label" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623 +msgid "Image File" +msgstr "Bildefil" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Valgt SVG-element" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 +msgid "Slope" +msgstr "Stigningstall" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 +msgid "Intercept" +msgstr "Skjæringspunkt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponent" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125 +msgid "New transfer function type" +msgstr "Ny overføringsfunksjonstype" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 +msgid "Light Source:" +msgstr "Lyskilde:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +msgid "Location:" +msgstr "Sted:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "X coordinate" +msgstr "X-koordinat" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-koordinat" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Z-koordinat" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "Points At:" +msgstr "Punkter på:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +#, fuzzy +msgid "Specular Exponent:" +msgstr "Eksponent" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 +msgid "Cone Angle:" +msgstr "Kjeglevinkel:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257 +msgid "New light source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 +msgid "_Duplicate" +msgstr "Lag _kopi" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1343 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtrer" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373 +msgid "R_ename" +msgstr "_Endre navn" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507 +msgid "Rename filter" +msgstr "Endre navn på filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1559 +msgid "Apply filter" +msgstr "Bruk filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640 +msgid "filter" +msgstr "filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1647 +msgid "Add filter" +msgstr "Legg til filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Lag kopi av filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768 +msgid "_Effect" +msgstr "_Effekt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1778 +#, fuzzy +msgid "Connections" +msgstr "Bindepunkt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1917 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Fjern filterprimitiv" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442 +#, fuzzy +msgid "Remove merge node" +msgstr "Fjern grønn" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Legg til effekt:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 +msgid "No effect selected" +msgstr "Ingen effekt valgt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622 +msgid "No filter selected" +msgstr "Ingen filter valgt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Effektparametre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Koordinater:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Skap og flis klonene på den valgte" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensjoner:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +#, fuzzy +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Bredden av valgte" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +#, fuzzy +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Høyden av valgte" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +msgid "Value(s):" +msgstr "Verdi(er):" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +msgid "A:" +msgstr "A:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +msgid "Operator:" +msgstr "Operator:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 +msgid "K1:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +msgid "K2:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +msgid "K3:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +msgid "K4:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "konvolveringsmatrisens bredde" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "konvolveringsmatrisens høyde" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 +msgid "Target:" +msgstr "Mål:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"X-koordinaten til målpunktet i konvolveringsmatrisen. Konvolusjonen anvendes " +"på piksler rundt dette punktet." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Y-koordinaten til målpunktet i konvolveringsmatrisen. Konvolusjonen anvendes " +"på piksler rundt dette punktet." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kjerne:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 +msgid "Divisor:" +msgstr "Divisor:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +msgid "Bias:" +msgstr "Bias:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +#, fuzzy +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Modus" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Bevar alfa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Diffus farge:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +#, fuzzy +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Firkant" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "Constant:" +msgstr "Konstant:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +msgid "X displacement:" +msgstr "X-forskyvning:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Y-forskyvning:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +#, fuzzy +msgid "Flood Color:" +msgstr "Gradientfasefarge" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Standardavvik:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Standardavviket til sløringsoperasjonen." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Bildekilde:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta-X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Så langt blir innbildet forskjøvet til høyre." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta-Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Så langt blir innbildet forskjøvet nedover." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 +#, fuzzy +msgid "Specular Color:" +msgstr "Gradientfasefarge" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +#: ../share/extensions/interp.inx:6 +msgid "Exponent:" +msgstr "Eksponent:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 +#, fuzzy +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Skjelvefrekvens" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktaver:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +#, fuzzy +msgid "Seed:" +msgstr "Hastighet:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Legg til filterprimitiv" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 +msgid "" +"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 +msgid "" +"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 +msgid "" +"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 +msgid "" +"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 +msgid "" +"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 +msgid "" +"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891 +msgid "" +"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 +msgid "" +"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 +msgid "" +"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 +msgid "" +"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 +msgid "" +"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 +msgid "" +"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " +"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " +"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " +"lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 +msgid "" +"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The " +"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 +msgid "" +"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Lag kopi av filterprimitiv" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023 +#, fuzzy +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Slett attributt" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "F_ind:" +msgstr "S_øk etter:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" +msgstr "" +"Finn objekter ut fra deres innhold eller egenskaper (fullt eller delvis " +"samsvar)" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "R_eplace:" +msgstr "_Erstatt med:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Replace match with this value" +msgstr "Erstatt treff med denne verdien" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_All" +msgstr "_Alt" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Current _layer" +msgstr "Gjeldende _lag" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Sele_ction" +msgstr "_Utvalg" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../share/ui/menus.xml:266 +msgid "_Text" +msgstr "_Tekst" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "_Properties" +msgstr "E_genskaper" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in" +msgstr "Søk i" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Scope" +msgstr "Omfang" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Case sensiti_ve" +msgstr "Skill sm_å/store bokstaver" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "E_xact match" +msgstr "_Fullt samsvar" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Inkluder _skjulte" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Include loc_ked" +msgstr "Inkluder lå_ste" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "_ID" +msgstr "_ID" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Attribute _name" +msgstr "Attributt_navn" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Attri_bute value" +msgstr "Attributt_verdi" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "_Style" +msgstr "St_il" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "F_ont" +msgstr "Skri_ft" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "All types" +msgstr "Alle typer" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Rectangles" +msgstr "Rektangler" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +msgid "Ellipses" +msgstr "Ellipser" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +msgid "Stars" +msgstr "Stjerner" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +msgid "Spirals" +msgstr "Spiraler" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97 +msgid "Paths" +msgstr "Baner" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +msgid "Texts" +msgstr "Tekster" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Kloner" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:10 +#: ../share/extensions/extractimage.inx:11 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:70 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +msgid "Offsets" +msgstr "Forskyvninger" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +msgid "Object types" +msgstr "Objekttyper" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +msgid "_Find" +msgstr "_Finn" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +msgid "_Replace All" +msgstr "E_rstatt alle" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 +msgid "Select all objects matching the selection criteria" +msgstr "Velg alle objektene som samsvarer med utvalgskriteriet" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 +msgid "Replace all matches" +msgstr "Erstatt alle treff" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118 +msgid "Search in all layers" +msgstr "Søk i alle lagene" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Begrens søk til gjeldende lag" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124 +msgid "Search in text objects" +msgstr "Søk i tekstobjekter" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 +msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" +msgstr "Søk i objektegenskaper, stiler, attributter og ID-er" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128 +msgid "Match upper/lower case" +msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131 +msgid "Match whole objects only" +msgstr "Kun hele objekter gir treff" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Inkluder låste objekter i søk" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 +msgid "Search id name" +msgstr "Søk etter ID-navn" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 +msgid "Search attribute name" +msgstr "Søk etter attributtnavn" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146 +msgid "Search attribute value" +msgstr "Søk etter attributtverdi" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 +msgid "Search style" +msgstr "Søk etter stil" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152 +msgid "Search fonts" +msgstr "Søk etter skrifter" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 +msgid "Search all object types" +msgstr "Søk etter alle objekttyper" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Søk rektangler" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Søk stjerner og polygoner" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 +msgid "Search spirals" +msgstr "Søk spiraler" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Søk baner, linjer, polylinjer" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 +msgid "Search text objects" +msgstr "Søk tekst objekter" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 +msgid "Search groups" +msgstr "Søk grupper" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 +msgid "Search clones" +msgstr "Søk kloner" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 +msgid "Search images" +msgstr "Søk bilder" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Søk forskjøvede objekter" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:893 +msgid "Nothing to replace" +msgstr "Ingenting kan erstattes." + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet." +msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +msgid "exact" +msgstr "eksakt" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +msgid "partial" +msgstr "delvis" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 +msgid "%1 match replaced" +msgid_plural "%1 matches replaced" +msgstr[0] "erstattet %1 samsvar." +msgstr[1] "erstattet %1 samsvar." + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 +msgid "%1 object found" +msgid_plural "%1 objects found" +msgstr[0] "Fant %1 objekt." +msgstr[1] "Fant %1 objekter." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958 +msgid "Replace text or property" +msgstr "Erstatt tekst eller egenskap" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 +msgid "Nothing found" +msgstr "Fant ingenting." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:967 +msgid "No objects found" +msgstr "Fant ingen objekter." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:988 +msgid "Select an object type" +msgstr "Velg en objekttype" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 +msgid "Select a property" +msgstr "Velg en egenskap" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 +msgid "" +"\n" +"Some fonts are not available and have been substituted." +msgstr "" +"\n" +"Noen skrifter er utilgjengelige og har blitt erstattet." + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 +msgid "Font substitution" +msgstr "Skrifterstatning" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 +msgid "Select all the affected items" +msgstr "Velg alle påvirkede elementer" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Ikke vis denne advarselen igjen" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226 +msgid "Font '%1' substituted with '%2'" +msgstr "Skriften «%1» ble erstattet med «%2»" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "all" +msgstr "alle" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 +msgid "common" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +msgid "inherited" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Armenian" +msgstr "Armensk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 +msgid "Coptic" +msgstr "Koptisk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etiopisk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotisk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +msgid "Greek" +msgstr "Gresk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +msgid "Latin" +msgstr "Latin" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolsk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +msgid "Old Italic" +msgstr "Gammelitaliensk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Runic" +msgstr "Runer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Sinhala" +msgstr "Singalesisk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Syriac" +msgstr "Gammelsyrisk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetisk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Kanadisk urspråk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +msgid "Yi" +msgstr "Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunó'o" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +msgid "Braille" +msgstr "Braille" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +msgid "Cypriot" +msgstr "Kypriotisk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Limbu" +msgstr "Limbu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmanya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Shavian" +msgstr "Shavian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Linear B" +msgstr "Linear B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Tai Le" +msgstr "Tai Le" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugaritisk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Ny Tai Lue" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Buginese" +msgstr "Buginesisk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolitisk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Syloti nagri" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +msgid "Old Persian" +msgstr "Gammelpersisk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharoṣṭhī" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "unassigned" +msgstr "ikke tilordnet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Balinese" +msgstr "Balinesisk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Kileskrift" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "Phoenician" +msgstr "Fønikisk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 +msgid "Phags-pa" +msgstr "'Phags-pa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah li" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepcha" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanesisk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 +msgid "Cham" +msgstr "Cham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol chiki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 +msgid "Vai" +msgstr "Vai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 +msgid "Carian" +msgstr "Karisk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 +msgid "Lycian" +msgstr "Lykisk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +msgid "Lydian" +msgstr "Lydisk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +msgid "Avestan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Bamum. " +msgstr "Bamum" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Egyptian Hieroglpyhs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanesisk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 +msgid "Kaithi." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 +msgid "Lisu" +msgstr "Lisu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Meetei Mayek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Old Turkic" +msgstr "Gammelitaliensk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samaritansk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Tai Tham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tai viet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Batak" +msgstr "Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +msgid "Brahmi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +msgid "Mandaic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +msgid "Chakma" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "Parametriske kurver" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Miao" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Sharada" +msgstr "Skarp" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Takri" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Bassa" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Duployan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Elbasan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Grantha" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Kjohki" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Linear A" +msgstr "Linear B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Mahajani" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Manichaean" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Modi" +msgstr "_Endre" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Mro" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Nabataean" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Old North Arabian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Old Permic" +msgstr "Gammelpersisk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Palmyrene" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "Plakatmaling" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Siddham" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Tirhuta" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Warang Citi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Ahom" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Hatran" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Multani" +msgstr "Multipliser" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Old Hungarian" +msgstr "Ungarsk (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Signwriting" +msgstr "Skripting" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Basic Plane" +msgstr "Grunnleggende latin" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Extended Multilingual Plane" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Supplementary Ideographic Plane" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Grunnleggende latin" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Latin-1-tillegg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Latin utvidet-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Latin utvidet-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "IPA-utvidelser" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Mellomrom mellom bokstaver" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Gresk og koptisk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Kyrillisk supplement" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Arabisk supplement" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "NKo" +msgstr "NKo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Hangul Jamo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Etiopisk supplement" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Khmer-symboler" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Vediske utvidelser" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Fonetiske utvidelser" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Supplement til fonetiske utvidelser" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Gresk utvidet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Generell tegnsetting" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Hevet og senket skrift" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Valutasymboler" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Bokstavlignende symboler" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Number Forms" +msgstr "Talltegn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Arrows" +msgstr "Piler" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Matematiske operatorer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Diverse tekniske symboler" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Kontrollbilder" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Optisk tegngjenkjenning" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Bokstegning" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 +msgid "Block Elements" +msgstr "Blokkelementer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Geometriske figurer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Diverse symboler" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 +msgid "Dingbats" +msgstr "Ornamentale tegn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Diverse matematiske symboler-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Supplerende piler-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Braille-mønstre" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Supplerende piler-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Diverse matematiske symboler-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Supplerende matematiske operatorer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Diverse symboler og piler" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Latin utvidet-C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Georgisk supplement" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Etiopisk utvidet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Kyrillisk utvidet-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Supplerende tegnsetting" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbun" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Bopomofo utvidet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "CJK-strøk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Katakana fonetiske utvidelser" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Kyrillisk utvidet-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Latin utvidet-D" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Devanagari utvidet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Hangul Jamo utvidet-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Myanmar utvidet-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 +msgid "High Surrogates" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Område for privat bruk" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Tilpass side til valgte" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Vertikal Mellomrom" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Skriv ut med PDF operatørene" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Specials" +msgstr "Spiraler" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" +msgstr "Diverse symboler og piler" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Emoticons" +msgstr "Posisjon:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 +msgid "Ornamental Dingbats" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Transport and Map Symbols" +msgstr "Diverse tips og knep" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "Khmer-symboler" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Geometric Shapes Extended" +msgstr "Geometriske figurer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Supplemental Arrows-C" +msgstr "Supplerende piler-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 +msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Chess Symbols" +msgstr "Khmer-symboler" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 +msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 +msgid "Script: " +msgstr "Alfabet: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Range: " +msgstr "vinkel" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "Append" +msgstr "Dryppende" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Append text" +msgstr "Skriv tekst" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Ordne i et rutenett" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Horizontal spacing between columns." +msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "Vertical spacing between rows." +msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608 +msgid "_Rows:" +msgstr "_Rader:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 +msgid "Number of rows" +msgstr "Antall rader" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 +msgid "Equal _height" +msgstr "Lik _høyde" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 +msgid "_Columns:" +msgstr "_Kolonner:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660 +msgid "Number of columns" +msgstr "Antall kolonner" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664 +msgid "Equal _width" +msgstr "Lik _bredde" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 +msgid "Alignment:" +msgstr "Justering:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 +msgid "_Fit into selection box" +msgstr "_Tilpass til utvalgsboks" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 +msgid "_Set spacing:" +msgstr "Velg _avstander:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Lo_cked" +msgstr "L_åst" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Rela_tiv endring" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgctxt "Guides" +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +msgctxt "Guides" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 +msgid "_Label:" +msgstr "_Merkelapp:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 +msgid "Optionally give this guideline a name" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Vinkel:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 +msgid "Lock the movement of guides" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Egenskaper for hjelpelinje" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Duplicate guide" +msgstr "Lag kopi av hjelpelinje" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176 +msgid "Guideline" +msgstr "Hjelpelinje" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Hjelpelinje-ID: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Gjeldende: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +# OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162 +msgid "Magnified:" +msgstr "Forstørret:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Faktisk størrelse:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "_Utvalg" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Kun utvalg eller hele dokumentet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Vis utvalgshint" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Hvorvidt valgte objekter viser et merke (det samme som valgt i " +"«Objektvelger»)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Slå på redigering av fargeoverganger" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "" +"Velg for å la valgte objekter vise kontrollelementer for overgangsredigering" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Konvertering til hjelpelinjer bruker kanter istedenfor avgrensingsboks" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Ctrl+click _dot size:" +msgstr "_Punktstørrelse (Ctrl + klikk):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "times current stroke width" +msgstr "ganger gjeldende strektykkelse" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Størrelsen til punktene som lages ved Ctrl + klikk, relativ til gjeldende " +"strektykkelse." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Base simplify:" +msgstr "Forenkle" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "on dynamic LPE simplify" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 +msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." +msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "" +"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"<b>Mer enn ett objekt valgt.</b> Kan ikke ta stil fra fler objekter " +"samtidig." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +msgid "Style of new objects" +msgstr "Nye objekters stil" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Last used style" +msgstr "Sist brukte stil" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Dette verktøyets egen stil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Hvert verktøy kan lagre sine egne stiler som skal brukes på de nylig " +"opprettede objektene. Bruk knappen under for å stille den." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Take from selection" +msgstr "Ta fra utvalget" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Dette verktøyets stil for nye objekter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +msgid "Tools" +msgstr "Verktøy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "Bounding box to use" +msgstr "Velg type avgrensingsboks" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Visuell avgrensingsboks" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Denne avgrensingsboksen omfatter strektykkelse, markører, filtermarger osv." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometrisk avgrensingsboks" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Denne avgrensingsboksen omfatter kun banen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +msgid "Conversion to guides" +msgstr "Konvertering til hjelpelinjer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Behold objekter etter konvertering til hjelpelinjer." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "Ikke slett objektet etter konvertering til hjelpelinjer." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Behandle grupper som enkeltobjekt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Behandle grupper som et enkeltobjekt ved konvertering til hjelpelinjer, " +"istedenfor å konvertere hvert barn separat." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Average all sketches" +msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Bredden er i absolutte enheter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +msgid "Select new path" +msgstr "Velg ny bane" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../share/ui/dialog-css.glade:41 +msgid "Selector" +msgstr "Objektvelger" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +msgid "When transforming, show" +msgstr "Vis ved omforming" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "Objects" +msgstr "Objekter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Vis de faktiske objektene når de flyttes eller omformes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "Box outline" +msgstr "Avgrensingsboks" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "Vis kun objektenes avgrensingsboks når de flyttes eller omformes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "Per-object selection cue" +msgstr "Hvordan merke valgt objekt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgctxt "Selection cue" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Ikke merk objektet spesielt." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +msgid "Mark" +msgstr "Merke" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Hvert valgte objekt får et rutersymbol i øvre venstre hjørne." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +msgid "Box" +msgstr "Boks" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Vis avgrensingsboks rundt hvert valgte objekt." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "Node" +msgstr "Node" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +msgid "Path outline" +msgstr "Baneomriss" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Path outline color" +msgstr "Baneomrissets farge" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Velger baneomrissets farge." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +msgid "Always show outline" +msgstr "Vis alltid omriss" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "Vis omriss for alle baner, ikke kun usynlige baner." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Oppdater omriss når en drar noder" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Oppdater omrisset når en drar eller omformer noder. Ellers vil omrisset kun " +"oppdateres etterpå." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Oppdater baner når en drar noder" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Oppdater baner når en drar eller omformer noder. Ellers vil baner kun " +"oppdateres etterpå." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Vis baneretning på omriss" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Synliggjør de valgte banenes retning ved å tegne små piler midt i " +"omrissegmentene." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Vis midlertidig baneomriss" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "Uthev raskt omrisset når musepekeren hviler over en bane." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Vis midlertidig omriss for valgte baner" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "Vis midlertidig omriss selv om en bane er valgt for redigering." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "_Flash time:" +msgstr "_Uthevingstid:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Angir hvor lenge baneomrisset vil være synlig etter at musepekeren forlater " +"banen (i millisekunder). Velg 0 for å vise omrisset til musepekeren forlater " +"banen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Redigeringsinnstillinger" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Vis omformingshåndtak på enkeltnoder" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "Vis omformingshåndtak selv når kun én node er valgt." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Bevar formen når noder slettes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "Tweak" +msgstr "Finjuster" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Object paint style" +msgstr "Malingsstil for objekt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 +msgid "Zoom" +msgstr "Vis større/mindre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Measure" +msgstr "Målinger" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Ignore first and last points" +msgstr "Se bort fra første og siste punkt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "" +"The start and end of the measurement tool's control line will not be " +"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " +"intersections will be displayed." +msgstr "" +"Starten og slutten til måleverktøyets kontrollinje tas ikke med i " +"lengdeberegninger. Kun lengder mellom faktiske kurveskjæringer vises." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Shapes" +msgstr "Figurer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Sketch mode" +msgstr "Innstill" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 +msgid "Pen" +msgstr "Penn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kalligrafi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Velg for å la pennetykkelsen være i absolutte enheter (i piksler) uavhengig " +"av utsnitt. Fravelg for å la pennetykkelsen se lik ut i alle utsnitt." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Vis skriftprøver i nedtrekkslista" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Vis skriftprøver ved siden av skriftnavn i nedtrekkslista i tekstlinja." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Show font substitution warning dialog" +msgstr "Advar når skrifter erstattes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "" +"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " +"on the system" +msgstr "" +"Vis advarselsvindu når forespurte skrifter ikke er tilgjengelige på dette " +"systemet." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Use SVG2 auto-flowed text" +msgstr "Automatisk flyttekst i henhold til SVG 2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "" +"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" +msgstr "" +"Automatisk flyttekst i henhold til SVG 2 istedenfor SVG 1.2 (anbefalt)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +msgid "Font directories" +msgstr "Skriftmapper" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Use Inkscape's fonts directory" +msgstr "Bruk Inkscapes skriftmappe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " +"\"share\" directory" +msgstr "" +"Last tilleggsskrifter fra «fonts»-mappa i Inkscapes globale «share»-mappe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "Use user's fonts directory" +msgstr "Bruk brukerens skriftmappe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " +"configuration directory" +msgstr "Last tilleggsskrifter fra «fonts»-mappa i brukerens Inkscape-mappe " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +msgid "Additional font directories" +msgstr "Flere skriftmapper" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" +msgstr "Last flere skrifter fra disse stedene (en sti per linje)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +msgid "Eraser" +msgstr "Viskelær" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Malingsspann" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 +msgid "Gradient" +msgstr "Fargeovergang" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Forhindre deling av fargeovergangsdefinisjoner" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Use legacy Gradient Editor" +msgstr "Bruk det gamle redigeringsverktøyet for fargeoverganger" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +msgid "" +"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " +"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +msgid "Linear gradient _angle:" +msgstr "_Vinkel til lineær fargeovergang:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +msgstr "" +"Standardvinkel til nye lineære fargeoverganger, i grader med klokka fra " +"vannrett." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "Dropper" +msgstr "Fargeplukker" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "Connector" +msgstr "Bindepunkt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Baneeffekt-verktøy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +msgid "Color for symbolic icons:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#, fuzzy +msgid "Color for symbolic success icons:" +msgstr "Fargen på rutenettets linjer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +#, fuzzy +msgid "Color for symbolic warning icons:" +msgstr "Fargen på rutenettets linjer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#, fuzzy +msgid "Color for symbolic error icons:" +msgstr "Fargen på rutenettets linjer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "System default" +msgstr "Forvalgt av systemet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albansk (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arabisk (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Armensk (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Assamese (as)" +msgstr "Assamesisk (as)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Aserbajdsjansk (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Baskisk (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Hviterussisk (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bulgarsk (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengalsk (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" +msgstr "Bengalsk/Bangladesh (bn_BD)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Bodo (brx)" +msgstr "Bodo (brx)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Bretonsk (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Katalansk (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Valensiansk (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Kinesisk/Kina (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Kinesisk/Taiwan (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Kroatisk (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Tsjekkisk (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Dansk (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Dogri (doi)" +msgstr "Dogri (doi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Nederlandsk (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkha (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "German (de)" +msgstr "Tysk (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Gresk (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English (en)" +msgstr "Engelsk (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Engelsk/Australia (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Engelsk/Kanada (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Engelsk/Storbritannia (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estisk (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Persisk (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finsk (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "French (fr)" +msgstr "Fransk (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galisisk (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Gujarati (gu)" +msgstr "Gujarati (gu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hebraisk (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Hindi (hi)" +msgstr "Hindi (hi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Ungarsk (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Icelandic (is)" +msgstr "Islandsk (is)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonesisk (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Irsk (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italiensk (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japansk (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Kannada (kn)" +msgstr "Kannada (kn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" +msgstr "Kasjmiri med Perso-Arabisk alfabet (ks@aran)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" +msgstr "Kasjmiri med Devanagari-alfabet (ks@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khmer (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyarwanda (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Konkani (kok)" +msgstr "Konkani (kok)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" +msgstr "Konkani med latinsk alfabet (kok@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Koreansk (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "Latvisk (lv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Litauisk (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Makedonsk (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Maithili (mai)" +msgstr "Maithili (mai)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Malayalam (ml)" +msgstr "Malayalam (ml)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Manipuri (mni)" +msgstr "Meitei-lon (mni)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" +msgstr "Meitei-lon med Bengalsk alfabet (mni@beng)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Marathi (mr)" +msgstr "Marathi (mr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongolsk (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepalsk (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "Norsk bokmål (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Norsk nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Odia (or)" +msgstr "Oriya (or)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Panjabi (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Polsk (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugisisk (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portugisisk/Brasil (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Rumensk (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Russisk (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Sanskrit (sa)" +msgstr "Sanskrit (sa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Santali (sat)" +msgstr "Santali (sat)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" +msgstr "Santali med Devanagari-alfabet (sat@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Serbisk (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Serbisk med latinsk alfabet (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Sindhi (sd)" +msgstr "Sindhi (sd)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" +msgstr "Sindhi med Devanagari-alfabet (sd@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Slovakisk (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Slovensk (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Spansk (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Spansk/Meksiko (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Svensk (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Tamil (ta)" +msgstr "Tamil (ta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Telugu (te)" +msgstr "Telugu (te)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thai (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Tyrkisk (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ukrainsk (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Urdu (ur)" +msgstr "Urdu (ur)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnamesisk (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Språk (krever omstart):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Velg menyspråk og tallformat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "Clear list" +msgstr "Tøm liste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "Maximum documents in Open _Recent:" +msgstr "Største antall dokumenter i «Åpne n_ylige»:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +msgid "_Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Korreksjonsfaktor (i %) for _forstørring:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Juster glidebryteren til linjalens lengde er lik dens virkelige lengde. " +"Denne informasjonen brukes når objekter forstørres til 1:1, 1:2, osv. slik " +"at objekter vises i forhold til sin sanne størrelse." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" +msgstr "Slett attributt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Icons only" +msgstr "Kun ikoner" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Text only" +msgstr "Kun tekst" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Icons and text" +msgstr "Ikoner og tekst" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#, fuzzy +msgid "Dockbar style (requires restart):" +msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "" +"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " +"icons, or both" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#, fuzzy +msgid "Switcher style (requires restart):" +msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "" +"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Theme changes" +msgstr "Endre tema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +msgid "Use system theme" +msgstr "Bruk systemets tema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Change Gtk theme:" +msgstr "Endre Gtk-tema:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Use dark theme" +msgstr "Bruk mørkt tema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "Display icons" +msgstr "Enhet for r_utenett:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +msgid "Use system icons" +msgstr "Bruk systemets ikoner" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "Change icon theme:" +msgstr "Endre ikontema:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Bruk symbolske ikoner" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +msgid "Use default colors for icons" +msgstr "Bruk standardfarge for ikoner" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +msgid "Icon color" +msgstr "Ikonfarge" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" +msgstr "Basisfarge for ikoner. Noen ikonendringer krever innlasting på nytt." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#, fuzzy +msgid "Highlights" +msgstr "Uthevinger" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "" +"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " +"reload" +msgstr "Uthevingsfarger. Noen symbol symbolske ikontemaer" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "" +"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " +"need reload" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgctxt "Icon size" +msgid "Larger" +msgstr "Større" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgctxt "Icon size" +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgctxt "Icon size" +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 +msgctxt "Icon size" +msgid "Smaller" +msgstr "Mindre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Verktøykassens ikonstørrelse:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Velg størrelsen til verktøyikonene (krever omstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +#, fuzzy +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Verktøy kontrollpanel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#, fuzzy +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Verktøy kontrollpanel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +msgid "Theme decides" +msgstr "La temaet bestemme" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "Show icons in menus:" +msgstr "Vis ikoner i menyer:" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "" +"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " +"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " +"'menus.xml' file. (requires restart)" +msgstr "" +"Du kan enten slå av eller på alle ikoner i menyene. Som standard bruker " +"temaet «show-icons»-attributtet i «menus.xml»-fila for å bestemme hvilke " +"ikoner som skal vises. (Krever omstart)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Lagre og gjenopprett vindusgeometri for hvert dokument" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Husk og bruk siste vindus geometri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Ikke lagre vindusgeometri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +msgid "Save and restore dialogs status" +msgstr "Lagre og gjenopprett dialogvindustatus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +msgid "Don't save dialogs status" +msgstr "Ikke lagre dialogvindustatus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "Dockable" +msgstr "Skaler" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +msgid "Floating" +msgstr "Flytende" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +msgid "Native open/save dialogs" +msgstr "Lokale dialogvinduer for åpning og lagring" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +msgid "GTK open/save dialogs" +msgstr "GTKs dialogvinduer for åpning og lagring" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Dialogevinduene er skjult i oppgavelinja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +msgid "Save and restore documents viewport" +msgstr "Lagre og gjenopprett dokumentenes utsnitt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Vis større/mindre når vindusstørrelse endres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgctxt "Dialog on top" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgid "Aggressive" +msgstr "Aggressiv" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgctxt "Window size" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgctxt "Window size" +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +msgctxt "Window size" +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgctxt "Window size" +msgid "Maximized" +msgstr "Maksimert" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +msgid "Default window size:" +msgstr "Standard vindusstørrelse:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +msgid "Set the default window size" +msgstr "Velg standard vindusstørrelse" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Lagrer vindusgeometri (størrelse og posisjon)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "La vindusbehandleren bestemme vindusplassering" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Husk og bruk siste vindus geometri (lagrer geometrien til brukeroppsettet)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Lagre og gjenopprett vindusgeometri for hvert dokument (lagrer geometri i " +"dokumentet)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +msgid "Saving dialogs status" +msgstr "Lagrer dialogvindustatus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "" +"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " +"when it closes)" +msgstr "" +"Lagre og gjenopprett dialogvindustatus (det siste åpne vinduets " +"dialogvinduer lagres når det lukkes)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Dialogvinduenes oppførsel (krever omstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +msgid "Desktop integration" +msgstr "Skrivebordsintegrasjon" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +msgid "Use Windows like open and save dialogs" +msgstr "Bruk Windows-lignende åpne- og lagrevinduer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "Use GTK open and save dialogs " +msgstr "Bruk GTKs åpne- og lagrevinduer " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Dialogvinduer øverst:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Behandle dialogvinduer som vanlige vinduer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Dialogvinduer forblir på toppen av dokumentvinduer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "Samme som «Normal», men kan virke bedre med enkelte vindusbehandlere" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "Dialogvinduenes gjennomsiktighet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "_Opacity when focused:" +msgstr "Dekkevne når _fokusert:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +msgid "Opacity when _unfocused:" +msgstr "Dekkevne når _ufokusert:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "_Time of opacity change animation:" +msgstr "_Animasjonstid for endring av dekkevnen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ymse" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal skjules i vindusbehandlerens oppgavelinje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Forstørr/forminsk tegningen når størrelsen til dokumentvinduet endres for å " +"bevare utsnittet. (Dette er standardvalget og kan endres i alle vinduer ved " +"å bruke knappen over høyre rullefelt)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +msgid "" +"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " +"sharing version controlled files." +msgstr "" +"Lagre dokumentets utsnitt og forstørring. Vurdér å slå av hvis " +"versjonskontrollerte filer deles." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Windows" +msgstr "Vinduer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +msgid "Line color when zooming out" +msgstr "Linjefarge når utsnittet forminskes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Standardvalg for rutenett" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +msgid "Grid units:" +msgstr "Rutenettets enhet:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +msgid "Origin X:" +msgstr "Origos X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Origos Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "Spacing X:" +msgstr "_X-mellomrom:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "_Y-mellomrom:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +msgid "Minor grid line color:" +msgstr "Fargen til underlinjer i rutenettet:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Fargen til underlinjer (vanlige) i rutenettet." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Fargen til hovedlinjer i rutenettet:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Fargen til hovedlinjer (uthevede) i rutenettet." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Hovedlinje hver:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Vis prikker istedenfor linjer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Velg for å vise prikker i rutenettkryss istedenfor linjer." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 +msgid "Input/Output" +msgstr "Inn- og utdata" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "«Lagre som …» bruker gjeldende mappe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " +"will always open in the directory where the currently open document is; when " +"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " +"it" +msgstr "" +"Velg for å la vinduene «Lagre som …» og «Lagre en kopi …» alltid åpne i " +"mappa til gjeldende åpne dokument. Fravelg for å la dem åpne i mappa der du " +"sist lagret en fil." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som " +"markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +msgid "Add default metadata to new documents" +msgstr "Legg til standard metadata i nye dokumenter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +msgid "" +"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " +"Document Properties->Metadata." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#, fuzzy +msgid "_Grab sensitivity:" +msgstr "Grip-sensitivitet:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +msgid "pixels (requires restart)" +msgstr "piksler (krever omstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med " +"musen (i skjerm piksler)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +msgid "_Click/drag threshold:" +msgstr "_Klikk-/dra-terskel:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 ../share/ui/units.xml:12 +msgid "pixels" +msgstr "piksler" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å " +"dra (trekke)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +msgid "_Handle size:" +msgstr "_Håndtakstørrelse:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +msgid "Set the relative size of node handles" +msgstr "Velg den relative størrelsen til nodehåndtak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +#, fuzzy +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" +"Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever " +"omstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler " +"hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du " +"har problemer med enheten din." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 +#, fuzzy +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 +msgid "Input devices" +msgstr "Innenheter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +msgid "Use named colors" +msgstr "Bruk fargenavn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +msgid "XML formatting" +msgstr "XML-formatering" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#, fuzzy +msgid "Inline attributes" +msgstr "Sett attributt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +msgid "_Indent, spaces:" +msgstr "_Innrykk, mellomrom:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "Rykk inn med dette antallet mellomrom. Velg 0 for å ikke rykke inn." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#, fuzzy +msgid "Path data" +msgstr "Lim inn _Bredde" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +msgid "Absolute" +msgstr "Absolutt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimert" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 +msgid "Path string format:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 +msgid "" +"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " +"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " +"relative coordinates)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +msgid "Numbers" +msgstr "Tall" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +msgid "_Numeric precision:" +msgstr "_Numerisk presisjon:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Gjeldende sifre til de verdiene som skrives til SVG-fila." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +msgid "Minimum _exponent:" +msgstr "Minste _eksponent:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Det minste tallet som skrives til SVG er 10 opphøyd i denne eksponenten. Alt " +"mindre skrives som null." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +msgid "Improper Attributes Actions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +msgid "Print warnings" +msgstr "Skriv advarsler" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +msgid "" +"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " +"located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Skriv advarsel hvis ugyldige eller unyttige attributter finnes. " +"Databasefiler er plassert i «inkscape_data_mappe/attributtes»." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 +msgid "Remove attributes" +msgstr "Fjern attributter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" +msgstr "Slett ugyldige eller unyttige attributter fra element-taggen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +msgid "Inappropriate Style Properties Actions" +msgstr "Handlinger for upassende egenskaper" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "" +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " +"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Skriv advarsel hvis upassende stilegenskaper finnes (f.eks. «font-family» " +"angitt for <rect>). Databasefiler er plassert i «inkscape_data_mappe/" +"attributes»." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Remove style properties" +msgstr "Fjern stilegenskaper" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +msgid "Delete inappropriate style properties" +msgstr "Slett upassende stilegenskaper" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +msgid "Non-useful Style Properties Actions" +msgstr "Handlinger for unyttige stilegenskaper" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +msgid "" +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " +"the default value and a different value is not inherited or if value is the " +"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" +"attributes." +msgstr "" +"Gi advarsel hvis overflødige stilegenskaper finnes (f.eks. hvis en egenskap " +"har standardverdien og en ulik verdi ikke arves, eller hvis verdien er den " +"samme som ville blitt arvet). Databasefiler finnes i inkscape_data_dir/" +"attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +msgid "Delete redundant style properties" +msgstr "Slett overflødige stilegenskaper" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +msgid "Check Attributes and Style Properties on" +msgstr "Kontroller attributter og stilegenskaper ved" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +msgid "Reading" +msgstr "Lesing" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +msgid "" +"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " +"those internal to Inkscape which will slow down startup)" +msgstr "" +"Kontroller attributter og stilegenskaper når SVG-filer leses inn (også " +"interne filer – dette vil gjøre oppstarten treigere)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +msgid "Editing" +msgstr "Redigering" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " +"Inkscape, mostly useful for debugging)" +msgstr "" +"Kontroller attributter og stilegenskaper når SVG-filer redigeres (dette kan " +"gjøre Inkscape treigere, brukes helst ved feilsøking)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +msgid "Writing" +msgstr "Skriving" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" +msgstr "Kontroller attributter og stilegenskaper når SVG-filer skrives" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 +msgid "SVG output" +msgstr "SVG-utdata" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +msgid "SVG 2" +msgstr "SVG 2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 +msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 +msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +msgid "SVG 2 to SVG 1.1" +msgstr "SVG 2 til SVG 1.1" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 +msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 +msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +msgid "SVG export" +msgstr "SVG-eksport" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +msgid "Perceptual" +msgstr "Sansningsmessig" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relativ fargeanalyse" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absolutt fargeanalyse" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Legg merke til at fargestyring ikke er aktivert i denne utgivelsen)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Skjermjustering" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"ICC-profilen som skal brukes til å kalibrere utdata til skjerm.\n" +"Søkte i mappene: %s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 +msgid "Display profile:" +msgstr "Skjermprofil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Hent profil fra skjerm" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Hent profiler fra de som er tilknyttet skjerm via XICC" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Hent profiler fra de som er tilknyttet skjerm" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Fargetilpasningsmetode:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "Bruk denne fargetilpasningsmetoden for å kalibrere skjermutdata" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +msgid "Proofing" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simuler utdata på skjerm" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Simulerer utdata til målenhet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Merk fargene som er utenfor fargekartet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "Uthever fargene som er utenfor fargekartet for målenheten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Advarselsesfarge for farger utenfor fargekartet:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Velger fargen som vises for farger utenfor fargekartet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +msgid "Device profile:" +msgstr "Enhetsprofil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "ICC-profilen som brukes til å simulere utdata til enhet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Fargetilpasning til enhet:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Fargetilpasningen som skal brukes til å kalibrere utdata til enhet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Svartpunktkompensering" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Slår på svartpunktkompensering" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 +msgid "Preserve black" +msgstr "Bevar svart" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 eller senere kreves)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Bevar K-kanalen i CMYK → CMYK-omforminger" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 +msgid "<none>" +msgstr "<ingen>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691 +msgid "Color management" +msgstr "Fargestyring" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Slå på autolagring (krever omstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Lagrer automatisk gjeldende dokument(er) ved jevne mellomrom, og minsker " +"dermed datatap i tilfelle krasj" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 +msgctxt "Filesystem" +msgid "Autosave _directory:" +msgstr "Autolagrings_mappe:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 +msgid "" +"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " +"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " +msgstr "" +"Lagre automatisk til denne mappa. Dette må være en absolutt sti (starter " +"med / på UNIX eller en stasjonsbokstav, f.eks. C: på Windows). " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +msgid "_Interval (in minutes):" +msgstr "_Intervall (i minutter):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Intervall (i minutter) mellom hver automatisk lagring" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +msgid "_Maximum number of autosaves:" +msgstr "St_ørste antall autolagringer:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Største antall autolagrede filer. Bruk denne verdien for å begrense " +"lagringsplassen som brukes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720 +msgid "Autosave" +msgstr "Autolagre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724 +msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" +msgstr "_Tjenernavnet til Open Clip Art-biblioteket:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"Tjenernavnet til Open Clip Art-bibliotekets WebDAV-tjener. Det brukes av " +"funksjonen som importerer og eksporterer til OCAL." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 +msgid "Open Clip Art Library _Username:" +msgstr "_Brukernavnet til Open Clip Art-biblioteket:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Brukernavnet som skal logge på Open Clip Art-biblioteket" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 +msgid "Open Clip Art Library _Password:" +msgstr "_Passordet til Open Clip Art-biblioteket:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Passordet for innlogging til Open Clip Art-biblioteket" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +msgid "Open Clip Art" +msgstr "Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 +msgid "Behavior" +msgstr "Oppførsel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 +msgid "_Simplification threshold:" +msgstr "_Forenklingsterskel:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 +#, fuzzy +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen " +"flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; " +"bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 +msgid "Color stock markers the same color as object" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +msgid "Color custom markers the same color as object" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 +msgid "Update marker color when object color changes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Velg i alle lagene" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Velg kun i gjeldende lag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Velg i gjeldende lag og underlag(ene)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ignorer skjulte objekter og lag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ignorer låste objekter og lag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Fravelg ved lagendring" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Fravelg denne for å kunne beholde gjeldende objekter i utvalget også etter " +"at gjeldende lag endres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl + A, Tabulator, Shift + Tabulator" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Gjør at utvalgskommandoer gitt via tastaturet virker på objekter i alle lag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Gjør at utvalgskommandoer gitt via tastaturet virker på objekter kun i " +"gjeldende lag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Gjør at utvalgskommandoer gitt via tastaturet virker på objekter i gjeldende " +"lag og alle dets underlag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Fravelg for å kunne velge skjulte objekter (som er særskilt skjult eller er " +"i et skjult lag)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Fravelg for å kunne velge låste objekter (enten særskilt låst eller er i et " +"låst lag)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +msgid "Wrap when cycling objects in z-order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +msgid "Alt+Scroll Wheel" +msgstr "Alt + rull hjul" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" +msgstr "Gå fra slutt til start når en blar gjennom objekter i z-rekkefølge" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +msgid "Selecting" +msgstr "Utvelging" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Skaler strektykkelse" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Omform fargeoverganger" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Omform mønstre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +msgid "Preserved" +msgstr "Bevart" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Skaler strektykkelsen proporsjonalt med størrelsen på objektene." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Flytt fargeoverganger (i fyll og strek) sammen med objektene." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Flytt mønstre (i fyll og strek) sammen med objektene." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 +msgid "Store transformation" +msgstr "Lagre omforming" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "Omform om mulig objektene uten å legge til et «transform=»-attributt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Alltid lagre omforminger som et «transform=»-attributt på objekter." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 +msgid "Transforms" +msgstr "Omforminger" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +msgid "Scale dashes with stroke" +msgstr "Skaler stiplinger med strek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 +msgid "When changing stroke width, scale dash array" +msgstr "Skaler stiplingene når streken endrer tykkelse" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 +msgid "Dashes" +msgstr "Stiplinger" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 +msgid "Mouse _wheel scrolls by:" +msgstr "_Musehjul ruller med:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Ett musehjulhakk ruller med denne avstanden i skjermpiksler (vannrett med " +"Shift)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl + piltaster" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +msgid "Sc_roll by:" +msgstr "_Rull med:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Ctrl + piltast ruller med denne avstanden (i skjermpiksler)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Akselerasjon:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Trykk og hold Ctrl + piltast vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen " +"akselerasjon)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Autorulling" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 +msgid "_Speed:" +msgstr "Ha_stighet:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å " +"skru av autorulling)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Terskel:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Hvor langt (i skjermpiksler) du må være fra lerretskanten for å utløse " +"autorulling. Positiv er utenfor lerretet, negativ er inni lerretet." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +msgid "Mouse move pans when Space is pressed" +msgstr "Musebevegelser flytter utsnitt når mellomrom holdes inne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" +msgstr "Slå på for å kunne flytte lerretsutsnittet når mellomrom holdes inne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Musehjulet forstørrer som standard" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Slå på for å forstørre med musehjulet uten Ctrl, og rulle lerretet med Ctrl. " +"Slå av for å forstørre med Ctrl og rulle uten Ctrl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rulling" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 +#, fuzzy +msgid "Snap defaults" +msgstr "Fest til _stier" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +msgid "Enable snapping in new documents" +msgstr "Slå på festing i nye dokumenter" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +msgid "" +"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " +"status is subsequently saved per-document." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 +msgid "Snap indicator" +msgstr "Festeindikator" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Slå på festeindikator" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Tegn et symbol i punktet som nettopp har blitt festet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 +msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" +msgstr "Festeindikatorens varighet (i sekunder):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +msgid "" +"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " +"disappears" +msgstr "Styrer hvor lenge festeindikatorvarselet vil vises før det forsvinner." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +msgid "What should snap" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "_Weight factor:" +msgstr "Høyde på papir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 +msgid "Delayed snap" +msgstr "Forsinket festing" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +msgid "Delay (in seconds):" +msgstr "Forsinkelse (i sekunder):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +msgid "Snapping" +msgstr "Festing" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +msgid "_Arrow keys move by:" +msgstr "_Piltastene flytter med:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "Hvor mye skal en piltast flytte valgt(e) objekt(er) eller node(r)?" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 +msgid "> and < _scale by:" +msgstr "> og < _skalerer med:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" +msgstr "Hvor mye skal tastene «<» og «>» skalere utvalget" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +msgid "_Inset/Outset by:" +msgstr "Sk_yv inn/ut med:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" +msgstr "Hvor mye skal kommandoene «skyv inn» og «skyv ut» forflytte banen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med " +"urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +msgctxt "Rotation angle" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +msgid "_Rotation snaps every:" +msgstr "Steg_roteringshopp:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:54 +msgid "degrees" +msgstr "grader" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, " +"trykke [ eller ] roteres med denne mengden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +msgid "Relative snapping of guideline angles" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +msgid "" +"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " +"original angle" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +msgid "_Zoom in/out by:" +msgstr "_Vis større/mindre med:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../share/ui/units.xml:5 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Forstørringsverktøyet, «+» og «-»-tastene, samt forstørring med midtknappen " +"forstørrer/forminsker med denne faktoren." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +msgid "_Rotate canvas by:" +msgstr "_Roter lerret med:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." +msgstr "Hvor mye skal lerretet roteres med eller mot klokka." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 +msgid "Steps" +msgstr "Steg" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Flytt i parallellen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Forbli uflyttet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Flytt i henhold til omformingen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Er ulenket" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +msgid "Are deleted" +msgstr "Er slettet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Moving original: clones and linked offsets" +msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Kloner translateres med samme vektor som originalen deres." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når originalen deres flyttes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Hver klon flyttes i henhold til verdien til «transform=»-attributtet. For " +"eksempel vil en rotert klon flytte i motsatt retning enn originalen sin." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +#, fuzzy +msgid "Deleting original: clones" +msgstr "Slett flislagde kloner" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Avsondrede kloner konverteres til vanlige objekter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Avsondrede kloner slettes sammen med originalene sine" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +#, fuzzy +msgid "Duplicating original+clones/linked offset" +msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Omkoble dupliserte kloner" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Når et utvalg med både klon og original dupliseres (muligens i grupper), så " +"omkoble den dupliserte klonen til den dupliserte originalen istedenfor den " +"gamle originalen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +msgid "Unlinking clones" +msgstr "Frakoble kloner" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 +msgid "Path operations unlink clones" +msgstr "Baneoperasjoner frakobler kloner" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 +#, fuzzy +msgid "" +"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " +"path, Boolean operations, Combine, Break apart" +msgstr "" +"De følgende baneoperasjonene vil frakoble kloner: Strek til bane, objekt til " +"bane, boolske operasjer, " + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +msgid "Clones" +msgstr "Kloner" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#, fuzzy +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Fravelg for å bruke det nederst valgte objektet som beskjæringsbane eller " +"maske." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Fjern beskjæringsbane/maskeobjekt etter bruk" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Fjern objektet brukt som beskjæringsbane eller maske fra tegningen etter " +"anvendelse." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 +msgid "Before applying" +msgstr "Før bruk" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +msgid "Put every clipped/masked object in its own group" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +msgid "After releasing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Del opp valgt grupper" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Klipping og Maskering:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 +#, fuzzy +msgid "Stroke Style Markers" +msgstr "St_røkstil" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983 +msgid "" +"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " +"fill color" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +msgid "Markers" +msgstr "Markører" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 +msgid "Document cleanup" +msgstr "Rense dokument" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" +msgstr "Fjern ubrukte fargesamlinger når dokumentet renses" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +msgid "Cleanup" +msgstr "Rensing" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +msgid "Number of _Threads:" +msgstr "Antall _tråder:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(krever omstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003 +msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" +msgstr "Sett opp antall prosessorer/tråder som skal tegne opp filtre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +msgid "Rendering _cache size:" +msgstr "Hurtigminne for _opptegning:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +msgid "" +"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " +"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +msgstr "" +"Velg minnestørrelse per dokument som brukes til å lagre opptegnede deler av " +"bildet for senere gjenbruk. Velg 0 for å slå av hurtiglagring." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +msgid "Rendering tile multiplier:" +msgstr "Multiplikator for opptegningsfliser:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 +msgid "" +"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " +"better performance when there are large areas with filtered objects (this " +"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " +"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " +"with few or no filters." +msgstr "" +"Hvis du har moderne maskinvare så kan du øke denne verdien (fra " +"standardverdien 16) for å få bedre ytelse hvis dokumentet har store områder " +"med filtrerte objekter (sløringer og blandingsmoduser). Minsk verdien for å " +"gjøre forstørring/forminsking og flytting av utsnitt raskere på treig " +"maskinvare hvis dokumentet har få eller ingen filtre." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 +msgid "Rendering XRay radius:" +msgstr "Røntgenradius:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 +msgid "XRay mode radius preview" +msgstr "Forhåndsvisningsradius i røntgenmodus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Høyest kvalitet (seinest)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Høy kvalitet (seinere) " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 +msgid "Average quality" +msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Lav kvalitet (raskere)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Lavest kvalitet (raskest)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Visningskvaliteten til Gaussisk sløring" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du forstørrer mye. " +"(Brukes som standard ved eksportering til punktbilder)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "" +"Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går " +"raskere" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" +"Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Visningskvaliteten til filtereffekter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 +msgid "Rendering" +msgstr "Opptegning" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 ../src/verbs.cpp:159 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 +msgid "Automatically reload images" +msgstr "Last automatisk inn bilder på nytt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "Last automatisk inn lenkede bilder på nytt når filen endres på disk" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078 +msgid "_Bitmap editor:" +msgstr "Redigeringsprogram for _punktbilder:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 +msgid "_SVG editor:" +msgstr "Redigeringsprogram for _SVG:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 +msgid "Export" +msgstr "Eksporter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +msgid "Default export _resolution:" +msgstr "Standard eksport_oppløsning:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 +msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Eksportvinduets standard bildeoppløsning (i punkter per tomme)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +msgid "Create" +msgstr "Opprett" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#, fuzzy +msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" +msgstr "Oppløsning for rasteriseringen (dpi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" +msgstr "Spør om lenking og skalering ved import av punktbilder" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." +msgstr "" +"Sprett opp vindu med lenke- og skaleringsvalg ved import av punktbilde." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 +msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" +msgstr "Spør om lenking og skalering ved import av SVG-bilder" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." +msgstr "Sprett opp vindu med lenke- og skaleringsvalg ved import av SVG-bilde." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +msgid "Bitmap import/open mode:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 +msgid "Include" +msgstr "Ta med" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 +msgid "SVG import mode:" +msgstr "Importeringsmodus for SVG:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 +#, fuzzy +msgid "Image scale (image-rendering):" +msgstr "Tegn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#, fuzzy +msgid "Default _import resolution:" +msgstr "Standard eksport oppløsning" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 +#, fuzzy +msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" +msgstr "" +"Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 +msgid "Override file resolution" +msgstr "Overstyr filoppløsning" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 +#, fuzzy +msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" +msgstr "" +"Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#, fuzzy +msgid "Images in Outline Mode" +msgstr "Tegn en sti rundt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +msgid "" +"When active will render images while in outline mode instead of a red box " +"with an x. This is useful for manual tracing." +msgstr "" + +# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 +msgid "Imported Images" +msgstr "Importerte bilder" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145 +msgid "" +"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " +"create will be added separately to " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 +msgid "Shortcut file:" +msgstr "Hurtigtastfil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 +msgid "Search:" +msgstr "Søk:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163 +msgid "Shortcut" +msgstr "Hurtigtast" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209 +msgid "" +"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " +"in the shortcut file listed above" +msgstr "" +"Fjern alle dine tilpassede hurtigtaster og still tilbake til hurtigtastene i " +"fila nevnt over" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2213 +msgid "Import ..." +msgstr "Importer …" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" +msgstr "Importer selvvalgte hurtigtaster fra fil" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 +msgid "Export ..." +msgstr "Eksporter …" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 +msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" +msgstr "Eksporter selvvalgte hurtigtaster til en fil" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2230 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Hurtigtaster" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 +msgid "" +"Keyboard shortcut \"%1\"\n" +"is already assigned to \"%2\"" +msgstr "" +"Hurtigtasten «%1»\n" +"er allerede tilordnet «%2»" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 +msgid "Reassign shortcut?" +msgstr "Tilordne hurtigtast på nytt?" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 +msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" +msgstr "Vil du virkelig tilordne denne hurtigtasten på nytt?" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493 +msgctxt "Spellchecker language" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Velg stavekontrollens hovedspråk" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 +msgid "Second language:" +msgstr "Andre språk:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Velg stavekontrollens andre språk. Kontrollen vil kun stoppe ved ord som er " +"ukjente i alle valgte språk." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +msgid "Third language:" +msgstr "Tredje språk:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Velg stavekontrollens tredje språk. Kontrollen vil kun stoppe ved ord som er " +"ukjente i alle valgte språk." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Se bort fra ord med tall" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Se bort fra ord med tall, slik som «U2»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Se bort fra ord med kun STORE BOKSTAVER" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Se bort fra ord med kun store bokstaver, slik som «GRATULERER»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Stavekontroll" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 +msgid "Latency _skew:" +msgstr "_Klokkeforskyvning:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Hendelsesklokken er forskjøvet fra systemklokken med denne faktoren (0.9766 " +"på noen systemer)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Tegn opp navngitte ikoner på forhånd" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Velg for å tegne opp navngitte ikoner før grensesnittet vises. Dette jobber " +"rundt feil i GTK+-bibliotekets varsling med navngitte ikoner." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 +msgid "System info" +msgstr "Systeminformasjon" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Tilbakestill innstillinger" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 +msgid "User preferences: " +msgstr "Egne innstillinger:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +msgid "Location of the user’s preferences file" +msgstr "Plasseringen til brukerens innstillingsfil" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 +msgid "Open preferences folder" +msgstr "Åpne mappa med innstillingene" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 +msgid "User config: " +msgstr "Brukeroppsett: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 +msgid "Location of users configuration" +msgstr "Brukeroppsettets plassering" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 +msgid "Open extensions folder" +msgstr "Åpne utvidelsesmappa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +msgid "User extensions: " +msgstr "Egne utvidelser: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +msgid "Location of the user’s extensions" +msgstr "Plasseringen til brukerens innstillinger" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +msgid "Open themes folder" +msgstr "Åpne temamappa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +msgid "User themes: " +msgstr "Egne temaer: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +msgid "Location of the user’s themes" +msgstr "Plasseringen til brukerens temaer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +msgid "Open icons folder" +msgstr "Åpne ikonmappa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +msgid "User icons: " +msgstr "Egne ikoner: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +msgid "Location of the user’s icons" +msgstr "Plasseringen til brukerens ikoner" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +msgid "Open templates folder" +msgstr "Åpne mal-mappa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +msgid "User templates: " +msgstr "Egne maler: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 +msgid "Location of the user’s templates" +msgstr "Plasseringen til brukerens maler" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +msgid "Open symbols folder" +msgstr "Åpne symbolmappa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 +msgid "User symbols: " +msgstr "Egne symboler: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 +msgid "Location of the user’s symbols" +msgstr "Plasseringen til brukerens symboler" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 +#, fuzzy +msgid "Open paint servers folder" +msgstr "Fjern fyll" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#, fuzzy +msgid "User paint servers: " +msgstr "Br_ukernavn:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s paint servers" +msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 +msgid "Open palettes folder" +msgstr "Åpne palettmappa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 +msgid "User palettes: " +msgstr "Egne paletter: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 +msgid "Location of the user’s palettes" +msgstr "Plasseringen til brukerens paletter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +msgid "Open keyboard shortcuts folder" +msgstr "Åpne hurtigtastmappa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 +msgid "User keys: " +msgstr "Egne hurtigtaster: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 +msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" +msgstr "Plasseringen til brukerens hurtigtaster" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 +#, fuzzy +msgid "Open user interface folder" +msgstr "_Skriv sesjon fil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "User UI: " +msgstr "Br_ukernavn:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s user interface description files" +msgstr "Feilet i å laste innstillingsfil %s." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +msgid "User cache: " +msgstr "Eget hurtiglager: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +msgid "Location of user’s cache" +msgstr "Plasseringen til brukerens hurtiglager" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +msgid "Temporary files: " +msgstr "Midlertidige filer: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +msgid "Location of the temporary files used for autosave" +msgstr "Plasseringen til autolagringens midlertidige filer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 +msgid "Inkscape data: " +msgstr "Inkscape-data: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 +msgid "Location of Inkscape data" +msgstr "Plasseringen til Inkscapes data" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +msgid "Inkscape extensions: " +msgstr "Inkscape-utvidelser: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +msgid "Location of the Inkscape extensions" +msgstr "Plasseringen til Inkscapes utvidelser" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 +msgid "System data: " +msgstr "Systemdata: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 +msgid "Locations of system data" +msgstr "Plasseringen til systemdata" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Ikontema: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 +msgid "Locations of icon themes" +msgstr "Plasseringen til ikontemaene" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 +msgid "Disabled" +msgstr "Slått av" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 +msgctxt "Input device" +msgid "Screen" +msgstr "Skjerm" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 +msgid "Window" +msgstr "Vindu" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 +msgid "Test Area" +msgstr "Testområde" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 +msgid "Axis" +msgstr "Akse" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 +msgid "Configuration" +msgstr "Oppsett" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:647 +msgid "Hardware" +msgstr "Maskinvare" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Link:" +msgstr "Linje" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +#: ../share/extensions/plotter.inx:56 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 +msgid "Axes count:" +msgstr "Antall akser:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 +msgid "axis:" +msgstr "akse:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:688 +msgid "Button count:" +msgstr "Antall knapper:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Tablet" +msgstr "Tabell" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745 +msgid "pad" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" +"Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever " +"omstart)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 +msgid "Axes" +msgstr "Akser" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 +msgid "Keys" +msgstr "Taster" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 +msgid "" +"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " +"or to a single (usually focused) 'Window'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 +msgid "Pressure" +msgstr "Trykk" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "X tilt" +msgstr "X-helning" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "Y tilt" +msgstr "Y-helning" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 +msgid "Wheel" +msgstr "Hjul" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 +msgctxt "Input device axe" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54 +msgid "Position X:" +msgstr "Posisjonens X:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63 +msgid "Position Y:" +msgstr "Posisjonens Y:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114 +msgid "Modify Knot Position" +msgstr "Endre knuteposisjon" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 +msgid "_Move" +msgstr "_Flytt" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174 +#, c-format +msgid "Position X (%s):" +msgstr "Posisjonens X (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175 +#, c-format +msgid "Position Y (%s):" +msgstr "Posisjonens Y (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51 +msgid "Layer name:" +msgstr "Lagnavn:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122 +msgid "Add layer" +msgstr "Legg til lag" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Above current" +msgstr "Over aktuelle" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162 +msgid "Below current" +msgstr "Under aktuelle" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Et underlag til nåværende" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Endre navn på lag" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Layer" +msgstr "Lag" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 +msgid "_Rename" +msgstr "Navnend_ring" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 +msgid "Rename layer" +msgstr "Endre navn på lag" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Endret navn på lag" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 +msgid "Add Layer" +msgstr "Legg til lag" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 +msgid "_Add" +msgstr "_Legg til" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 +msgid "New layer created." +msgstr "Opprettet nytt lag." + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 +msgid "Move to Layer" +msgstr "Flytt til lag" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Vis skjult lag" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Hide layer" +msgstr "Skjul lag" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Lock layer" +msgstr "Lås lag" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Lås opp lag" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 +#: ../src/verbs.cpp:1463 +#, fuzzy +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 +#: ../src/verbs.cpp:1487 +msgid "Lock other layers" +msgstr "Lås andre lag" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 +msgid "Move layer" +msgstr "Flytt lag" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828 +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Nytt" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Bot" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Dn" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Opp" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Topp" + +# +# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562 +msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" +msgstr "Du har ingen favoritter ennå, så slå av favorittstjerna." + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566 +msgid "This is your favorite effects" +msgstr "Dette er dine favoritteffekter" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592 +msgid "Your search do a empty result, please try again" +msgstr "Ingen treff, forsøk igjen" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121 +msgid "Add path effect" +msgstr "Legg til baneeffekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125 +msgid "Delete current path effect" +msgstr "Slett gjeldende baneeffekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 +msgid "Raise the current path effect" +msgstr "Hev gjeldende baneeffekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133 +msgid "Lower the current path effect" +msgstr "Senk gjeldende baneeffekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "En ukjent effekt brukes" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 +msgid "Click button to add an effect" +msgstr "Velg knappen for å legge til en effekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 +msgid "Click add button to convert clone" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344 +msgid "Select a path or shape" +msgstr "Velg en bane eller figur" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Kun ett element kan velges" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Ukjent effekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Opprett og bruk baneeffekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Create and apply Clone original path effect" +msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Fjern baneeffekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Flytt baneeffekt oppover" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:539 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Flytt baneeffekt nedover" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Slå på baneeffekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Slå av baneeffekt" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 +msgid "Radius (pixels):" +msgstr "Radius (piksler):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Chamfer subdivisions:" +msgstr "Inndeling" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125 +msgid "Modify Fillet-Chamfer" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 +msgid "_Modify" +msgstr "_Endre" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 +msgid "Radius" +msgstr "Radius" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 +msgid "Radius approximated" +msgstr "Tilnærmet radius" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 +msgid "Knot distance" +msgstr "Knuteavstand" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204 +msgid "Position (%):" +msgstr "Posisjon (%):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110 +msgid "Modify Node Position" +msgstr "Endre nodeposisjon" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "Heap" +msgstr "Haug" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 +msgid "In Use" +msgstr "I bruk" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Slack" +msgstr "Ledig" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166 +msgid "Combined" +msgstr "Sammenslått" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215 +msgid "Recalculate" +msgstr "Omberegn" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +msgid "Clear log messages" +msgstr "Tøm loggmeldinger" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171 +msgid "Log capture started." +msgstr "Startet opptak av logg." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200 +msgid "Log capture stopped." +msgstr "Stoppet opptak av logg." + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 +msgid "Create from template" +msgstr "Opprett fra mal" + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 +msgid "New From Template" +msgstr "Ny fra mal" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 +msgid "Role:" +msgstr "Rolle:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Buerolle:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 +msgid "Show:" +msgstr "Vis:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 +msgid "Actuate:" +msgstr "Aktuer:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID: " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tittel:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 +msgid "_DPI SVG:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 +msgid "_Image Rendering:" +msgstr "_Bildeopptegning:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 +msgid "_Hide" +msgstr "Sk_jul" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 +msgid "L_ock" +msgstr "Lå_s" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 +msgid "Preserve Ratio" +msgstr "Bevar forhold" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 +msgid "_Interactivity" +msgstr "Sa_mhandling" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"«id=»-attributten (kun bokstavene a til z, tall og tegnene .-_: er tillatt)." + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "En egendefinert etikett på objektet" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178 +msgid "_Description:" +msgstr "B_eskrivelse:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 +msgid "" +"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" +"\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n" +"\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n" +"\t• 'pixelated' render blocky\n" +"Note that the specification of this property is not finalized. Support and " +"interpretation of these values varies between renderers." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Velg for å skjule objektet." + +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Velg for å fryse objektet (kan ikke velges med musepekeren)." + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 +msgid "Check to preserve aspect ratio on images" +msgstr "Velg for å bevare størrelsesforhold i bilder." + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 +msgid "_Set" +msgstr "Bru_k" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Ugyldig ID" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 +msgid "Id exists! " +msgstr "Id finnes!" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428 +msgid "Set object ID" +msgstr "Endre objektets id" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 +msgid "Set object label" +msgstr "Endre objektets etikett" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449 +msgid "Set object title" +msgstr "Endre objektets tittel" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456 +msgid "Set image DPI" +msgstr "Endre bildets DPI" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465 +msgid "Set object description" +msgstr "Endre objektets beskrivelse" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491 +msgid "Set image rendering option" +msgstr "Tilpass bildeopptegning" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 +msgid "Lock object" +msgstr "Lås objektet" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 +msgid "Unlock object" +msgstr "Lås opp objektet" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536 +msgid "Set preserve ratio" +msgstr "Endre størrelsesforhold" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 +msgid "Hide object" +msgstr "Skjul objektet" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 +msgid "Unhide object" +msgstr "Vis objektet" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:407 +msgid "no-id" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 +msgid "Unhide objects" +msgstr "Vis skjulte objekter" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 +msgid "Hide objects" +msgstr "Skjul objekter" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 +msgid "Lock objects" +msgstr "Lås objekter" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 +msgid "Unlock objects" +msgstr "Lås opp objekter" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 +msgid "Layer to group" +msgstr "Lag til gruppe" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 +msgid "Group to layer" +msgstr "Gruppe til lag" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104 +msgid "Moved objects" +msgstr "Flyttede objekter" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 +msgid "Rename object" +msgstr "Endre objektnavn" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459 +msgid "Set object highlight color" +msgstr "Velg objektets uthevingsfarge" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469 +msgid "Set object opacity" +msgstr "Velg objektets dekkevne" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498 +msgid "Set object blend mode" +msgstr "Velg objektets blandingsmodus" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1568 +msgid "Set object blur" +msgstr "Velg objektsløring" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1634 +msgctxt "Visibility" +msgid "V" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1635 +#, fuzzy +msgctxt "Lock" +msgid "L" +msgstr "_L" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1636 +msgctxt "Type" +msgid "T" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1637 +#, fuzzy +msgctxt "Clip and mask" +msgid "CM" +msgstr "CMYK" + +# OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1638 +#, fuzzy +msgctxt "Highlight" +msgid "HL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1639 +msgid "Label" +msgstr "Etikett" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667 +msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." +msgstr "Slå synlighet av/på for lag, gruppe eller objekt." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680 +msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." +msgstr "Lås/lås opp lag, gruppe eller objekt." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1692 +msgid "" +"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " +"between the two types." +msgstr "" +"Type: Lag, gruppe eller objekt. Klikk på lag- eller gruppeikonet for å " +"veksle mellom de to typene." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1711 +msgid "Is object clipped and/or masked?" +msgstr "Er objektet beskåret og/eller maskert?" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722 +msgid "" +"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " +"inherited color." +msgstr "" +"Uthevingsfargen til omriss i nodeverktøyet. Klikk for å velge. Hvis alfa er " +"null så brukes arvet farge." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733 +msgid "" +"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " +"value is object 'id'." +msgstr "" +"Lagets/gruppas/objektets merkelapp (Inkscape:label). Dobbeltklikk for å " +"velge. Standardverdi er objekt-ID." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795 +msgid "Add layer..." +msgstr "Legg til lag …" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1802 +msgid "Remove object" +msgstr "Fjern objekt" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1810 +msgid "Move To Bottom" +msgstr "Flytt til bunnen" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834 +msgid "Move To Top" +msgstr "Flytt til toppen" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842 +msgid "Collapse All" +msgstr "Fold sammen alle" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925 +msgid "Select Highlight Color" +msgstr "Velg uthevingsfarge" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580 +msgid "Clipart found" +msgstr "Fant utklippsbilde." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629 +msgid "Downloading image..." +msgstr "Laster ned bilde …" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777 +msgid "Could not download image" +msgstr "Klarte ikke laste ned bilde." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787 +msgid "Clipart downloaded successfully" +msgstr "Lastet ned utklippsbilde." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801 +msgid "Could not download thumbnail file" +msgstr "Klarte ikke laste ned miniatyrbilde." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876 +msgid "No description" +msgstr "Ingen beskrivelse." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944 +msgid "Searching clipart..." +msgstr "Søker i bildesamling …" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986 +msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" +msgstr "Klarte ikke koble til Open Clip Art-biblioteket." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 +msgid "Could not parse search results" +msgstr "Klarte ikke tolke søkeresultater." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043 +msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045 +msgid "" +"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " +"different keywords." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 +msgid "All paint servers" +msgstr "Alle malingskilder" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114 +msgid "Current document" +msgstr "Gjeldende dokument" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Server" +msgstr "Tjener: " + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Endre:" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 +msgid "Fill" +msgstr "Fyll" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:7 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 +msgid "Stroke" +msgstr "Strek" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the center" +msgstr "Sentrums Y-koordinat" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the center" +msgstr "Sentrums X-koordinat" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the radius" +msgstr "Radiens Y-koordinat" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the radius" +msgstr "Radiens X-koordinat" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Ending angle" +msgstr "Sluttvinkel" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Starting angle" +msgstr "Startvinkel" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Anchor point:" +msgstr "Ankerpunkt:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' bounding boxes:" +msgstr "Objektenes avgrensingsboks:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' rotational centers" +msgstr "Objektenes rotasjonssentrum" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Arrange on:" +msgstr "Ordne etter:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "First selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Først valgte sirkel/ellipse/bue" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Last selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Sist valgte sirkel/ellipse/bue" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Parameterized:" +msgstr "Parametrisert:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Center X/Y:" +msgstr "Sentrum X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Radius X/Y:" +msgstr "Radius X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 +msgid "Angle X/Y:" +msgstr "Vinkel X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 +msgid "Rotate objects" +msgstr "Roter objekter" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 +msgid "Couldn't find an ellipse in selection" +msgstr "Fant ikke en ellipse i utvalget" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365 +msgid "Arrange on ellipse" +msgstr "Ordne etter ellipse" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 +msgid "SVG Document" +msgstr "SVG-dokument" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Klarte ikke åpne midlertidig PNG for utskrift av punktbilde." + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Klarte ikke sette opp dokumentet." + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Klarte ikke velge CairoRender-kontekst." + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22 +msgid "Save Document as Template" +msgstr "Lagre dokument som mal" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 +msgid "Name: " +msgstr "Navn: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 +msgid "Author: " +msgstr "Forfatter: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 +msgid "Description: " +msgstr "Beskrivelse: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 +msgid "Keywords: " +msgstr "Stikkord: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 +msgid "Set as default template" +msgstr "Velg som standardmal" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 +msgid "Edited style element." +msgstr "Redigerte stilelement." + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +msgid "CSS selector" +msgstr "CSS-velger" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 +msgid "Invalid CSS selector." +msgstr "Ugyldig CSS-velger." + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99 +msgid "_Accept" +msgstr "_Aksepter" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 +msgid "_Ignore once" +msgstr "Ignorer _denne gangen" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorer" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 +msgid "A_dd" +msgstr "_Legg til" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stopp" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106 +msgid "_Start" +msgstr "_Start" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Forslag:" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Aksepter det valgte forslaget" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ignorer dette ordet denne gangen" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ignorer ordet i denne sesjonen" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Legg til ordet i ordboka" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 +msgid "Preferences" +msgstr "Innstillinger" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167 +msgid "Stop the check" +msgstr "Stopp stavekontroll" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168 +msgid "Start the check" +msgstr "Kjør stavekontroll" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425 +#, c-format +msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" +msgstr "<b>Ferdig</b>. La til <b>%d</b>ord i ordlista." + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:427 +msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" +msgstr "<b>Ferdig</b>. Fant ikke noe mistenkelig." + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535 +#, c-format +msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>" +msgstr "Ikke i ordlista: <b>%s</b>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665 +msgid "<i>Checking...</i>" +msgstr "<b>Sjekker …</b>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:734 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Rett skrivefeil" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 +msgid "Edit Full Stylesheet" +msgstr "Rediger fullt stilark" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 +msgid "property" +msgstr "egenskap" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 +msgid "value" +msgstr "verdi" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 +msgid "This value is commented" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 +msgid "Invalid property set" +msgstr "Ugyldig egenskap valgt." + +# +# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 +msgid "Used in " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Velg SVG-skriftattributt" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Juster kerning-verdi" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 +msgid "Font Attributes" +msgstr "Skriftattributter" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Horiz. Advance X" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." +msgstr "Bokstavenes gjennomsnittlige vannrette størrelse." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +msgid "Horiz. Origin X" +msgstr "Vannr. origos X" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +msgid "Average horizontal origin location for each letter." +msgstr "Bokstavenes gjennomsnittlige vannrette origo." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +msgid "Horiz. Origin Y" +msgstr "Vannr. origos Y" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +msgid "Average vertical origin location for each letter." +msgstr "Bokstavenes gjennomsnittlige loddrette origo." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 +msgid "Font Face Attributes" +msgstr "Skriftsnittattributter" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "Family Name:" +msgstr "Skriftfamilie:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "" +"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " +"properties." +msgstr "" +"Skriftens navn slik den forekommer i skriftvelgere og CSS' «font-family»-" +"egenskaper." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Units per em" +msgstr "Enheter per em" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Number of display units each letter takes up." +msgstr "Antall visningsenheter hver bokstav omfatter." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +msgid "Ascent:" +msgstr "Overlengde:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +msgid "" +"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." +msgstr "Lengden til f.eks. den høye linja i bokstaven «h»." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +msgid "Descent:" +msgstr "Underlengde:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." +msgstr "Lengden til f.eks. halen i bokstaven «g»." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Cap Height:" +msgstr "Versalhøyde:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "" +"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." +msgstr "Lengden til en versal over grunnlinja, f.eks. bokstavene «H» og «I»." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +msgid "x Height:" +msgstr "x-høyde:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +msgid "" +"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." +msgstr "Lengden til en minuskel over grunnlinja, f.eks. bokstaven «x»." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 +msgid "glyph" +msgstr "glyf" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574 +msgid "Add glyph" +msgstr "Legg til glyf" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 +msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" +msgstr "Velg en <b>bane</b> for å definere en glyfs kurver." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 +msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." +msgstr "Det valgte objekter har ingen <b>bane</b>-beskrivelse." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Ingen glyfer er valgt i «SVGFonts»-dialogvinduet." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Velg glyfkurver" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Tilbakestill «missing-glyph»" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Rediger glyfnavn" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735 +msgid "Set glyph advance" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750 +msgid "Remove font" +msgstr "Fjern skrift" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Fjern glyf" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Fjern kerningspar" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Manglende glyf:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 +msgid "From selection..." +msgstr "Fra utvalg …" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 +msgid "Glyph name" +msgstr "Glyfnavn" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816 +msgid "Matching string" +msgstr "Samsvarende tekststreng" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "Advance" +msgstr "Avbryt" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Legg til glyf" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Hent kurver fra utvalg …" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Legg til kerningpar" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Første glyf:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Andre glyf:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +msgid "Add pair" +msgstr "Legg til par" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "First Unicode range" +msgstr "Sett inn Unicode-bokstav" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 +msgid "Kerning Value:" +msgstr "Kerningsverdi:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 +msgid "Set font family" +msgstr "Velg skriftfamilie" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 +msgid "font" +msgstr "skrift" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 +msgid "Add font" +msgstr "Legg til skrift" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 +msgid "_Fonts" +msgstr "Skri_fter" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Globale innstillinger" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Glyfer" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Kerning" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 +msgid "Sample Text" +msgstr "Eksempeltekst" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Forhåndsvisningstekst:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:383 +msgid "Too large for preview" +msgstr "For stor til å forhåndsvises" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Legg til fargestopp" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 +msgid "Set fill" +msgstr "Velg fyll" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 +msgid "Set stroke" +msgstr "Velg strek" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 +msgid "Edit..." +msgstr "Rediger …" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304 +msgid "Convert" +msgstr "Konverter" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722 +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "Knøttliten" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Svær" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752 +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Bredde" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "Smalere" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "Smal" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Brei" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Breiere" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790 +msgctxt "Swatches" +msgid "Border" +msgstr "Kant" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794 +msgctxt "Swatches border" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Solid" +msgstr "Solid" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Wide" +msgstr "Brei" + +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Bryt" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115 +msgid "All symbol sets" +msgstr "Alle symbolsett" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Symbol set" +msgstr "Symbolsett: " + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158 +msgid "Return to start search." +msgstr "Gå tilbake til startsøk." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265 +msgid "Add Symbol from the current document." +msgstr "Legg til symbol fra gjeldende dokument." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275 +msgid "Remove Symbol from the current document." +msgstr "Fjern symbol fra gjeldende dokument." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 +msgid "Display more icons in row." +msgstr "Vis flere ikoner per rad." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301 +msgid "Display fewer icons in row." +msgstr "Vis færre ikoner per rad." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312 +msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." +msgstr "Slå av/på «Tilpass»-symbolet i ikonlista." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325 +msgid "Make symbols smaller by zooming out." +msgstr "Forminsk symbolene." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336 +msgid "Make symbols bigger by zooming in." +msgstr "Forstørr symbolene." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052 +msgid "Searching..." +msgstr "Søker …" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124 +msgid "Loading all symbols..." +msgstr "Laster alle symboler …" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468 +msgid "Search in all symbol sets..." +msgstr "Søk i alle symbolsett …" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 +msgid "First search can be slow." +msgstr "Det første søket kan være treigt." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485 +msgid "No results found" +msgstr "Fant ingen treff." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464 +msgid "Try a different search term." +msgstr "Forsøk et annet søkeuttrykk." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488 +msgid "" +"Try a different search term,\n" +"or switch to a different symbol set." +msgstr "" +"Forsøk et annet søkeuttrykk,\n" +"eller bytt til et annet symbolsett." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 +msgid "No symbols found" +msgstr "Fant ingen symboler." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 +msgid "" +"No symbols in current document.\n" +"Choose a different symbol set\n" +"or add a new symbol." +msgstr "" +"Det er ingen symboler i gjeldende dokument.\n" +"Velg et annet symbolsett\n" +"eller legg til et nytt symbol." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829 +msgid "Unnamed Symbols" +msgstr "Navnløse symboler" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949 +msgid "notitle_" +msgstr "ingentittel_" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 +#, fuzzy +msgid "Symbol without title" +msgstr "Symbol uten tittel" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 +msgid "More info" +msgstr "Mer informasjon" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 +msgid "no template selected" +msgstr "ingen mal er valgt" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +msgid "Keywords" +msgstr "Stikkord" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +msgid "_Font" +msgstr "Skri_ft" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "_Features" +msgstr "Teksturer" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +msgid "Set as _default" +msgstr "Velg som stan_dard" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 +msgid "Set text style" +msgstr "Endre tekststil" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Rektangulært rutenett" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Polarkoordinater" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Ordne" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Ordne valgte objekter" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157 +#, fuzzy +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Terskelverdi for lyshet" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158 +msgid "Edge detection" +msgstr "Kantgjenkjenning" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159 +msgid "Color quantization" +msgstr "Fargekvantisering" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160 +msgid "Autotrace" +msgstr "Auto. avtegning" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161 +msgid "Centerline tracing (autotrace)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455 +#, fuzzy +msgid "Brightness steps" +msgstr "Lysstyrkesteg" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457 +msgid "Grays" +msgstr "Gråtoner" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458 +msgid "Autotrace (slower)" +msgstr "Auto. avtegning (treigere)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Vannrett:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Vannrett forflytning (relativ) eller posisjon (absolutt)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Loddrett:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Loddrett forflytning (relativ) eller posisjon (absolutt)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Vannrett størrelse (absolutt eller i prosent av gjeldende)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Loddrett størrelse (absolutt eller i prosent av gjeldende)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +msgid "A_ngle:" +msgstr "Vi_nkel:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv: mot klokka)." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Vannrett vridningsvinkel (positiv: mot klokka), eller absolutt forflytting, " +"eller prosentvis forflytting." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " +"percentage displacement" +msgstr "" +"Loddrett vridningsvinkel (positiv: mot klokka), eller absolutt forflytting, " +"eller prosentvis forflytting." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Omformingsmatrisens element A" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Omformingsmatrisens element B" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Omformingsmatrisens element C" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Omformingsmatrisens element D" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Omformingsmatrisens element E" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Omformingsmatrisens element F" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Re_lativ flytting" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "_Scale proportionally" +msgstr "Endre skala proposjonellt" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Bruk på hvert _objekt separat" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Endre på _gjeldende kilde" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; " +"ellers, endre den absolutte posisjonen direkte" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Skaler/roter/vri hvert valgte objekt for seg selv, eller omform utvalget som " +"en helhet." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Rediger gjeldende «transform=»-matrise, eller gang «transform=» med denne " +"matrisen etterpå. " + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skala" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Roter" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Vri" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +msgid "Matri_x" +msgstr "Kil_de" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Omform utvalget" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304 +msgid "Rotate in a counterclockwise direction" +msgstr "Roter mot klokka" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311 +msgid "Rotate in a clockwise direction" +msgstr "Roter med klokka" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922 +msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." +msgstr "Omformingsmatrisen er singulær og <b>brukes ikke</b>." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Rediger omformingsmatrisen" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037 +msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" +msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv: med klokka)" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Dra for å omorganisere noder" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 +msgid "New element node" +msgstr "Ny elementnode" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 +msgid "New text node" +msgstr "Ny tekstnode" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Duplisert node" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 +msgid "Delete node" +msgstr "Slett node" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 +msgid "Unindent node" +msgstr "Fjern innrykk for node" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 +msgid "Indent node" +msgstr "Rykk inn node" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 +msgid "Raise node" +msgstr "Hev node" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 +msgid "Lower node" +msgstr "Senk node" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 +msgid "Show attributes" +msgstr "Vis attributter" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335 +msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." +msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Dra XML-undertre" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new element node" +msgstr "Ny elementnode" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new text node" +msgstr "Ny tekstnode" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Duplicate node" +msgstr "Duplisert node" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Delete node" +msgstr "Slett node" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Raise node" +msgstr "Hev node" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Lower node" +msgstr "Senk node" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Indent node" +msgstr "Rykk inn node" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Unindent node" +msgstr "Fjern innrykk for node" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Drop color" +msgstr "Drop farge" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Dropp farge på gradient" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Klarte ikke tolke SVG-data." + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Drop SVG" +msgstr "Drop SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "Drop Symbol" +msgstr "Drop farge" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Dropp punktbilde" + +#: ../src/ui/interface.cpp:234 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?</span>\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fila «%s» finnes. Vil du erstatte den?" +"</span>\n" +"\n" +"Fila «%s» finnes. Du vil miste innholdet i fila hvis du overskriver den." + +#: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:26 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:24 +msgid "Replace" +msgstr "Erstatt" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:548 +msgid "" +"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre " +"den vertikale radius til det samme" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553 +msgid "" +"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre " +"den horisontale radius til det samme" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563 +msgid "" +"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse " +"forhold eller strekke i kun en dimensjon" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568 +msgid "Drag to move the rectangle" +msgstr "Dra for å flytte rektangelet" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:833 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Endre størrelse i X/Y-retning; med <b>Shift</b> langs Z-aksen; med <b>Ctrl</" +"b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Endre størrelse i Z-retning; med <b>Shift</b> langs X/Y-aksen; med <b>Ctrl</" +"b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Flytt boksen i perspektivet" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152 +msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156 +msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160 +msgid "" +"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</" +"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "" +"Plasser <b>startpunktet</b> til buen eller segmentet. Bruk <b>Shift</b> for " +"å flytte med <b>endepunktet</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering; dra " +"<b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 +msgid "" +"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag " +"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "" +"Plasser <b>endepunktet</b> til buen eller segmentet. Bruk <b>Shift</b> for å " +"flytte med <b>startpunktet</b>; bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering; dra " +"<b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 +msgid "Drag to move the ellipse" +msgstr "Dra for å flytte ellipsen" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 +msgid "" +"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " +"round; with <b>Alt</b> to randomize" +msgstr "" +"Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for " +"rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358 +msgid "" +"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " +"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " +"randomize" +msgstr "" +"Endre <b>grunnradien</b> til stjernen. Bruk <b>Ctrl</b> for å holde " +"stjernestrålene rette, <b>Shift</b> for avrunding, og <b>Alt</b> for å gjøre " +"tilfeldig." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365 +msgid "Drag to move the star" +msgstr "Dra for å flytte stjerna" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608 +msgid "Drag to move the spiral" +msgstr "Dra for å flytte spiralen" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Alt</b> to converge/diverge" +msgstr "" +"Rull ut/inn spiralen fra <b>innsiden</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering. " +"Bruk <b>Alt</b> for å samle/spre." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" +msgstr "" +"Rull ut/inn spiralen fra <b>utsiden</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering. " +"Bruk <b>Shift</b> for å skalere/rotere. Bruk <b>Alt</b> for å låse radius." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668 +msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" +msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893 +#, fuzzy +msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text." +msgstr "Juster \"venstre\" ende av tangenten" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903 +msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942 +msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" +msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131 +msgid "Drag curve" +msgstr "Dra kurve" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" +msgstr "<b>Shift</b>: Dra for å åpne eller flytte BSpline-håndtak" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" +msgstr "<b>Shift</b>: Klikk for å slå av/på velging av segmenter" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" +msgstr "<b>Ctrl + Alt</b>: Klikk for å sette inn en node" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>BSpline-segment</b>: Dra for å forme segmentet. Dobbeltklikk for å sette " +"inn node. Klikk for å velge. (Mer: Shift, Ctrl + Alt)." + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Lineært segment</b>: Dra for å konvertere til et Bézier-segment. " +"Dobbeltklikk for å sette inn node. Klikk for å velge. (Mer: Shift, Ctrl + " +"Alt)." + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Bézier-segment</b>: Dra for å forme segmentet. Dobbeltklikk for å sette " +"inn node. Klikk for å velge. (Mer: Shift, Ctrl + Alt)." + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 +msgid "Retract handles" +msgstr "Trekk inn håndtak" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 +msgid "Change node type" +msgstr "Endre nodetype" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Rett ut segmenter" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Gjør om segmenter til kurver" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356 +msgid "Add nodes" +msgstr "Legg til noder" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:348 +msgid "Add extremum nodes" +msgstr "Legg til ekstremalnoder" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:363 +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Lag kopier av noder" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 +msgid "Join nodes" +msgstr "Slå sammen noder" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 +msgid "Break nodes" +msgstr "Bryt noder" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:440 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Slett noder" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 +msgid "Move nodes" +msgstr "Flytt noder" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Flytt noder horisontalt" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Flytt noder vertikalt" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Roter node" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Skaler noder uniformt" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Skaler node" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Skaler noder vannrett" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Skaler noder loddrett" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822 +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "Vri noder vannrett" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826 +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "Vri noder loddrett" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:830 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Speil noder vannrett" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:833 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Speil noder loddrett" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 +msgid "Corner node handle" +msgstr "Håndtak til hjørnenode" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:276 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Håndtak til glatt node" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Håndtak til symmetrisk node" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Håndtak til autoglatt node" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "node control handle" +msgstr "nodekontrollhåndtak" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments, and rotate both handles" +msgstr "" +"<b>Shift + Ctrl + Alt</b>: Bevar lengde og stegroter %g° om gangen, og roter " +"begge håndtak." + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "<b>Ctrl + Alt</b>: Bevar lengde og stegroter %g° om gangen." + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "<b>Shift + Alt</b>: Bevar håndtaklengde og roter begge håndtak." + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" +msgstr "<b>Alt</b>: Bevar håndtaklengde ved draing." + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " +"handles" +msgstr "<b>Shift + Ctrl</b>: Stegroter %g° om gangen, og roter begge håndtak." + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" +msgstr "<b>Ctrl</b>: Fest til steg definert i BSpline-baneeffekt." + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegroter %g° om gangen, klikk for å trekke tilbake." + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" +msgstr "<b>Shift</b>: Roter begge håndtak med samme vinkel." + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: move handle" +msgstr "<b>Shift</b>: Flytt håndtak." + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "Shift, Ctrl, Alt" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl, Alt" +msgstr "Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: " +msgstr "<b>%s</b>: " + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, " +msgstr "<b>%s</b>: Dra for å glatte, " + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " +"reset. (more: %s)" +msgstr "" +"<b>BSpline-nodehåndtak</b> (%.3g-potens): Shift-dra for å flytte, " +"dobbeltklikk for å tilbakestille. (Mer: %s)." + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>unknown node handle</b>" +msgstr "<b>ukjent nodehåndtak</b>" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Flytt håndtak med %s, %s; vinkel %.2f°, lengde %s." + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 +msgctxt "Path node tip" +msgid "node handle" +msgstr "nodehåndtak" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "<b>Shift</b>: Dra ut et håndtak, klikk for å slå av/på utvalg." + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" +msgstr "<b>Shift</b>: Klikk for å slå av/på utvalg." + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "<b>Ctrl + Alt</b>: Flytt langs håndtaklinjer, klikk for å slette node." + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" +msgstr "<b>Ctrl</b>: Flytt langs akser, klikk for å endre nodetype." + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" +msgstr "<b>Alt</b>: Form noder." + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>%s</b>: " +msgstr "<b>%s</b>: " + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): " +msgstr "<b>BSpline-node</b> (%.3g-potens): " + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Flytt node med %s, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 +msgid "Corner node" +msgstr "Hjørnenode" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Symmetrisk node" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Autoglatt node" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:291 +msgid "Add node" +msgstr "Legg til node" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:854 +msgid "Scale handle" +msgstr "Skaler håndtak" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:878 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Roter håndtak" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Skift nodetype" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593 +msgid "Drag handle" +msgstr "Dra håndtak" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1602 +msgid "Retract handle" +msgstr "Trekk tilbake håndtak" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "<b>Shift + Ctrl</b>: Skaler uniformt rundt rotasjonssentrum." + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" +msgstr "<b>Ctrl</b>: Skaler uniformt." + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "<b>Shift + Alt</b>: Skaler heltallig rundt rotasjonssentrum." + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" +msgstr "<b>Shift</b>: Skaler fra rotasjonssentrum." + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" +msgstr "<b>Alt</b>: Skaler til et heltallsforhold." + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" +msgstr "<b>Skaleringshåndtak</b>: Dra for å skalere utvalget." + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Skaler med %.2f%% × %.2f%%" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"<b>Shift + Ctrl</b>: Roter rundt motsatt hjørne og stegroter %f° om gangen." + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" +msgstr "<b>Shift</b>: Roter rundt motsatt hjørne." + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegroter %f° om gangen." + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"<b>Rotasjonshåndtak</b>: Dra for å rotere utvalget rundt rotasjonssentrum." + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Roter med %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "<b>Shift + Ctrl</b>: Vri rundt rotasjonssentrum og hopp %f° om gangen." + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" +msgstr "<b>Shift</b>: Vri rundt rotasjonssentrum." + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: Vridningsvinkel hopper %f° om gangen." + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"<b>Vridningshåndtak</b>: Dra for å vri/forskyve utvalget rundt motsatt " +"håndtak." + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Vri vannrett med %.2f°." + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Vri loddrett med %.2f°." + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" +msgstr "<b>Rotasjonssentrum</b>: Dra for å flytte omformingsorigo." + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479 +msgid "<b>New:</b>" +msgstr "<b>Ny:</b>" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 +msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Sirkelens, ellipsens eller buens vannrette radius" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 +msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Sirkelens, ellipsens eller buens loddrette radius" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356 +msgid "Units" +msgstr "Enheter" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 +msgid "Start:" +msgstr "Start:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Vinkelen (i grader) fra den vannrette aksen til buens startpunkt" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 +msgid "End:" +msgstr "Slutt:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Vinkelen (i grader) fra den vannrette aksen til buens sluttpunkt" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" +msgstr "" +"Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 +msgid "Arc (Open)" +msgstr "Bue (åpen)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Bytt til bue (åpen figur)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172 +msgid "Switch to chord (closed shape)" +msgstr "Bytt til korde (lukket figur)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196 +msgid "Make whole" +msgstr "Gjør udelt" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller segment" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287 +msgid "Ellipse: Change radius" +msgstr "Ellipse: Endre radius" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Bue: endre start-/endepunkt" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 +msgid "Arc: Changed arc type" +msgstr "Bue: Endret buetype" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:481 +msgid "<b>Change:</b>" +msgstr "<b>Endre:</b>" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Angle Y:" +msgstr "Vinkel X:" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Stjerne: endre antall hjørner" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Velg et oppsett" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80 +msgid "Add/Edit Profile" +msgstr "Legg til/rediger profil" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +msgid "Add or edit calligraphic profile" +msgstr "Legg til eller rediger kalligrafisk profil" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(hairline)" +msgstr "(hårlinje)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(default)" +msgstr "(standardverdi)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(breit strøk)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Kalligrafipennens tykkelse (i forhold til det synlige tegneområdet)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "La trykket på inndataenheten styre pennens tykkelse" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 +msgid "Trace Background" +msgstr "Tegn av bakgrunn" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(slight widening)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(constant width)" +msgstr "(konstant tykkelse)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 +msgid "Thinning:" +msgstr "Fortynning:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(venstre kant opp)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(vannrett)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(høyre kant opp)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om " +"fiksering= 0)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 +msgid "Tilt" +msgstr "Helning" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Bruk innenhetens helning for å endre pennespissens vinkel" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(vinkelrett på streken, «pensel»)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(nesten fast, standardverdi)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(fast vinkel, «penn»)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182 +msgid "Fixation:" +msgstr "Fiksering:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Vinkeloppførsel (0: pennespissen er alltid vinkelrett på strekretningen, " +"100: fast vinkel)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "Sett som standard forvalg" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(litt utbuling)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(approximately round)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 +msgid "Caps:" +msgstr "Endeutstikk:" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Øk for å få enden på strek til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, 1=avrundet " +"utstikk)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(glatt linje)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(litt skjelving)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(merkbar skjelving)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(maksimal skjelving)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 +msgid "Tremor:" +msgstr "Skjelving:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Øk for å gjøre streken mer ruglete og skjelvende" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(ingen utsvinging)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(litt avvik)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(ville bølger og krumninger)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Svinging:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Øk for å gjøre pennestreken mer svingete" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(ingen treghet)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(litt glatting, standardverdi)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(merkbart etterslep)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(maksimal treghet)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 +msgid "Mass:" +msgstr "Masse:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når " +"du tegner." + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 +msgid "No preset" +msgstr "Ingen forvalg" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 +msgid "Avoid" +msgstr "Unngå" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 +msgid "Curvature:" +msgstr "Krumning:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 +msgid "Spacing:" +msgstr "Mellomrom:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 +msgid "Length:" +msgstr "Lengde:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 +msgid "Downwards" +msgstr "Nedover" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Endre bindeleddsavstand" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Endre bindeleddsavstand" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 +msgid "Pick" +msgstr "Plukk" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den " +"fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 +msgid "Assign" +msgstr "Tilordne" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller " +"strekens gjennomsiktighet" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Delete objects touched by eraser" +msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes." + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "Klipp ut" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Cut out from paths and shapes" +msgstr "Kutt bunnsti i biter" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Clip" +msgstr "Klipp til:" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Clip from objects" +msgstr "Mønster til objekter" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(no width)" +msgstr "(ingen tykkelse)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Eraser Pressure" +msgstr "Stjerne innstillinger" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Hvor mye fart skal til for å fortynne streken (positive verdier gjør raske " +"streker tynnere, negative verdier gjør dem tykkere, og 0 gjør dem uavhengig " +"av farten)." + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 +msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Øke for å gjøre viskelæret tyngre slik at det ikke greier helt å henge med " +"når du tegner." + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Break apart cut items" +msgstr "Bryt opp" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 +msgid "No gradient" +msgstr "Ingen fargeovergang" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 +msgid "Nothing Selected" +msgstr "Ingenting valgt" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Flere fargeoverganger" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164 +msgid "New:" +msgstr "Ny:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348 +msgid "linear" +msgstr "lineær" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Lag lineær fargeovergang" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353 +msgid "radial" +msgstr "radial" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Lag radial (elliptisk eller sirkulær) fargeovergang" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193 +msgid "fill" +msgstr "fyll" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Lag fargeovergang i fyllet" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198 +msgid "stroke" +msgstr "strek" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Lag fargeovergang i streken" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 +msgid "Link gradients" +msgstr "Lenk fargeoverganger" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430 +msgid "Link gradients to change all related gradients" +msgstr "Lenk fargeoverganger for å endre alle relaterte overganger" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441 +msgid "Reverse the direction of the gradient" +msgstr "Snu fargeovergangens retning" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 +msgid "Repeat: " +msgstr "Gjenta:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 +msgctxt "Gradient repeat type" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 +msgid "Reflected" +msgstr "Speilvendt" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455 +msgid "Direct" +msgstr "Direkte" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs " +"(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning " +"(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte " +"retninger (spreadMethod=\"reflect\")" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483 +msgid "No stops" +msgstr "Ingen stopper" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489 +msgid "Stops" +msgstr "Stopper" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 +msgctxt "Gradient" +msgid "Offset:" +msgstr "Forskyv:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:509 +msgid "Offset of selected stop" +msgstr "Forskyvning til valgt stopp" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519 +msgid "Insert new stop" +msgstr "Sett inn nytt fargestopp" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 +msgid "Delete stop" +msgstr "Slett fargestopp" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:595 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Legg fargeovergangen på objektet" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642 +msgid "Set gradient repeat" +msgstr "Velg overgangsgjentakelse" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Endre på avstanden mellom fargestoppene" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Fargeovergangen har ingen stopper" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117 +msgid "Multiple stops" +msgstr "Flere stopper" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 +msgid "All inactive" +msgstr "Ingen aktive" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ingen aktive geometriverktøy" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Vis avgrensingsboks" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Vis avgrensingsboks (kutter uendelige linjer)" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Fjern stiklipping fra valgte" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "Fest objektrammer til objekter" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Endre stisegmenttype" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Vis måleinformasjon" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Vis måleinformasjon for utvalgte elementer" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Åpne baneeffektvindu" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Åpne baneeffektvindu (for å tilpasse parametrene numerisk)" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81 +msgid "Font Size:" +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82 +msgid "The font size to be used in the measurement labels" +msgstr "Skriftstørrelsen til målemerkelappene" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:52 +msgid "Precision:" +msgstr "Presisjon:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93 +msgid "Decimal precision of measure" +msgstr "Målingens desimalpresisjon" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103 +msgid "Scale %:" +msgstr "Skaleringsprosent:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 +msgid "Scale the results" +msgstr "Skaler resultatet" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "Måleenhet" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 +msgid "Measure only selected" +msgstr "Mål kun valgt" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 +msgid "Ignore first and last" +msgstr "Se bort fra første og siste" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 +msgid "Show measures between items" +msgstr "Vis mål mellom elementer" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 +msgid "Show hidden intersections" +msgstr "Vis skjulte krysninger" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 +msgid "Measure all layers" +msgstr "Mål i alle lag" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 +msgid "Reverse measure" +msgstr "Snu retning på måling" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 +msgid "Phantom measure" +msgstr "Fantommåling" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 +msgid "To guides" +msgstr "Til hjelpelinjer" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 +msgid "Convert to item" +msgstr "Konverter til element" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Mark Dimension" +msgstr "Inndeling" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Mark dimension offset" +msgstr "Inndeling" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 +msgid "Measures only selected." +msgstr "Måler kun valgte." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 +msgid "Measure all." +msgstr "Mål alle." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 +msgid "Start and end measures inactive." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334 +msgid "Start and end measures active." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 +msgid "Compute all elements." +msgstr "Beregn alle elementer." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 +msgid "Compute max length." +msgstr "Beregn største lengde." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 +msgid "Show all crossings." +msgstr "Vis alle krysninger." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 +msgid "Show visible crossings." +msgstr "Vis synlige krysninger." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 +msgid "Use all layers in the measure." +msgstr "Ta med alle lag i målingen." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 +msgid "Use current layer in the measure." +msgstr "Bruk gjeldende lag i målingen." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169 +msgid "Create mesh gradient" +msgstr "Lag maskenettovergang" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173 +msgid "conical" +msgstr "konisk" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174 +msgid "Create conical gradient" +msgstr "Lag konisk fargeovergang" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 +msgid "Rows:" +msgstr "Rader:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220 +msgid "Number of rows in new mesh" +msgstr "Antall rader i nytt maskenett" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolonner:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 +msgid "Number of columns in new mesh" +msgstr "Antall kolonner i nytt maskenett" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248 +msgid "Edit Fill" +msgstr "Rediger fyll" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit fill mesh" +msgstr "Rediger fyll..." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257 +msgid "Edit Stroke" +msgstr "Rediger strek" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Edit stroke mesh" +msgstr "Rediger strøk..." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 +msgid "Show Handles" +msgstr "Tegn håndtak" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Toggle Sides" +msgstr "_Veksle visningsmodus" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278 +msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285 +msgid "Make elliptical" +msgstr "Gjør elliptisk" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 +msgid "" +"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " +"handles already approximate ellipse." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293 +msgid "Pick colors:" +msgstr "Plukk farger:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294 +msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Scale mesh to bounding box:" +msgstr "Motsatt objektrammekant" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." +msgstr "Motsatt objektrammekant" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 +msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Glatting:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 +msgctxt "Type" +msgid "Coons" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326 +msgid "Bicubic" +msgstr "Bikubisk" + +# +# File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 +msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528 +msgid "" +"Mesh gradients are part of SVG 2:\n" +"* Syntax may change.\n" +"* Web browser implementation is not guaranteed.\n" +"\n" +"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" +"For print: export to PDF." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561 +msgid "Set mesh type" +msgstr "Velg maskenett-type" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 +msgid "Insert node" +msgstr "Sett inn node" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Sett inn nye noder i valgte segmenter" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 +msgid "Insert node at min X" +msgstr "Sett inn node i minste X" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 +msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" +msgstr "Setter inn nye noder i de valgte segmentenes minste X-verdi" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 +msgid "Insert node at max X" +msgstr "Sett inn node i største X" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 +msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" +msgstr "Setter inn nye noder i de valgte segmentenes største X-verdi" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 +msgid "Insert node at min Y" +msgstr "Sett inn node i minste Y" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 +msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" +msgstr "Setter inn nye noder i de valgte segmentenes minste Y-verdi" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 +msgid "Insert node at max Y" +msgstr "Sett inn node i største Y" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 +msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" +msgstr "Setter inn nye noder i de valgte segmentenes største Y-verdi" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Slett valgte noder" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Slå sammen valgte noder" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Bryt bane i valgte noder" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 +msgid "Join with segment" +msgstr "Slå sammen med segment" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt segment" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 +msgid "Delete segment" +msgstr "Slett segment" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Slett segment mellom to noder som ikke er endepunkter" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Hjørnenode" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Gjør valgte noder til hjørner" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Glatt node" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Gjør valgte noder glatte" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Symmetrisk node" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Gjør valgte noder symmetriske" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 +msgid "Node Auto" +msgstr "Autonode" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Glatt automatisk valgte noder" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Node Line" +msgstr "Ny linje" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Gjør valgte segmenter til linjer" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Node Curve" +msgstr "Ingen forhåndsvisning" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Gjør valgte segmenter om til kurver" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "X-koordinat til valgt(e) node(r)" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Y-koordinat til valgt(e) node(r)" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Rediger beskjæringsbaner" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Vis beskjæringsbane(ne) til valgt(e) objekt(er)" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 +msgid "Edit masks" +msgstr "Rediger masker" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Vis maske(r) til valgt(e) objekt(er)" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Tegn omformingshåndtak" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Viser omformingshåndtakene til de valgte nodene." + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Vis Bézier-håndtakene til valgte noder" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 +msgid "Show Outline" +msgstr "Vis omriss" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Vis baneomriss (uten baneeffekter)" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Fill by:" +msgstr "Fyll" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Lukk gliper:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:170 +msgid "Defaults" +msgstr "Standard forvalg" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Tilbakestill oppsett for malingsspann til standardverdier (velg " +"Innstillinger → Verktøy for å endre standardverdier)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Use pressure input" +msgstr "Stjerne innstillinger" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120 +msgid "Min:" +msgstr "Min:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Min percent of pressure" +msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold." + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 +msgid "Max:" +msgstr "Maks:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 +msgid "Max percent of pressure" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(mange noder, ujevn)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(få noder, glatt)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 +msgid "LPE based interactive simplify" +msgstr "Baneeffektbasert interaktiv forenkling" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 +msgid "LPE simplify flatten" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 +msgid "Bezier" +msgstr "Bézier" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Lag vanlig Bézier-bane" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Lag spiral" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269 +msgid "Create BSpline path" +msgstr "Lag B-spline-bane" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274 +msgid "Zigzag" +msgstr "Sikksakk" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Paraxial" +msgstr "delvis" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 +msgid "LPE spiro or bspline flatten" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377 +msgid "Shape:" +msgstr "Figur:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385 +msgctxt "Freehand shape" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386 +msgid "Triangle in" +msgstr "Trekant inn" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387 +msgid "Triangle out" +msgstr "Trekant ut" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389 +msgid "From clipboard" +msgstr "Fra utklippstavla" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390 +msgid "Bend from clipboard" +msgstr "Bøy som i utklippstavla" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391 +msgid "Last applied" +msgstr "Sist brukt" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +#, fuzzy +msgctxt "Cap" +msgid "Butt" +msgstr "Knapp" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 +msgid "Cap for powerstroke pressure" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 +msgid "W:" +msgstr "B:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Rektangelets bredde" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Rektangelets høyde" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 +msgid "not rounded" +msgstr "ikke avrundet" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 +msgid "Not rounded" +msgstr "Ikke avrundet" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Gjør hjørnene spisse" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Endre rektangel" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Utvalgets vannrette koordinat" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Utvalgets loddrette koordinat" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "B:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width of selection" +msgstr "Utvalgets bredde" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Lås bredde og høyde" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Lås for å endre bredde og høyde proporsjonalt" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height of selection" +msgstr "Utvalgets høyde" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Skaler avrundede hjørner" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 +msgid "Move gradients" +msgstr "Flytt fargeoverganger" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 +msgid "Move patterns" +msgstr "Flytt mønstre" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Omform ved hjelp av verktøylinja" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "Nå <b>skaleres strektykkelsen</b> når objekter skaleres." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "Nå skaleres <b>ikke</b> strektykkelsen når objekter skaleres." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er " +"skalert." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler " +"er skalert." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Nå blir <b>fargeoverganger</b> <b>omformet</b> sammen med sine objekter når " +"disse omformes (flyttes, skaleres, roteres eller vris)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Nå forblir <b>fargeovergangene</b> <b>fiksert</b> når objekter omformes " +"(flyttes, skaleres, roteres eller vris)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Nå blir <b>mønstre</b> <b>omformet</b> sammen med sine objekter når disse " +"omformes (flyttes, skaleres, roteres eller vris)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Nå forblir <b>mønstre</b> <b>fiksert</b> når objekter omformes (flyttes, " +"skaleres, roteres eller vris)." + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 +msgid "Bounding box" +msgstr "Avgrensingsboks" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47 +msgid "Snap bounding boxes" +msgstr "Fest til avgrensingsbokser" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Kanter til avgrensingsboks" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Fest til kantene til avgrensingsbokser" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Hjørner til avgrensingsboks" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Fest til hjørnene til avgrensingsbokser" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Midtpunkt i avgrensingsbokskant" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71 +msgid "Snap midpoints of bounding box edges" +msgstr "Fest til midtpunkter i avgrensingsbokskanter" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Sentrum i avgrensingsboks" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79 +msgid "Snapping centers of bounding boxes" +msgstr "Fest til sentrum i avgrensingsbokser" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90 +msgid "Snap nodes, paths, and handles" +msgstr "Fest til noder, baner og håndtak" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Fest til baner" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105 +msgid "Path intersections" +msgstr "Banekrysninger" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Fest til banekrysninger" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113 +msgid "To nodes" +msgstr "Til noder" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114 +msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" +msgstr "Fest til hjørnenoder, inkludert rektangelhjørner" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Glatte noder" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122 +msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" +msgstr "Fest til glatte noder, inkludert ellipsers kvadrantpunkter" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Linjemidtpunkter" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130 +msgid "Snap midpoints of line segments" +msgstr "Fest til midtpunkt i linjesegmenter" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139 +msgid "Others" +msgstr "Andre" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140 +msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" +msgstr "Fest til andre punkt (sentra, hjelpelinjeorigo, overgangshåndtak o.l.)" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147 +msgid "Object Centers" +msgstr "Objektsentra" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148 +msgid "Snap centers of objects" +msgstr "Fest til objektsentra" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Rotasjonssentra" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156 +msgid "Snap an item's rotation center" +msgstr "Fest til elementers rotasjonssentra" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163 +msgid "Text baseline" +msgstr "Tekstgrunnlinje" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164 +msgid "Snap text anchors and baselines" +msgstr "Fest til tekstankere og grunnlinjer" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173 +msgid "Page border" +msgstr "Sidekanter" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Fest til sidekanter" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Fest til rutenett" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190 +msgid "Snap guides" +msgstr "Fest til hjelpelinjer" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "just a curve" +msgstr "kun en kurve" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "one full revolution" +msgstr "en full omdreining" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 +msgid "Turns:" +msgstr "Omdreininger:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Antall omdreininger" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "circle" +msgstr "sirkel" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "edge is much denser" +msgstr "mye tettere mot kanten" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "edge is denser" +msgstr "tettere mot kanten" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "even" +msgstr "jevn" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "center is denser" +msgstr "tettere mot sentrum" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "center is much denser" +msgstr "mye tettere mot sentrum" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 +msgid "Divergence:" +msgstr "Gradvis avstand:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Hvor mye tettere/spredt er de ytre omdreiningene; 1= jevn" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts from center" +msgstr "starter fra sentrum" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts mid-way" +msgstr "starter halvveis" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts near edge" +msgstr "starter nær kanten" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Indre radius:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:172 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > " +"Verktøy for å endre standarden)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 +msgid "Change spiral" +msgstr "Endre spiral" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Spray med kopier" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Spray kopier av det første utvalget" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Spray med kloner" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Spray kloner av det første utvalget" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 +msgid "Spray single path" +msgstr "Spray i enkelt bane" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Spray objekter i en enkelt bane" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98 +msgid "Delete sprayed items" +msgstr "Slett sprayede elementer" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99 +msgid "Delete sprayed items from selection" +msgstr "Slett sprayede elementer fra utvalget" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(smal spray)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(brei spray)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Sprayområdets bredde (i forhold til det synlige tegneområdet)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" +msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "(low population)" +msgstr "(lav mengde)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "(high population)" +msgstr "(høy mengde)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" +msgstr "Tilpass antall elementer som sprayes per klikk" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(høy rotasjonsvariasjon)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotasjon:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " +"than the original object" +msgstr "" +"De sprayede objektenes rotasjonsvariasjon. Velg 0 % for la dem få samme " +"rotasjonsvinkel som originalobjektet." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(høy målestokksvariasjon)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scale:" +msgstr "Målestokk:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " +"the original object" +msgstr "" +"De sprayede objektenes målestokksvariasjon. Velg 0 % for å la dem få samme " +"målestokk som originalobjektet." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" +msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(minste spredning)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(største spredning)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter:" +msgstr "Spredning:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218 +msgid "Increase to scatter sprayed objects" +msgstr "Øk for å spre de sprayede objektene" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233 +msgid "Focus:" +msgstr "Fokus:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234 +msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 +msgid "Apply over no transparent areas" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 +msgid "Apply over transparent areas" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 +msgid "No overlap between colors" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 +msgid "Prevent overlapping objects" +msgstr "Forhindre at objekter overlapper hverandre" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +msgid "(minimum offset)" +msgstr "(minste forskyvning)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +msgid "(maximum offset)" +msgstr "(største forskyvning)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 +msgid "Offset %:" +msgstr "Forskyvningsprosent:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 +msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 +msgid "" +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " +"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 +msgid "Apply picked color to fill" +msgstr "La fyllet få plukket farge" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 +msgid "Apply picked color to stroke" +msgstr "La streken få plukket farge" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 +msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 +msgid "Pick from center instead of average area." +msgstr "Plukk fra sentrum istedenfor middelområde" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Regulær mangekant (med ett håndtak) istedenfor en stjerne" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Stjerne istedenfor en regulær mangekant (med ett håndtak)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "treka" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +msgid "square/quad-star" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109 +msgid "Corners:" +msgstr "Hjørner:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "thin-ray star" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "pentagram" +msgstr "femtakket stjerne" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "hexagram" +msgstr "sekstakket stjerne" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "heptagram" +msgstr "sjutakket stjerne" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "octagram" +msgstr "åttetakket stjerne" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "regular polygon" +msgstr "regulær mangekant" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:124 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Eike forhold:" + +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "stretched" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +msgid "twisted" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +msgid "slightly pinched" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +msgid "NOT rounded" +msgstr "Ikke avrundet" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +msgid "slightly rounded" +msgstr "litt avrundet" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "visibly rounded" +msgstr "synlig avrundet" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "well rounded" +msgstr "godt avrundet" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "amply rounded" +msgstr "drøyt avrundet" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "blown up" +msgstr "oppblåst" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:142 +msgid "Rounded:" +msgstr "Avrundet:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 +msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 er skarpe)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "NOT randomized" +msgstr "Ikke tilfeldig" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "slightly irregular" +msgstr "litt ujevn" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "visibly randomized" +msgstr "synlig tilfeldig" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "strongly randomized" +msgstr "svært tilfeldig" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:157 +msgid "Randomized:" +msgstr "Tilfeldigjort:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 +msgid "Make polygon" +msgstr "Lag polygon" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 +msgid "Make star" +msgstr "Lag stjerne" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:283 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Stjerne: endre antall hjørner" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:373 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Stjerne: endre avrundingen" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:412 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242 +msgid "Font Family" +msgstr "Skriftfamilie" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Velg skriftfamilie (trykk Alt + X for tilgang)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:251 +msgid "Select all text with this font-family" +msgstr "Velg all tekst med denne skriftfamilien" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:255 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Fant ikke skriften på dette systemet" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286 +msgid "Font Style" +msgstr "Skriftstil" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287 +msgid "Font style" +msgstr "Skriftstil" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:312 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1953 +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 +msgid "Font size" +msgstr "Skriftstil" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315 +msgid "Font Size" +msgstr "Skriftstil" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Sett mellomrom:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +#, fuzzy +msgctxt "Text tool" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Larger spacing" +msgstr "Linje mellomrom:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Spacing between baselines" +msgstr "Mellomrom mellom linjer" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373 +msgid "Align left" +msgstr "Venstrestill" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379 +msgid "Align center" +msgstr "Midtstill" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385 +msgid "Align right" +msgstr "Høyrestill" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390 +msgid "Justify" +msgstr "Tilpass" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Blokkjuster (kun flyttekst)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "Venstrestill" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Text alignment" +msgstr "Tekst: endre justering" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Postscript" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Negative spacing" +msgstr "Sett mellomrom:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Positive spacing" +msgstr "Linje mellomrom:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Letter:" +msgstr "Lengde:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Mellomrom mellom bokstaver" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Word:" +msgstr "Modus" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Mellomrom mellom bokstaver" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "Kern:" +msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Horisontal kerning" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Vert:" +msgstr "Inverter:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning (px)" +msgstr "Vertikal kerning" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "Rot:" +msgstr "Rolle:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Tegnrotasjon (grader)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Vannrett tekst" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533 +msgid "Vertical — RL" +msgstr "Loddrett – HV" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 +msgid "Vertical text — lines: right to left" +msgstr "Loddrett tekst – linjer: høyre til venstre" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539 +msgid "Vertical — LR" +msgstr "Loddrett – VH" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540 +msgid "Vertical text — lines: left to right" +msgstr "Loddrett tekst – linjer: venstre til høyre" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545 +msgid "Writing mode" +msgstr "Skrivemodus" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +msgid "Block progression" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 +msgid "Auto glyph orientation" +msgstr "Automatisk orientering av glyfer" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 +msgid "Upright" +msgstr "Oppreist" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 +msgid "Upright glyph orientation" +msgstr "Glyfer står oppreist" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580 +msgid "Sideways" +msgstr "Sideveis" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +msgid "Sideways glyph orientation" +msgstr "Glyfer ligger sideveis" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586 +msgid "Text orientation" +msgstr "Tekstorientering" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 +msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." +msgstr "Orientering av tekst (glyfer) i loddrett tekst." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609 +msgid "LTR" +msgstr "VTH" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +msgid "Left to right text" +msgstr "Teksten går fra venstre til høyre" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615 +msgid "RTL" +msgstr "HTV" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616 +msgid "Right to left text" +msgstr "Teksten går fra høyre til venstre" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621 +msgid "Text direction" +msgstr "Tekstretning" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622 +msgid "Text direction for normally horizontal text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Tekst: Endre skriftfamilie" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:806 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Tekst: Endre skriftstørrelse" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:849 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Tekst: Endre skriftstil" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:933 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Tekst: Endre hevet eller senket skrift" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1077 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Tekst: endre justering" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1132 +msgid "Text: Change writing mode" +msgstr "Tekst: Endre skrivemodus" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1187 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Tekst: endre orientering" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1236 +msgid "Text: Change direction" +msgstr "Tekst: Endre retning" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1348 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Tekst: Endre linjehøyde" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1558 +msgid "Text: Change line-height unit" +msgstr "Tekst: Endre linjehøydens enhet" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Tekst: Endre ordmellomrom" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1663 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Tekst: Endre bokstavmellomrom" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1701 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Tekst: Endre dx (kniping)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1736 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Tekst: Endre dy" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1772 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Tekst: Endre rotasjon" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(brei finjustering)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"Bredden til finjusteringsområdet (i forhold til det synlige lerretsområdet)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(minste styrke)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(største styrke)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 +msgid "Force:" +msgstr "Styrke:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Styrken til finjusteringen" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Bruk trykket til innenheten til å endre styrken til finjusteringen." + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 +msgid "Move mode" +msgstr "Flyttemodus" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Flytt objekter i enhver retninger" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Flytt inn/ut-modus" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Flytt objekter mot musepeker; med Shift vekk fra musepeker" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Flytt tilfeldig-modus" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Flytt objekter i tilfeldige retninger" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 +msgid "Scale mode" +msgstr "Skaleringsmodus" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Krymp objekter, bruk Shift for å øke størrelse" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Rotasjonsmodus" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Roter objekter, Shift roterer mot klokka" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Dupliserings-/slettemodus" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Dupliser objekter, bruk Shift for å slette" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 +msgid "Push mode" +msgstr "Dyttemodus" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Dytt del av bane i enhver retning" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Krymp/gro-modus" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Krymp (skyv inn) deler av baner; øk med Shift (skyv ut)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Tiltrekk/frastøt-modus" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Trekk deler av banen mot musepekeren; bruk Shift for å dytte vekk fra " +"musepekeren" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Gjør ujevn-modus" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Gjør deler av baner ujevne" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Fargemalingsmodus" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Mal verktøyets farge på valgte objekter" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Fargevariasjonsmodus" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Varier fargene til valgte objekter" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 +msgid "Blur mode" +msgstr "Sløringsmodus" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Slør valgte objekter; bruk Shift for å sløre mindre" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(omtrentlig, forenklet)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(nøyaktig, men mange noder)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Gjengivelse:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Lav banegjengivelse forenkler baner; høy banegjengivelse bevarer trekk ved " +"banen, men kan danne mange nye noder" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanaler:" + +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 +#, fuzzy +msgctxt "Hue" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 +msgid "In color mode, act on object's hue" +msgstr "Virk på et objekts fargetone i fargemodus." + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 +#, fuzzy +msgctxt "Saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 +msgid "In color mode, act on object's saturation" +msgstr "Virk på et objekts fargemetning i fargemodus." + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 +#, fuzzy +msgctxt "Lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 +msgid "In color mode, act on object's lightness" +msgstr "Virk på et objekts lysstyrke i fargemodus." + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 +msgctxt "Opacity" +msgid "O" +msgstr "D" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 +msgid "In color mode, act on object's opacity" +msgstr "Virk på et objekts dekkevne i fargemodus." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 +msgid "" +"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " +"objects." +msgstr "" +"<b>Klikk</b> for å velge og omforme objekter. <b>Dra</b> for å velge mange " +"objekter." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 +msgid "Modify selected path points (nodes) directly." +msgstr "Endre valgte banepunkt (noder) direkte." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Velg en bane og dra over den for å finjustere den ved å dytte." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 +msgid "" +"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " +"objects." +msgstr "" +"<b>Dra</b>, <b>klikk</b> eller <b>klikk og rull</b> for å spraye de valgte " +"objektene." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " +"resize. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Dra</b> for å lage et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde " +"hjørnene og endre størrelse. <b>Klikk</b> for å velge." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " +"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." +msgstr "" +"<b>Dra</b> for å lage en 3D-boks. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre " +"størrelse i perspektiv. <b>Klikk</b> for å velge (bruk <b>Ctrl + Alt</b> for " +"enkeltflater)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " +"segment. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Dra</b> for å lage en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å lage bue " +"eller segment. <b>Klikk</b> for å velge." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " +"<b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Dra</b> for å lage en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på " +"stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " +"shape. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Dra</b> for å lage en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på " +"spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " +"path, <b>Alt</b> activates sketch mode." +msgstr "" +"<b>Dra</b> for å lage en frihåndslinje. <b>Shift</b> føyer til valgt bane, " +"<b>Alt</b> slår på skissemodus." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " +"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en bane. Bruk <b>Shift</" +"b> for å føye til valgt bane. Bruk <b>Ctrl + klikk</b> for å lage " +"enkeltpunkter (kun når rette linjer tegnes)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +msgid "" +"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " +"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"<b>Dra</b> for å tegne en kalligrafisk strek. Bruk <b>Ctrl</b> for å spore " +"en hjelpelinjebane. <b>Piltastene</b> justerer tykkelsen (venstre/høyre) og " +"vinkel (opp/ned)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1739 +msgid "" +"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"<b>Klikk</b> for å velge eller lage tekst. <b>Dra</b> for å lage flyttekst, " +"deretter kan du skrive." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust gradients." +msgstr "" +"<b>Dra</b> eller <b>dobbeltklikk</b> for å lage fargeovergang på valgte " +"objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere overganger." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust meshes." +msgstr "" +"<b>Dra</b> eller <b>dobbeltlikk</b> for å skape gradient på valgte objekter, " +"<b>dra håndtak</b> for å justere gradienter." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " +"zoom out." +msgstr "" +"<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å forstørre, <b>Shift + " +"klikk</b> for å forminske." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." +msgstr "<b>Dra</b> for å måle objekters dimensjoner." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "" +"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " +"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"<b>Klikk</b> for å velge fyllfarge, og bruk <b>Shift + klikk</b> for å velge " +"strekfarge. <b>Klikk og dra</b> for å hente gjennomsnittsfargen i et område, " +"med <b>Alt</b> for invers farge. Bruk <b>Ctrl + C</b> for å kopiere fargen " +"under pekeren til utklippstavla." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 +msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." +msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +msgid "" +"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " +"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +msgid "<b>Drag</b> to erase." +msgstr "<b>Dra</b> for å viske ut." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Velg et underverktøy fra verktøylinja." + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: lag sirkel eller ellipse med heltallsforhold, hopp til faste " +"bue/segmentvinkler" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 +msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" +msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (tvunget til forholdet %d:%d). Bruk <b>Shift</" +"b> for å tegne rundt startpunktet." + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (tvunget til det gyldne snitt 1,618:1). Bruk " +"<b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet." + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (tvunget til det gyldne snitt 1:1,618). Bruk " +"<b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet." + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-" +"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s. Bruk <b>Ctrl</b> for å lage en sirkel eller " +"ellipse der akseforholdet er heltall eller det gyldne snitt. Bruk <b>Shift</" +"b> for å tegne rundt startpunktet." + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Lag ellipse" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Endre perspektiv (vinkel på parallelle linjer)" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568 +msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" +msgstr "<b>3D-boks</b>. Bruk <b>Shift</b> for å trekke ut langs Z-aksen." + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Lag 3D-boks" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523 +msgid "" +"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Hjelpebane valgt</b>; start tegning langs hjelpebanen med <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 +msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Velg hjelpebane</b> som skal følges med <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 +msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" +msgstr "Følger bane: <b>mistet kontakten med hjelpebanen.</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 +msgid "<b>Tracking</b> a guide path" +msgstr "<b>Følger</b> en hjelpebane" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663 +msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" +msgstr "<b>Tegner</b> en kalligrafisk strek." + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:964 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Tegn kalligrafisk strek" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Lager nytt bindeledd" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Endehåndtakstrekk annullert." + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Omdirigere bindeledd" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932 +msgid "Create connector" +msgstr "Lag bindeledd" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Avslutter bindeledd" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 +msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 +msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." +msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>." + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "Sett valgte farge" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alpha %.3g" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +msgid " under cursor" +msgstr " under markør" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "<b>Release mouse</b> to set color." +msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 +msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" +msgstr "<b>Tegner</b> en viskelærstrek." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Tegn viskelærstrek" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Synlige farger" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 +msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." +msgstr "<b>For mye innrykk</b>. Resultatet er tomt." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 +#, c-format +msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." +msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1067 +msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." +msgstr "<b>Området har ingen yttergrenser</b>. Kan ikke fylle." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072 +msgid "" +"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"<b>Kun den synlige delen av området ble fylt.</b> Hvis du vil fylle hele " +"området så fjern fyllet, forminsk utsnittet og fyll igjen." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Fyll lukket område" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1106 +msgid "Set style on object" +msgstr "Bruk stil på objekt" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166 +msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" +msgstr "" +"<b>Tegn over</b> områder for å legge til fyll, hold inn <b>Alt</b> for " +"berøringsfyll" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836 +msgid "Path is closed." +msgstr "Bane er lukket." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:784 +msgid "Closing path." +msgstr "Lukker bane." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:916 +msgid "Draw path" +msgstr "Tegn ny bane" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1072 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Lager et punkt" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1073 +msgid "Create single dot" +msgstr "Lag et punkt" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s valgt" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] "av %d overgangshåndtak" +msgstr[1] "av %d overgangshåndtak" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] "på %d valgt objekt" +msgstr[1] "på %d valgte objekter" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele" +msgstr[1] "" +"Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>%d</b> overgangshåndtak valgt ut av %d" +msgstr[1] "<b>%d</b> overgangshåndtak valgt ut av %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 +#, c-format +msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"<b>Ingen</b> fargeovergangshåndtak valgt ut av %d i %d valgt objekt." +msgstr[1] "" +"b>Ingen</b> fargeovergangshåndtak valgt ut av %d i %d valgte objekter." + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Forenkle fargeovergang" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:498 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Lag forvalgt fargeovergang" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663 +msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" +msgstr "<b>Tegn rundt</b> håndtak for å velge dem." + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:678 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: stegroter fargeovergangsvinkel." + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:679 +msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" +msgstr "<b>Shift</b>: tegn fargeovergang rundt startpunktet" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1123 +#, c-format +msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr[0] "" +"<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering." +msgstr[1] "" +"<b>Fargeovergang</b> for %d objekter. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering." + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127 +msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." +msgstr "Velg <b>objekter</b> som fargeovergangen skal lages på." + +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Velg et konstruksjonsverktøy fra verktøylinja." + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342 +msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "Målingsstart, <b>Shift + klikk</b> for posisjonsvindu." + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348 +msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "Målingsslutt, <b>Shift + klikk</b> for posisjonsvindu." + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 +msgid "Measure" +msgstr "Måling" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741 +msgid "Base" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 +msgid "Add guides from measure tool" +msgstr "Legg til hjelpelinjer fra måleverktøyet" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 +msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" +msgstr "Behold siste måling på lerretet som referanse" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 +msgid "Convert measure to items" +msgstr "Konverter måling til elementer" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 +msgid "Add global measure line" +msgstr "Legg til global målelinje" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198 +msgid "Selected" +msgstr "Valgt" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200 +msgid "Not selected" +msgstr "Ikke valgt" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211 +msgid "Press 'CTRL' to measure into group" +msgstr "Trykk Ctrl for å måle inni gruppe" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Crossing %lu" +msgstr "Gaussisk uklarhet" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 +#, c-format +msgid " out of %d mesh handle" +msgid_plural " out of %d mesh handles" +msgstr[0] "av %d maskenetthåndtak" +msgstr[1] "av %d maskenetthåndtak" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" +msgstr[0] "Det er valgt <b>%d</b> maskenetthåndtak ut av %d" +msgstr[1] "Det er valgt <b>%d</b> maskenetthåndtak ut av %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 +#, c-format +msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Det er <b>ikke</b> valgt noen maskenetthåndtak ut av %d i %d valgt objekt" +msgstr[1] "" +"Det er <b>ikke</b> valgt noen maskenetthåndtak ut av %d i %d valgte objekter" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294 +msgid "Split mesh row/column" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386 +msgid "Toggled mesh path type." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391 +msgid "Approximated arc for mesh side." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396 +msgid "Toggled mesh tensors." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Smoothed mesh corner color." +msgstr "Glatt shader - ikke realistisk" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Picked mesh corner color." +msgstr "Velg fargens fargetone" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Inserted new row or column." +msgstr "Antall kolonner" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Fit mesh inside bounding box." +msgstr "Motsatt objektrammekant" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117 +msgid "Create mesh" +msgstr "Lag maskenett" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"<b>Shift</b>: Dra for å legge noder til utvalget, klikk for å veksle valg av " +"objekt." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:661 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" +msgstr "<b>Shift</b>: Dra for å legge noder til utvalget." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 +#, c-format +msgid "<b>%u of %u</b> node selected." +msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." +msgstr[0] "<b>%u av %u</b> node valgt." +msgstr[1] "<b>%u av %u</b> noder valgt." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:697 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "" +"%s Dra for å velge noder, klikk for å redigere kun dette objektet (mer: " +"Shift)." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "%s Dra for å velge noder, klikk for å tømme utvalget." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "Dra for å velge noder, klikk for å redigere kun dette objektet." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:715 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Dra for å velge noder, klikk for å tømme utvalget." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Dra for å velge objekter å redigere, klikk for å redigere dette objektet " +"(mer: Shift)." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:723 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Dra for å velge objekter å redigere." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:545 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Tegning avbrutt." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Fortsetter valgt bane" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246 +msgid "Creating new path" +msgstr "Oppretter ny bane" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Tilføyer til valgt bane" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634 +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." +msgstr "" +"<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å lukke og ferdigstille banen." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" +"+Click make a cusp node" +msgstr "" +"<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å lukke og avslutte banen. Shift " +"+ klikk lager en hjørnenode." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "" +"<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette banen fra dette " +"punktet." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " +"Shift+Click make a cusp node" +msgstr "" +"<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette banen fra dette " +"punktet. Shift + klikk lager en hjørnenode." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1795 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," +"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b>Kurvesegment</b>: vinkel %3.2fҘ; bruk <b>Shift + klikk</b> for " +"hjørnenode, <b>Alt</b> flytter forrige, <b>Enter</b> eller <b>Shift + Enter</" +"b> fullfører." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796 +#, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," +"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b>Linjesegment</b>: vinkel %3.2fҘ; bruk <b>Shift + klikk</b> for " +"hjørnenode, <b>Alt</b> flytter forrige, <b>Enter</b> eller <b>Shift + Enter</" +"b> fullfører." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Kurvesegment</b>: vinkel %3.2f°, avstand %s. Bruk <b>Ctrl</b> for " +"stegrotering, <b>Enter</b> eller <b>Shift + Enter</b> for å avslutte banen." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 +#, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Linjesegment</b>: vinkel %3.2f°, avstand %s. Bruk <b>Ctrl</b> for " +"stegrotering, <b>Enter</b> eller <b>Shift + Enter</b> for å avslutte banen." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle" +msgstr "" +"<b>Kurvehåndtak</b>: vinkel %3.2f°, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for " +"stegrotering." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" +"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Kurvehåndtak, symmetrisk</b>: vinkel %3.2f°, lengde %s. Bruk " +"<b>Ctrl</b> for stegrotering. Bruk <b>Shift</b> for å kun flytte dette " +"håndtaket." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Kurvehåndtak</b>: vinkel %3.2f°, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for " +"stegrotering. Bruk <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1987 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Tegning avsluttet" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:363 +msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." +msgstr "<b>Slipp</b> her for å lukke og ferdigstille banen." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:371 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Tegner en frihåndsbane" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:377 +msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette banen fra dette punktet." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:476 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Avslutter frihånd" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594 +msgid "" +"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " +"Release <b>Alt</b> to finalize." +msgstr "" +"<b>Tegnemodus</b>: hold inne <b>Alt</b> for å interpolere mellom opptegnede " +"baner. Slipp <b>Alt</b> for å avslutte." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Avslutter frihåndstegning" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: Lag kvadrat eller tving sider til heltallsforhold, hold et " +"avrundet hjørne sirkulært." + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" +"b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Rektangel</b>: %s × %s (fastholdt til forhold %d:%d); bruk <b>Shift</" +"b> for å tegne rundt startpunktet." + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Rektangel</b>: %s × %s (fastholdt til det gyldne snitt 1,618 : 1); " +"bruk <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet." + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Rektangel</b>: %s × %s (fastholdt til det gyldne snitt 1,618 : 1); " +"bruk <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet." + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-" +"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"<b>Rektangel</b>: %s × %s; bruk <b>Ctrl</b> for å lage kvadrat, tvinge " +"heltalls sideforhold eller det gyldne snitt; bruk <b>Shift</b> for å tegne " +"rundt startpunktet." + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:469 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Lag rektangel" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" +msgstr "" +"Klikk utvalget for å slå av/på skalerings-/rotasjonshåndtak (eller Shift + S)" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " +"or drag around objects to select." +msgstr "" +"Ingen objekter er valgt. Klikk, Shift + klikk, Alt + muserull over objekter, " +"eller dra rundt objekter for å velge." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211 +msgid "Move canceled." +msgstr "Flytting avbrutt." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:219 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Valg avbrutt." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652 +msgid "" +"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"<b>Tegn over</b> objekter for å velge dem; slipp <b>Alt</b> for å bytte til " +"vanlig velgeverktøy." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654 +msgid "" +"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"<b>Dra rundt</b> objekter for å velge dem; trykk inn <b>Alt</b> for å bytte " +"til kontaktvelging" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895 +msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper; dra for å flytte horisontalt/vertikalt" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896 +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:897 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " +"to move selected or select by touch" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: klikk for å velge under; dra for å flytte valgte eller velg ved " +"kontakt" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1078 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn." + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: stegrotering." + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252 +msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" +msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g°. Bruk <b>Ctrl</b> for " +"stegrotering." + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 +msgid "Create spiral" +msgstr "Lag spiral" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 +#, c-format +msgid "<b>%i</b> object selected" +msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" +msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt" +msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 +msgid "<b>Nothing</b> selected" +msgstr "<b>Ingenting</b> er valgt." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Dra, klikk eller klikk og rull for å spraye <b>kopier</b> av det første " +"utvalget." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Dra, klikk eller klikk og rull for å spraye <b>kloner</b> av det første " +"utvalget." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " +"initial selection." +msgstr "" +"%s. Dra, klikk eller rull for å spraye i en <b>enkelt bane</b> til det " +"første utvalget." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." +msgstr "<b>Ingenting er valgt</b>. Velg objekter som skal sprayes." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Spray i enkelt bane" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" +msgstr "<b>Ctrl</b>: stegrotering; hold strålene rette." + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g°. Bruk <b>Ctrl</b> for " +"stegrotering." + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g°. Bruk <b>Ctrl</b> for " +"stegrotering." + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423 +msgid "Create star" +msgstr "Lag stjerne" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 +msgid "Create text" +msgstr "Lag tekst" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Ikke-skrivbart tegn" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Sett inn Unicode-tegn" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 +#, c-format +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:856 +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " +msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:523 +#, c-format +msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" +msgstr "<b>Flyttekstramme</b>: %s × %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587 +msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "" +"<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +msgid "" +"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "" +"<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av " +"teksten." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:648 +msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." +msgstr "Skriv tekst; bruk <b>Enter</b> for å begynne på ny linje." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:701 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Opprettet flyttekst." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Opprett flyttekst" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:705 +msgid "" +"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skriftstørrelsen. Opprettet " +"ikke flyttekst." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842 +msgid "No-break space" +msgstr "Hardt mellomrom" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:843 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Sett inn hardt mellomrom" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +msgid "Make bold" +msgstr "Gjør halvfet" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:896 +msgid "Make italic" +msgstr "Gjør kursiv" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:934 +msgid "New line" +msgstr "Ny linje" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1077 +msgid "Kern up" +msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1101 +msgid "Kern down" +msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1176 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Roter mot klokka" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Roter med klokka" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Minsk linjeavstanden" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Minsk bokstavavstanden" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Øk linjeavstanden" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1241 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Øk bokstavavstanden" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1384 +msgid "Paste text" +msgstr "Lim inn tekst" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgid_plural "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgstr[0] "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf." +msgstr[1] "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgid_plural "" +"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgstr[0] "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje." +msgstr[1] "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1847 +msgid "Type text" +msgstr "Skriv tekst" + +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:710 +msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" +msgstr "Bruk <b>Mellomrom + flytt musepeker</b> for å flytte utsnitt." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>move</b>." +msgstr "%s. Dra for å <b>flytte</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." +msgstr "" +"%s. Dra eller klikk for å <b>flytte inn</b>; bruk Shift for å <b>flytte ut</" +"b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." +msgstr "%s. Dra eller klikk for å <b>flytte tilfeldig</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." +msgstr "" +"%s. Dra eller klikk for å <b>skalere ned</b>; bruk Shift for å <b>skalere " +"opp</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " +"<b>counterclockwise</b>." +msgstr "" +"%s. Dra eller klikk for å <b>rotere med klokka</b>; bruk Shift for å " +"<b>rotere mot klokka</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." +msgstr "" +"%s. Dra eller klikk for å <b>lage kopi</b>; bruk Shift for å <b>slette</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." +msgstr "%s. Dra for å <b>dytte baner</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." +msgstr "" +"%s. Dra eller klikk for å <b>skyve inn baner</b>; bruk Shift for å <b>skyve " +"ut</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." +msgstr "" +"%s. Dra eller klikk for å <b>tiltrekke bane</b>; bruk Shift for å " +"<b>frastøte</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." +msgstr "%s. Dra eller klikk for å <b>gjøre banen ujevn</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." +msgstr "%s. Dra eller klikk for å <b>male objekter</b> med farge." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." +msgstr "%s. Dra eller klikk for <b>tilfeldige farger</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." +msgstr "" +"%s. Dra eller klikk for å <b>øke sløring</b>; bruk Shift for å <b>minske</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." +msgstr "<b>Ingenting er valgt</b>. Velg objekter som skal finjusteres." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 +msgid "Move tweak" +msgstr "Finjustering av flytting" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Finjustering av flytting inn/ut" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254 +#, fuzzy +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Mønster" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Finjustering av skalering" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Finjustering av rotasjon" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Finjustering av duplisering/sletting" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Finjustering av banedytting" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282 +#, fuzzy +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Bryt opp sti" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1286 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Finjustering av fargemaling" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1290 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1294 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Finjustering av sløring" + +#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:32 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Fargens heksadesimale RGBA-verdi" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "_R:" +msgstr "_R" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "_G:" +msgstr "_G" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "_B:" +msgstr "_B" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:70 +#, fuzzy +msgid "Gray" +msgstr "Gråtoner" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "_H:" +msgstr "_H" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "_S:" +msgstr "_S" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "_L:" +msgstr "_L" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "_C:" +msgstr "_C" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "_M:" +msgstr "_M" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "_Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "_K:" +msgstr "_K" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 +msgid "CMS" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 +msgid "Fix" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "_A:" +msgstr "_A" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (dekkevne)" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:154 +msgid "Color Managed" +msgstr "Fargestyrt" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:161 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Utenfor gamut." + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168 +msgid "Too much ink!" +msgstr "For mye blekk." + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Plukk farger fra bilde" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +# OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +# OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "HSV" +msgstr "HSL" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "_V:" +msgstr "V:" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Stiplingsmønster" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Mønsterforskyvning" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "Blur (%)" +msgstr "Sløring (%)" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Dekkevne (%)" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 +msgid "Select all text with this text family" +msgstr "Velg all tekst med denne skriftfamilien" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 +msgid "Font not found on system: " +msgstr "Fant ikke skriften på systemet: " + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 +msgid "Font family" +msgstr "Skriftfamilie" + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ligatures" +msgstr "Ligaturer" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 +msgctxt "Font feature" +msgid "Common" +msgstr "Vanlige" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 +msgctxt "Font feature" +msgid "Discretionary" +msgstr "Dekorative" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 +msgctxt "Font feature" +msgid "Historical" +msgstr "Historiske" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 +msgctxt "Font feature" +msgid "Contextual" +msgstr "Situasjonsavhengige" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 +msgctxt "Font feature" +msgid "Position" +msgstr "Posisjon" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 +msgctxt "Font feature" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 +msgctxt "Font feature" +msgid "Subscript" +msgstr "Senket" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 +msgctxt "Font feature" +msgid "Superscript" +msgstr "Hevet" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 +msgctxt "Font feature" +msgid "Capitals" +msgstr "Versaler" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 +msgctxt "Font feature" +msgid "Small" +msgstr "Kapitéler (for minuskler)" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 +msgctxt "Font feature" +msgid "All small" +msgstr "Kapitéler (for minuskler og versaler)" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Petite" +msgstr "Alle typer" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "All petite" +msgstr "Alle typer" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Unicase" +msgstr "Ulastet" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Titling" +msgstr "Rulling" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 +msgctxt "Font feature" +msgid "Numeric" +msgstr "Numerisk" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 +msgctxt "Font feature" +msgid "Lining" +msgstr "Versalsifre" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 +msgctxt "Font feature" +msgid "Old Style" +msgstr "Minuskelsifre" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Style" +msgstr "Standard stil" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 +msgctxt "Font feature" +msgid "Proportional" +msgstr "Proporsjonalsifre" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 +msgctxt "Font feature" +msgid "Tabular" +msgstr "Tabellsifre" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Width" +msgstr "Standard tykkelse" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 +msgctxt "Font feature" +msgid "Diagonal" +msgstr "Skrå" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 +msgctxt "Font feature" +msgid "Stacked" +msgstr "Rett" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Fractions" +msgstr "Sideorientering:" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ordinal" +msgstr "Ordenstallssuffiks" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 +msgctxt "Font feature" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Strek gjennom null" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 +msgctxt "Font feature" +msgid "East Asian" +msgstr "Øst-asiatisk" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS78" +msgstr "JIS78" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS83" +msgstr "JIS83" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS90" +msgstr "JIS90" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS04" +msgstr "JIS04" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 +msgctxt "Font feature" +msgid "Simplified" +msgstr "Forenklet" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 +msgctxt "Font feature" +msgid "Traditional" +msgstr "Tradisjonell" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 +msgctxt "Font feature" +msgid "Full Width" +msgstr "Full bredde" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ruby" +msgstr "Kringtekst" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Feature Settings" +msgstr "Sideinstillinger" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201 +msgctxt "Font feature" +msgid "Selection has different Feature Settings!" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 +msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" +msgstr "" +"Vanlige ligaturer. Slått på som standard. OpenType-tabeller: «liga», «clig»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 +msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" +msgstr "Dekorative ligaturer. Slått av som standard. OpenType-tabell: «dlig»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 +msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" +msgstr "Historiske ligaturer. Slått av som standard. OpenType-tabell: «hlig»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 +msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 +msgid "Normal position." +msgstr "Normal posisjon." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 +msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" +msgstr "Senket skrift. OpenType-tabell: «subs»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276 +msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" +msgstr "Hevet skrift. OpenType-tabell: «sups»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 +msgid "Normal capitalization." +msgstr "Vanlige versaler." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 +msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" +msgstr "Kapitéler (kun for minuskler). OpenType-tabell: «smcp»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 +msgid "" +"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" +msgstr "" +"Kapitéler (både for versaler og minuskler). OpenType-tabeller: «c2sc» og " +"«smcp»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 +msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 +msgid "" +"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 +msgid "" +"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " +"'unic'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 +msgid "" +"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " +"'titl'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 +msgid "Normal style." +msgstr "Normal stil." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 +msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" +msgstr "Versalsifre. OpenType-tabell: «lnum»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 +msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" +msgstr "Minuskelsifre. OpenType-tabell: «onum»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 +msgid "Normal widths." +msgstr "Normale tykkelser." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 +msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" +msgstr "Proporsjonalsifre. OpenType-tabell: «pnum»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 +msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" +msgstr "Tabellsifre. OpenType-tabell: «tnum»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 +msgid "Normal fractions." +msgstr "Normale brøker." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 +msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" +msgstr "Skrå brøker. OpenType-tabell: «frac»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 +msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" +msgstr "Rette brøker. OpenType-tabell: «afrc»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 +msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" +msgstr "Ordenstallssuffiks (hevet «th» osv.). OpenType-tabell: «ordn»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 +msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" +msgstr "Null med skråstrek. OpenType-tabell: «zero»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 +msgid "Default variant." +msgstr "Standard variant." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 +msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." +msgstr "JIS78-former. OpenType-tabell: «jp78»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 +msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." +msgstr "JIS83-former. OpenType-tabell: «jp83»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 +msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." +msgstr "JIS90-former. OpenType-tabell: «jp90»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 +msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." +msgstr "JIS2004-former. OpenType-tabell: «jp04»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 +msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." +msgstr "Forenklede former. OpenType-tabell: «smpl»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 +msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." +msgstr "Tradisjonelle former. OpenType-tabell: «trad»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 +msgid "Default width." +msgstr "Standard tykkelse." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 +msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." +msgstr "Varianter med full bredde. OpenType-tabell: «fwid»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 +msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." +msgstr "Varianter med proporsjonal bredde. OpenType-tabell: «pwid»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 +msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." +msgstr "Kringtekstvarianter. OpenType-tabell: «ruby»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482 +msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Gjeldende lag" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569 +msgid "(root)" +msgstr "(rot)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietær" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +#, fuzzy +msgctxt "MetadataLicence" +msgid "Other" +msgstr "Annet" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 +msgid "Document license updated" +msgstr "Dokumentlisensen er oppdatert" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138 +msgid "Change blur/blend filter" +msgstr "Endre slørings-/blandingsfilter" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 +msgid "Change opacity" +msgstr "Endre gjennomsiktighet" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44 +msgid "U_nits:" +msgstr "E_nhet:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "Width of paper" +msgstr "Papirbredde" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "Height of paper" +msgstr "Papirhøyde" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +msgid "Loc_k margins" +msgstr "L_ås marger" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +msgid "Lock margins" +msgstr "Lås marger" + +# +# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "T_op:" +msgstr "T_opp:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "Top margin" +msgstr "Toppmarg" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Venstre:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "Left margin" +msgstr "Venstre marg" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "_Høyre:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Right margin" +msgstr "Høyre marg" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Botto_m:" +msgstr "Bunn:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Bunnmarg" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +msgid "Scale _x:" +msgstr "_X-skalering:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +msgid "Scale X" +msgstr "X-skalering" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "Scale _y:" +msgstr "_Y-skalering:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "" +"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " +"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " +"directly." +msgstr "" +"Selv om SVG tillater ikke-uniform skalering så anbefales det å kun skalere " +"uniformt i Inkscape. Endre helst «Visningsboks» direkte for å velge ikke-" +"uniform skalering." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 +msgid "Failed to create the page file." +msgstr "Klarte ikke opprette sidefila." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientering:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Landskap" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Portrett" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178 +msgid "Custom size" +msgstr "Tilpasset størrelse" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "Tilpass sidest_ørrelse til innhold …" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 +msgid "Margins" +msgstr "Marger" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" +msgstr "Til_pass side til tegning eller utvalg (Ctrl + Shift + R)" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele " +"tegningen hvis ingenting er valgt" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +msgid "_Viewbox..." +msgstr "V_isningboks …" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +msgid "Set page size" +msgstr "Endre sidestørrelse" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595 +msgid "User units per " +msgstr "Brukerenheter per " + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691 +msgid "Set page scale" +msgstr "Velg sidemålestokk" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717 +msgid "Set 'viewBox'" +msgstr "Velg visningsboks" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Bla gjennom …" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 +msgid "Select a bitmap editor" +msgstr "Velg et redigeringsprogram for punktbilder" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:76 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Backend" +msgstr "Bak_grunn:" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 +msgid "Vector" +msgstr "Vektor" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 +msgid "Bitmap" +msgstr "Punktbilde" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Punktbildeinnstillinger" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Foretrukket opptegningsoppløsning, i punkter per tommer." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Tegn opp med Cairos vektoroperasjoner. Resultatbildet vil vanligvis ha en " +"liten filstørrelse og kan skaleres vilkårlig, men noen filtereffekter vil " +"ikke tegnes riktig." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Tegn opp alt som et punktbilde. Resultatbildet vil vanligvis ha en stor " +"filstørrelse og kan ikke skaleres vilkårlig uten kvalitetstap, men alle " +"objekter vil tegnes nøyaktig som vist." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 +msgid "Fill:" +msgstr "Fyll:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 +msgid "O:" +msgstr "O:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +msgid "N/A" +msgstr "i/t" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ingenting valgt" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +msgctxt "Fill" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Ingen</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgctxt "Stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Ingen</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill, middle-click for black fill" +msgstr "Ingen fyll. Midtklikk for svart fyll." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke, middle-click for black stroke" +msgstr "Ingen strek. Midtklikk for svart strek." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 +msgid "Pattern" +msgstr "Mønster" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Mønsterfyll" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Mønsterstrek" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +msgid "Hatch" +msgstr "Skravur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +msgid "Hatch fill" +msgstr "Skravert fyll" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +msgid "Hatch stroke" +msgstr "Skravert strek" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +msgid "<b>L</b>" +msgstr "<b>L</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Fyll med lineær fargeovergang" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Strek med lineær fargeovergang" + +# OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "<b>R</b>" +msgstr "<b>R</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Fyll med radial fargeovergang" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Strek med radial fargeovergang" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 +msgid "<b>M</b>" +msgstr "<b>M</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +msgid "Mesh gradient fill" +msgstr "Fyll med maskenettovergang" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +msgid "Mesh gradient stroke" +msgstr "Strek med maskenettovergang" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +msgid "Different" +msgstr "Forskjellig" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "Different fills" +msgstr "Forskjellige fyll" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "Different strokes" +msgstr "Forskjellige streker" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 +msgid "<b>Unset</b>" +msgstr "<b>Ikke valgt</b>" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 +msgid "Unset fill" +msgstr "Fjern fyll" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Fjern strek" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Ensfarget fyll" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Ensfarget strek" + +# OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt" +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "<b>a</b>" +msgstr "<b>g</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Strek er utjevnet i valgte objekter" + +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 +msgid "<b>m</b>" +msgstr "<b>m</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Flere valgte objekter har samme strek" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Rediger fyll …" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Rediger strek …" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 +msgid "Last set color" +msgstr "Siste satte farge" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +msgid "Last selected color" +msgstr "Sist valgte farge" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +msgid "Copy color" +msgstr "Kopier farge" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +msgid "Paste color" +msgstr "Lim inn farge" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Bytt om på fyll og strek" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Gjør strek ugjennomsiktig" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 +msgid "Remove fill" +msgstr "Fjern fyll" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Fjern strek" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Påfør forrige brukte farge til streken" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:647 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Påfør forrige valgte farge til streken" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 +msgid "Invert fill" +msgstr "Inverter fyllet" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:697 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Inverter streken" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709 +msgid "White fill" +msgstr "Hvitt fyll" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +msgid "White stroke" +msgstr "Hvit strek" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733 +msgid "Black fill" +msgstr "Svart fyll" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745 +msgid "Black stroke" +msgstr "Svart strek" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788 +msgid "Paste fill" +msgstr "Lim inn fyll" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Lim inn strek" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Endre strektykkelse" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 +msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" +msgstr ", dra for å justere, midt-klikk for å fjerne." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Strektykkelse: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 +msgid " (averaged)" +msgstr " (utjevnet)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (gjennomsiktig)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (ugjennomsiktig)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322 +msgid "Adjust alpha" +msgstr "Juster alfa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" +"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Justerer <b>alfa</b>: Var %.3g, er nå <b>%.3g</b> (diff. %.3g). Bruk " +"<b>Ctrl</b> for å justere lysstyrke, eller <b>Shift</b> for å justere " +"fargemetning, eller uten valgtast for å justere fargetone." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Juster fargemetning" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Justerer <b>fargemetning</b>: Var %.3g, er nå <b>%.3g</b> (diff. %.3g). Bruk " +"<b>Ctrl</b> for å justere lysstyrke, eller <b>Alt</b> for å justere alfa, " +"eller uten valgtast for å justere fargetone." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Juster lysstyrke" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Justerer <b>lysstyrke</b>: Var %.3g, er nå <b>%.3g</b> (diff. %.3g). Bruk " +"<b>Shift</b> for å justere fargemetning, eller <b>Alt</b> for å justere " +"alfa, eller uten valgtast for å justere fargetone." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Juster fargetone" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" +"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> " +"to adjust lightness" +msgstr "" +"Justerer <b>fargetone</b>: Var %.3g, er nå <b>%.3g</b> (diff. %.3g). Bruk " +"<b>Shift</b> for å justere fargemetning, eller <b>Alt</b> for å justere " +"alfa, eller <b>Ctrl</b> for å justere lysstyrke." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Tilpass strektykkelse" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452 +#, c-format +msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" +msgstr "" +"Justerer <b>strektykkelse</b>: Var %.3g, er nå <b>%.3g</b> (forskjell %.3g)" + +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 +#, fuzzy +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Linje" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +msgid "L Gradient" +msgstr "L. overgang" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 +msgid "R Gradient" +msgstr "R. overgang" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Fyll: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Strek: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Ingen</i>" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill" +msgstr "Ingen fyll" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke" +msgstr "Ingen strek" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:334 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Strektykkelse: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 +#, c-format +msgid "O: %2.0f" +msgstr "D: %2.0f" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355 +#, c-format +msgid "Opacity: %2.1f %%" +msgstr "Dekkevne: %2.1f %%" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:130 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Splitt forsvinningspunkter" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:177 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Slå sammen forsvinningspunkter" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:244 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "3D-boks: Flytt forsvinningspunkt" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:329 +#, c-format +msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "" +"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</" +"b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "<b>Endelig</b> forsvinningspunkt delt mellom <b>%d</b> boks." +msgstr[1] "" +"<b>Endelig</b> forsvinningspunkt delt mellom <b>%d</b> bokser. Dra med " +"<b>Shift</b> for å separere valgt(e) boks(er)." + +#: ../src/vanishing-point.cpp:338 +#, c-format +msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "" +"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with " +"<b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "<b>Uendelig</b> forsvinningspunkt delt mellom <b>%d</b> boks." +msgstr[1] "" +"<b>Uendelig</b> forsvinningspunkt delt mellom <b>%d</b> bokser. Dra med " +"<b>Shift</b> for å separere valgt(e) boks(er)." + +#: ../src/vanishing-point.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected " +"box(es)" +msgstr[0] "" +"delt mellom <b>%d</b> boks. Dra med <b>Shift</b> for å separere valgt(e) " +"boks(er)." +msgstr[1] "" +"delt mellom <b>%d</b> bokser. Dra med <b>Shift</b> for å separere valgt(e) " +"boks(er)." + +#: ../src/verbs.cpp:140 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1993 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:19 +msgid "Selection" +msgstr "Utvalg" + +#: ../src/verbs.cpp:235 +msgid "Context" +msgstr "Sammenheng" + +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: ../src/verbs.cpp:274 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialogvindu" + +#: ../src/verbs.cpp:1303 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Bytt til neste lag" + +#: ../src/verbs.cpp:1304 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Byttet til neste lag." + +#: ../src/verbs.cpp:1306 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Kan ikke gå forbi siste lag." + +#: ../src/verbs.cpp:1315 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Bytt til forrige lag" + +#: ../src/verbs.cpp:1316 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Byttet til forrige lag." + +#: ../src/verbs.cpp:1318 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Kan ikke gå bak første lag." + +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 +msgid "No current layer." +msgstr "Ingen aktive lag." + +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Raised layer <b>%s</b>." +msgstr "Hevet lag <b>%s</b>." + +#: ../src/verbs.cpp:1369 +msgid "Layer to top" +msgstr "Hev lag til toppen" + +#: ../src/verbs.cpp:1373 +msgid "Raise layer" +msgstr "Hev lag" + +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Lowered layer <b>%s</b>." +msgstr "Senket lag <b>%s</b>." + +#: ../src/verbs.cpp:1377 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Senk til bunnen" + +#: ../src/verbs.cpp:1381 +msgid "Lower layer" +msgstr "Senk lag" + +#: ../src/verbs.cpp:1390 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Kan ikke flytte laget lengre." + +#: ../src/verbs.cpp:1401 +#, fuzzy +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Duplisert node" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Lagte kopi av lag." + +#: ../src/verbs.cpp:1449 +msgid "Delete layer" +msgstr "Slett lag" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Slettet lag." + +#: ../src/verbs.cpp:1469 +msgid "Show all layers" +msgstr "Vis alle lag" + +#: ../src/verbs.cpp:1474 +msgid "Hide all layers" +msgstr "Skjul alle lag" + +#: ../src/verbs.cpp:1479 +msgid "Lock all layers" +msgstr "Lås alle lag" + +#: ../src/verbs.cpp:1493 +msgid "Unlock all layers" +msgstr "Lås opp alle lag" + +#: ../src/verbs.cpp:1577 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Speil vannrett" + +#: ../src/verbs.cpp:1582 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Speil loddrett" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Lås opp alle objekter i gjeldende lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Lås opp alle objekter i alle lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Vis alle skjulte objekter i gjeldende lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Vis alle skjulte objekter i alle lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgctxt "Verb" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Does nothing" +msgstr "Gjør ingenting" + +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal" + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åpne …" + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Åpne eksisterende dokument" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Tilbakestill" + +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Gå tilbake til den siste lagrede versjonen av dette dokument (endringer vil " +"bli tapt)" + +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Save document" +msgstr "Lagre dokument" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Save _As..." +msgstr "La_gre som …" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Lagre dokument med nytt navn" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "La_gre kopi …" + +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Save Template..." +msgstr "Lagre mal …" + +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Save a copy of the document as template" +msgstr "Lagre en kopi av dokumentet som mal" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "_Print..." +msgstr "Skri_v ut …" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Print document" +msgstr "Skriv ut dokument" + +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Clean _Up Document" +msgstr "_Rens dokument" + +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Fjern ubrukte definisjoner (slik som fargeoverganger eller beskjæringsbaner) " +"fra <defs>-delen av dokumentet" + +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importer …" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Importer et punktbilde eller SVG-bilde til dokumentet" + +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Import Clip Art..." +msgstr "Importer fra _bildesamling …" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" +msgstr "Importer utklippsbilder fra Open Clip Art-biblioteket" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "N_ext Window" +msgstr "_Neste vindu" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Bytt til neste dokumentvindu" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Forrig_e vindu" + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Bytt til forrige dokumentvindu" + +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Close this document window" +msgstr "Lukk dette dokumentvinduet" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +msgid "_Quit" +msgstr "_Avslutt" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Avslutt Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "New from _Template..." +msgstr "Ny fra mal …" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Create new project from template" +msgstr "Opprett nytt prosjekt fra mal" + +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Undo last action" +msgstr "Forkast siste handling" + +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Cu_t" +msgstr "Kli_pp ut" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopier" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "_Paste" +msgstr "_Lim inn" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Lim inn s_til" + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Lim inn størrelse" + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Lim inn _bredde" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte " +"objekt" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Lim inn _høyde" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte " +"objekt" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Lim inn størrelsen separat" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte " +"objekt" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Lim inn bredde separat" + +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det " +"kopierte objekt" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Lim inn høyde separat" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det " +"kopierte objekt" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Lim inn på _stedet" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "" +"Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Lim inn baneeffekt" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Bruk baneeffekten til det kopierte objektet på utvalget" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "F_jern baneeffekt" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Fjern alle baneeffekter fra utvalget." + +#: ../src/verbs.cpp:2579 +msgid "_Remove Filters" +msgstr "_Fjern filtre" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Fjern alle filtre fra utvalget." + +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Delete selection" +msgstr "Slett valgte" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Lag k_opi" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Duplicate Selected Objects" +msgstr "Lag kopi av valgte objekter" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Skap klo_n" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Skap en klon (en kopi koblet til originalen) av valgte objekt" + +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Fristill _klon" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "Fristiller de valgte klonene slik at de blir frittstående objekter" + +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Unlink Clones _recursively" +msgstr "Fristill kloner _rekursivt" + +#: ../src/verbs.cpp:2591 +msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." +msgstr "Fristiller alle klonene i utvalget, selv om de er grupperte." + +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Nykobling til kopiert" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Nykobler de valgte klonene til objektet på utklippstavlen" + +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Select _Original" +msgstr "Velg _original" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Velg objektet som den valgte klonen er koblet til" + +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "Clone original path (LPE)" +msgstr "Klon originalbane (baneeffekt)" + +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "" +"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " +"selected path" +msgstr "" +"Oppretter en ny bane, bruker baneeffekten «Klon originalbane» og henviser " +"den til valgt bane" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objekter til ma_rkører" + +#: ../src/verbs.cpp:2600 +#, fuzzy +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" + +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objekter til hjelpel_injer" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Objekter til mø_nster" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll" + +#: ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Mønster til _objekter" + +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll" + +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "Group to Symbol" +msgstr "Gruppe til symbol" + +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "Convert group to a symbol" +msgstr "Konverter gruppe til symbol" + +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "Symbol to Group" +msgstr "Symbol til gruppe" + +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "Extract group from a symbol" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Sle_tt alle" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Slett alle objekter fra dette dokumentet" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Select Al_l" +msgstr "_Velg alle" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Velg alle objekter eller alle noder" + +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Velg alle i alle la_g" + +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Fill _and Stroke" +msgstr "_Fyll og strek" + +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "" +"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "" +"Velg alle objektene med samme fyll og strek som de allerede valgte objektene." + +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "_Fill Color" +msgstr "F_yllfarge" + +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" +msgstr "Velg alle objektene med samme fyll som de allerede valgte objektene." + +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "_Stroke Color" +msgstr "_Strekfarge" + +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" +msgstr "Velg alle objektene med samme strek som de valgte objektene." + +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Stroke St_yle" +msgstr "St_rekstil" + +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "" +"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " +"selected objects" +msgstr "" +"Velg alle objekter med samme strekstil (tykkelse, stiplinger og markører) " +"som de allerede valgte objektene." + +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Object Type" +msgstr "_Objekttype" + +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "" +"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " +"etc) as the selected objects" +msgstr "" +"Velg alle objekter med samme objekttype (rektangel, bue, tekst, bane, " +"punktbilde osv.) som de allerede valgte objektene." + +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Inverter _utvalg" + +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Inverter utvalg (fravelger det som er valgt og velger alt annet)" + +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Inverter i alle lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Inverter utvalg i alle synlige og ulåste lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select Next" +msgstr "Velg neste" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Velg neste objekt eller node" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Select Previous" +msgstr "Velg forrige" + +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Velg forrige objekt eller node" + +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "D_eselect" +msgstr "_Fravelg" + +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Fravelg alle valgte objekter eller noder" + +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Delete all the guides in the document" +msgstr "Slett alle hjelpelinjer i dokumentet" + +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Lock All Guides" +msgstr "Lås alle hjelpelinjer" + +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "Create _Guides Around the Page" +msgstr "Lag h_jelpelinjer rundt siden" + +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Neste baneeffektparameter" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Vis neste redigerbare baneeffektparameter" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Hev til toppen" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Hev valgte objekter til toppen" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Senk til bunnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "_Raise" +msgstr "_Hev" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Hev valgte objekter et nivå" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "_Lower" +msgstr "_Senk" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Senk valgte objekter ett nivå" + +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "_Stack up" +msgstr "_Opp i stabel" + +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "Stack selection one step up" +msgstr "Hev utvalget ett trinn opp i stabelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "_Stack down" +msgstr "_Ned i stabel" + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Stack selection one step down" +msgstr "Senk utvalget ett trinn ned i stabelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Grupper valgte objekter" + +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Del opp valgt grupper" + +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "_Pop Selected Objects out of Group" +msgstr "_Ta valgte objekter ut av gruppe" + +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Pop selected objects out of group" +msgstr "Ta valgte objekter ut av gruppe" + +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Plasser på bane" + +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "Fje_rn fra bane" + +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Fjern _manuell kerning" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Fjern all manuell kerning og glyfrotasjon fra et tekstobjekt" + +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_Union" +msgstr "_Union" + +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Lag unionen av valgte baner" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Snitt" + +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Lag snittet av valgte baner" + +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "_Difference" +msgstr "_Differanse" + +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Lag differansen av valgte baner (bunn minus topp)" + +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Eksklusjon" + +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Lag eksklusiv ELLER av valgte baner (de delene som tilhører kun én bane)" + +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Di_vision" +msgstr "I_nndeling" + +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Kutt bunnbanen i biter" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Kutt _bane" + +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Kutt opp bunnbanens strek i deler og fjern fyll" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +#, fuzzy +msgid "_Grow" +msgstr "_Grupper" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Make selected objects bigger" +msgstr "Gjør valgte objekter større" + +#: ../src/verbs.cpp:2707 +#, fuzzy +msgid "_Grow on screen" +msgstr "Voks i" + +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Make selected objects bigger relative to screen" +msgstr "Gjør valgte objekter større i forhold til skjermen" + +#: ../src/verbs.cpp:2709 +#, fuzzy +msgid "_Double size" +msgstr "Punkt størrelse" + +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Double the size of selected objects" +msgstr "Doble størrelsen til valgte objekter" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Shrink" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "Make selected objects smaller" +msgstr "Gjør valgte objekter mindre" + +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "_Shrink on screen" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Make selected objects smaller relative to screen" +msgstr "Gjør valgte objekter mindre i forhold til skjermen." + +#: ../src/verbs.cpp:2715 +#, fuzzy +msgid "_Halve size" +msgstr "Håndtak" + +#: ../src/verbs.cpp:2716 +#, fuzzy +msgid "Halve the size of selected objects" +msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Outs_et" +msgstr "Skyv _ut" + +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Skyv ut valgte baner" + +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Skyv ut bane med 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Skyv ut valgte baner med 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Skyv ut bane med 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Skyv ut valgte baner med 10 px" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "I_nset" +msgstr "Skyv _inn" + +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Skyv inn valgte baner" + +#: ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Skyv i_nn bane med 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Skyv inn valgte baner med 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "skyv i_nn bane med 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Skyv inn valgte baner med 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Dyna_misk forskyvning" + +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt" + +#: ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "_Lenket forskyvning" + +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Lag et dynamisk sideforskjøvet objekt lenket til den originale banen" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Strek til bane" + +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Konverter det valgte objektets strek til baner" + +#: ../src/verbs.cpp:2742 +#, fuzzy +msgid "_Stroke to Path Legacy" +msgstr "_Strøk til Sti" + +#: ../src/verbs.cpp:2743 +#, fuzzy +msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" +msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier" + +#: ../src/verbs.cpp:2744 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Forenkle" + +#: ../src/verbs.cpp:2745 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Forenkle valgte baner (fjern ekstra noder)" + +#: ../src/verbs.cpp:2746 +msgid "_Reverse" +msgstr "Snu retnin_g" + +#: ../src/verbs.cpp:2747 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Snur retningen på de valgte banene. Dette er nyttig for å endre retningen på " +"pilmarkører." + +#: ../src/verbs.cpp:2751 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Avtegn en eller flere baner fra et punktbilde" + +#: ../src/verbs.cpp:2752 +msgid "Make a _Bitmap Copy" +msgstr "Lag en punktbildekopi" + +#: ../src/verbs.cpp:2753 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Eksporter utvalget til punktbilde og sett inn i dokumentet" + +#: ../src/verbs.cpp:2755 +msgid "_Combine" +msgstr "_Slå sammen" + +#: ../src/verbs.cpp:2756 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Slå sammen flere baner til én" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 +msgid "Break _Apart" +msgstr "Br_yt opp" + +#: ../src/verbs.cpp:2760 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Bryt opp valgte baner til delbaner" + +#: ../src/verbs.cpp:2761 +msgid "_Arrange..." +msgstr "Ord_ne …" + +#: ../src/verbs.cpp:2762 +msgid "Arrange selected objects in a table or circle" +msgstr "Ordne utvalget i en tabell eller sirkel." + +#: ../src/verbs.cpp:2764 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "Legg til l_ag …" + +#: ../src/verbs.cpp:2764 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Opprett et nytt lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2766 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Endre _navn på lag …" + +#: ../src/verbs.cpp:2766 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Endre navn på det gjeldende laget" + +#: ../src/verbs.cpp:2768 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Bytt til laget ov_er" + +#: ../src/verbs.cpp:2769 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Bytt til laget over gjeldende" + +#: ../src/verbs.cpp:2770 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "B_ytt til laget under" + +#: ../src/verbs.cpp:2771 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Bytt til laget under gjeldende" + +#: ../src/verbs.cpp:2772 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Hev ut_valg ett lag opp" + +#: ../src/verbs.cpp:2773 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende" + +#: ../src/verbs.cpp:2774 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Senk _utvalg ett lag ned" + +#: ../src/verbs.cpp:2775 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende" + +#: ../src/verbs.cpp:2776 +msgid "Move Selection to Layer..." +msgstr "Flytt utvalget til lag …" + +#: ../src/verbs.cpp:2778 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Hev til _toppen" + +#: ../src/verbs.cpp:2778 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Hev det valgte laget til toppen." + +#: ../src/verbs.cpp:2780 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Senk til _bunnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2781 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Senk det valgte laget til bunnen." + +#: ../src/verbs.cpp:2782 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Hev lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2782 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Hev det gjeldende laget" + +#: ../src/verbs.cpp:2784 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Senk _lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2784 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Senk det gjeldende laget" + +#: ../src/verbs.cpp:2786 +msgid "D_uplicate Current Layer" +msgstr "Lag kopi av _gjeldende lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2787 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Lag en kopi av et eksisterende lag." + +#: ../src/verbs.cpp:2788 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "Slett gjel_dende lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2788 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Slett det gjeldende laget" + +#: ../src/verbs.cpp:2790 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "Vis eller _skjul andre lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2790 +#, fuzzy +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Senk det gjeldende lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2792 +#, fuzzy +msgid "_Show all layers" +msgstr "Velg i alle lagene" + +#: ../src/verbs.cpp:2792 +msgid "Show all the layers" +msgstr "Vis alle lag." + +#: ../src/verbs.cpp:2793 +#, fuzzy +msgid "_Hide all layers" +msgstr "Skjul lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2793 +msgid "Hide all the layers" +msgstr "Skjul alle lag." + +#: ../src/verbs.cpp:2794 +#, fuzzy +msgid "_Lock all layers" +msgstr "Velg i alle lagene" + +#: ../src/verbs.cpp:2794 +msgid "Lock all the layers" +msgstr "Lås alle lag." + +#: ../src/verbs.cpp:2795 +#, fuzzy +msgid "Lock/Unlock _other layers" +msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2796 +msgid "Lock all the other layers" +msgstr "Lås alle andre lag." + +#: ../src/verbs.cpp:2797 +#, fuzzy +msgid "_Unlock all layers" +msgstr "Lås opp lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2797 +msgid "Unlock all the layers" +msgstr "Lås opp alle lag." + +#: ../src/verbs.cpp:2799 +#, fuzzy +msgid "_Lock/Unlock Current Layer" +msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2800 +msgid "Toggle lock on current layer" +msgstr "Lås eller lås opp gjeldende lag." + +#: ../src/verbs.cpp:2801 +msgid "_Show/Hide Current Layer" +msgstr "Vis/_skjul gjeldende lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2802 +msgid "Toggle visibility of current layer" +msgstr "Vis eller skjul gjeldende lag." + +#: ../src/verbs.cpp:2805 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Roter _90° med klokka" + +#: ../src/verbs.cpp:2808 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Roter utvalget 90° med klokka." + +#: ../src/verbs.cpp:2809 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Roter 9_0° mot klokka" + +#: ../src/verbs.cpp:2812 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Roter utvalget 90° mot klokka." + +#: ../src/verbs.cpp:2813 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Fjern _omforminger" + +#: ../src/verbs.cpp:2814 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Fjern omforminger fra objektet." + +#: ../src/verbs.cpp:2815 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Objekt til bane" + +#: ../src/verbs.cpp:2816 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Konverter valgt objekt til bane" + +#: ../src/verbs.cpp:2817 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Flyt inn i ramme" + +#: ../src/verbs.cpp:2818 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Plasser tekst på en ramme (bane eller form); skap en flytetekst lenket til " +"rammeobjektet" + +#: ../src/verbs.cpp:2820 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Avflyt" + +#: ../src/verbs.cpp:2821 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)" + +#: ../src/verbs.cpp:2822 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Konverter til tekst" + +#: ../src/verbs.cpp:2823 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)" + +#: ../src/verbs.cpp:2825 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Speil _vannrett" + +#: ../src/verbs.cpp:2826 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Speil valgte objekter vannrett." + +#: ../src/verbs.cpp:2827 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Speil _loddrett" + +#: ../src/verbs.cpp:2828 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Speil valgte objekter loddrett." + +#: ../src/verbs.cpp:2830 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)" + +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 +msgid "_Set Inverse (LPE)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2832 +#, fuzzy +msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)" + +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediger" + +#: ../src/verbs.cpp:2833 +msgid "Edit mask" +msgstr "Rediger maske" + +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 +msgid "_Release" +msgstr "F_rigjør" + +#: ../src/verbs.cpp:2835 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Fjern maskering fra valgte" + +#: ../src/verbs.cpp:2838 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Bruk beskjæringsbane på utvalget (ved å bruke det øverste objektet som " +"beskjæringsbane)." + +#: ../src/verbs.cpp:2840 +#, fuzzy +msgid "" +"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " +"clipping path)" +msgstr "" +"Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)" + +#: ../src/verbs.cpp:2841 +#, fuzzy +msgid "Create Cl_ip Group" +msgstr "Skap Klo_ne" + +#: ../src/verbs.cpp:2842 +#, fuzzy +msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" +msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt" + +#: ../src/verbs.cpp:2843 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Rediger beskjæringsbane" + +#: ../src/verbs.cpp:2846 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Fjern beskjæringsbane fra utvalget." + +#: ../src/verbs.cpp:2848 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Select" +msgstr "Velg" + +#: ../src/verbs.cpp:2849 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Velg og omform objekter" + +#: ../src/verbs.cpp:2850 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Node Edit" +msgstr "Rediger node" + +#: ../src/verbs.cpp:2850 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Rediger baner via noder" + +#: ../src/verbs.cpp:2852 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Tweak" +msgstr "Finjuster" + +#: ../src/verbs.cpp:2853 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Finjuster objekter ved forme eller male dem" + +#: ../src/verbs.cpp:2854 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: ../src/verbs.cpp:2855 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Spray objekter ved å forme eller male dem" + +#: ../src/verbs.cpp:2856 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: ../src/verbs.cpp:2857 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Lag rektangler og firkanter" + +#: ../src/verbs.cpp:2858 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "3D Box" +msgstr "3D-boks" + +#: ../src/verbs.cpp:2858 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Lag 3D-bokser" + +#: ../src/verbs.cpp:2860 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: ../src/verbs.cpp:2861 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Lag sirkler, ellipser, og buer" + +#: ../src/verbs.cpp:2862 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Star" +msgstr "Stjerne" + +#: ../src/verbs.cpp:2862 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Lag stjerner og polygoner" + +#: ../src/verbs.cpp:2864 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spiral" +msgstr "Spiral" + +#: ../src/verbs.cpp:2864 +msgid "Create spirals" +msgstr "Lag spiral" + +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pencil" +msgstr "Blyant" + +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Tegn frihåndslinjer" + +#: ../src/verbs.cpp:2868 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pen" +msgstr "Penn" + +#: ../src/verbs.cpp:2869 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Tegn Bézier-kurver og rette linjer" + +#: ../src/verbs.cpp:2870 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kalligrafi" + +#: ../src/verbs.cpp:2871 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Tegn kalligrafiske linjer eller penselstrøk" + +#: ../src/verbs.cpp:2872 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Lag og rediger tekstobjekter" + +#: ../src/verbs.cpp:2874 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Gradient" +msgstr "Fargeovergang" + +#: ../src/verbs.cpp:2875 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Lag og rediger fargeoverganger" + +#: ../src/verbs.cpp:2876 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Mesh" +msgstr "Maskenett" + +#: ../src/verbs.cpp:2876 +msgid "Create and edit meshes" +msgstr "Lag og rediger maskenett" + +#: ../src/verbs.cpp:2878 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Zoom" +msgstr "Vis større/mindre" + +#: ../src/verbs.cpp:2878 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Vis større eller mindre" + +#: ../src/verbs.cpp:2880 +msgid "Measurement tool" +msgstr "Måleverktøy" + +#: ../src/verbs.cpp:2882 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Dropper" +msgstr "Fargeplukker" + +#: ../src/verbs.cpp:2884 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Connector" +msgstr "Bindepunkt" + +#: ../src/verbs.cpp:2885 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Lag diagramforbindelser" + +#: ../src/verbs.cpp:2886 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Malingsspann" + +#: ../src/verbs.cpp:2887 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Fyll lukkede områder" + +#: ../src/verbs.cpp:2888 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Edit" +msgstr "_Rediger" + +#: ../src/verbs.cpp:2888 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Rediger baneeffektparametre" + +#: ../src/verbs.cpp:2890 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Eraser" +msgstr "Viskelær" + +#: ../src/verbs.cpp:2890 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Visk ut eksisterende baner" + +#: ../src/verbs.cpp:2892 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Tool" +msgstr "Baneeffektverktøy" + +#: ../src/verbs.cpp:2893 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Lag geometriske konstruksjoner" + +#: ../src/verbs.cpp:2895 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Oppsett av objektvelgeren" + +#: ../src/verbs.cpp:2896 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Åpne oppsettdialogen for objektvelgerverktøyet." + +#: ../src/verbs.cpp:2897 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Nodeverktøyoppsett" + +#: ../src/verbs.cpp:2898 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Åpne oppsettdialogen for nodeverktøyet." + +#: ../src/verbs.cpp:2899 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Finjusteringsoppsett" + +#: ../src/verbs.cpp:2900 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Åpne oppsettdialogen til finjusteringsverktøyet." + +#: ../src/verbs.cpp:2901 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Sprayoppsett" + +#: ../src/verbs.cpp:2902 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Åpne oppsettdialogen til sprayverktøyet." + +#: ../src/verbs.cpp:2903 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Rektangeloppsett" + +#: ../src/verbs.cpp:2904 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Åpne oppsettdialogen for rektangelverktøyet." + +#: ../src/verbs.cpp:2905 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "3D-boksoppsett" + +#: ../src/verbs.cpp:2906 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Åpne oppsettdialogen til 3D-boksverktøyet" + +#: ../src/verbs.cpp:2907 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Ellipseoppsett" + +#: ../src/verbs.cpp:2908 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Åpne oppsettdialogen til ellipseverktøyet." + +#: ../src/verbs.cpp:2909 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Stjerneoppsett" + +#: ../src/verbs.cpp:2910 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Åpne oppsettdialogen til stjerneverktøyet." + +#: ../src/verbs.cpp:2911 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Spiraloppsett" + +#: ../src/verbs.cpp:2912 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Åpne oppsettdialogen til spiralverktøyet." + +#: ../src/verbs.cpp:2913 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Blyantoppsett" + +#: ../src/verbs.cpp:2914 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Åpne oppsettdialogen til blyantverktøyet." + +#: ../src/verbs.cpp:2915 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Pennoppsett" + +#: ../src/verbs.cpp:2916 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Åpne oppsettdialogen til pennverktøyet." + +#: ../src/verbs.cpp:2917 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Kalligrafioppsett" + +#: ../src/verbs.cpp:2918 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Åpne oppsettdialogen til kalligrafiverktøyet." + +#: ../src/verbs.cpp:2919 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Tekstoppsett" + +#: ../src/verbs.cpp:2920 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Åpne oppsettdialogen til tekstverktøyet." + +#: ../src/verbs.cpp:2921 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Fargeovergangsoppsett" + +#: ../src/verbs.cpp:2922 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Åpne oppsettet for fargeoverganger." + +#: ../src/verbs.cpp:2923 +msgid "Mesh Preferences" +msgstr "Maskenettoppsett" + +#: ../src/verbs.cpp:2924 +msgid "Open Preferences for the Mesh tool" +msgstr "Åpne oppsettdialogen til maskenettverktøyet." + +#: ../src/verbs.cpp:2925 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Forstørringsoppsett" + +#: ../src/verbs.cpp:2926 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Åpne oppsettdialogen til forstørringsverktøyet." + +#: ../src/verbs.cpp:2927 +msgid "Measure Preferences" +msgstr "Målingsoppsett" + +#: ../src/verbs.cpp:2928 +msgid "Open Preferences for the Measure tool" +msgstr "Åpne oppsettdialogen til målingsverktøyet." + +#: ../src/verbs.cpp:2929 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Fargeplukkeroppsett" + +#: ../src/verbs.cpp:2930 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Åpne oppsettdialogen til fargeplukkerverktøyet." + +#: ../src/verbs.cpp:2931 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Bindeleddoppsett" + +#: ../src/verbs.cpp:2932 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Åpne oppsettdialogen til bindeleddverktøyet." + +#: ../src/verbs.cpp:2933 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Oppsett av malingsspann" + +#: ../src/verbs.cpp:2934 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Åpne oppsettdialogen til malingsspannet." + +#: ../src/verbs.cpp:2935 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Oppsett av viskelær" + +#: ../src/verbs.cpp:2936 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Åpne oppsettdialogen til viskelærverktøyet." + +#: ../src/verbs.cpp:2937 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Oppsett av baneeffektverktøyet" + +#: ../src/verbs.cpp:2938 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy" + +#: ../src/verbs.cpp:2941 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vis større" + +#: ../src/verbs.cpp:2941 +msgid "Zoom in" +msgstr "Vis større" + +#: ../src/verbs.cpp:2942 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Vis mindre" + +#: ../src/verbs.cpp:2942 +msgid "Zoom out" +msgstr "Vis mindre" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Nes_te forstørring" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Neste forstørring (fra forstørringshistorikken)" + +#: ../src/verbs.cpp:2945 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "F_orrige forstørring" + +#: ../src/verbs.cpp:2945 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Forrige forstørring (fra forstørringshistorikken)" + +#: ../src/verbs.cpp:2947 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Forstørr 1:_1" + +#: ../src/verbs.cpp:2947 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Forstørr til 1:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2948 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Forstørr 1:_2" + +#: ../src/verbs.cpp:2948 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Forstørr til 1:2" + +#: ../src/verbs.cpp:2949 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Forstørr 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2949 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Forstørr til 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2950 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Forstørr til å vise hele sida i vinduet" + +#: ../src/verbs.cpp:2952 +msgid "Page _Width" +msgstr "Side_bredde" + +#: ../src/verbs.cpp:2952 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Forstørr til å vise hele sidebredden i vinduet" + +#: ../src/verbs.cpp:2954 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Forstørr slik at tegningen dekker hele vinduet" + +#: ../src/verbs.cpp:2956 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Forstørr slik at utvalget dekker hele vinduet" + +#: ../src/verbs.cpp:2958 +#, fuzzy +msgid "_Center Page" +msgstr "Interpolere (Innskyte)" + +#: ../src/verbs.cpp:2958 +msgid "Center page in window" +msgstr "Sentrer side i vinduet" + +#: ../src/verbs.cpp:2961 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Roter med klokka" + +#: ../src/verbs.cpp:2961 +msgid "Rotate canvas clockwise" +msgstr "Roter lerret med klokka." + +#: ../src/verbs.cpp:2962 +msgid "Rotate Counter-Clockwise" +msgstr "Roter mot klokka" + +#: ../src/verbs.cpp:2963 +msgid "Rotate canvas counter-clockwise" +msgstr "Roter lerret mot klokka." + +#: ../src/verbs.cpp:2964 +msgid "Reset Rotation" +msgstr "Nullstill rotasjon" + +#: ../src/verbs.cpp:2964 +msgid "Reset canvas rotation to zero" +msgstr "Nullstill lerretets rotasjon." + +#: ../src/verbs.cpp:2966 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Speil vannrett" + +#: ../src/verbs.cpp:2966 +msgid "Flip canvas horizontally" +msgstr "Speil lerret vannrett." + +#: ../src/verbs.cpp:2968 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Speil loddrett" + +#: ../src/verbs.cpp:2968 +msgid "Flip canvas vertically" +msgstr "Speil lerret loddrett." + +#: ../src/verbs.cpp:2970 +msgid "Reset Flip" +msgstr "Nullstill speilvendinger" + +#: ../src/verbs.cpp:2970 +msgid "Undo any flip" +msgstr "Angre enhver speilvending" + +#: ../src/verbs.cpp:2976 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Linjaler" + +#: ../src/verbs.cpp:2976 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Vis eller skjul linjaler." + +#: ../src/verbs.cpp:2977 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Rulle_felt" + +#: ../src/verbs.cpp:2978 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Vis eller skjul rullefelt." + +#: ../src/verbs.cpp:2979 +msgid "Page _Grid" +msgstr "_Rutenett" + +#: ../src/verbs.cpp:2979 +msgid "Show or hide the page grid" +msgstr "Vis eller skjul rutenett." + +#: ../src/verbs.cpp:2981 +msgid "G_uides" +msgstr "_Hjelpelinjer" + +#: ../src/verbs.cpp:2982 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Vis eller skjul hjelpelinjer (dra fra en linjal for å lage en linje)" + +#: ../src/verbs.cpp:2983 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Slå på festing" + +#: ../src/verbs.cpp:2984 +#, fuzzy +msgid "_Commands Bar" +msgstr "Kontrollpanel" + +#: ../src/verbs.cpp:2985 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Vis eller skjul kommandolinja (under menyen)" + +#: ../src/verbs.cpp:2986 +#, fuzzy +msgid "Sn_ap Controls Bar" +msgstr "Festingskontroller" + +#: ../src/verbs.cpp:2987 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Vis eller skjul festekontrollene." + +#: ../src/verbs.cpp:2988 +#, fuzzy +msgid "T_ool Controls Bar" +msgstr "Verktøy kontrollpanel" + +#: ../src/verbs.cpp:2989 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Vis eller skjul verktøykontroll-linja" + +#: ../src/verbs.cpp:2990 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Verk_tøykasse" + +#: ../src/verbs.cpp:2991 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)." + +#: ../src/verbs.cpp:2992 +msgid "_Palette" +msgstr "_Palett" + +#: ../src/verbs.cpp:2992 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Vis eller skjul fargepaletten" + +#: ../src/verbs.cpp:2994 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statuslinje" + +#: ../src/verbs.cpp:2995 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Vis eller skjul statuslinja (nederst i vinduet)." + +#: ../src/verbs.cpp:2997 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "F_ullskjerm" + +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Strekk dette dokumentvinduet til fullskjerm" + +#: ../src/verbs.cpp:2999 +msgid "Fullscreen & Focus Mode" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3001 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3002 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Fjern overflødige verktøylinjer for å fokusere på tegningen." + +#: ../src/verbs.cpp:3003 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "_Lag kopi av vinduet" + +#: ../src/verbs.cpp:3003 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokumentet" + +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 +msgid "_Normal" +msgstr "_Vanlig" + +#: ../src/verbs.cpp:3006 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus" + +#: ../src/verbs.cpp:3008 +msgid "No _Filters" +msgstr "Ingen _filtre" + +#: ../src/verbs.cpp:3009 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Vis uten filtre." + +#: ../src/verbs.cpp:3010 +msgid "_Outline" +msgstr "_Omriss" + +#: ../src/verbs.cpp:3011 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Vis kun omriss (kantlinjer)." + +#: ../src/verbs.cpp:3012 +msgid "Visible _Hairlines" +msgstr "Synlige _hårlinjer" + +#: ../src/verbs.cpp:3013 +msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" +msgstr "Sørg for at hårlinjer alltid tegnes tykk nok til å ses." + +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Skift visningsmodus" + +#: ../src/verbs.cpp:3015 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Skift mellom vanlig visning og visning av omriss" + +#: ../src/verbs.cpp:3017 +msgid "Switch to normal color display mode" +msgstr "Vis med farger." + +#: ../src/verbs.cpp:3018 +msgid "_Grayscale" +msgstr "_Gråtoner" + +#: ../src/verbs.cpp:3019 +msgid "Switch to grayscale display mode" +msgstr "Vis farger som gråtoner." + +#: ../src/verbs.cpp:3024 +msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" +msgstr "Bytt mellom gråtoner og farger." + +#: ../src/verbs.cpp:3026 +msgid "_Split View Mode" +msgstr "_Splitt visning" + +#: ../src/verbs.cpp:3027 +msgid "Split canvas in 2 to show outline" +msgstr "Splitt lerretet i to for å vise omriss." + +#: ../src/verbs.cpp:3029 +msgid "_XRay Mode" +msgstr "Røn_tgenmodus" + +#: ../src/verbs.cpp:3029 +msgid "XRay around cursor" +msgstr "Røntgenbilde rundt musepeker." + +#: ../src/verbs.cpp:3031 +msgid "Color-Managed View" +msgstr "Vis far_gestyrt" + +#: ../src/verbs.cpp:3032 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Vis dokumentvinduet med og uten fargestyring." + +#: ../src/verbs.cpp:3034 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Forh_åndsvis ikon …" + +#: ../src/verbs.cpp:3035 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "" +"Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger" + +#: ../src/verbs.cpp:3039 +msgid "Prototype..." +msgstr "Prototype …" + +#: ../src/verbs.cpp:3039 +msgid "Prototype Dialog" +msgstr "Prototype-dialogvindu" + +#: ../src/verbs.cpp:3041 +msgid "P_references..." +msgstr "_Innstillinger …" + +#: ../src/verbs.cpp:3042 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Rediger globale Inkscape-innstillinger." + +#: ../src/verbs.cpp:3043 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "_Dokumentegenskaper …" + +#: ../src/verbs.cpp:3044 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Rediger dokumentets egenskaper (lagres med dokumentet)" + +#: ../src/verbs.cpp:3046 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "Dokument_metadata …" + +#: ../src/verbs.cpp:3047 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Rediger dokumentets metadata (lagres med dokumentet)" + +#: ../src/verbs.cpp:3049 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Rediger objektenes farge, fargeoverganger, pilhoder og andre fyll- og " +"strekegenskaper …" + +#: ../src/verbs.cpp:3054 +msgid "_Unicode Characters..." +msgstr "_Unicode-tegn …" + +#: ../src/verbs.cpp:3055 +msgid "Select Unicode characters from a palette" +msgstr "Velg Unicode-tegn fra en palett." + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 +msgid "S_watches..." +msgstr "Farge_samlinger …" + +#: ../src/verbs.cpp:3059 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Velg farger fra en fargesamling." + +#: ../src/verbs.cpp:3060 +msgid "S_ymbols..." +msgstr "S_ymboler …" + +#: ../src/verbs.cpp:3061 +msgid "Select symbol from a symbols palette" +msgstr "Velg symbol fra en symbolpalett." + +#: ../src/verbs.cpp:3062 +msgid "_Paint Servers..." +msgstr "M_alingskilder …" + +#: ../src/verbs.cpp:3064 +msgid "Select paint server from a collection" +msgstr "Velg malingskilde fra en samling" + +#: ../src/verbs.cpp:3065 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "O_mform …" + +#: ../src/verbs.cpp:3066 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Finkontroller omforming av objekter." + +#: ../src/verbs.cpp:3067 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Juster og fordel …" + +#: ../src/verbs.cpp:3068 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Juster og fordel objekter." + +#: ../src/verbs.cpp:3069 +msgid "_Spray options..." +msgstr "_Spray-innstillinger …" + +#: ../src/verbs.cpp:3070 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Noen innstillinger for sprayen" + +#: ../src/verbs.cpp:3071 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Angre_historikk …" + +#: ../src/verbs.cpp:3071 +msgid "Undo History" +msgstr "Angrehistorikk" + +#: ../src/verbs.cpp:3074 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Se og velg skriftfamilie, skriftstørrelse og andre tekstegenskaper" + +#: ../src/verbs.cpp:3076 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_XML-redigering …" + +#: ../src/verbs.cpp:3077 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Se og rediger dokumentets XML-tre" + +#: ../src/verbs.cpp:3078 +msgid "_Selectors and CSS..." +msgstr "Velgere og _CSS …" + +#: ../src/verbs.cpp:3079 +msgid "View and edit CSS selectors and styles" +msgstr "Vis og rediger CSS-velgere og stiler" + +#: ../src/verbs.cpp:3080 +msgid "_Find/Replace..." +msgstr "S_øk/erstatt …" + +#: ../src/verbs.cpp:3080 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Søk etter. objekter i dokumentet" + +#: ../src/verbs.cpp:3084 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Kjør stavekontroll for tekst i dokumentet." + +#: ../src/verbs.cpp:3086 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Meldinger …" + +#: ../src/verbs.cpp:3086 +msgid "View debug messages" +msgstr "Vis feilsøkingsmeldinger." + +#: ../src/verbs.cpp:3088 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Vis/skjul _dialoger" + +#: ../src/verbs.cpp:3089 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialoger." + +#: ../src/verbs.cpp:3090 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Flislegg kloner …" + +#: ../src/verbs.cpp:3091 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning" + +#: ../src/verbs.cpp:3093 +msgid "_Object attributes..." +msgstr "_Objektattributter …" + +#: ../src/verbs.cpp:3094 +msgid "Edit the object attributes..." +msgstr "Rediger objektattributter …" + +#: ../src/verbs.cpp:3096 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "Rediger ID-en, låst- og synlig-statusene, og andre objektegenskaper" + +#: ../src/verbs.cpp:3098 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Innenheter …" + +#: ../src/verbs.cpp:3099 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Sett opp utvidede innenheter, slik som tegnebrett" + +#: ../src/verbs.cpp:3101 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Utvidelser …" + +#: ../src/verbs.cpp:3102 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Slå opp informasjon om utvidelsene" + +#: ../src/verbs.cpp:3103 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Lag …" + +#: ../src/verbs.cpp:3103 +msgid "View Layers" +msgstr "Vis lag" + +#: ../src/verbs.cpp:3105 +msgid "Object_s..." +msgstr "O_bjekter …" + +#: ../src/verbs.cpp:3105 +msgid "View Objects" +msgstr "Vis objekter" + +#: ../src/verbs.cpp:3107 +msgid "Style Dialog..." +msgstr "Stildialog …" + +#: ../src/verbs.cpp:3107 +msgid "View Style Dialog" +msgstr "Vis stildialog" + +#: ../src/verbs.cpp:3108 +msgid "Path E_ffects..." +msgstr "Baneeffekte_r …" + +#: ../src/verbs.cpp:3109 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Behandle, redigere og bruke baneeffekter." + +#: ../src/verbs.cpp:3110 +msgid "Filter _Editor..." +msgstr "Rediger _filter …" + +#: ../src/verbs.cpp:3111 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Behandle, rediger og bruk SVG-filtre" + +#: ../src/verbs.cpp:3112 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Rediger SVG-skrift …" + +#: ../src/verbs.cpp:3112 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Rediger SVG-skrifter" + +#: ../src/verbs.cpp:3113 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Skriv ut farger …" + +#: ../src/verbs.cpp:3114 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3115 +msgid "_Export PNG Image..." +msgstr "Eksporter PNG-bilde …" + +#: ../src/verbs.cpp:3116 +msgid "Export this document or a selection as a PNG image" +msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalget som et PNG-bilde" + +#: ../src/verbs.cpp:3118 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Om _utvidelser" + +#: ../src/verbs.cpp:3119 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Informasjon om Inkscape-utvidelser" + +#: ../src/verbs.cpp:3120 +msgid "About _Memory" +msgstr "Om _minne" + +#: ../src/verbs.cpp:3120 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informasjon om minnebruk" + +#: ../src/verbs.cpp:3122 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_Om Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3122 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Inkscapes versjon, utviklere og lisens" + +#: ../src/verbs.cpp:3128 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: Det _grunnleggende" + +#: ../src/verbs.cpp:3129 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "En grunnleggende innføring i Inkscape." + +#: ../src/verbs.cpp:3130 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Figurer" + +#: ../src/verbs.cpp:3131 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Bruk av figurverktøyet til å lage og redigere figurer." + +#: ../src/verbs.cpp:3132 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Avansert" + +#: ../src/verbs.cpp:3133 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Mer avanserte Inkscape-emner." + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Bildeavtegning" + +#: ../src/verbs.cpp:3135 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Bruk av bildeavtegningsfunksjonen." + +#: ../src/verbs.cpp:3137 +msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" +msgstr "Inkscape: _Hvordan tegne av pikselkunst" + +#: ../src/verbs.cpp:3138 +msgid "Using Trace Pixel Art dialog" +msgstr "Hvordan bruke avtegning av pikselkunst" + +#: ../src/verbs.cpp:3139 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Kalligrafi" + +#: ../src/verbs.cpp:3140 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Bruk av kalligrafiverktøyet." + +#: ../src/verbs.cpp:3141 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Interpolasjon" + +#: ../src/verbs.cpp:3142 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Hvordan bruke interpolasjonsutvidelsen" + +#: ../src/verbs.cpp:3143 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Grafisk formgiving" + +#: ../src/verbs.cpp:3144 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Grunnprinsippene i grafisk formgiving." + +#: ../src/verbs.cpp:3145 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Tips og triks" + +#: ../src/verbs.cpp:3146 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Ymse tips og triks" + +#: ../src/verbs.cpp:3149 +msgid "Previous Exte_nsion" +msgstr "_Forrige utvidelse" + +#: ../src/verbs.cpp:3150 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Gjenta forrige utvidelse med samme innstillinger." + +#: ../src/verbs.cpp:3151 +msgid "_Previous Extension Settings..." +msgstr "Forrige utvidelses _innstillinger …" + +#: ../src/verbs.cpp:3152 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Gjenta forrige utvidelse med nye innstillinger." + +#: ../src/verbs.cpp:3156 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg" + +#: ../src/verbs.cpp:3158 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Tilpass siden til tegningen" + +#: ../src/verbs.cpp:3160 +msgid "_Resize Page to Selection" +msgstr "Tilpass si_destørrelse til utvalg" + +#: ../src/verbs.cpp:3161 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt" + +#: ../src/verbs.cpp:3163 +msgid "Unlock All" +msgstr "Lås opp alle" + +#: ../src/verbs.cpp:3165 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Lås opp alt i alle lag" + +#: ../src/verbs.cpp:3167 +msgid "Unhide All" +msgstr "Vis alle skjulte" + +#: ../src/verbs.cpp:3169 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Vis alle skjulte i alle lag" + +#: ../src/verbs.cpp:3173 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Koble en ICC-fargeprofil" + +#: ../src/verbs.cpp:3174 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Fjern fargeprofil" + +#: ../src/verbs.cpp:3175 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Fjern en koblet ICC-fargeprofil" + +#: ../src/verbs.cpp:3177 +msgid "Add External Script" +msgstr "Legg til eksternt skript" + +#: ../src/verbs.cpp:3178 +msgid "Add an external script" +msgstr "Legg til et eksternt skript." + +#: ../src/verbs.cpp:3179 +msgid "Add Embedded Script" +msgstr "Legg til innebygd skript" + +#: ../src/verbs.cpp:3180 +msgid "Add an embedded script" +msgstr "Legg til et innebygd skript." + +#: ../src/verbs.cpp:3181 +msgid "Edit Embedded Script" +msgstr "Rediger innebygd skript" + +#: ../src/verbs.cpp:3182 +msgid "Edit an embedded script" +msgstr "Rediger et innebygd skript." + +#: ../src/verbs.cpp:3183 +msgid "Remove External Script" +msgstr "Fjern eksternt skript" + +#: ../src/verbs.cpp:3184 +msgid "Remove an external script" +msgstr "Fjern et eksternt skript." + +#: ../src/verbs.cpp:3185 +msgid "Remove Embedded Script" +msgstr "Fjern innebygd skript" + +#: ../src/verbs.cpp:3186 +msgid "Remove an embedded script" +msgstr "Fjern et innebygd skript." + +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 +msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" +msgstr "Juster objektkanter til øvre venstre ankerhjørne." + +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 +msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" +msgstr "Juster objektkanter til øvre høyre ankerhjørne." + +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 +msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" +msgstr "Juster objektkanter til nedre høyre ankerhjørne." + +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 +msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" +msgstr "Juster objektkanter til nedre venstre ankerhjørne." + +#: ../src/verbs.cpp:3249 +msgid "Center on horizontal and vertical axis" +msgstr "Sentrer på vannrett og loddrett akse." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Forstørr tegningen når vindusstørrelsen endres" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 +msgid "" +"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form- eller frihåndsverktøyene for å " +"lage objekter. Bruk objektvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 +msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" +msgstr "Rotasjon. (Også Ctrl + Shift + rull)." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Pekerkoordinater" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790 +msgid "outline" +msgstr "omriss" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 +msgid "no filters" +msgstr "ingen filtre" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794 +msgid "visible hairlines" +msgstr "synlige hårlinjer" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 +msgid "grayscale" +msgstr "gråtoner" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "print colors preview" +msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +msgid "Locked all guides" +msgstr "Låste alle hjelpelinjer." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1080 +msgid "Unlocked all guides" +msgstr "Låste opp alle hjelpelinjer." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098 +msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" +msgstr "Fargestyrt visning er <b>slått på</b> i dette vinduet." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 +msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" +msgstr "Fargestyrt visning er <b>slått av</b> i dette vinduet." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " +"closing?</span>\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" " +"før lukking?</span>\n" +"\n" +"Hvis du lukker uten å lagre så vil alle endringer forkastes." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Lukk _uten å lagre" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " +"format that may cause data loss!</span>\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fila «%s» ble lagret i et format som " +"kan føre til tap av data.</span>\n" +"\n" +"Vil du lagre denne fila i Inkscapes SVG-format?" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1211 +msgid "_Save as Inkscape SVG" +msgstr "_Lagre som Inkscape SVG" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1409 +msgid "Note:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997 +msgid "Centre Page" +msgstr "Sentrer side" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2383 +msgid "Create guide" +msgstr "Lag hjelpelinje" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 +msgid "remove" +msgstr "fjern" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:360 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Endre fyllregel" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 +msgid "Set fill color" +msgstr "Velg fyllfarge" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Velg strekfarge" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Lag fargeovergang i fyllet" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Lag fargeovergang i streken" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "Set mesh on fill" +msgstr "Lag mønster i fyll" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "Set mesh on stroke" +msgstr "Skap mønster i strøket" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:781 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Lag mønster i fyllet" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:782 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Lag mønster i streken" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 +msgid "Create a duplicate gradient" +msgstr "Dupliser fargeovergang" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197 +msgid "Edit gradient" +msgstr "Rediger fargeovergang" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 +msgid "Swatch" +msgstr "Fargesamling" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315 +msgid "Rename gradient" +msgstr "Endre navn på fargeovergang" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 +msgid "No document selected" +msgstr "Ingen dokumenter valgt" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Ingen fargeoverganger i dokumentet" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Ingen fargeovergang valgt" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 +msgid "Add stop" +msgstr "Legg til stopp" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Legg enda en stopp til fargeovergangen" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Slett valgt stopp fra fargeovergangen" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Stop Color" +msgstr "Stoppfarge" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Fargeovergangredigering" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Endre stoppfarge" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 +msgid "No paint" +msgstr "Ingen farge" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "Flat color" +msgstr "Ensfarget" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Lineær fargeovergang" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Radial fargeovergang" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 +msgid "Mesh gradient" +msgstr "Maskenettovergang" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Fjern maling (gjør malingen udefinert slik at den kan arves)." + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Der en bane krysser seg selv eller en underbane lages det hull i fyllet " +"(«fill-rule: evenodd»)." + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Fyllet blir heldekkende, med mindre underbanen går i motsatt retning («fill-" +"rule: nonzero»)." + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 +msgid "<b>No objects</b>" +msgstr "<b>Ingen objekter</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 +msgid "<b>Multiple styles</b>" +msgstr "<b>Flere stiler</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618 +msgid "<b>Paint is undefined</b>" +msgstr "<b>Malingen er udefinert</b>." + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629 +msgid "<b>No paint</b>" +msgstr "<b>Ingen maling</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709 +msgid "<b>Flat color</b>" +msgstr "<b>Ensfarget</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773 +msgid "<b>Linear gradient</b>" +msgstr "<b>Lineær fargeovergang</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776 +msgid "<b>Radial gradient</b>" +msgstr "<b>Radiell fargeovergang</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1030 +msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh." +msgstr "Bruk <b>maskenettverktøyet</b> for å endre maskenettet." + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1043 +msgid "<b>Mesh fill</b>" +msgstr "<b>Maskenettfyll</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1366 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Bruk <b>Objekt > Mønster > Objekt(er) til mønster</b> for å skape et " +"nytt mønster fra valgte." + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1379 +msgid "<b>Pattern fill</b>" +msgstr "<b>Mønsterfyll</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1399 +msgid "<b>Hatch fill</b>" +msgstr "<b>Skravert fyll</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497 +#, fuzzy +msgid "<b>Swatch fill</b>" +msgstr "Uinnstilt fyll" + +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276 +msgid "Set attribute" +msgstr "Velg attributt" + +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 +msgid "Unnamed" +msgstr "Navnløs" + +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:366 +msgctxt "Marker" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186 +msgid "Stroke width" +msgstr "Strektykkelse" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188 +msgctxt "Stroke width" +msgid "_Width:" +msgstr "_Tykkelse:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214 +msgid "Dashes:" +msgstr "Stiplet linje:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 +msgid "Markers:" +msgstr "Markører:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Startmarkører tegnes på den første noden til en bane eller figur" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Midtmarkører tegnes på hver node til en bane eller figur, bortsett fra " +"første og siste node" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Sluttmarkører tegnes på den siste noden til en bane eller figur" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 +msgid "Round join" +msgstr "Rundt hjørne" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 +msgid "Bevel join" +msgstr "Skrått hjørne" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 +msgid "Miter join" +msgstr "Spisst hjørne" + +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 +msgid "Cap:" +msgstr "Ende:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 +msgid "Butt cap" +msgstr "Kort ende" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 +msgid "Round cap" +msgstr "Avrundet ende" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 +msgid "Square cap" +msgstr "Firkantet ende" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361 +msgid "Fill, Stroke, Markers" +msgstr "Fyll, strek, markører" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 +msgid "Stroke, Fill, Markers" +msgstr "Strek, fyll, markører" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369 +msgid "Fill, Markers, Stroke" +msgstr "Fyll, markører, strek" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377 +msgid "Markers, Fill, Stroke" +msgstr "Markører, fyll, strek" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381 +msgid "Stroke, Markers, Fill" +msgstr "Strek, markører, fyll" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385 +msgid "Markers, Stroke, Fill" +msgstr "Markører, strek, fyll" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:503 +msgid "Set markers" +msgstr "Velg markører" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Velg strekstil" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1300 +msgid "Set marker color" +msgstr "Velg markørfarge" + +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Change swatch color" +msgstr "Endre gradientfasefargen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Nye stjerners stil" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Nye rektanglers stil" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Nye 3D-boksers stil" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Nye ellipsers stil" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Nye spiralers stil" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Nye blyantbaners stil" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Nye pennebaners stil" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Nye kalligrafistrekers stil" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 +msgid "TBD" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 +#, fuzzy +msgid "Live Path Effects Selector" +msgstr "Lim inn Bredde separat" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266 +#, fuzzy +msgid "Show Experimental" +msgstr "Eksponent" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "Meldinger" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 +#, fuzzy +msgid "LPEName" +msgstr "Navn" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 +#, fuzzy +msgid "Experimental" +msgstr "Eksponent" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 +msgid "" +"\n" +" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " +"vector paths. Several options are available for different use cases:\n" +" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " +"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" +" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " +"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " +"potrace).\n" +" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " +"colors, and separates them with a path (using potrace).\n" +" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" +" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " +"autotrace).\n" +" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " +"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " +"several paths for those. It can also use autotrace.\n" +" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " +"pixel art images.\n" +"\n" +" * NOTE:\n" +" 1) Save your work before tracing\n" +" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " +"It is not recommended for images that are not pixel art.\n" +" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " +"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" +" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " +"always best.\n" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:132 +msgid "Create a single path or create a group of paths" +msgstr "Lag en enkeltbane eller en gruppe av baner" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:189 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Terskel for lysstyrke" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:224 +msgid "Edge threshold" +msgstr "Kantterskel" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357 +msgid "Filter iterations" +msgstr "Filtergjentakelser" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382 +msgid "Error threshold" +msgstr "Feilterskel" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:418 +msgid "Invert image" +msgstr "Inverter bilde" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:422 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:441 +#, fuzzy +msgid "Single scan" +msgstr "Enkel" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:473 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:483 +#, fuzzy +msgid "Stack" +msgstr "Bak_grunn:" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:487 +#, fuzzy +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med " +"mellomrom)." + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 +msgid "Remove background" +msgstr "Fjern bakgrunn" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:501 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:513 +msgid "Scans" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:524 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Det ønskete antall avtegninger" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 +#, fuzzy +msgid "Multiple scans" +msgstr "Flere avtegninger" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:578 +msgid "Speckles" +msgstr "Flekker" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:582 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Ignorer små flekker i punktbildet" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:593 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Glatt hjørner" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:597 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:608 +msgid "Optimize" +msgstr "Optimer" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:612 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Forsøk å optimere baner ved å slå sammen Bézier-kurvesegment som er inntil " +"hverandre" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:625 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:637 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:650 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:688 +msgid "" +"\n" +"Heuristics\n" +msgstr "" +"\n" +"Heuristikker\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:711 +msgid "Favors connections that are part of a long curve" +msgstr "Foretrekk forbindelser som er en del av en lang kurve" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:712 +msgid "Curves (multiplier)" +msgstr "Kurver (multiplikator)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:723 +msgid "Avoid single disconnected pixels" +msgstr "Unngå frittstående piksler uten forbindelser" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:724 +msgid "Islands (weight)" +msgstr "Øyer (vekt)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748 +msgid "Favors connections that are part of foreground color" +msgstr "Foretrekk forbindelser som er del av forgrunnsfargen" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:736 +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(window radius)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:749 +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(multiplier)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 +msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:776 +#, fuzzy +msgid "A constant vote value" +msgstr "Rotasjonsvinkel" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:790 +msgid "The radius of the window analyzed" +msgstr "Radien til det analyserte vinduet" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:826 +msgid "" +"\n" +"Output\n" +msgstr "" +"\n" +"Utdata\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:841 +msgid "Voronoi" +msgstr "Voronoi" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:845 +msgid "Output composed of straight lines" +msgstr "Utdata består av rette linjer" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:857 +msgid "B-splines" +msgstr "B-spliner" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:861 +msgid "Preserve staircaseing artifacts" +msgstr "Bevar trappeartefakter" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:881 +msgid "Pixel art" +msgstr "Pikselkunst" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:991 +msgid "SIOX" +msgstr "SIOX" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:995 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn" + +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:294 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +# +# File: ../share/ui/inkscape-application.glade, line: 25 +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.py:41 +msgid "Total number of objects not converted: {}\n" +msgstr "Antall objekter som ikke ble konvertert: {}\n" + +#: ../share/extensions/dimension.py:104 +msgid "Please select an object." +msgstr "Velg et objekt." + +#: ../share/extensions/dxf_input.py:622 +#, python-format +msgid "" +"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " +"to Release 13 format using QCad." +msgstr "" +"Fant og overså %d ENTITIES av type POLYLINE. Konverter til R13 («Release " +"13») med QCad." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:78 +msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." +msgstr "Fant ikke fila «{}». Klarte ikke bygge inn bildet." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:92 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s har ikke typen image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff " +"eller image/x-icon." + +#: ../share/extensions/extrude.py:41 +msgid "Need at least 2 paths selected" +msgstr "Du må velge minst to baner." + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:82 +msgid "Please select an object" +msgstr "Velg et objekt." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:138 +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "Denne utvidelsen krever minst ett lag som ikke er tomt." + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:46 +msgid "Movements" +msgstr "Bevegelser" + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:47 +msgid "Pen " +msgstr "Penn" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:50 +msgid "No HPGL data found." +msgstr "Fant ingen HPGL-data." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 +msgid "" +"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " +"possibility that the drawing is missing some content." +msgstr "" +"HPGL-dataene inneholder ukjente (ikke støttede) kommandoer. Det er mulig at " +"tegningen mangler noe av innholdet." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.py:55 +msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths." +msgstr "Fant ingen baner. Konverter objektene du vil ha til baner." + +#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406 +msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" +msgstr "Arealet er null, og kan ikke beregne massesentrum." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84 +msgid "{} is deprecated and should be removed" +msgstr "{} er foreldet og bør fjernes." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94 +msgid "" +"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " +"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " +"arguments are similar." +msgstr "" +"{} eller «optparse» er foreldet og erstattet med «argparser». Du må endre " +"«self.OptionParser.add_option» til «self.arg_parser.add_argument»; " +"argumentene er noe av det samme." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115 +msgid "" +"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " +"it does nothing." +msgstr "" +"{} er nå en påkrevd metode. Den må opprettes på {cls} selv om den ikke gjør " +"noe." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." +msgstr "" +"{} er nå en metode i svg. Bruk «self.svg.get_current_layer()» istedenfor." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." +msgstr "" +"{} er nå en metode i svg. Bruk «self.svg.get_center_position()» istedenfor." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132 +msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." +msgstr "{} er nå en «dict» i svg. Bruk «self.svg.selected»." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." +msgstr "{} er nå en metode i svg. Bruk «self.svg.get_ids()» istedenfor." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144 +msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." +msgstr "Bruk «self.svg.get_ids()» istedenfor {} og «doc_ids»." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149 +msgid "{} has been removed" +msgstr "{} er fjernet." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." +msgstr "" +"{} er nå en metode i svg. Bruk «self.svg.getElementById(eid)» istedenfor." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157 +msgid "" +"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " +"instead.`" +msgstr "" +"{} er nå en ny metode i svg-dokumentet. Bruk «self.svg.getElement(path)» " +"istedenfor." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163 +msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." +msgstr "{} er ikke lenger i bruk. Bruk metoden «lxml .getparent()» istedenfor." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168 +msgid "" +"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " +"element" +msgstr "" +"{} er nå en egenskap til svg-dokumentet. Bruk «self.svg.namedview» for " +"adgang til dette elementet." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 157 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 +msgid "" +"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." +"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" +msgstr "" +"{} er nå en metode i «namedview»-elementobjektet. Bruk «self.svg.namedview." +"add(Guide().move_to(x, y, a))» istedenfor." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 +msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." +msgstr "{} er nå «Effect.run()». «output»-argumentet er endret." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185 +msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" +msgstr "self.args[-1] er nå self.options.input_file" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190 +msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" +msgstr "self.svg_file er nå self.options.input_file" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." +"get_unique_id(old_id)` instead." +msgstr "" +"{} er nå en metode i svg-dokumentet. Bruk «self.svg.get_unique_id(old_id)» " +"istedenfor." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." +msgstr "" +"{} er nå en egenskap til svg-dokumentet. Bruk «self.svg.width» istedenfor." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 +msgid "" +"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." +msgstr "" +"{} er nå en egenskap til svg-dokumentet. Bruk «self.svg.height» istedenfor." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." +msgstr "" +"{} er nå en egenskap til svg-dokumentet. Bruk «self.svg.unit» istedenfor." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." +msgstr "" +"{} er nå en metode i svg-dokumentet. Bruk «self.svg.unittouu(str)» " +"istedenfor." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " +"instead." +msgstr "" +"{} er nå en metode i svg-dokumentet. Bruk «self.svg.uutounit(verdi, enhet)» " +"istedenfor." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " +"instead." +msgstr "" +"{} er nå en metode i svg-dokumentet. Bruk «self.svg.add_unit(verdi)» " +"istedenfor." + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:88 +msgid "Bad values for a number field: {}, {}." +msgstr "Ugyldige verdier i nummerfelt: {}, {}." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:114 +msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." +msgstr "Du valgte «Annet». Velg et attributt som skal interpoleres." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:135 +msgid "There is no selection to interpolate" +msgstr "Det er ikke noe utvalg som kan interpoleres." + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:53 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:200 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:34 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:38 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55 +msgid "" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " +"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " +"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " +"update the JessyInk script.\n" +"\n" +msgstr "" +"JessyInk-skriptet er ikke installert i denne SVG-fila eller har en annen " +"versjon enn JessyInk-utvidelsene. Velg «Installer/oppdater …» fra " +"undermenyen «JessyInk» i «Utvidelser» for å installere eller oppdatere " +"JessyInk-skriptet.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37 +msgid "" +"To assign an effect, please select an object.\n" +"\n" +msgstr "" +"Velg et objekt for å tilordne en effekt.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43 +#, python-brace-format +msgid "" +"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" +"\n" +msgstr "" +"Noden med ID «{0}» er ikke en passende tekstnode og ble derfor oversett.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"Ingen objekter er valgt. Velg objektet du vil tilordne en effekt og velg " +"«Bruk».\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44 +msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "Fant ikke laget. Fravalgte gjeldende hovedlysbilde.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 +msgid "" +"More than one layer with this name found. Removed current master slide " +"selection.\n" +msgstr "" +"Fant mer enn ett lag som heter dette. Fravalgte gjeldende hovedlysbilde.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58 +#, python-brace-format +msgid "JessyInk script version {0} installed." +msgstr "JessyInk-skript versjon {0} installert." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:60 +msgid "JessyInk script installed." +msgstr "JessyInk-skript installert." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:72 +msgid "" +"\n" +"Master slide:" +msgstr "" +"\n" +"Hovedlysbilde:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78 +msgid "" +"\n" +"Slide {0!s}:" +msgstr "" +"\n" +"Lysbilde {0!s}:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 +#, python-brace-format +msgid "{0}Layer name: {1}" +msgstr "{0} Lagnavn: {1}" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:91 +msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" +msgstr "{0}Overgang inn: {1} ({2!s} s)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93 +#, python-brace-format +msgid "{0}Transition in: {1}" +msgstr "{0}Overgang inn: {1}" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:100 +msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" +msgstr "{0}Overgang ut: {1} ({2!s} s)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 +#, python-brace-format +msgid "{0}Transition out: {1}" +msgstr "{0} Overgang ut: {1}" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:109 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Auto-texts:" +msgstr "" +"\n" +"{0}Autotekster:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 +#, python-brace-format +msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Initial effect (order number {1}):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159 +msgid "" +"\n" +"{0}Effect {1!s} (order number {2}):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:165 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tObject \"{1}\"" +msgstr "{0}\tObjektet «{1}»" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 +msgid " will appear" +msgstr " vil dukke opp" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 +msgid " will disappear" +msgstr " vil forsvinne" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173 +#, python-brace-format +msgid " using effect \"{0}\"" +msgstr " med effekten «{0}»" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 +msgid " in {0!s} s" +msgstr " i {0!s} s" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:44 +msgid "Layer not found.\n" +msgstr "Fant ikke lag.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:46 +msgid "More than one layer with this name found.\n" +msgstr "Fant mer enn ett lag som heter dette.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:59 +msgid "Please enter a layer name.\n" +msgstr "Skriv inn et lagnavn.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 +msgid "" +"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" +"\n" +msgstr "" +"Klarte ikke få fatt i det valgte laget der video-elementet skal tas med.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:63 +msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" +msgstr "Mer enn ett objekt er valgt. Velg kun ett objekt.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"Ingen objekter er valgt. Velg objektet du vil tilordne en visning og velg " +"«Bruk».\n" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Fant ikke stilattributt for ID: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:117 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "fant ikke markør: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Denne utvidelsen krever to valgte baner." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:219 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:261 +msgid "" +"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" +"Please edit the pattern width." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:207 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Konverter objektene til baner først. (Fikk [%s])." + +#: ../share/extensions/perspective.py:42 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " +"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"Klarte ikke importere modulene numpy eller numpy.linalg. Installer disse " +"modulene for å bruke utvidelsen. På et Debian-lignende system kan du kjøre " +"«sudo apt-get install python-numpy»." + +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "Denne utvidelsen krever at den andre valgte banen er fire noder lang." + +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using Object->Ungroup." +msgstr "" +"Det andre valgte objektet er en gruppe, ikke en bane.\n" +"Forsøk menyvalget Objekt → Del opp gruppe." + +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Det andre valgte objektet er ikke en bane.\n" +"Forsøk menyvalget Bane → Objekt til bane." + +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Det først valgte objektet er ikke en bane.\n" +"Forsøk menyvalget Bane → Objekt til bane." + +#: ../share/extensions/plotter.py:69 +msgid "No paths where found. Please convert objects into paths." +msgstr "Fant ingen baner. Konverter alle objekter du vil lagre til baner." + +#: ../share/extensions/plotter.py:194 +msgid "" +"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " +"and the settings are correct." +msgstr "" +"Klarte ikke åpne port. Undersøk om plotteren er på og tilkoblet med riktig " +"oppsett." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "Fant ingen flatedata i angitt fil." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:373 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "Fant ingen kantdata i angitt fil." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:380 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:490 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Klarte ikke importere numpy-modulen. Utvidelsen krever denne modulen. " +"Installer den og prøv igjen. På et Debian-lignende system kan du kjøre «sudo " +"apt-get install python-numpy»." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:559 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:561 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Intern feil. Ingen visningstype valgt\n" + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177 +msgid "Failed to open default printer" +msgstr "Klarte ikke åpne standard skriver" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:121 +msgid "" +"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " +"spacing is correct." +msgstr "" +"Fant ikke noe som bruker den skriften. Dobbeltsjekk skrivemåten og mellomrom." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:128 +msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." +msgstr "Fant ingen skrifter i dette dokumentet/utvalget." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:131 +#, python-format +msgid "Found the following font only: %s" +msgstr "Fant kun følgende skrift: %s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:133 +#, python-format +msgid "" +"Found the following fonts:\n" +"%s" +msgstr "" +"Fant følgende skrifter:\n" +"%s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:174 +msgid "There was nothing selected" +msgstr "Ingenting ble valgt" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:222 +msgid "Please enter a search string in the find box." +msgstr "Angi en søkestreng i «Søk»-boksen." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:226 +msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." +msgstr "Angi en erstatningsskrift i «Erstatt med»-boksen." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:231 +msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." +msgstr "Angi en erstatningsskrift i «Erstatt alle»-boksen." + +#: ../share/extensions/restack.py:65 +msgid "There is no selection to restack." +msgstr "Det er ikke valgt noe som kan omstables." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:28 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Denne utvidelsen krever to valgte baner.\n" +"Den andre banen må være fire noder lang." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Det først valgte objektet har type «%s».\n" +"Forsøk menyvalget Bane → Objekt til bane." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Denne utvidelsen krever at den andre valgte banen er fire noder lang." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Det andre valgte objektet er en gruppe, ikke en bane.\n" +"Forsøk menyvalget Objekt → Del opp gruppe." + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 +msgid "Please select objects!" +msgstr "Du må velge objekter." + +#: ../share/extensions/web_set_att.py:64 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:53 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Du må velge minst to elementer." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58 +msgid "" +"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 +msgid "" +"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73 +#, python-format +msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54 +msgid "You must give a directory to export the slices." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:75 +#, fuzzy +msgid "No slicer layer found." +msgstr "Inget gjeldende lag." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:334 +msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." +msgstr "Du må installere ImageMagick for å få JPG og GIF." + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:3 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Legg til noder" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Division method:" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:7 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Etter største segmentlengde" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:10 +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Største segmentlengde (piksler):" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:11 +msgid "Number of segments:" +msgstr "Antall segmenter:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:15 ../share/extensions/convert2dashes.inx:9 +#: ../share/extensions/edge3d.inx:16 ../share/extensions/flatten.inx:10 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:26 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24 +#: ../share/extensions/perspective.inx:9 ../share/extensions/pixelsnap.inx:15 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11 +#: ../share/extensions/straightseg.inx:11 +#: ../share/extensions/summersnight.inx:9 ../share/extensions/whirl.inx:11 +msgid "Modify Path" +msgstr "Endre bane" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:3 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "AI SVG-inndata" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:8 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:9 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVG-er før de åpnes" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 +#, fuzzy +msgid "HSL Adjust" +msgstr "Juster HSB" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Hue (°)" +msgstr "_Rotasjon" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Random hue" +msgstr "Tilfeldig Tre" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Saturation (%)" +msgstr "Metning" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Random saturation" +msgstr "Mindre fargemetning" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Lightness (%)" +msgstr "Lyshet" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Random lightness" +msgstr "Lyshet" + +# +# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17 +msgid "" +"\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " +"selected objects's color.\n" +"Options:\n" +" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" +" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 +msgid "Black and White" +msgstr "Svart-hvitt" + +# +# File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:7 +msgid "Threshold Color (1-255):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 +msgid "Brighter" +msgstr "Lysere" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Red Function:" +msgstr "Rød funksjon" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Green Function:" +msgstr "Grønn funksjon" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Blue Function:" +msgstr "Blå funksjon" + +# +# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:12 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:18 +msgid "" +"\n" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"\n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5\n" +" Green Function: b\n" +" Blue Function: g\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx:3 +msgid "Darker" +msgstr "Mørkere" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 +msgid "Desaturate" +msgstr "Fjern fargemetning" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 +msgid "Grayscale" +msgstr "Gråtoner" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 +msgid "Less Hue" +msgstr "Mindre fargeskjær" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 +msgid "Less Light" +msgstr "Mindre lys" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Mindre fargemetning" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 +msgid "More Hue" +msgstr "Mer fargeskjær" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 +msgid "More Light" +msgstr "Mer lys" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 +msgid "More Saturation" +msgstr "Mer fargemetning" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx:3 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Randomize" +msgstr "Tilfeldiggjør:" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Hue range (%)" +msgstr "_Rotasjon" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Saturation range (%)" +msgstr "Metning" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Lightness range (%)" +msgstr "Lyshet" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Opacity range (%)" +msgstr "Dekningsgrad, %" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:14 +msgid "" +"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " +"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " +"between the original color and the randomized one." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Fjern blå" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 +msgid "Remove Green" +msgstr "Fjern grønn" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx:3 +msgid "Remove Red" +msgstr "Fjern rød" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Erstatt farge" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Erstatt farge (heks: RRGGBB):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +msgid "Color to replace" +msgstr "Farge som skal erstattes" + +# +# File: ../share/extensions/color_replace.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:7 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Etter farge (heks: RRGGBB):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:7 +msgid "New color" +msgstr "Ny farge" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB-tønne" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Konverter til stiplet linje" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 +msgid "DHW file input" +msgstr "DHF-fil" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 +msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" +msgstr "ACECAD Digimemo-fil (*.dhw)" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:10 +msgid "Open files from ACECAD Digimemo" +msgstr "Åpne filer fra ACECAD Digimemo" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:3 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensjoner" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:6 +msgid "X Offset:" +msgstr "X-forskyvning:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:7 +msgid "Y Offset:" +msgstr "Y-forskyvning:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:8 +msgid "Bounding box type:" +msgstr "Type avgrensingsboks:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:9 +msgid "Geometric" +msgstr "Geometrisk" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:10 +msgid "Visual" +msgstr "Visuell" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:15 ../share/extensions/dots.inx:25 +#: ../share/extensions/handles.inx:9 ../share/extensions/measure.inx:68 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Visualiser bane" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:3 +msgid "DOC Info" +msgstr "Dok-info" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:7 +msgid "Show page info" +msgstr "Vis sideinformasjon" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:8 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " +"Switcher." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:14 ../share/extensions/dpi90to96.inx:16 +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:16 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../share/extensions/dots.inx:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Nummerer noder" + +#: ../share/extensions/dots.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:53 +msgid "Font size:" +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../share/extensions/dots.inx:9 +msgid "Dot size:" +msgstr "Punktstørrelse:" + +#: ../share/extensions/dots.inx:10 +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Start i punktnummer:" + +#: ../share/extensions/dots.inx:11 +msgid "Step:" +msgstr "Steg:" + +# +# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/dots.inx:14 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 +msgid "DPI 90 to 96" +msgstr "90 til 96 DPI" + +# +# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7 +# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:7 ../share/extensions/dpi96to90.inx:7 +msgid "Switch DPI" +msgstr "Endre DPI" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:9 +#, fuzzy +msgid "DPI Switch from 90 to 96" +msgstr "90 til 96 DPI" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 +msgid "DPI 96 to 90" +msgstr "96 til 90 DPI" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:9 +#, fuzzy +msgid "DPI Switch from 96 to 90" +msgstr "96 til 90 DPI" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Tegn fra trekant" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 +msgid "Common Objects" +msgstr "Vanlige objekter" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Omsirkel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Omsenter" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 +msgid "Incircle" +msgstr "Innsirkel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 +msgid "Incentre" +msgstr "Innsenter" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Vinkel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 +msgid "Excircles" +msgstr "Utvendig tangeringssirkel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Excentres" +msgstr "Trekke ut" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Vinkel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Vinkel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortosenter" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Vinkel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Altitudes" +msgstr "Rett opp nodene" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 +msgid "Centroid" +msgstr "Sentroide" + +# +# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Symmedians" +msgstr "Vertikal tekst" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Vertikal tekst" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Vinkel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Strøkmaling" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Nagel Point" +msgstr "Svart fyll" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 +#, fuzzy +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Kommandolinjevalg" + +# +# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Trilineære koordinater" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:33 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Trekantfunksjon" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 +msgid "Point At:" +msgstr "Punkt i:" + +# +# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 36 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Tegn markør i dette punktet" + +# +# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 37 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Tegn sirkel rundt dette punktet" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 +msgid "Radius (px):" +msgstr "Radius (piksler):" + +# +# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 39 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 40 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Egenskaper for rettesnor" + +# +# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter R12" +msgstr "Skrivebord Klippe Plotter" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" +msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 +msgid "DXF R12 Output" +msgstr "DXF R12-utdata" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 +msgid "DXF Input" +msgstr "DXF-inndata" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 +msgid "Method of Scaling:" +msgstr "Skaleringsmåte:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +msgid "Manual scale" +msgstr "Manuell skalering" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Automatisk skalering til størrelse A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +msgid "Read from file" +msgstr "Les fra fil" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 +msgid "Manual scale factor:" +msgstr "Manuell skaleringsfaktor:" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 +msgid "Manual x-axis origin (mm):" +msgstr "Manuell origo til x-aksen (mm):" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 +msgid "Manual y-axis origin (mm):" +msgstr "Manuell origo til y-aksen (mm):" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:28 +msgid "Character encoding:" +msgstr "Tegnkoding:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:24 +msgid "Text Font:" +msgstr "Tekstskrift:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" +"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" +"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" +"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:41 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Importer AutoCADs dokumentutvekslingsformat" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter R14" +msgstr "Skrivebord Klippe Plotter" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 +msgid "Base unit:" +msgstr "Basisenhet:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:11 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:13 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:87 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:74 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:67 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:47 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:12 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21 +msgid "Character Encoding:" +msgstr "Tegnkoding:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22 +msgid "Latin 1" +msgstr "Latin 1" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23 +msgid "CP 1250" +msgstr "CP 1250" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24 +msgid "CP 1252" +msgstr "CP 1252" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:25 +msgid "UTF 8" +msgstr "UTF 8" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 +msgid "Layer export selection:" +msgstr "Lageksportutvalg:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 +msgid "All (default)" +msgstr "Alle (standardverdi)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 +msgid "Visible only" +msgstr "Kun synlige" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 +msgid "By name match" +msgstr "Etter navnetreff" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 +msgid "Layer match name:" +msgstr "Lagnavn samsvarer med:" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 +msgid "" +"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " +"(96 px = 1 in).\n" +"- Supported element types\n" +" - paths (lines and splines)\n" +" - rectangles\n" +" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " +"(case insensitive and use comma ',' as separator)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Skrivebord Klippe Plotter" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Edge 3D" +msgstr "Modus" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Rotasjonsvinkel" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Shades:" +msgstr "Former" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:8 +msgid "Only black and white:" +msgstr "Kun svart-hvitt:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Utskriftsmål" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Blur width:" +msgstr "Likestilt bredde" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Blur height:" +msgstr "Høyde:" + +# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme +#: ../share/extensions/embedimage.inx:3 +msgid "Embed Images" +msgstr "Bygg inn bilder" + +# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme +#: ../share/extensions/embedimage.inx:6 +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:6 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Bygg inn kun valgte bilder" + +# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3 +msgid "Embed Selected Images" +msgstr "Bygg inn valgte bilder" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:3 +msgid "Business Card" +msgstr "Visittkort" + +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7 +msgid "Business card size:" +msgstr "Visittkortstørrelse:" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8 +msgid "74mm x 52mm (A8)" +msgstr "74 mm × 52 mm (A8)" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9 +msgid "85mm x 55mm (Europe)" +msgstr "85 mm × 55 mm (Europa)" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10 +msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" +msgstr "90 mm × 55 mm (Australia, India, …)" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11 +msgid "91mm x 55mm (Japan)" +msgstr "91 mm × 55 mm (Japan)" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12 +msgid "90mm x 54mm (China, ...)" +msgstr "90 mm × 54 mm (Kina, …)" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13 +msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" +msgstr "90 mm × 50 mm (India, Russland, …)" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:14 +msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" +msgstr "3,5\" × 2\" (USA, Kanada)" + +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:22 +msgid "Business Card..." +msgstr "Visittkort …" + +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 24 +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:24 +msgid "Business card of chosen size." +msgstr "Visittkort med valgt størrelse." + +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 26 +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:26 +msgid "business card" +msgstr "visittkort" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:3 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7 +msgid "Desktop size:" +msgstr "Skrivebordsstørrelse:" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:7 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:17 +msgid "Custom Width:" +msgstr "Selvvalgt bredde:" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:25 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:8 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:18 +msgid "Custom Height:" +msgstr "Selvvalgt høyde:" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:32 +msgid "Desktop..." +msgstr "Skrivebord …" + +# +# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:34 +msgid "Empty desktop of chosen size." +msgstr "Tomt skrivebord med valgt størrelse." + +# +# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 36 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:36 +msgid "empty desktop" +msgstr "tomt skrivebord" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3 +msgid "DVD Cover" +msgstr "DVD-omslag" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7 +msgid "DVD spine width:" +msgstr "Omslagsryggens tykkelse:" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8 +msgid "Normal (14mm)" +msgstr "Normal (14 mm)" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9 +msgid "Slim (9mm)" +msgstr "Tynn (9 mm)" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10 +msgid "Super Slim (7mm)" +msgstr "Supertynn (7 mm)" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:11 +msgid "Ultra Slim (5mm)" +msgstr "Ultratynn (5 mm)" + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:14 +msgid "DVD cover bleed (mm):" +msgstr "DVD-omslagets utfall (mm):" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:21 +msgid "DVD Cover..." +msgstr "DVD-omslag …" + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:23 +msgid "DVD cover of chosen size." +msgstr "DVD-omslag med valgt størrelse." + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:25 +msgid "dvd cover" +msgstr "dvd-omslag" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3 +#: ../share/extensions/summersnight.inx:3 +msgid "Envelope" +msgstr "Konvolutt" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:7 +msgid "Envelope size:" +msgstr "Konvoluttstørrelse:" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:17 +msgid "Envelope..." +msgstr "Konvolutt …" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:19 +msgid "Blank envelope of chosen size." +msgstr "Tom konvolutt med valgt størrelse." + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:21 +msgid "empty envelope dl no10" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:3 +msgid "Generic Canvas" +msgstr "Alminnelig lerret" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:10 +msgid "SVG Unit:" +msgstr "SVG-enhet:" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:19 +msgid "Canvas background:" +msgstr "Lerretbakgrunn:" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:21 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:23 +msgid "Black Opaque" +msgstr "Svart ugjennomsiktig" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:22 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:24 +msgid "Gray Opaque" +msgstr "Grå ugjennomsiktig" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:23 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:25 +msgid "White Opaque" +msgstr "Hvit ugjennomsiktig" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:26 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Hide border" +msgstr "Modus" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:37 +msgid "Generic canvas..." +msgstr "Alminnelig lerret …" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:39 +msgid "Generic canvas of chosen size." +msgstr "Alminnelig lerret med valgt størrelse." + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:41 +msgid "empty generic canvas" +msgstr "tomt alminnelig lerret" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:3 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:7 +msgid "Icon size:" +msgstr "Ikonstørrelse:" + +# +# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:14 +msgid "Icon..." +msgstr "Ikon …" + +# +# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:16 +msgid "Empty icon of chosen size." +msgstr "Tomt ikon med valgt størrelse." + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:18 +msgid "empty icon" +msgstr "tomt ikon" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:3 +msgid "Blank Page" +msgstr "Tom side" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:7 +msgid "Page size:" +msgstr "Sidestørrelse:" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:16 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Sideorientering:" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:21 +msgid "Page background:" +msgstr "Sidebakgrunn" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:35 +msgid "Blank Page..." +msgstr "Tom side …" + +# +# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:37 +msgid "Empty page of chosen size." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:39 +msgid "" +"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " +"black white opaque" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Video Screen" +msgstr "Skjerm" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx:7 +msgid "Video size:" +msgstr "Videostørrelse:" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx:25 +msgid "Video..." +msgstr "Video …" + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:27 +msgid "Video screen of chosen size." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:29 +msgid "empty video" +msgstr "tom video" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:3 +msgid "EPS Input" +msgstr "EPS-inndata" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Eksporter som GIMP-palett" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP-palett (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:10 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Eksporter fargene i dette dokumentet som en GIMP-palett" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Trekk ut bilde" + +# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme +#: ../share/extensions/extractimage.inx:6 +msgid "Extract only selected images" +msgstr "Trekk ut kun valgte bilder" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:7 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Lagre bilde til:" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:7 +msgid "Lines" +msgstr "Linjer" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:8 +msgid "Polygons" +msgstr "Polygoner" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "XFIG-inndata" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:10 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:11 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Åpne filer lagret med XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:3 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Flat ut Bézier-kurver" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Flatness:" +msgstr "Planhet " + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 +msgid "Depth:" +msgstr "Dybde:" + +# +# File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "Papirtykkelse:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Endre skala proposjonellt" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Rettesnor" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Fractalize" +msgstr "Gråtoner" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:6 +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Inndelinger:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:3 +msgid "Frame" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/frame.inx:8 +msgid "Stroke Color:" +msgstr "Strekfarge:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:11 +msgid "Fill Color:" +msgstr "Fyllfarge:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:20 +msgid "Width(px)" +msgstr "Bredde (px)" + +#: ../share/extensions/frame.inx:21 +msgid "Corner Radius" +msgstr "Hjørneradius" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:3 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Funksjonsplotter" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:7 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Intervall og sampling" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:8 +msgid "Start X value:" +msgstr "Startverdi for X:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:9 +msgid "End X value:" +msgstr "Sluttverdi for X:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:10 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Gang X-intervallet med 2π" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:11 +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Y-verdien til rektangelets bunn:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:12 +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Y-verdien til rektangelets topp:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 +msgid "Number of samples:" +msgstr "Antall samplinger:" + +# +# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "Isotropisk skalering" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 ../share/extensions/param_curves.inx:17 +#, fuzzy +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-" +"rekkevidde)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:16 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Bruk polarkoordinater" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:18 ../share/extensions/param_curves.inx:19 +msgid "Use" +msgstr "Bruk" + +# +# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 19 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:19 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 +msgid "Functions" +msgstr "Funksjoner" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:29 ../share/extensions/param_curves.inx:24 +#, fuzzy +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard " +"mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x," +"i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); " +"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); " +"degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene pi og e er " +"også tilgjengelig." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:40 +msgid "Function:" +msgstr "Funksjon:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:41 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Kalkuler den førstederiverte numerisk" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 +msgid "First derivative:" +msgstr "Førstederivert:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:43 +msgid "Clip with rectangle" +msgstr "Beskjær med rektangel" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Fjern rektangel" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:45 ../share/extensions/param_curves.inx:38 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Tegn akser" + +# +# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:46 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 +#: ../share/extensions/hershey.inx:84 ../share/extensions/output_scour.inx:95 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 +msgid "About" +msgstr "Om" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10 +msgid "" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " +"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " +"allows you to use Inkscape as CAM program.\n" +"\n" +"It can be used with a lot of machine types:\n" +" Mills\n" +" Lathes\n" +" Laser and Plasma cutters and engravers\n" +" Mill engravers\n" +" Plotters\n" +" etc.\n" +"\n" +"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24 +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65 +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:92 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:31 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 47 +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 128 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 74 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 86 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 115 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 108 +# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 52 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 88 +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 54 +# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 57 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:128 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:74 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:115 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:108 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:88 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:57 +msgid "Gcodetools" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Area" +msgstr "Område" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "Forenkler stier:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Area width:" +msgstr "Kildens bredde" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:12 +msgid "Area tool overlap (0..0.9):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:14 +msgid "" +"\n" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value.\n" +"\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " +"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " +"value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" +"\".\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Fill area" +msgstr "Fyll lukket område" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Area fill angle" +msgstr "Venstre vinkel" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Area fill shift" +msgstr "Venstre vinkel" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Filling method" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 +msgid "Zig zag" +msgstr "Sikk-sakk" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 +msgid "Area artifacts" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 +msgid "Artifact diameter:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 +#: ../share/extensions/hershey.inx:70 +msgid "Action:" +msgstr "Handling:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 +#, fuzzy +msgid "mark with style" +msgstr "Lim inn _Stil" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:37 +msgid "delete" +msgstr "slett" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:39 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" +"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Press Apply\n" +"\n" +"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Sti er lukket." + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Interpolasjonssteg" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Forenkler stier:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Cutting order:" +msgstr "Skriv ut med PDF operatørene" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 +msgid "Subpath by subpath" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Path by path" +msgstr "Lim inn sti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:15 +msgid "Pass by Pass" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 +msgid "Depth function:" +msgstr "Dybdefunksjon:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:19 +msgid "Sort paths to reduce rapid distance" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21 +msgid "" +"\n" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation.\n" +"The segment will be split into two segments if the distance between path's " +"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " +"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " +"points.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Skalering langs Z-aksen:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "Forskyvning langs Z-aksen:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "Velg alle baner hvis ingenting er valgt" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Minste bueradius:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 +msgid "Comment Gcode:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:74 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:34 +msgid "Get additional comments from object's properties" +msgstr "Hent tilleggskommentarer fra objektegenskaper" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:37 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:80 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:67 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:40 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "Legg til numerisk etterledd i filnavn" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:82 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:42 +msgid "Directory:" +msgstr "Mappe:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 85 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 31 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 43 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 36 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 72 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 65 +# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 18 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "Enheter (mm eller tommer):" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 89 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 35 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 47 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 76 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 69 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 49 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 +msgid "Post-processor:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 +#, fuzzy +msgctxt "GCode postprocessor" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 +#, fuzzy +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "Parameter" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:94 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:74 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:54 +msgid "Fast pre-penetrate" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 96 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 42 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 54 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 83 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 76 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 56 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:96 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:83 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:76 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:56 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 +msgid "Generate log file" +msgstr "Dann loggfil" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:100 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:87 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:80 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:60 +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Full sti til loggfil:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4 +msgid "DXF Points" +msgstr "DXF-punkter" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 +msgid "DXF points" +msgstr "DXF-punkter" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:10 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used.\n" +"\n" +"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " +"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 +msgid "Convert selection:" +msgstr "Konverter utvalg:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:19 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 +msgid "Engraving" +msgstr "Gravering" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 +msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" +msgstr "Maksimum forskyvning i piksler" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 +msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:13 +msgid "Draw additional graphics to see engraving path" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15 +msgid "" +"\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " +"angles.\n" +"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" +"Depth may be any Python expression. For instance:\n" +"\n" +"cone....(45 degrees)......................: w\n" +"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 +msgid "Graffiti" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 +msgid "Maximum segment length:" +msgstr "Største segmentlengde:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Minimal connector radius:" +msgstr "Indre radius:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Start position (x;y):" +msgstr "Tilfeldig posisjon" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 +msgid "Create preview" +msgstr "Lag forhåndsvisning" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Create linearization preview" +msgstr "Lag lineær gradient" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 +msgid "Preview's size (px):" +msgstr "Forhåndsvisningens størrelse (px):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" +msgstr "Firkant" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Orientation type:" +msgstr "Orientering" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 +#, fuzzy +msgid "graffiti points" +msgstr "Orientering" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:14 +#, fuzzy +msgid "in-out reference point" +msgstr "Gradient innstillinger" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 +msgid "Z surface:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Z depth:" +msgstr "Tekst" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:41 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from " +"the upper layer.\n" +"\n" +"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " +"enter the group or by Ctrl+Click.\n" +"\n" +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Lathe" +msgstr "Fjær" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Lathe width:" +msgstr "Kildens bredde" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Kildens bredde" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Knapp" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Skap nytt objekt med:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 +msgid "Move path" +msgstr "Flytt bane" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:15 +msgid "Offset path" +msgstr "Forskyv bane" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:18 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Lathe modify path" +msgstr "Modifiser Sti" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22 +msgid "" +"\n" +" This function modifies path so it will be possible to be cut it " +"with a rectangular cutter.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 +#, fuzzy +msgid "Orientation points" +msgstr "Orientering" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:25 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " +"the upper layer.\n" +"Do not ungroup orientation points!\n" +"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " +"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 +msgid "Prepare path for plasma" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 +msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Create in-out paths" +msgstr "Lag spiral" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 +#, fuzzy +msgid "In-out path length:" +msgstr "Stilengde" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 +#, fuzzy +msgid "In-out path max distance to reference point:" +msgstr "Gradient innstillinger" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 +#, fuzzy +msgid "In-out path type:" +msgstr "Stilengde" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Perpendicular" +msgstr "Perpendikular inndeler" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Tangent" +msgstr "Magenta" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 +#, fuzzy +msgid "In-out path radius for round path:" +msgstr "Stilengde" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Replace original path" +msgstr "Bytt tekst" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Do not add in-out reference points" +msgstr "Gradient innstillinger" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 +msgid "-------------------------------------------------" +msgstr "-------------------------------------------------" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Prepare corners" +msgstr "sidehjørne" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Stepout distance for corners:" +msgstr "Fest objektrammer til rettesnor" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:25 +msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" +msgstr "Største vinkel for hjørne (0-180°):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:9 +msgid "Tools library" +msgstr "Verktøybibliotek" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 +msgid "Tools type:" +msgstr "Verktøytype:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 +msgid "cylinder" +msgstr "sylinder" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 +msgid "cone" +msgstr "kjegle" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 +#, fuzzy +msgid "plasma" +msgstr "_Velkomstbilde" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 +#, fuzzy +msgid "tangent knife" +msgstr "Tangensiell forskyvelse" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 +msgid "lathe cutter" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:18 +msgid "graffiti" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:21 +msgid "Just check tools" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25 +msgid "" +"\n" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on.\n" +"\n" +"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " +"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" +"\n" +"Press Apply to create new tool.\n" +" " +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:35 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Voronoi-mønster" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Firkant" + +# +# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:10 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 13 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 +msgid "Save Guides" +msgstr "Lagre hjelpelinjer" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 +msgid "Save Grid" +msgstr "Lagre rutenett" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 +msgid "Save Background" +msgstr "Lagre bakgrunn" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:13 +msgid "File Resolution:" +msgstr "Filoppløsning:" + +# +# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF (beholder lag) (*.xcf)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Kartesisk rutenett" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness:" +msgstr "Grensemerker" + +# +# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:8 +msgid "Border Thickness Unit:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 15 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 +msgid "X Axis" +msgstr "X-akse" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing:" +msgstr "Horisontal Mellomrom" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing Unit:" +msgstr "Horisontal Mellomrom" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Inndeling" + +# +# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Inndeling" + +# +# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 27 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness:" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness:" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 +#, fuzzy +msgid "Subminor X Division Thickness:" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:31 +#, fuzzy +msgid "X Division Thickness Unit:" +msgstr "Inndeling" + +# +# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 38 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 +msgid "Y Axis" +msgstr "Y-akse" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing:" +msgstr "Horisontal Mellomrom" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing Unit:" +msgstr "Horisontal Mellomrom" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Inndeling" + +# +# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 48 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Inndeling" + +# +# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 50 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness:" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness:" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 +#, fuzzy +msgid "Subminor Y Division Thickness:" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:54 +#, fuzzy +msgid "Y Division Thickness Unit:" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 +msgid "Isometric Grid" +msgstr "Isometrisk rutenett" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 +#, fuzzy +msgid "X Divisions [x2]:" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Division Spacing (px):" +msgstr "Horisontal Mellomrom" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Division:" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs per Subdivision:" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Major Division Thickness (px):" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Minor Division Thickness (px):" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Subminor Division Thickness (px):" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 +msgid "Polar Grid" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:10 ../share/ui/units.xml:57 +msgid "Degrees" +msgstr "Grader" + +# +# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 13 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:13 +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Horisontal Mellomrom" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Inndeling" + +# +# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 19 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Inndeling" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Guides creator" +msgstr "Rettesnorfarge:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Regular guides" +msgstr "Rektangulært rutenett" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 +msgid "Guides preset:" +msgstr "Forvalgte hjelpelinjer:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 +msgid "Custom..." +msgstr "Tilpasset …" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Det gyldne snitt" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:11 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 +#, fuzzy +msgid "Start from edges" +msgstr "Sett tilbake sentrum" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Diagonal guides" +msgstr "Fest punkter til rettesnor" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 +msgid "Upper left corner" +msgstr "Øvre venstre hjørne" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 +msgid "Upper right corner" +msgstr "Øvre høyre hjørne" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 +msgid "Lower left corner" +msgstr "Nedre venstre hjørne" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 +msgid "Lower right corner" +msgstr "Nedre høyre hjørne" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 +msgid "Margins preset:" +msgstr "Forvalgte marger:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Left book page" +msgstr "Venstre vinkel" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Right book page" +msgstr "Høyre vinkel" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29 +msgid "Header margin:" +msgstr "Toppmarg:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75 +msgctxt "Margin" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41 +msgid "Footer margin:" +msgstr "Bunnmarg:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53 +msgid "Left margin:" +msgstr "Venstremarg:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65 +msgid "Right margin:" +msgstr "Høyremarg:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:82 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Slett eksisterende hjelpelinjer" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Guillotine" +msgstr "Farge på rettesnor" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:10 +msgid "Directory to save images to:" +msgstr "Lagre bilder til denne mappa:" + +# +# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:11 +msgid "Image name (without extension):" +msgstr "Bildenavn (uten etternavn):" + +# +# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:12 +msgid "Ignore these settings and use export hints" +msgstr "Se bort fra disse innstillingene og bruk eksporthint" + +#: ../share/extensions/handles.inx:3 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Tegn håndtak" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:3 +msgid "Hershey Text" +msgstr "Hershey-tekst" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/hershey.inx:12 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text\n" +msgstr "" +"\n" +"Hershey-tekst\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:16 +msgid "" +"A tool to replace text with stroke fonts\n" +"\n" +"Version 3.0.1, 2019-07-05\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"Et verktøy som erstatter tekst med strekskrifter\n" +"\n" +"Versjon 3.0.1, 2019-07-05\n" +"\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:23 +msgid "Font face:" +msgstr "Skriftsnitt:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:24 +msgid "Hershey Sans 1-stroke" +msgstr "Hershey Sans 1-strek" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/hershey.inx:25 +msgid "Hershey Sans medium" +msgstr "Hershey Sans medium" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:27 +msgid "Hershey Serif medium" +msgstr "Hershey Serif medium" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:28 +msgid "Hershey Serif medium italic" +msgstr "Hershey Serif medium kursiv" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:30 +msgid "Hershey Serif bold" +msgstr "Hershey Serif halvfet" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/hershey.inx:31 +msgid "Hershey Serif bold italic" +msgstr "Hershey Serif halvfet kursiv" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:33 +msgid "Hershey Script 1-stroke" +msgstr "Hershey Script 1-strek" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:34 +msgid "Hershey Script medium" +msgstr "Hershey Script medium" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:36 +msgid "Hershey Gothic English" +msgstr "Hershey Gothic English" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39 +#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:39 +msgid "EMS Allure" +msgstr "EMS Allure" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41 +#: ../share/extensions/hershey.inx:41 +msgid "EMS Elfin" +msgstr "EMS Elfin" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42 +#: ../share/extensions/hershey.inx:42 +msgid "EMS Felix" +msgstr "EMS Felix" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/hershey.inx:44 +msgid "EMS Nixish" +msgstr "EMS Nixish" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/hershey.inx:45 +msgid "EMS Nixish Italic" +msgstr "EMS Nixish kursiv" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/hershey.inx:47 +msgid "EMS Osmotron" +msgstr "EMS Osmotron" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48 +#: ../share/extensions/hershey.inx:48 +msgid "EMS Readability" +msgstr "EMS Readability" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49 +#: ../share/extensions/hershey.inx:49 +msgid "EMS Readability Italic" +msgstr "EMS Readability kursiv" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50 +#: ../share/extensions/hershey.inx:50 +msgid "EMS Tech" +msgstr "EMS Tech" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 +#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:53 +msgid "Other (given below)" +msgstr "Annen (gitt nedenfor)" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 +#: ../share/extensions/hershey.inx:56 +msgid "" +"\n" +"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:59 +#, fuzzy +msgid "Name/Path:" +msgstr "Navn:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:61 ../share/extensions/text_split.inx:13 +msgid "Preserve original text" +msgstr "Bevar originaltekst" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 +#: ../share/extensions/hershey.inx:65 +msgid "Utilities" +msgstr "Verktøy" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 +#: ../share/extensions/hershey.inx:66 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text Utility Functions\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:71 +msgid "Generate font table" +msgstr "Dann skrifttabell" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hershey.inx:72 +msgid "Generate glyph table in selected font" +msgstr "Dann glyftabell i valgt skrift" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 +#: ../share/extensions/hershey.inx:75 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Sample text to use when generating font table:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Bruk denne eksempelteksten for å danne skrifttabell:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:78 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:85 +msgid "" +"\n" +"This extension renders all text (or all selected text)\n" +"in your document into using specialized \"stroke\" or\n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" +"\n" +"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" +"by filling in the region inside an invisible outline,\n" +"engraving fonts are composed only of individual lines\n" +"or strokes; much like human handwriting.\n" +"\n" +"Engraving fonts are used for creating text paths that\n" +"computer controlled drawing and cutting machines (from\n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" +"\n" +"A complete user guide is available to download at:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:108 +msgid "Credits" +msgstr "Honnør" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 +#: ../share/extensions/hershey.inx:109 +msgid "" +"\n" +"The classic Hershey fonts included are derived from\n" +"work by Dr. A. V. Hershey.\n" +"\n" +"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" +"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" +"Open Font License.\n" +"\n" +"For full credits and license information, please read the\n" +"credits embedded within the SVG fonts included with this\n" +"distribution.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 +msgid "HPGL Input" +msgstr "HPGL-inndata" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 +msgid "" +"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " +"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " +"have UniConverter installed and open them again." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "Resolution X (dpi):" +msgstr "X-oppløsning (dpi):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 +#: ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "Resolution Y (dpi):" +msgstr "Y-oppløsning (dpi):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 +#: ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Show movements between paths" +msgstr "Mellomrom mellom kopier" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 +msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP grafikkspråkfil (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:16 +msgid "Import an HP Graphics Language file" +msgstr "Importer en HP grafikkspråkfil" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "HPGL-utdata" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:8 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " +"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " +"serial connection." +msgstr "" +"Sørg for at alle objektene du vil lagre er konvertert til baner. Bruk " +"plotterutvidelsen (i utvidelsesmenyen) for å plotte direkte via en " +"serietilkobling." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 +msgid "Plotter Settings" +msgstr "Plotterinnstillinger" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "Pen number:" +msgstr "Pennenummer:" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" +msgstr "Nummeret til pennen (verktøyet) som skal brukes (standard: «1»)." + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "Pen force (g):" +msgstr "Pennetrykk (g):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "" +"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " +"most plotters ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" +"Pennetrykket i gram. Velg 0 for å utelate kommandoen. De fleste plotterne " +"ser bort fra denne kommandoen (standard: 0)." + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" +msgstr "Pennehastighet (cm/s eller mm/s):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " +"ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" +"Hastigheten som pennen vil bevege seg med i centimeter eller millimeter per " +"sekund (avhenger av plottermodell). Velg 0 for å utelate kommando. De fleste " +"plotterne ser bort fra denne kommandoen (standardverdi: 0)." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 +msgid "Rotation (°, Clockwise):" +msgstr "Rotasjon (°, med klokka):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 ../share/extensions/plotter.inx:74 +msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Mirror X axis" +msgstr "Speil X-akse" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" +msgstr "Velg for å speile X-aksen (standard: fravalgt)." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "Mirror Y axis" +msgstr "Speil Y-akse" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" +msgstr "Velg for å speile Y-aksen (standard: fravalgt)." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 +msgid "Center zero point" +msgstr "Sentrert nullpunkt" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 +msgid "" +"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgstr "Velg hvis plotteren bruker et sentrert nullpunkt (standard: fravalgt)." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:26 ../share/extensions/plotter.inx:84 +msgid "" +"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " +"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " +"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 +#, fuzzy +msgid "Plot Features" +msgstr "Fjær" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "Overcut (mm):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " +"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +#, fuzzy +msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" +msgstr "Horisontal forskyvelse, px" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " +"command (Default: 0.25)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +#, fuzzy +msgid "Precut" +msgstr "Sett som standard forvalg" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "" +"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " +"align the tool orientation. (Default: Checked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +#, fuzzy +msgid "Curve flatness:" +msgstr "Planhet " + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "" +"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " +"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 +msgid "Auto align" +msgstr "Juster automatisk" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 +msgid "" +"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " +"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " +"are within the document border! (Default: Checked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 +msgid "Convert objects to paths" +msgstr "Konverterer objekter til baner" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 +msgid "" +"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " +"before plotting (Default: Checked)" +msgstr "" +"Velg for å automatisk (ikke-ødeleggende) konvertere alle objekter til baner " +"før plotting (standard: valgt)." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96 +msgid "" +"All these settings depend on the plotter you use, for more information " +"please consult the manual or homepage for your plotter." +msgstr "" +"Alle disse innstillingene avhenger av plotteren du bruker. Se manualen eller " +"hjemmesiden til plotteren for mer informasjon." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:42 +msgid "Export an HP Graphics Language file" +msgstr "Eksporter en HP-grafikkspråkfil" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 +msgid "Set Image Attributes" +msgstr "Velg bildeegenskaper" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:12 +msgid "Basic" +msgstr "Grunnleggende" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:13 +msgid "" +"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" +msgstr "" +"Tegn opp alle punktbilder som i eldre Inkscape-versjoner. Tilgjengelige " +"innstillinger:" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:16 +msgid "Support non-uniform scaling" +msgstr "Støtt ikke-uniform skalering" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:17 +msgid "Render images blocky" +msgstr "Tegn bilder kantete" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:21 +msgid "Image Aspect Ratio" +msgstr "Bildets størrelsesforhold" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 +msgid "preserveAspectRatio attribute:" +msgstr "«preserveAspectRatio»-attributten:" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:35 +msgid "meetOrSlice:" +msgstr "meetOrSlice:" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40 +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 +msgid "Scope:" +msgstr "" + +# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 +msgid "Change only selected image(s)" +msgstr "Endre kun valgt(e) bilde(r)" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:42 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 +msgid "Change all images in selection" +msgstr "Endre alle bildene i utvalget" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:43 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 +msgid "Change all images in document" +msgstr "Endre alle bildene i dokumentet" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 +msgid "Image Rendering Quality" +msgstr "Bildeopptegningskvalitet" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:49 +msgid "Image rendering attribute:" +msgstr "Bildeopptegningsattributt:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:60 +#, fuzzy +msgid "Apply attribute to parent group of selection" +msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:61 +msgid "Apply attribute to SVG root" +msgstr "Bruk attributt på SVG-roten" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 +msgid "Convert to html5 canvas" +msgstr "Konverter til HTML 5-canvas" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 +msgid "HTML 5 canvas (*.html)" +msgstr "HTML 5-canvas (*.html)" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:10 +msgid "HTML 5 canvas code" +msgstr "HTML 5 canvas-kode" + +#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 +msgid "Follow Link" +msgstr "Følg lenke" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Still oss et spørsmål" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 +msgid "https://inkscape.org/en/ask/" +msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Kommandolinjevalg" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgstr "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 +msgid "FAQ" +msgstr "OSS" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Taste- og musereferanse" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" +msgstr "https://inkscape.org/doc/keys.html" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape-manual" + +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:7 +msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3 +msgid "New in This Version" +msgstr "Nytt i denne utgivelsen" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 +msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" +msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Rapporter en feil" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen" + +#: ../share/extensions/interp.inx:3 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolere (Innskyte)" + +#: ../share/extensions/interp.inx:7 +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Interpolasjonssteg:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:8 +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Interpolasjonsmetode:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:9 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Dupliser endebaner" + +#: ../share/extensions/interp.inx:10 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Interpoler stil" + +#: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 +msgid "Use Z-order" +msgstr "Bruk Z-rekkefølge" + +# +# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 +msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Interpoler attributt i en gruppe" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Attributt som skal interpoleres:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 +msgid "Translate X" +msgstr "X-translasjon" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 +msgid "Translate Y" +msgstr "Y-translasjon" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:16 +msgid "Other" +msgstr "Annet" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Annet attributt" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +msgid "" +"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " +"\"other\" here." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Annet attributt:" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 +msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Annen attributtype:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 +msgid "Integer Number" +msgstr "Heltall" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25 +msgid "Float Number" +msgstr "Desimaltall" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 +msgid "Apply to:" +msgstr "Bruk på:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Tag" +msgstr "Mål:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:30 +msgid "Transformation" +msgstr "Omforming" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/nicechart.inx:80 +msgid "Values" +msgstr "Verdier" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +msgid "Start Value:" +msgstr "Startverdi:" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 +msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" +msgstr "Eksempler: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb eller r, g, b" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 +msgid "End Value:" +msgstr "Sluttverdi:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 +msgid "No Unit" +msgstr "Ingen enhet" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:48 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Autotekster" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Autotekst:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9 +msgid "None (remove)" +msgstr "Ingen (fjern)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10 +msgid "Slide title" +msgstr "Lysbildetittel" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11 +msgid "Slide number" +msgstr "Lysbildenummer" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:12 +msgid "Number of slides" +msgstr "Antall lysbilder" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:16 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Denne utvidelsen lar deg installere, oppdatere og fjerne autotekster i en " +"JessyInk-presentasjon. Se http://code.google.com/p/jessyink for flere " +"detaljer." + +# +# File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 22 +# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/jessyInk_install.inx, line: 15 +# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 62 +# File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 18 +# File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 21 +# File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 33 +# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 23 +# File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 20 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:34 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:62 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:33 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:20 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3 +msgid "Effects" +msgstr "Effekter" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8 +msgid "Built-in effect" +msgstr "Inn-effekt" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Lengde i sekunder:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21 +msgid "None (default)" +msgstr "Ingen (standardverdi)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21 +msgid "Appear" +msgstr "Vis direkte" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14 +msgid "Fade in" +msgstr "Ton inn" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:24 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:23 +msgid "Pop" +msgstr "Sprett" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Ut-effekt" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23 +msgid "Fade out" +msgstr "Ton ut" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:28 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Denne utvidelsen lar deg installere, oppdatere og fjerne objekteffekter i en " +"JessyInk-presentasjon. Se http://code.google.com/p/jessyink for flere " +"detaljer." + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "JessyInk zippet PDF/PNG-utdata" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:11 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:13 +msgid "Resolution:" +msgstr "Oppløsning:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:16 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"Denne utvidelsen lar deg eksportere en JessyInk-presentasjon så snart du " +"oppretter et eksportlag i nettleseren din. Se http://code.google.com/p/" +"jessyink for flere detaljer." + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "JessyInk zippet PDF/PNG-utdata (*.zip)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:23 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Lager en zip-fil med PDF-er eller PNG-er av alle lysbildene i en JessyInk-" +"presentasjon." + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3 +msgid "Install/update" +msgstr "Installer/oppdater" + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:9 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Denne utvidelsen lar deg installere eller oppdatere JessyInk-skriptet, som " +"kan gjøre om SVG-fila til en presentasjon. Se http://code.google.com/p/" +"jessyink for flere detaljer." + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3 +msgid "Key bindings" +msgstr "Hurtigtaster" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7 +msgid "Slide mode" +msgstr "Lysbildemodus" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Bakover (med effekter):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Framover (med effekter):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Bakover (uten effekter):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Framover (uten effekter):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48 +msgid "First slide:" +msgstr "Første lysbilde:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49 +msgid "Last slide:" +msgstr "Siste lysbilde:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Bytt til registermodus:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Bytt til tegnemodus:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16 +msgid "Set duration:" +msgstr "Velg varighet:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17 +msgid "Add slide:" +msgstr "Legg til lysbilde:" + +# +# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 18 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Slå av/på framdriftsviser:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Nullstill tidsur:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:20 +msgid "Export presentation:" +msgstr "Eksporter presentasjon:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Bytt til lysbildevisning:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Velg standard banetykkelse:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Velg banetykkelse 1:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Velg banetykkelse 3:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Velg banetykkelse 5:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Velg banetykkelse 7:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Velg banetykkelse 9:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Velg banefarge blå:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Velg banefarge cyanblå:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Velg banefarge grønn:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Velg banefarge svart:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Velg banefarge magentarød:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Velg banefarge oransje:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Velg banefarge rød:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Velg banefarge hvit:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Velg banefarge gul:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:39 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Angre siste banesegment:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41 +msgid "Index mode" +msgstr "Registermodus" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Velg lysbildet til venstre:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Velg lysbildet til høyre:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Velg lysbildet over:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Velg lysbildet under:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46 +msgid "Previous page:" +msgstr "Forrige side:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47 +msgid "Next page:" +msgstr "Neste side:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Minsk antall kolonner:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Øk antall kolonner:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:53 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Sett antall kolonner til standardverdien:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:56 +msgid "" +"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Denne utvidelsen lar deg tilpasse hurtigtastene som JessyInk bruker. Se " +"http://code.google.com/p/jessyink for flere detaljer." + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3 +msgid "Master slide" +msgstr "Hovedlysbilde" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Lagets navn:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:9 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "Hvis ingen lagnavn angis så fravelges hovedlysbildet." + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:12 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Denne utvidelsen lar deg endre hovedlysbildet som JessyInk bruker. Se http://" +"code.google.com/p/jessyink for flere detaljer." + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Musebehandler" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Museinnstillinger:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10 +msgid "No-click" +msgstr "Ingen klikk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:11 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Dra/forstørr" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:15 +msgid "" +"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Denne utvidelsen lar deg tilpasse musebehandleren som JessyInk bruker. Se " +"http://code.google.com/p/jessyink for flere detaljer." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3 +msgid "Summary" +msgstr "Oppsummering" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:8 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Denne utvidelsen lar deg få informasjon om JessyInk-skriptet, effekter og " +"overganger i denne SVG-fila. Se http://code.google.com/p/jessyink for flere " +"detaljer." + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3 +msgid "Transitions" +msgstr "Overganger" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Overgangseffekt, inn" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22 +msgid "Fade" +msgstr "Ton ut" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Overgangseffekt, ut" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:27 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Denne utvidelsen lar deg endre overgangen som JessyInk bruker for det valgte " +"laget. Se http://code.google.com/p/jessyink for flere detaljer." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Avinstaller/fjern" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Velg de delene av JessyInk du vil avinstallere/fjerne." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9 +msgid "Remove script" +msgstr "Fjern skript" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10 +msgid "Remove effects" +msgstr "Fjern effekter" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Fjern tilordning av hovedlysbilde" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Fjern overganger" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Fjern autotekster" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:14 +msgid "Remove views" +msgstr "Fjern visninger" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:17 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Denne utvidelsen lar deg avinstallere JessyInk-skriptet. Se http://code." +"google.com/p/jessyink for flere detaljer." + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:8 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10 +msgid "Remove view" +msgstr "Fjern visning" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:11 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:14 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Denne utvidelsen lar deg velge, oppdatere og fjerne visninger i en JessyInk-" +"presentasjon. Se http://code.google.com/p/jessyink for flere detaljer." + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Skjelvenoder" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Største forflytning i X (piksler):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:9 +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Største forflytning i Y (piksler):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Randomiser nodehåndtak" + +# +# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 +msgid "Distribution of the displacements:" +msgstr "Forflytningsfordeling:" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 +msgid "Uniform" +msgstr "Uniform" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 +msgid "Pareto" +msgstr "Pareto" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussisk" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:16 +msgid "Log-normal" +msgstr "Log-normal" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:20 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Denne effekten flytter nodene (og om ønskelig også håndtakene) tilfeldig " +"langs den valgte banen." + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 +msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" +msgstr "3 – Konverter glyflag til SVG-skrift" + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:9 +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:10 +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:14 +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:10 +msgid "Typography" +msgstr "Typografi" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 +msgid "N-up layout" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:7 +msgid "Page dimensions" +msgstr "Sidedimensjoner" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 +msgid "Size X:" +msgstr "X-størrelse:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 ../share/extensions/layout_nup.inx:27 +msgid "Size Y:" +msgstr "Y-størrelse:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 +msgid "Page margins" +msgstr "Sidemarger" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 +msgid "Top:" +msgstr "Topp:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 +msgid "Bottom:" +msgstr "Bunn:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 +msgid "Left:" +msgstr "Venstre:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:21 ../share/extensions/layout_nup.inx:33 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:38 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:33 +msgid "Right:" +msgstr "Høyre:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 +msgid "Layout dimensions" +msgstr "Layoutdimensjoner" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Cols:" +msgstr "Farger" + +# +# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 +msgid "Auto calculate layout size" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Layout padding" +msgstr "Tilfeldig posisjon" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Layout margins" +msgstr "Venstre vinkel" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Marks" +msgstr "Merke" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Place holder" +msgstr "Svart hul" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 +#, fuzzy +msgid "Cutting marks" +msgstr "Skriv ut med PDF operatørene" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 +#, fuzzy +msgid "Padding guide" +msgstr "Flytt rettesnor" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 +#, fuzzy +msgid "Margin guide" +msgstr "Flytt rettesnor" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 +#, fuzzy +msgid "Padding box" +msgstr "Fest objektrammer til rettesnor" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:46 +#, fuzzy +msgid "Margin box" +msgstr "trim box" + +# +# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:49 +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" * Page size: width and height.\n" +" * Page margins: extra space around each page.\n" +" * Layout rows and cols.\n" +" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" +" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" +" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" +" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:66 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:35 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:41 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 +msgid "Layout" +msgstr "Plassering" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 +msgid "L-system" +msgstr "L-system" + +# +# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Aksiom og regler" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 +msgid "Axiom:" +msgstr "Aksiom:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 +msgid "Rules:" +msgstr "Regler:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 +msgid "Step length (px):" +msgstr "Steglengde (piksler):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Tilfeldig steg (%):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 +msgid "Left angle:" +msgstr "Venstre vinkel:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 +msgid "Right angle:" +msgstr "Høyre vinkel:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:15 +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Tilfeldig vinkel (%):" + +# +# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 18 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:18 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Antall avsnitt:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Setninger per avsnitt:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Avsnittslengdevariasjon (setninger):" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 +msgid "Color Markers" +msgstr "Fargemarkører" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 +msgid "From object" +msgstr "Fra objekt" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 +msgid "Marker type:" +msgstr "Markørtype:" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 +msgid "solid" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:11 +#, fuzzy +msgid "filled" +msgstr "Parallel" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 +msgid "Invert fill and stroke colors" +msgstr "Inverter fyll- og strekfarger" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:14 +msgid "Assign alpha" +msgstr "Tilordne gjennomsiktighet" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 +msgid "Assign fill color" +msgstr "Tilordne fyllfarge" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 +msgid "Assign stroke color" +msgstr "Tilordne strekfarge" + +#: ../share/extensions/measure.inx:3 +msgid "Measure Path" +msgstr "Mål bane" + +#: ../share/extensions/measure.inx:6 +msgid "Measurement Type:" +msgstr "Måletype:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:8 +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "Areal" + +#: ../share/extensions/measure.inx:9 +msgctxt "measure extension" +msgid "Center of Mass" +msgstr "Massesentrum" + +#: ../share/extensions/measure.inx:12 +msgid "Text Presets" +msgstr "Tekstforvalg" + +#: ../share/extensions/measure.inx:15 +msgid "Text on Path, Start" +msgstr "Tekst på bane, starten" + +#: ../share/extensions/measure.inx:16 +msgid "Text on Path, Middle" +msgstr "Tekst på bane, midten" + +#: ../share/extensions/measure.inx:17 +msgid "Text on Path, End" +msgstr "Tekst på bane, slutten" + +#: ../share/extensions/measure.inx:18 +msgid "Fixed Text, Start of Path" +msgstr "Fast tekst, banestart" + +#: ../share/extensions/measure.inx:19 +msgid "Fixed Text, Center of BBox" +msgstr "Fast tekst, sentrum til avgrensingsboks" + +#: ../share/extensions/measure.inx:20 +msgid "Fixed Text, Center of Mass" +msgstr "Fast tekst, massesentrum" + +#: ../share/extensions/measure.inx:23 +msgid "Text on Path" +msgstr "Tekst på bane" + +#: ../share/extensions/measure.inx:25 +msgid "Offset (%)" +msgstr "Forskyvning (%)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:26 +msgid "Text anchor:" +msgstr "Tekstanker:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:27 +msgid "Left (Start)" +msgstr "Venstre (start)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:28 +msgid "Center (Middle)" +msgstr "Sentrum (midten)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:29 +msgid "Right (End)" +msgstr "Høyre (slutten)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:32 +msgid "Fixed Text" +msgstr "Fast tekst" + +#: ../share/extensions/measure.inx:34 +msgid "Start of Path" +msgstr "Banestart" + +#: ../share/extensions/measure.inx:35 +msgid "Center of BBox" +msgstr "Sentrum til avgrensingsboks" + +#: ../share/extensions/measure.inx:36 +msgid "Center of Mass" +msgstr "Massesentrum" + +#: ../share/extensions/measure.inx:38 +msgid "Angle (°):" +msgstr "Vinkel (°):" + +# +# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 60 +#: ../share/extensions/measure.inx:41 +msgid "" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " +"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " +"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" +"\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " +"specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/measure.inx:50 +msgid "Font size (px):" +msgstr "Skriftstørrelse (piksler):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:51 +msgid "Offset (px):" +msgstr "Forskyvning (piksler):" + +# +# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/measure.inx:53 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Skaleringsfaktor (tegning:sann lengde) = 1:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:54 +msgid "Length Unit:" +msgstr "Lengdeenhet:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" +msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Image zip directory:" +msgstr "Feil arbeidskatalog: %s" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:8 +msgid "Add font list" +msgstr "Legg til skriftliste" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:12 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:13 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 +msgid "Merge Styles into CSS" +msgstr "Flett styler til CSS" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:7 +msgid "" +"All selected nodes will be grouped together and their common style " +"attributes will create a new class, this class will replace the existing " +"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " +"objects and their common context for best effect." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:9 +msgid "New Class Name:" +msgstr "Nytt klassenavn:" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:14 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stilark" + +#: ../share/extensions/motion.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Motion" +msgstr "Posisjon:" + +# OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden +#: ../share/extensions/motion.inx:6 +msgid "Magnitude:" +msgstr "Størrelse:" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 +msgid "2 - Add Glyph Layer" +msgstr "2 – legg til glyflag" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:6 +msgid "Unicode character:" +msgstr "Unicode-tegn:" + +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Next Glyph" +msgstr "Vis neste glyf" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:29 +msgid "NiceCharts" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:33 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:35 +msgid "Data from file" +msgstr "Data fra fil" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:36 +msgid "Enter the full path to a CSV file:" +msgstr "Angi den fulle stien til en CSV-fil:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:38 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Skilletegn:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:39 +msgid "Column that contains the keys:" +msgstr "Kolonne som har nøklene:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:40 +msgid "Column that contains the values:" +msgstr "Kolonne som har verdiene:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:41 +msgid "File encoding (e.g. utf-8):" +msgstr "Filkoding (f.eks. utf-8):" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:42 +msgid "First line contains headings" +msgstr "Første linje har overskrifter" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:44 +msgid "Direct input" +msgstr "Direkte inndata" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:45 +msgid "Type in comma separated values:" +msgstr "Skriv inn kommaseparerte verdier:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:46 +msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" +msgstr "(følgende format: epler:3,bananer:5)" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:47 +msgid "Data:" +msgstr "Data:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:51 +#, fuzzy +msgid "Labels" +msgstr "Etikett" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:52 +msgid "Font:" +msgstr "Skrift: " + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:54 +msgid "Font color:" +msgstr "Skriftfarge:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:56 +msgid "Charts" +msgstr "Diagrammer" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:57 +#, fuzzy +msgid "Draw horizontally" +msgstr "Flytt horisontalt" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:58 +#, fuzzy +msgid "Bar length:" +msgstr "Hovedmerkelengde" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:59 +#, fuzzy +msgid "Bar width:" +msgstr "Likestilt bredde" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:60 +#, fuzzy +msgid "Pie radius:" +msgstr "Indre radius:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:61 +#, fuzzy +msgid "Bar offset:" +msgstr "Juster avstanden" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:63 +msgid "Offset between chart and labels:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:64 +msgid "Offset between chart and chart title:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:65 +msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:67 +msgid "Color scheme:" +msgstr "Fargeskjema:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:72 +msgid "SAP" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:75 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Tilpassede farger:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:77 +#, fuzzy +msgid "Reverse color scheme" +msgstr "Fjern strøk" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:78 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Slagskygge" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:81 +msgid "Show values" +msgstr "Vis verdier" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 +msgid "Chart type:" +msgstr "Diagramtype:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +msgid "Bar chart" +msgstr "Søylediagram" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +msgid "Pie chart" +msgstr "Sektordiagram" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +msgid "Pie chart (percentage)" +msgstr "Sektordiagram (prosent)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +msgid "Stacked bar chart" +msgstr "Stablet søylediagram" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:3 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Optimert SVG-utdata" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "Number of significant digits for coordinates:" +msgstr "Antall gjeldende sifre i koordinater:" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "" +"Specifies the number of significant digits that should be output for " +"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " +"but the overall number of digits in the output. For example if a value of " +"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " +"coordinate 123.675 is output as 124." +msgstr "" +"Angir antallet gjeldende sifre i koordinatutdata. Legg merke til at " +"gjeldende sifre er ikke antall desimaler, men antall sifre i utdata. For " +"eksempel vil verdien «3» føre til at koordinaten 3.14159 skrives som 3.14, " +"og koordinaten 123.675 skrives som 124." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "Shorten color values" +msgstr "Forkort fargeverdier" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "" +"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " +"format." +msgstr "" +"Konverter alle fargespesifikasjoner til #RRGGBB-format (eller #RGB der det " +"passer)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" +msgstr "Konverter CSS-attributter til XML-attributter" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "" +"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " +"attributes." +msgstr "" +"Konverter stiler fra stiltagger og innebygde «style=\"\"»-deklarasjoner til " +"XML-attributter." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "Collapse groups" +msgstr "Fjern unyttige grupper" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "" +"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " +"\"Remove unused IDs\" to be set." +msgstr "" +"Fjern unyttige grupper og flytt innholdet ett nivå opp. Krever at «Fjern " +"ubrukte ID-er» er valgt." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "Lag grupper for lignende attributter" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "" +"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " +"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." +msgstr "" +"Lag grupper for elementer som har minst ett attributt felles (f.eks. «fill-" +"color», «stroke-opacity», …)." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Behold redigeringsdata" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "" +"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " +"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." +msgstr "" +"Ikke fjern redigeringsspesifikke elementer og attributter. Støttes: " +"Inkscape, Sodipodi og Adobe Illustrator." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep unreferenced definitions" +msgstr "Behold urefererte definisjoner" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" +msgstr "Behold elementdefinisjoner som ikke brukes i SVG-dokumentet" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "Jobb rundt feil i tegnemotorer" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "" +"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " +"slightly larger SVG file." +msgstr "" +"Jobb rundt noen vanlige feil i tegnemotorer (hovedsakelig libRSVG) på " +"bekostning av en litt større SVG-fil." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:38 +msgid "Document options" +msgstr "Dokumentoppsett" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "Remove the XML declaration" +msgstr "Fjern XML-deklarasjonen" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "" +"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " +"especially if special characters are used in the document) from the file " +"header." +msgstr "" +"Fjerner XML-deklarasjonen (som er valgfri, men bør angis, spesielt hvis " +"dokumentet har spesialtegn) fra filhodet." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "Remove metadata" +msgstr "Fjern metadata" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "" +"Remove metadata tags along with all the contained information, which may " +"include license and author information, alternate versions for non-SVG-" +"enabled browsers, etc." +msgstr "" +"Fjern metadatatagger med tilhørende informasjon. Dette kan være informasjon " +"om lisens og forfatter, alternative versjoner for nettlesere som ikke " +"støtter SVG, osv." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove comments" +msgstr "Fjern kommentarer" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove all XML comments from output." +msgstr "Fjern alle XML-kommentarer fra utdata." + +# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "Embed raster images" +msgstr "Bygg inn rasterbilder" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "" +"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" +"encoded data URLs." +msgstr "" +"Slå opp eksterne referanser til rasterbilder og bygg dem inn som Base64-" +"kodede data-URL-er." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +#, fuzzy +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Forhåndsvisning" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "" +"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " +"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:55 +msgid "Pretty-printing" +msgstr "Kildetekstformatering" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "Format output with line-breaks and indentation" +msgstr "Formater utdata med linjeskift og innrykk" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "" +"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " +"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " +"size even more at the cost of clarity." +msgstr "" +"Lager menneskevennlig utdata med linjeskift. Hvis du ikke har tenkt å " +"redigere SVG-fila for hånd så kan du slå av dette valget for å redusere " +"filstørrelsen på bekostning av lesbarhet." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "Indentation characters:" +msgstr "Innrykkstegn:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "" +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. " +"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " +"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." +msgstr "" +"Denne typen innrykk brukes for hvert nivå i utdata. Angi «Ingen» for å slå " +"av innrykk. Dette valget brukes ikke hvis «Formater utdata med linjeskift og " +"innrykk» er slått av." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:62 +msgid "Space" +msgstr "Mellomrom" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:64 +msgctxt "Indent" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "Depth of indentation:" +msgstr "Innrykksdybde:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "" +"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " +"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." +msgstr "" +"Dybden til valgt innrykkstype. Det vil si at hvis du velger «2» så vil hvert " +"nivå i utdata rykkes inn med ytterligere to mellomrom/tabulatortegn." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" +msgstr "Fjern «xml:space»-attribtutet fra rot-SVG-elementet" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "" +"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " +"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " +"the document at all (and therefore overrides the options above)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:73 +msgid "IDs" +msgstr "ID-er" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "Remove unused IDs" +msgstr "Fjern ubrukte ID-er" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "" +"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " +"rendering." +msgstr "" +"Fjern alle urefererte ID-er fra elementer. De trengs ikke i opptegningen." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "Shorten IDs" +msgstr "Forkort ID-er" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "" +"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " +"shortest values to the most-referenced elements. For instance, " +"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." +msgstr "" +"Minimer ID-lengder ved å endre deres navn til små bokstaver, og gi de mest " +"refererte elementene kortest navn. For eksempel blir «" +"linearGradient5621» til «a» dersom det er det mest brukte " +"elementet." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prefix shortened IDs with:" +msgstr "Gi forkortede ID-er prefikset: " + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." +msgstr "Gi forkortede ID-er følgende prefiks." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" +msgstr "Bevar manuelt opprettede ID-er som ikke slutter med tall" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "" +"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " +"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " +"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " +"including Inkscape) will be removed/shortened." +msgstr "" +"Bevarer beskrivende ID-er som ble opprettet manuelt for å vise til eller " +"merke spesifikke elementer eller grupper (f.eks. #pilStart, #pilSlutt eller " +"#tekstMerkelapp), mens nummererte ID-er (slike som dannes av Inkscape og " +"andre SVG-tegneprogram) vil fjernes eller forkortes." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "Preserve the following IDs:" +msgstr "Bevar følgende ID-er:" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." +msgstr "En kommaseparert liste med ID-er som skal bevares." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "Preserve IDs starting with:" +msgstr "Bevar ID-er som starter med:" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "" +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " +"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." +msgstr "" +"Bevar alle ID-er som starter med angitt prefiks (angi f.eks. «" +"flag» for å bevare «flag-mx», «flag-pt», osv.)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 +msgid "Optimized SVG Output is provided by" +msgstr "Optimert SVG-utdata produseres av" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "Scour – En SVG-renser" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 +msgid "For details please refer to" +msgstr "For detaljer se" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "https://github.com/scour-project/scour" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 +msgid "This version of the extension is designed for" +msgstr "Denne versjonen av utvidelsen er laget for" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "Scour 0.31+" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +msgid "Show warnings for older versions of Scour" +msgstr "Vis advarsler for eldre versjoner av Scour" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Optimert SVG (*.svg)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:3 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Parametriske kurver" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Intervall og sampling" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:8 +msgid "Start t-value:" +msgstr "t-verdi i startpunkt:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:9 +msgid "End t-value:" +msgstr "t-verdi i endepunkt:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:10 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Gang t-intervallet med 2π" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:11 +msgid "X-value of rectangle's left:" +msgstr "X-verdien til rektangelets venstre side:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:12 +msgid "X-value of rectangle's right:" +msgstr "X-verdien til rektangelets høyre side:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:13 +msgid "Y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Y-verdien til rektangelets nedre side:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:14 +msgid "Y-value of rectangle's top:" +msgstr "Y-verdien til rektangelets øvre side:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:15 +msgid "Samples:" +msgstr "Samplinger:" + +# +# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 20 +#: ../share/extensions/param_curves.inx:20 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:35 +msgid "X-Function:" +msgstr "X-funksjon:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:36 +msgid "Y-Function:" +msgstr "Y-funksjon:" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Mesh-Gradient to Path" +msgstr "Strek med maskenettovergang" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Skravur" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +#, fuzzy +msgid "Faces" +msgstr "Planhet " + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Mesh to path" +msgstr "Objekt til bane" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" +msgstr "Konverter valgt objekt til bane" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Mesh" +msgstr "Maskenett" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Path to Mesh-Gradient" +msgstr "Maskenettovergang" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" +msgstr "Konverter valgt objekt til bane" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Path to mesh" +msgstr "Sti er lukket." + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:16 +msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Mønster langs bane" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kopier av mønsteret:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Deformasjonstype:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Snake" +msgstr "Vri" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17 +msgid "Ribbon" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Luft mellom kopier:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 +msgid "Normal offset:" +msgstr "Normal forskyvning:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Tangentiell forskyvning:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Mønsteret er vertikalt" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Lag kopi av mønsteret før deformasjonen" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26 +msgid "" +"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " +"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " +"or clones are allowed." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Følg baneorientering" + +# +# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Originalmønsteret vil bli:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 +msgid "Moved" +msgstr "Flyttet" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 +msgid "Copied" +msgstr "Kopiert" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:18 +msgid "Cloned" +msgstr "Klonet" + +# +# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "Velg gruppemedlemmer dersom mønsteret er en gruppe" + +# +# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 +msgid "Pick group members:" +msgstr "Velg gruppemedlemmer:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23 +msgid "Randomly" +msgstr "Tilfeldig" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:24 +msgid "Sequentially" +msgstr "Sekvensiell" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:28 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 +msgid "LaTeX (pdflatex)" +msgstr "LaTeX (pdflatex)" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 +msgid "LaTeX input:" +msgstr "LaTeX-inndata:" + +# +# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 +msgid "Additional packages (comma-separated):" +msgstr "Tilleggspakker (kommaseparert):" + +# +# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematikk" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 +msgid "Book Properties" +msgstr "Bokegenskaper" + +# +# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Bokbredde (tommer):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Bokhøyde (tommer):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antall sider:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Fjern eksisterende hjelpelinjer" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Indre sider" + +# +# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Papirtykkelsemål:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Sider per tomme (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Kaliper (tommer)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 +msgid "Points" +msgstr "Punkter" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Papirvektnummer" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:17 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:26 +msgid "Specify Width" +msgstr "Angi bredde" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 +msgid "Value:" +msgstr "Verdi:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "Dekningsområde" + +# +# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Utfall (tommer):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:30 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 +#, fuzzy +msgid "PixelSnap" +msgstr "Piksel" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:6 +msgid "" +"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " +"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" +msgstr "" +"Fest valgte baner, bilder og rektangler til pikselkanter. Streker med odde " +"tykkelse festes til midtpunkt slik at de justeres rett." + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 +msgid "" +"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " +"first" +msgstr "" +"Fest fravalgte stamfedres translateringer (grupper, lag, dokumenthøyde) først" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:9 +msgid "" +"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " +"document height offset)" +msgstr "" +"Beregn forskyvning relativ til fravalgte stamfedres omforminger (inkluderer " +"dokumentets høydeforskyvning)" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 +msgid "Maximum slope to consider straight (%)" +msgstr "Største helning som skal regnes som rett (%)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:3 +msgid "Plot" +msgstr "Plott" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:8 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +msgstr "Sørg for at alle objektene du vil plotte er konvertert til baner." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:10 +msgid "Connection Settings" +msgstr "Tilkoblingsvalg" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:11 +msgid "Port type:" +msgstr "Porttype:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:12 +msgid "Serial" +msgstr "Serietilkobling" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "Parallel port:" +msgstr "Parallell port:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15 +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "" +"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " +"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" +msgstr "" +"Parallelltilkoblingens port. Støttes ikke på Windows. På Linux noe sånt som " +"«/dev/usb/lp2». (Standardverdi: /dev/usb/lp2)." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "Serial port:" +msgstr "Seriell port:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "" +"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " +"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" +msgstr "" +"Serietilkoblingens port. På Windows noe sånt som «COM1», på Linux noe sånt " +"som «/dev/ttyUSB0». (Standardverdi: COM1)." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:17 +msgid "Serial baud rate:" +msgstr "Serietilkoblingens baudrate:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/plotter.inx:17 +msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" +msgstr "Serietilkoblingens baudrate (standardverdi: 9600)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:34 +msgid "Serial byte size:" +msgstr "Serietilkoblingens bytestørrelse:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 34 +#: ../share/extensions/plotter.inx:34 +msgid "" +"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 8 Bits)" +msgstr "" +"Serietilkoblingens bytestørrelse, 99 % av alle plottere bruker " +"standardverdien 8 biter" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:40 +msgid "Serial stop bits:" +msgstr "Serietilkoblingens stoppbiter:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 40 +#: ../share/extensions/plotter.inx:40 +msgid "" +"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 1 Bit)" +msgstr "" +"Serietilkoblingens stoppbiter, 99 % av alle plottere bruker standardverdien " +"1 bit" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:45 +msgid "Serial parity:" +msgstr "Serietilkoblingens paritet:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/plotter.inx:45 +msgid "" +"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: None)" +msgstr "" +"Serietilkoblingens paritet, 99 % av alle plottere bruker standardverdien " +"«Ingen»" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:52 +msgid "Serial flow control:" +msgstr "Serietilkoblingens flytkontroll:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52 +#: ../share/extensions/plotter.inx:52 +msgid "" +"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " +"Software)" +msgstr "" +"Hvorvidt serietilkoblingens flytkontroll styres av maskinvare eller " +"programvare (standardverdi: Programvare)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:53 +msgid "Software (XON/XOFF)" +msgstr "Programvare (XON/XOFF)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:54 +msgid "Hardware (RTS/CTS)" +msgstr "Maskinvare (RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:55 +msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" +msgstr "Maskinvare (DSR/DTR + RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:58 +msgid "Command language:" +msgstr "Kommandospråk:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 58 +#: ../share/extensions/plotter.inx:58 +msgid "The command language to use (Default: HPGL)" +msgstr "Bruk dette kommandospråket (standardverdi: HPGL)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:59 +msgid "HPGL" +msgstr "HPGL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:60 +msgid "DMPL" +msgstr "DMPL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:61 +msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" +msgstr "KNK-plotter (HPGL-variant)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:64 +msgid "" +"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " +"freeze. Always save your work before plotting!" +msgstr "" +"Feil oppsett kan under visse omstendigheter fryse Inkscape. Lagre alltid før " +"du plotter." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:65 +msgid "" +"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " +"plotter manufacturer for drivers if needed." +msgstr "" +"Dette kan være en fysisk serietilkobling eller en USB-til-serie-bru. Spør om " +"nødvendig plotterprodusenten om drivere." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:66 +msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." +msgstr "Parallelltilkoblinger (LPT) støttes ikke." + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 +#: ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " +"ignore this command. (Default: 0)" +msgstr "" +"Den hastigheten som pennen skal bevege seg med, i cm eller mm per sekund " +"(avhengig av plottermodellen). Velg 0 for å utelate kommando. De fleste " +"plotterne ser bort fra denne kommandoen. (Standardverdi: 0)." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:74 +msgid "Rotation (°, clockwise):" +msgstr "Rotasjon (°, med klokka):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D-polyeder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 +msgid "Model file" +msgstr "Modellfil" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 +msgid "Object:" +msgstr "Objekt:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 +msgid "Cube" +msgstr "Kube" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Avstumpet kube" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Sløv kube" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Kuboktaeder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetraeder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Avstumpet tetraeder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 +msgid "Octahedron" +msgstr "Oktaeder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Avstumpet oktaeder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Ikosaeder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Avstumpet ikosaeder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Lite triambisk ikosaeder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodekaeder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Avkortet dodekaeder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Sløvt dodekaeder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Stort dodekaeder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Ikosaederstjerne" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:25 +msgid "Load from file" +msgstr "Last fra fil" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 +msgid "Filename:" +msgstr "Filnavn:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 +msgid "Object Type:" +msgstr "Objekttype:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Flateangitt" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Kantangitt" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:31 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Objektet nøstes med klokka" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Roter rundt:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 +msgid "X-Axis" +msgstr "X-aksen" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-aksen" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z-aksen" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:63 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Rotasjon (grader):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Roter deretter rundt:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Skaleringsfaktor:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Fyllfarge, rød:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Fyllfarge, grønn:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Fyllfarge, blå:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Fyllugjennomsiktighet (%):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Strekugjennomsiktighet (%):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Strektykkelse (piksler):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 +msgid "Shading" +msgstr "Skyggelegging" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 +msgid "Light X:" +msgstr "Lysets X:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 +msgid "Light Y:" +msgstr "Lysets Y:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 +msgid "Light Z:" +msgstr "Lysets Z:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 +msgid "Edges" +msgstr "Kanter" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:80 +msgid "Vertices" +msgstr "Knekkpunkter" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 +#, fuzzy +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Skap stjerner og polygoner" + +# +# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 83 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Z-sorter flater etter:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 +msgid "Maximum" +msgstr "Største" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Minste" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 +msgid "Mean" +msgstr "Middelverdi" + +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 +msgid "Pre-Process File Save As..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Previous Glyph" +msgstr "Vis forrige glyf" + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Win32 Vector Print" +msgstr "Windows 32-bit Print" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Printing Marks" +msgstr "Skriv ut med PDF operatørene" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Crop Marks" +msgstr "Farger" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Midtmerke:" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Registration Marks" +msgstr "Metning" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Star Target" +msgstr "Mål:" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Color Bars" +msgstr "Farger" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:14 +msgid "Page Information" +msgstr "Sideinformasjon" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Positioning" +msgstr "Posisjon:" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Endre strøkmerke" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 +msgid "Canvas" +msgstr "Lerret" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Utfall" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "PostScript-inndata" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Alfabetsuppe" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 +msgid "Classic" +msgstr "Klassisk" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:6 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Strekkodetype:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Strekkodedata:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:21 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Strekkodehøyde:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:26 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:44 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 +msgid "Barcode" +msgstr "Strekkode" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 +msgid "Datamatrix" +msgstr "Datamatrise" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 7 +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:7 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 +msgid "Size, in unit squares:" +msgstr "Størrelse i kvadratenheter:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:39 +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Kvadratstørrelse (piksler):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 +msgid "QR Code" +msgstr "QR-kode" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 +msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" +msgstr "Se http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for detaljer" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 +msgid "" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " +"the error correction level" +msgstr "" +"Velg «Auto» for å la tekstlengden og feilkorreksjonsnivået styre " +"strekkodestørrelsen." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 +msgid "Error correction level:" +msgstr "Feilkorreksjonsnivå:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23 +msgid "L (Approx. 7%)" +msgstr "L (ca. 7%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24 +msgid "M (Approx. 15%)" +msgstr "M (ca. 15%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25 +msgid "Q (Approx. 25%)" +msgstr "Q (ca. 25%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:26 +msgid "H (Approx. 30%)" +msgstr "H (ca. 30%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 +msgid "Invert QR code:" +msgstr "Inverter QR-kode:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 +msgid "Square size (px):" +msgstr "Kvadratstørrelse (piksler):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 +msgid "Drawing type:" +msgstr "Tegningstype:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 +msgid "Smooth: neutral" +msgstr "Glatting: nøytral" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 +msgid "Smooth: greedy" +msgstr "Glatting: grådig" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Smooth: proud" +msgstr "Glatt node" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 +msgid "Path: simple" +msgstr "Bane: enkel" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 +msgid "Path: circle" +msgstr "Bane: sirkel" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 +msgid "Path: custom" +msgstr "Bane: tilpasset" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:44 +msgid "Square sharp: obsolete" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46 +msgid "Smooth square value (0-1):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 +msgid "" +"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " +"size 1.0 " +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48 +msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 +msgid "Rack Gear" +msgstr "Tannstang" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 +msgid "Rack Length:" +msgstr "Tannstangens lengde:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 +msgid "Tooth Spacing:" +msgstr "Avstand mellom tennene:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:8 +msgid "Contact Angle:" +msgstr "Kontaktvinkel:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:13 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:3 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:20 +msgid "Gear" +msgstr "Tannhjul" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:6 +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Antall tenner:" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:7 +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "Tanndeling:" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:8 +msgid "Pressure angle (degrees):" +msgstr "Trykkvinkel (grader):" + +# +# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:9 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" +msgstr "Senterhullets diameter (0 for ingen):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:15 +msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." +msgstr "Tanndeling og senterdiameters måleenhet." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:14 +msgid "Replace font" +msgstr "Erstatt skrift" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:10 +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Søk og erstatt skrift" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:11 +msgid "Find font:" +msgstr "Søk etter skrift:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:12 +msgid "Replace with:" +msgstr "Erstatt med:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:15 +msgid "Replace all fonts with:" +msgstr "Erstatt alle skrifter med:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:17 +msgid "List all fonts" +msgstr "List ut alle skrifter" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:18 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" +"Velg denne fanen hvis du vil se en liste med alle skriftene som brukes/ble " +"funnet." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:22 +msgid "Work on:" +msgstr "Jobb med:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:23 +msgid "Entire drawing" +msgstr "Hele tegningen" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:24 +msgid "Selected objects only" +msgstr "Kun valgte objekter" + +#: ../share/extensions/restack.inx:3 +msgid "Restack" +msgstr "Omstable" + +#: ../share/extensions/restack.inx:7 +msgid "Based on Position" +msgstr "Basert på posisjon" + +#: ../share/extensions/restack.inx:8 +msgid "Restack Direction" +msgstr "Omstablingsrekkefølge" + +#: ../share/extensions/restack.inx:10 +msgid "Presets" +msgstr "Forvalgte oppsett" + +#: ../share/extensions/restack.inx:12 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Venstre til høyre (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:13 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Bunn til topp (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:14 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Høyre til venstre (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:15 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Topp til bunn (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:16 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Radial utover" + +#: ../share/extensions/restack.inx:17 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Radial innover" + +#: ../share/extensions/restack.inx:24 +msgid "Object Reference Point" +msgstr "Objektreferansepunkt" + +#: ../share/extensions/restack.inx:25 +msgid "Horizontal:" +msgstr "Vannrett:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:32 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:19 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:19 +msgid "Middle" +msgstr "Midten" + +#: ../share/extensions/restack.inx:30 +msgid "Vertical:" +msgstr "Loddrett:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:31 ../share/extensions/text_extract.inx:18 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:18 +msgid "Top" +msgstr "Topp" + +#: ../share/extensions/restack.inx:33 ../share/extensions/text_extract.inx:20 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:20 +msgid "Bottom" +msgstr "Bunn" + +#: ../share/extensions/restack.inx:36 +msgid "Based on Z-Order" +msgstr "Basert på z-rekkefølge" + +#: ../share/extensions/restack.inx:37 +msgid "Restack Mode" +msgstr "Omstablingsmodus" + +#: ../share/extensions/restack.inx:39 +msgid "Reverse Z-Order" +msgstr "Snu z-rekkefølge" + +#: ../share/extensions/restack.inx:40 +msgid "Shuffle Z-Order" +msgstr "Stokk om på z-rekkefølge" + +#: ../share/extensions/restack.inx:44 +msgid "" +"This extension changes the z-order of objects based on their position on the " +"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " +"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " +"on the current drawing level (layer or group)." +msgstr "" +"Denne utvidelsen endrer z-rekkefølgen til objekter basert på deres posisjon " +"i tegnevinduet eller deres gjeldende z-rekkefølge. Utvidelsen omstabler " +"enten objekter inni en særskilt valgt gruppe, eller et utvalg av flere " +"objekter i gjeldende tegnenivå (lag eller gruppe)." + +#: ../share/extensions/restack.inx:53 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13 +msgid "Arrange" +msgstr "Ordne" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Tilfeldig tre" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:6 +msgid "Initial size:" +msgstr "Startstørrelse:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Minste størrelse:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:8 +msgid "Omit redundant segments" +msgstr "Utelat overflødige segmenter" + +# +# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/rtree.inx:8 +msgid "Lift pen for backward steps" +msgstr "Løft penn for steg bakover" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Antall steg" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 +msgid "Strength (%):" +msgstr "Styrke (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:7 +msgid "Curve (%):" +msgstr "Kurve (%):" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:3 +msgid "Seamless Pattern" +msgstr "Sømløst mønster" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6 +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7 +msgid "Custom Width (px):" +msgstr "Selvvalgt bredde (piksler):" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7 +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:8 +msgid "Custom Height (px):" +msgstr "Selvvalgt høyde (piksler):" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:8 +msgid "This extension overwrites the current document" +msgstr "Denne utvidelsen overskriver gjeldende dokument" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:3 +msgid "Seamless Pattern Procedural" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:15 +msgid "Seamless Pattern..." +msgstr "Sømløst mønster …" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:17 +msgid "Create seamless patterns." +msgstr "Lag sømløse mønstre." + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:19 +#, fuzzy +msgid "live seamless patterns" +msgstr "Mønster" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 +msgid "1 - Setup Typography Canvas" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 +msgid "Em-size:" +msgstr "Em-størrelse:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 +msgid "Ascender:" +msgstr "Overlengde:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 +msgid "Caps Height:" +msgstr "Versalhøyde:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 +msgid "X-Height:" +msgstr "X-høyde:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:10 +msgid "Descender:" +msgstr "Underlengde:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:3 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirograf" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:6 +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R – ringradius (piksler):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:7 +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r – Tannhjulsradius (piksler):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:8 +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d – Penneradius (piksler):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:9 +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Tannhjul plasseres:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:10 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Inni (hypotrokoide)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:11 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Utenfor (epitrokoide)" + +# +# File: ../share/extensions/spirograph.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:14 +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Kvalitet (standard = 16):" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:3 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Rett ut segmenter" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:6 +msgid "Percent:" +msgstr "Prosent:" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:7 +msgid "Behavior:" +msgstr "Oppførsel:" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 +msgid "FXG Output" +msgstr "FXG-utdata" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 +msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" +msgstr "Flash XML-grafikk (*.fxg)" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 +msgid "Adobe's XML Graphics file format" +msgstr "Adobes XML-grafikkfilformat" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML-utdata" + +# +# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 +msgid "Silverlight compatible XAML" +msgstr "Silverlight-kompatibel XAML" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsofts GUI-definisjonsformat" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +# +# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "År (fire sifre):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Måned (0 for alle):" + +# +# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Fyll tomme dagbokser med dager i neste måned" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 +msgid "Show week number" +msgstr "Vis ukenummer" + +# +# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 +msgid "Week start day:" +msgstr "Uka starter på:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:19 +msgid "Sunday" +msgstr "Søndag" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:14 +msgid "Monday" +msgstr "Mandag" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 +msgid "Weekend:" +msgstr "Helg:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Lørdag og søndag" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 +msgid "Saturday" +msgstr "Lørdag" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Velg automatisk størrelse og posisjon" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Innstillingene nedenfor har ingen effekt når ovenstående er valgt." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 +msgid "Months per line:" +msgstr "Måneder per linje:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 +msgid "Month Width:" +msgstr "Månedsbredde:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:27 +msgid "Month Margin:" +msgstr "Marg for måneder:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 +msgid "Year color:" +msgstr "Farge for år:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 +msgid "Month color:" +msgstr "Farge for måned:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Farge for hverdagsnavn:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 +msgid "Day color:" +msgstr "Farge for dager:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Farge for helg:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 +msgid "Next month day color:" +msgstr "Farge for dager i neste måned:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:36 +msgid "Week number color:" +msgstr "Farge for ukenummer:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifter" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 +msgid "Year font:" +msgstr "Skrift for år:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 +msgid "Month font:" +msgstr "Skrift for måned:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 +msgid "Weekday name font:" +msgstr "Skrift for ukedag:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:42 +msgid "Day font:" +msgstr "Skrift for dag:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 +msgid "Localization" +msgstr "Lokalisering" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Du kan endre navnene for andre språk:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Month names:" +msgstr "Månedsnavn:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"januar februar mars april mai juni juli august september oktober november " +"desember" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 +msgid "Day names:" +msgstr "Ukedager:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "søn man tir ons tor fre lør" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "The day names list must start with Sunday." +msgstr "Listen med ukedagene må starte med søndag." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 +msgid "Week number column name:" +msgstr "Søylenavn for ukenummer:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 +msgid "Wk" +msgstr "Uk" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:50 +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Tegnkoding:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:106 +msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" +msgstr "Latin – iso-8859-15 – Vest-Europa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 +msgid "Windows - Central and Eastern Europe" +msgstr "Windows – Sentral- og Øst-Europa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 +msgid "Windows - Russian and more" +msgstr "Windows – Russisk med mer" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 +msgid "Windows - Western Europe" +msgstr "Windows – Vest-Europa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 +msgid "Windows - Greek" +msgstr "Windows – Gresk" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 +msgid "Windows - Turkish" +msgstr "Windows – Tyrkisk" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 +msgid "Windows - Hebrew" +msgstr "Windows – Hebraisk" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 +msgid "Windows - Arabic" +msgstr "Windows – Arabisk" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 +msgid "Windows - Baltic languages" +msgstr "Windows – Baltiske språk" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 +msgid "Windows - Vietnamese" +msgstr "Windows – Vietnamesisk" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 +msgid "UTF-32 - All languages" +msgstr "UTF-32 – Alle språk" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 +msgid "UTF-16 - All languages" +msgstr "UTF-16 – Alle språk" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:131 +msgid "UTF-8 - All languages" +msgstr "UTF-8 – Alle språk" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133 +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"Velg systemets tegnkoding. Mer informasjon finnes på http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 +msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" +msgstr "Konverter SVG-skrift til glyflag" + +# +# File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 6 +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:6 +msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" +msgstr "Last kun de første 30 glyfene (anbefalt)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 +msgid "Synfig Output" +msgstr "Synfig-utdata" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 +msgid "Synfig Animation (*.sif)" +msgstr "Synfig-animasjon (*.sif)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:12 +msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" +msgstr "Synfig-animasjon skrives med eksportutvidelsen «sif-file»" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 +msgid "Collection of SVG files One per root layer" +msgstr "Samling med SVG-filer. Én per rotlag." + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 +msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" +msgstr "Lag som separate SVG (*.tar)" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:11 +msgid "" +"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " +"file)" +msgstr "Hvert lag skilles ut til sin egen SVG-fil og samles i en TAR-fil" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx:3 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Konverter til Braille" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:3 +msgid "Extract" +msgstr "Trekk ut" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 +msgid "Text direction:" +msgstr "Tekstretning:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 +msgid "Left to right" +msgstr "Venstre til høyre" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Bunn til topp" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 +msgid "Right to left" +msgstr "Høyre til venstre" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:10 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:10 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Topp til bunn" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Horizontal point:" +msgstr "Horisontal tekst" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:17 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Vertical point:" +msgstr "Vertikal tekst" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "bYTT SMÅ OG STORE BOKSTAVER" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:11 +msgid "Change Case" +msgstr "Endre bokstavstørrelse" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 +msgid "lowercase" +msgstr "små bokstaver" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:23 +msgid "Keep style" +msgstr "Behold stil" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "tiLfELDIg bOKstavSTØRReLSe" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 +msgid "Sentence case" +msgstr "Stor bokstav først i setning." + +#: ../share/extensions/text_split.inx:3 +msgid "Split text" +msgstr "Splitt tekst" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:8 +msgid "Split:" +msgstr "Splitt opp:" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:9 +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Linjer" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:10 +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Ord" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:11 +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Bokstaver" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:16 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "" +"Denne effekten splitter opp tekst i forskjellige linjer, ord eller bokstaver." + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 +msgid "Title Case" +msgstr "Stor Bokstav Først I Hvert Ord" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "STORE BOKSTAVER" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:3 +msgid "Triangle" +msgstr "Trekant" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:6 +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Sidelengde a (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:7 +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Sidelengde b (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:8 +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Sidelengde c (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:9 +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Vinkel a (°):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:10 +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Vinkel b (°):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:11 +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Vinkel c (°):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:13 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Fra tre sider" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:14 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Fra sidene a og b og vinkel c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:15 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Fra sidene a og b og vinkel a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:16 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Fra side a og vinklene a og b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:17 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Fra side c og vinklene a og b" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 +msgid "Deep Ungroup" +msgstr "Del opp gruppe gjennomgripende" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 +msgid "Ungroup all groups in the selected object." +msgstr "Del opp alle grupper i valgt objekt." + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 +msgid "Starting Depth" +msgstr "Startdybde" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 +msgid "Stopping Depth (from top)" +msgstr "Stoppdybde (fra toppen)" + +# +# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9 +msgid "Depth to Keep (from bottom)" +msgstr "Dybden som skal beholdes (fra bunnen)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 +msgid "Voronoi Diagram" +msgstr "Voronoi-diagram" + +# +# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 +msgid "Type of diagram:" +msgstr "Diagramtype:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 +msgid "Delaunay Triangulation" +msgstr "Delaunay-triangulering" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:12 +msgid "Voronoi and Delaunay" +msgstr "Voronoi og Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 +msgid "Options for Voronoi diagram" +msgstr "Innstillinger for Voronoi-diagram" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 +msgid "Bounding box of the diagram:" +msgstr "Diagrammets avgrensingsboks:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:17 +msgid "Automatic from selected objects" +msgstr "Automatisk fra valgte objekter" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 +msgid "Show the bounding box" +msgstr "Vis avgrensingsboks" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 +msgid "Options for Delaunay Triangulation" +msgstr "Oppsett for Delaunay-triangulering" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 +msgid "Triangles color" +msgstr "Trekantfarge" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 +msgid "Default (Stroke black and no fill)" +msgstr "Forvalgt (svart strek uten fyll)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Triangles with item color" +msgstr "Endre gradientfasefargen" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:24 +msgid "Triangles with item color (random on apply)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:28 +msgid "" +"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " +"Voronoi diagram. Text objects are not handled." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Interactive Mockup" +msgstr "_Skjæringsområde" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 +#, fuzzy +msgid "When to transmit:" +msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 +msgid "on click" +msgstr "når det klikkes" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 +msgid "on focus" +msgstr "når det fokuseres" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 +msgid "on blur" +msgstr "når det sløres" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 +msgid "on activate" +msgstr "når det aktiveres" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 +msgid "on mouse down" +msgstr "når museknapp ned" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 +msgid "on mouse up" +msgstr "når museknapp opp" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 +msgid "on mouse over" +msgstr "når musepeker er over" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 +msgid "on mouse move" +msgstr "når musepeker beveges" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 +msgid "on mouse out" +msgstr "når musepeker fjernes" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:18 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:19 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "når elementet er lastet" + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 +msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 +msgid "" +"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:24 +#, fuzzy +msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." +msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt" + +# +# File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 43 +# File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 41 +# File: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx, line: 30 +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 64 +# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 20 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:30 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Set Attributes" +msgstr "Sett attributt" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Navn på attributt" + +# +# File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Value to set:" +msgstr "Verdi" + +# +# File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 23 +# File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 +msgid "Run it after" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:25 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 +msgid "Run it before" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 29 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 +#, fuzzy +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:31 +#, fuzzy +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:37 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:44 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Sett attributt" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Navn på attributt" + +# +# File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 27 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 +#, fuzzy +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:29 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 +msgid "Set a layout group" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 +#, fuzzy +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Sett attributt" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 +#, fuzzy +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Sett attributt" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 +msgid "Width unit:" +msgstr "Breddeenhet:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Piksel (fast)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Prosent (relativ til foreldrestørrelsen)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:19 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Udefinert (relativ til ikke-flytende innholdsstørrelse)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 +msgid "Height unit:" +msgstr "Høydeenhet:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:21 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:18 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrunnsfarge:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:24 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:65 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Slicer" +msgstr "Spredning" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Lag rektangel" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:14 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Tving dimensjoner:" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 16 +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" +msgstr "«Tving dimensjoner» må velges som <bredde>×<høyde>" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Velg for å erstatte DPI." + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 +msgid "JPG" +msgstr "JPG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 +msgid "JPG specific options" +msgstr "JPG-spesifikke valg" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalitet:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:23 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 gir lavest bildekvalitet og høyest komprimering, og 100 gir best kvalitet, " +"men minst effektiv komprimering" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 +msgid "GIF specific options" +msgstr "GIF-spesifikke valg" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:29 +msgid "Palette" +msgstr "Palett" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:31 +msgid "Palette size:" +msgstr "Palettstørrelse:" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Innstillinger for HTML-eksport" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 +#, fuzzy +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Tilfeldig posisjon" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 +#, fuzzy +msgid "Positioned Image" +msgstr "Posisjon:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 +#, fuzzy +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Rotasjonsvinkel" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:46 +#, fuzzy +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Høyre vinkel" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Posisjonsanker:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 +msgid "Top and Left" +msgstr "Topp og venstre" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 +msgid "Top and Center" +msgstr "Topp og sentrum" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 +msgid "Top and right" +msgstr "Topp og høyre" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Midt og venstre" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Midt og sentrum" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Midt og høyre" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Bunn og venstre" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Bunn og sentrum" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:57 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Bunn og høyre" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Sted for å lagre bilde" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Opprett mappe hvis den ikke finnes" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:11 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "Med HTML og CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:14 +msgid "" +"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:3 +msgid "Whirl" +msgstr "Virvler" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Mengde av virvler" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:7 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Rotasjonen går med urviseren" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Breddegradslinjer:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Lengdegradslinjer:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Helning (grader):" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Skjul lag" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "XAML-inndata" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Tegneprogram for vektorgrafikk" + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13 +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " +"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " +"Graphics (SVG) file format." +msgstr "" + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18 +msgid "" +"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " +"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " +"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " +"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " +"developer community by using open, community-oriented development." +msgstr "" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38 +msgid "Main application window" +msgstr "Programmets hovedvindu" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 +msgid "image;editor;vector;drawing;" +msgstr "" + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 +msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" +msgstr "" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21 +msgid "New Drawing" +msgstr "Ny tegning" + +#: ../share/ui/menus.xml:54 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Klo_ner" + +#: ../share/ui/menus.xml:69 +msgid "Select Sa_me" +msgstr "Velg sa_mme" + +#: ../share/ui/menus.xml:91 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../share/ui/menus.xml:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "Forst_ørr/forminsk" + +#: ../share/ui/menus.xml:109 +msgid "_Display Mode" +msgstr "Visningsmo_dus" + +#: ../share/ui/menus.xml:119 +msgid "_Color Display Mode" +msgstr "Visning av _farger" + +#: ../share/ui/menus.xml:127 +msgid "_Canvas Orientation" +msgstr "_Lerretsorientering" + +#: ../share/ui/menus.xml:141 +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "_Vis / skjul" + +#: ../share/ui/menus.xml:168 +msgid "_Layer" +msgstr "_Lag" + +#: ../share/ui/menus.xml:192 +msgid "_Object" +msgstr "_Objekt" + +#: ../share/ui/menus.xml:204 +msgid "Cli_p" +msgstr "Kli_pp" + +#: ../share/ui/menus.xml:209 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_ker" + +#: ../share/ui/menus.xml:214 +msgid "Patter_n" +msgstr "Mø_nster" + +#: ../share/ui/menus.xml:239 +msgid "_Path" +msgstr "_Bane" + +#: ../share/ui/menus.xml:282 +msgid "Filter_s" +msgstr "F_iltre" + +#: ../share/ui/menus.xml:288 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "_Utvidelser" + +#: ../share/ui/menus.xml:298 +msgid "Tutorials" +msgstr "Læretekster" + +#: ../share/ui/units.xml:8 +#, fuzzy +msgid "Percentage" +msgstr "Prosent" + +#: ../share/ui/units.xml:11 +msgid "pixel" +msgstr "piksel" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 15 +#: ../share/ui/units.xml:15 +msgid "CSS Pixels (96/inch)" +msgstr "CSS-piksler (96/tomme)" + +#: ../share/ui/units.xml:18 +msgid "point" +msgstr "punkt" + +#: ../share/ui/units.xml:19 +msgid "points" +msgstr "punkter" + +#: ../share/ui/units.xml:22 +msgid "PostScript points (72/inch)" +msgstr "PostScript-punkter (72/tomme)" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 25 +#: ../share/ui/units.xml:25 +msgid "pica" +msgstr "pica" + +#: ../share/ui/units.xml:26 +msgid "picas" +msgstr "pica" + +#: ../share/ui/units.xml:29 +msgid "12 points" +msgstr "12 punkter" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 32 +#: ../share/ui/units.xml:32 +msgid "inch" +msgstr "tomme" + +#: ../share/ui/units.xml:33 +msgid "inches" +msgstr "tommer" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 36 +#: ../share/ui/units.xml:36 +msgid "Inches (96 px/in)" +msgstr "Tommer (96 piksler/\")" + +#: ../share/ui/units.xml:39 +msgid "millimeter" +msgstr "millimeter" + +#: ../share/ui/units.xml:40 +msgid "millimeters" +msgstr "millimeter" + +#: ../share/ui/units.xml:43 +msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" +msgstr "millimeter (25,4 mm/\")" + +#: ../share/ui/units.xml:46 +msgid "centimeter" +msgstr "centimeter" + +#: ../share/ui/units.xml:47 +msgid "centimeters" +msgstr "centimeter" + +#: ../share/ui/units.xml:50 +msgid "Centimeters (10 mm/cm)" +msgstr "Centimeter (10 mm/cm)" + +#: ../share/ui/units.xml:53 +msgid "degree" +msgstr "grad" + +#: ../share/ui/units.xml:60 +msgid "radian" +msgstr "radian" + +#: ../share/ui/units.xml:61 +msgid "radians" +msgstr "radianer" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 64 +#: ../share/ui/units.xml:64 +msgid "Radians (180/pi deg/rad)" +msgstr "Radianer (180/π °/rad)" + +#: ../share/ui/units.xml:67 +msgid "gradian" +msgstr "gon" + +#: ../share/ui/units.xml:68 +msgid "gradians" +msgstr "gon" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 71 +#: ../share/ui/units.xml:71 +msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" +msgstr "Gon (360/400 °/gon)" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 74 +#: ../share/ui/units.xml:74 +msgid "turn" +msgstr "omdreining" + +#: ../share/ui/units.xml:75 +msgid "turns" +msgstr "omdreininger" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 78 +#: ../share/ui/units.xml:78 +msgid "Turns (360 deg/turn)" +msgstr "Omdreininger (360 °/omdreining)" + +#: ../share/ui/units.xml:81 +#, fuzzy +msgid "font-height" +msgstr "Punktlys" + +#: ../share/ui/units.xml:82 +#, fuzzy +msgid "font-heights" +msgstr "Punktlys" + +#: ../share/ui/units.xml:85 +msgid "Font height" +msgstr "Skrifthøyde" + +#: ../share/ui/units.xml:88 +#, fuzzy +msgid "x-height" +msgstr "Høyde" + +#: ../share/ui/units.xml:89 +#, fuzzy +msgid "x-heights" +msgstr "Høyde" + +#: ../share/ui/units.xml:92 +msgid "Height of letter 'x'" +msgstr "Bokstaven «x»s høyde" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 95 +#: ../share/ui/units.xml:95 +msgid "half-em" +msgstr "" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 96 +#: ../share/ui/units.xml:96 +msgid "half-ems" +msgstr "" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 99 +#: ../share/ui/units.xml:99 +msgid "Half of font height" +msgstr "" + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 114 +#~ msgid "" +#~ "background-color <hexadezimal>: the color of the background that should " +#~ "be ignored, for example FFFFFF; default is no background color." +#~ msgstr "" +#~ "background-color <heksadesimal>: Se bort fra denne bakgrunnsfargen, f." +#~ "eks. FFFFFF. Standardverdien er ingen bakgrunnsfarge. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 120 +#~ msgid "" +#~ "charcode <unsigned>: code of character to load from GF file, allowed are " +#~ "0..255; default is the first character in font." +#~ msgstr "" +#~ "charcode <heltall uten fortegn>: Tegnkode som skal lastes fra GF-fil. " +#~ "Tillatte verdier er 0–255. Standardverdien er det første tegnet i " +#~ "skriften." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 125 +#~ msgid "" +#~ "color-count <unsigned>: number of colors a color bitmap is reduced to, it " +#~ "does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means " +#~ "not color reduction is done." +#~ msgstr "" +#~ "color-count <heltall uten fortegn>: Antall farger et fargepunktbilde skal " +#~ "reduseres til. Virker ikke på gråtonebilder. Tillatte verdier er 1–256. " +#~ "Standardverdien er 0. Det betyr at alle fargene beholdes." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 131 +#~ msgid "" +#~ "corner-always-threshold <angle-in-degrees>: if the angle at a pixel is " +#~ "less than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-" +#~ "surround' pixels of another corner; default is 60. " +#~ msgstr "" +#~ "corner-always-threshold <vinkel i grader>: Tolk som et hjørne hvis " +#~ "vinkelen i en piksel er mindre enn dette, selv om den er inni intervallet " +#~ "«corner-surround» piksler fra en annen piksel. Standardverdien er 60. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 137 +#~ msgid "" +#~ "corner-surround <unsigned>: number of pixels on either side of a point to " +#~ "consider when determining if that point is a corner; default is 4. " +#~ msgstr "" +#~ "corner-surround <heltall uten fortegn>: Antall piksler på hver side av et " +#~ "punkt som skal undersøkes for å bestemme om punktet er et hjørne. " +#~ "Standardverdien er 4. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 143 +#~ msgid "" +#~ "corner-threshold <angle-in-degrees>: if a pixel, its predecessor(s), and " +#~ "its successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; " +#~ "default is 100. " +#~ msgstr "" +#~ "corner-threshold <vinkel i grader>: Hvis en piksel, dens forgjenger(e) og " +#~ "dens etterfølger(e) møtes i en vinkel mindre enn dette, så er det et " +#~ "hjørne. Standardverdien er 100. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 149 +#~ msgid "" +#~ "error-threshold <real>: subdivide fitted curves that are off by more " +#~ "pixels than this; default is 2.0. " +#~ msgstr "" +#~ "error-threshold <desimaltall>: Del opp tilpassede kurver som er mer enn " +#~ "denne verdien feil. Standardverdien er 2.0. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 154 +#~ msgid "" +#~ "filter-iterations <unsigned>: smooth the curve this many times before " +#~ "fitting; default is 4." +#~ msgstr "" +#~ "filter-iterations <heltall uten fortegn>: Glatt kurven så mange ganger " +#~ "før tilpasning. Standardverdi er 4." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 159 +#~ msgid "" +#~ "line-reversion-threshold <real>: if a spline is closer to a straight line " +#~ "than this, weighted by the square of the curve length, keep it a straight " +#~ "line even if it is a list with curves; default is .01. " +#~ msgstr "" +#~ "line-reversion-threshold <desimaltall>: Hvis en spline er nærmere en rett " +#~ "linje enn dette, vektet med kvadratet av kurvelengden, så la den være en " +#~ "rett linje selv om den er en liste med kurver. Standardverdien er 0.01. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 165 +#~ msgid "" +#~ "line-threshold <real>: if the spline is not more than this far away from " +#~ "the straight line defined by its endpoints,then output a straight line; " +#~ "default is 1. " +#~ msgstr "" +#~ "line-threshold <desimaltall>: Hvis en spline ikke er mer enn så langt fra " +#~ "den rette linja definert av endepunktene, så gi en rett linje. " +#~ "Standardverdien er 1. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 171 +#~ msgid "" +#~ "remove-adjacent-corners: remove corners that are adjacent; default " +#~ "doesn't remove." +#~ msgstr "" +#~ "remove-adjacent-corners: Fjern hjørner ved siden av hverandre. " +#~ "Standardverdien er å ikke fjerne." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 176 +#~ msgid "" +#~ "tangent-surround <unsigned>: number of points on either side of a point " +#~ "to consider when computing the tangent at that point; default is 3." +#~ msgstr "" +#~ "tangent-surround <heltall uten fortegn>: Antall punkter på hver side av " +#~ "et punkt som skal tas med i beregningen av tangenten i punktet. " +#~ "Standardverdien er 3." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 182 +#~ msgid "despeckle-level <unsigned>: 0..20; default is no despeckling. " +#~ msgstr "" +#~ "despeckle-level <heltall uten fortegn>: 0–20. Standardverdien er ingen " +#~ "flekkfjerning. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 186 +#~ msgid "despeckle-tightness <real>: 0.0..8.0; default is 2.0. " +#~ msgstr "" +#~ "despeckle-tightness <desimaltall>: 0.0–8.0. Standardverdien er 2.0. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 190 +#~ msgid "noise-removal <real>: 1.0..0.0; default is 0.99. " +#~ msgstr "noise-removal <desimaltall>: 1.0–0.0. Standardverdien er 0.99. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 194 +#~ msgid "" +#~ "centerline: trace a character's centerline, rather than its outline. " +#~ msgstr "centerline: Tegn av senterlinja til et tegn istedenfor omrisset. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 198 +#~ msgid "" +#~ "preserve-width: whether to preserve linewith with centerline fitting; " +#~ "default doesn't preserve." +#~ msgstr "" +#~ "preserve-width: Skal linjetykkelsen bevares når senterlinja tegnes av? " +#~ "Standardverdien er å ikke bevare." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 203 +#~ msgid "width-weight-factor <real>: weight factor for fitting the linewidth." +#~ msgstr "" +#~ "width-weight-factor <desimaltall>: Vektfaktor for å tilpasse " +#~ "linjetykkelsen." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 53 +#~ msgid "color string is too short: %s" +#~ msgstr "Fargestrengen er for kort: %s" + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 61 +#~ msgid "wrong char in color string: %c" +#~ msgstr "Feil tegn i fargestreng: %c" + +#~ msgid " location: " +#~ msgstr " lokalitet: " + +#~ msgid "Extension \"" +#~ msgstr "Klarte ikke laste utvidelsen «" + +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Eliptisk penn" + +#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#~ msgstr "Tykke/tynne streker (rask)" + +#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +#~ msgstr "Tykke/tynne streker (treig)" + +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Velg pennetype" + +#~ msgid "Pen width:" +#~ msgstr "Pennetykkelse:" + +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Største strektykkelse" + +#~ msgid "Pen roundness:" +#~ msgstr "Pennens rundhet:" + +#~ msgid "Min/Max width ratio" +#~ msgstr "Min./maks. breddeforhold" + +#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)" +#~ msgstr "retning til tykkeste strek (motsatt = tynnest)" + +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Velg form på starten" + +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Velg form på enden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grow for:" +#~ msgstr "Vekst" + +#~ msgid "Make the stroke thinner near it's start" +#~ msgstr "Lag streken tynnere nær start" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fade for:" +#~ msgstr "Utvisk i" + +#~ msgid "Make the stroke thinner near it's end" +#~ msgstr "Lag streken tynnere nær enden" + +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Avrundet ende" + +#, fuzzy +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Strøk med rund ende" + +#, fuzzy +#~ msgid "Capping:" +#~ msgstr "Strøkavslutting" + +#, fuzzy +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Forhåndsvisning" + +#~ msgid "Control handle 0:" +#~ msgstr "Håndtak 0:" + +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Håndtak 0" + +#~ msgid "Control handle 1:" +#~ msgstr "Håndtak 1:" + +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Håndtak 1" + +#~ msgid "Control handle 2:" +#~ msgstr "Håndtak 2:" + +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Håndtak 2" + +#~ msgid "Control handle 3:" +#~ msgstr "Håndtak 3:" + +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Håndtak 3" + +#~ msgid "Control handle 4:" +#~ msgstr "Håndtak 4:" + +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Håndtak 4" + +#~ msgid "Control handle 5:" +#~ msgstr "Håndtak 5:" + +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Håndtak 5" + +#~ msgid "Control handle 6:" +#~ msgstr "Håndtak 6:" + +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Håndtak 6" + +#~ msgid "Control handle 7:" +#~ msgstr "Håndtak 7:" + +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Håndtak 7" + +#~ msgid "Control handle 8:" +#~ msgstr "Håndtak 8:" + +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Håndtak 8" + +#~ msgid "Control handle 9:" +#~ msgstr "Håndtak 9:" + +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Håndtak 9" + +#~ msgid "Control handle 10:" +#~ msgstr "Håndtak 10:" + +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Håndtak 10" + +#~ msgid "Control handle 11:" +#~ msgstr "Håndtak 11:" + +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Håndtak 11" + +#~ msgid "Control handle 12:" +#~ msgstr "Håndtak 12:" + +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Håndtak 12" + +#~ msgid "Control handle 13:" +#~ msgstr "Håndtak 13:" + +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Håndtak 13" + +#~ msgid "Control handle 14:" +#~ msgstr "Håndtak 14:" + +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Håndtak 14" + +#~ msgid "Control handle 15:" +#~ msgstr "Håndtak 15:" + +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Håndtak 15" + +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Vis enhet" + +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Vis enhet etter banelengden" + +#~ msgid "Iterations:" +#~ msgstr "Gjentakelser:" + +#~ msgid "recursivity" +#~ msgstr "rekursivitet" + +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Flyttalsparameter" + +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "et reelt tall som for eksempel 1.4." + +#~ msgid "Stack step:" +#~ msgstr "Stablingssteg:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Point param:" +#~ msgstr "punktparamater" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path param:" +#~ msgstr "stiparameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Etikett" + +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Tekst som kobles til banen" + +#~ msgid "Pixel" +#~ msgstr "Piksel" + +#~ msgid "Pica" +#~ msgstr "Pica" + +#~ msgid "Millimeter" +#~ msgstr "Millimeter" + +#~ msgid "Centimeter" +#~ msgstr "Centimeter" + +#~ msgid "Inch" +#~ msgstr "Tomme" + +#~ msgid "Em square" +#~ msgstr "Em-kvadrat" + +#~ msgid "Text units" +#~ msgstr "Tekstenheter" + +#~ msgid "Always output text size in pixels (px)" +#~ msgstr "Gi alltid tekststørrelse i piksler" + +#~ msgid "This is your favorite effects search result" +#~ msgstr "Dette er det du søker mest etter blant effekter" + +#~ msgid "" +#~ "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" +#~ "\t'auto' no preference;\n" +#~ "\t'optimizeQuality' smooth;\n" +#~ "\t'optimizeSpeed' blocky.\n" +#~ "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and " +#~ "not all browsers follow this interpretation." +#~ msgstr "" +#~ "Egenskapen «image-rendering» kan styre hvordan et punktbilde skaleres " +#~ "opp:\n" +#~ "\t«auto» – foretrekker ingen av valgene;\n" +#~ "\t«optimizeQuality»– glatt;\n" +#~ "\t«optimizeSpeed» – kantete.\n" +#~ "Legg merke til at denne oppførselen er udefinert i SVG 1.1-" +#~ "spesifikasjonen og at ikke alle nettlesere følger denne tolkningen." + +#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +#~ msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|Slett node" + +#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +#~ msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Slett node" + +#~ msgid "MetadataLicence|Other" +#~ msgstr "Annen" + +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr "(Ingen instillinger)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "det var ikke definert noen ID for den." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "det var ikke definert noe navn for den." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Denne utvidelsen har for øyeblikket ikke hjelpedokumentasjon. Se på www." +#~ "inkscape.org eller spør på e-postlista hvis du trenger hjelp." + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Enhet for tekststørrelse:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "Velg enhetstypen som skal brukes i tekstverktøylinja og i tekstvinduene." + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Bane: " + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Av: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Skkyggeaktig yttre fuge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Linje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Høyrestill linjene" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Relativ til:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Flytt kurve" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Linje mellomrom:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Tekst: endre orientering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Tekst: endre justering" + +#~ msgid "odd-even" +#~ msgstr "odd-jevn" + +#~ msgid "from curve" +#~ msgstr "fra kurve" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset)" +#~ msgstr "Forskyvning" + +#~ msgid "Link to path" +#~ msgstr "Lenk til bane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pressure change for new knot:" +#~ msgstr "Nærvær" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Endre navn" + +#~ msgid "Show All" +#~ msgstr "Vis alle" + +#~ msgid "Hide All" +#~ msgstr "Skjul alle" + +#~ msgid "Lock Others" +#~ msgstr "Lås andre" + +#~ msgid "Lock All" +#~ msgstr "Lås alle" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Opp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Clip" +#~ msgstr "Uinnstilt fyll" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset Clip" +#~ msgstr "Uinnstilt fyll" + +#~ msgid "Unset Mask" +#~ msgstr "Fjern maske" + +#~ msgid "_Voronoi diagram" +#~ msgstr "_Voronoi-diagram" + +#~ msgid "Convert to _B-spline curves" +#~ msgstr "Konverter til _B-spline-kurver" + +#~ msgid "_Smooth curves" +#~ msgstr "_Glatt kurver" + +#~ msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" +#~ msgstr "Kopf-Lischinski-algoritmen" + +#~ msgid "Reset all settings to defaults" +#~ msgstr "Tilbakestill oppsettet til standardverdiene" + +#~ msgid "Abort a trace in progress" +#~ msgstr "Avbryt en avtegning som holder på" + +#~ msgid "Execute the trace" +#~ msgstr "Utfør avtegningen" + +#~ msgid "Trace pixel art" +#~ msgstr "Tegn av pikselkunst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Mønsteret er vertikalt" + +#~ msgid "Searching...." +#~ msgstr "Søker …" + +#~ msgid "Trace by a given brightness level" +#~ msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå" + +#~ msgid "Brightness cutoff for black/white" +#~ msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt" + +#~ msgid "Single scan: creates a path" +#~ msgstr "Enkel avtegning: oppretter en bane" + +#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +#~ msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny" + +#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +#~ msgstr "" +#~ "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)" + +#, fuzzy +#~ msgid "T_hreshold:" +#~ msgstr "Terskel:" + +#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +#~ msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene" + +#~ msgid "The number of reduced colors" +#~ msgstr "Antall reduserte farger" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Colors:" +#~ msgstr "Farger:" + +#~ msgid "Trace the given number of brightness levels" +#~ msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sc_ans:" +#~ msgstr "Antall avtegninger:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co_lors" +#~ msgstr "Far_ge" + +#~ msgid "Trace the given number of reduced colors" +#~ msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger" + +#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +#~ msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_mooth" +#~ msgstr "Glatt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stac_k scans" +#~ msgstr "Stable avtegningene" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Mode" +#~ msgstr "Modus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Suppress _speckles" +#~ msgstr "Motvirke flekker" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_ize:" +#~ msgstr "Størrelse:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Optimize p_aths" +#~ msgstr "Optimer stiene" + +#, fuzzy +#~ msgid "To_lerance:" +#~ msgstr "Toleranse:" + +#, fuzzy +#~ msgid "O_ptions" +#~ msgstr "Alternativer" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Inkscape bitmap tracing is based on Potrace, created by Peter Selinger.\n" +#~ "\n" +#~ "http://potrace.sourceforge.net" +#~ msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" + +#, fuzzy +#~ msgid "SIOX _foreground selection" +#~ msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)" + +#~ msgid "Live Preview" +#~ msgstr "Forhåndsvis i sanntid" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "Oppdater" + +#~ msgid "" +#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +#~ "tracing" +#~ msgstr "" +#~ "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre " +#~ "programmet for avtegning" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Forhåndsvisning" + +#~ msgid "Trace Pixel Art..." +#~ msgstr "Tegn av pikselkunst …" + +#~ msgid "Sorry we could not locate %s" +#~ msgstr "Fant ikke %s" + +#~ msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" +#~ msgstr "pySerial er ikke installert. Følg følgende steg:" + +#~ msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" +#~ msgstr "1. Last ned og pakk ut (unzip) denne fila til din lokale harddisk:" + +#~ msgid "" +#~ "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted " +#~ "folder)" +#~ msgstr "" +#~ "2. Kopier «serial»-mappen (som finnes like inni den utpakkede mappa)" + +#~ msgid "" +#~ " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape" +#~ "\\python\\Lib\\" +#~ msgstr "" +#~ " til følgende Inkscape-mappe: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\" + +#~ msgid "3. Close and restart Inkscape." +#~ msgstr "3. Lukk og start Inkscape på nytt." + +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Sentrum" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 12 +#~ msgid "" +#~ "Only move position and resize objects, don't touch paths (least damaging " +#~ "choice, fine for most scenarios)" +#~ msgstr "" +#~ "Flytt posisjoner og endre objektstørrelse, men ikke rør baner (gjør minst " +#~ "skade, egner seg for de fleste scenariene)" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 13 +#~ msgid "" +#~ "Modify path shapes, size, and position of object (most effective, but can " +#~ "damage intricate paths)" +#~ msgstr "" +#~ "Endre banefigurer, størrelse og objektposisjon (mest effektiv, men kan " +#~ "skade sirlige baner)" + +#~ msgid "Show debug information" +#~ msgstr "Vis feilsøkingsinformasjon" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 93 +#~ msgid "" +#~ "Check this to get verbose information about the plot without actually " +#~ "sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" +#~ msgstr "" +#~ "Velg for å få utfyllende informasjon om plottingen uten å faktisk sende " +#~ "noe til plotteren (dvs. en datadump). (Standardverdi: Fravalgt)." + +#, fuzzy +#~ msgid ".ai.svg" +#~ msgstr "about.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid ".svg" +#~ msgstr "about.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "16x16" +#~ msgstr "16x16" + +#, fuzzy +#~ msgid "1cm" +#~ msgstr "cm" + +#, fuzzy +#~ msgid "6cm" +#~ msgstr "cm" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit." +#~ msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a new style property" +#~ msgstr "Endre bindeleddsavstand" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply color" +#~ msgstr "Kopier farge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Arial" +#~ msgstr "Vertikal tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Astrology" +#~ msgstr "Morfologi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Css Dialog..." +#~ msgstr "Mål:" + +#, fuzzy +#~ msgid "D" +#~ msgstr "ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN13 +Extensions" +#~ msgstr "_Utvidelser" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN2 Extension" +#~ msgstr "_Utvidelser" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN5 Extension" +#~ msgstr "_Utvidelser" + +#, fuzzy +#~ msgid "GUI: Console only." +#~ msgstr "Fargeomriss" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gothic German" +#~ msgstr "Vekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gothic Italian" +#~ msgstr "Vekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Greek 1-stroke" +#~ msgstr "Uordnet strøk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Greek medium" +#~ msgstr "medium" + +#, fuzzy +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "linje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kerning" +#~ msgstr "_Tegning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "Sett mellomrom:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Letter spacing" +#~ msgstr "Sett mellomrom:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Height" +#~ msgstr "Høyde" + +#~ msgid "Lower" +#~ msgstr "Senk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lower limit of ruler" +#~ msgstr "Flytt ned til neste lag." + +#, fuzzy +#~ msgid "Math (upper)" +#~ msgstr "Perpendikular inndeler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max Size" +#~ msgstr "Størrelse " + +#, fuzzy +#~ msgid "Meteorology" +#~ msgstr "Morfologi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Odd" +#~ msgstr "Til_før" + +#, fuzzy +#~ msgid "PDF-Level" +#~ msgstr "Niveler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Position of mark on the ruler" +#~ msgstr "Plassering langs kurve" + +#, fuzzy +#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." +#~ msgstr "Verb som skal kalles når Incskape åpnes" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +#~ "commit changes." +#~ msgstr "" +#~ "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</" +#~ "b> for å sette de til verks." + +#, fuzzy +#~ msgid "RIGHT" +#~ msgstr "HØYDE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Render Text" +#~ msgstr "Tegn" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_electors" +#~ msgstr "Utvelger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sans bold" +#~ msgstr "Gjør halvfet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Script 1-stroke (alt)" +#~ msgstr "Tykke/tynne strøk (rask)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The orientation of the ruler" +#~ msgstr "Orientering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Typeset that text" +#~ msgstr "Skriv tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unit of the ruler" +#~ msgstr "Bredde på mønsteret" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upper" +#~ msgstr "Drypper" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical Shift" +#~ msgstr "Vertikal tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical shift (px)" +#~ msgstr "Vertikal forskyvelse, px" + +#, fuzzy +#~ msgid "Word spacing" +#~ msgstr "Sett mellomrom:" + +#, fuzzy +#~ msgid "XVERBS-FILENAME" +#~ msgstr "FILNAVN" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Attributes" +#~ msgstr "_Attributt:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "Noder" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Styles" +#~ msgstr "_Stil:" + +#, fuzzy +#~ msgid "addnodes.py" +#~ msgstr "Legg til noder" + +#, fuzzy +#~ msgid "application/x-zip" +#~ msgstr "D_upliser Vindu" + +#, fuzzy +#~ msgid "arabic" +#~ msgstr "Organisk" + +#, fuzzy +#~ msgid "arial" +#~ msgstr "Tartan" + +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "auto" + +#, fuzzy +#~ msgid "c" +#~ msgstr "cm" + +#, fuzzy +#~ msgid "chinese" +#~ msgstr "Linje" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_blackandwhite.py" +#~ msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_darker.py" +#~ msgstr "Farger" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_desaturate.py" +#~ msgstr "Fjern fargemetningen" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_grayscale.py" +#~ msgstr "Gråtoner" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_lesssaturation.py" +#~ msgstr "Metning" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_moresaturation.py" +#~ msgstr "Metning" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_randomize.py" +#~ msgstr "Tilfeldigjort:" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_replace.py" +#~ msgstr "Fargen på rutenettets linjer" + +#, fuzzy +#~ msgid "coloreffect.py" +#~ msgstr "Ingen effekt" + +#, fuzzy +#~ msgid "convert2dashes.py" +#~ msgstr "_Konverter til tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "Egendef_inert" + +#, fuzzy +#~ msgid "dimension.py" +#~ msgstr "Inndeling" + +#, fuzzy +#~ msgid "draw_from_triangle.py" +#~ msgstr "Vinkel" + +#, fuzzy +#~ msgid "dxf_outlines.py" +#~ msgstr "Kontur" + +#, fuzzy +#~ msgid "e" +#~ msgstr "nb" + +# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme +#, fuzzy +#~ msgid "embedimage.py" +#~ msgstr "Innlemme bilder" + +#, fuzzy +#~ msgid "extractimage.py" +#~ msgstr "Trekk ut ett bilde" + +#, fuzzy +#~ msgid "extrude.py" +#~ msgstr "Trekke ut" + +#, fuzzy +#~ msgid "fill stroke stroke-width" +#~ msgstr "Maksimal strøkbredde" + +#, fuzzy +#~ msgid "flatten.py" +#~ msgstr "Flat ut Bezierkurver" + +#, fuzzy +#~ msgid "fractalize.py" +#~ msgstr "Gråtoner" + +#, fuzzy +#~ msgid "greek" +#~ msgstr "Grønn" + +#, fuzzy +#~ msgid "guides_creator.py" +#~ msgstr "Rettesnorfarge:" + +#, fuzzy +#~ msgid "guillotine.py" +#~ msgstr "Farge på rettesnor" + +#, fuzzy +#~ msgid "guillotined" +#~ msgstr "Farge på rettesnor" + +#, fuzzy +#~ msgid "handles.py" +#~ msgstr "håndtak" + +#, fuzzy +#~ msgid "i" +#~ msgstr "in" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.datamatrix" +#~ msgstr "Matrise" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.fromtriangle" +#~ msgstr "Vinkel" + +#, fuzzy +#~ msgid "image/sif" +#~ msgstr "Bilder" + +#, fuzzy +#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" +#~ msgstr "Encapsulated PostScript" + +#, fuzzy +#~ msgid "image_attributes.py" +#~ msgstr "Sett attributt" + +#, fuzzy +#~ msgid "images" +#~ msgstr "Bilder" + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyink.transitions" +#~ msgstr "Informasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "jitternodes.py" +#~ msgstr "Skjelvenoder" + +#, fuzzy +#~ msgid "km" +#~ msgstr "m" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin1" +#~ msgstr "Sateng - ikke realistisk" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin2" +#~ msgstr "Sateng - ikke realistisk" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin3" +#~ msgstr "Sateng - ikke realistisk" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin4" +#~ msgstr "Sateng - ikke realistisk" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin5" +#~ msgstr "Sateng - ikke realistisk" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin6" +#~ msgstr "Sateng - ikke realistisk" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin8" +#~ msgstr "Sateng - ikke realistisk" + +#, fuzzy +#~ msgid "lorem_ipsum.py" +#~ msgstr "Lorem ipsum" + +#, fuzzy +#~ msgid "macgreek" +#~ msgstr "Grønn" + +#, fuzzy +#~ msgid "math.triangle" +#~ msgstr "Vinkel" + +#, fuzzy +#~ msgid "measure.py" +#~ msgstr "Mål sti" + +#, fuzzy +#~ msgid "n" +#~ msgstr "Inn" + +#, fuzzy +#~ msgid "nicechart.py" +#~ msgstr "Sett inn Unicode-bokstav" + +#, fuzzy +#~ msgid "o" +#~ msgstr "Neon" + +#, fuzzy +#~ msgid "optimizeQuality" +#~ msgstr "_Slutt" + +#, fuzzy +#~ msgid "optimizeSpeed" +#~ msgstr "Optimert" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.help.manual" +#~ msgstr "Inkscapemanual" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.output.xaml" +#~ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.web.set-att" +#~ msgstr "Inkscape: _Grunnleggende" + +#, fuzzy +#~ msgid "output.ngc" +#~ msgstr "Utdata" + +#, fuzzy +#~ msgid "p" +#~ msgstr "Opp" + +#, fuzzy +#~ msgid "param_curves.py" +#~ msgstr "Parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "pathalongpath.py" +#~ msgstr "Mønster langs sti" + +#, fuzzy +#~ msgid "perspective.py" +#~ msgstr "Nærvær" + +#, fuzzy +#~ msgid "pixelsnap.py" +#~ msgstr "piksler i" + +#, fuzzy +#~ msgid "polyhedron_3d.py" +#~ msgstr "Polygon" + +#, fuzzy +#~ msgid "printing_marks.py" +#~ msgstr "Skriv ut med PDF operatørene" + +#, fuzzy +#~ msgid "rect" +#~ msgstr "direkte" + +#, fuzzy +#~ msgid "replace_font.py" +#~ msgstr "Bytt tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack.py" +#~ msgstr "Tilbak_estill" + +#, fuzzy +#~ msgid "rubberstretch.py" +#~ msgstr "Antall steg" + +#, fuzzy +#~ msgid "seamless_pattern.py" +#~ msgstr "Mønster" + +#, fuzzy +#~ msgid "setup_typography_canvas.py" +#~ msgstr "Spiral" + +#, fuzzy +#~ msgid "slice" +#~ msgstr "Spredning" + +#, fuzzy +#~ msgid "spirograph.py" +#~ msgstr "Spiral" + +#, fuzzy +#~ msgid "straightseg.py" +#~ msgstr "rutenettlinje" + +#, fuzzy +#~ msgid "svgcalendar.py" +#~ msgstr "F_jern" + +#, fuzzy +#~ msgid "synfig_output.py" +#~ msgstr "SVG Utdata" + +#, fuzzy +#~ msgid "t" +#~ msgstr "pt" + +#, fuzzy +#~ msgid "tar_layers.py" +#~ msgstr "_Lag" + +#, fuzzy +#~ msgid "text" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "text/plain" +#~ msgstr "tekstgrunnlinje" + +#, fuzzy +#~ msgid "text_lowercase.py" +#~ msgstr "små bokstaver" + +#, fuzzy +#~ msgid "text_sentencecase.py" +#~ msgstr "Stor bokstav først i settning" + +#, fuzzy +#~ msgid "triangle.py" +#~ msgstr "Vinkel" + +#, fuzzy +#~ msgid "whirl.py" +#~ msgstr "Virvler" + +#, fuzzy +#~ msgid "x" +#~ msgstr "px" + +#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +#~ msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +#~ "grids." +#~ msgstr "" +#~ "Skal objekter feste seg til dette rutenettet. Kan være på for usynlige " +#~ "rutenett." + +#~ msgid "JavaFX Output" +#~ msgstr "JavaFX Output" + +#~ msgid "JavaFX (*.fx)" +#~ msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#~ msgid "JavaFX Raytracer File" +#~ msgstr "JavaFX Raytracer File" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" +#~ msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram" + +#, fuzzy +#~ msgid "Orientation method" +#~ msgstr "Orientering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font Selector" +#~ msgstr "Utvelger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text top/bottom" +#~ msgstr "Senk til bunnen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blacklist" +#~ msgstr "Svart" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show measure number" +#~ msgstr "Vinkel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate Annotation" +#~ msgstr "Sett mellomrom:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linked items:" +#~ msgstr "Lenk til sti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Free from reflection line" +#~ msgstr "Fjern maskering fra valgte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Symmetry move mode" +#~ msgstr "symmetrisk" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Profile name" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right edge of source" +#~ msgstr "Kilde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source width" +#~ msgstr "Kildens bredde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source height" +#~ msgstr "Høyde:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination width" +#~ msgstr "Utskriftsmål" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination height" +#~ msgstr "Målets høyde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resolution (dots per inch)" +#~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Export dialog" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Egendef_inert" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Kilde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cairo" +#~ msgstr "Cairo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kerning Setup" +#~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove from selection set" +#~ msgstr "Fjern maskering fra valgte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add selection to set" +#~ msgstr "Hev valgte objekter til toppen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Moved sets" +#~ msgstr "Flytt gradienthåndtak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Item/Set" +#~ msgstr "Fjern grønn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Repeter:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set %d" +#~ msgstr "Endre gjennomsiktighet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create new selection set" +#~ msgstr "Ny elementnode" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find and replace text in document" +#~ msgstr "Finn objekter i dokumentet" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Tags" +#~ msgstr "Se lag" + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Steglengde (px)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Steglengde (px)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Steglengde (px)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!" +#~ msgstr "Hev lag til toppen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find image data." +#~ msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please select a rectangle" +#~ msgstr "Dupliser valgte objekter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing is selected. Please select something." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b> Kan ikke ta stil fra fler objekter " +#~ "samtidig." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " +#~ "Preferences tab!" +#~ msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can not write to specified file!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke skrive fil %s.\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "This extension requires at least one selected path." +#~ msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." +#~ msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not locate file: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an input text" +#~ msgstr "Du må skrive inn et filnavn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't create \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke skape fil %s.\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Error" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Custom color extension" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Egendef_inert" + +#~ msgid "Dia Input" +#~ msgstr "Dia Inndata" + +#~ msgid "" +#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " +#~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " +#~ "wrong with your Inkscape installation." +#~ msgstr "" +#~ "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. " +#~ "Hvis du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen " +#~ "av Inkscape." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " +#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" +#~ msgstr "" +#~ "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe " +#~ "Dia herfra http://www.gnome.org/projects/dia/" + +#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" +#~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Dia" +#~ msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia" + +#, fuzzy +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX Utskrift" + +#, fuzzy +#~ msgid "Major Y Division Spacing (px):" +#~ msgstr "Horisontal Mellomrom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Action: " +#~ msgstr "Akselerasjon" + +#~ msgid "Sketch Input" +#~ msgstr "Sketch Inndata" + +#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +#~ msgstr "Sketch Diagram (*.sk)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Sketch" +#~ msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch" + +#~ msgid "default.svg" +#~ msgstr "default.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Path Effect" +#~ msgstr "Lim inn størrelsen separat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stroke Thinning" +#~ msgstr "Strøkmaling" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pen Angle" +#~ msgstr "Vinkel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fixation" +#~ msgstr "Fiksering:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cap rounding" +#~ msgstr "Stjerne: endre avrundingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stroke Tremor" +#~ msgstr "Endre strøkfarge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pen Wiggle" +#~ msgstr "Svinging:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pen Mass" +#~ msgstr "Masse:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connector Curvature" +#~ msgstr "Bindeledd innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connector Spacing" +#~ msgstr "Endre bindeleddsavstand" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connector Length" +#~ msgstr "Bindepunkt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Rekker:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolonner:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "Glatt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle side:" +#~ msgstr "_Veksle visningsmodus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Make elliptical:" +#~ msgstr "Gjør kursiv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pick Color" +#~ msgstr "Flat farge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fit mesh" +#~ msgstr "Rediger fyll..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Focus" +#~ msgstr "spiss" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scatter" +#~ msgstr "Spredning" + +#~ msgid "Amount" +#~ msgstr "Mengde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotation" +#~ msgstr "_Rotasjon" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Skaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset %" +#~ msgstr "Forskyvning y" + +#~ msgid "tutorial-basic.svg" +#~ msgstr "tutorial-basic.svg" + +#~ msgid "tutorial-shapes.svg" +#~ msgstr "tutorial-shapes.svg" + +#~ msgid "tutorial-advanced.svg" +#~ msgstr "tutorial-advanced.svg" + +#~ msgid "tutorial-tracing.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing.svg" + +#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" +#~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "tutorial-interpolate.svg" +#~ msgstr "tutorial-tips.svg" + +#~ msgid "tutorial-elements.svg" +#~ msgstr "tutorial-elements.svg" + +#~ msgid "tutorial-tips.svg" +#~ msgstr "tutorial-tips.svg" + +#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" +#~ msgstr "Verb \"%s\" Ukjent" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal radius" +#~ msgstr "Horisontal Mellomrom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical radius" +#~ msgstr "Vertikal Mellomrom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Stroke Thinning" +#~ msgstr "Strøkmaling" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Cap rounding" +#~ msgstr "Stjerne: endre avrundingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "EraserStroke Tremor" +#~ msgstr "Endre strøkfarge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Mass" +#~ msgstr "Viskelær" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale %" +#~ msgstr "Skala x" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "Vreng" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert min X" +#~ msgstr "Rykk inn node" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert max X" +#~ msgstr "Vreng" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert min Y" +#~ msgstr "Rykk inn node" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert max Y" +#~ msgstr "Vreng" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Slå sammen:" + +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate:" +#~ msgstr "Markør koorditater" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate:" +#~ msgstr "Markør koorditater" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill by" +#~ msgstr "Fyll" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill Threshold" +#~ msgstr "Terskel:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close gaps" +#~ msgstr "F_jern" + +#, fuzzy +#~ msgid "Min pressure" +#~ msgstr "Preservert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max pressure" +#~ msgstr "Preservert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smoothing: " +#~ msgstr "Glatt" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +#~ "change defaults)" +#~ msgstr "" +#~ "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape " +#~ "Innstillinger > Verktøy for å endre standarden)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Posisjon:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Bredde" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Høyde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of turns" +#~ msgstr "Antall rader" + +#, fuzzy +#~ msgid "Divergence" +#~ msgstr "Forskjell:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corners" +#~ msgstr "Hjørner:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spoke ratio" +#~ msgstr "Eike forhold:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Randomized" +#~ msgstr "Tilfeldigjort:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Kilde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fidelity" +#~ msgstr "Identifikator " + +#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke finne verb ID '%s' som ble spesifisert på kommandolinjen.\n" + +#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +#~ msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n" + +#~ msgid "New element node..." +#~ msgstr "Ny elementnode ..." + +#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" +#~ msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (prosesser bare filer fra konsollen)" + +#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +#~ msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)" + +#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +#~ msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)" + +#~ msgid "" +#~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for " +#~ "videresending)" + +#~ msgid "Export document to a PNG file" +#~ msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +#~ "corner)" +#~ msgstr "" +#~ "Eksportert område i brukerenheter (standard er hele lerret, 0,0 er nedre " +#~ "venstre hjørne)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exported area is the entire page" +#~ msgstr "Eksportert område er hele lerretet" + +#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +#~ msgstr "" +#~ "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)" + +#~ msgid "" +#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" +#~ "id)" +#~ msgstr "" +#~ "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-" +#~ "id)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" +#~ msgstr "" +#~ "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller " +#~ "inkscape navneområder)" + +#~ msgid "" +#~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#~ msgstr "" +#~ "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller " +#~ "inkscape navneområder)" + +#~ msgid "Export document to a PS file" +#~ msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil" + +#~ msgid "Export document to an EPS file" +#~ msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil" + +#~ msgid "Export document to a PDF file" +#~ msgstr "Eksporter dokumentet til PDF" + +#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +#~ msgstr "Eksporter dokument som en Enhanced Metafile (EMF)-fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" +#~ msgstr "Eksporter dokument som en Enhanced Metafile (EMF)-fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" +#~ msgstr "Eksporter dokument som en Enhanced Metafile (EMF)-fil" + +#~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +#~ msgstr "List opp id,x,y,b,h for alle objekter" + +#~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +#~ msgstr "List opp IDen til alle verb i Inkscape" + +#~ msgid "VERB-ID" +#~ msgstr "VERB-ID" + +#~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +#~ msgstr "Objekt ID som skal velges når Inkscape åpner" + +#~ msgid "OBJECT-ID" +#~ msgstr "OBJECT-ID" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" +#~ "\n" +#~ "Available options:" +#~ msgstr "" +#~ "[VALG ...] [FIL ...]\n" +#~ "\n" +#~ "Tilgjengelig valgmuligheter:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inkscape Options" +#~ msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default program options" +#~ msgstr "Sideorientering:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File or folder does not exist" +#~ msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open file" +#~ msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "- display SVG files" +#~ msgstr "_Skriv sesjon fil:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius (unit or %):" +#~ msgstr "Hev" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror Knots" +#~ msgstr "Først valgte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helper path size with direction to node:" +#~ msgstr "Merkeretning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helper path size with direction to node" +#~ msgstr "Geleeffekt med lysbryting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fi_xed width:" +#~ msgstr "Pennebredde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +#~ msgstr "La avbruddslengden være en fraksjon av strøkbredden" + +#, fuzzy +#~ msgid "St_roke width" +#~ msgstr "Strøkbredde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" +#~ msgstr "Legg strøkbredden til avbruddslengden" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Crossing path stroke width" +#~ msgstr "Endre strøkbredde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +#~ msgstr "Legg til kryssende strøkbredde til avbruddslengden." + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert clips to paths, undoable" +#~ msgstr "Konverter tekst til sti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitmap link:" +#~ msgstr "Gradientredigerer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitmaps" +#~ msgstr "Sett maske" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Variants" +#~ msgstr "Metning" + +#~ msgid "Attribute name" +#~ msgstr "Navn på attributt" + +#~ msgid "Attribute value" +#~ msgstr "Verdi for attributt" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Posisjon:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Liten" + +#~ msgid "_New View Preview" +#~ msgstr "_Ny Se forhåndsvisning" + +#~ msgid "New View Preview" +#~ msgstr "Ny Se forhåndsvisning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change arc" +#~ msgstr "Endre uskarphet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pick opacity" +#~ msgstr "Velg gjennomsiktighet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Assign opacity" +#~ msgstr "Endre gjennomsiktighet" + +#~ msgid "Type text in a text node" +#~ msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode" + +#, fuzzy +#~ msgid "Python version is: " +#~ msgstr "_Konverter til tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open specified file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke skrive fil %s.\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "AI 8.0 Input" +#~ msgstr "AI Inndata" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +#~ msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +#~ msgstr "Åpne filer lagret med XFIG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" +#~ msgstr "Åpne filer lagret med XFIG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" +#~ msgstr "Åpne filer lagret med XFIG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" +#~ msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +#~ msgstr "Åpne filer lagret med XFIG" + +#, fuzzy +#~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" +#~ msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save a file for plotters" +#~ msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" +#~ msgstr "Windows 32-bit Print" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +#~ msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram" + +#, fuzzy +#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +#~ msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" +#~ msgstr "Windows Metafil (*.wmf)" + +#~ msgid "A popular graphics file format for clipart" +#~ msgstr "Et populært grafikkformat for clipart" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig." + +#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +#~ msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet." + +#~ msgid "" +#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " +#~ "directory will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Modulkatalog (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen " +#~ "vil ikke bli lastet." + +#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +#~ msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalog. Filter blir ikke lastet." + +#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." +#~ msgstr "Kan ikke skape katalog %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Measure Line" +#~ msgstr "Mål sti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fillet point" +#~ msgstr "Fyllfarge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore 0 radius knots" +#~ msgstr "Indre radius:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fillets methods" +#~ msgstr "Inndeling" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unit*" +#~ msgstr "Enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Curve on origin" +#~ msgstr "Farge på rettesnor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Precision*" +#~ msgstr "Beskrivelse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Positon*" +#~ msgstr "Posisjon:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Positon" +#~ msgstr "Posisjon:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text top/bottom*" +#~ msgstr "Senk til bunnen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text right/left*" +#~ msgstr "Tekst: endre justering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text right/left" +#~ msgstr "Tekst: endre justering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helpline distance*" +#~ msgstr "Inkscape: _Avansert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helpline overlap*" +#~ msgstr "Fjern overlappinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale*" +#~ msgstr "Skaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flip side*" +#~ msgstr "Snu nodene" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate Anotation*" +#~ msgstr "Sett mellomrom:" + +#, fuzzy +#~ msgid "CSS anotation*" +#~ msgstr "Metning" + +#, fuzzy +#~ msgid "CSS arrows*" +#~ msgstr "Ctrl+piltaster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save '*' as default" +#~ msgstr "Sett som standard forvalg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig." + +#, fuzzy +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "Linjesegment" + +#~ msgid "About Inkscape" +#~ msgstr "Om Inkscape" + +#~ msgid "_Splash" +#~ msgstr "_Velkomstbilde" + +#~ msgid "_Translators" +#~ msgstr "Overse_ttere" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "_Lisens" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "_Lagre" + +#~ msgid "Show close button on dialogs" +#~ msgstr "Vis lukk knapp på dialog" + +#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#~ msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)" + +#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig." + +#~ msgid "Vertical text" +#~ msgstr "Vertikal tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text path offset" +#~ msgstr "Juster avstanden" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Blur:" +#~ msgstr "Blå" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Skala x" + +#~ msgid "Arc: Change open/closed" +#~ msgstr "Bue: endre lukket/åpen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Closed arc" +#~ msgstr "F_jern" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Arc" +#~ msgstr "Åprn Bue" + +#, fuzzy +#~ msgid ", grayscale" +#~ msgstr "Gråtoner" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s - Inkscape" +#~ msgstr "%s - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Face" +#~ msgstr "Planhet " + +#, fuzzy +#~ msgid "on:" +#~ msgstr "på" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a gradient" +#~ msgstr "Forhåndsvisning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select:" +#~ msgstr "Velg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a stop for the current gradient" +#~ msgstr "Endre på gradientfasene" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stops:" +#~ msgstr "_Stop" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image widget" +#~ msgstr "Bilde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use stock" +#~ msgstr "Lim inn strøk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accel Group" +#~ msgstr "Gruppe" + +#, fuzzy +#~ msgid "The offset size" +#~ msgstr "Mønster forskyvning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Area (" +#~ msgstr "Er ulenket" + +#~ msgid "" +#~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#~ msgstr "" +#~ "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://" +#~ "www.pstoedit.net/pstoedit" + +#, fuzzy +#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +#~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" + +#~ msgid "DXF file written by pstoedit" +#~ msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Master" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dockbar style" +#~ msgstr "Skaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this dock" +#~ msgstr "Lukk dette dokument vindu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Item behavior" +#~ msgstr "Atferd" + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Låst" + +#~ msgid "Preferred width" +#~ msgstr "Foretrukket bredde" + +#~ msgid "Preferred height" +#~ msgstr "Foretrukket høyde" + +#, fuzzy +#~ msgid "UnLock" +#~ msgstr "Lå_s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Sk_jul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Lå_s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Switcher Style" +#~ msgstr "Lim inn _Stil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Switcher buttons style" +#~ msgstr "Flyttet til neste lag." + +#~ msgid "The index of the current page" +#~ msgstr "Indeksen på på det aktive laget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Long name" +#~ msgstr "Ubetegnet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Human readable name for the dock object" +#~ msgstr "En egendefinert etikett på objektet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stock Icon" +#~ msgstr "Stable avtegningene" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dock master" +#~ msgstr "Lås lag" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sticky" +#~ msgstr "liten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "oppbrudd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Next placement" +#~ msgstr "Ny elementnode" + +#, fuzzy +#~ msgid "Floating Toplevel" +#~ msgstr "Relasjon " + +#, fuzzy +#~ msgid "X Coordinate" +#~ msgstr "Markør koorditater" + +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y Coordinate" +#~ msgstr "Markør koorditater" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Float X" +#~ msgstr "Relasjon " + +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Float Y" +#~ msgstr "Relasjon " + +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set width:" +#~ msgstr "Kildens bredde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" +#~ msgstr "Mellomrom mellom linjer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create default mesh" +#~ msgstr "Lag forvalgt gradient" + +#, fuzzy +#~ msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle" +#~ msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel" + +#, fuzzy +#~ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point" +#~ msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show side and tensor handles" +#~ msgstr "Lagre transformasjon:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>" +#~ msgstr "Lineær gradient" + +#~ msgid "" +#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path " +#~ "cut." +#~ msgstr "" +#~ "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, divisjon, eller " +#~ "stiklipping." + +#, fuzzy +#~ msgid "Miter _limit:" +#~ msgstr "Gjæringsgrense:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text Orientation: " +#~ msgstr "Orientering" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "measure extension" +#~ msgid "Fixed Angle" +#~ msgstr "Vinkel" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Flow control" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgid "Use normal distribution" +#~ msgstr "Bruk vanlig inndeling" + +#, fuzzy +#~ msgid "Arbitrary Angle" +#~ msgstr "Vinkel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal Point:" +#~ msgstr "Horisontal tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical Point:" +#~ msgstr "Vertikal tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ids" +#~ msgstr "_Id" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help (Options)" +#~ msgstr "Alternativer" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bed and Breakfast" +#~ msgstr "Lag og rediger gradient" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hostel" +#~ msgstr "oppbrudd" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Chalet" +#~ msgstr "_Palett" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Playground" +#~ msgstr "Bak_grunn:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Police Station" +#~ msgstr "Mer fargemetning" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Public Building" +#~ msgstr "Offentlig domene" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Survey Point" +#~ msgstr "Strøkmaling" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Steps" +#~ msgstr "Steg" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Entrance" +#~ msgstr "Avbryt" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Cattle Grid" +#~ msgstr "Lag rettesnor" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "University" +#~ msgstr "Krysning" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Dentist" +#~ msgstr "Identifiser" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Accident & Emergency" +#~ msgstr "Rykk inn node" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Doctors" +#~ msgstr "Bindepunkt" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Transformer " + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mountain Pass" +#~ msgstr "Farget glass" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Supermarket" +#~ msgstr "Endre strøkmerke" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Greengrocer" +#~ msgstr "Grønn" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Garden Center" +#~ msgstr "Øvre bøyesti" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hardware / DIY" +#~ msgstr "Piggtråd" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Confectioner" +#~ msgstr "Bindepunkt" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Clothing" +#~ msgstr "Glatt" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Leisure Center" +#~ msgstr "Sett tilbake sentrum" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Zoo" +#~ msgstr "Zoom" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Water Wheel" +#~ msgstr "Hjul" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Point of Interest" +#~ msgstr "Utskriftsegenskaper" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Theater" +#~ msgstr "Opprett" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Monument" +#~ msgstr "Dokument" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Battle Location" +#~ msgstr "_Rotasjon" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Train" +#~ msgstr "Tegning" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Flood Gate" +#~ msgstr "Flom" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Disabled Parking" +#~ msgstr "På" + +#, fuzzy +#~ msgid "A4 Landscape Page" +#~ msgstr "_Landskap" + +#, fuzzy +#~ msgid "A4 Page" +#~ msgstr "Side" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty A4 sheet" +#~ msgstr "Slett valgte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty white page" +#~ msgstr "Eksporter tegning, ikke side" + +#, fuzzy +#~ msgid "Letter Landscape" +#~ msgstr "_Landskap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Lengde:" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Borders" +#~ msgstr "Ordning" + +#~ msgid "Text handling:" +#~ msgstr "Tekstbehandlig:" + +#~ msgid "Import text as text" +#~ msgstr "Importer tekst som tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Boolops" +#~ msgstr "Verktøy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select <b>one</b> path to clone." +#~ msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select one <b>path</b> to clone." +#~ msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones." + +#~ msgid "<no name found>" +#~ msgstr "<inget navn funnet>" + +#~ msgid "Default _units:" +#~ msgstr "Standard_enheter:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Delay (in ms):" +#~ msgstr "Lagnavn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Resolution" +#~ msgstr "Relasjon " + +#, fuzzy +#~ msgid "Move a connection point" +#~ msgstr "Omdirigere bindeledd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove a connection point" +#~ msgstr "Omdirigere bindeledd" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)" +#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)" +#~ msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)" +#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)" +#~ msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)" + +#~ msgid "<b>3D Box</b>" +#~ msgstr "<b>3D boks</b>" + +#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector" +#~ msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move" +#~ msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection point drag cancelled." +#~ msgstr "Endehåndtakstrekk annullert." + +#~ msgid "T_ype: " +#~ msgstr "T_ype:" + +#~ msgid "Search in all object types" +#~ msgstr "Søk i alle typer objekter" + +#~ msgid "Search all shapes" +#~ msgstr "Søk alle former" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Tekst:" + +#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)" + +#~ msgid "" +#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis " +#~ "jamførhet)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Stil:" + +#~ msgid "" +#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis " +#~ "jamførhet)" + +#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)" + +#~ msgid "Search in s_election" +#~ msgstr "_Søk i utvalgte" + +#~ msgid "Search in current _layer" +#~ msgstr "Søk i gjeldende _lag" + +#~ msgid "Include l_ocked" +#~ msgstr "Inkluder lå_ste" + +#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +#~ msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Green:" +#~ msgstr "Grønn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blue:" +#~ msgstr "Blå" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lightness:" +#~ msgstr "Lyshet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alpha:" +#~ msgstr "Alfa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Level:" +#~ msgstr "Niveler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contrast:" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Composite:" +#~ msgstr "Kompositt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Glow:" +#~ msgstr "Glød" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blur:" +#~ msgstr "Blå" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blur type:" +#~ msgstr " (strøk)" + +# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme +#, fuzzy +#~ msgid "Link or embed image:" +#~ msgstr "Innlemme bilder" + +#~ msgid "drawing-%d%s" +#~ msgstr "tegning-%d%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Pt" +#~ msgstr "Pkt" + +#~ msgid "Pixels" +#~ msgstr "Piksler" + +#~ msgid "Px" +#~ msgstr "Px" + +#~ msgid "Percents" +#~ msgstr "Prosent" + +#~ msgid "Meter" +#~ msgstr "Meter" + +#~ msgid "Meters" +#~ msgstr "Metre" + +#~ msgid "Foot" +#~ msgstr "Fot" + +#~ msgid "Feet" +#~ msgstr "Føtter" + +#~ msgid "em" +#~ msgstr "em" + +#~ msgid "Em squares" +#~ msgstr "Em kvadrater" + +#~ msgid "Ex square" +#~ msgstr "Ex kvadrat" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "Ex squares" +#~ msgstr "Ex kvadrater" + +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the shape of the path's corners" +#~ msgstr "Spesifiser høyresiden av parallellen" + +#~ msgid "Whiteboa_rd" +#~ msgstr "Whiteboa_rd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name by which this document is formally known" +#~ msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som." + +#, fuzzy +#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +#~ msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)." + +#, fuzzy +#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +#~ msgstr "" +#~ "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Type of document (DCMI Type)" +#~ msgstr "Type dokument (DCMI typen)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +#~ msgstr "" +#~ "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette " +#~ "dokument." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unique URI to reference this document" +#~ msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" +#~ msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unique URI to a related document" +#~ msgstr "Unik URI til et relatert dokument." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +#~ "document (e.g. 'en-GB')" +#~ msgstr "" +#~ "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets " +#~ "språk. (f.eks. 'no-NB')" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +#~ "classifications" +#~ msgstr "" +#~ "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller " +#~ "klassifikasjoner." + +#, fuzzy +#~ msgid "Extent or scope of this document" +#~ msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Web" +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Linje" + +#~ msgid "Polyline" +#~ msgstr "Polylinje" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Object" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Object" +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Kloner" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen" + +#~ msgid "<b>Link</b> to %s" +#~ msgstr "<b>Lenke</b> til %s" + +#~ msgid "<b>Ellipse</b>" +#~ msgstr "<b>Ellipse</b>" + +#~ msgid "<b>Circle</b>" +#~ msgstr "<b>Sirkel</b>" + +#~ msgid "<b>Segment</b>" +#~ msgstr "<b>Bildesegment</b>" + +#~ msgid "<b>Arc</b>" +#~ msgstr "<b>Bue</b>" + +#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" +#~ msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s" + +#~ msgid "<b>Line</b>" +#~ msgstr "<b>Linje</b>" + +#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt" +#~ msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt" + +#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" +#~ msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt" + +#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)" +#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)" +#~ msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node, stieffekt: %s)" +#~ msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder, stieffekt: %s)" + +#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)" +#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)" +#~ msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)" +#~ msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)" + +#~ msgid "<b>Rectangle</b>" +#~ msgstr "<b>Rektangel</b>" + +#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex" +#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices" +#~ msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt" +#~ msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter" + +#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>" +#~ msgstr "<b>Foreldreløs klonet bokstavdata</b>" + +#~ msgid "<b>Text span</b>" +#~ msgstr "<b>Tekst</b>" + +#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s" +#~ msgstr "<b>Klone</b> av: %s" + +#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>" +#~ msgstr "<b>Avsondret klone</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " +#~ "export)" +#~ msgstr "" +#~ "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk " +#~ "eksportering)" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Color</b>" +#~ msgstr "<b>Polygon</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow relative coordinates" +#~ msgstr "Markør koorditater" + +#~ msgid "2x2" +#~ msgstr "2x2" + +#~ msgid "4x4" +#~ msgstr "4x4" + +#~ msgid "8x8" +#~ msgstr "8x8" + +#~ msgid "Oversample bitmaps:" +#~ msgstr "Oversample punktgrafikk:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always link" +#~ msgstr "K_ontur" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Execute Javascript" +#~ msgstr "_Kjør Perl" + +#~ msgid "_Execute Python" +#~ msgstr "_Kjør Python" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Execute Ruby" +#~ msgstr "_Kjør Python" + +#~ msgid "Align:" +#~ msgstr "Juster:" + +#~ msgid "O:%.3g" +#~ msgstr "O:%.3g" + +#~ msgid "O:.%d" +#~ msgstr "O:.%d" + +#~ msgid "_Export Bitmap..." +#~ msgstr "Eksporter punktgrafikk ..." + +#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +#~ msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ro_ws and Columns..." +#~ msgstr "Rader, kolonner:" + +#~ msgid "_Grid" +#~ msgstr "_Rutenett" + +#, fuzzy +#~ msgid " and " +#~ msgstr "Inni og utenpå" + +#~ msgid "S_cripts..." +#~ msgstr "S_kript ..." + +#~ msgid "Run scripts" +#~ msgstr "Kjør skript" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "L_agre som..." + +#, fuzzy +#~ msgid "EditMode" +#~ msgstr "Modus" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s (kontur) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s (kontur) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit:" +#~ msgstr "_Rediger" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Start Markers:" +#~ msgstr "Startmerke:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Mid Markers:" +#~ msgstr "Midtmerke:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_End Markers:" +#~ msgstr "Sluttmerke:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" +#~ msgstr "Kunne ikke lese fra kanal (child pipe) - %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "keep only visible layers" +#~ msgstr "Velg i alle lagene" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal guide each:" +#~ msgstr "Horisontal tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical guide each:" +#~ msgstr "Vertikal Mellomrom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Plot invisible layers" +#~ msgstr "Velg i alle lagene" + +#, fuzzy +#~ msgid "y-Function:" +#~ msgstr "Funksjon" + +#~ msgid "ASCII Text" +#~ msgstr "ASCII Tekst" + +#~ msgid "Text File (*.txt)" +#~ msgstr "Tekst Fil (*.txt)" + +#~ msgid "Text Input" +#~ msgstr "Tekst Inndata" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Unstable!] Power stroke" +#~ msgstr "Mønster strøk" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Unstable!] Clone original path" +#~ msgstr "Bytt tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description" +#~ msgstr "Beskrivelse" + +#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>" +#~ msgstr "<big><b>Punktgrafikk størrelse</b></big>" + +#~ msgid "Grid line _color:" +#~ msgstr "Farge på rutenettlinje:" + +#~ msgid "Grid line color" +#~ msgstr "Farge på rutenettlinje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export area is drawing" +#~ msgstr "Eksportområde er tegningen" + +#~ msgid "Vacuum <defs>" +#~ msgstr "Ren_gjør <defs>" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke" +#~ msgstr "_Fyll og Strøk" + +#~ msgid "%s%s. %s." +#~ msgstr "%s%s. %s." + +#~ msgid "Back_ground:" +#~ msgstr "Bak_grunn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color Management" +#~ msgstr "Farge på sidens ramme" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re_place:" +#~ msgstr "Bytt:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_election" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "objects" +#~ msgstr "Objekter" + +#, fuzzy +#~ msgid "found" +#~ msgstr "Avrundet:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text Replace" +#~ msgstr "Erstatt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Major grid line emphasizing" +#~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grid line color:" +#~ msgstr "Farge på rutenettlinje:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Effect list" +#~ msgstr "_Effekter" + +#~ msgid "Vac_uum Defs" +#~ msgstr "Ren_gjør Defs" + +#~ msgid "In_kscape Preferences..." +#~ msgstr "In_kscape-innstillinger ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Font size (px)" +#~ msgstr "Skriftstørrelse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 0" +#~ msgstr "Vinkel X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 120" +#~ msgstr "Vinkel X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 135" +#~ msgstr "Vinkel X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 150" +#~ msgstr "Vinkel X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 180" +#~ msgstr "Vinkel X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 210" +#~ msgstr "Vinkel X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 225" +#~ msgstr "Vinkel X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 240" +#~ msgstr "Vinkel X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 270" +#~ msgstr "Vinkel X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 30" +#~ msgstr "Vinkel X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 300" +#~ msgstr "Vinkel X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 315" +#~ msgstr "Vinkel X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 330" +#~ msgstr "Vinkel X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 45" +#~ msgstr "Vinkel X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 60" +#~ msgstr "Vinkel X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 90" +#~ msgstr "Vinkel X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display Format: " +#~ msgstr "Vis enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "By:" +#~ msgstr "Ry:" + +#~ msgid "Replace text" +#~ msgstr "Bytt tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Link Properties" +#~ msgstr "Lenkeegenska_per" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Properties" +#~ msgstr "Bildeegenska_per" + +#~ msgid "A_dd to dictionary:" +#~ msgstr "_Legg til i ordbok" + +#~ msgid "Align lines left" +#~ msgstr "Venstrestill linjene" + +#~ msgid "%s GDK pixbuf Input" +#~ msgstr "%s GDK pixbuf Inndata" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expand direction" +#~ msgstr "Øk linjeavstanden" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Mus" + +#, fuzzy +#~ msgid "UI: " +#~ msgstr "_ID: " + +#, fuzzy +#~ msgid "General system information" +#~ msgstr "Informasjon om minnebruk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current effect" +#~ msgstr "Gjeldende lag" + +#~ msgid "" +#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +#~ "preferences.xml" +#~ msgstr "" +#~ "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten " +#~ "til 1 i preferences.xml" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search for:" +#~ msgstr "Søk grupper" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Opacity (%):" +#~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:" + +#~ msgid "<small>No gradients</small>" +#~ msgstr "<small>Ingen gradient</small>" + +#~ msgid "<small>Nothing selected</small>" +#~ msgstr "<small>Ingenting valgt</small>" + +#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>" +#~ msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>" + +#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>" +#~ msgstr "<small>Flere gradienter</small>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Affect:" +#~ msgstr "Forskyv: " + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Attributt" + +#~ msgid "LaTeX formula: " +#~ msgstr "LaTeX formel:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Motion blur, horizontal" +#~ msgstr "Flytt horisontalt" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " +#~ "vary force" +#~ msgstr "Vend valgte objekter horisontalt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Motion blur, vertical" +#~ msgstr "Flytt vertikalt" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +#~ "force" +#~ msgstr "Vend valgte objekter vertikalt" + +#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +#~ msgstr "Skygge under utklippet" + +#~ msgid "Detect horizontal color edges in object" +#~ msgstr "Finn horisontale kanter i et objekt" + +#~ msgid "Detect vertical color edges in object" +#~ msgstr "Finn vertikale kanter i et objekt" + +#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +#~ msgstr "Gjør om til gråtone ved å redusere fargemetningen" + +#~ msgid "Sepia" +#~ msgstr "Sepia" + +#~ msgid "Render in warm sepia tones" +#~ msgstr "Gi varm sepia-fargetone" + +#~ msgid "HSL Bumps" +#~ msgstr "HSL-humper" + +#~ msgid "Blur inner borders and intersections" +#~ msgstr "Gjør indre kanter og kryssinger uskarpe" + +#~ msgid "Parallel hollow" +#~ msgstr "Paralelldal" + +#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +#~ msgstr "En paralleldal til åsen på innsiden" + +#~ msgid "Hole" +#~ msgstr "Hull" + +#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +#~ msgstr "Lager et glatt hull i formen" + +#~ msgid "Smooth outline" +#~ msgstr "Glatt omriss" + +#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +#~ msgstr "Gjør omrisset av linjene og deres krysninger glattere" + +#~ msgid "Invert hue, or rotate it" +#~ msgstr "Inverter eller roter fargetone" + +#~ msgid "Outline, double" +#~ msgstr "Dobbel kontur" + +#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +#~ msgstr "Tegner en glatt linje inni, farget med underlagets farge" + +#~ msgid "Fancy blur" +#~ msgstr "Fancy uskarphet" + +#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +#~ msgstr "" +#~ "Glatt, fargelagt kontur som tillater reduksjon og rotasjon av " +#~ "fargemetningen" + +#~ msgid "Glow of object's own color at the edges" +#~ msgstr "Glød rundt objektet med dets egen farge" + +#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +#~ msgstr "Legg til et glødene, uskarpt omriss og fjern objektet" + +#~ msgid "Classical photographic solarization effect" +#~ msgstr "Klassisk fotosolariserings-effekt" + +#~ msgid "" +#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +#~ "lights" +#~ msgstr "" +#~ "En effekt mellom solariser og inverter som ofte bevarer himmel og " +#~ "vannlyset" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image effects, transparent" +#~ msgstr "Bildeeffekter" + +#~ msgid "Smooth edges" +#~ msgstr "Glatt kanter" + +#~ msgid "" +#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +#~ msgstr "Glatt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet" + +#, fuzzy +#~ msgid "HSL Bumps, matte" +#~ msgstr "HSL-humper, alfa" + +#~ msgid "Inkblot" +#~ msgstr "Blekkflekk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color outline, in" +#~ msgstr "Fargeomriss" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth shader" +#~ msgstr "Glatt shader - ikke realistisk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth shader dark" +#~ msgstr "Glatt shader, mørk - ikke realistisk" + +#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +#~ msgstr "Imiterer svarthvit tegneserie" + +#~ msgid "Comics fluid" +#~ msgstr "Tegneserievæske" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chrome dark" +#~ msgstr "Mørk krom - ikke realistisk" + +#~ msgid "3D wood" +#~ msgstr "3D trevirke" + +#~ msgid "Noisy blur" +#~ msgstr "Uskarphet med støy" + +#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +#~ msgstr "Små-skala effekt gjør objektet ruere og uskarpt" + +#~ msgid "HSL Bumps, transparent" +#~ msgstr "HSL-humper, transparent" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alpha draw" +#~ msgstr "Alfa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alpha draw, color" +#~ msgstr "Mørk alfa-inngravering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Black outline" +#~ msgstr "Svart hul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Draws a black outline around" +#~ msgstr "Tegn en sti rundt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Draws a colored outline around" +#~ msgstr "Tegn en sti rundt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inner Shadow" +#~ msgstr "Indre radius:" + +#~ msgid "Darken edges" +#~ msgstr "Gjør kantene mørkere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change colors to a duotone palette" +#~ msgstr "Velg farge fra en palett" + +#~ msgid "convex hull corner" +#~ msgstr "konveks omsluttingshjørne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Diffust lys" + +#, fuzzy +#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Gradientfasefarge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Brightness, custom (Color)" +#~ msgstr "Terskelverdi for lyshet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vibration:" +#~ msgstr "Fiksering:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lightness, custom (Color)" +#~ msgstr "Terskelverdi for lyshet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opacity (%):" +#~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y frequency:" +#~ msgstr "Skjelvefrekvens" + +#, fuzzy +#~ msgid "Drawing, custom" +#~ msgstr "Tegning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transluscent" +#~ msgstr "Gjennomsiktig" + +#, fuzzy +#~ msgid "link" +#~ msgstr "linje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle (degrees):" +#~ msgstr "grader" + +#~ msgid "Print Previe_w" +#~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" + +#~ msgid "Preview document printout" +#~ msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap to cusp nodes" +#~ msgstr "Fest til _noder" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbox|Scatter" +#~ msgstr "Spredning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbox|Scatter:" +#~ msgstr "Spredning" + +#, fuzzy +#~ msgid "(low scale variation)" +#~ msgstr "Strøklengdevariasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbox|Scale" +#~ msgstr "Verk_tøykasse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbox|Scale:" +#~ msgstr "Verk_tøykasse" + +#, fuzzy +#~ msgid "All in one" +#~ msgstr "Rett opp nodene" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sharp angle tolerance:" +#~ msgstr "Maksimal endetoleranse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Random Seed:" +#~ msgstr "Tilfeldig Tre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Barcode - QR Code" +#~ msgstr "Rutenettstype:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable id stripping" +#~ msgstr "Forhåndsvisning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Indent" +#~ msgstr "Innskjøvet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Style to xml" +#~ msgstr "_Stil:" + +#~ msgid "Color Markers to Match Stroke" +#~ msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket" + +#~ msgid "ZIP Output" +#~ msgstr "ZIP Utdata" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Blue1" +#~ msgstr "Blå" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Blue2" +#~ msgstr "Blå" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Blue3" +#~ msgstr "Blå" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red1" +#~ msgstr "Rød" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red2" +#~ msgstr "Rød" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red3" +#~ msgstr "Rød" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange1" +#~ msgstr "Vinkel" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange2" +#~ msgstr "Vinkel" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange3" +#~ msgstr "Vinkel" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Green1" +#~ msgstr "Grønn" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Green2" +#~ msgstr "Grønn" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Green3" +#~ msgstr "Grønn" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple1" +#~ msgstr "Folk" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple2" +#~ msgstr "Folk" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple3" +#~ msgstr "Folk" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic1" +#~ msgstr "Magenta" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic2" +#~ msgstr "Magenta" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic3" +#~ msgstr "Magenta" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic4" +#~ msgstr "Magenta" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey1" +#~ msgstr "Gråtoner" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey2" +#~ msgstr "Gråtoner" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey3" +#~ msgstr "Gråtoner" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey4" +#~ msgstr "Gråtoner" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey5" +#~ msgstr "Gråtoner" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default outer 1" +#~ msgstr "Standard tittel" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default outer 2" +#~ msgstr "Standard tittel" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default outer 3" +#~ msgstr "Standard tittel" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default block" +#~ msgstr "Standard" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default covered text" +#~ msgstr "Skap tekst med tekstflyting" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default text" +#~ msgstr "Standard tittel" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light block" +#~ msgstr "Standard tittel" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light covered text" +#~ msgstr "Standard forvalg" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light text" +#~ msgstr "Standard tittel" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle added green" +#~ msgstr "Lag og rediger gradient" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle header text" +#~ msgstr "Slett tekst" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle background" +#~ msgstr "Fjerne bakgrunn" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle covered text" +#~ msgstr "Skap tekst med tekstflyting" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle text" +#~ msgstr "Slett tekst" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross background" +#~ msgstr "Fjerne bakgrunn" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly text" +#~ msgstr "Skriv tekst" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly outer" +#~ msgstr "Filtre" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly background" +#~ msgstr "Bak_grunn:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly header text" +#~ msgstr "Lim inn tekst" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly covered text" +#~ msgstr "Flyte tekst" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull background" +#~ msgstr "Fjerne bakgrunn" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull text" +#~ msgstr "Vertikal tekst" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver block header text" +#~ msgstr "Skap tekst med tekstflyting" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver added green" +#~ msgstr "Lag og rediger gradient" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver covered text" +#~ msgstr "Skap tekst med tekstflyting" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver text" +#~ msgstr "Skap tekst" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane outer 1" +#~ msgstr "Vinkel" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane outer 2" +#~ msgstr "Vinkel" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane outer 3" +#~ msgstr "Vinkel" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane added orange" +#~ msgstr "Rotasjonsvinkel" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane block header" +#~ msgstr "Lås opp lag" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane covered text" +#~ msgstr "Skap tekst med tekstflyting" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane text" +#~ msgstr "Skap tekst" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine background" +#~ msgstr "Fjerne bakgrunn" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine text" +#~ msgstr "Slett tekst" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange Hilight" +#~ msgstr "Høyde" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Vinkel" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange Shadow" +#~ msgstr "Indre radius:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "Gul" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Orange" +#~ msgstr "Vinkel" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Red" +#~ msgstr "senter" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Håndtak" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Environmental Shadow" +#~ msgstr "Indre radius:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Blue Shadow" +#~ msgstr "Indre radius:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Green Base" +#~ msgstr "Stor bokstav først i settning" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Magenta" +#~ msgstr "Magenta" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 1" +#~ msgstr "Gråtoner" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 2" +#~ msgstr "Gråtoner" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 3" +#~ msgstr "Gråtoner" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 4" +#~ msgstr "Gråtoner" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 5" +#~ msgstr "Gråtoner" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 6" +#~ msgstr "Gråtoner" + +#~ msgid "<b>Fade out:</b>" +#~ msgstr "<b>Ton ut:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Filter blend mode" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Filter blend mode" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Skjerm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Gap" +#~ msgid "H:" +#~ msgstr "H:" + +#~ msgid "When the original is deleted, its clones:" +#~ msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +#~ msgstr "%s (kontur) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Stroke width" +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Bredde:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "Skriftstørrelse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset [px]" +#~ msgstr "Forskyvning sti" + +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Vinkel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "" +#~ "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-" +#~ "rekkevidde)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "_Rotasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Year (0 for current)" +#~ msgstr "Under aktuelle" + +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "H" + +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "L" + +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "find|Clones" + +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "pdfinput|medium" + +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "filterBlendMode|Normal" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Mellomrom" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Skaperen" + +#~ msgid "Rights" +#~ msgstr "Rettigheter" + +#~ msgid "Publisher" +#~ msgstr "Utgiver" + +#~ msgid "Identifier" +#~ msgstr "Identifikator " + +#~ msgid "Coverage" +#~ msgstr "Dekningsområde" + +#, fuzzy +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "undo_action|Raise" + +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "action|Clone" + +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "web|Link" + +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "object|Clone" + +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "Objektegenska_per" + +#, fuzzy +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "Endepunkt:" + +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "Koplings nettverk planløsning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "Rutenett" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "Skap nytt objekt med:" + +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "_Bredde" + +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "_Høyde" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å " +#~ "skape objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et " +#~ "format (%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Vil du lagre denne filen i et annet format?" + +#, fuzzy +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "L_im inn størrelse" + +#~ msgid "large" +#~ msgstr "stor" + +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "sotr" + +#, fuzzy +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "Lim inn _Bredde" + +#, fuzzy +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "Sk_jul" + +#, fuzzy +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "Sk_jul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "X" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|X" +#~ msgstr "X" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Y" +#~ msgstr "Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Width" +#~ msgstr "B" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|W" +#~ msgstr "B" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "H" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|H" +#~ msgstr "H" + +#~ msgid "_Y" +#~ msgstr "_Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgstr "Strøkbredde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "Mas_ker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "Mas_ker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotation [deg]" +#~ msgstr "_Rotasjon" + +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "Oppdater ikonene" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "Fargen på rutenettets linjer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "Lim inn Bredde separat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "Refleksjonslinje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "Horisontal tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "Vertikal tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "_Inndataenheter ..." + +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." +#~ msgstr "" +#~ "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke " +#~ "standard skrifttype istedet." + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Uthevet" + +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "Kan ikke skape katalog %s (%s)" + +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "Feilet i å kjøre barneprosess (%s)" + +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "Feil streng i argimentlista på plass %d: %s" + +#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "Feil streng i miljøvariabel: %s" + +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke lage kanal (pipe) for å kommunisere med barneprosess (%s)" + +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "Kunne ikke kjøre hjelpeprogram (%s)" + +#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." +#~ msgstr "Delt SVG tavleverktøy." + +#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" +#~ msgstr "Basert på Pedro XMPP-klient" + +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn" + +#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon." + +#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?" + +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Aksepter invitasjon" + +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)" + +#~ msgid "Null" +#~ msgstr "Null" + +#~ msgid "Subtract A-B" +#~ msgstr "Trekk fra A-B" + +#, fuzzy +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Identifikator " + +#~ msgid "Subtract B-A" +#~ msgstr "Trekk fra B-A" + +#, fuzzy +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Identifikator " + +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "Sti nummer 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "" +#~ "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien" + +#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +#~ msgstr "Linje som tjener som speil for refleksjonen" + +#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +#~ msgstr "Håndtak som kontrollerer størelsen på forskyvningen fra kurven" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +#~ msgstr "Juster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +#~ msgstr "Juster" + +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Skaleringsfaktor i x-retningen" + +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Skaleringsfaktor i y-retningen" + +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Forskyvning i x-retningen" + +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Forskyvning i y-retningen" + +#~ msgid "Uses XY plane?" +#~ msgstr "Bruk XY-planet?" + +#~ msgid "" +#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on " +#~ "the right side" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk stien på venstre side av den imaginære boksen, ellers bruk høyre sti." + +#, fuzzy +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "Transformer gradienter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "_Skriv sesjon fil:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Informasjon om minnebruk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "_Lukk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Tegn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Lim inn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Tilpass" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "Hev" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Br_ukernavn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Passord:" + +#, fuzzy +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "_Eksporter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Bindepunkt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "Lagnavn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "Lagnavn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "Endre håndtak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "Endre håndtak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Bindepunkt" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "Vreng fargetone" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl" +#~ "+Alt</b>: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl" +#~ "+Alt</b>: flytt langs håndtak" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap " +#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both " +#~ "handles" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste " +#~ "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere " +#~ "begge håndtak" + +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "Distribuer noder" + +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "Bryt opp sti" + +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "Lukk understi med et stisegment" + +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "Slå sammen noder med et stisegment" + +#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected." +#~ msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete " +#~ "segments." +#~ msgstr "" +#~ "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter " +#~ "mellom." + +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder." + +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "Endre stisegmenttype" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to " +#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Node håndtak</b>: vinkel %0.2f°, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for " +#~ "å feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å " +#~ "rotere begge håndtak" + +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "Kan ikke skalere noder når alle er på samme posisjon" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions" + +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "end node" + +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "glatt" + +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)" + +#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" +#~ msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)" + +#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" +#~ msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; " +#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for " +#~ "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>< ></b> for å " +#~ "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte " +#~ "noden" + +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak." + +#~ msgid "" +#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</" +#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</" +#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</" +#~ "b>, eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge." +#~ msgstr[1] "" +#~ "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</" +#~ "b>, eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge." + +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer." + +#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s." +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s." + +#~ msgid "" +#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgid_plural "" +#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s." + +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "Utvalget har ingen klippestier" + +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "Utvalget har ingen masker påført" + +#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object" +#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects" +#~ msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt" +#~ msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> " +#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra " +#~ "rundt</b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. " +#~ "<b>Klikk</b> på et objekt for å velge det." + +#, fuzzy +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "Vend valgte objekter horisontalt" + +#~ msgid "<b>Format</b>" +#~ msgstr "<b>Format</b>" + +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "_Lynmeldinger ..." + +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Jabber lynmeldingsklient" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "Slå sammen noder" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "Endre på gradientfasene" + +#~ msgid "Error saving a temporary copy" +#~ msgstr "Feil ved lagring av midlertidig kopi" + +#~ msgid "" +#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " +#~ "you didn't forget to choose a license." +#~ msgstr "" +#~ "Feil ved eksport av dokument. Sjekk servernavn, brukernav og passord. " +#~ "Sjekk at serveren støtter WebDAV og at du har valgt en lisens." + +#~ msgid "Document exported..." +#~ msgstr "Dokument eksportert ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Br_ukernavn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "_Passord:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light y-Position" +#~ msgstr "Posisjon:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light z-Position" +#~ msgstr "Posisjon:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling Factor" +#~ msgstr "Flat farge" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Bottom" +#~ msgstr "Bot" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Left" +#~ msgstr "Tilbak_estill" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Middle" +#~ msgstr "Tittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Right" +#~ msgstr "Tilbak_estill" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Relasjon " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Repeter:" + +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Brente kanter" + +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Avbruddslengde" + +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "legg strøkbredden til avbruddslengden" + +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "legg den andres strøkbredde til avbruddsbredden" + +#, fuzzy +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "AI Utdata" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Skriv Adobe Illustrator" + +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "EPSI Utdata" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde" + +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "HSL-bobler" + +#~ msgid "" +#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +#~ "luminance" +#~ msgstr "" +#~ "Fleksibel bobbleeffekt avhengig av fargeegenskapene (HSL = hue, " +#~ "saturation, luminance)" + +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Lys og lysende metalltekstur" + +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Gir bakgrunnsfargen til de mørke delene av bildet" + +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "Spray; juster forskyvningskartet" + +#~ msgid "" +#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +#~ "transparency depending filters" +#~ msgstr "" +#~ "Samme som HSL-humper, men med alfa lagt til for å kombinere med filtre " +#~ "som er avhengige av gjennomsiktigheten" + +#, fuzzy +#~ msgid "HSL bubbles, alpha" +#~ msgstr "HSL-bobbler, alfa" + +#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" +#~ msgstr "HSL-humper, diffust" + +#, fuzzy +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "HSL-bobler, diffust" + +#, fuzzy +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "HSL-humper, transparent" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thick paint, glossy" +#~ msgstr "Grovt og glatt" + +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "Eksportområde er hele lerretet" + +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Eksporterer lerret" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "Åpne filer lagret med XFIG" + +#~ msgid "Pixel smear, glossy" +#~ msgstr "Glinsende pikselsmørje" + +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Glinsende effekt for rasterbilder" + +#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +#~ msgstr "Legger til filmstøy i bilder og objekter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Mål:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Hastighet:" + +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Smelt og lys" + +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Skilt" + +#~ msgid "Metal or plastic badge bevel" +#~ msgstr "Metall eller plastikskilteffekt" + +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Spøkelsesomriss" + +#~ msgid "Masking tools" +#~ msgstr "Maskeringsverktøy" + +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Flyt inni" + +#~ msgid "Lead pencil" +#~ msgstr "Blypensel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Sideorientering:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comics rounded" +#~ msgstr "Ikke avrundet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "Deaktivisert" + +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "" +#~ "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)" + +#, fuzzy +#~ msgid "gradient level" +#~ msgstr "Ingen gradient valgt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" +#~ msgstr "Konverter tekst til sti" + +#, fuzzy +#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +#~ msgstr "Konverter tekst til sti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kilt" +#~ msgstr "Tittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bump for bitmaps" +#~ msgstr "Sett maske" + +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "Største oppføring" + +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "Minste oppføring" + +#, fuzzy +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Legg til lag" + +#, fuzzy +#~ msgid "el Greek" +#~ msgstr "Grønn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Commands bar icon size" +#~ msgstr "Kontrollpanel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap nodes" +#~ msgstr "Fest til _noder" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +#~ msgstr "Fest noder til objekter" + +# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "Innlemme alle bilder" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "DXF Utdata" + +#, fuzzy +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)" + +#, fuzzy +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "_Fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "DXF Utdata" + +#, fuzzy +#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +#~ msgstr "ostscript (*.ps)" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript Utdata" + +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden" + +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Endre objektets beskrivelse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "Gråtoner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Artist text" +#~ msgstr "Vertikal tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Mengde av virvler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Iron Man vector objects" +#~ msgstr "Ordne valgte objekter" + +#, fuzzy +#~ msgid "PatternedGlass" +#~ msgstr "Mønster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Vis:" + +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Utskriftsmål" + +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i " +#~ "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt." + +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis " +#~ "større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i " +#~ "kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises." + +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk" + +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Utskriftsmål" + +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n" +#~ "la stå tom for å bruke standard skriver.\n" +#~ "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n" +#~ "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program." + +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "PDF Utskrivt" + +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene." + +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis " +#~ "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men " +#~ "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt." + +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Postscript Utskrift" + +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Postscript Utdata" + +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n" +#~ " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret." + +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n" +#~ "har du ikke leserettigheter for den.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s er ingen gyldig meny fil.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n" +#~ " Nye menyer vil ikke bli lagret." + +#, fuzzy +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "Likestilt bredde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "Etikett" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Farge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Slett stisegment" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Differanse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "Endre spiral" + +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)" + +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)" + +#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine." +#~ msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres." + +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Tilpass side til valgte" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet." +#~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet." + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter" +#~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "Grupper valgte objekter" +#~ msgstr[1] "Grupper valgte objekter" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter" +#~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "Dupliser valgte objekter" +#~ msgstr[1] "Dupliser valgte objekter" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter" +#~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter" +#~ msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "Fest noder til objekter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "Fest objektrammer til objekter" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "Rutenett/Rettesnor" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Snapping</b>" +#~ msgstr "<b>Rutenettfesting</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>What snaps</b>" +#~ msgstr "<b>Rektangel</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Special points to consider</b>" +#~ msgstr "Fest punkter til rettesnor" + +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på " +#~ "frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Enhet for r_utenett:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Mellomrom _X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Mellomrom _Y:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Vinkel Z:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Mode:</b>" +#~ msgstr "<b>Kantlinje</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Fjern" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "Lagre dokument med nytt navn" + +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Informasjon om minnebruk" + +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "ostscript (*.ps)" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes " +#~ "allerede!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Bryt opp sti" + +#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres." + +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller " +#~ "<b>lag</b>." + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen." + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>" +#~ msgstr "Fest noder til objekter" + +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)" + +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" +#~ msgstr "" +#~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst " +#~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! " +#~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram " +#~ "et minimert dokumentvindu.)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Slett stisegment" + +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)" + +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Utviklereksempler" + +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Velg valg nummer to:" + +#, fuzzy +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "Avbryt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Avbryt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Søk bilder" + +#~ msgid "Gri_d Arrange..." +#~ msgstr "_Organiser i rutenett ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "Inkscape: _Avansert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "Inkscape: _Avansert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "Inkscape: _Avansert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Objekt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contributor:" +#~ msgstr "Bidragsytere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Metadata" +#~ msgstr "Metadata" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution" +#~ msgstr "CC Tilleggelse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Free Art License" +#~ msgstr "Åpne ny fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle Y" +#~ msgstr "Vinkel X:" + +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s i %s" + +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "Flytt med:" + +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "Flytting %s %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "Ukjent" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av " +#~ "avstand" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "Rutenettstype:" + +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "Skriv ut _Direkte" + +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program" |