summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:29:01 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:29:01 +0000
commit35a96bde514a8897f6f0fcc41c5833bf63df2e2a (patch)
tree657d15a03cc46bd099fc2c6546a7a4ad43815d9f /po/pt_BR.po
parentInitial commit. (diff)
downloadinkscape-35a96bde514a8897f6f0fcc41c5833bf63df2e2a.tar.xz
inkscape-35a96bde514a8897f6f0fcc41c5833bf63df2e2a.zip
Adding upstream version 1.0.2.upstream/1.0.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po44163
1 files changed, 44163 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..ae59fdf
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,44163 @@
+# translation of pt_BR.po to Português Brasil
+# Brazillian Portuguese translation for Inkscape.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
+# Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
+# Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-13 15:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-11 22:36-0700\n"
+"Last-Translator: Victor Westmann <victor.westmann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português Brasil <inkscape-brasil@listas.softwarelivre.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Smart Jelly"
+msgstr "Efeito geléia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227
+#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299
+#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551
+#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559
+#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229
+msgid "Bevels"
+msgstr "Chanfros"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Igual ao Efeito Geléia, mas com mais opções"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Metal Casting"
+msgstr "Metal fundido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Chanfro suave com acabamento metálico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Apparition"
+msgstr "Enevoar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323
+#: ../share/filters/filters.svg.h:655
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352
+msgid "Blurs"
+msgstr "Desfoques"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "As bordas externas são parcialmente desfocadas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Jigsaw Piece"
+msgstr "Quebra-cabeça"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Chanfro baixo e aguçado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rubber Stamp"
+msgstr "Carimbo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287
+#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331
+#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339
+#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407
+#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455
+#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475
+#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583
+#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683
+#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691
+#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699
+#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707
+#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715
+#: ../share/filters/filters.svg.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81
+msgid "Overlays"
+msgstr "Sobreposições"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Manchas vazadas aleatórias"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Ink Bleed"
+msgstr "Sangria"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Excessos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Sangramento de tinta por baixo do objeto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Fire"
+msgstr "Chamas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "As bordas do objeto simulam chamas"
+
+# Tomei como base essa definição >> "Glare that is caused by a shiny object reflecting too much light into a television camera"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Bloom"
+msgstr "Chanfro brilhante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Chanfro macio, estilo almofada com destaques foscos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Chanfrar bordas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Borda chanfrada com relevo interno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ondulação"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319
+#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363
+#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519
+#: ../share/filters/filters.svg.h:635
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorção"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Ondulação horizontal das bordas"
+
+# Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Speckle"
+msgstr "Salpicos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Preenche o objeto com salpicos vazados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Oil Slick"
+msgstr "Manchas de óleo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Simula manchas de óleo semi-transparentes com cores do arco-íris"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Frost"
+msgstr "Congelar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Gera flocos brancos por todo objeto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "Pele de Leopardo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243
+#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255
+#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395
+#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403
+msgid "Materials"
+msgstr "Materiais"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Manchas de leopardo (a cor do objeto será perdida)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Listras pretas verticais (a cor do objeto será perdida)."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nuvens"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Manchas brancas, delicadas e esparsas. Lembrando nunvens"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Aguçar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295
+#: ../share/filters/filters.svg.h:415
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63
+msgid "Image Effects"
+msgstr "Efeitos de Imagem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Aguça as bordas e as delimita ao objeto, força=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Sharpen More"
+msgstr "Aguçar mais"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Aguça as bordas e as delimita ao objeto, força=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Oil Painting"
+msgstr "Pintura a óleo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447
+#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499
+#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507
+#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659
+#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667
+#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675
+#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719
+#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982
+msgid "Image Paint and Draw"
+msgstr "Desenho e Pintura de Imagem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simula estilo de pintura a óleo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápis"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Detecta as cores nas bordas e as retraça em escala de cinza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Diagrama"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Detecta as cores nas bordas e as retraça em azul"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Age"
+msgstr "Envelhecer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imita fotografia envelhecida"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Organic"
+msgstr "Orgânico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
+#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355
+#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367
+#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
+#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
+#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467
+#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Superfície 3D gordurosa aleatória, simulando uma superfície orgânica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Barbed Wire"
+msgstr "Arame Farpado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Fios chanfrados cinzentos com sombras projetadas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Swiss Cheese"
+msgstr "Queijo Suíço"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Cavidades aleatórias simulando um queijo suíço"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Blue Cheese"
+msgstr "Queijo Azul"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Salpicos azulados estilo mármore"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Chanfro suave e ligeira depressão central"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Inset"
+msgstr "Depressão"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267
+#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435
+#: ../share/filters/filters.svg.h:811
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Sombras e Incandescências"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Simula um chafro externo com depressão do objeto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Dripping"
+msgstr "Escorrimento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Gera escorrimentos aleatórios"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Jam Spread"
+msgstr "Geléia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Simula a superfície de uma geléia brilhante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Pixel Smear"
+msgstr "Espalhamento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Simula um efeito de pintura estilo Van Gogh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Cracked Glass"
+msgstr "Vidro Quebrado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Simula o objeto sob um vidro rachado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Relevo HSL com transparência"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307
+#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347
+#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419
+#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463
+#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479
+#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511
+#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539
+#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547
+#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579
+#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599
+#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607
+#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615
+#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623
+#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363
+msgid "Bumps"
+msgstr "Relevos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Efeito de bolhas com deslocamento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Glowing Bubble"
+msgstr "Bolha Incandescente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:223
+msgid "Ridges"
+msgstr "Bordas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Efeito de bolhas com refração e incandescência"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efeito de luz neon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Molten Metal"
+msgstr "Metal Fundido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
+"Derrete partes do objeto juntamente com um relevo brilhante e incandescente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Pressed Steel"
+msgstr "Aço pressionado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Metal pressionado com borda laminada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Emblema Chanfrado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Chanfro suave lembrando pastel colorido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Película fina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Borda fina e suave como a superfície de sabão"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Matte Ridge"
+msgstr "Borda cavada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Borda levemente suavizada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr "Metal incandescente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Metal incandescente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Leaves"
+msgstr "Folhas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235
+#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3
+msgid "Scatter"
+msgstr "Espalhar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Simula folhas caídas, como no outono"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
+msgid "Translucent"
+msgstr "Translúcido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Efeito de plástico ou vidro translúcido e iluminado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr "Cera iridiscente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+"Textura de cera que mantem sua iridescência através da mudança da cor de "
+"preenchimento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "Metal erodido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Textura de metal erosada com sulcos, ranhuras, buracos e saliências"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Lava com rachaduras"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Textura vulcânica, parecida com couro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Bark"
+msgstr "Latido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Textura de casca vertical; use com cores profundas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Lizard Skin"
+msgstr "Pele de Lagarto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Textura estilizada de pele de réptil"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Stone Wall"
+msgstr "Parede de Pedras"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Textura de parede de pedras para usar com cores não muito saturadas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Silk Carpet"
+msgstr "Tapete de Seda"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Textura de tapete de seda, listras horizontais"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Refractive Gel A"
+msgstr "Gel refrativo A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Efeito gel com suave refração"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Refractive Gel B"
+msgstr "Gel refrativo B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Efeito gel com forte refração"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Metallized Paint"
+msgstr "Pintura Metalizada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Efeito metalizado com uma iluminação suave, ligeiramente translúcido nas "
+"bordas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Dragee"
+msgstr "Dragee"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Relevo de Gel com aparência perolada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Raised Border"
+msgstr "Borda Elevada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:220
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Borda fortemente levantada em torno de uma superfície plana"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:222
+msgid "Metallized Ridge"
+msgstr "Topo metalizado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:224
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Contorno em relevo com topo metalizado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:226
+msgid "Fat Oil"
+msgstr "Óleo Gorduroso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:228
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Óleo gorduroso com alguma turbulência ajustável"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:230
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Buraco Negro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275
+#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
+#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:232
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Cria uma luz negra no interior e no exterior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:234
+msgid "Cubes"
+msgstr "Cubos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:236
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Cubos espalhados; ajustar o tamanho Morfologia primitiva para variar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:238
+msgid "Peel Off"
+msgstr "Descascar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:240
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Parede descascada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:242
+msgid "Gold Splatter"
+msgstr "Pingos dourados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:244
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Metal fundido espalhado com detalhes dourados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:246
+msgid "Gold Paste"
+msgstr "Colagem dourada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:248
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Metal engordurado com detalhes dourados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:250
+msgid "Crumpled Plastic"
+msgstr "Plástico amassado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:252
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Plástico fosco amassado com bordas derretidas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:254
+msgid "Enamel Jewelry"
+msgstr "Jóia esmaltada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:256
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Textura de tinta esmalte rachada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:258
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Papel Duro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:260
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efeito de papel para aquarela. Pode ser usado tanto em imagens como em "
+"objetos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:262
+msgid "Rough and Glossy"
+msgstr "Rugoso e brilhante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:264
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Papel brilhante amassado. Pode ser usado tanto em imagens como em objetos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:266
+msgid "In and Out"
+msgstr "Dentro e Fora"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:268
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Sombra interna colorida, sombra externa preta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:270
+msgid "Air Spray"
+msgstr "Spray de Ar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:272
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Converte em pequenas partículas espalhadas com leve espessura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:274
+msgid "Warm Inside"
+msgstr "Quente Dentro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:276
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Contorno colorido desfocado com preenchimento interno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:278
+msgid "Cool Outside"
+msgstr "Fresco por Fora"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:280
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Contorno colorido desfocado sem preenchimento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:282
+msgid "Electronic Microscopy"
+msgstr "Microscópio Eletrônico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:284
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Relevo, luz simples, descoloração e incandescência microscópica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:286
+msgid "Tartan"
+msgstr "Xadrez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:288
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Padrão xadrez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:290
+msgid "Shaken Liquid"
+msgstr "Líquido sacudido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:292
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Preenchimento colorizável com fluxo interno como transparência"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:294
+msgid "Soft Focus Lens"
+msgstr "Lente de foco suave"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:296
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Incandesce o conteúdo da imagem sem desfocá-la"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:298
+msgid "Stained Glass"
+msgstr "Vidro rachado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:300
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Ângulo de Iluminação"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:302
+msgid "Dark Glass"
+msgstr "Vidro escuro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:304
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Efeito vidro iluminado com luz vinda de baixo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:306
+msgid "HSL Bumps Alpha"
+msgstr "Relevo HSL com transparência"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:308
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Igual ao Relevo HSL com transparência, mas com detalhes acentuados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:310
+msgid "Bubbly Bumps Alpha"
+msgstr "Relevo HSL com transparência"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:312
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "O mesmo que as bolhas HSL, mas com uma luz difusa em vez de especular"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
+msgid "Torn Edges"
+msgstr "Torcer nós"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Arrastar o exterior das formas e imagens, sem alterar seu conteúdo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:318
+msgid "Roughen Inside"
+msgstr "Aspereza interna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:320
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Aplica aspereza em todo conteúdo interno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:322
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Dissipar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:324
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Desfoca o conteúdo de objetos preservando o contorno e adicionando "
+"progressiva transparência nas arestas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:326
+msgid "Chalk and Sponge"
+msgstr "Giz e esponja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:328
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
+"Mínima turbulência dá aparência esponjosa e alta turbulência aparência de giz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:330
+msgid "People"
+msgstr "Pessoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:332
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Manchas coloridas como uma multidão de pessoas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:334
+msgid "Scotland"
+msgstr "Escócia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:336
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Montanhas coloridas fora do nevoeiro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:338
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Jardim das Delícias"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:340
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Pinceladas turbulentas e fantasmagóricas como o Jardim das Delícias de "
+"Hieronymus Bosch&#39;sDelights"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:342
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Recorte Incandescente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:344
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Brilho interno e externo com possível vazamento de cores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:346
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Relevo escuro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:348
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Efeito releve: suaviza o 3D quando o branco é substituído por preto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:350
+msgid "Bubbly Bumps Matte"
+msgstr "Relevo HSL com transparência"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:352
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "O mesmo que as bolhas HSL, mas com uma luz difusa em vez de especular"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:354
+msgid "Blotting Paper"
+msgstr "Mata-borrão"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:356
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Inkblot em mata-borrão"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:358
+msgid "Wax Print"
+msgstr "Impressão de Cera"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:360
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Textura de carimbo de cera sobre tecido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:366
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aquarela"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:368
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Efeito de aquarela nublada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:370
+msgid "Felt"
+msgstr "Feltro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:372
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Textura de feltro com turbulência de cor e bordas levemente escuras"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:374
+msgid "Ink Paint"
+msgstr "Tinta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:376
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Tinta sobre papel com alguma turbulência de cores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:378
+msgid "Tinted Rainbow"
+msgstr "Arco-íris aquarelado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:380
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Cores suaves de arco-íris espalhadas pelas bordas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:382
+msgid "Melted Rainbow"
+msgstr "Arco-íris derretido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:384
+#, fuzzy
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Liso íris cores ligeiramente derretido ao longo das bordas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:386
+#, fuzzy
+msgid "Flex Metal"
+msgstr "Flex metal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:388
+#, fuzzy
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Bright, metal polido desigual vazamento, colorizable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:390
+#, fuzzy
+msgid "Wavy Tartan"
+msgstr "Ondulado tartã"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:392
+#, fuzzy
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr ""
+"Tartan padrão com um ondulado deslocamento e as bordas em torno de bisel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:394
+msgid "3D Marble"
+msgstr "Mármore 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:396
+#, fuzzy
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Textura mármore 3D desfigurado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:398
+msgid "3D Wood"
+msgstr "Madeira 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:400
+#, fuzzy
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D empenado, fibered textura de madeira"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:402
+msgid "3D Mother of Pearl"
+msgstr "Mãe 3D de Pérola"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:404
+#, fuzzy
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "3D empenado, iridiscente textura pérola shell"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:406
+msgid "Tiger Fur"
+msgstr "Pele de Tigre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:408
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Padrão de pele de tigre padrão com pregas e chanfro nas bordas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:410
+msgid "Black Light"
+msgstr "Luz Negra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575
+#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627
+#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819
+#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:285
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:731
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:998
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346
+#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:41
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:29
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:10
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:9
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:31
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:9
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:9
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:9
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:9
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:9
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:9
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:9
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:9
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:9
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:8
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:8
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:10
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:412
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Áreas iluminadas tornam-se negras"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:414
+#, fuzzy
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Cor do Preenchimento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:416
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Adiciona uma pequena escala de granularidade"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:418
+#, fuzzy
+msgid "Plaster Color"
+msgstr "Colar cor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:420
+#, fuzzy
+msgid "Colored plaster emboss effect"
+msgstr "Nublado efeito aquarela"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:422
+#, fuzzy
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Relevo aveludado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:424
+#, fuzzy
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Dá um relevo suave como veludo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:426
+#, fuzzy
+msgid "Comics Cream"
+msgstr "Quadrinhos nata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727
+#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735
+#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743
+#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751
+#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759
+#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767
+#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775
+#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
+#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
+#: ../share/filters/filters.svg.h:795
+msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
+msgstr "Sombras 3D Não Realistas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:428
+#, fuzzy
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Quadrinhos shader cremosa com ondas transparência"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:430
+msgid "Chewing Gum"
+msgstr "Gomas de mascar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:432
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Cria colorização em manchas que suavemente fluxo ao longo das bordas das "
+"linhas em suas passagens"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:434
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Escuro e Brilhante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:436
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Escurece a borda com um desfoque interior e adiciona incandescência"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:438
+#, fuzzy
+msgid "Warped Rainbow"
+msgstr "Aquarelado íris"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:440
+#, fuzzy
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Liso íris cores ao longo das bordas e derreteu colorizable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:442
+#, fuzzy
+msgid "Rough and Dilate"
+msgstr "Rugoso e brilhante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:444
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Criar um contorno turbulento ao redor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:446
+msgid "Old Postcard"
+msgstr "Cartão Postal Antigo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:448
+#, fuzzy
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Ligeiramente posterize e chamar arestas como na velha postais impressos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:450
+msgid "Dots Transparency"
+msgstr "Transparência dos Pontos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:452
+#, fuzzy
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Dá uma pointillist HSL sensíveis transparência"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:454
+msgid "Canvas Transparency"
+msgstr "Transparência da Tela"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:456
+#, fuzzy
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Dá uma tela sensível como HSL transparência."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:458
+#, fuzzy
+msgid "Smear Transparency"
+msgstr "Ruído transparente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:460
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Paint objetos transparentes com uma turbulência que virar cor arestas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:462
+msgid "Thick Paint"
+msgstr "Pintura Grossa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:464
+#, fuzzy
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Espessa pintura com efeito turbulência"
+
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
+# Desfoque, não é um verbo -- Frank
+#: ../share/filters/filters.svg.h:466
+msgid "Burst"
+msgstr "Explosão"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:468
+#, fuzzy
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Burst balão textura amassado e com buracos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:470
+#, fuzzy
+msgid "Embossed Leather"
+msgstr "Emboss shader NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:472
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Combinar um HSL arestas detecção bata com um semelhante a couro ou lenhosa e "
+"textura colorizable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:474
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Carnaval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:476
+#, fuzzy
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Pontos brancos evocating carnaval máscaras"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:478
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastificar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Combinar um HSL arestas detecção bata com uma superfície reflectora efeito "
+"ondulado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:482
+msgid "Plaster"
+msgstr "Emplastro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:484
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Combinar um HSL arestas detecção bata com uma superfície reflectora efeito "
+"ondulado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:486
+msgid "Rough Transparency"
+msgstr "Transparência Dura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:488
+#, fuzzy
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr ""
+"Acrescenta uma transparência turbulenta que desloca pixels ao mesmo tempo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:490
+msgid "Gouache"
+msgstr "Guache"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:492
+#, fuzzy
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Nublado efeito aquarela"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:494
+msgid "Alpha Engraving"
+msgstr "Gravação Alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:496
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:498
+msgid "Alpha Draw Liquid"
+msgstr "Desenhar Líquido Alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:500
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:502
+msgid "Liquid Drawing"
+msgstr "Desenho Líquido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:504
+#, fuzzy
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:506
+msgid "Marbled Ink"
+msgstr "Tinta Aperolada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:508
+#, fuzzy
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Efeito de transparência em mármore em conforme com as bordas detectadas na imagem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:510
+msgid "Thick Acrylic"
+msgstr "Acrílico Grosso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:512
+#, fuzzy
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Textura de tinta acrílica espessa com alta profundidade de textura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:514
+msgid "Alpha Engraving B"
+msgstr "Gravação Alfa B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:518
+#, fuzzy
+msgid "Lapping"
+msgstr "Auto-alinhamento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:520
+#, fuzzy
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Borda fina e suave como a superfície de sabão"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:522
+#, fuzzy
+msgid "Monochrome Transparency"
+msgstr "Ruído transparente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527
+#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651
+#: ../share/filters/filters.svg.h:823
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351
+msgid "Fill and Transparency"
+msgstr "Preenchimento e Transparência"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:524
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Converta em um positivo ou um negativo transparente colorível"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:526
+msgid "Saturation Map"
+msgstr "Mapa de Saturação"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:528
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Cria uma imagem aproximada semitransparente e colorida dos"
+"níveis de saturação"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:530
+#, fuzzy
+msgid "Riddled"
+msgstr "Ladrilhado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:532
+#, fuzzy
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Crivada da superfície e adicionar colisão às imagens"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Wrinkled Varnish"
+msgstr "Imprimir avisos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:536
+#, fuzzy
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Textura de tinta espessa brilhante e translúcida com alta profundidade"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:538
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:540
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Textura de tela com um mapa de altura sensível ao HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:542
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps Matte"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:544
+#, fuzzy
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "O mesmo que as bolhas HSL, mas com uma luz difusa em vez de especular"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:546
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps Alpha"
+msgstr "Relevo HSL com transparência"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:548
+#, fuzzy
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "O mesmo que as bolhas HSL, mas com uma luz difusa em vez de especular"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:550
+msgid "Bright Metal"
+msgstr "Metal Brilhante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:552
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Efeito metálico brilhante para qualquer cor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:554
+msgid "Deep Colors Plastic"
+msgstr "Cores Plásticas Profundas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:556
+#, fuzzy
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Textura de casca vertical; use com cores profundas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:558
+#, fuzzy
+msgid "Melted Jelly Matte"
+msgstr "Geléia fosca"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:560
+#, fuzzy
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Metal pressionado com borda laminada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:562
+#, fuzzy
+msgid "Melted Jelly"
+msgstr "Geléia fosca"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:564
+#, fuzzy
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Metal pressionado com borda laminada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:566
+msgid "Combined Lighting"
+msgstr "Iluminação Combinado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:568
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Básico especular bisel para utilização na construção de texturas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:570
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Folha de estanho"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:572
+#, fuzzy
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "Efeito de folha metálica combinando dois tipos de iluminação e amarrotamento variável"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:574
+msgid "Soft Colors"
+msgstr "Cores Suaves"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:576
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:578
+#, fuzzy
+msgid "Relief Print"
+msgstr "Diagrama"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:580
+#, fuzzy
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+"Efeito das colisões com um bisume, uma inundação da cor e uma iluminação "
+"complexa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:582
+#, fuzzy
+msgid "Growing Cells"
+msgstr "Metal incandescente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:584
+#, fuzzy
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Células vivas arredondadas aleatórias como preenchimento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:586
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluorescente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:588
+#, fuzzy
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Cores supersaturadas que podem ser fluorescentes no mundo real"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:590
+msgid "Pixellize"
+msgstr "Pixelizar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:591
+msgid "Pixel Tools"
+msgstr "Ferramentas de Pixel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:592
+#, fuzzy
+msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
+msgstr "Reduzir ou remover antialiação em torno de formas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:594
+msgid "Basic Diffuse Bump"
+msgstr "Colisão Difusa Básica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:596
+#, fuzzy
+msgid "Matte emboss effect"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:598
+msgid "Basic Specular Bump"
+msgstr "Lombada especular básica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:600
+#, fuzzy
+msgid "Specular emboss effect"
+msgstr "Expoente de Espelhamento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:602
+#, fuzzy
+msgid "Basic Two Lights Bump"
+msgstr "Colisão básica de duas luzes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:604
+#, fuzzy
+msgid "Two types of lighting emboss effect"
+msgstr "Colar efeito de caminho"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:606
+#, fuzzy
+msgid "Linen Canvas"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
+#, fuzzy
+msgid "Painting canvas emboss effect"
+msgstr "Colar efeito de caminho"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:610
+#, fuzzy
+msgid "Plasticine"
+msgstr "Colar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:612
+#, fuzzy
+msgid "Matte modeling paste emboss effect"
+msgstr "Colar efeito de caminho"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:614
+#, fuzzy
+msgid "Rough Canvas Painting"
+msgstr "Pintura a óleo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:618
+#, fuzzy
+msgid "Paper Bump"
+msgstr "Relevos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:620
+#, fuzzy
+msgid "Paper like emboss effect"
+msgstr "Colar efeito de caminho"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:622
+#, fuzzy
+msgid "Jelly Bump"
+msgstr "Relevo aveludado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:624
+msgid "Convert pictures to thick jelly"
+msgstr "Converter figuras para geléias grossas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:626
+msgid "Blend Opposites"
+msgstr "Misturar Opostos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:628
+msgid "Blend an image with its hue opposite"
+msgstr "Misture uma imagem com seu tom oposto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:630
+#, fuzzy
+msgid "Hue to White"
+msgstr "Rotacionar Matiz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:632
+msgid "Fades hue progressively to white"
+msgstr "Desbota o tom gradualmente para branco"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:634
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Swirl"
+msgstr "Espiral"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:636
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgstr "Paint objetos transparentes com uma turbulência que virar cor arestas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:638
+#, fuzzy
+msgid "Pointillism"
+msgstr "Pontos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:640
+#, fuzzy
+msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Dá uma pointillist HSL sensíveis transparência"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:642
+#, fuzzy
+msgid "Silhouette Marbled"
+msgstr "Silhueta marbled"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:644
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Textura de ruído básico com transparência"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:646
+msgid "Fill Background"
+msgstr "Preencher Pano de fundo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:648
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable opaque background"
+msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:650
+#, fuzzy
+msgid "Flatten Transparency"
+msgstr "Transparência das janelas de diálogo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:652
+msgid "Adds a white opaque background"
+msgstr "Adiciona um fundo opaco branco"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:654
+msgid "Blur Double"
+msgstr "Desfocar em dobro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:656
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
+"composite"
+msgstr ""
+"Sobrepõe duas cópias com diferentes quantidades de borrão e mistura "
+"modificável e composto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:658
+#, fuzzy
+msgid "Image Drawing Basic"
+msgstr "Desenho"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:660
+msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
+msgstr "Aprimore e redesenhe as bordas coloridas em preto e branco de 1 bit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:662
+msgid "Poster Draw"
+msgstr "Poster de Desenho"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:664
+msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
+msgstr "Aprimore e redesenhe as bordas em torno das áreas posterizadas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:666
+#, fuzzy
+msgid "Cross Noise Poster"
+msgstr "Ruído de Poisson"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:668
+#, fuzzy
+msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
+msgstr "Sobreposição com uma tela em pequena escala como ruído"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:670
+#, fuzzy
+msgid "Cross Noise Poster B"
+msgstr "Ruído de Poisson"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:672
+#, fuzzy
+msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
+msgstr "Adiciona uma tela em pequena escala, como ruído localmente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:674
+#, fuzzy
+msgid "Poster Color Fun"
+msgstr "Colar cor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:678
+#, fuzzy
+msgid "Poster Rough"
+msgstr "Colar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:680
+#, fuzzy
+msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
+msgstr "Adiciona rugosidade a um dos dois canais do filtro de pintura Poster"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:682
+msgid "Alpha Monochrome Cracked"
+msgstr "Alfa Monocromático Rachado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
+#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
+#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Textura de ruído básico; ajuste a cor no editor de filtros"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:686
+msgid "Alpha Turbulent"
+msgstr "Turbulência Alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:690
+#, fuzzy
+msgid "Colorize Turbulent"
+msgstr "Colorizar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:694
+#, fuzzy
+msgid "Cross Noise B"
+msgstr "Ruído de Poisson"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:696
+#, fuzzy
+msgid "Adds a small scale crossy graininess"
+msgstr "Adiciona uma pequena escala de granulado cruzado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:698
+#, fuzzy
+msgid "Cross Noise"
+msgstr "Ruído de Poisson"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:700
+#, fuzzy
+msgid "Adds a small scale screen like graininess"
+msgstr "Adiciona uma tela em pequena escala como granulado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:702
+#, fuzzy
+msgid "Duotone Turbulent"
+msgstr "Turbulência"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:706
+#, fuzzy
+msgid "Light Eraser Cracked"
+msgstr "Brilho"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:710
+#, fuzzy
+msgid "Poster Turbulent"
+msgstr "Turbulência"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:714
+#, fuzzy
+msgid "Tartan Smart"
+msgstr "Alvo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:716
+#, fuzzy
+msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
+msgstr "Xadrez padrão axadrezado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:718
+msgid "Light Contour"
+msgstr "Contorno Leve"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:720
+#, fuzzy
+msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
+msgstr "Usa luz especular vertical para desenhar linhas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:722
+msgid "Liquid"
+msgstr "Líquido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:724
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Recheio colorível com transparência líquida"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:726
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Alumínio"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:728
+msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
+msgstr "Efeito de alumínio com reflexos escovados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:730
+msgid "Comics"
+msgstr "Quadrinhos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:732
+#, fuzzy
+msgid "Comics cartoon drawing effect"
+msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:734
+#, fuzzy
+msgid "Comics Draft"
+msgstr "Esboço de quadrinhos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
+#, fuzzy
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Projecto de pintado cartoon vidroso sombreamento com um olhar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:738
+#, fuzzy
+msgid "Comics Fading"
+msgstr "Quadrinhos fading"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:740
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Estilo cartoon com algumas suavidades nas bordas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:742
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Metal Polido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:744
+#, fuzzy
+msgid "Satiny metal surface effect"
+msgstr "Ângulo de Iluminação"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:746
+msgid "Opaline"
+msgstr "Opalino"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:748
+#, fuzzy
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Controlo de versão do bom shader"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:750
+msgid "Chrome"
+msgstr "Cromado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:752
+#, fuzzy
+msgid "Bright chrome effect"
+msgstr "Ângulo direito"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:754
+msgid "Deep Chrome"
+msgstr "Cromado Profundo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:756
+msgid "Dark chrome effect"
+msgstr "Efeito cromado escuro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:758
+#, fuzzy
+msgid "Emboss Shader"
+msgstr "Emboss shader NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:760
+#, fuzzy
+msgid "Combination of satiny and emboss effect"
+msgstr "Combinação de sombreamento suave e gofragem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:762
+msgid "Sharp Metal"
+msgstr "Metal Afiado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:764
+#, fuzzy
+msgid "Chrome effect with darkened edges"
+msgstr "Efeito gel com suave refração"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:766
+msgid "Brush Draw"
+msgstr "Desenhar Pincel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:770
+#, fuzzy
+msgid "Chrome Emboss"
+msgstr "Embutir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:772
+#, fuzzy
+msgid "Embossed chrome effect"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:774
+#, fuzzy
+msgid "Contour Emboss"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:776
+#, fuzzy
+msgid "Satiny and embossed contour effect"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:778
+#, fuzzy
+msgid "Sharp Deco"
+msgstr "Aguçar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:780
+msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
+msgstr "Reflexões irrealistas com arestas vivas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:782
+msgid "Deep Metal"
+msgstr "Metal profundo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:784
+msgid "Deep and dark metal shading"
+msgstr "Sombreamento de metal escuro e profundo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:786
+msgid "Aluminium Emboss"
+msgstr "Esculpir Alumínio"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:788
+#, fuzzy
+msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
+msgstr "Efeito de alumínio do satiny com emgravado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:790
+#, fuzzy
+msgid "Refractive Glass"
+msgstr "Gel refringente A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:792
+#, fuzzy
+msgid "Double reflection through glass with some refraction"
+msgstr "Efeito gel com forte refração"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:794
+#, fuzzy
+msgid "Frosted Glass"
+msgstr "Um vidro fosco, NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:796
+#, fuzzy
+msgid "Satiny glass effect"
+msgstr "Ângulo de Iluminação"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:798
+#, fuzzy
+msgid "Bump Engraving"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:800
+#, fuzzy
+msgid "Carving emboss effect"
+msgstr "Colar efeito de caminho"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:802
+#, fuzzy
+msgid "Chromolitho Alternate"
+msgstr "Cromolito Alternativo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:804
+#, fuzzy
+msgid "Old chromolithographic effect"
+msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:806
+msgid "Convoluted Bump"
+msgstr "Solavanco complicado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:808
+msgid "Convoluted emboss effect"
+msgstr "Efeito de relevo complicado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:810
+msgid "Emergence"
+msgstr "Emergência"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:812
+#, fuzzy
+msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
+msgstr ""
+"Corte, adicione a sombra interna e colorique algumas partes de uma imagem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:814
+msgid "Litho"
+msgstr "Litho"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:816
+msgid "Create a two colors lithographic effect"
+msgstr "Criar efeito litográfico de duas cores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:818
+#, fuzzy
+msgid "Paint Channels"
+msgstr "Canal Ciano"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:820
+#, fuzzy
+msgid "Colorize separately the three color channels"
+msgstr "Colorime separadamente os três canais de cores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:822
+msgid "Posterized Light Eraser"
+msgstr "Apagador de Luz Posterizada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:824
+msgid "Create a semi transparent posterized image"
+msgstr "Criar uma imagem posterizada semi transparente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:826
+msgid "Trichrome"
+msgstr "Tricromo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:828
+#, fuzzy
+msgid "Like Duochrome but with three colors"
+msgstr "Como Duochrome mas com três cores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:830
+msgid "Simulate CMY"
+msgstr "Simular CMY"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:832
+#, fuzzy
+msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
+msgstr "Render cyan, magenta e amarelo canais com um fundo colorizável"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:834
+#, fuzzy
+msgid "Contouring Table"
+msgstr "_Centro de rotação"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:836
+msgid "Blurred multiple contours for objects"
+msgstr "Desfocar múltiplos contornos para objetos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:838
+#, fuzzy
+msgid "Posterized Blur"
+msgstr "Brilho"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:840
+msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
+msgstr "Converte o contorno desfocado em etapas posterizadas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:842
+#, fuzzy
+msgid "Contouring Discrete"
+msgstr "Controlar item acoplável"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:844
+#, fuzzy
+msgid "Sharp multiple contour for objects"
+msgstr "Alinhar de, e aos centros de objetos"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:2
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:3
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "90% Cinza"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "80% Cinza"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:5
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "70% Cinza"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:6
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "60% Cinza"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "50% Cinza"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:8
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "40% Cinza"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:9
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "30% Cinza"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "20% Cinza"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:11
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "10% Cinza"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:12
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "7.5% Cinza"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "5% Cinza"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:14
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "2.5% Cinza"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:15
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr "Marrom (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:17
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr "Vermelho (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:18
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr "Oliva (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr "Amarelo (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:20
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr "Verde (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:21
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr "Limão (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr "Verde-Azulado (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:23
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr "Água (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:24
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr "Navy (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr "Azul (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:26
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr "Roxo (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:27
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr "Fúcsia (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr "preto (#000000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:29
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr "escurecer (#696969)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:30
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr "cinza (#808080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr "cinza escuro (#A9A9A9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:32
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr "prata (#C0C0C0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:33
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr "cinza claro (#D3D3D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr "Ganhos (#DCDCDC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:35
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr "branco fumaça (#F5F5F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:36
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr "branco (#FFFFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr "marrom rosado (#BC8F8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:38
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr "vermelho indiano (#CD5C5C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:39
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr "marrom (#A52A2A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr "tijolo de fogo (#B22222)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:41
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr "coral claro (#F08080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:42
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr "marrom (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr "vermelho escuro (#8B0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:44
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr "vermelho (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:45
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr "neve (#FFFAFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr "rosa enevoada (#FFE4E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:47
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr "salmão (#FA8072)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:48
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr "tomate (#FF6347)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr "salmão escuro (#E9967A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:50
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr "coral (#FF7F50)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:51
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr "alaranjado (#FF4500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr "salmão claro (#FFA07A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:53
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr "sienna (#A0522D)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:54
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr "concha do mar (#FFF5EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr "chocolate (#D2691E)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:56
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr "sela marrom (# 8B4513)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:57
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr "marrom-arenoso (# F4A460)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr "folhado de pêssego (#FFDAB9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:59
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr "peru (#CD853F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:60
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr "linho (#FAF0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr "bisque (#FFE4C4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:62
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr "laranja escuro (#FF8C00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:63
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr "madeira robusta (#DEB887)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr "bronze (#D2B48C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:65
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr "branco antigo (#FAEBD7)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:66
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr "branco navajo (#FFDEAD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr "amêndoa descascada (#FFEBCD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:68
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr "creme de papaya (#FFEFD5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:69
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr "mocassim (#FFE4B5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr "laranja (#FFA500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:71
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr "trigo (#F5DEB3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:72
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr "rosto antigo (#FDF5E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr "branco floral (#FFFAF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:74
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr "haste dourada escura (#B8860B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:75
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr "haste dourada (#DAA520)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr "milho de seda (#FFF8DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:77
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr "ouro (#FFD700)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:78
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr "caqui (#F0E68C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr "chiffon de limão (#FFFACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:80
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr "haste dourada pálida (#EEE8AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:81
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr "caqui escuro (#BDB76B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr "bege (#F5F5DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:83
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr "haste dourada clara amarela (#FAFAD2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:84
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr "oliva (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:85
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr "amarelo (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:86
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr "amarelo claro (#FFFFE0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:87
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr "marfim (#FFFFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:88
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr "azeitona monótona (#6B8E23)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr "amarelo verde (#9ACD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:90
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr "verde oliva escura (#556B2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:91
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr "amarelo esverdeado (#ADFF2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:92
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr "cor verde amarelada (#7FFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr "verde grama (#7CFC00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:94
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr "verde escuro mar (#8FBC8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:95
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr "verde floresta (#228B22)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:96
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr "verde limão (#32CD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr "verde claro (#90EE90)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:98
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr "verde pálido (#98FB98)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:99
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr "verde escuro (#006400)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:100
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr "verde (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr "lima (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:102
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr "Melada (#F0FFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:103
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr "mar verde (#2E8B57)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:104
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr "meio verde mar (#3CB371)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr "primavera verde (#00FF7F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:106
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr "creme de menta (#F5FFFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:107
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr "verde da primavera médio (#00FA9A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:108
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr "água-marinha média (#66CDAA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr "água marinha (#7FFFD4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:110
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr "turquesa (#40E0D0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:111
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr "mar claro verde (#20B2AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:112
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr "turquesa médio (#48D1CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr "cinza ardósia escuro (#2F4F4F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:114
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr "turquesa pálido (#AFEEEE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:115
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr "cerceta (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:116
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr "ciano escuro (#008B8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr "ciano (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:118
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr "ciano claro (#E0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:119
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr "azure (#F0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:120
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr "turquesa escura (#00CED1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr "azul cadete (#5F9EA0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:122
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr "pó azul (#B0E0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:123
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr "lightblue (#ADD8E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:124
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr "céu azul profundo (#00BFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr "azul do céu (#87CEEB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:126
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr "céu azul claro (#87CEFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:127
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr "aço azul (#4682B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:128
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr "azul Alice (#F0F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr "trapaceiro azul (#1E90FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:130
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr "ardósia cinza (#708090)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:131
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr "cinza ardósia claro (#778899)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:132
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr "azul aço claro (#B0C4DE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr "azul flor de milho (#6495ED)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:134
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr "azul royal (#4169E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:135
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr "azul meia-noite (#191970)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr "lavenda (#E6E6FA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:137
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr "marinha (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:138
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr "azul escuro (#00008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr "azul médio (#0000CD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:140
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr "azul (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:141
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr "branco fantasma (#F8F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr "azul ardósia (#6A5ACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:143
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr "azul ardósia escuro (#483D8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:144
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr "azul ardósia médio (#7B68EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr "roxo médio (#9370DB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:146
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr "azul violeta (#8A2BE2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:147
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr "índigo (#4B0082)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr "orquídea escura (#9932CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:149
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr "violeta escuro (#9400D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:150
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr "orquídea média (#BA55D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr "cardo (#D8BFD8)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:152
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr "ameixa (#DDA0DD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:153
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr "violeta (#EE82EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr "roxo (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:155
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr "magenta escuro (#8B008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:156
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr "magenta (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr "orquídea (#DA70D6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:158
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr "violeta médio (#C71585)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:159
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr "rosa profundo (#FF1493)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr "rosa quente (#FF69B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:161
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr "blush de lavanda (#FFF0F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:162
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr "vermelho violeta pálido (#DB7093)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr "carmesim (#DC143C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:164
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr "rosa (#FFC0CB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:165
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr "rosa claro (#FFB6C1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "rebeccapurple (#663399)"
+msgstr "rebeca roxa (#663399)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:167
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Manteiga 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:168
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Manteiga 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Manteiga 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:170
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr "Camaleão 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr "Camaleão 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr "Camaleão 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:173
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Laranja 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:174
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Laranja 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Orange 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:176
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr "Azul do Céu 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:177
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr "Azul do Céu 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr "Azul do Céu 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:179
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr "Ameixa 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:180
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr "Ameixa 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr "Ameixa 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:182
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr "Chocolate 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:183
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr "Chocolate 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr "Chocolate 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:185
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Vermelho Escarlate 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:186
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Vermelho Escarlate 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Vermelho Escarlate 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:188
+msgctxt "Palette"
+msgid "Snowy White"
+msgstr "Branco Enevoado"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:189
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Alumínio 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Alumínio 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:191
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Alumínio 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:192
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Alumínio 4"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Alumínio 5"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:194
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Alumínio 6"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:195
+msgctxt "Palette"
+msgid "Jet Black"
+msgstr "Jato Preto"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Listras 1:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Listras brancas 1:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Listras 1:1.5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Listras brancas 1:1.5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Listras 1:2"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Listras brancas 1:2"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Listras 1:3"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Listras brancas 1:3"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Listras 1:4"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Listras brancas 1:4"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Listras 1:5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Listras brancas 1:5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Listras 1:8"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Listras brancas 1:8"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Listras 1:10"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Listras brancas 1:10"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Listras 1:16"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Listras brancas 1:16"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Listras 1:32"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Listras brancas 1:32"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Listras 1:64"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Listras 2:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Listras brancas 2:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Listras 4:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Listras brancas 4:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Tabuleiro de damas"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Tabuleiro de damas branco"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Círculos"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Pontos pequenos espalhados"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Pontos brancos pequenos espalhados"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Pontos médios espalhados"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Pontos brancos médios espalhados"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Pontos grandes espalhados"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Pontos brancos grandes espalhados"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy"
+msgstr "Ondas"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Ondas brancas"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camuflagem"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Ermine"
+msgstr "Ermine"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Areia (bitmap)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Tecido (bitmap)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Pintura (bitmap)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:2
+msgctxt "Symbol"
+msgid "AIGA Symbol Signs"
+msgstr "Sinais e símbolos AIGA"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
+#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefone"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Mail"
+msgstr "Correio"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange"
+msgstr "Taxa de Câmbio"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange - Euro"
+msgstr "Taxa de Câmbio - Euro"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cashier"
+msgstr "Caixa Registradora"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
+#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
+msgctxt "Symbol"
+msgid "First Aid"
+msgstr "Primeiros Socorros"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lost and Found"
+msgstr "Achados e Perdidos"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coat Check"
+msgstr "Verificação de Casaco"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Lockers"
+msgstr "Cadeados de Bagagem"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Escada Rolante"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Down"
+msgstr "Escada Rolante Abaixo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Up"
+msgstr "Escada Rolante Acima"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs"
+msgstr "Escadas"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Down"
+msgstr "Escadas Abaixo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Up"
+msgstr "Escadas Acima"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Elevador"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Men"
+msgstr "Toalete - Homens"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Women"
+msgstr "Toilets - Mulheres"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Banheiros"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nursery"
+msgstr "Enfermaria"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Fountain"
+msgstr "Fonte de Água Potável"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Waiting Room"
+msgstr "Sala de Espera"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
+#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hotel Information"
+msgstr "Informação de Hotel"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Air Transportation"
+msgstr "Transporte Aéreo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Heliport"
+msgstr "Ponto"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Táxi"
+
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
+# Desfoque, não é um verbo -- Frank
+#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus"
+msgstr "Ônibus"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ground Transportation"
+msgstr "Transformação Terrestre"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rail Transportation"
+msgstr "Transformação Férreo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Water Transportation"
+msgstr "Transporte Aquático"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Car Rental"
+msgstr "Locação de Carro"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurante"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coffeeshop"
+msgstr "Cafeteria"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bar"
+msgstr "Barra"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shops"
+msgstr "Shoppings"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
+msgstr "Barbearia - Salão de Beleza"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop"
+msgstr "Barbearia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Beauty Salon"
+msgstr "Salão de Beleza"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ticket Purchase"
+msgstr "Compra de Tíquetes"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Check In"
+msgstr "Check In de Bagagem"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Claim"
+msgstr "Esteira de Bagagem"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Customs"
+msgstr "Alfândega"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Immigration"
+msgstr "Imigração"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Departing Flights"
+msgstr "Vôos que Partem"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Arriving Flights"
+msgstr "Vôos que Chegam"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Fumar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Smoking"
+msgstr "Proibido Fumar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
+#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking"
+msgstr "Estacionar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Parking"
+msgstr "Proibido Estacionar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Dogs"
+msgstr "Cães Proibidos"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Entry"
+msgstr "Proibida Entrada"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exit"
+msgstr "Saída"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Extintor de Incêndio"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Seta Direita"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Right Arrow"
+msgstr "Seta pra Frente e Direita"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Seta Cima"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Left Arrow"
+msgstr "Seta pra Frente e Esquerda"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Seta Esquerda"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left and Down Arrow"
+msgstr "Seta pra Baixo e Esquerda"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Seta Abaixo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right and Down Arrow"
+msgstr "Seta pra Baixo e Direita"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
+msgstr "Acessível a nova cadeira de rodas NPS - 1996"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible"
+msgstr "Acessível a nova cadeira de rodas NPS"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
+msgctxt "Symbol"
+msgid "New Wheelchair Accessible"
+msgstr "Acessível a nova cadeira de rodas"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:133
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Word Balloons"
+msgstr "Balões de Palavras"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:134
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Thought Balloon"
+msgstr "Balão de Pensamento"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:135
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Dream Speaking"
+msgstr "Falando Sonho"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:136
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rounded Balloon"
+msgstr "Balão Redondo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:137
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Squared Balloon"
+msgstr "Balão Quadrado"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:138
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Over the Phone"
+msgstr "No Telefone"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:139
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hip Balloon"
+msgstr "Balão Hip"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:140
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Circle Balloon"
+msgstr "Balão Círculo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:141
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exclaim Balloon"
+msgstr "Balão de Exclamação"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:142
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Flow Chart Shapes"
+msgstr "Formas de Fluxograma"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:143
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Process"
+msgstr "Processo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:144
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Entrada/Saída"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:145
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:146
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Operation"
+msgstr "Operação Manual"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:147
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Preparation"
+msgstr "Preparação"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:148
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Merge"
+msgstr "Mesclar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:149
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Decision"
+msgstr "Decisão"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:150
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Tape"
+msgstr "Fita Magnética"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:151
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:152
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Auxiliary Operation"
+msgstr "Operação Auxiliar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:153
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Input"
+msgstr "Entrada Manual"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:154
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrair"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:155
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Terminal/Interrupt"
+msgstr "Terminal/Interrupção"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:156
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punched Card"
+msgstr "Cartão Perfurado"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:157
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punch Tape"
+msgstr "Fita Pergurada"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:158
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Online Storage"
+msgstr "Armazenamento Online"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:159
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Keying"
+msgstr "Keying"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:160
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:161
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:162
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Off-Page Connector"
+msgstr "Conector Fora da Página"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:163
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Transmittal Tape"
+msgstr "Fita de Transmissão"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:164
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Communication Link"
+msgstr "Link de Comunicação"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:165
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Collate"
+msgstr "Colar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:166
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Comment/Annotation"
+msgstr "Comentário/Anotação"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:167
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Core"
+msgstr "Núcleo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:168
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Predefined Process"
+msgstr "Processo Pré-definido"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:169
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Disk (Database)"
+msgstr "Disco Magnético (Base de dados)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:170
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
+msgstr "Tambor Magnético (Acesso Direto)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:171
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Offline Storage"
+msgstr "Armazenamento Offline"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:172
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical Or"
+msgstr "Ou Lógico"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:173
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical And"
+msgstr "E Lógico"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:174
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:175
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit Begin"
+msgstr "Começo do Limite do Loop"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:176
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit End"
+msgstr "Fim do Limite do Loop"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:177
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logic Symbols"
+msgstr "Símbolos Lógicos"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xnor Gate"
+msgstr "Portão Xnor"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:179
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xor Gate"
+msgstr "Portão Xor"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:180
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nor Gate"
+msgstr "Nem portão"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Or Gate"
+msgstr "E Portão"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:182
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nand Gate"
+msgstr "Portão de Nand"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:183
+msgctxt "Symbol"
+msgid "And Gate"
+msgstr "E Portão"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:184
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:185
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate"
+msgstr "E Portão"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:186
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer Small"
+msgstr "Buffer Pequeno"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:187
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate Small"
+msgstr "Não portão pequeno"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:188
+msgctxt "Symbol"
+msgid "United States National Park Service Map Symbols"
+msgstr "Símbolo de Mapa de Serviços do Parque Nacional dos Estados Unidos"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Airport"
+msgstr "Aeroporto"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Amphitheatre"
+msgstr "Anfiteatro"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bicycle Trail"
+msgstr "Trilha de Bicicleta"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Launch"
+msgstr "Lançar Barco"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Tour"
+msgstr "Tour de Barco"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Ponto de Ônibus"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campfire"
+msgstr "Acampamento"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campground"
+msgstr "Área de Acampamento"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
+msgctxt "Symbol"
+msgid "CanoeAccess"
+msgstr "Acesso Canoa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Crosscountry Ski Trail"
+msgstr "Trilha de Esqui Cross country"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Downhill Skiing"
+msgstr "Esquiando Morro abaixo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Água Potável"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Pesca"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Food Service"
+msgstr "Serviço Alimentação"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Four Wheel Drive Road"
+msgstr "Estrada para Dirigir de 4 Rodas"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Gas Station"
+msgstr "Posto de Gasolina"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Golfing"
+msgstr "Golfe"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Horseback Riding"
+msgstr "Andando a Cavalo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Hospital"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Patinação no Gelo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Litter Receptacle"
+msgstr "Receptáculo de Lixo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lodging"
+msgstr "Alojamento"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Marina"
+msgstr "Marina"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Motorbike Trail"
+msgstr "Trilha de Motorbike"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Radiator Water"
+msgstr "Radiador de Água"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Recycling"
+msgstr "Reciclando"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Pets On Leash"
+msgstr "Bichos de Estimação na Coleira"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Picnic Area"
+msgstr "Área de Pique Nique"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Agência de Correios"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Estação Patrulheiro"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "RV Campground"
+msgstr "Arredondamento da ponta"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restrooms"
+msgstr "Banheiros"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sailing"
+msgstr "Velejar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sanitary Disposal Station"
+msgstr "Estação de descarte sanitário"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Mergulho Scuba"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Self Guided Trail"
+msgstr "Trilha Autoguiada"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Abrigo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Showers"
+msgstr "Ombros"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sledding"
+msgstr "Lendo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SnowmobileTrail"
+msgstr "Trilha de Veículo de Neve"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stable"
+msgstr "Estável"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Store"
+msgstr "Loja"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Nadar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Emergency Telephone"
+msgstr "Telefone de Emergência"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Trailhead"
+msgstr "Tipografia normal"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wheelchair Accessible"
+msgstr "Acessível a Cadeira de Rodas"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wind Surfing"
+msgstr "Surfando no Vento"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:291
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Blank"
+msgstr "Em branco"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
+msgstr "Panfleto A4 com Rolo de 3 dobras"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid ""
+"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
+"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
+msgstr ""
+"Uma página de modelo A4 com Rolo de 3 dobras com guias, marcas de impressão, "
+"e marcada com páginas de folheto. Conteúdo dentro e fora da página vai para "
+"suas respectivas Camadas."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold"
+msgstr "Panfleto A4 com 3 dobras"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD Label 120mmx120mm "
+msgstr "Etiqueta de CD 120mmx120mm "
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
+msgstr "Modelo de Etiqueta simples de CD com padrões do disco."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD label 120x120 disc disk"
+msgstr "Etiqueta de Disco de CD 120x120"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Beamer"
+msgstr "Impressão LaTeX"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
+msgstr "Modelo do beamer de LaTeX com grade de ajuda."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+#, fuzzy
+msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
+msgstr "Beamer da grade do látex LaTeX do látex"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Typography Canvas"
+msgstr "Tela de Tipografia"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
+msgstr "Tela de tipografia vazia com ajuda de linhas de guia."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "guidelines typography canvas"
+msgstr "Tela de guias de tipografia"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "No Layers"
+msgstr "Sem Camadas"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty sheet with no layers"
+msgstr "Folha vazia sem camadas"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "no layers empty"
+msgstr "nenhuma camada vazia"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>A camada atual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>A camada atual está travada</b>. Destrave-a para poder desenhar nela."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:311
+msgid "Move guide"
+msgstr "Mover guia"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Deletar guia"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:357
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Linha guia</b>: %s"
+
+#: ../src/desktop.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "No previous transform."
+msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
+
+#: ../src/desktop.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "No next transform."
+msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unidades da grade:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origem X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada X da origem da grade"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "O_rigem Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada Y da origem da grade"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espaçamento _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Comprimento da Base do eixo z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ângulo X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Ângulo do eixo x"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ângulo Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Ângulo do eixo z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Minor grid line _color:"
+msgstr "Cor da linha de grade maior:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#, fuzzy
+msgid "Minor grid line color"
+msgstr "Cor da linha de grade maior"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Color of the minor grid lines"
+msgstr "Cor das linhas de grade secundárias"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Cor da linha de grade maior"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Grade retangular"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Grade axonométrica"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Criar nova grade"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Ativado"
+
+#
+# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306
+msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
+msgstr "Torna a grade disponível para trabalhar com ela na tela."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "A_uto-alinhar apenas em grades visíveis"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Ao distanciar o zoom. nem todas as grades ficarão visíveis. O auto-"
+"alinhamento somente funcionará em grades visíveis"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visível"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Determina se a grade é exibida ou não. Os objetos podem ser auto-alinhados à "
+"grades invisíveis."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Exibir pontos ao invés de linhas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Exibe pontos na grade ao invés de linhas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Align to page:"
+msgstr "Alinhar à página:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espaçamento _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distância horizontal entre linhas"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "INDEFINIDO"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "grid line"
+msgstr "linha de grade"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "grid intersection"
+msgstr "interseção de grade"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+msgid "grid line (perpendicular)"
+msgstr "linha guia (perpendicular)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide"
+msgstr "guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "guide intersection"
+msgstr "interseção de guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "guide origin"
+msgstr "origem da guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "guide (perpendicular)"
+msgstr "guia (perpendicular)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "interseção de grade-guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "cusp node"
+msgstr "nó cúspide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "smooth node"
+msgstr "nó suave"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "path"
+msgstr "caminho"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "path (perpendicular)"
+msgstr "caminho (perpendicular)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "path (tangential)"
+msgstr "caminho (tangencial)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "path intersection"
+msgstr "interseção de caminho"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+msgid "guide-path intersection"
+msgstr "intersecção guia-caminho"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "clip-path"
+msgstr "clip-de-caminho"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "mask-path"
+msgstr "máscara-de-caminho"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "canto da caixa delimitadora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "bounding box side"
+msgstr "lado da caixa delimitadora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "page border"
+msgstr "borda da página"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "line midpoint"
+msgstr "centro de linha"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+msgid "object midpoint"
+msgstr "centro do objeto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+msgid "object rotation center"
+msgstr "centro de rotação do objeto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "centro lateral da caixa delimitadora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "centro da caixa delimitadora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "page corner"
+msgstr "canto da página"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158
+msgid "quadrant point"
+msgstr "ponto do quadrante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+msgid "corner"
+msgstr "canto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "text anchor"
+msgstr "âncora de texto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+msgid "text baseline"
+msgstr "linha base do texto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "constrained angle"
+msgstr "ângulo constante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "constraint"
+msgstr "constante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Canto da caixa delimitadora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Centro da caixa delimitadora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Centro lateral da caixa delimitadora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1626
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Nó suave"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Nó cúspide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Centro de linha"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Centro do objeto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Centro de rotação do objeto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Handle"
+msgstr "Manipulador"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Interseção de caminho"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Guide"
+msgstr "Guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Origem da guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Canto exterior convexo"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Ponto do quadrante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232
+msgid "Corner"
+msgstr "Canto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+msgid "Text anchor"
+msgstr "Âncora de Texto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "espaçamento de grade múltipla"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287
+msgid " to "
+msgstr " para "
+
+#: ../src/document.cpp:551
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Novo documento %d"
+
+#: ../src/document.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Memória de Documento %d"
+
+#: ../src/document.cpp:585
+msgid "Memory document %1"
+msgstr "Memória de documento %1"
+
+#: ../src/document.cpp:914
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Documento sem nome %d"
+
+#: ../src/event-log.cpp:180
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Inalterado]"
+
+#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfazer"
+
+#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refazer"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:323
+msgid "Dependency"
+msgstr "Dependência"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:324
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:325
+msgid "location"
+msgstr "localização"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:326
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:329
+msgid " description: "
+msgstr " descrição: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Sem preferências)"
+
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
+"carregadas</span>\n"
+"\n"
+"As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
+"normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
+"detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
+"em: "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:60
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:120
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:305
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Isto foi causado por um arquivo .inx impróprio para esta extensão. Um "
+"arquivo .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
+"defeituosa do Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:309
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:313
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:320
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "uma dependência não foi encontrada."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:343
+msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
+msgstr "Extensão \"%1\" falhou de carregar por causa de %2"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:845
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:949
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:950
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:951
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:951
+msgid "Loaded"
+msgstr "Carregado"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:951
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Descarregado"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:951
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Desativado"
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:601
+msgid "The output from the extension could not be parsed."
+msgstr "A saída da extensão não pode ser processada."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:912
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
+"retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
+"esperado."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Gatilho Adaptativo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:5
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27
+msgid "Offset:"
+msgstr "Posição:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Raster"
+msgstr "Rasterizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) selecionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Adicionar Ruído"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Ruído Uniforme"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Ruído Gaussiano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Ruído de Impulso"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Ruído Laplaciano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Ruído de Poisson"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) selecionado(s)"
+
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
+# Desfoque, não é um verbo -- Frank
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344
+msgid "Blur"
+msgstr "Desfoque"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raio:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Sigma:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Desfocar bitmap(s) selecionado(s)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+msgid "Layer:"
+msgstr "Camada:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Canal Vermelho"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Canal Verde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Canal Azul"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Canal Ciano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Canal Magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Canal Amarelo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Canal Preto"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Canal de Opacidade"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Canal Fosco"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Extrair um canal específico de imagem."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carvão"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplicar estilização de carvão para bitmap(s) selecionado(s)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:394
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr ""
+"Colorir bitmap(s) selecionado(s) com cores especificadas, usando a opacidade "
+"dada"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:70
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Ajustar:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Aumentar ou diminuir o contraste no bitmap(s)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
+msgid "Top (px):"
+msgstr "Cabeçalho (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
+msgid "Bottom (px):"
+msgstr "Rodapé (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
+msgid "Left (px):"
+msgstr "Esquerda (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73
+msgid "Right (px):"
+msgstr "Direita (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79
+msgid "Crop selected bitmap(s)"
+msgstr "Recortar bitmap(s) selecionado(s)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Trocar mapa de cores"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantidade:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
+
+# Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Supressão de manchas"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+msgid "Edge"
+msgstr "Limite"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+msgid "Emboss"
+msgstr "Embutir"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr "Embutir bitmap(s) selecionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36
+msgid "Enhance"
+msgstr "Realçar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Aprimorar bitmap(s) selecionado(s); minimizar ruído"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Equalizar bitmap selecionado(s); equalização do histograma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Desfoque gaussiano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+msgid "Factor:"
+msgstr "Fator:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplicar desfoque gaussiano no(s) bitmap(s) selecionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodir"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Implodir bitmap(s) selecionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Ponto Negro:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
+msgid "White Point:"
+msgstr "Ponto Branco:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Correção Gama:"
+
+# Preciso que alguém revise isso -- krishna
+# É isso mesmo? -- samymn
+# Não sei nem onde fica esse texto no Ink =p -- Frank
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"Nivela o(s) bitmap(s) selecionado(s) escalando os valores que caem entre os "
+"intervalos dados para o espectro completo de cores."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Nível (com Canal)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+# Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) selecionado(s), escalando os "
+"valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+msgid "Median"
+msgstr "Mediano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr ""
+"Filtra o(s) bitmap(s) selecionados, substituindo cada componente do pixel "
+"pela cor média de uma vizinhança circular."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Ajustar Matiz"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Hue:"
+msgstr "Matiz:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturação:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Luminosidade:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
+"selecionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37
+msgid "Negate"
+msgstr "Obter negativo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) selecionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"Normaliza o(s) bitmap(s) selecionado(s), expandindo o intervalo de cores "
+"para o intervalo completo possível de cor."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Pintura a Óleo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr ""
+"Estiliza o(s) bitmap(s) selecionado(s) para que eles pareçam pintados com "
+"tinta a óleo."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidade"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidade:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+msgid "Raise"
+msgstr "Levantar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
+msgid "Raised"
+msgstr "Levantado"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr ""
+"Alterar a iluminação das bordas do(s) bitmap(s) para criar uma aparência "
+"levantada"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Reduzir ruído"
+
+#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordenar:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) selecionado(s) usando um filtro de "
+"eliminação de picos de ruído."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+msgid "Resample"
+msgstr "Amostra"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
+"dados em pixels"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombra"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimute:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Elevação:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Sombreamento colorido"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "Sombrear bitmap(s) selecionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Focar bitmap(s) selecionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658
+msgid "Solarize"
+msgstr "Ensolarar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr ""
+"Solariza o(s) bitmap(s) selecionado(s), como em uma fotografia superexposta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+msgid "Dither"
+msgstr "Pontilhamento"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) selecionado(s), com o raio "
+"'quantidade'"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Graus:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr ""
+"Fazer espiral com bitmap(s) selecionado(s) ao redor de um ponto central."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limiar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Limiar de bitmap(s) selecionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Máscara de desaguçar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr ""
+"Realça a nitidez do(s) bitmap(s) selecionado(s) usando algoritmos de máscara "
+"de desaguçar."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitude:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Comprimento de onda:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Altera bitmap(s) selecionado(s) através de onda sinoidal"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Halo Interno/Externo"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Largura em px do halo"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Número de passos:"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Número de cópias internas/externas do objeto geradas"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../share/extensions/extrude.inx:12
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20
+#: ../share/extensions/interp.inx:14 ../share/extensions/motion.inx:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:31
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:33
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Gerar do caminho"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:11
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Restrinja o nível do PS:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript nível 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript nível 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Text output options:"
+msgstr "Orientação do texto:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Embed fonts"
+msgstr "Embutir fontes"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Convert text to paths"
+msgstr "Converter textos em caminhos"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
+msgstr "Omitir texto no PDF e criar arquivo LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rasterizar efeitos de filtros"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Resolução para rasterização (dpi):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+msgid "Output page size"
+msgstr "Tamanho da página de saída"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
+msgid "Use document's page size"
+msgstr "Usar tamanho da página do documento"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260
+msgid "Use exported object's size"
+msgstr "Usar tamanho do objeto exportado"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262
+msgid "Bleed/margin (mm):"
+msgstr "Sangraria/margem (mm):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Limitar a exportação ao objeto com o ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:10
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Arquivo PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:12
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript Encapsulado"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
+msgid "Bleed/margin (mm)"
+msgstr "Sangria/magem (mm)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:11
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "PostScript Encapsulado (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Arquivo PostScript Encapsulado"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Restrito à versão do PDF:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.5"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
+msgid "Output page size:"
+msgstr "Tamanho de saída de página:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113
+msgid "Page Selector"
+msgstr "Seletor de Página"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128
+msgid "Select page:"
+msgstr "Selecionar página:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "de %i"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
+#: ../src/ui/interface.cpp:239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1231
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306
+msgid "No preview"
+msgstr "Sem pré-visualização"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Entrada Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "(*.cdr) - Arquivos do Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Abre arquivos salvos com o Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Entrada de templates do Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 arquivos de modelo (*.cdt)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Abre arquivos salvos com o Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Entrada de arquivos de Intercâmbio Comprimido do Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
+msgstr "Arquivos de Troca Compactados Corel DRAW (*.ccx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Abre arquivos de intercâmbios comprimidos salvos no Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Entrada de arquivos de Intercâmbio de Apresentações do Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
+msgstr "Arquivos de Troca de Aprensentação Corel DRAW (*.cmx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Abre arquivos de Intercâmbio de Apresentações salvos com o Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Entrada EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Saída EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Converter textos em caminhos"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
+msgid "Map Unicode to Symbol font"
+msgstr "Mapear Unicode para Símbolo da Fonte"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
+msgid "Map Unicode to Wingdings"
+msgstr "Mapear Unicode para Wingdings"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
+msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
+msgstr "Mapear Unicode pra Zapf Dingbats"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
+msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
+msgstr "Usar MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) para caracteres convertidos"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
+msgid "Compensate for PPT font bug"
+msgstr "Compensar bug de fonte de PPT"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
+msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
+msgstr "Converter linhas tracejadas/pontilhadas para linhas simples"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3238
+msgid "Convert gradients to colored polygon series"
+msgstr "Converter gradientes em séries de polígonos coloridos"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
+#, fuzzy
+msgid "Use native rectangular linear gradients"
+msgstr "Gradiente linear"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661
+#, fuzzy
+msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
+msgstr "Mapeie todos os padrões de preenchimento para escotilhas padrão da EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662
+msgid "Ignore image rotations"
+msgstr "Ignorar rotação de imagem"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3666
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Meta-arquivo otimizado (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Meta-arquivo otimizad"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54
+msgid "Diffuse Light"
+msgstr "Luz Difusa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Suavidade"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222
+msgid "Elevation (°)"
+msgstr "Elevação (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
+msgid "Azimuth (°)"
+msgstr "Azimute (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224
+msgid "Lighting color"
+msgstr "Lighting color"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:730
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:827
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Básico difusa bisel para utilização na construção de texturas"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134
+msgid "Matte Jelly"
+msgstr "Geléia Fosca"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosidade"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Aplica um suave chanfro lembrando uma geléia, porém fosca"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218
+msgid "Specular Light"
+msgstr "Luz Especular"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
+msgid "Horizontal blur"
+msgstr "Desfoque horizontal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
+msgid "Vertical blur"
+msgstr "Desfoque vertical"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59
+msgid "Blur content only"
+msgstr "Desfocar apenas conteúdo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
+msgstr "Efeito simples do borrão vertical e horizontal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126
+msgid "Clean Edges"
+msgstr "Limpar Pontas"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
+msgid "Strength"
+msgstr "Força"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Remove ou diminui brilhos e jaggeries em torno de bordas objetos depois de "
+"aplicar alguns filtros"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Cross Blur"
+msgstr "Desfoque gaussiano"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
+msgid "Fading"
+msgstr "Esmaecimento"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
+msgid "Blend:"
+msgstr "Misturar:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:413
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:56 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
+msgid "Darken"
+msgstr "Escurecer"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
+#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicar"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:405
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:412
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:57 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30
+msgid "Lighten"
+msgstr "Iluminar"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205
+msgid "Combine vertical and horizontal blur"
+msgstr "Combinar desfoque vertical e horizontal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261
+msgid "Feather"
+msgstr "Suavização"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Máscara desfocada nas bordas sem alterar o conteúdo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326
+msgid "Out of Focus"
+msgstr "Fora de Foco"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
+msgid "Dilatation"
+msgstr "Dilatação"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
+msgid "Erosion"
+msgstr "Erosão"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de plano de fundo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
+msgid "Blend type:"
+msgstr "Tipo de mistura:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:19
+#: ../share/extensions/template_page.inx:21
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345
+msgid "Blend to background"
+msgstr "Misturar com o fundo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355
+#, fuzzy
+msgid "Blur eroded by white or transparency"
+msgstr "Borrão corroído pelo branco ou transparência"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81
+msgid "Bump"
+msgstr "Lombada"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
+msgid "Image simplification"
+msgstr "Simplificação de imagem"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
+#, fuzzy
+msgid "Bump simplification"
+msgstr "Taxa inicial de simplificação:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Bump source"
+msgstr "Relevos"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
+#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
+#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
+#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:68
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Bump from background"
+msgstr "Remover fundo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95
+msgid "Lighting type:"
+msgstr "Tipo de iluminação:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
+msgid "Specular"
+msgstr "Especular"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97
+msgid "Diffuse"
+msgstr "Difusa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:901
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403
+msgid "Lightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisão"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104
+msgid "Light source"
+msgstr "Fonte de luz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
+msgid "Light source:"
+msgstr "Fonte de luz:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
+msgid "Distant"
+msgstr "Distante"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
+msgid "Point"
+msgstr "Ponto"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108
+msgid "Spot"
+msgstr "Mancha"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
+msgid "Distant light options"
+msgstr "Opções de luz distante"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimute"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevação"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
+msgid "Point light options"
+msgstr "Opções de ponto de luz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
+msgid "X location"
+msgstr "Localização X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
+msgid "Y location"
+msgstr "Localização Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
+msgid "Z location"
+msgstr "Localização Z"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
+msgid "Spot light options"
+msgstr "Opções de lugar de luz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
+msgid "X target"
+msgstr "Alvo X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
+msgid "Y target"
+msgstr "Alvo Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
+msgid "Z target"
+msgstr "Z target"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
+msgid "Specular exponent"
+msgstr "Expoente especular"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
+msgid "Cone angle"
+msgstr "Ângulo de cone"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128
+msgid "Image color"
+msgstr "Cor da Imagem"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Color bump"
+msgstr "Cor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146
+#, fuzzy
+msgid "All purposes bump filter"
+msgstr "Todos os propósitos colisão filtro"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Wax Bump"
+msgstr "Relevos"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58
+#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
+msgid "Blurred image"
+msgstr "Imagem desfocada"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Opacidade do fundo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
+msgid "Lighting"
+msgstr "Iluminação"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
+msgid "Lighting blend:"
+msgstr "Desenho cancelado:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Highlight blend:"
+msgstr "Cor de _destaque:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
+msgid "Bump color"
+msgstr "Cor de lombada"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
+#, fuzzy
+msgid "Revert bump"
+msgstr "Re_verter"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
+msgid "Transparency type:"
+msgstr "Tipo de transparência:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92
+msgid "Atop"
+msgstr "Topo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90
+msgid "In"
+msgstr "Dentro"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366
+msgid "Turns an image to jelly"
+msgstr "Torna a imagem em uma geléia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
+msgid "Brilliance"
+msgstr "Brilho"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
+#, fuzzy
+msgid "Over-saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertida"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88
+msgid "Brightness filter"
+msgstr "Filtro de brilho"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155
+msgid "Channel Painting"
+msgstr "Canal Pintura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:40
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
+#: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:177
+msgid "Replace RGB by any color"
+msgstr "Substituir RGB por qualquer cor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
+msgid "Color Blindness"
+msgstr "Daltonismo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260
+msgid "Blindness type:"
+msgstr "Tipo de cegueira:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
+#, fuzzy
+msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
+msgstr "Rod monochromacy (acromatopsia atípica)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
+msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
+msgstr "Monocromacia de cone (acromatopsia típica)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263
+#, fuzzy
+msgid "Green weak (deuteranomaly)"
+msgstr "Verde fraco (deuteranomalia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
+#, fuzzy
+msgid "Green blind (deuteranopia)"
+msgstr "Cego verde (deuteranopia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
+#, fuzzy
+msgid "Red weak (protanomaly)"
+msgstr "Vermelho fraco (protanomalia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266
+#, fuzzy
+msgid "Red blind (protanopia)"
+msgstr "Vermelho cego (protanopia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267
+#, fuzzy
+msgid "Blue weak (tritanomaly)"
+msgstr "Azul fraco (tritanomaly)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268
+msgid "Blue blind (tritanopia)"
+msgstr "Cortina azul (tritanopia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288
+#, fuzzy
+msgid "Simulate color blindness"
+msgstr "Simula estilo de pintura a óleo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
+msgid "Color Shift"
+msgstr "Mudança de Cor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333
+msgid "Shift (°)"
+msgstr "Deslocamento (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Rotate and desaturate hue"
+msgstr "Girar e dessaturar matiz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398
+msgid "Harsh light"
+msgstr "Luz dura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399
+#, fuzzy
+msgid "Normal light"
+msgstr "Tipografia normal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400
+msgid "Duotone"
+msgstr "Dois tons"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489
+msgid "Blend 1:"
+msgstr "Mistura 1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495
+msgid "Blend 2:"
+msgstr "Mistura 2:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
+msgid "Blend image or object with a flood color"
+msgstr "Misture a imagem ou o objeto com uma cor de inundação"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transferência de Componentes"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517
+msgid "Basic component transfer structure"
+msgstr "Componente basico para transferir estrutura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:586
+msgid "Duochrome"
+msgstr "Duocromática"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590
+msgid "Fluorescence level"
+msgstr "Nível fluorescente"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591
+msgid "Swap:"
+msgstr "Com troca:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592
+msgid "No swap"
+msgstr "Sem troca"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593
+msgid "Color and alpha"
+msgstr "Cor e alfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594
+msgid "Color only"
+msgstr "Apenas cor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:595
+msgid "Alpha only"
+msgstr "Apenas Alfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:599
+msgid "Color 1"
+msgstr "Cor 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:602
+msgid "Color 2"
+msgstr "Cor 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612
+msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
+msgstr "Converter valores de luminescência pra uma paleta duocromática"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711
+msgid "Extract Channel"
+msgstr "Extrair Canal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721
+msgid "Background blend mode:"
+msgstr "Tipo de mistura de fundo:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:726
+msgid "Channel to alpha"
+msgstr "Canal para alfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734
+msgid "Extract color channel as a transparent image"
+msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817
+msgid "Fade to Black or White"
+msgstr "Esmaecer para Preto ou Branco"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
+msgid "Fade to:"
+msgstr "Esmaecer para:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831
+msgid "Fade to black or white"
+msgstr "Esmaecer para preto ou branco"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Escala de cinza"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:902
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910
+msgid "Customize greyscale components"
+msgstr "Customizar componentes em escalas de cinza"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984
+msgid "Invert channels:"
+msgstr "Inverter canais:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985
+#, fuzzy
+msgid "No inversion"
+msgstr "Novidades nesta versão"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986
+#, fuzzy
+msgid "Red and blue"
+msgstr "Canal Vermelho"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987
+msgid "Red and green"
+msgstr "Vermelho e verde"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988
+msgid "Green and blue"
+msgstr "Verde e azul"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990
+msgid "Light transparency"
+msgstr "Transparência da luz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991
+#, fuzzy
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Inverter"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992
+#, fuzzy
+msgid "Invert lightness"
+msgstr "Inverter imagem"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:993
+#, fuzzy
+msgid "Invert transparency"
+msgstr "Ruído transparente"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001
+#, fuzzy
+msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
+msgstr "Gerenciar inversões de tonalidade, leveza e transparência"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
+msgid "Lights"
+msgstr "Luzes"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:655 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030
+msgid "Offset"
+msgstr "Deslocamento"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129
+#, fuzzy
+msgid "Modify lights and shadows separately"
+msgstr "Modifique luzes e sombras separadamente"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188
+#, fuzzy
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Brilho"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199
+#, fuzzy
+msgid "Modify lightness and contrast separately"
+msgstr "Aumentar ou diminuir o contraste no bitmap(s)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267
+msgid "Nudge RGB"
+msgstr "Enevoar RGB"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271
+#, fuzzy
+msgid "Red offset"
+msgstr "Padrão de Tipografia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2810
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:862
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274
+#, fuzzy
+msgid "Green offset"
+msgstr "Padrão de Tipografia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
+msgid "Blue offset"
+msgstr "Deslocamento azul"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr ""
+"Nudge RGB canais separadamente e misturá-los a diferentes tipos de fundos"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379
+msgid "Nudge CMY"
+msgstr "Enevoar CMY"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
+#, fuzzy
+msgid "Cyan offset"
+msgstr "Padrão de Tipografia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
+#, fuzzy
+msgid "Magenta offset"
+msgstr "Tipografia tangencial"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
+#, fuzzy
+msgid "Yellow offset"
+msgstr "Padrão de Tipografia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr ""
+"Nudge CMY canais separadamente e misturá-los a diferentes tipos de fundos"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
+msgid "Quadritone Fantasy"
+msgstr "Fantasia Quadrítona"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487
+#, fuzzy
+msgid "Hue distribution (°)"
+msgstr "Usar distribuição normal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:266
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:463 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509
+#, fuzzy
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Substituir cor..."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
+#, fuzzy
+msgid "Simple blend"
+msgstr "Desfoque simples"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:56
+msgid "Blend mode:"
+msgstr "Modo de mistura:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferença"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:42
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Luminosidade"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32
+msgid "Overlay"
+msgstr "Sobreposição"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33
+msgid "Color Dodge"
+msgstr "Subexposição de Cor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34
+msgid "Color Burn"
+msgstr "Queimadura de Cor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35
+msgid "Hard Light"
+msgstr "Luz Dura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:39
+msgid "Hue"
+msgstr "Matiz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/splivarot.cpp:92 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:38
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusão"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595
+#, fuzzy
+msgid "Simple blend filter"
+msgstr "Desfoque simples"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
+#, fuzzy
+msgid "Hue rotation (°)"
+msgstr "Rotação (graus)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659
+#, fuzzy
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Colorizar"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668
+msgid "Classic photographic solarization effect"
+msgstr "Efeito de solarização fotográfico clássico"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741
+#, fuzzy
+msgid "Tritone"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747
+#, fuzzy
+msgid "Enhance hue"
+msgstr "Realçar"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748
+msgid "Phosphorescence"
+msgstr "Fosforescência"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749
+msgid "Colored nights"
+msgstr "Noites coloridas"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750
+#, fuzzy
+msgid "Hue to background"
+msgstr "Remover fundo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752
+msgid "Global blend:"
+msgstr "Configurações da página:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758
+msgid "Glow"
+msgstr "Incandescência"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759
+msgid "Glow blend:"
+msgstr "Bolha incandescente:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764
+msgid "Local light"
+msgstr "Luz local"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765
+msgid "Global light"
+msgstr "Luz global"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768
+#, fuzzy
+msgid "Hue distribution (°):"
+msgstr "Usar distribuição normal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779
+msgid ""
+"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
+"moving"
+msgstr ""
+"Crie uma paleta de trítonos personalizada com brilho adicional, modos de "
+"mesclagem e mudança de matiz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Felt Feather"
+msgstr "Suavização"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91
+msgid "Out"
+msgstr "Fora"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Contorno:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
+msgid "Wide"
+msgstr "Amplo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
+msgid "Narrow"
+msgstr "Estreito"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82
+msgid "No fill"
+msgstr "Sem preenchimento"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulência:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693
+msgid "Fractal noise"
+msgstr "Ruído fractal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:146
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulência"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
+msgid "Horizontal frequency"
+msgstr "Frequência horizontal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
+msgid "Vertical frequency"
+msgstr "Frequência vertical"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
+msgid "Complexity"
+msgstr "Complexidade"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
+msgid "Variation"
+msgstr "Variação"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensidade"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
+msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:401
+msgid "Roughen"
+msgstr "Turbulência"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65
+msgid "Turbulence type:"
+msgstr "Tipo de turbulência:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Torna as bordas e o conteúdo turbulentos em pequena escala"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72
+msgid "Bundled"
+msgstr "Junto"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:50
+msgid "Edge Detect"
+msgstr "Detecção de bordas"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
+msgid "Detect:"
+msgstr "Detectar:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Linhas verticais"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Linhas horizontais"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverte as cores"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:66
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Detecta as cores nas bordas do objeto"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Intra-Suavização"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
+msgid "Inner"
+msgstr "Interno"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
+msgid "Outer"
+msgstr "Externo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Suavizamento"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71
+msgid "Blur content"
+msgstr "Desfocar conteúdo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Smooth edges and angles of shapes"
+msgstr "Bordas lisas e ângulos de formas"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171
+msgid "Fill image"
+msgstr "Preencher imagem"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
+msgid "Hide image"
+msgstr "Ocultar imagem"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
+msgid "Composite type:"
+msgstr "Tipo de composição:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89
+msgid "Over"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49
+#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32
+msgid "Position:"
+msgstr "Disposição:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
+#: ../share/extensions/frame.inx:15
+msgid "Inside"
+msgstr "Dentro"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
+#: ../share/extensions/frame.inx:14
+msgid "Outside"
+msgstr "Lado de fora"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183
+msgid "Overlayed"
+msgstr "Sobreposto"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
+msgid "Width 1"
+msgstr "Largura 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
+msgid "Dilatation 1"
+msgstr "Dilatação 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
+msgid "Erosion 1"
+msgstr "Erosão 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
+msgid "Width 2"
+msgstr "Largura 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189
+msgid "Dilatation 2"
+msgstr "Dilatação 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
+msgid "Erosion 2"
+msgstr "Erosão 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:476
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizar"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
+msgid "Fill opacity:"
+msgstr "Opacidade do Preenchimento:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197
+msgid "Stroke opacity:"
+msgstr "Opacidade do Contorno:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable outline"
+msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Noise Fill"
+msgstr "Textura de ruído básico; ajuste a cor no editor de filtros"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:567
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:7
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:67
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:27
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:6
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 ../share/extensions/output_scour.inx:7
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:7 ../share/extensions/text_split.inx:6
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal frequency:"
+msgstr "Frequência horizontal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
+msgid "Vertical frequency:"
+msgstr "Frequência vertical:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
+msgid "Complexity:"
+msgstr "Complexidade:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
+msgid "Variation:"
+msgstr "Variação:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
+msgid "Dilatation:"
+msgstr "Dilatação:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Erosão:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
+msgid "Noise color"
+msgstr "Cor do barulho"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84
+msgid "Basic noise fill and transparency texture"
+msgstr "Barulho básico de preenchimento e transparência de textura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Chromolitho"
+msgstr "Cromolito"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:21
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Modo de desenho"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Drawing blend:"
+msgstr "Desenho cancelado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
+msgid "Dented"
+msgstr "Dentado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Redução de barulho"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92
+msgid "Grain"
+msgstr "Grão"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
+msgid "Grain mode"
+msgstr "Modo de grão"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
+msgid "Expansion"
+msgstr "Expansão"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Grain blend:"
+msgstr "Mistura de grãos:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
+msgstr "Efeito cromoso com desenho de borda personalizável e granulado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Cross Engraving"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
+msgid "Clean-up"
+msgstr "Limpar"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:6
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248
+msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
+msgstr ""
+"Converter imagem em uma gravação feita de linhas verticais e horizontais"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2011
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:317 ../src/splivarot.cpp:2243
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplificar"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
+msgid "Erase"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
+msgid "Melt"
+msgstr "Derreter"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19
+msgid "Fill color"
+msgstr "Preencher cor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715
+msgid "Image on fill"
+msgstr "Imagem no preenchimento"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23
+msgid "Stroke color"
+msgstr "Cor de contorno"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
+msgid "Image on stroke"
+msgstr "Imagem no contorno"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367
+msgid "Convert images to duochrome drawings"
+msgstr "Converter imagens para desenhos de duas cores"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495
+msgid "Electrize"
+msgstr "Eletrificar"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853
+msgid "Effect type:"
+msgstr "Tipo de efeito:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
+msgid "Levels"
+msgstr "Níveis"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511
+msgid "Electro solarization effects"
+msgstr "Efeitos de solarização electro"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585
+msgid "Neon Draw"
+msgstr "Desenho Neon"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587
+msgid "Line type:"
+msgstr "Tipo de linha:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588
+msgid "Smoothed"
+msgstr "Suavizado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589
+msgid "Contrasted"
+msgstr "Contrastado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Line width"
+msgstr "Comprimento da linha"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
+#, fuzzy
+msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
+msgstr "Posterize e extraa linhas lisas em torno das formas da cor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688
+#, fuzzy
+msgid "Point Engraving"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
+#, fuzzy
+msgid "Noise blend:"
+msgstr "Bolha incandescente"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
+msgid "Grain lightness"
+msgstr "Luminosidade dos grãos"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
+msgid "Points color"
+msgstr "Cor de pontos"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
+#, fuzzy
+msgid "Image on points"
+msgstr "Arquivo de imagem"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729
+msgid "Convert image to a transparent point engraving"
+msgstr "Converter imagem em uma gravação de ponto transparente"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851
+msgid "Poster Paint"
+msgstr "Pintura de Postar"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Tipo de transferência:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
+msgid "Poster"
+msgstr "Poster"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859
+msgid "Painting"
+msgstr "Pintura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
+msgid "Simplify (primary)"
+msgstr "Simplificar (primário)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
+msgid "Simplify (secondary)"
+msgstr "Simplificar (secundário)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
+msgid "Pre-saturation"
+msgstr "Pré-Saturação"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
+msgid "Post-saturation"
+msgstr "Pós-Saturação"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873
+msgid "Simulate antialiasing"
+msgstr "Simula antialias"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881
+#, fuzzy
+msgid "Poster and painting effects"
+msgstr "Colar efeito de caminho"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974
+msgid "Posterize Basic"
+msgstr "Posterizar Básico"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985
+#, fuzzy
+msgid "Simple posterizing effect"
+msgstr "Efeito posterizante simples"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Snow Crest"
+msgstr "Sem pré-visualização"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Tamanho do Ponto"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Definir estilo do objeto"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Aplicar Sombra"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
+msgid "Blur radius (px)"
+msgstr "Raio de desfoque (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
+msgid "Horizontal offset (px)"
+msgstr "Deslocamento horizontal (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
+msgid "Vertical offset (px)"
+msgstr "Deslocamento vertical (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
+msgid "Shadow type:"
+msgstr "Tipo de sombra:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Outer cutout"
+msgstr "Recorte externo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Inner cutout"
+msgstr "Cor das linhas guias"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
+msgid "Shadow only"
+msgstr "Apenas sombra"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
+msgid "Blur color"
+msgstr "Desfocar cor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75
+msgid "Use object's color"
+msgstr "Usar cor de objeto"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Adiciona uma Sombra colorizada"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Ink Blot"
+msgstr "Mancha da tinta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequência:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
+msgid "Horizontal inlay:"
+msgstr "Texto horizontal:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
+msgid "Vertical inlay:"
+msgstr "Texto vertical:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
+msgid "Displacement:"
+msgstr "Deslocamento:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
+msgid "Overlapping"
+msgstr "Sobreposição"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
+msgid "External"
+msgstr "Externo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:3
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15
+#: ../share/extensions/restack.inx:19
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:7
+#: ../share/extensions/template_video.inx:7
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84
+msgid "Custom stroke options"
+msgstr "Opções customizadas de contorno"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
+msgid "k1:"
+msgstr "k1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
+msgid "k2:"
+msgstr "k2:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
+msgid "k3:"
+msgstr "k3:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Inkblot sobre tecido ou papel áspero"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Blend"
+msgstr "Mistura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Source:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:5
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74
+msgid "Blend objects with background images or with themselves"
+msgstr "Misture objetos com imagens de fundo ou consigo mesmo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131
+msgid "Channel Transparency"
+msgstr "Transparência do Canal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145
+msgid "Replace RGB with transparency"
+msgstr "Substituir RGB com transparência"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206
+msgid "Light Eraser"
+msgstr "Apagador Leve"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284
+msgid "Global opacity"
+msgstr "Opacidade global"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Faça as partes do objeto leve progressivamente transparente"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292
+msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
+msgstr "Definir opacidade e limite da força da opacidade"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342
+msgid "Silhouette"
+msgstr "Silhueta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
+msgid "Cutout"
+msgstr "Contorno"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354
+msgid "Repaint anything visible monochrome"
+msgstr "Reparar qualquer coisa visível que seja monocromático"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
+#, c-format
+msgid "%s bitmap image import"
+msgstr "%s importar imagem bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
+msgid "Image Import Type:"
+msgstr "Tipo de Imagem para Importar:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Incorporar resulta em arquivos SVG maiores e autônomos. O Link faz "
+"referência a um arquivo fora deste documento SVG e todos os arquivos devem "
+"ser movidos juntos."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098
+msgid "Embed"
+msgstr "Embutido"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
+msgid "Image DPI:"
+msgstr "DPI da Imagem:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
+msgid ""
+"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
+"defined in the preferences."
+msgstr ""
+"Pegar informações do arquivo ou usar a resolução padrão do bitmap como "
+"definido nas preferências."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
+msgid "From file"
+msgstr "De arquivo"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
+msgid "Default import resolution"
+msgstr "Resolução padrão para importação"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:731
+msgid "Image Rendering Mode:"
+msgstr "Mode de Renderização da Imagem:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:731
+msgid ""
+"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
+"not work in all browsers.)"
+msgstr ""
+"Quando uma imagem é aumentada, aplique suavização ou mantenha ela em blocos "
+"(pixelada). (Não funcionará em todos os navegadores.)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105
+msgid "None (auto)"
+msgstr "Nenhum (auto)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105
+msgid "Smooth (optimizeQuality)"
+msgstr "Suave (otimizarQualidade)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105
+msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
+msgstr "Blocado (otimizarVelocidade)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:737
+msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
+msgstr ""
+"Esconder a caixa de diálogos da próxima vez e sempre aplicar as mesmas ações."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:737
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Não perguntar novamente"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Gradientes do GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Gradiente do GIMP (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Gradientes usados no GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Espessura da linha:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Espaçamento Horizontal:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Espaçamento Vertical:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Deslocamento Horizontal:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "DEslocamento Vertical:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:21 ../share/extensions/frame.inx:24
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:49
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:85 ../share/extensions/hershey.inx:7
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:42
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:41
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14
+msgid "Render"
+msgstr "Renderizar"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36
+msgid "Grids"
+msgstr "Grades"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Saída LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Arquivo LaTeX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Impressão LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2093
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2094
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Arquivo OpenDocument drawing"
+
+# O que são essas caixas? - samymn
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "media box"
+msgstr "caixa de mídia"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+msgid "crop box"
+msgstr "caixa de ajuste à imagem"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94
+msgid "trim box"
+msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
+msgid "bleed box"
+msgstr "caixa de sangria"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
+msgid "art box"
+msgstr "caixa de arte"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Clip para:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
+msgid "Page settings"
+msgstr "Configurações da página"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precisão da aproximação das malhas de gradientes:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
+"em um SVG grande demais e baixo desempenho."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
+msgid "Poppler/Cairo import"
+msgstr "importação Poppler/Cairo"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
+"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
+"cause entire document to be rendered as a raster image."
+msgstr ""
+"Importação através da biblioteca externa. O texto consiste em grupos que "
+"contêm glifos clonados onde cada glifo é um caminho. As imagens são "
+"armazenadas internamente. Malinas fazem com que documento sorpara ser "
+"processado como uma imagem de raster."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147
+msgid "Internal import"
+msgstr "Importação Interna"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
+"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
+"the precision set below."
+msgstr ""
+"Importação através da biblioteca interna (derivada de Poppler). O texto é "
+"armazenado como texto, mas o espaço em branco está faltando. Malas são "
+"convertidas em telhas, o número depende da precisão abaixo."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155
+msgid "rough"
+msgstr "áspero"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Substituir fontes PDF por fontes de nomenclatura semelhante"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168
+msgid "Embed images"
+msgstr "Incorporar imagem"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170
+msgid "Import settings"
+msgstr "Configurações de importação"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:306
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Configurações de importação de PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:444
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "grosseira"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:445
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "média"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:446
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "ótima"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:447
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "super ótima"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:948
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Entrada PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:953
+msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "PDF - Formato de Documento Portável (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:954
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Formato de Documento Portável"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:961
+msgid "AI Input"
+msgstr "Entrada AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:966
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 mais recentes (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:967
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 9.0 e versões mais novas"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Saída PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (apenas caminhos e formas)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Arquivo PovRay Raytracer"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:723
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:725
+msgid "SVG Image Import Type:"
+msgstr "Tipo de Importação para Imagem SVG:"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:726
+#, fuzzy
+msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
+msgstr "Mostrar todos os objetos na camada atual"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:727
+msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)"
+msgstr ""
+"Embutir o arquivo SVG na etiqueta da imagem (não editável neste documento)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:728
+msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)."
+msgstr ""
+"Vincular o arquivo SVG em uma etiqueta de imagem (não editável neste "
+"documento)."
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:741
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:742
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Formato nativo de arquivo para o Inkscape e padrão da W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:750
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Saída SVG Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:755
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:756
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:764
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:37
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Saída SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:769
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG Plano (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:770
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Entrada SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Inkscape SVG compactado (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Arquivo SVG compactado com GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Saída SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Arquivo nativo do Inkscape compactado com GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326
+msgid "VSD Input"
+msgstr "Entrada VSD"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331
+msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
+msgstr "Diagrama Microsoft Visio (*.vsd)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
+msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
+msgstr "Formato de arquivo usado pelo Microsoft Visio 6 e mais recentes"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339
+msgid "VDX Input"
+msgstr "Entrada VDX"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344
+msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
+msgstr "Diagrama Microsoft Visio XML (*.vdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
+msgstr "Formato de arquivo usado pelo Microsoft Visio 2010 e mais recentes"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352
+msgid "VSDM Input"
+msgstr "Entrada VSDM"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
+msgstr "Desenho Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
+msgstr "Formato de arquivo usado pelo Microsoft Visio 2013 e mais recentes"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365
+msgid "VSDX Input"
+msgstr "Entrada VSDX"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
+msgstr "Desenho do Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3215
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Entrada WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Metarquivo do Windows (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3221
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Metarquivos do Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
+msgid "WMF Output"
+msgstr "Saída WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3239
+#, fuzzy
+msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
+msgstr "Mapeie todos os padrões de preenchimento para escotilhas wmf padrão"
+
+# Dei uma editada aqui, o que antes era Metaarquivo. Senti meio anti-estético, e também pelo fato de não ser a forma mais conhecida.
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3243
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Meta-arquivo do Windows (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3244
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr "Metarquivo do Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrada WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197
+msgid "Select existing files"
+msgstr "Selecionar arquivos existentes"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199
+msgid "Select existing file"
+msgstr "Selecionar arquivo existente"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205
+msgid "Select existing folders"
+msgstr "Selecionar pastas existentes"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207
+msgid "Select existing folder"
+msgstr "Selecionar pasta existente"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211
+msgid "Choose file name"
+msgstr "Escolha um nome de arquivo"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214
+msgid "Choose folder name"
+msgstr "Escolha um nome de diretório"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226
+#: ../src/inkview-application.cpp:111
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412
+msgid "Select"
+msgstr "Seleção"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1197
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:228
+msgid "Live preview"
+msgstr "Pré-Visualizar"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:228
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "É possível pré visualizar o efeito em tempo real no canvas?"
+
+#: ../src/extension/system.cpp:133 ../src/extension/system.cpp:135
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG."
+
+#: ../src/file-update.cpp:380
+msgid "Convert legacy Inkscape file"
+msgstr "Converter arquivo Inkscape legado (antigo)"
+
+#: ../src/file-update.cpp:386
+msgid ""
+"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
+"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
+msgstr ""
+"foi criado em uma versão mais antiga do Inkscape (90 DPI) e precisamos torná-"
+"lo compatível com versões mais recentes (96 DPI). Conte-nos sobre este "
+"arquivo:\n"
+
+#: ../src/file-update.cpp:394
+msgid ""
+"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
+"unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"Este arquivo contém obras de arte digitais para tela. <b>(Escolha se não "
+"tiver certeza.)</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:397
+msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
+msgstr ""
+"Este arquivo é feito para saída física, tal como papel ou impressos 3D."
+
+#: ../src/file-update.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
+"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"A aparência de elementos como clipes, máscaras, filtros e clones\n"
+"é o mais importante. <b>(Escolha se não tiver certeza.)</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
+"in the file is most important. (Experimental.)"
+msgstr ""
+"A precisão do tamanho da unidade física e valores de posição dos objetos\n"
+"no arquivo é o mais importante. (Experimental.)"
+
+#: ../src/file-update.cpp:405
+msgid "Create a backup file in same directory."
+msgstr "Criar um arquivo de backup no mesmo diretório."
+
+#: ../src/file-update.cpp:406
+msgid "More details..."
+msgstr "Mais detalhes…"
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
+#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
+#: ../src/file-update.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
+"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
+"screen\n"
+"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
+"unaffected.\n"
+"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
+"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
+"\n"
+"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
+"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
+"of masks, etc. \n"
+"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
+"\n"
+"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
+"reliable and can result in a changed appearance, \n"
+"but is better for physical output that relies on accurate sizes and "
+"positions (for example, for 3D printing.)\n"
+"\n"
+"More information about this change are available in the <a href='https://"
+"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
+msgstr ""
+"<small>Atualizamos o Inkscape para seguir o padrão CSS de 96 DPI para uma "
+"melhor compatibilidade do navegador; costumávamos usar 90 DPI. Arte -final "
+"digital para a tela\n"
+"display será convertido em 96 DPI sem escala e deve ser afetado.\n"
+"Obra desenhada em 90 DPI para um tamanho físico específico será muito "
+"pequena se convertida em 96 DPI sem qualquer escala. Existem dois métodos de "
+"escala:\n"
+"\n"
+"<b>Dimensionando todo o documento:</b> O método menos propenso a erros, isso "
+"preserva a aparência da obra de arte, incluindo filtros e a posição das "
+"máscaras, etc. \n"
+"A escala da obra de arte em relação ao tamanho do documento pode não ser "
+"precisa.\n"
+"\n"
+"<b>Escalando elementos individuais na obra de arte:</b> Este método é menos "
+"confiável e pode resultar em uma aparência alterada, \n"
+"mas é melhor para a saída física que depende de tamanhos e posições precisas "
+"(por exemplo, para impressão 3D).)\n"
+"\n"
+"Mais informações sobre essa mudança estão disponíveis no <a href='https://"
+"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>INKSCAPE FAQ</a></small>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:446
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/file-update.cpp:630
+msgid "Update Document"
+msgstr "Atualizar Documento"
+
+#: ../src/file.cpp:181
+msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
+msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
+
+#: ../src/file.cpp:187
+msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
+msgstr ""
+"As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o documento "
+"%1s?"
+
+#: ../src/file.cpp:201
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Documento revertido."
+
+#: ../src/file.cpp:203
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Documento não foi revertido."
+
+#: ../src/file.cpp:353
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Selecionar um arquivo para abrir"
+
+#: ../src/file.cpp:442
+msgid "Clean up document"
+msgstr "Limpar documento"
+
+#: ../src/file.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
+msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
+
+#: ../src/file.cpp:454
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:488
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto "
+"deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida."
+
+#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508
+#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:542
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Desenho não salvo."
+
+#: ../src/file.cpp:498
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"Arquivo %s é protegido de ser escrito. Por favor remova a proteção à escrita "
+"e tente de novo."
+
+#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
+
+#: ../src/file.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"File could not be saved:\n"
+"No object with ID '%s' found."
+msgstr ""
+"Arquivo não pode ser salvo:\n"
+"Nenhum objeto com ID '%s' encontrado."
+
+#: ../src/file.cpp:529
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s could not be saved.\n"
+"\n"
+"The following additional information was returned by the output extension:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Arquivo %s não pode ser salvo.\n"
+"\n"
+"As seguintes informações adicionais foram retornadas pela saída da "
+"extensão:\n"
+"'%s'"
+
+#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566
+msgid "Document saved."
+msgstr "Desenho salvo."
+
+#: ../src/file.cpp:624
+msgid "drawing"
+msgstr "desenhando"
+
+#: ../src/file.cpp:629
+msgid "drawing-%1"
+msgstr "desenhando-%1"
+
+#: ../src/file.cpp:646
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Selecionar o arquivo para salvar uma cópia"
+
+#: ../src/file.cpp:648
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Selecionar um arquivo para salvar"
+
+#: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
+
+#: ../src/file.cpp:779
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Salvando o desenho..."
+
+#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
+#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
+#: ../src/file.cpp:895 ../src/io/resource.cpp:154 ../src/io/resource.cpp:159
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
+#: ../src/file.cpp:1165 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../src/file.cpp:1168
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
+
+#: ../src/file.cpp:1215
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Selecione o arquivo para importar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matriz de Cores"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Composite"
+msgstr "Composição"
+
+# O nome correto é Matriz de Convolução. "Matriz de Foco/Desfoque" é um nome ruim por que não representa tudo o que este filtro pode fazer. Operações de desfoque são um caso particular de todas as operações gráficas que podem ser feitas por meio da aplicação de uma matriz de convolução.
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Matriz de Convolução"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Iluminação Difusa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa de Deslocamento"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+msgid "Flood"
+msgstr "Preenchimento"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3
+msgid "Merge"
+msgstr "Mesclagem"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Iluminação especular"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:36
+msgid "Tile"
+msgstr "Ladrilhado"
+
+# Perceba que não utilizamos verbos aqui. Este elemento corresponde ao gráfico disponível na entrada do filtro.
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Gráfico de entrada"
+
+# Perceba que não utilizamos verbos aqui. Este elemento corresponde ao canal alfa do gráfico disponível na entrada do filtro.
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Alfa de entrada"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imagem de fundo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Alfa de fundo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:46
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Cor do preenchimento"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:47
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Cor do contorno"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36
+msgid "Soft Light"
+msgstr "Luz Clara"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:79
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:80
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:81
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Rotacionar Matiz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminância para Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19
+#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:97
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:98
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino da impressão"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:99
+msgid "Destination Over"
+msgstr "Destino Sobre"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:100
+msgid "Destination In"
+msgstr "Destino Em"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+msgid "Destination Out"
+msgstr "Destino Fora"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+msgid "Destination Atop"
+msgstr "Destino no Topo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+msgid "Lighter"
+msgstr "Mais claro"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmético"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:122
+msgid "Wrap"
+msgstr "Envolver"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:138
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodir"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:139
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilatar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:145
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Ruído Fractal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:152
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Luz Distante"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:153
+msgid "Point Light"
+msgstr "Apontar Luz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:154
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Fonte de Luz"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607
+msgid "Invert gradient colors"
+msgstr "Inverter cores de gradiente"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634
+msgid "Reverse gradient"
+msgstr "Reverter gradiente"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207
+msgid "Delete swatch"
+msgstr "Apagar amostra"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Início</b> do gradiente linear"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Fim</b> do gradiente linear"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Intervalo de cor</b> do gradiente linear"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centro</b> do gradiente radial"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Raio</b> do gradiente radial"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Foco</b> do gradiente radial"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Intervalo de cor</b> do gradiente radial"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109
+msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
+msgstr "Malha do gradiente <b>canto</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110
+msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
+msgstr "Malha do gradiente <b>alça</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
+msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
+msgstr "Malha do gradiente <b>tensor</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:550
+msgid "Added patch row or column"
+msgstr "Adicionado linha ou coluna de remendo"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:793
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Mesclar alças do gradiente"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1110
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Mover alça do gradiente"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Excluir intervalo de cor"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1461
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para alinhar em intervalos; clique "
+"com <b>Ctrl+Alt</b> para excluir o intervalo"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1481
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (contorno)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1471
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s"
+msgstr "%s para: %s%s"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1478
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para alinhar ângulo, com <b>Ctrl+Alt</"
+"b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para redimensionar o raio "
+"proporcionalmente"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1486
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Centro</b> e <b>foco</b> do gradiente radial; arraste com <b>Shift</b> "
+"para deslocar o foco"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Ponto do gradiente compartilhado com <b>%d</b> gradiente; arraste com "
+"<b>Shift</b> para separar"
+msgstr[1] ""
+"Ponto do gradiente compartilhado com <b>%d</b> gradientes; arraste com "
+"<b>Shift</b> para separar"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2773
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Mover alça(s) do gradiente"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2807
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Mover intervalos(s) de cor do gradiente"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:3096
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Excluir intervalo(s) do gradiente"
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
+#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
+#: ../src/help.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The tutorial files are not installed.\n"
+"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
+"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
+"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/"
+"tutorials/"
+msgstr ""
+"Os arquivos tutoriais não estão instalados.\n"
+"Para o Linux, talvez seja necessário instalar 'tutoriais com capa de tinta'; "
+"para windows, por favor, re-executar a configuração e selecionar "
+"'Tutoriais'.\n"
+"Os tutoriais também podem ser encontrados on-line em https://inkscape.org/en/"
+"learn/tutorials/"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:323
+msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
+msgstr "Links quebrados foram mudados para apontar para arquivos existentes."
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
+#: ../src/inkscape-application.cpp:526
+msgid "file1 [file2 [fileN]]"
+msgstr "arquivo1 [arquivo2 [arquivoN]]"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
+#: ../src/inkscape-application.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "Process (or open) one or more files."
+msgstr "Processe (ou abra) um ou mais arquivos."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:528
+msgid "Examples:"
+msgstr "Exemplos:"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
+#: ../src/inkscape-application.cpp:529
+msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
+msgstr "Exportar entrada SVG (%1) para formato PDF (%2):"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
+#: ../src/inkscape-application.cpp:531
+msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
+msgstr ""
+"Exportar arquivos de entrada (%1) para formato PNG mantendo nome original "
+"(%2):"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
+#: ../src/inkscape-application.cpp:533
+msgid "See %1 and %2 for more details."
+msgstr "Veja %1 e %2 para mais detalhes."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:536
+msgid "Print Inkscape version"
+msgstr "Imprimir a versão do Inkscape"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Print system extension directory"
+msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:540
+msgid "File import"
+msgstr "Importar arquivo"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
+#: ../src/inkscape-application.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Read input file from standard input (stdin)"
+msgstr "Leia o arquivo de entrada de entrada padrão (stdin)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "PDF page number to import"
+msgstr "Selecione um arquivo para importar"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:542
+msgid "PAGE"
+msgstr "PÁGINA"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
+#: ../src/inkscape-application.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Use poppler when importing via commandline"
+msgstr "Use poppler ao importar via linha de comando"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544
+#: ../src/inkscape-application.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
+"scale-document]"
+msgstr ""
+"Método usado para converter dpi de documento pré-0,92, se necessário: "
+"[nenhum|-scalebox|scale-document]"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545
+#: ../src/inkscape-application.cpp:545
+msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
+msgstr ""
+"Não corrija o espaçamento da linha de base do texto do documento anterior a "
+"versão 0.92 na abertura"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:548
+msgid "File export"
+msgstr "Editor arquivo"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549
+#: ../src/inkscape-application.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Output file name (file type is guessed from extension)"
+msgstr ""
+"Nome do arquivo de saída (tipo de arquivo é adivinhado a partir de extensão)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:549
+msgid "EXPORT-FILENAME"
+msgstr "EXPORTAR-NOMEARQUIVO"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 550
+#: ../src/inkscape-application.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite input file"
+msgstr "Substituir o arquivo de entrada"
+
+#
+#: ../src/inkscape-application.cpp:551
+msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,tex,emf,wmf,xaml]"
+msgstr ""
+"Tipos(s) de arquivo para exportar: [svg,png,ps,eps,pdf,tex,emf,wmf,xaml]"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:554
+msgid "Export geometry"
+msgstr "Exportar geometria"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:555
+msgid "Area to export is page"
+msgstr "Área a ser exportada é uma página"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:556
+msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
+msgstr "Área a ser exportada é todo o desenho (ignorando o tamaho da página)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557
+#: ../src/inkscape-application.cpp:557
+msgid "Area to export in SVG user units"
+msgstr "Área para exportar SVG em unidades de usuário"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:557
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
+msgstr ""
+"Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
+"inteiros (no SVG com unidades do usuário)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
+msgstr ""
+"Resolução para exportar o bitmap e para rasterização dos filtros em PS/EPS/"
+"PDF (o padrão é 90) "
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:559
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:12
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:560
+msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr "Largura do bitmap em pixels (sobrescreve --export-dpi)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:560
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LARGURA"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:561
+msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr "Altura do bitmap em pixels (sobrescreve --export-dpi)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:561
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTURA"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562
+#: ../src/inkscape-application.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF"
+msgstr ""
+"Margem em torno da área de exportação: unidades de tamanho da página para "
+"SVG, mm para PS/EPS/PDF"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:565
+msgid "Export options"
+msgstr "Opções de exportação"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "ID(s) of object(s) to export"
+msgstr "O ID do objeto para exportar"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
+msgstr "OBJETO-IDENTIFICAÇÃO[;OBJETO-ID]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
+msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objetos exceto os selecionados"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
+#: ../src/inkscape-application.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
+msgstr "Remover atributos/propriedades SVG específicos da Inkscape"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569
+#: ../src/inkscape-application.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
+msgstr "Nível pós-escrito (2 ou 3); padrão é 3"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "PS-Level"
+msgstr "Nível PS"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570
+#: ../src/inkscape-application.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "PDF version (1.4 or 1.5)"
+msgstr "Versão PDF (1,4 ou 1,5)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "PDF-VERSION"
+msgstr "Restrito à versão do PDF:"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:571
+msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
+msgstr "Converter textos em caminhos (PS/EPS/PDF/SVG)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:572
+msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
+msgstr "Exportar texto separadamento para arquivo LaTeX (PS/EPS/PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
+msgstr ""
+"Renderiza os objetos filtrados sem filtros, em vez da rasterização(PS, EPS, "
+"PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-"
+"id"
+msgstr ""
+"Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
+"exportação)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:575
+msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
+msgstr "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer string de cor SVG)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:575
+msgid "COLOR"
+msgstr "COR"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:576
+msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Opacidade do fundo do bitmap exportado (0.0 a 1.0, ou 1 a 255)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:576
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
+#: ../src/inkscape-application.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "Query object/document geometry"
+msgstr "Geometria de objeto/documento de consulta"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
+msgstr "O ID do objeto cujas dimensões são pesquisadas"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
+msgstr "OBJETO-IDENTIFICAÇÃO[,OBJETO-ID]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Print bounding boxes of all objects"
+msgstr "Alinhar aos cantos de caixas delimitadoras"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objeto com --"
+"query-id"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:583
+msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Coordenada Y do desenho ou objeto (se especificado por --query-id)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:584
+msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Largura do desenho ou objeto (se especificado por --query-id)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-"
+"id"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
+#: ../src/inkscape-application.cpp:588
+msgid "Advanced file processing"
+msgstr "Processamento de arquivo avançado"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
+msgstr "Exclui definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590
+#: ../src/inkscape-application.cpp:590
+msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
+msgstr "Selecione objetos: lista separada por vírgulas de IDs"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594
+#: ../src/inkscape-application.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
+msgstr "Lista de ações (com argumentos opcionais) para executar"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:594
+msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
+msgstr "AÇÃO(:ARG)[;AÇÃO(:ARG)]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "List all available actions"
+msgstr "Listar todas as fontes"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+#: ../src/inkscape-application.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "List of verbs to execute"
+msgstr "Lista de verbos para executar"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+#: ../src/inkscape-application.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "VERB[;VERB]*"
+msgstr "VERB[; VERB]*"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600
+#: ../src/inkscape-application.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "List all available verbs"
+msgstr "Liste todos os verbos disponíveis"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604
+#: ../src/inkscape-application.cpp:604
+msgid "Console interface only (no visible GUI)"
+msgstr "Apenas interface de console (sem IGU visível)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605
+#: ../src/inkscape-application.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)"
+msgstr "Com interface gráfica do usuário (exigida por algumas ações/verbos)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606
+#: ../src/inkscape-application.cpp:606
+msgid "Close GUI after executing all actions/verbs"
+msgstr "Fechar IGU depois de executar todas as ações/verbos"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:608
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
+msgstr "Iniciar o Inkscape no modo shell interativo"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611
+#: ../src/inkscape-application.cpp:611
+msgid "D-Bus"
+msgstr "D-Bus"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 612
+#: ../src/inkscape-application.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
+msgstr "Digite um loop de escuta para mensagens D-Bus no modo console"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 613
+#: ../src/inkscape-application.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'"
+msgstr "Especifique o nome D-Bus; padrão é 'org.inkscape'"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:613
+msgid "BUS-NAME"
+msgstr "ÔNIBUS-NOME"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:236
+msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
+msgstr "Salvar automático falhou! Não foi possível abrir o diretório %1."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:253
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Salvando automaticamente documentos..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:320
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"Salvar automaticamente falhou! Não foi possível encontrar a extensão do "
+"Inkscape para salvar documento."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Auto salvar failed! File %s could not be saved."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:345
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Auto salvar completo."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:780 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Desenho sem título"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:809
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:810
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
+"lugares:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:811
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
+msgstr "Visão de tinta - um visualizador de arquivos SVG"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "path1 [path2 pathN]]"
+msgstr "path1 [path2 pathN]]"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
+msgstr ""
+"Abra um ou mais arquivos SVG (ou pastas contendo arquivos SVG) para "
+"visualização."
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Print Inkview version"
+msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:74
+msgid "Launch in fullscreen mode"
+msgstr "Iniciar no modo tela cheia"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Search folders recursively"
+msgstr "_Desvincular"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:76
+msgid "Change image every NUMBER seconds"
+msgstr "Mudar imagem a cada NÚMERO de segundos"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NÚMERO"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Scale image by factor NUMBER"
+msgstr "Fator de escalonamento:"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Preload files"
+msgstr "De arquivo"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:109
+msgid "Select Files or Folders to view"
+msgstr "Selecione Arquivo ou Pastas para visualizar"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Gráficos Vetoriais Escaláveis"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:136
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "No (valid) files to open."
+msgstr "Selecionar um arquivo para abrir"
+
+#: ../src/io/resource-manager.cpp:383
+msgid "Fixup broken links"
+msgstr "Consertar links quebrados"
+
+#: ../src/knot.cpp:363
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:207
+msgid "Change handle"
+msgstr "Mudar manualmente"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:338
+msgid "Move handle"
+msgstr "Mover manualmente"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:357
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objeto"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:360
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento, uniformemente se com <b>Ctrl</"
+"b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:364
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object"
+msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objeto"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento, uniformemente se com <b>Ctrl</"
+"b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:385
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Girar</b> o padrão de traço; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
+msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objeto"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento, uniformemente se com <b>Ctrl</"
+"b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:410
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:424
+#, fuzzy
+msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
+msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objeto"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento, uniformemente se com <b>Ctrl</"
+"b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:431
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Girar</b> o padrão de contorno; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447
+msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
+msgstr "<b>Redimensionar</b> a região do efeito do filtro"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:660
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignorando fonte sem família que irá travar o Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Bend"
+msgstr "Entortar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+msgid "Bend an object along the curvature of another path"
+msgstr "Entortar um objeto ao longo da curvatura de outro caminho"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Gears"
+msgstr "Engrenagens"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
+msgstr ""
+"Crie engrenagens configuráveis e interligadas com base nos nós de um caminho"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Padrão ao longo do caminho"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Place one or more copies of another path along the path"
+msgstr "Coloque uma ou mais cópias de outro caminho ao longo do caminho"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
+msgstr ""
+"Desenhe linhas perpendiculares entre subpatas de um caminho, como degraus de "
+"uma escada"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:161
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:165
+msgid "Create VonKoch fractal"
+msgstr "Criar fractal VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:175
+msgid "Knot"
+msgstr "Interseções de contorno"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
+msgstr "Interseção entre os caminhos selecionados"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Construir grade"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:193
+msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
+msgstr "Criar uma (perspectiva) tela com caminho de 3 nós"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro spline"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+"Faça o caminho enrolar como arame, usando Spiro B-Splines. Este efeito é "
+"geralmente usado diretamente na tela com o modo Spiro das ferramentas de "
+"desenho."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:217
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Deformação de Envelope"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
+msgstr ""
+"Ajuste a forma de um objeto transformando caminhos em seus quatro lados"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
+msgstr "Criar uma transição minável entre os 2 subpatas de um caminho"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Caminhos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Fill the object with adjustable hatching"
+msgstr "Preenche o objeto com salpicos vazados"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:259
+msgid "Sketch"
+msgstr "Rabiscos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
+msgstr ""
+"Desenhe vários traços curtos ao longo do caminho, como em um esboço a lápis"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "Ruler"
+msgstr "Régua"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's "
+"stroke style."
+msgstr ""
+"Adicione marcas de régua ao objeto em intervalos ajustáveis, usando o estilo "
+"de acidente vascular cerebral do objeto."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Padrão de contorno"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. "
+"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
+"sensitive stylus and the Pencil tool."
+msgstr ""
+"Criar traços caligráficos e controlar sua largura variável e curvatura. Este "
+"efeito também pode ser usado diretamente na tela com uma caneta sensível à "
+"pressão e a ferramenta Pencil."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:302 ../src/selection-chemistry.cpp:2951
+msgid "Clone original"
+msgstr "Clonar original"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
+"another object."
+msgstr ""
+"Selecione um <b>objeto com padrão de preenchimento</b> para extrair objetos "
+"dele."
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
+"tool's tool controls."
+msgstr ""
+"Suavizar e simplificar um objeto. Esse efeito também está disponível nos "
+"controles de ferramentas da ferramenta Pencil."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:331
+msgid "Lattice Deformation 2"
+msgstr "Deformação Lattice 2"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
+msgstr "Distorcer a forma de um objeto com base em uma grade 5x5"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:345
+msgid "Perspective/Envelope"
+msgstr "Perspectiva/Envelope"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
+"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective"
+msgstr ""
+"Transforme o objeto para caber em uma forma com quatro cantos, esticando-o "
+"ou criando a ilusão de uma perspectiva 3D"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:359
+msgid "Interpolate points"
+msgstr "Interpolar pontos"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:363
+msgid ""
+"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by "
+"different types of lines."
+msgstr ""
+"Conecte os nós do objeto (e.g. correspondentes aos pontos de dados) por "
+"diferentes tipos de linhas."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:373
+msgid "Transform by 2 points"
+msgstr "Transformar em 2 pontos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
+msgstr "Escala, estique e gire um objeto por dois punhos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:387
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267
+msgid "Show handles"
+msgstr "Mostrar alças"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:391
+msgid ""
+"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a "
+"black stroke)"
+msgstr ""
+"Desenhe as alças e os nós dos objetos (substitui o estilo original por um "
+"traço preto)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
+msgstr "Áspero um objeto adicionando e mudando aleatoriamente novos nós"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:415 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268
+msgid "BSpline"
+msgstr "BSpline"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:419
+msgid ""
+"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+"Crie um BSpline que se adapte aos cantos do caminho. Esse efeito geralmente "
+"é usado diretamente na tela com o modo BSpline das ferramentas de desenho."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:429
+msgid "Join type"
+msgstr "Unir tipo"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
+"extrapolated arc, ...)"
+msgstr ""
+"Selecione entre vários tipos de junção para os nós de canto de um objeto "
+"(ácaro, arco arredondado, extrapolado, ...)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Taper stroke"
+msgstr "Padrão de contorno"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
+msgstr "Deixe as extremidades do caminho estreitar-se a uma ponta"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Espelho simetria"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
+"mirrored copy can be styled independently."
+msgstr ""
+"Espelhar um objeto ao longo de um eixo móvel, ou ao redor do centro da "
+"página. A cópia espelhada pode ser estilizada de forma independente."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Girar nós"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
+"copies can be styled independently."
+msgstr ""
+"Crie várias cópias giradas de um objeto, como em um caleidoscópio. As cópias "
+"podem ser estilizadas de forma independente."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:486
+msgid "Attach path"
+msgstr "Anexar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
+msgstr ""
+"Cola os fins do caminho atual a uma posição específica em um ou dois outros "
+"caminhos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:500
+msgid "Fill between strokes"
+msgstr "Preenchimento entre contornos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+"Transforme o caminho em um preenchimento entre dois outros caminhos abertos "
+"(por exemplo, entre dois caminhos com PowerStroke aplicado a eles)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:514 ../src/selection-chemistry.cpp:2949
+msgid "Fill between many"
+msgstr "Preencher entre muitos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+"Transforme o caminho em um preenchimento entre vários outros caminhos "
+"abertos (por exemplo, entre os caminhos com powerstroke aplicado a eles)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:528
+msgid "Ellipse by 5 points"
+msgstr "Elipse por 5 pontos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
+msgstr "Criar uma elipse a partir de 5 nós em sua circunferência"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:542
+msgid "Bounding Box"
+msgstr "Caixa Delimitadora"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
+msgstr ""
+"Transforme o caminho em uma caixa de limitadora que engloba inteiramente "
+"outro caminho"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "Measure Segments"
+msgstr "Ferramenta de Medida"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
+"many other configuration options"
+msgstr ""
+"Adicionar dimensionamento para distâncias entre nós, opcionalmente com "
+"projeção e muitas outras opções de configuração"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:571
+msgid "Corners (Fillet/Chamfer)"
+msgstr "Cantos (Fillet/Chanfrado)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, "
+"or cutting them off"
+msgstr ""
+"Ajuste a forma dos cantos de um caminho, arredondando-os para um raio "
+"especificado, ou cortando-os"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:585
+msgid "Boolean operation"
+msgstr "Operação booleana"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
+"another path"
+msgstr ""
+"Corte, união, subtraia, cruze e divida um caminho não destrutivamente com "
+"outro caminho"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:599 ../src/live_effects/effect.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "Embroidery stitch"
+msgstr "Ponto do bordado"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Power clip"
+msgstr "Linha reta"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
+msgstr ""
+"Inverter, esconder ou achatar um clipe (aplicar como uma operação Boolean)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Power mask"
+msgstr "Padrão de contorno"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
+msgstr "Inverter ou esconder uma máscara, ou usar o seu negativo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+msgid "Ellipse from points"
+msgstr "Elipse a partir de pontos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
+msgstr ""
+"Desenhe um círculo, elipse, arco ou fatia com base nos nós de um caminho"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
+msgstr "Compense o caminho, mantendo opcionalmente a cusp cantos cusp cusp"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:669
+msgid "Dashed Stroke"
+msgstr "Contorno Tracejado"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
+"same number of dashes per path segment"
+msgstr ""
+"Adicione um acidente vascular cerebral tracejada cujos traços terminam "
+"exatamente em um nó, opcionalmente com o mesmo número de traços por segmento "
+"de caminho"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:683
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Ângulo bissetriz"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
+msgstr ""
+"Desenhe uma linha que reduz a metade do ângulo entre os três primeiros nós "
+"do caminho"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:697
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Círculo (pelo centro e raio)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last "
+"determines its radius"
+msgstr ""
+"Desenhe um círculo, onde o primeiro nó do caminho é o centro, e o último "
+"determina seu raio"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:711
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Círculo por 3 pontos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of "
+"the path"
+msgstr ""
+"Desenhe um círculo cuja circunferência passa pelos três primeiros nós do "
+"caminho"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:725 ../share/extensions/extrude.inx:3
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrudir"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:729
+#, fuzzy
+msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
+msgstr "Extruda o caminho, criando um rosto para cada segmento de caminho"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:739
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segmentos de Linha"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
+msgstr ""
+"Desenhe uma linha reta que conecta o primeiro e último nó de um caminho"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:753
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62
+#: ../share/extensions/plotter.inx:12
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:757
+msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
+msgstr ""
+"Crie uma linha arrastável que sempre será paralela a um caminho de dois nós"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:767
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Bissetriz perpendicular"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that "
+"connects the start and end nodes"
+msgstr ""
+"Desenhe uma linha perpendicular no meio da linha (imaginária) que conecta os "
+"nós de partida e fim"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:781
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangente à curva"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:785
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved "
+"along the path"
+msgstr ""
+"Desenhe uma tangente com comprimento variável e ângulo adicional que pode "
+"ser movido ao longo do caminho"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:796
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Teste de pilha doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:800
+msgid "Test LPE"
+msgstr "Teste LPE"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:810
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Contorno dinâmico"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a "
+"parameter for the brush angle"
+msgstr ""
+"Criar traços caligráficos com extremidades variavelmente moldadas, fazendo "
+"uso de um parâmetro para o ângulo de escova"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:824
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Deformação Lattice"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:828
+msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
+msgstr "Deformar um objeto usando uma grade 4x4"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "Path length"
+msgstr "Comprimento de onda"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:842
+msgid "Display the total length of a (curved) path"
+msgstr "Mostrar o comprimento total de um caminho (curvo)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Remover máscara da seleção"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:856
+msgid "Draw a path recursively"
+msgstr "Desenhar um caminho recursivamente"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:866
+msgid "Text label"
+msgstr "Etiqueta de texto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:870
+msgid "Add a label for the object"
+msgstr "Adicionar um rótulo ao objeto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1106
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Visível"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1106
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Se não habilitado, o efeito permanece aplicado ao objeto, porém permanece "
+"temporariamente desativado"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1136
+msgid "No effect"
+msgstr "Sem efeito"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+"Especifique um caminho para o LPE parâmetro &#39;% s&#39;% d com cliques do "
+"mouse"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1574 ../src/live_effects/effect.cpp:1662
+msgid "<b>Default value:</b> "
+msgstr "<b>Valor padrão:</b> "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1575 ../src/live_effects/effect.cpp:1648
+msgid "<b>Default value overridden:</b> "
+msgstr "<b>Valor padrão sobrescrito:</b> "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1577 ../src/live_effects/effect.cpp:1644
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:994
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1578 ../src/live_effects/effect.cpp:1647
+msgid "<b>Default value:</b> <s>"
+msgstr "<b>Valor padrão:</b> <s>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1580 ../src/live_effects/effect.cpp:1659
+msgid "Set"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1581 ../src/live_effects/effect.cpp:1663
+msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n"
+msgstr "<b>Valor padrão sobrescrito:</b> Nenhum\n"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1600
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48
+msgid "Unset"
+msgstr "Desmontado"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1615
+msgid "</b>: Set default parameters"
+msgstr "</b>: Definir parâmetros padrão"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1734
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1739
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
+"área de desenho. "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Length left:"
+msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Define a cor da fonte de luz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Length right:"
+msgstr "Unidade de Comprimento:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Define a cor da fonte de luz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:82
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Ajustar o final da \"esquerda\" do bisetor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:87
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:161
+msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
+msgstr "Ajustar o final da \"direita\" do bisetor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Start path:"
+msgstr "Começo do caminho:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Path to attach to the start of this path"
+msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Start path position:"
+msgstr "Posição de início do caminho:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Position to attach path start to"
+msgstr "Posição para anexar o início de caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Start path curve start:"
+msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "Starting curve"
+msgstr "Início de curva "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Start path curve end:"
+msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "Ending curve"
+msgstr "Curva final"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "End path:"
+msgstr "Fim do caminho:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Path to attach to the end of this path"
+msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "End path position:"
+msgstr "Posição final do caminho:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Position to attach path end to"
+msgstr "Posição para anexar o caminho final para"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "End path curve start:"
+msgstr "Início da curva final do caminho:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "End path curve end:"
+msgstr "Fim da curva do caminho final:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Entortar caminho:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Largura do caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+msgid "W_idth in units of length"
+msgstr "L_argura em unidades de comprimento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Redimensiona a largura do caminho em unidades de seu comprimento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+msgid "_Original path is vertical"
+msgstr "_Caminho original é vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Rotaciona o original em 90 graus antes de curvá-lo ao longo do caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Hide width knot"
+msgstr "Ocultar nós"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:176
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:279
+msgid "Change the width"
+msgstr "Mudar a largura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39
+msgid "union"
+msgstr "união"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40
+msgid "intersection"
+msgstr "intersecção"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41
+msgid "difference"
+msgstr "diferença"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "symmetric difference"
+msgstr "simétrico"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43
+msgid "division"
+msgstr "divisão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47
+msgid "cut"
+msgstr "cortar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48
+msgid "cut inside"
+msgstr "cortar dentro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49
+msgid "cut outside"
+msgstr "cortar fora"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64
+msgid "even-odd"
+msgstr "par-ímpar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "non-zero"
+msgstr "não-zero"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66
+msgid "positive"
+msgstr "positivo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "take from object"
+msgstr "De objeto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Operand path:"
+msgstr "Curvar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Operand for the boolean operation"
+msgstr "Desvio padrão para a operação de desfoque."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74
+msgid "Operation:"
+msgstr "Operação:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Operação Booleana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Swap operands"
+msgstr "Trocar operadores:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
+msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
+msgstr "Operandos de mudança (úteis e.g. para diferença)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hide Linked"
+msgstr "Linha reta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hide linked path"
+msgstr "Caminho vinculado:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Remove inner"
+msgstr "Remover filtro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
+"avoid invisible extra points"
+msgstr ""
+"Para operações de corte: remover linhas internas (não-contorno) de caminho "
+"de corte para evitar pontos extras invisíveis"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Fill type this:"
+msgstr "Todos os tipos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Fill type (winding mode) for this path"
+msgstr "Preencher tipo (modo de enrolamento) para este caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Fill type operand:"
+msgstr "Preencher tipo operand:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
+msgstr "Tipo de preenchimento (modo de enrolamento) para o caminho operand"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+msgid "Linked path:"
+msgstr "Caminho vinculado:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Path from which to take the original path data"
+msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Visual Bounds"
+msgstr "Limites Visuais"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Uses the visual bounding box"
+msgstr "Real"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30
+msgid "Steps with CTRL:"
+msgstr "Passos com CTRL:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30
+msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
+msgstr "Mudar número de "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
+msgid "Helper size:"
+msgstr "Tamanho do manipulador:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+msgid "Helper size"
+msgstr "Tamanho do manipulador"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
+msgid "Apply changes if weight = 0%"
+msgstr "Aplicar mudanças se peso = 0%"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
+msgid "Apply changes if weight > 0%"
+msgstr "Aplicar mudanças se peso > 0%"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+msgid "Change only selected nodes"
+msgstr "Mudar apenas nós selecionados"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
+msgid "Change weight %:"
+msgstr "Mudar peso %:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
+msgid "Change weight percent of the effect"
+msgstr "Mudar porcentagem do peso do efeito"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99
+msgid "Default weight"
+msgstr "Peso padrão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104
+msgid "Make cusp"
+msgstr "Fazer cúspide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:151
+msgid "Change to default weight"
+msgstr "Mudara para o peso padrão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:157
+msgid "Change to 0 weight"
+msgstr "Mudar para peso 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:163
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:167
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Mudar parâmetro escalar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "No Shape"
+msgstr "Forma:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "With LPE's"
+msgstr "Teste LPE"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27
+msgid "Without LPE's"
+msgstr "Sem LPE's"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Spiro or BSpline Only"
+msgstr "Spiro spline"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
+msgid "Linked Item:"
+msgstr "Ítem Vinculado:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Item from which to take the original data"
+msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Shape linked"
+msgstr "São desvinculados"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
+msgid "Allow Transforms"
+msgstr "Permitis Transformações"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
+msgid "Allow transforms"
+msgstr "Permitir transformações"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "No Shape Sync to Current"
+msgstr "Sem sincronização de forma com a corrente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "Size _X:"
+msgstr "Tamanho _X:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Tamanho da grade na direção de X."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size _Y:"
+msgstr "Tamanho _Y:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Tamanho da grade na direção de Y."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Caleidoscópio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Fuse paths"
+msgstr "Caminho para fora"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53
+msgid "Method:"
+msgstr "Método:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Rotate methods"
+msgstr "Modo rotação"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+msgid "Origin"
+msgstr "Origem"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+msgid "Adjust origin of the rotation"
+msgstr "Ajustar origem da rotação"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+msgid "Start point"
+msgstr "Ponto de início"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Starting point to define start angle"
+msgstr "Ponto de partida para definir o ângulo inicial"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Adjust starting point to define start angle"
+msgstr "Ajustar o ponto inicial para definir o ângulo da estrela"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Angulo de início"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Ângulo da primeira cópia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Ângulo de rotação"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Angulo entre duas cópias sucessivas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Número de cópias"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+msgid "Gap"
+msgstr "Espaço"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
+msgstr ""
+"Espaço de gap entre cópias, use pequenas lacunas negativas para corrigir "
+"algumas junções"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
+msgid "360° Copies"
+msgstr "Cópias 360°"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "No rotation angle, fixed to 360°"
+msgstr "Sem ângulo de rotação, fixado a 360°"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Mirror copies"
+msgstr "Espelhar eixo X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
+msgid "Mirror between copies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
+msgid "Split elements"
+msgstr "Dividir elementos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Split elements, so each can have its own style"
+msgstr "Elementos divididos, para que cada um possa ter seu próprio estilo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:143
+msgid "Reset styles"
+msgstr "Redefinir estilos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "N_umber of paths:"
+msgstr "N_úmero de caminhos:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Número de caminhos que serão gerados."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Sta_rt edge variance:"
+msgstr "Variação inicial de borda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos curativos "
+"interiores e exteriores do caminho guia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Sta_rt spacing variance:"
+msgstr "Variação do espaçamento inicial"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos iniciais dos "
+"curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "End ed_ge variance:"
+msgstr "Variação final de borda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Quantidade de aleatoriedade que move os pontos finais dos curativos "
+"interiores e exteriores do caminho guia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "End spa_cing variance:"
+msgstr "Variação do espaçamento final"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos finais dos "
+"curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale _width:"
+msgstr "Escalar _largura:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Scale _width relative to length"
+msgstr "Escala de largura relativa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of dashes"
+msgstr "Número de passos:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Hole factor"
+msgstr "Fator de escalonamento:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Use segments"
+msgstr "Excluir segmento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Half start/end"
+msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Start and end of each segment has half size"
+msgstr "O início e o fim de cada segmento tem metade do tamanho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid "Unify dashes"
+msgstr "Unificar traços"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment"
+msgstr ""
+"Aproximadamente unifica o comprimento dos traços usando o comprimento mínimo "
+"de segmento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
+msgid "Info Box"
+msgstr "Caixa de Informação"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Important messages"
+msgstr "Configurações de importação"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
+msgstr ""
+"Adicione <b>\"Preencha entre muitos LPE\"</b> para adicionar preenchimento."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Five points required for constructing an ellipse"
+msgstr "Cinco pontos necessários para a construção de uma elipse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "No ellipse found for specified points"
+msgstr "Nenhum dado de borda no arquivo especificado."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "no reordering"
+msgstr "Renderizando"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
+msgid "zig-zag"
+msgstr "zig-zag"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
+msgid "zig-zag, reverse first"
+msgstr "zig-zag, reverter primeiro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
+msgid "closest"
+msgstr "mais próximo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
+msgid "closest, reverse first"
+msgstr "mais próximo, reverter primeiro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
+msgstr "vendedor de viagem 2-opt (rápido, ruim)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
+msgstr "vendedor de viagens 3-opt (rápido, ok)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
+msgstr "vendedor de viagem 4-opt (segundos)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
+msgstr "vendedor ambulante 5-opt (minutos)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45
+msgid "straight line"
+msgstr "linha reta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "move to begin"
+msgstr "Mover para Camada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "move to middle"
+msgstr "Converter para fillet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "move to end"
+msgstr "Mover para Camada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Ordering method"
+msgstr "Orientação"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Method used to order sub paths"
+msgstr "Método usado para encomendar sub caminhos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
+msgid "Connection method"
+msgstr "Método do conector"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Method to connect end points of sub paths"
+msgstr "Método para conectar pontos finais de sub caminhos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "Stitch length"
+msgstr "Comprimento de ponto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "If not 0, linearize path with given step length"
+msgstr "Se não 0, linearizar caminho com o comprimento da dada passo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Minimum stitch length [%]"
+msgstr "Comprimento máximo do segmento:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Combine steps shorter than this [%]"
+msgstr "Combine passos mais curtos do que isso [%]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Stitch pattern"
+msgstr "Padrão de ponto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Select between different stitch patterns"
+msgstr "Selecione entre diferentes padrões de ponto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Show stitches"
+msgstr "Mostrar Pontos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
+msgstr ""
+"Mostre pontos como pequenas lacunas (apenas para inspeção - não use para "
+"saída)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Show stitch gap"
+msgstr "Mostrar lacuna de ponto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Gap between stitches when showing stitches"
+msgstr "Lacuna entre os pontos ao mostrar pontos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Jump if longer"
+msgstr "Pule se mais"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Jump connection if longer than"
+msgstr "Redefinir conector"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Curvar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Curvar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Curvar caminho base:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Caminho base ao longo do qual se curvará o caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Curvar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "_Enable left &amp; right paths"
+msgstr "_Ativar caminhos esquerda &amp; direita"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Habilitar a esquerda e direita deformação caminhos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
+msgstr "Ativar topo & fundo caminhos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Define a direção e a magnitude da extrusão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "With Spiro or BSpline"
+msgstr "Spiro spline"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Paths from which to take the original path data"
+msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "LPE's on linked:"
+msgstr "LPE está vinculado:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "LPE's on linked"
+msgstr "LPE está vinculado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Fuse coincident points"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+msgid "Join subpaths"
+msgstr "Juntar subcaminhos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+msgid "Close path"
+msgstr "Fechar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40
+msgid "Autoreverse"
+msgstr "Auto reverter"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Second path:"
+msgstr "Curvar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Second path from which to take the original path data"
+msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Reverse Second"
+msgstr "Inverter gradiente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Reverses the second path order"
+msgstr "Editar intervalos de cor do gradiente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33
+msgid "Force arc"
+msgstr "Forçar arco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34
+msgid "Force bezier"
+msgstr "Forçar bezier"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:76 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer"
+msgstr "Métodos para calcular o filé ou chamfer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Mode, fillet or chamfer"
+msgstr "Converter para chanfro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
+msgid "Radius, in unit or %"
+msgstr "Raio, em unidade ou %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
+msgid "Chamfer steps:"
+msgstr "Passos de chanframento:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
+msgid "Chamfer steps"
+msgstr "Passos de chanfro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Radius in %"
+msgstr "Raio:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Flexible radius size (%)"
+msgstr "Tamanho flexível do raio (%)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
+msgid "Use knots distance instead radius"
+msgstr "Usar distância de nós no lugar de raio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
+msgid "Hide knots"
+msgstr "Ocultar nós"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
+msgid "Apply changes if radius = 0"
+msgstr "Aplicar mudanças se raio = 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
+msgid "Apply changes if radius > 0"
+msgstr "Aplicar mudanças se raio > 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60
+msgid "Fillet"
+msgstr "Fillet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62
+msgid "Inverse fillet"
+msgstr "Fillet invertido"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64
+msgid "Chamfer"
+msgstr "Chanfro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66
+msgid "Inverse chamfer"
+msgstr "Inverter chanfro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "_Teeth:"
+msgstr "_Dentes:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "O número de dentes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
+msgid "_Phi:"
+msgstr "_Phi:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Ângulo da pressão do dente (geralmente 20-25 graus). A relação dos dentes "
+"sem contato."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+msgid "Min Radius:"
+msgstr "Raio Mínimo:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Minimum radius, low values can be slow"
+msgstr "Raio mínimo, valores baixos podem ser lentos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Trajetória:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Steps_:"
+msgstr "Passos_:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Determina o número de etapas do início ao fim caminho."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
+msgid "E_quidistant spacing"
+msgstr "Distanciamento e_quidistante"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, o espaçamento entre intermediários é constante ao longo do "
+"comprimento do caminho. Se false, a distância depende da localização dos "
+"gânglios da trajetória caminho."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "CubicBezierFit"
+msgstr "Bézier"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "CubicBezierJohan"
+msgstr "CubicBezierJohan CubicBezierJohan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "SpiroInterpolator"
+msgstr "Interpolar Spiro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Centripetal Catmull-Rom"
+msgstr "Catmull-Rom centrípeta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Interpolator type:"
+msgstr "Interpolar estilo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
+"stroke width along the path"
+msgstr ""
+"Determina que tipo de interpolador será usado para interpolar entre a "
+"largura do acidente vascular cerebral ao longo do caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63
+msgid "Beveled"
+msgstr "Chanfrado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
+msgid "Rounded"
+msgstr "Arredondado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Miter"
+msgstr "Cantos pontiagudos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Miter Clip"
+msgstr "Limite do aguçamento:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
+msgid "Extrapolated arc"
+msgstr "Arco extrapolado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66
+msgid "Extrapolated arc Alt1"
+msgstr "Arco extrapolado Alt1"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67
+msgid "Extrapolated arc Alt2"
+msgstr "Arco extrapolado Alt2"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68
+msgid "Extrapolated arc Alt3"
+msgstr "Arco extrapolado Alt3"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26
+msgid "Butt"
+msgstr "Topo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433
+msgid "Peak"
+msgstr "Pico"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
+msgid "Thickness of the stroke"
+msgstr "Grossura do traçado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
+msgid "Line cap"
+msgstr "Tampão da linha"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "The end shape of the stroke"
+msgstr "Orientação do item acoplável"
+
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271
+msgid "Join:"
+msgstr "Cantos:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+msgid "Determines the shape of the path's corners"
+msgstr "Determina a forma dos cantos do caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Limite do aguçamento:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
+msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de espessura de contorno)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Force miter"
+msgstr "Força"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
+msgstr "Substitui o limite da miter e força uma junção."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "_Gap length:"
+msgstr "Maior comprimento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Tamanho da região ocultada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "_In units of stroke width"
+msgstr "Interrupção proporcional"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
+"units are used."
+msgstr ""
+"A largura da diferença é dada em múltiplos de largura de acidente vascular "
+"cerebral. Quando desmarcadas, as unidades de documentos são usadas."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "_Both gaps"
+msgstr "_Ambos os intervalos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Use gap in both intersection elements"
+msgstr "Alinhar à interseções de caminhos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "_Groups: Inverse"
+msgstr "_Grupos: Inverso"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
+msgstr ""
+"Use a largura do outro curso, útil nos grupos com larguras diferentes do "
+"curso"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "S_witcher size:"
+msgstr "Tamanho do indicador"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Tamanho do indicador de orientação"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Sinais da interseção"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Sinais de interseções"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:661
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
+"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
+msgstr ""
+"Arraste para selecionar um cruzamento, clique para lançá-lo, Shift + clique "
+"para alterar todas as travessias, Ctrl + clique para redefinir e alterar "
+"todas as travessias"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:709
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Mudar atravessamento de nó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Mirror movements in horizontal"
+msgstr "Mover nós horizontalmente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Mirror movements in vertical"
+msgstr "Mover nós verticalmente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
+msgid "Use only perimeter"
+msgstr "Use apenas o perímetro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
+msgstr "Atualização enquanto se move nós (talvez lento)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0:"
+msgstr "Controle 0:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Controle 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao longo "
+"dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1:"
+msgstr "Controle 1:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Controle 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao longo "
+"dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2:"
+msgstr "Controle 2:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Controle 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao longo "
+"dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3:"
+msgstr "Controle 3:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Controle 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao longo "
+"dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4:"
+msgstr "Controle 4:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Controle 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao longo "
+"dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5:"
+msgstr "Controle 5:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Controle 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao longo "
+"dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6:"
+msgstr "Controle 6:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Controle 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao longo "
+"dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7:"
+msgstr "Controle 7:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Controle 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao longo "
+"dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid "Control 8x9:"
+msgstr "Controle 8x9:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid ""
+"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Controle 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao longo "
+"dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid "Control 10x11:"
+msgstr "Controle 10x11:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid ""
+"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Controle 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao "
+"longo dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12:"
+msgstr "Controle 12:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Controle 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao longo "
+"dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13:"
+msgstr "Controle 13:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Controle 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao longo "
+"dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14:"
+msgstr "Controle 14:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Controle 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao longo "
+"dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15:"
+msgstr "Controle 15:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Controle 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao longo "
+"dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16:"
+msgstr "Controle 16:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Controle 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao longo "
+"dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17:"
+msgstr "Controle 17:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Controle 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao longo "
+"dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18:"
+msgstr "Controle 18:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Controle 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao longo "
+"dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19:"
+msgstr "Controle 19:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Controle 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao longo "
+"dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid "Control 20x21:"
+msgstr "Controle 20x21:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid ""
+"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Controle 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao "
+"longo dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid "Control 22x23:"
+msgstr "Controle 22x23:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid ""
+"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Controle 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao "
+"longo dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid "Control 24x26:"
+msgstr "Controle 24x26:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid ""
+"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Controle 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao "
+"longo dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid "Control 25x27:"
+msgstr "Controle 25x27:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid ""
+"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Controle 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao "
+"longo dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid "Control 28x30:"
+msgstr "Controle 28x30:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid ""
+"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Controle 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao "
+"longo dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid "Control 29x31:"
+msgstr "Controle 29x31:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid ""
+"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Controle 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao "
+"longo dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid "Control 32x33x34x35:"
+msgstr "Controle 32x33x34x35:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid ""
+"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
+"axes"
+msgstr ""
+"Controle 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover "
+"ao longo dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:233
+msgid "Reset grid"
+msgstr "Redefinir grade"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:269
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287
+msgid "Show Points"
+msgstr "Mostrar Pontos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285
+msgid "Hide Points"
+msgstr "Esconder Pontos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127
+msgid "Closed"
+msgstr "Fechado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128
+msgid "Open start"
+msgstr "Abrir início"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129
+msgid "Open end"
+msgstr "Abrir fim"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130
+msgid "Open both"
+msgstr "Abrir ambos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "End type:"
+msgstr "Valor de x final"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr "Determina de que lado o segmento de linha ou linha é infinito."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:76
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Unidade de medida"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Orientation of the line and labels"
+msgstr "Orientação do item acoplável"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+msgid "Color and opacity"
+msgstr "Cor e opacidade"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Set color and opacity of the dimensions"
+msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+msgid "Select font for labels"
+msgstr "Selecione a fonte para as etiquetas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid "Number of digits after the decimal point"
+msgstr "Número de dígitos após o ponto decimal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Merge overlaps °"
+msgstr "Sobreposição máxima"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
+"180° to disable merging"
+msgstr ""
+"Ângulo mínimo em que linhas de dimensão sobrepostas são fundidas em uma, use "
+"180° para desativar a fusão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+#: ../share/extensions/frame.inx:13
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+msgid "Distance of dimension line from the path"
+msgstr "DIsância da dimensão da linha do caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid "Label position"
+msgstr "Posição da rótulo"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid "Distance of the labels from the dimension line"
+msgstr "Distância das etiquetas da dimensão da linha"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Help line distance"
+msgstr "_Limiar de alinhamento:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
+msgstr "Distância das linhas perpendiculares do caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Help line elongation"
+msgstr "Remoção de sobreposições"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
+msgstr "Distância das extremidades das linhas perpendiculares à linha de cota"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
+msgstr "Largura da linha da dimensão. Padrão DIN: 0,25 ou 0,35 mm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 ../src/seltrans.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Fator de escalonamento"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Label format"
+msgstr "Fórmula LaTeX"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
+msgstr "Formato de texto do rótulo, variáveis disponíveis: {medida}, {unidade}"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+msgid "Blacklist segments"
+msgstr "Proibir segmentos"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
+"can use another LPE with different parameters to measure these."
+msgstr ""
+"Lista separada da Comma de índices de segmentos que não devem ser medidos. "
+"Você pode usar outro LPE com parâmetros diferentes para medir estes."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Invert blacklist"
+msgstr "Fillet invertido"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Use the blacklist as whitelist"
+msgstr "Branco e Preto"
+
+# Peguei uma definição mais aplicável aqui >> http://www.thefreedictionary.com/cue
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Show segment index"
+msgstr "Exibir sinal de seleção"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
+msgstr ""
+"Exibir o índice dos segmentos no rótulo de texto para facilitar a lista negra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid "Arrows outside"
+msgstr "Setas de fora"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
+msgstr "Desenhe setas apontando na direção oposta fora da linha de dimensão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid "Flip side"
+msgstr "Inverter lado"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
+msgstr "Desenhar linhas de dimensão e rótulos do outro lado do caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Scale sensitive"
+msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid ""
+"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
+msgstr ""
+"Quando o caminho estiver agrupado e o grupo for dimensionado, ajuste as "
+"dimensões."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Localize number format"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
+"locale"
+msgstr ""
+"Use a formatação localizada de números, por exemplo, '1,0' em vez de '1.0' "
+"com localidade alemã"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Rotate labels"
+msgstr "Girar por pixels"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Labels are parallel to the dimension line"
+msgstr "Os rótulos são paralelos à linha de dimensão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Hide line under label"
+msgstr "Ocultar camada"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
+msgstr "Esconda a linha de dimensão onde o rótulo se sobrepõe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Hide arrows"
+msgstr "Ocultar camada"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Don't show any arrows"
+msgstr "Não mostrar nenhuma seta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Multiply values < 1"
+msgstr "Multiplicar"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
+msgstr "Multiplique valores menores do que 1 por 100 e deixe de fora a unidade"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Objetos vinculados:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
+msgstr "Objetos cujos nós são projetados no caminho e geram novas medições"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Distance"
+msgstr "Distância"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
+msgstr "DIstância da dimensão das linhas do nó mais externo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid "Angle of projection"
+msgstr "Ângulo de projeção"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid "Angle of projection in 90° steps"
+msgstr "Ângulo de projeção em passos de 90°"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Activate projection"
+msgstr "Proteção ativa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Activate projection mode"
+msgstr "Modo de proteção ativo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Avoid label overlap"
+msgstr "Evitar sobreposição de etiquetas"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
+msgstr "Rotacione rótulos se o segmento for mais curto do que o rótulo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Measure bounding box"
+msgstr "Real"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
+msgstr "Adicionar medidas para caixa delimitadora geométrica"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Only bounding box"
+msgstr "Real"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Measure only the geometrical bounding box"
+msgstr "Geométrica"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+msgid "Add object center"
+msgstr "Adicionar centro do objeto"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+msgid "Add the projected object center"
+msgstr "Adicionar centro do objeto projetado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
+msgid "Only max and min"
+msgstr "Apenas máximo e mínimo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
+msgid "Compute only max/min projection values"
+msgstr "Computer apenas valores de projeção máx/mín"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:300 ../src/verbs.cpp:293
+#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:928
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:16
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:103
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:90
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:83
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:33
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:46
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:26
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:54
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:25
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:12
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:11 ../share/extensions/measure.inx:39
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:24
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:41
+#: ../share/extensions/text_split.inx:14 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Measure segments help"
+msgstr "Ferramenta de Medida"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:192
+msgid ""
+"<b><big>General</big></b>\n"
+"Display and position dimension lines and labels\n"
+"\n"
+"<b><big>Projection</big></b>\n"
+"Show a line with measurements based on the selected items\n"
+"\n"
+"<b><big>Options</big></b>\n"
+"Options for color, precision, label formatting and display\n"
+"\n"
+"<b><big>Tips</big></b>\n"
+"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML "
+"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new "
+"style.\n"
+"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n"
+"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with "
+"blacklists,this allows for labels and measurements with different "
+"orientations or additional projections.\n"
+"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
+"bottom."
+msgstr ""
+"<b><big>Geral</big></b>\n"
+"Exibir e posicionar linhas e etiquetas de dimensão\n"
+"\n"
+"<b><big>Projeção</big></b>\n"
+"Mostrar uma linha com medidas com base nos itens selecionados\n"
+"\n"
+"<b><big>Opções</big></b>\n"
+"Opções para cores, precisão, formatação e exibição de etiquetas\n"
+"\n"
+"<b><big> Dicas</big> </b>\n"
+"<b><i> Estilo personalizado: </i> </b> Para personalizar ainda mais os "
+"estilos, use o editor XML para descobrir a classe ou o ID e, em seguida, use "
+"a caixa de diálogo Estilo para aplicar um novo estilo.\n"
+"<b><i> Blacklists:</i> </b> permitem ocultar alguns segmentos ou etapas da "
+"projeção.\n"
+"<b><i> LPEs de várias medidas: </i> </b> No mesmo objeto, em conjunto com "
+"listas negras, isso permite rótulos e medições com orientações diferentes ou "
+"projeções adicionais.\n"
+"<b><i> Definir padrões: </i> </b> Para cada LPE, os valores padrão podem ser "
+"definidos na parte inferior."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:298
+msgid "Projection"
+msgstr "Projeção"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Non Uniform Scale"
+msgstr "Ruído Uniforme"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Vertical page center"
+msgstr "Detectar borda Vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal page center"
+msgstr "Detectar borda horizontal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Freely defined mirror line"
+msgstr "Centralizar ponto zero"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Coordenada X da origem da grade"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
+msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Coordenada Y do ponto médio da linha de espelho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or "
+"constrained to certain symmetry points."
+msgstr ""
+"Definir o modo de transformação. Ou livremente definido pela linha do "
+"espelho ou restrito a certos pontos de simetria."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
+msgid "Discard original path"
+msgstr "Descartar caminho original"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
+msgstr "Apenas mantenha a parte espelhada do caminho, remova o original."
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
+msgstr "Funde o trajeto e a imagem originais do espelho em um único trajeto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Fuse opposite sides"
+msgstr "_Modo de mistura:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
+msgstr "Os clones são deslocados como o original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its "
+"own style."
+msgstr ""
+"Divida a imagem original e espelhada em caminhos separados, para que cada um "
+"possa ter seu próprio estilo."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Mirror line start"
+msgstr "Espelhar eixo X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+msgid "Start point of mirror line"
+msgstr "Ponto inicial da linha de espelhamento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+msgid "Adjust start point of of mirror line"
+msgstr "Ajustar o ponto inicial da linha espelhada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Mirror line end"
+msgstr "Espelhar eixo X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "End point of mirror line"
+msgstr "FIm do ponto da linha espelhada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "Adjust end point of mirror line"
+msgstr "Ajustar o fim do ponto da linha espelhada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Mirror line mid"
+msgstr "Espelhar eixo X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Center point of mirror line"
+msgstr "Centralizar ponto da linha espelhada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Adjust center point of mirror line"
+msgstr "Ajustar o centro do ponto da linha espelhada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:137
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Centro vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Detectar borda horizontal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
+msgid "Live update"
+msgstr "Atualização instantânea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Update while moving handle"
+msgstr "Atualização enquanto se move no identificador"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Offset point"
+msgstr "Tipografia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Ajustar o deslocamento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Define a cor da fonte de luz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Define a cor da fonte de luz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:104
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Ajustar o final da \"esquerda\" da paralela"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Ajustar o final da \"direita\" da paralela"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9
+msgid "Single"
+msgstr "Único"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Único, esticado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11
+msgid "Repeated"
+msgstr "Repetido"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Repetido, esticado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Fonte do padrão:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Largura do padrão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Cópias de padrão:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
+msgid "Wid_th in units of length"
+msgstr "Lar_gura em unidades de comprimento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
+msgid "Spa_cing:"
+msgstr "Espa_çamento:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Espaço entre exemplares do modelo. Os valores negativos permitidas, mas "
+"estão limitadas a -90% padrão de largura."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85
+msgid "No_rmal offset:"
+msgstr "Tipografia no_rmal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
+msgid "Tan_gential offset:"
+msgstr "Tipografia tan_gencial:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in _unit of pattern size"
+msgstr "Objeto para padrão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Espaçamento, tangencial e normal compensar são expressos como uma razão "
+"entre a largura / altura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
+msgid "Pattern is _vertical"
+msgstr "Padrão é _vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Rodar 90 graus padrão antes de aplicar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "_Fuse nearby ends:"
+msgstr "Fusível perto termina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Fusível extremidades mais próxima que este número. 0 significa que não se "
+"fundem."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38
+#: ../share/extensions/perspective.inx:3
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39
+msgid "Envelope deformation"
+msgstr "Deformação de envelope"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Overflow perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Select the type of deformation"
+msgstr "Selecione o tipo de deformação"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left"
+msgstr "Superior Esquerda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Superior esquerda- <b>Ctrl+Alt+Click</b>: redefinir, <b>Ctrl</b>: mover ao "
+"longo dos eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right"
+msgstr "Superior Direito"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: travar o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left"
+msgstr "Abaixo Esquerda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: travar o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right"
+msgstr "Abaixo Direita"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: travar o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280
+msgid "Handles:"
+msgstr "Alças:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Hide clip"
+msgstr "Exibir todos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Inverse clip"
+msgstr "Fillet invertido"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Flatten clip"
+msgstr "Nivelar Curvas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
+msgstr ""
+"Grampo do achatamento, veja a régua da enchimento uma vez convertida aos "
+"trajetos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
+"after convert clip to paths."
+msgstr ""
+"Use o mesmo odd da preencher-régua na <b>suficiência e</b> no dialog do "
+"curso se nenhum resultado do achatamento após o grampo do converso aos "
+"trajetos."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Invert mask"
+msgstr "_Inverter imagem"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Hide mask"
+msgstr "Ocultar camada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
+msgid "Add background to mask"
+msgstr "Adicionar um pano de fundo à máscara"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
+msgid "Background color and opacity"
+msgstr "Cor de fundo e opacidade"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Set color and opacity of the background"
+msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "CubicBezierSmooth"
+msgstr "Bézier"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263
+msgid "Spiro"
+msgstr "Espiral"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Offset points"
+msgstr "Tipografia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
+msgid "Sort points"
+msgstr "Ordenar pontos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
+msgstr ""
+"Classificar pontos de compensação de acordo com seu valor de tempo ao longo "
+"da curva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:6
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Suavidade:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
+"interpolation, 1 = smooth"
+msgstr ""
+"Define a suavidade para o interpolador CubicBezierJohan; 0 = interpolação "
+"linear, 1 = suave"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "Width scale:"
+msgstr "Escala de comprimento:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Width scale all points"
+msgstr "Listar todas as fontes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid "Start cap:"
+msgstr "Início do cap:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid "Determines the shape of the path's start"
+msgstr "Determina a forma do começo do caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de espessura de contorno)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "End cap:"
+msgstr "Fim do cap:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "Determines the shape of the path's end"
+msgstr "Determina a forma dos final do caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13
+msgid "Round"
+msgstr "Arredondado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433
+msgid "Zero width"
+msgstr "Comprimento zero"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
+msgid "Auto ellipse"
+msgstr "Criar elipse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
+msgid "Force circle"
+msgstr "Força do círculo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Isometric circle"
+msgstr "Grade isométrica"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Perspective circle"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
+msgid "Steiner ellipse"
+msgstr "Elipse Steiner"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
+msgid "Steiner inellipse"
+msgstr "Não Elipse Steiner"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Methods to generate the ellipse\n"
+"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 "
+"points)\n"
+"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n"
+"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n"
+"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n"
+"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n"
+"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle"
+msgstr ""
+"Métodos para gerar a elipse\n"
+"- Elipse automática: se encaixa em um círculo (2,4 pontos) ou uma elipse "
+"(pelo menos 5 pontos)\n"
+"- Círculo da força: (pelo menos 2 pontos) cabido sempre a um círculo\n"
+"- Círculo isométrico: (3 pontos) use as duas primeiras bordas\n"
+"- Círculo de perspectiva: (4 pontos) círculo em um quadrado em perspectiva "
+"vista\n"
+"- Ellipse Steiner: (3 pontos) elipse em um triângulo\n"
+"- Steiner inellipse: (3 pontos) elipse dentro de um triângulo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "_Frame (isometric rectangle)"
+msgstr "Criar um fatiador retângulo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
+msgstr "Criar elipse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Perspective square"
+msgstr "Caminho de perspectiva"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+"Desenhe o quadrado em torno do círculo na vista da perspectiva\n"
+"(apenas no método \"Círculo de perspectiva\")"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
+msgid "_Arc"
+msgstr "_Arco"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n"
+"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
+msgstr ""
+"Gerar arco aberto (elipse aberta) com base no primeiro e último ponto\n"
+"(apenas para métodos \"Elipse automática\" e \"Círculo de Força\")"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "_Other arc side"
+msgstr "Outro Atributo:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+msgid "Switch sides of the arc"
+msgstr "Mudar lados do arco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+msgid "_Slice arc"
+msgstr "Fatiar _arco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+msgid "Slice the arc"
+msgstr "Fatiar o arco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "A_xes"
+msgstr "Ei_xos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
+msgstr "Desenhe machados semi-maiores e semi-menores"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Perspective axes"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
+msgid ""
+"Draw the axes in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+"Desenhar os eixos na vista em perspectiva\n"
+"(apenas no método \"Círculo de perspectiva\")"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation"
+msgstr "Eixos de rotação"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation angle [deg]"
+msgstr "Ângulo dos eixos de roteção [grau]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+msgid "Source _path"
+msgstr "Origem do _caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Show the original source path"
+msgstr "Substituir texto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "visivelmente randômico"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variação da distância entre as escotilhas, em %."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth:"
+msgstr "Crescimento:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "O crescimento da distância entre as escotilhas."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Metade lisura voltas: 1st atrás, no"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Definir suavidade/nitidez do caminho, quando chegar a um 'abaixo' halfturn. "
+"0=acentuado, 1=padrão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1o lado, fora:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Definir suavidade/nitidez do caminho quando saem um 'fundo' halfturn. "
+"0=acentuado, 1=padrão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2o lado, dentro:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Definir suavidade/nitidez do caminho, quando chegar a o 'topo' halfturn. "
+"0=acentuado, 1=padrão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2o lado, fora:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Definir suavidade/nitidez do caminho quando saem um 'topo' halfturn. "
+"0=acentuado, 1=padrão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Amplitude jitter: 1st atrás:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Aleatoriamente move 'fundo' halfsturns para produzir variações magnitude."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2o lado:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Aleatoriamente move 'topo' halfsturns para produzir variações magnitude."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Paralelismo jitter: 1° lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Adicionar direção aleatoriedade pelo movimento 'baixo' halfsturns "
+"tangencialmente à fronteira."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Adicionar direcção aleatoriedade aleatoriamente pelo movimento 'topo' "
+"halfsturns tangencialmente à fronteira."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Variância: 1o lado:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Meias voltas suaves aleatórias da base"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Meias voltas suaves aleatórias do topo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Gerar caminho grosso/fino"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simula um contorno de variadas espessuras"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Curvar escotilhas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Adicionar uma curva global para a janela (lento)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Espessura: no 1° lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Largura em 'baixo' meia voltas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "At 2nd side:"
+msgstr "No 2° lado:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Largura nas meias-voltas 'superiores'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "From 2nd to 1st side:"
+msgstr "do 2° para o 1° lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Largura de 'superior' a 'inferior'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "From 1st to 2nd side:"
+msgstr "do 1º para o 2º lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Largura em 'baixo' meia voltas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Escotilhas largura e direção"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Definindo frequencia e direção de escotilhas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Global bending"
+msgstr "Configurações da página"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"Posição relativa para um ponto de referência definir a curvatura direção e "
+"valor "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:7
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Pelo número de segmentos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31
+msgid "By max. segment size"
+msgstr "Pelo tamanho máximo do segmento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37
+msgid "Along nodes"
+msgstr "Ao longo dos nós"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
+msgid "Rand"
+msgstr "Rand"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39
+msgid "Retract"
+msgstr "Retrair"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+msgid "Division method"
+msgstr "Método de divisão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Max. segment size"
+msgstr "Pelo tamanho máximo do segmento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Número de segmentos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Max. displacement in X"
+msgstr "Deslocamento máximo, px"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Max. displacement in Y"
+msgstr "Deslocamento máximo, px"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Global randomize"
+msgstr "visivelmente randômico"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
+msgid "Handles"
+msgstr "Alças"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
+msgid "Handles options"
+msgstr "Opções de alças"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 ../share/extensions/jitternodes.inx:9
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Deslocar nós"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64
+msgid "Fixed displacement"
+msgstr "Deslocamento Fixo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
+msgstr "Deslocamento fixo, 1/3 de comprimento do segmento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
+msgid "Spray Tool friendly"
+msgstr "Ferramenta de Spay amigável"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
+msgid "For use with spray tool in copy mode"
+msgstr "Para usar com ferramenta de spray em modo de cópia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120
+msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
+msgstr "<b>Adicionar nós</b> Subdivide cada segmento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
+msgstr "<b>Nós nervosos</b> Mover nós / alças"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
+msgstr "<b>Roughen extra</b> Adicione uma camada extra de áspero"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147
+msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
+msgstr "<b>Opções</b> Modificar opções para duro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:25
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:12
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:12
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerdo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:27
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:14
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:14
+msgid "Right"
+msgstr "Direito"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
+msgctxt "Border mark"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "_Mark distance:"
+msgstr "_Marcar distância"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Distância entre marcas sucessivas da régua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 ../share/extensions/layout_nup.inx:7
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidade:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Ma_jor length:"
+msgstr "Ma_ior comprimento:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "comprimento da régua maior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Mino_r length:"
+msgstr "Meno_r comprimento:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Comprimento da régua menor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Major steps_:"
+msgstr "Principais passos_:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Traçar uma grande marca a cada ... passos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks _by:"
+msgstr "Definir marcadores"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Shift marcas por este muitos passos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Direção da marca:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Direção das marcas (quando visto ao longo do caminho do início ao fim)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "_Offset:"
+msgstr "_Posição:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Offset da primeira marca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Bordas de marcas:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Escolha se pretende desenhar marcas no início e ao fim do caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
+msgid "Show nodes"
+msgstr "Mostras nós"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32
+msgid "Show path"
+msgstr "Mostrar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Show center of node"
+msgstr "Alinhar de, e aos centros de objetos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Show original"
+msgstr "Selecionar original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes and handles"
+msgstr "Alinhar nós ou alças"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
+"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
+msgstr ""
+"O efeito do caminho \"show handles\" removerá qualquer estilo personalizado "
+"no objeto a que você está aplicando. Se não for isso o que você quer, clique "
+"em Cancelar."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
+msgid "Steps:"
+msgstr "Passos:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
+msgid "Change number of simplify steps "
+msgstr "Mudar número de simplificação de passos "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Roughly threshold:"
+msgstr "Limiar:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Smooth angles:"
+msgstr "Suavidade"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
+msgstr "Diferença de grau máximo em alças para executar um bom"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
+msgid "Paths separately"
+msgstr "Caminhos separados"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Simplifying paths (separately)"
+msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Just coalesce"
+msgstr "Justificar linhas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Simplify just coalesce"
+msgstr "Simplificar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Contornos:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Desenha vários rabiscos próximos ao contorno"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Comprimento máximo de contorno:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Comprimento máximo dos rabiscos próximos ao contorno"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Variação do comprimento dos rabiscos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Variação aleatória do comprimento dos rabiscos (relativo ao comprimento "
+"máximo dos rabiscos)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Sobreposição máxima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Quantidades sucessivas de linhas sobrepostas (relativa ao comprimento máximo "
+"dos rabiscos)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Variação das sobreposições"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Variação aleatória das sobreposições (relativo à sobreposição máxima)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Tolerância final máxima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Distância máxima entre os finais do caminho original e os finais dos "
+"rabiscos (relativo ao comprimento máximo)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Desvio médio:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Distância média de cada rabisco em relação ao caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Tremulação máxima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Magnitude máxima da tremulação"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Frequência da tremulação"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Média do número de períodos de tremulações num rabisco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Linhas de construção:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Número de rabiscos tangentes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Escala relativa à curvatura e comprimento dos rabiscos tangentes (tente 5 * "
+"desvio)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Comprimento máx.:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Comprimento máximo dos rabiscos tangentes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Variação de comprimento:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Variação aleatória do comprimento dos rabiscos tangentes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Aleatorizar posição"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0: distribuição equilibrada dos rabiscos tangentes \n"
+"1: simplesmente aleatoriza o posicionamento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "k_min:"
+msgstr "k_min:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "min curvature"
+msgstr "Curvatura mínima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_max:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "max curvature"
+msgstr "Curvatura máxima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154
+#: ../share/extensions/motion.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ângulo:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "Ângulo adicional entre tangente e curva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Location along curve:"
+msgstr "Localização ao longo da curva:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
+"Localização do ponto de fixação ao longo da curva (entre 0,0 e número de "
+"segmentos)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Define a cor da fonte de luz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Define a cor da fonte de luz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:100
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Ajustar o ponto de anexamento da tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:105
+msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
+msgstr "Ajustar a final <b>esquerda</b> da tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110
+msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
+msgstr "Ajustar a final <b>direita</b> da tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
+msgid "Extrapolated"
+msgstr "Extrapolar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 ../share/extensions/edge3d.inx:8
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:61
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Espessura do contorno:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "The (non-tapered) width of the path"
+msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
+msgid "Start offset:"
+msgstr "Deslocamento inicial:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Taper distance from path start"
+msgstr "Taper distância do início do caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "End offset:"
+msgstr "Padrão de Tipografia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "The ending position of the taper"
+msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Taper smoothing:"
+msgstr "Suavização:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
+msgstr "Quantidade de suavização a aplicar aos afunilamentos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+msgid "Join type:"
+msgstr "Unir tipo: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Join type for non-smooth nodes"
+msgstr "Alinhar aos nós suaves"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Limit for miter joins"
+msgstr "Limite para junção de miter"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:453
+msgid "Start point of the taper"
+msgstr "Ponto inicial do cone"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:457
+msgid "End point of the taper"
+msgstr "Ponto final do cone"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
+msgid "Elastic"
+msgstr "Elástico"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
+msgid "Elastic transform mode"
+msgstr "Modo de transformação elástica"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "From original width"
+msgstr "Substituir texto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+msgid "Lock length"
+msgstr "Travar comprimento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Lock length to current distance"
+msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada atual"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+msgid "Lock angle"
+msgstr "Travar ângulo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Virar horizontal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Virar vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+msgid "End point"
+msgstr "Ponto final"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+msgid "Stretch"
+msgstr "Esticar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+msgid "Stretch the result"
+msgstr "Esticar o resultado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Offset from knots"
+msgstr "Tipografia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+msgid "First Knot"
+msgstr "Primeiro Nó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
+msgid "Last Knot"
+msgstr "Último Nó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Rotation helper size"
+msgstr "Centros de rotação"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203
+msgid "Change index of knot"
+msgstr "Alterar o índice do nó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "N_r of generations:"
+msgstr "Númer_o de gerações:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Intensidade da recursão --- mantenha baixa!!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Criando novo caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Caminho cujos segmentos definem a transformação repetida"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "_Use uniform transforms only"
+msgstr "Use somente transformadores uniformes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"2 segmentos consecutivos são usados para inverter/preservar a orientação "
+"somente (caso contrário, eles definem a transformação geral)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Dra_w all generations"
+msgstr "Desen_har todas as gerações"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Se não estiver checado, desenha somente a útlima geração"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Segmento de referência"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "O segmento de referência. O padrão é a linha média horizontal da bbox."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "_Max complexity:"
+msgstr "_Máxima complexidade:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Desactivar efeito, se a saída é muito complexa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro booleano"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123
+msgid "Change color button parameter"
+msgstr "Mudar botão do parâmetro de cor"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro de enumeração"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79
+msgid "Change font button parameter"
+msgstr "Mudar botão do parâmetro de fonte"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Link to item on clipboard"
+msgstr "Não há nada na área de transferência"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Link item parameter to path"
+msgstr "Associar parâmetro ao caminho"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:145
+msgid "Link to item"
+msgstr "Link para o item"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77
+msgid "Select original"
+msgstr "Selecionar original"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Link item parameter to item"
+msgstr "Associar parâmetro ao caminho"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:157
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Remover item"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:169
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2029
+msgid "Move Down"
+msgstr "Modo Abaixo"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:181
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2037
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover Acima"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Move item up"
+msgstr "Mover caminho acima"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Move item down"
+msgstr "Move caminho abaixo"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:266
+msgid "Remove item"
+msgstr "Remover Item"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Link itemarray parameter to item"
+msgstr "Associar parâmetro ao caminho"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:183
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Link to path in clipboard"
+msgstr "Não há nada na área de transferência"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440
+msgid "Reverse"
+msgstr "Reverter"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:145
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:568
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Associar parâmetro ao caminho"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Toggle path parameter visibility"
+msgstr "Associar parâmetro ao caminho"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:195
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Remover Caminho"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:257
+msgid "Move path up"
+msgstr "Mover caminho acima"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:285
+msgid "Move path down"
+msgstr "Move caminho abaixo"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:301
+msgid "Remove path"
+msgstr "Remover caminho"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Link patharray parameter to path"
+msgstr "Associar parâmetro ao caminho"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:223
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Editar na área de desenho"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:235
+msgid "Copy path"
+msgstr "Copiar Caminho"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:247
+msgid "Paste path"
+msgstr "Colar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:536
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Colar parâmetro do caminho"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:273
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
+"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
+"+click</b> launches width dialog."
+msgstr ""
+"Ponto de controle de largura de <b>acidente vascular cerebral:</b>arraste "
+"para alterar a largura do curso. <b>O Clique Ctrl+adiciona</b> um ponto de "
+"controle, <b>o clique Ctrl+Alt</b> o exclui, o <b>Shift+click</b> lança "
+"diálogo de largura."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro randômico"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Chamfer:</b> <b>Ctrl +Clique</b> alterna tipo, <b>Shift + Clique</b> "
+"diálogo aberto, <b>Ctrl +Alt + Clique</b> reset"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Chamfer inverso:</b> <b>Ctrl +Clique</b> alterna tipo, <b>shift+clique</"
+"b> diálogo aberto, <b>Ctrl +Alt +Click</b> reset"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Filé inverso:</b> <b>Ctrl +Clique</b> alterna tipo, <b>shift+clique</b> "
+"diálogo aberto, <b>Ctrl +Alt +Clique</b> reset"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Filé:</b> <b>Ctrl+Clique</b> alterna tipo, <b>shift+clique</b> diálogo "
+"aberto, <b>Ctrl +Alt +Clique</b> reset"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Chamfer:</b> <b>Ctrl +Clique</b> alterna tipo, <b>Shift + Clique</b> "
+"diálogo aberto, <b>Ctrl + Alt + Click</b> resets"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Chamfer inverso:</b> <b>Ctrl +Clique</b> alterna tipo, <b>shift+clique</"
+"b> diálogo aberto, <b>Ctrl +Alt + Click</b> resets"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Filé inverso:</b> <b>Ctrl +Clique</b> alterna tipo, <b>shift+clique</b> "
+"diálogo aberto, <b>Ctrl +Alt + Click</b> resets"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Filé:</b> <b>Ctrl+Clique</b> alterna tipo, <b>shift+clique</b> diálogo "
+"aberto, <b>Ctrl +Alt + Click</b> resets"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:138
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro de texto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136
+msgid "Change togglebutton parameter"
+msgstr "Mudar parâmetro de botão alternador"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro de vetor"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro de unidade"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "3D Box"
+msgstr "Caixa 3D"
+
+#: ../src/object/color-profile.cpp:895
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(caractere UTF-8 inválido)"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Ponto de desaparecimento do alternro"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Alternar vários pontos de fuga"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147
+#, c-format
+msgid "to %s"
+msgstr "de %s"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151
+msgid "without URI"
+msgstr "sem URI"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161
+msgid "Slice"
+msgstr "Fatia"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171
+msgid "Chord"
+msgstr "Acorde"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391
+msgid "Arc"
+msgstr "Arco"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175
+msgid "Flow Region"
+msgstr "Região Fluida"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319
+msgid "Flow Excluded Region"
+msgstr "Fluir Região Excluída"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280
+msgid "Flowed Text"
+msgstr "Texto Fluido"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Linked Flowed Text"
+msgstr "Texto de parágrafo"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1689
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [truncado]"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290
+#, c-format
+msgid "(%d character%s)"
+msgid_plural "(%d characters%s)"
+msgstr[0] "(%d caractere%s)"
+msgstr[1] "(%d caracteres%s)"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:279
+msgid "Create Guides Around the Page"
+msgstr "Criar Guias em Torno da Página"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Delete All Guides"
+msgstr "Deletar Todas as Guias"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:516
+msgid "Deleted"
+msgstr "Apagado"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:525
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Shift+arrasto</b> para girar, <b>Ctrl+arrasto</b> para mover a origem, "
+"<b>Del</b> para apagar"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:529
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "vertical, em %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:532
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horizontal, em %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:537
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "em %d graus, através (%s,%s)"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:532
+msgid "embedded"
+msgstr "embutido"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:540
+#, c-format
+msgid "[bad reference]: %s"
+msgstr "[referência ruim]: %s"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558
+#, c-format
+msgid "%d &#215; %d: %s"
+msgstr "%d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:18
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> object"
+msgstr "de <b>%d</b> objeto"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> objects"
+msgstr "de <b>%d</b> objetos"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:646 ../src/selection-chemistry.cpp:898
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1047 ../src/verbs.cpp:216
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1059
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>clipado</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1075
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrado (%s)</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1077
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
+
+#: ../src/object/sp-line.cpp:112
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:264 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:951
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Linked Offset"
+msgstr "Expansão/compressão vinculada"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:328
+msgid "Dynamic Offset"
+msgstr "Deslocamento Dinâmico"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
+#, c-format
+msgid "%s by %f pt"
+msgstr "%s por %f pt"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
+msgid "outset"
+msgstr "expandir"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
+msgid "inset"
+msgstr "comprimir"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:79
+#, c-format
+msgid ", path effect: %s"
+msgstr ", efeito de caminho: %s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:82
+#, c-format
+msgid "%i node%s"
+msgstr "%i nó%s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:82
+#, c-format
+msgid "%i nodes%s"
+msgstr "%i nós%s"
+
+#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polígono</b>"
+
+#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>MultiLinha</b>"
+
+#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206
+#, c-format
+msgid "with %3f turns"
+msgstr "com turnos %3f"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86
+msgid "Star"
+msgstr "Polígono"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:235
+#, c-format
+msgid "with %d vertex"
+msgstr "com %d vertex"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:235
+#, c-format
+msgid "with %d vertices"
+msgstr "com %d vértices"
+
+#: ../src/object/sp-switch.cpp:64
+msgid "Conditional Group"
+msgstr "Grupo Condicional"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:343
+msgid "Auto-wrapped text"
+msgstr "Texto auto embrulhado"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:345
+msgid "Text in-a-shape"
+msgstr "Texto em uma forma"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331
+#: ../share/extensions/hershey.inx:125 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:18
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:29
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:9
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:24
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:26
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_split.inx:21
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:371
+#, c-format
+msgid "on path%s (%s, %s)"
+msgstr "em caminho%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:372
+#, c-format
+msgid "%s (%s, %s)"
+msgstr "%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:216
+msgid "Cloned Character Data"
+msgstr "Dados do Caracter Clonado"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:232
+msgid " from "
+msgstr " de "
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271
+msgid "[orphaned]"
+msgstr "[órfão]"
+
+#: ../src/object/sp-tspan.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Text Span"
+msgstr "Entrada de Texto"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:234
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:236
+msgid "Clone"
+msgstr "Clone"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246
+#: ../src/object/sp-use.cpp:248
+#, c-format
+msgid "called %s"
+msgstr "chamado %s"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:248
+msgid "Unnamed Symbol"
+msgstr "Símbolo sem Nome"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/object/sp-use.cpp:257
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:266
+#, c-format
+msgid "of: %s"
+msgstr "de: %s"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para combinar."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:73
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Combinando caminhos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:179
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:187
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para combinar na seleção."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:199
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Selecione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:203
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Quebrar caminhos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:288
+msgid "Break apart"
+msgstr "Separar"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:292
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na seleção."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para converter para caminho."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:306
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Convertendo objetos em caminhos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:329
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objeto para Caminho"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:332
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum objeto</b> para converter para um caminho na seleção."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:586
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Selecione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Revertendo caminhos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:632
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Reverter caminho"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:635
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na seleção."
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:498
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Dip pen"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:499
+msgid "Marker"
+msgstr "Marcador"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:500
+msgid "Brush"
+msgstr "Pincel"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:501
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Ondulado"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:502
+#, fuzzy
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Splotchy Splotchy"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:503
+msgid "Tracing"
+msgstr "Traçado"
+
+#: ../src/preferences.cpp:113
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"O Inkscape funcionará com as configurações padrão e novas configurações não "
+"serão salvas."
+
+#: ../src/preferences.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Não foi possível criar diretório de perfil %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s não é um diretório válido."
+
+#: ../src/preferences.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Falha ao criar o arquivo de preferências %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:193
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "O arquivo de preferências %s não é um arquivo comum."
+
+#: ../src/preferences.cpp:203
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "As preferências do arquivo %s não podem ser lidos."
+
+#: ../src/preferences.cpp:214
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "As configurações do arquivo %s não são de um documento XML válido."
+
+#: ../src/preferences.cpp:223
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "O Arquivo %s não é um arquivo de configurações válido do Inskcape."
+
+#: ../src/preferences.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Preferences file was backed up to"
+msgstr "As preferências do arquivo %s não podem ser lidos."
+
+#: ../src/preferences.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "There was an error trying to reset the preferences file."
+msgstr "Falha ao criar o arquivo de preferências %s."
+
+#: ../src/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Atribuição"
+
+#: ../src/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
+
+#: ../src/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
+
+#: ../src/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
+
+#: ../src/rdf.cpp:203
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
+
+#: ../src/rdf.cpp:208
+msgid "CC0 Public Domain Dedication"
+msgstr "CC0 Domínio Público Citar Fonte"
+
+#: ../src/rdf.cpp:213
+msgid "FreeArt"
+msgstr "ArteLivre"
+
+#: ../src/rdf.cpp:218
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licença Open Font"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "A name given to the resource"
+msgstr "Nome dado ao recurso"
+
+#: ../src/rdf.cpp:241
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
+"resource"
+msgstr ""
+"Um ponto ou período de tempo associado a um evento no ciclo de vida do "
+"recurso"
+
+#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
+msgstr "O formato de arquivo, meio físico ou dimensões do recurso"
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "The nature or genre of the resource"
+msgstr "A natureza ou gênero do recurso"
+
+#: ../src/rdf.cpp:251
+msgid "Creator:"
+msgstr "Criador:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
+msgstr "Uma entidade primariamente responsável por fazer o recurso"
+
+#: ../src/rdf.cpp:254
+msgid "Rights:"
+msgstr "Direitos:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Information about rights held in and over the resource"
+msgstr "Informações sobre direitos mantidos dentro e sobre o recurso"
+
+#: ../src/rdf.cpp:257
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Publicador:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "An entity responsible for making the resource available"
+msgstr "Uma entidade responsável por tornar o recurso disponível"
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificador:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
+msgstr "Uma referência não ambígua para o recurso dado o seu contexto"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "A related resource from which the described resource is derived"
+msgstr "Um recurso relacionado a partir do qual o recurso descrito é derivado"
+
+#: ../src/rdf.cpp:267
+msgid "Relation:"
+msgstr "Relação:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:268
+msgid "A related resource"
+msgstr "Um recurso relacionado"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma"
+
+#: ../src/rdf.cpp:271
+msgid "A language of the resource"
+msgstr "A linguagem do recurso"
+
+#: ../src/rdf.cpp:273
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Palavras chave:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "The topic of the resource"
+msgstr "O tópico do recurso"
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Cobertura:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
+"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
+msgstr ""
+"O tema espacial ou temporal do recurso, a aplicabilidade espacial do recurso "
+"ou a jurisdição a qual o recurso é relevante"
+
+#: ../src/rdf.cpp:282
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "An account of the resource"
+msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho"
+
+#: ../src/rdf.cpp:287
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Contribuidores:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:288
+msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
+msgstr "Uma entidade reponsável por fazer contribuições ao recurso"
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:292
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:294
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho"
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:298
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Fragmento:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:299
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:390
+msgid "Delete text"
+msgstr "Excluir texto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:396
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nada</b> foi excluído."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1009
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para duplicar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:570
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s copiar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:593
+msgid "Delete all"
+msgstr "Excluir tudo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Selecione <b>dois ou mais objetos</b> para agrupar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:783
+msgctxt "Verb"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+#, fuzzy
+msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
+msgstr "<b>Nenhum objeto selecionado</b> para obter o estilo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
+msgid "Selection <b>not in a group</b>."
+msgstr "Seleção <b>não está em um grupo</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
+msgid "Pop selection from group"
+msgstr "Destacar seleção do grupo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Selecione um <b>grupo</b> para desagrupar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:891
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na seleção."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:985 ../src/selection-chemistry.cpp:1037
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Selecione <b>objetos</b> para avançar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:992 ../src/selection-chemistry.cpp:1043
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Você não pode avançar/recuar objetos de <b>diferentes grupos ou camadas</b>."
+
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Levantar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Enviar para o topo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1063
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Selecione <b>objetos</b> para recuar."
+
+#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1112
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Lower"
+msgstr "Recuar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Selecione <b>objetos</b> para enviar para baixo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Enviar para trás"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1156
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
+msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para empilhar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
+msgid "We hit top."
+msgstr "Atingimos o topo."
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack up"
+msgstr "empilar acima"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
+msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para combinar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1191
+msgid "We hit bottom."
+msgstr "Atingimos o fundo."
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1199
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack down"
+msgstr "empilhar abaixo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nada a desfazer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nada a refazer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1300
+msgid "Paste style"
+msgstr "Colar estilo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Colar efeito de caminho"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para remover efeitos de caminho."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para remover filtros."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Remover filtro"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
+msgid "Paste size"
+msgstr "Colar tamanho"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Colar tamanho separadamente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada acima."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1434
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Mover para a próxima camada"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1441
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Não há mais camadas acima."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Mover para a camada abaixo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1487
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Não há mais camadas abaixo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1500
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
+msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518 ../src/verbs.cpp:2771
+msgid "Move selection to layer"
+msgstr "Mover seleção para a camada"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1610 ../src/seltrans.cpp:400
+msgid "Cannot transform an embedded SVG."
+msgstr "Não pode transformar em SVG embutido."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1776
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Remover transformações"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1897 ../src/seltrans.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810
+msgid "Rotate"
+msgstr "Girar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2242
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Girar por pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2295
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Escalar por um fator inteiro"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2309
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Mover verticalmente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Mover horizontalmente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2315 ../src/selection-chemistry.cpp:2340
+#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Mover verticalmente em pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2337
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Clone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2646
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Selecione os <b>clones</b> a revincular."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr ""
+"Copia um <b>objeto</b> para área de transferência para revincular clones."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum clone a revincular</b> na seleção."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Revincular clone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688 ../src/selection-chemistry.cpp:2778
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Selecione os <b>clones</b> a desvincular."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2765 ../src/selection-chemistry.cpp:2796
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum clone a desvincular</b> na seleção."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Desvincular"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2800
+msgid "Unlink clone recursively"
+msgstr "Desvincular clone recursivamente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Selecione um <b>clone</b> para ir ao seu original. Selecione um <b>clone "
+"vinculado</b> para ir à sua fonte. Selecione um <b>texto em caminho</b> para "
+"ir ao caminho. Selecione um <b>texto de parágrafo</b> para ir à sua caixa."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2851
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Não foi encontrado</b> o objeto para selecionar (clone órfão, texto comum "
+"ou texto de parágrafo?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2858
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"O objeto que você está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
+"&lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2956
+msgid "Select path(s) to fill."
+msgstr "Selecione caminho(s) para preencher."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> para converter em marcador."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3033
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objetos para marcador"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3056
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> a serem convertidos em guias."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3077
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objetos para guias"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3108
+msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
+msgstr "Selecione <b>objetos</b> para converter em símbolo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3247
+msgid "Group to symbol"
+msgstr "Grupo para símbolo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260
+msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
+msgstr "Selecione um <b>símbolo</b> para extrair objetos dele."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270
+msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
+msgstr ""
+"Selecione apenas um <b> símbolo</b> da caixa de diálogo Símbolo para "
+"convertê-lo em grupo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3331
+msgid "Group from symbol"
+msgstr "Grupode símbolo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3345
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Selecione <b>um ou mais objetos</b> para converter em padrão."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3435
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objeto para padrão"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3447
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Selecione um <b>objeto com padrão de preenchimento</b> para extrair objetos "
+"dele."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3507
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na seleção."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3510
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Padrão para objeto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3592
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3596
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Renderizando bitmap..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3777
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Criar bitmap"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3799 ../src/selection-chemistry.cpp:3907
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para criar um caminho de clip ou uma máscara "
+"a partir dele(s)."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3883
+msgid "Create Clip Group"
+msgstr "Criar Grupo de Clip"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3911
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Selecione objeto máscara e <b>o(s) objeto(s)</b> para aplicar o caminho de "
+"clip ou máscara."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4077
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Definir caminho de clip"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4079
+msgid "Set mask"
+msgstr "Definir máscara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4091
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Selecione o(s) <b>objetos(s)</b> para remover seu caminho de clip ou máscara."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4210
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Retirar caminho de clip"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4212
+msgid "Release mask"
+msgstr "Retirar máscara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4228
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para encaixar no canvas."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4236 ../src/verbs.cpp:3150
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Ajustar Tela à Seleção"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4310 ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Swap fill and stroke of an object"
+msgstr "Trocar o lugar do preenchimento com o contorno de um objeto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4338 ../src/verbs.cpp:3152
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Ajustar Tela ao Desenho"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4359
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Ajustar Tela à Seleção ou ao Desenho"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:119
+msgid "root"
+msgstr "raiz"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:133
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "na camada <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " em %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
+msgid " hidden in definitions"
+msgstr " escondido em definições"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " no grupo %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, c-format
+msgid " in unnamed group (%s)"
+msgstr " em grupo sem nome (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
+msgstr[1] " em <b>%i</b> nas camadas pai (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layer"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " em <b>%i</b> camada"
+msgstr[1] " em <b>%i</b> camadas"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:182
+msgid "Convert symbol to group to edit"
+msgstr "Converter símbolo em grupo para editar"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
+msgstr "Retire da bandeja de símbolos para eitar símbolo"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:220
+#, c-format
+msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
+msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
+msgstr[0] "<b>%1$i</b> objetos do tipo %2$s selecionado"
+msgstr[1] "<b>%1$i</b> objetos dos tipos %2$s selecionados"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:230
+#, c-format
+msgid "; <i>%d filtered object</i> "
+msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
+msgstr[0] "; <i>%d objeto filtrado</i> "
+msgstr[1] "; <i>%d objetos filtrados</i> "
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:18
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Espremer ou esticar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
+"uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de "
+"rotação"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:19
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Dimensionar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar uniformemente;"
+"com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de rotação"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:20
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Enviesar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com "
+"<b>Shift</b> para enviesar ao redor do canto oposto"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:21
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Girar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com <b>Shift</"
+"b> para girar ao redor do canto oposto"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:22
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
+"dimensionar com Shift também usa este centro"
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:23
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
+"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
+msgstr ""
+"<b>Alinhar</b> objetos ao lado clicado; <b>Shift</b> clique para inverter o "
+"lado; <b>Ctrl</b> para agrupar a seleção inteira."
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:24
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically "
+"instead of horizontally."
+msgstr ""
+"<b>Alinhar</b> objetos ao centro; <b>Shift</b> clique para centralizar "
+"verticalmente, em vez de horizontalmente."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907
+msgid "Skew"
+msgstr "Enviesar"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:512
+msgid "Set center"
+msgstr "Definir centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:585
+msgid "Stamp"
+msgstr "Carimbo"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:741
+msgid "Reset center"
+msgstr "Redefinir centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:987 ../src/seltrans.cpp:1091
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para travar a "
+"proporção"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1231
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Inclinação</b>: %0.2f&#176;; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1307
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f#176;; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1344
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1517
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
+"vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o auto-alinhamento"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460
+msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
+msgstr "Atalhos do Inkscape (*. xml)"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:459
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "Selecione um arquivo para importar"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:71
+msgid "Union"
+msgstr "União"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersecção"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:99
+msgid "Division"
+msgstr "Divisão"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Cortar caminho"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:334
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Selecione <b>pelo menos 1 caminho</b> para realizar uma operação booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:337
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Selecione <b>pelo menos dois caminhos</b> para realizar uma operação "
+"booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:340
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Um dos objetos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pôde ser "
+"realizada."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:343
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar a <b>ordem-z</b> dos objetos selecionados para "
+"diferença, divisão, ou corte de caminho."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1584
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Selecione <b>caminho(s) com contorno</b> para converter em caminho."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1600
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Converter contorno em caminho"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1603
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho com contorno</b> na seleção."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1674
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não foi possível comprimir/"
+"expandir"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1761 ../src/splivarot.cpp:1830
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Criar expansão/compressão vinculada"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1762 ../src/splivarot.cpp:1831
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Criar expansão/compressão dinâmica"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1854
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2035
+msgid "Outset path"
+msgstr "Caminho para fora"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2035
+msgid "Inset path"
+msgstr "Caminho para dentro"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2037
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na seleção."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2163
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2165
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Simplificando caminhos:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2202
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2229
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para simplificar."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2245
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:89
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Selecione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Este objeto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
+"primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
+"caminho primeiro."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"O(s) texto(s) de parágrafo precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para "
+"ser(em) colocado(s) no caminho."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Colocar texto no caminho"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Selecione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:210
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na seleção."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Remover texto do caminho"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Selecione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:278
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Remover kerns manuais"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:298
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Selecione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos ou formas</b> para fluir "
+"texto dentro."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:332 ../src/text-chemistry.cpp:404
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Fluir texto dentro da forma"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:428
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Selecione <b>um texto fluído</b> para desvinculá-lo."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:499
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Desvincular texto fluído"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:511
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Selecione <b>texto(s) fluído(s)</b> para converter."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:554
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Converter texto de parágrafo em texto comum"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:560
+msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Textos fluídos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:565
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum texto de parágrafo</b> na seleção para converter."
+
+#: ../src/text-editing.cpp:43
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Você não pode editar um <b>Clone</b>"
+
+#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
+"document before continuing.\n"
+"\n"
+"Continue the procedure (without saving)?"
+msgstr ""
+"A imagem parece muito grande. O processo pode demorar um pouco e é "
+"aconselhável salvar seu documento antes de continuar.\n"
+"\n"
+"Continuar o procedimento (sem poupar)?"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585
+msgid "Trace: %1. %2 nodes"
+msgstr "Traçar: %1. %2 nós"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
+#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Selecione uma <b>imagem</b> para traçar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:96
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Selecione uma única <b>imagem</b> para traçar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:114
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Selecione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:218
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:316
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Resultado SIOX inválido"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:409
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Traçar: A imagem não tem dados de figura."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:448
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Traçar: iniciando..."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:680
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Traçar bitmap"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:253
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nada copiado."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:384 ../src/ui/clipboard.cpp:600
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:629 ../src/ui/clipboard.cpp:671
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Não há nada na área de transferência"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:442
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Selecione <b>os objetos</b> aos quais será colado o estilo."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 ../src/ui/clipboard.cpp:470
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Não há estilo na área de transferência"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:496
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Selecione <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:504
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Não há tamanho na área de transferência"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:561
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:587
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Não há efeitos na área de transferência"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:606 ../src/ui/clipboard.cpp:653
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Não há caminho na área de transferência"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Clipboard does not contain any."
+msgstr "Não há caminho na área de transferência"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:65
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Ir para o pai"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Hide Selected Objects"
+msgstr "Duplica os objetos selecionados"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:114
+msgid "Unhide Objects Below"
+msgstr "Mostrar Objetos Abaixo"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:122
+msgid "Lock Selected Objects"
+msgstr "Travar Objetos Selecionados"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:130
+msgid "Unlock Objects Below"
+msgstr "Desbloquear Objetos Abaixo"
+
+#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:154
+msgid "Enter group #%1"
+msgstr "Entrar grupo #%1"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "_Pop selection out of group"
+msgstr "Tratar seleção como agrupamento: "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3090
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Propriedades do _objeto"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:363
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Selecionar isto"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374
+msgid "Select Same"
+msgstr "Selecione o Mesmo"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:384
+msgid "Fill and Stroke"
+msgstr "Preenchimento e Contorno"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:391
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Cor de Preenchimento"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:398
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Cor de Traçado"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:405
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Estilo de Traçado"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:412
+msgid "Object Type"
+msgstr ""
+"O valor do campo CMB2 não pode ser modificado sem os parâmetros object_id e "
+"object_type especificados."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "_Move to Layer..."
+msgstr "Mover para Camada"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:429
+msgid "Create _Link"
+msgstr "_Criar Vínculo"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:444
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Aplicar Máscara"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:455
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Retirar Máscara"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:466
+msgid "Create Clip G_roup"
+msgstr "Criar G_rupo de Clipa"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:473
+msgid "Set Cl_ip"
+msgstr "Aplicar Cl_ip"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Retirar Clip"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "_Group"
+msgstr "A_grupar"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:566
+msgid "Create link"
+msgstr "Criar link"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:601 ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Desagr_upar"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:631
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "Vincular _Propriedades..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:637
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Se_guir link"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:643
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Remover link"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:674
+msgid "Remove link"
+msgstr "Remover link"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "_Propriedades da imagem"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:690
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Editar externamente..."
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:699 ../src/verbs.cpp:2745
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Rasterizar bitmap..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:709
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Embed Image"
+msgstr "Embutir Imagem"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:720
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Extract Image..."
+msgstr "Extrair Imagem..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:875 ../src/ui/contextmenu.cpp:895
+#: ../src/verbs.cpp:3043
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Preenchimento e contorno..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:901 ../src/verbs.cpp:3068
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Texto e Fonte..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:908 ../src/verbs.cpp:3078
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Verificar orto_grafia..."
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:371
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:371
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Configuração da interface padrão"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:372
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Setup for custom task"
+msgstr "Configuração para tarefa personalizada"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:373
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Wide"
+msgstr "Amplo"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Configuração para trabalhowidescreen"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:580
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _recentes"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape website"
+msgstr "Atenciosamente, Time do Site Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90
+msgid "© 2019 Inkscape Developers"
+msgstr "© 2019 Desenvolvevores Inkscape"
+
+# "imagens gráficas" estava feio e redundante!
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
+"Draw Freely."
+msgstr "Crie e edite desenhos vetoriais escaláveis (SVG)"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists.
+#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the
+#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the
+#. default untranslated "about.svg" file
+#.
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Victor Westmann <victor.westmann@gmail.com>, 2019."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928
+msgid "Align"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuição"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas delimitadoras"
+
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
+msgctxt "Gap"
+msgid "_H:"
+msgstr "_H:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas delimitadoras"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483
+msgctxt "Gap"
+msgid "_V:"
+msgstr "_V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Remoção de sobreposições"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:545
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Organizar a rede dos conectores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Trocar Posições"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:670
+msgid "Unclump"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Randomizar posições"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Distribuir linhas base do texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Alinhar linhas base do texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Re arranjar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nós"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativo à: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3184
+#: ../src/verbs.cpp:3185
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Alinhar lados direitos dos objetos ao lado esquerdo do âncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3187
+#: ../src/verbs.cpp:3188
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Alinhar lados esquerdos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3189
+#: ../src/verbs.cpp:3190
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centralizar no eixo vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3191
+#: ../src/verbs.cpp:3192
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Alinhar lados direitos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3194
+#: ../src/verbs.cpp:3195
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Alinhar lados esquerdos dos objetos ao lado direito do âncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3198
+#: ../src/verbs.cpp:3199
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Alinhar bases dos objetos ao topo do âncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3201
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Alinhar topos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3203
+#: ../src/verbs.cpp:3204
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centralizar no eixo horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3205
+#: ../src/verbs.cpp:3206
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Alinhar bases"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3208
+#: ../src/verbs.cpp:3209
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Alinhar topos dos objetos à base do âncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Alinhar âncoras das bases dos textos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Alinhar bases dos textos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir lados esquerdos à mesma distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Distribuir o centros à mesma distância horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir lados direitos à mesma distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir topos à mesma distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Distribuir o centros à mesma distância verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir bases à mesma distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Distribuir âncoras das bases dos textos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Distribuir bases do textos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Arranja suavemente a rede de conectores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr "Trocar posições de objetos selecionados - ordem de seleção"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr "Trocar posições de objetos selecionados - ordem do empilhamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr "Trocar posições de objetos selecionados - rodar em sentido horário"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Aleatorizar centros em ambas dimensões"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Retirar objetos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Mover objetos o mínimo possível para que suas caixas delimitadoras não se "
+"sobreponham"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Alinhar nós selecionados à uma linha horizontal comum"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Alinhar nós selecionados à uma linha vertical comum"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Distribuir nós selecionados horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1062
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Distribuir nós selecionados verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077
+msgid "Last selected"
+msgstr "Último selecionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1078
+msgid "First selected"
+msgstr "Primeiro selecionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Maior objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Menor objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2007
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073
+msgid "Selection Area"
+msgstr "Área de Seleção"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079
+msgid "Middle of selection"
+msgstr "Meio da seleção"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080
+msgid "Min value"
+msgstr "Valor mín"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081
+msgid "Max value"
+msgstr "Valor máx"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091
+#, fuzzy
+msgid "Treat selection as group"
+msgstr "_Tratar seleção como um grupo:"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1105
+#, fuzzy
+msgid "Enable on-canvas alignment handles."
+msgstr "Habilite as alças de alinhamento na tela."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92
+msgid "Add a new attribute"
+msgstr "Adicionar novo atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nome do Atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valor do Atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Shift+Return new line"
+msgstr "Shift+Return nova linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Atributo <b>%s</b> selecionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
+"edição para aplicar as mudanças."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Excluir atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Ajustar atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Mudar valor do atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Editar perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nome do perfil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905
+#: ../src/verbs.cpp:2517 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1185
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114
+msgid "Add profile"
+msgstr "Adicionar perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Simetria"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Selecione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158
+msgid "S_hift"
+msgstr "D_eslocamento"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objeto)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objeto)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Expoente:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Acumular:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Acumular os deslocamentos para cada linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Acumular os deslocamentos para cada coluna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Excluir Ladrilho:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Excluir a altura do ladrilho no deslocamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Excluir a largura do ladrilho no deslocamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Ampli_ar"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Escala X:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Randomizar a escala horizontal sob esta porcentagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Escala Y:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se o espaçamento de linhas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente "
+"(>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se o espaçamento de colunas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente "
+"(>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Base:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Base para uma espiral logarítmica: não usada (0), convergente (<1) ou "
+"divergente (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Acumular a escala de medida para cada linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Acumular a escala de medida para cada coluna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotação"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Ângulo:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Randomizar o ângulo de rotação por esta porcentagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Acumular a rotação para cada linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Acumular a rotação para cada coluna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Desfoque & opacidade"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Desfoque:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada coluna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Randomizar o desfoque do ladrilho por esta porcentagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603
+msgid "<b>Opacity:</b>"
+msgstr "<b>Opacidade:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada coluna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Randomizar a opacidade do ladrilho por esta porcentagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_r"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Cor inicial: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke or on spray tool in copy mode)"
+msgstr ""
+"Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
+"ou contorno em modo de cópia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada coluna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Randomizar o contraste do ladrilho sob esta porcentagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada coluna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Randomizar a saturação de cor sob esta porcentagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada coluna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Randomizar o brilho da cor sob esta porcentagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor a cada linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Traçar"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784
+msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
+msgstr "Traçar o desenho em baixo de intens de clone/spray"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
+"and apply it"
+msgstr ""
+"Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
+"ao clone"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Capturar do desenho:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Capturar a saturação da cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Capturar o brilho da cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Altere o valor requerido:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Correção-gama:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
+"0)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Randomizar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Randomizar o valor captado sob esta percentagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903
+msgid "Invert:"
+msgstr "Inverter:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Inverter o valor captado"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
+msgid "Presence"
+msgstr "Presença"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
+"ponto"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Cada clone é preenchido com a cor selecionada (o original não deve ter "
+"preenchimento ou contorno ativados)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967
+msgid "Apply to tiled clones:"
+msgstr "Aplicar a clones ladrilhados:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Largura, altura: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
+"que você o fez (se fez), ao invés do tamanho atual"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Criar</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Desagrupar "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154
+msgid " Re_move "
+msgstr " Re_mover "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Remover clones ladrilhados do objeto selecionado (somente cópias)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170
+msgid " R_eset "
+msgstr " R_edefinir "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
+"cores na caixa de diálogo para zero"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Nada selecionado.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Mais de um objeto selecionado.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>O objeto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>O objeto não possui clones ladrilhados.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Selecione <b>um objeto</b> para separar clones."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Separa clones em ladrilho"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Selecione <b>um objeto</b> clonado para remover clones."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Excluir clones ladrilhados"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Se você quiser clonar diversos objetos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</"
+"b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Criando clones ladrilhados...</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Clonar em ladrilhos"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Por linha:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Por coluna:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Aleatório:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Cor: <b>%s</b>; <b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</"
+"b> para definir o contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Modificar definição de cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Sem contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Sem preenchimento"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Define cor do preenchimento para nenhum"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Define cor do contorno pela paleta de cores"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Define cor do preenchimento pela paleta de cores"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Capturar mensagens de depuração"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Liberar mensagens de depuração"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadados"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licença</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Use antialiasing"
+msgstr "Usar antialias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
+msgstr "Bordas no topo do desenho"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Checkerboard background"
+msgstr "Pano de fundo tipo tabuleiro de xadrez"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background"
+msgstr "Se definido, use um tabuleiro de damas coloridos para o fundo de lona"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Mostrar bordas da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Borda retangular da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Bordas no topo do desenho"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Bordas no topo do desenho"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Exibir sombra da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Exibir sombra da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Back_ground color:"
+msgstr "Cor de pano de fu_ndo:"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid ""
+"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when "
+"exporting to bitmap."
+msgstr ""
+"Cor do plano de fundo da tela. Nota: a opacidade é ignorada, exceto ao "
+"exportar para bitmap."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Cor da borda:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Page border color"
+msgstr "Cor da borda da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Cor da borda da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Display _units:"
+msgstr "Mostrar _unidades:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Exibir _guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Exibir ou ocultar guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+msgid "Lock all guides"
+msgstr "Travar todas as Guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Toggle lock of all guides in the document"
+msgstr "Apagar todas as guias neste documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Cor das gui_as:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Cor da linha guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Cor das linhas guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Cor de _destaque:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Cor da linha guia destacada"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid "Create guides around the page"
+msgstr "Criar guias em torno da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Delete all guides"
+msgstr "Deletar todas as guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Limiar de alinhamento:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "_Auto-alinhar se mais próximo que:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Always snap"
+msgstr "_Sempre alinhar"
+
+# Termo melhor para "agarramento"?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
+"Proximidade de alinhamento, em pixels da tela, para alinhar aos objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Sempre alinhar aos objetos, independente da proximidade"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Se habilitado, os objetos serão alinhados à outros dependendo da proximidade "
+"especificada abaixo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "L_imiar de alinhamento:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "A_uto-alinhar se mais próximo que:"
+
+# Termo melhor para "agarramento"?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Proximidade de alinhamento, em pixels da tela, para alinhar às grades"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Sempre alinhar às grades, independente da proximidade"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Se habilitado, os objetos serão alinhados à uma grade dependendo da "
+"proximidade especificada abaixo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Li_miar de alinhamento:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Au_to-alinhar se mais próximo que:"
+
+# Termo melhor para "agarramento"?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Proximidade de alinhamento, em pixels da tela, para alinhar às guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Sempre alinhar às guias, independente da proximidade"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Se habilitado, os objetos serão alinhados à uma guia dependendo da "
+"proximidade especificada abaixo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+msgid "Snap to clip paths"
+msgstr "Ajustar a caminhos de clip"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
+msgstr ""
+"Ao agarrar aos trajetos, a seguir igualmente tente agarrar-se aos trajetos "
+"do grampo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+msgid "Snap to mask paths"
+msgstr "Ajustar aos caminhos de máscaras"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
+msgstr "Ao ajustar para caminhos, tente também ajustar a máscaras de caminhos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+msgid "Snap perpendicularly"
+msgstr "Ajustar perpendicularmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
+msgstr ""
+"Ao agarrar-se a caminhos ou guias, em seguida, tente tirar perpendicularly"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+msgid "Snap tangentially"
+msgstr "Ajustar tangencialmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
+msgstr "Ao ajustar em caminhos ou guias, tente também ajustar tangencialmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Criar nova grade."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Remover grade selecionada."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189
+msgid "Guides"
+msgstr "Guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2978
+msgid "Snap"
+msgstr "Auto-alinhamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
+msgid "Scripting"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Geral</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Tamanho da Página</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Pano de fundo</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Borda</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Mostrar</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guias</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Alinhar à objetos</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Alinhar à grades</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Alinhar à guias</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Miscelânia</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3167
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Associar perfil de cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Remover perfil de cor associado"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Perfis de cor associados</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Perfis de cor disponíveis</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Associar perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682
+msgid "Unlink Profile"
+msgstr "Desvincular Perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome do perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+msgid "External scripts"
+msgstr "Scripts externos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+msgid "Embedded scripts"
+msgstr "Scripts embutidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Arquivos de script externos</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "Add the current file name or browse for a file"
+msgstr "Adicione o nome do arquivo atual ou procure um arquivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840
+msgid "<b>Embedded script files:</b>"
+msgstr "<b>Arquivos de script embutidos:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884
+msgid "Script id"
+msgstr "id do Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890
+msgid "<b>Content:</b>"
+msgstr "<b>Conteúdo:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984
+msgid "_Save as default"
+msgstr "_Salvar como padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Save this metadata as the default metadata"
+msgstr "Salve esses metadados como metadados padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986
+msgid "Use _default"
+msgstr "Usar _padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "Use the previously saved default metadata here"
+msgstr "Use os metadados padrão previamente salvos aqui"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Adicionar script externo..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080
+msgid "Select a script to load"
+msgstr "Selecionar script para carregar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108
+msgid "Add embedded script..."
+msgstr "Adicionar script embutido..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Remover script externo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168
+msgid "Remove embedded script"
+msgstr "Remover script embutido"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262
+msgid "Edit embedded script"
+msgstr "Editar script embutido"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Criação</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Grades definidas</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Remover grade"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698
+msgid "Changed default display unit"
+msgstr "Unidade de visualização padrão foi alterada"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2945
+msgid "_Page"
+msgstr "_Página"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2949
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Desenho"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2951
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Seleção"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:9
+msgid "Units:"
+msgstr "Unidades:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137
+msgid "_Export As..."
+msgstr "_Exportar Como..."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140
+msgid "B_atch export all selected objects"
+msgstr "E_xportar em grupo todos os objetos selecionados"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Use interlacing"
+msgstr "Usar antialias"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Profundidade de bits"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
+msgid "pHYs dpi"
+msgstr "pHYs dpi"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ocultar t_udo exceto selecionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
+msgid "Close when complete"
+msgstr "Fechar quando completo"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exportar cada objeto selecionado para seu próprio arquivo PNG (sobrescreve "
+"sem perguntar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objetos exceto os selecionados"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
+"images, but big images will look better sooner when loading the file"
+msgstr ""
+"Permite que o ADAM7 se entrelaça para a saída de PNG. Isso resulta em "
+"imagens um pouco mais pesadas, mas as imagens grandes ficarão melhores mais "
+"cedo ao carregar o arquivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
+msgid "Once the export completes, close this dialog"
+msgstr "Uma vez que a exportação completar, fechar esta caixa de diálogo"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
+msgid "<b>Export area</b>"
+msgstr "<b>Exportar área</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "La_rgura:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246
+msgid "<b>Image size</b>"
+msgstr "<b>Tamanho da imagem</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269
+msgid "pixels at"
+msgstr "pixels em"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285
+msgid "<b>_Filename</b>"
+msgstr "<b>_Nome do arquivo</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exportar o arquivo bitmap com estas configurações"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346
+msgid ""
+"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
+"planning to work on your png with Photoshop"
+msgstr ""
+"Forçará a definição do dpi físico para o arquivo png. Defina como 72 se "
+"planeja trabalhar em seu png com o Photoshop"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492
+msgid "bitmap"
+msgstr "bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:596
+#, c-format
+msgid "B_atch export %d selected object"
+msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
+msgstr[0] "E_xportar em lote %d objeto selecionado"
+msgstr[1] "E_xportar em lote %d objetos selecionados"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:912
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportação em progresso"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000
+msgid "No items selected."
+msgstr "Nenhum item selecionado."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006
+msgid "Exporting %1 files"
+msgstr "Exportando %1 arquivos"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050
+#, c-format
+msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
+msgstr "Exportando arquivo <b>%s</b>..."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
+msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo <b>%s</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
+msgstr ""
+"Exportou com sucesso arquivos <b>%d</b> de <b>%d</b> itens selecionados."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090
+msgid "You have to enter a filename."
+msgstr "Você deve informar um nome de arquivo."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Você deve informar um nome de arquivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106
+msgid "The chosen area to be exported is invalid."
+msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138
+msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
+msgstr "Exportando %1 (%2 x %3)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169
+#, c-format
+msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
+msgstr "Desenho exportado para <b>%s</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173
+msgid "Export aborted."
+msgstr "Exportação cancelada."
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+# O "Ao vivo" não correspondia bem com o diálogo, pois a palavra Pré-visualizar ja expõe o sentido de uma visualização em tempo real. Além de ser mais conhecido na maioria dos programas graficos
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Pré-Visualizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129
+msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog."
+msgstr ""
+"Exportar como SVG 1.1 de acordo com configurações em caixa de diálogo "
+"Preferênvcias."
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os tipos"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Todos os arquivos do Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas as imagens"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Todos os vetores"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Todos os bitmaps"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Anexar automaticamente a extensão do arquivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Obter da extensão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396
+msgid "All Executable Files"
+msgstr "Todos os Arquivos Executáveis"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Exibir pre-visualização"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Preencher"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:65
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Cor do _contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:66
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Co_ntorno"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Esta matriz determina uma transformação linear a ser efetuada sobre o espaço "
+"de cores. Cada linha afeta uma das componentes de cores na saída. Cada "
+"coluna determina quanto de cada componente de cor do gráfico de entrada será "
+"passado para a saída. A última coluna independe das cores da entrada e, "
+"portanto, pode ser utilizada para ajustar um valor constante na saída do "
+"filtro."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8
+msgctxt "Label"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623
+msgid "Image File"
+msgstr "Arquivo de imagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Elemento SVG selecionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Selecione uma imagem para usar como entrada do filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Esta primitiva de filtro não requer o ajuste de nenhum parâmetro."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Esta primitiva de filtro ainda não está implementada no Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024
+msgid "Slope"
+msgstr "Declive"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025
+msgid "Intercept"
+msgstr "Interceptar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+msgid "Exponent"
+msgstr "Expoente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "New transfer function type"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Fonte de Luz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano XY, em graus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano YZ, em graus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Coordenada Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Points At:"
+msgstr "Pontos Em"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgid "Specular Exponent:"
+msgstr "Expoente especular"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Valor que controla o foco da fonte de luz"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
+msgid "Cone Angle:"
+msgstr "Ângulo do Cone:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Este é o ângulo de abertura do cone de luz. Nenhuma luz é projetada para "
+"fora deste cone."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257
+msgid "New light source"
+msgstr "Nova fonte de luz"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:10
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1343
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_enomear"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Renomear filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1559
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplicar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640
+msgid "filter"
+msgstr "filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1647
+msgid "Add filter"
+msgstr "Adicionar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplicar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efeito"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1778
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexões"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Remover primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2443
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Remover nó unido"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2566
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Adicionar Primitiva de Filtro:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Nenhuma primitiva de filtro selecionada"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2623
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nenhum filtro selecionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2686
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Ajustes Gerais"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Coordenadas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Coordenada X dos cantos esquerdos da área de filtragem"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Coordenada Y dos cantos superiores da área de filtragem"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Largura da área de filtragem"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Altura da área de filtragem"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Indica o tipo da operação. A palavra-chave 'matriz' indica que uma matriz de "
+"tamanho 5x4 que define a conversão de cores será fornecida explicitamente. "
+"As outras palavras-chaves servem de atalho para operações comuns sem que "
+"seja necessário fornecer uma matriz de valores."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Valor(es):"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
+msgid "A:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operador:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Se for escolhido o operador aritmético, as cores de cada pixel na saída "
+"serão computadas utilizando-se a fórmula K1*i1*i2 + K2*i1 + K3*i2 + K4 onde "
+"i1 e i2 são os valores dos pixels na primeira e na segunda entrada, "
+"respectivamente."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "largura da matriz de convolução"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "altura da matriz de convolução"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39
+msgid "Target:"
+msgstr "Alvo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordenada X do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será "
+"aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordenada Y do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será "
+"aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Esta matriz descreve a operação de convolução que é aplicada ao gráfico da "
+"entrada de modo a calcular as cores dos pixels na saída. Diversos arranjos "
+"de valores nesta matriz resultam em diferentes possibilidades de efeitos "
+"visuais. Por exemplo, uma matriz identidade resulta num efeito de desfoque "
+"de movimento (paralelo à diagonal da matriz) enquanto que uma matriz "
+"preenchida com um valor constante e não-nulo resultaria em um efeito comum "
+"de desfoque."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Divisor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Depois de aplicar a convolução sobre os pixels da entrada, o resultado "
+"parcial é dividido por este divisor, resultando no valor final da componente "
+"de cor na saída do filtro. Em geral, um divisor cujo valor seja a soma de "
+"todos os valores da matriz de convolução costuma ter um efeito agradável na "
+"intensidade das cores na saída."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+msgid "Bias:"
+msgstr "Bias:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Este valor é somado a cada componente na saída. Isto é útil para se definir "
+"um valor constante como resposta nula do filtro."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Modo Limite:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Determina como extender a imagem da entrada de modo a permitir que sejam "
+"efetuadas as operações de convolução em suas bordas."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Preservar Canal Alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Define se o canal alfa será ou não alterado."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Cof Difusa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Define a cor da fonte de luz"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Escala da Superfície:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Este valor amplifica as alturas do mapa de relevo definido pelo canal alfa "
+"da entrada"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+msgid "Constant:"
+msgstr "Constante:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Esta constante afeta o modelo Phong de iluminação."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
+#, fuzzy
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Largura da Grade de Pixels"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Este valor define a intensidade do efeito de deslocamento."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+#, fuzzy
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Deslocamento X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Deslocamento Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Cor de Preenchimento:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Toda a área do filtro será preenchida com esta cor."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799
+#, fuzzy
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Desvio Padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Desvio padrão para a operação de desfoque."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Erodir: deixa a imagem mais \"fina\".\n"
+"Dilatar: deixa a imagem mais \"gorda\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Fonte de Imagem:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para a direita"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para baixo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Cor Especular:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
+#: ../share/extensions/interp.inx:5
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Expoente:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+"Expoente para a intensidade da reflexão. Quanto maior, mais \"brilhante\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Indica se esta primitiva de filtro deve gerar um efeito de ruído ou de "
+"turbulência."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Freqüência Base:"
+
+# oitavas são intervalos de frquência onde f1 é metade (ou o dobro) de f2.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oitavas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837
+msgid "Seed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "O valor inicial utilizado no gerador de números pseudo-aleatórios."
+
+# filtro é uma coisa. primitiva de filtro é outra.
+# cada nó <filter/> do SVG pode conter nós filhos que são chamados de primitivas de filtro. Exemplos de promitivas de filtro são: <feImage>, <feBlend>, <feConvolveMatrix> etc.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Adicionar primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"A primitiva <b>feBlend</b> fornece 4 modos de mistura de imagens: tela, "
+"multiplicação, escurecimento e clareamento."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"A primitiva <b>feColorMatrix</b> aplica uma transformação linear "
+"(representada por uma matriz) às cores de cada pixel. Isto permite, por "
+"exemplo, modificar a saturação das cores ou mudar para tons de cinza."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"A primitiva <b>feComponentTransfer</b> manipula as componentes de cor da "
+"entrada (vermelho, verde, azul e alfa) de acordo com funções de "
+"transferência, permitindo operações de ajuste de brilho e contraste, "
+"balanceamento de cores e segmentação por intensidade."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"A primitiva <b>feComposite</b> mescla duas imagens utilizando um dos modos "
+"de mistura de Porter-Duff ou o modo aritmético descrito no padrão SVG. Os "
+"modos de Porter-Duff são, essencialmente, operações lógicas sobre os pixels "
+"correspondentes de ambas as imagens."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"A primitiva <b>feConvolveMatrix</b> lhe permite especificar uma operação de "
+"convolução a ser aplicada na imagem. Detecção de borda, desfoque, alto-"
+"relevo são efeitos tipicamente criados com esta primitiva. Note que apesar "
+"de ser possível se criar efeito de desfoque gaussiano usando esta primitiva, "
+"recomenda-se utilizar a primitiva feGaussianBlur para tal, pois ela é melhor "
+"otimizada e independe de resolução."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"As primitivas <b>feDiffuseLighting</b> e feSpecularLighting criam efeitos de "
+"iluminação e sombreamentos em alto-relevo. O canal alfa da entrada é "
+"utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior "
+"opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"A primitiva <b>feDisplacementMap</b> desloca os pixels da primeira entrada "
+"usando a segunda entrada como um mapa de deslocamento, que mostra de quão "
+"longe o pixel deve vir. Exemplos clássicos são os efeitos de lente, e de "
+"distorção em caracol."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"A primitiva <b>feFlood</b> preenche uma região com uma determinada cor e "
+"opacidade. Isto costuma ser usado como entrada de outras primitivas para "
+"aplicar cores a um desenho."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"A primitiva <b>feGaussianBlur</b> desfoca uniformemente sua entrada. É "
+"comummente utilizada junto com a primitiva feOffset (Deslocamento) para "
+"criar efeitos de sombra deslocada."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"A primitiva <b>feImage</b> preenche uma região com uma imagem externa ou com "
+"outra parte do documento."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"A primitiva <b>feMerge</b> junta diversas imagens de suas entradas numa só. "
+"Ela utiliza composição de alfa comum para tal. Isto é equivalente a utilizar "
+"diversas primitivas feBlend (Mistura) no modo 'normal' ou diversas "
+"primitivas feComposite (Composição) no modo 'over'."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"O filtro primitivo <b>feMorphology</b> fornece efeitos de erosão e "
+"dilatação. Para objetos de cor única, a erosão torna o objeto mais fino e "
+"dilatado, tornando-o mais espesso."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"A primitiva <b>feOffset</b> desloca a imagem. Isto é útil, por exemplo, para "
+"se criar efeitos de sombra."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
+"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
+"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
+"lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"As primitivas <b>feDiffuseLighting</b> e feSpecularLighting criam efeitos de "
+"iluminação e sombreamentos em alto-relevo. O canal alfa da entrada é "
+"utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior "
+"opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
+"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
+msgstr ""
+"A primitiva <b>feImage</b> preenche uma região com uma imagem externa ou com "
+"outra parte do documento."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"A primitiva <b>feTurbulence</b> renderiza ruído de Perlin. Este tipo de "
+"ruído é útil para simular fenômenos naturais como núvens, fogo e fumaça e "
+"para gerar texturas complexas como mármore ou granito."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "F_ind:"
+msgstr "E_ncontrar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Encontrar objetos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "R_eplace:"
+msgstr "S_ubstituir:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Replace match with this value"
+msgstr "Duplica o objeto, com Shift para excluir"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_All"
+msgstr "_Tudo"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Current _layer"
+msgstr "Camada _atual"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Sele_ção"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
+#: ../share/ui/menus.xml:263
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriedades"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in"
+msgstr "Procurar em"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Scope"
+msgstr "Escopo"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "Diferença entre maiúsculas e minúsc_ulas"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "E_xact match"
+msgstr "Combinação e_xata"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Incluir _ocultos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Include loc_ked"
+msgstr "Incluir bl_oqueados"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "_ID"
+msgstr "_ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Attribute _name"
+msgstr "_Nome do atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Attri_bute value"
+msgstr "Valor do atri_buto"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "_Style"
+msgstr "E_stilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "F_ont"
+msgstr "F_onte"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "All types"
+msgstr "Todos os tipos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Retângulos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipses"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelas"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+msgid "Spirals"
+msgstr "Espirais"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97
+msgid "Paths"
+msgstr "Caminhos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+msgid "Texts"
+msgstr "Textos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:9
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:10
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:68
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+msgid "Offsets"
+msgstr "Offsets"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+msgid "Object types"
+msgstr "Tipos de objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+msgid "_Find"
+msgstr "_Localizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
+msgid "_Replace All"
+msgstr "_Substituir Tudo"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Select all objects matching the selection criteria"
+msgstr "Busca por objetos casando com os valores que você preencheu"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
+msgid "Replace all matches"
+msgstr "Substitui todas as correspondências"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118
+msgid "Search in all layers"
+msgstr "Procurar em todas as camadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limitar a busca à camada atual"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limitar a busca na seleção atual"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Search in text objects"
+msgstr "Procurar objetos de texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
+msgstr "Pesquisa em propriedades de objetos, estilos, atributos e IDs"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Match upper/lower case"
+msgstr "Match superior / minúscula"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Match whole objects only"
+msgstr "Inverte os objetos selecionados horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Incluir na busca objetos ocultos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Incluir objetos bloqueados na pesquisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140
+msgid "Search id name"
+msgstr "Procurar nome do id"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Search attribute name"
+msgstr "Nome do atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Search attribute value"
+msgstr "Valor do atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149
+msgid "Search style"
+msgstr "Estilo da busca"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Search fonts"
+msgstr "Procurar clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Search all object types"
+msgstr "Procurar em todos os tipos de objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Procurar retângulos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Procurar elipses, arcos, círculos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Procurar espirais"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Procurar objetos de texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176
+msgid "Search groups"
+msgstr "Procurar grupos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179
+msgid "Search clones"
+msgstr "Procurar clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182
+msgid "Search images"
+msgstr "Procurar imagens"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Procurar objetos tipográficos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:893
+msgid "Nothing to replace"
+msgstr "Nada a substituir"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937
+msgid "exact"
+msgstr "exato"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937
+msgid "partial"
+msgstr "parcial"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940
+msgid "%1 match replaced"
+msgid_plural "%1 matches replaced"
+msgstr[0] "%1 correspondido substituído"
+msgstr[1] "%1 correspondidos substituídos"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944
+msgid "%1 object found"
+msgid_plural "%1 objects found"
+msgstr[0] "%1 objeto encontrado"
+msgstr[1] "%1 objetos encontrado"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958
+#, fuzzy
+msgid "Replace text or property"
+msgstr "Definir propriedades da guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962
+msgid "Nothing found"
+msgstr "Nada encontrado"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:967
+msgid "No objects found"
+msgstr "Nenhum objeto encontrado"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:988
+msgid "Select an object type"
+msgstr "Selecione um tipo de objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006
+msgid "Select a property"
+msgstr "Selecione uma propriedade"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67
+msgid ""
+"\n"
+"Some fonts are not available and have been substituted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Algumas fontes não estão disponíveis e foram substituídas."
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70
+msgid "Font substitution"
+msgstr "Substituição de fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Select all the affected items"
+msgstr "Duplica os objetos selecionados"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94
+msgid "Don't show this warning again"
+msgstr "Não mostar este aviso novamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
+msgstr "Fonte '%1' substituída por '%2'"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "all"
+msgstr "tudo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56
+msgid "common"
+msgstr "comum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+msgid "inherited"
+msgstr "herdado"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arábico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armênio"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalês"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318
+msgid "Coptic"
+msgstr "Cóptico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Deseret"
+msgstr "Retirar s_eleção"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etiópico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Georgian"
+msgstr "Geórgio"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Han"
+msgstr "Manipulador"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiraganá"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Katakana"
+msgstr "Catalã (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+msgid "Latin"
+msgstr "Latino"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Myanmar"
+msgstr "República da União de Myanmar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Italiano Antigo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Runic"
+msgstr "Arredondado"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriac"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tâmil"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Aborígene Canadense"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo Hanunoo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+msgid "Braille"
+msgstr "Braile"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Cipriota"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya Osmanya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Shavian"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Linear B"
+msgstr "Linear B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Nova linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Buginese"
+msgstr "Linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolitic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Pérsia Antigo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi Kharoshthi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "unassigned"
+msgstr "não assinalado"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinês"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cuneiforme"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fenício"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa Phags-pa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li Kayah Li"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Rejang"
+msgstr "Retângulo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanês"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saturar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Cham"
+msgstr "Chrome NR"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki Ol Chiki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai Vai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Carian"
+msgstr "Alvo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Lycian"
+msgstr "Linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avesta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
+msgstr "Hieróglifos Egípcios"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr "Aramaico Imperial"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr "Pahlavi inscriçãocional"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr "Parthian inscriçãocional"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanês"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Kaithi"
+msgstr "Kaithi Kaithi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Excluir camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "Velho sul-árabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "Italiano Antigo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samaritano"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
+msgid "Batak"
+msgstr "Batak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+msgid "Brahmi"
+msgstr "Brahmi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+msgid "Mandaic"
+msgstr "Mandaic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Chakma"
+msgstr "Chakma"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "Curvas Paramétricas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr "Hieróglifos meroíticos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Miao"
+msgstr "Miao"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Sharada"
+msgstr "Aguçar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr "Sora Sompeng"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Takri"
+msgstr "Takri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Bassa"
+msgstr "Bassa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "Caucasiano Albanês"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Duployan"
+msgstr "Duployan Duployan"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Elbasan"
+msgstr "Elbasan"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Grantha"
+msgstr "Grantha Grantha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Khojki"
+msgstr "Khojki Khojki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr "Khudawadi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Linear A"
+msgstr "Linear A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Mahajani"
+msgstr "Mahajani"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Manichaean"
+msgstr "Maniqueiano"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "Mende Kikakui Mende Kikakui"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Modi"
+msgstr "Modificar caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Mro"
+msgstr "Mro"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Nabataean"
+msgstr "Nabataean"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "Árabe norte velho"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Old Permic"
+msgstr "Pérsia Antigo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "Pahawh Hmong Pahawh Hmong"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "Palmyrene Palmyrene"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "Pau Cin Hau Pau Cin Hau"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Constante"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Siddham"
+msgstr "Siddham Siddham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "Tirhuta Tirhuta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "Warang Citi Warang Citi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Ahom"
+msgstr "Ahom"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "Hieróglifos Anatolianos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Hatran"
+msgstr "Hatran Hatran"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Multani"
+msgstr "Multani"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "Húngaro (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Signwriting"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Basic Plane"
+msgstr "Plano Básico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Extended Multilingual Plane"
+msgstr "Estender Plano Multilíngue"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Supplementary Ideographic Plane"
+msgstr "Plano Ideográfico Suplementar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Latim Básico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Suplemento Latim- 1"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latim Estendido-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latim Estendido-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Extensões IPA"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Letras do modificador de espaçamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Combinando marcas diacríticas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Grego e Copta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Suplemento Cirílico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Suplemente Arábico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo NKo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul Jamo Hangul Jamo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Suplemento ethiopico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Silábicos aborígines canadenses unificados"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Sílabas aborígines canadenses unificadas estendidas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Símbolos Khmer"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Extensões Vedic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensões fonéticas de Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Suplemento de extensões fonéticas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Combinando o suplemento diacrítico das marcas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latim Estendido Adicional"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Grego estendido"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Função Verde"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Superescritos e Subescritos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Símbolos de Moedas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Combinando marcas diacríticas para símbolos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Símbolos semelhantes a letras"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Arrows"
+msgstr "Setas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Operadores Matemáticos Suplementares"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Outras opções:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Contolar Figuras"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Reconhecimento óptico do caráter"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Alphanumerics fechados"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Caixa de Desenho"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Elementos de Bloco"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Formas geométricas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Símbolos Diversos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Dicas e truques variados"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Setas Suplementares-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Padrões Braile"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Setas Suplementares-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Dicas e truques variados"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Operadores Matemáticos Suplementares"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Dicas e truques variados"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latim Estendido-C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Localização da Engrenagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Etiópico Estendido"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Cirílico Estendido-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Pontuação Suplementar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Suplemento Radical CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Radicais Kangxi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Personagens de descrição ideográfica"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "Símbolos e pontuação do CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun Kanbun"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo estendido"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Contornos CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensões fonéticas de Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Cartas e meses fechados de CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "Extensão CJK De omógrafos Unificados A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Símbolos de Yijing Hexagram"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Ideógrafos Unificados CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Yi Sílabas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Radicais yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Cirílico Estendido-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Letras do tom do modificador"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latim Estendido-D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Formulários de Números Índicos Comuns"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Devanagari Estendido"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul Jamo Estendido-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Mianmar estendido-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Hangul Sílabas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangul Jamo Estendido-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Substitutos altos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Substitutos de alto uso privado"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Substitutos baixos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Área de uso privado"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "Compatibilidade de Ideógrafos CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Formulários de Presentação Alfabética"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Formulários de Apresentação Arábica-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Ajustar Tela à Seleção"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Raio vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Combinando Meias Marcas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "Formulários de Compatibilidade CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Variantes de forma pequena"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Formulários de Apresentação Arábica-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Formulários de meia largura e largura total"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378
+msgid "Specials"
+msgstr "Especiais"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
+msgstr "Dicas e truques variados"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Emoticons"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Ornamental Dingbats"
+msgstr "Dingbats ornamentais"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Transport and Map Symbols"
+msgstr "Khmer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385
+msgid "Alchemical Symbols"
+msgstr "Símbolos Alquímicos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Geometric Shapes Extended"
+msgstr "Formas geométricas estendidas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387
+msgid "Supplemental Arrows-C"
+msgstr "Setas Suplementares-C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388
+msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
+msgstr "Símbolos Suplementares e Pictogramas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389
+msgid "Chess Symbols"
+msgstr "Símbolos de Xadrez"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390
+msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
+msgstr "Símbolos e pictogramas estendidos-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452
+msgid "Script: "
+msgstr "Script: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477
+msgid "Range: "
+msgstr "Intervalo: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545
+msgid "Append"
+msgstr "Acrescentar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653
+msgid "Append text"
+msgstr "Acrescentar texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Organizar em uma grade"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal spacing between columns."
+msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Vertical spacing between rows."
+msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608
+msgid "_Rows:"
+msgstr "_Linhas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622
+msgid "Equal _height"
+msgstr "Igual _altura"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Se não configurado, cada linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650
+msgid "_Columns:"
+msgstr "_Colunas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664
+msgid "Equal _width"
+msgstr "Igual _comprimento"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Se não configurado, cada coluna terá a altura do objeto mais largo dentre "
+"eles"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alinhamento:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "_Fit into selection box"
+msgstr "Ajustar à caixa de seleção"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703
+msgid "_Set spacing:"
+msgstr "Definir _espaçamento:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Lo_cked"
+msgstr "Trav_ado"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Mudança rela_tiva"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgctxt "Guides"
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
+msgctxt "Guides"
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiqueta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Optionally give this guideline a name"
+msgstr "Opcionalmente, dê a essa diretriz um nome"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Ângulo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54
+msgid "Lock the movement of guides"
+msgstr "Travar o movimento das guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Mover e/ou rotacionar a guia em relação à posição atual"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Definir propriedades da guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Duplicate guide"
+msgstr "Duplicar guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176
+msgid "Guideline"
+msgstr "Linha guia"
+
+#
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Linha guia ID: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Atual: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Ampliado:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Tamanho Atual:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Sele_ção"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Somente seleção ou documento inteiro"
+
+# Peguei uma definição mais aplicável aqui >> http://www.thefreedictionary.com/cue
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Exibir sinal de seleção"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Se os objetos selecionados exibem um sinal de seleção (semelhante ao do "
+"seletor)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Ativar edição de gradiente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição de gradiente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Na conversão em guias usa-se as bordas em vez da caixa delimitadora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Convertendo um objeto em lugares de guias os coloca ao longo das arestas "
+"reais do objeto (imitando a forma do objeto), não ao longo da caixa "
+"delimitadora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Ctrl+click _dot size:"
+msgstr "Ctrl+clique tamanho do _ponto:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "vezes a espessura atual do contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Tamanho dos pontos criados com Ctrl+click (relativo à espessura atual do "
+"contorno)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Base simplify:"
+msgstr "Simplificar base:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "on dynamic LPE simplify"
+msgstr "na dinâmica LPE simplificar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
+msgstr "Simplificação da base da simplificação dinâmica baseada em LPE"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Nenhum objeto selecionado</b> para obter o estilo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Mais de um objeto selecionado.</b> Não é possível obter o estilo a partir "
+"de múltiplos objetos."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Estilo personalizado:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Last used style"
+msgstr "Último estilo usado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Aplicar o último estilo em um objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objetos "
+"recém criados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Obter da seleção"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Estilo personalizado:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta "
+"ferramenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "Bounding box to use"
+msgstr "Caixa delimitadora para usar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Real"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Este modo considera espessuras de contornos, marcadores, margens de filtros, "
+"etc."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geométrica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Este modo considera apenas as formas dos caminhos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+msgid "Conversion to guides"
+msgstr "Conversão em guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Manter objetos após conversão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr "Após convertidos em guias, os objetos não serão excluídos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Tratar agrupamentos como um único objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Trata os objetos agrupados como um único objeto durante a conversão. Se esta "
+"opção não estiver marcada, todos os objetos em um agrupamento serão "
+"convertidos em guias separadamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Equilibrar todos os traçados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Largura em unidades absolutas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+msgid "Select new path"
+msgstr "Selecionar novo caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Não anexar conectores a textos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../share/ui/dialog-css.glade:41
+msgid "Selector"
+msgstr "Seletor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "When transforming, show"
+msgstr "Ao transformar, exibir:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Exibe os objetos ao mover ou transformar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "Box outline"
+msgstr "Contorno retangular"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Exibe apenas um contorno retangular dos objetos ao mover ou transformar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Per-object selection cue"
+msgstr "Sinal de seleção por objeto:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgctxt "Selection cue"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Nenhuma indicação de seleção por objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Cada objeto selecionado exibe uma marca de diamante no canto esquerdo "
+"superior"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de seleção"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid "Node"
+msgstr "Editor de nós"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Path outline"
+msgstr "Cor das bordas de caminhos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Cor das bordas de caminhos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Selecione uma cor a ser usada ao exibir as bordas dos caminhos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Sempre mostrar esboço"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Mostrar contornos para todos os caminhos, não só caminhos invisíveis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Atualizar estrutura de tópicos ao arrastar nós"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Atualize o contorno ao arrastar ou transformar nós; se estiver desativado, o "
+"esquema será atualizado apenas ao concluir um arrasto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Atualizar caminhos ao arrastar nós"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Atualizar caminhos ao arrastar ou transformar nós; se estiver desativado, os "
+"caminhos serão atualizados somente ao concluir um arrasto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Mostrar a direção do caminho em contornos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Visualize a direção dos caminhos selecionados desenhando pequenas setas no "
+"meio de cada segmento de contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Contorno suave"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr ""
+"Ao passar o mouse sobre um caminho, destaca temporariamente suas bordas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Exibir as bordas da forma do caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+"Mostre esboço temporário mesmo quando um caminho é selecionado para edição"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "_Flash time:"
+msgstr "_Tempo de destaque:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Especifica o tempo máximo que um caminho permanecerá destacado ao passar o "
+"mouse (em milisegundos). Atribua o valor 0 para que o destaque permaneça "
+"visível sem limite de tempo ao passar o mouse"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Editando Preferências"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Exibir alças de Bézier de nós selecionados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Exibir alças de Bézier de nós selecionados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Apagar nós preserva a forma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Mova alças ao lado de nós excluídos para se assemelhar à forma original; "
+"segurar Ctrl para obter o outro comportamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "Tweak"
+msgstr "Ajustador"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Centro do objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2875
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Measure"
+msgstr "Medida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Ignore first and last points"
+msgstr "Ignorar primeiro e último soquenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
+"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
+"intersections will be displayed."
+msgstr ""
+"O início e o fim da linha de controle da ferramenta de medição não serão "
+"considerados para o cálculo de comprimentos. Apenas comprimentos entre os "
+"cruzamentos de curva reais serão exibidos."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Modo do esboço"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Se habilitado, o resultado do traçado será a média normal de todos os "
+"traçados feitos, em vez de mediar o antigo resultado com o novo traçado."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302
+msgid "Pen"
+msgstr "Caneta bézier"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Caneta caligráfica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Se habilitado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
+"independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
+"ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Se habilitado, cada novo objeto criado será selecionado (desfazendo a "
+"seleção anterior)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2867
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Mostre amostras de fonte na lista de queda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Mostre amostras de fonte sinuosas ao lado de nomes de fontes na lista de "
+"queda na barra de texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Show font substitution warning dialog"
+msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
+"on the system"
+msgstr ""
+"Mostre o diálogo de aviso de substituição de fontes quando as fontes "
+"solicitadas não estiverem disponíveis no sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
+msgstr "Criar texto de parágrafo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
+msgstr ""
+"Use o texto de fluxo automático SVG2 em vez de texto svg1.2 auto-flowed. "
+"(Recomendado)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Font directories"
+msgstr "Diretório de fontes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Use Inkscape's fonts directory"
+msgstr "Use o diretório de fontes do Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
+"\"share\" directory"
+msgstr ""
+"Carregue fontes adicionais do diretório \"fontes\" localizado no diretório "
+"global de \"compartilhamento\" da Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Use user's fonts directory"
+msgstr "Use o diretório de fontes do usuário"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
+"configuration directory"
+msgstr ""
+"Carregue fontes adicionais do diretório de \"fontes\" localizado no "
+"diretório de configuração do usuário do Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Additional font directories"
+msgstr "Diretórios de fonte adicionais"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
+msgstr ""
+"Carregue fontes adicionais de locais personalizados (um caminho por linha)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+msgid "Eraser"
+msgstr "Borracha"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Lata de tinta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de gradiente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Quando habilitada, definições de gradiente compartilhadas são "
+"automaticamente diferenciadas quando alteradas; desabilite para permitir o "
+"compartilhamento de definições de gradiente para que a alteração de um "
+"objeto afete todos os outros que utilizam o mesmo gradiente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Use legacy Gradient Editor"
+msgstr "Editor de gradiente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
+"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
+msgstr ""
+"Quando estiver em ação, o botão Gradient Edit no diálogo Fill & Stroke "
+"mostrará o diálogo legado do Gradient Editor, quando estiver fora da "
+"Ferramenta Gradiente será usado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient _angle:"
+msgstr "Preenchimento em gradiente linear"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+msgid ""
+"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
+msgstr ""
+"Ângulo padrão de novos gradientes lineares em graus (sentido horário na "
+"horizonal)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "Dropper"
+msgstr "Conta-gotas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Se habilitado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
+"objetos de texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Ferramenta LPE"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+msgid "Color for symbolic icons:"
+msgstr "Cor para ícones simbólicos:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
+#, fuzzy
+msgid "Color for symbolic success icons:"
+msgstr "Cor usada pelas linhas normais"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgid "Color for symbolic warning icons:"
+msgstr "Cor usada pelas linhas normais"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
+#, fuzzy
+msgid "Color for symbolic error icons:"
+msgstr "Cor usada pelas linhas normais"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "System default"
+msgstr "Padrão do sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanês (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Árabe (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armênio (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "Assamese (as)"
+msgstr "Assamês (as)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azerbaijano (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Basco (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Bielo-russo (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Búlgaro (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengali (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
+msgstr "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Bodo (brx)"
+msgstr "Bretão (brx)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretão (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalã (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Catalã Valenciano (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chinês/China (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chinês/Taiwan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croácio (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Tcheco (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Dinamarquês (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Dogri (doi)"
+msgstr "Dogri (doi) Dogri (doi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Holandês (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzonga (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "German (de)"
+msgstr "Alemão (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Grego (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "English (en)"
+msgstr "Inglês (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Inglês/Austrália (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Inglês/Canadá (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Inglês/Grã-Bretanha (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estoniano (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Persa (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finlandês (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Francês (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galego (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#, fuzzy
+msgid "Gujarati (gu)"
+msgstr "Gujarati (gu) Gujarati (gu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebraico (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#, fuzzy
+msgid "Hindi (hi)"
+msgstr "Hindi (oi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Húngaro (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr "Islandês (é)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonésio (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandês (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiano (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japonês (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid "Kannada (kn)"
+msgstr "Kannada (kn) Kannada (kn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
+msgstr "Sérvio latino (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
+msgstr "Kashmiri no certificado de Devanagari (ks@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid "Konkani (kok)"
+msgstr "Coreano (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
+msgstr "Sérvio latino (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Coreano (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "Letão (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituano (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedônio (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Maithili (mai)"
+msgstr "Maithili (mai)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Malayalam (ml)"
+msgstr "Malayalam (ml) Malayalam (ml)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Manipuri (mni)"
+msgstr "Manipuri (mni) Manipuri (mni)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
+msgstr "Manipuri em roteiro bengali (mni@beng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Marathi (mr)"
+msgstr "Marathi (mr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongol (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalês (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Dano-norueguesa (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Novo norueguês (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "Odia (or)"
+msgstr "Odia (ou)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabi (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polonês (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Português (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Português / Brasil (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Romeno (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russo (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#, fuzzy
+msgid "Sanskrit (sa)"
+msgstr "Sânscrito (sa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#, fuzzy
+msgid "Santali (sat)"
+msgstr "Italiano (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#, fuzzy
+msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
+msgstr "Sérvio latino (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Sérvio (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Sérvio latino (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "Sindhi (sd)"
+msgstr "Sindhi (sd) Sindhi (sd)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
+msgstr "Sérvio latino (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Eslovaco (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Esloveno (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Espanhol (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Espanhol / México (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Sueco (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Tamil (ta)"
+msgstr "Tamil (ta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Telugu (te)"
+msgstr "Telugo (te)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Tailandês (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turco (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ucraniano (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#, fuzzy
+msgid "Urdu (ur)"
+msgstr "Urdu (seu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamita (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Idioma (requer inicialização):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Define o idioma para os menus e formatos numéricos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Tentar solucionar cores não desenhadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Quando ativado, tentará solucionar bugs em certos temas GTK, desenhando "
+"controles deslizantes de cores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+msgid "Clear list"
+msgstr "Limpar lista"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#, fuzzy
+msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
+msgstr "Máximo de documentos recentes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Define a capacidade máxima da lista de documentos abertos recemente, "
+"localizada no menu Arquivo &gt;&gt; Abrir recentes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "_Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Fator de correção do _Zoom (em %):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Ajuste o botão deslizante até que a régua na tela corresponda a sua real "
+"extensão. Esta informação é usada ao definir o zoom em 1:1, 1:2, etc., afim "
+"de exibir objetos em suas reais dimensões"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#, fuzzy
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Ativar o relayout dinâmico para seções incompletas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Quando estiver, permitirá que o layout dinâmico dos componentes que não "
+"estão completamente acabados de ser refatorados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
+msgstr "Exibir informações das primitivas de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Exibe ícones e descrições para as primitivas de filtro na caixa de diálogo "
+"de edição de filtros"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Icons only"
+msgstr "Apenas ícones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Text only"
+msgstr "Apenas texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Ícones e texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "Dockbar style (requires restart):"
+msgstr "Estilo da barra acoplável (requer inicialização):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
+"icons, or both"
+msgstr ""
+"Seleciona se as barras verticais na barra de doca mostrarão etiquetas de "
+"texto, ícones ou ambos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Switcher style (requires restart):"
+msgstr "Alternador de estilo (requer reinicialização):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
+msgstr ""
+"Seleciona se o switcher da doca mostrará etiquetas de texto, ícones, ou ambos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#, fuzzy
+msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
+msgstr ""
+"Origem na parte superior esquerda com y-eixo apontando para baixo (requer "
+"reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#, fuzzy
+msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
+msgstr ""
+"Quando desligado, a origem está no canto inferior esquerdo e o eixo y aponta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Theme changes"
+msgstr "Mudança de tema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#, fuzzy
+msgid "Use system theme"
+msgstr "Excluir segmento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+msgid "Change Gtk theme:"
+msgstr "Mudar tema Gtk:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552
+#, fuzzy
+msgid "Open themes folder"
+msgstr "Pasta de temas abertos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553
+msgid "User themes: "
+msgstr "Temas do usuário: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s themes"
+msgstr "Local de extensões de usuários"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "Use dark theme"
+msgstr "Use tema escuro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Display icons"
+msgstr "Mostrar ícones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid "Use system icons"
+msgstr "Excluir segmento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Change icon theme:"
+msgstr "Mudar tema de ícones:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556
+msgid "Open icons folder"
+msgstr "Abrir pasta de ícones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
+msgid "User icons: "
+msgstr "Ícones do usuário: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s icons"
+msgstr "Local de extensões de usuários"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#, fuzzy
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Use ícones simbólicos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Use default colors for icons"
+msgstr "Define cor do preenchimento para nenhum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Icon color"
+msgstr "Cor do ícone"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload"
+msgstr ""
+"Cor base para ícones. Algumas mudanças de ícones precisam de recarregamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid "Highlights"
+msgstr "Destaques"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need "
+"reload"
+msgstr ""
+"Destaca cores, alguns temas simbólicos do ícone usam-no. Algumas alterações "
+"de ícones precisam ser recarregadas"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes "
+"need reload"
+msgstr ""
+"Redefinir as cores do tema, alguns temas ícone simbólico usá-lo. Algumas "
+"alterações de ícones precisam ser recarregadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Maior"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Large"
+msgstr "Largo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Ícones da barra de ferramentas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Define o tamanho dos ícones na barra de ferramentas (requer reinicialização)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Tamanho do ícone da barra de ferramentas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Define o tamanho dos ícones na barra de controle (requer reinicialização)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#, fuzzy
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Ícones da barra de ferramentas secundária"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Define o tamanho dos ícones na barra de ferramentas secundária (requer "
+"reinicialização)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "Theme decides"
+msgstr "Decisão de tema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
+#, fuzzy
+msgid "Show icons in menus:"
+msgstr "Mostrar ícones nos menus:"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid ""
+"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
+"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
+"'menus.xml' file. (requires restart)"
+msgstr ""
+"Você pode ativar ou desativar todos os ícones nos menus. Por padrão, o tema "
+"determina quais ícones exibir usando o atributo 'show-icons' em seu arquivo "
+"'menus.xml'. (requer reinicialização)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Salvar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Não salvar geometria da janela"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#, fuzzy
+msgid "Save and restore dialogs status"
+msgstr "Salvar e restaurar o status de diálogos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+msgid "Don't save dialogs status"
+msgstr "Não salvar status das caixas de diálogo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "Dockable"
+msgstr "Acoplável"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+msgid "Floating"
+msgstr "Flutuando"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#, fuzzy
+msgid "Native open/save dialogs"
+msgstr "Nativos abertos/salvar diálogos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#, fuzzy
+msgid "GTK open/save dialogs"
+msgstr "GTK abrir / salvar diálogos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "Save and restore documents viewport"
+msgstr "Salvar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+msgctxt "Dialog on top"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agressivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgctxt "Window size"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+msgctxt "Window size"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+msgctxt "Window size"
+msgid "Large"
+msgstr "Largo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+msgctxt "Window size"
+msgid "Maximized"
+msgstr "Maximizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+msgid "Default window size:"
+msgstr "Tamanho padrão da janela:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
+#, fuzzy
+msgid "Set the default window size"
+msgstr "Criar gradiente padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
+"Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
+"janelas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Lembrar e utilizar a última geometria da janela (salvar nas preferências do "
+"usuário)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Salvar e restaurar a geometria da janela para cada documento (salvar no "
+"documento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#, fuzzy
+msgid "Saving dialogs status"
+msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
+"when it closes)"
+msgstr ""
+"Salvar e restaurar o status de diálogos (os últimos diálogos de janelas "
+"abertas são salvos quando ele fecha)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Comportamento das Janelas de Diálogo (requer reinicialização):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Integração da área de trabalho"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#, fuzzy
+msgid "Use Windows like open and save dialogs"
+msgstr "Use o Windows como abrir e salvar diálogos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
+msgid "Use GTK open and save dialogs "
+msgstr "Use caixas de diálogo GTK abrir e salvar "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Diálogos no topo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Igual a normal, porém pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de "
+"janelas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Transparência das Janelas de Diálogo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "_Opacity when focused:"
+msgstr "_Opacidade ao focar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid "Opacity when _unfocused:"
+msgstr "Opacidade ao _deixar o foco:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "_Time of opacity change animation:"
+msgstr "Tempo de animação:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Aplica um zoom ao desenho quando janela for redimensionada, para manter a "
+"mesma área visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela "
+"usando o botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
+"sharing version controlled files."
+msgstr ""
+"Salvar documentos viewport (zoom e posição panorâmica). Útil para desligar "
+"ao compartilhar arquivos controlados por versão."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#, fuzzy
+msgid "Line color when zooming out"
+msgstr "Cor da linha ao diminuir o zoom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
+msgstr ""
+"Se habilitado e o zoom for reduzido as linhas de grade serão exibidas com "
+"cores normais em vez de usar as cores de linhas de grade maiores."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
+#, fuzzy
+msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
+msgstr ""
+"Se habilitado e o zoom for reduzido as linhas de grade serão exibidas com "
+"cores normais em vez de usar as cores de linhas de grade maiores."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Configurações padrões das grades"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Unidades da grade:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Origem X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Origem Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Espaçamento X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Espaçamento Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Minor grid line color:"
+msgstr "Cor da linha de grade maior:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Cor usada pelas linhas normais"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Cor da linha de grade maior:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Cor usada pelas linhas destacadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Linha de grade maior a cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Exibir pontos ao invés de linhas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Exibe pontos na grade ao invés de linhas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Entrada/Saída"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Use o diretório atual para \"Save As ...\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
+"will always open in the directory where the currently open document is; when "
+"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
+"it"
+msgstr ""
+"Quando esta opção está em, o \"Save as...\" e \"Salve uma cópia...\" Os "
+"diálogos sempre serão abertos no diretório onde está o documento atualmente "
+"aberto; quando estiver desligado, cada um será aberto no diretório onde você "
+"salvou pela última vez um arquivo usando-o"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Adicionar etiqueta de comentários à saída de impressão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
+"marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
+msgid "Add default metadata to new documents"
+msgstr "Adicionar metadados padrão a novos documentos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
+"Document Properties->Metadata."
+msgstr ""
+"Adicione metadados padrão a novos documentos. Os metadados padrão podem ser "
+"definidos a partir de metadados de propriedades de documentos."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+#, fuzzy
+msgid "_Grab sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+#, fuzzy
+msgid "pixels (requires restart)"
+msgstr "(requer reinicialização)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Quão perto da tela é preciso que o de um objeto esteja para ser possível "
+"agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+msgid "_Click/drag threshold:"
+msgstr "Gatilho de_clique/arrasto:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 ../share/ui/units.xml:12
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
+"arrastar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
+#, fuzzy
+msgid "_Handle size:"
+msgstr "Manipulador"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#, fuzzy
+msgid "Set the relative size of node handles"
+msgstr "Deslocar alças do nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Use a sensibilidade da mesa digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
+"(requer reinicialização)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Use as capacidades da mesa digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
+"sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a mesa "
+"digitalizadora."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Mudar ferramenta baseado no dispositivo (requer reinicialização)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Muda as ferramentas como diferentes dispositivos são usados no tablet "
+"(caneta, borracha, mouse)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+#, fuzzy
+msgid "Input devices"
+msgstr "D_ispositivos de entrada..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Usar nome das cores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Quando marcado, escreve o nome CSS da cor quando disponível (ex.: 'red' ou "
+"'magenta') em vez de seu valor numérico"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formatação XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Atributos na mesma linha (inline)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Põe os atributos na mesma linha do elemento tag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+#, fuzzy
+msgid "_Indent, spaces:"
+msgstr "Indentação, espaços:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Número de espaços ao indentar elementos aninhados; deixe em 0 para não "
+"indentar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
+msgid "Path data"
+msgstr "Caminho dos dados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoluto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
+msgid "Optimized"
+msgstr "Otimizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
+#, fuzzy
+msgid "Path string format:"
+msgstr "Formato de corda do caminho:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
+"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
+"relative coordinates)"
+msgstr ""
+"Os dados do caminho devem ser escritos: apenas com coordenadas absolutas, "
+"apenas com coordenadas relativas, ou otimizados para o comprimento da corda "
+"(coordenadas absolutas e relativas mistas)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Forçar repetição de comandos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Força repetição de comandos de mesmo caminho (ex.: 'L 1,2 L 3,4' em vez de "
+"'L 1,2 3,4')"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#, fuzzy
+msgid "_Numeric precision:"
+msgstr "Precisão numérica:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#, fuzzy
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Números significativos dos valores escritos no arquivo SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+#, fuzzy
+msgid "Minimum _exponent:"
+msgstr "Expoente mínimo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"O menor número escrito para SVG é 10 para potenciação deste expoente; "
+"qualquer número menor será escrito como zero"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
+#, fuzzy
+msgid "Improper Attributes Actions"
+msgstr "Ações impróprias dos atributos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+msgid "Print warnings"
+msgstr "Imprimir avisos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
+"located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Aviso de impressão se atributos inválidos ou não úteis encontrados. Arquivos "
+"de banco de dados localizados em inkscape_data_dir/atributos."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
+#, fuzzy
+msgid "Remove attributes"
+msgstr "Ajustar atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
+msgstr "Apagar atributos inválidos ou inúteis do elemento tag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+#, fuzzy
+msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
+msgstr "Ações inadequadas de propriedades de estilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
+"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Aviso de impressão se propriedades de estilo inadequado encontrado (ou seja, "
+"'font-família' definido em um <rect>). Arquivos de banco de dados "
+"localizados em inkscape_data_dir/atributos.</rect>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "Remove style properties"
+msgstr "Definir propriedades da guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
+msgid "Delete inappropriate style properties"
+msgstr "Apagar propriedades de estilo inapropriadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+#, fuzzy
+msgid "Non-useful Style Properties Actions"
+msgstr "Ações de propriedades de estilo não úteis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
+"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
+"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
+"attributes."
+msgstr ""
+"Aviso de impressão se propriedades de estilo redundante encontrados (ou "
+"seja, se um imóvel tem o valor padrão e um valor diferente não é herdado ou "
+"se o valor é o mesmo que seria herdado). Arquivos de banco de dados "
+"localizados em inkscape_data_dir/atributos."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
+msgid "Delete redundant style properties"
+msgstr "Apagar propriedados de estilo redundantes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+msgid "Check Attributes and Style Properties on"
+msgstr "Marcar Atributos e Propriedades de Estilo como Ligados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Reading"
+msgstr "Lendo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+msgid ""
+"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
+"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
+msgstr ""
+"Marcar atributos e propriedades de estilo ao ler arquivos SVG (incluindo "
+"aqueles internos ao Inkscape que podem torná-lo lento na inicialização)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+msgid "Editing"
+msgstr "Editando"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
+msgid ""
+"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
+"Inkscape, mostly useful for debugging)"
+msgstr ""
+"Marcar atributos e propriedades de estilo enquanto editando arquivos SVG "
+"(pode deixar o Inkscape lento, a maioria é útil para debugar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
+msgid "Writing"
+msgstr "Escrevendo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
+msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
+msgstr ""
+"Marcar atributos e propriedades de estilo ao escrever a saída de arquivos SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
+msgid "SVG output"
+msgstr "Saída SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
+msgid "SVG 2"
+msgstr "SVG 2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
+#, fuzzy
+msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text."
+msgstr "Insira o recuo do SVG 1.1 no texto."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
+#, fuzzy
+msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
+msgstr "Insira polipreenchimento JavaScript gradiente de malha."
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+#, fuzzy
+msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill."
+msgstr "Insira o polifill JavaScript do servidor de tinta hatch."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
+#, fuzzy
+msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
+msgstr "Adiciona opções de recuo para renderizadores não-SVG 2."
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
+msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes."
+msgstr "Adicionar multi preenchimento JavaScript para renderizar malhas."
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+#, fuzzy
+msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)."
+msgstr ""
+"Adiciona polipreenchimento JavaScript para tornar escotilhas (caminhos "
+"lineares e absolutos)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
+msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
+msgstr "SVG 2 ao SVG 1.1"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
+#, fuzzy
+msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
+msgstr "Substitua marcadores por 'auto_start_reverse'."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549
+#, fuzzy
+msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
+msgstr "Substitua marcadores usando 'context_paint' ou 'context_fill'."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
+msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
+msgstr ""
+"O SVG 2 permite que os marcadores sejam revertidos automaticamente no início "
+"do caminho."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
+msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
+msgstr ""
+"O SVG 2 permite que os marcadores correspondam automaticamente à cor do "
+"contorno."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
+#, fuzzy
+msgid "SVG export"
+msgstr "Editor de bitmaps:"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimetria Relativa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimetria Absoluta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nesta construção)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Ajustes de exibição"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"O perfil ICC a usar para calibrar exibição de saída.\n"
+"Diretórios procurados:%s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Perfil de exibição:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Obter perfil de exibição"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587
+#, fuzzy
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Obter perfis de exibição existentes via XICC."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589
+#, fuzzy
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Obter perfis de exibição existentes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
+#, fuzzy
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Intenção de renderização a usar para calibrar a saída de exibição."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597
+msgid "Proofing"
+msgstr "Finalizando"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simular saída na tela"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601
+#, fuzzy
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marcar cores fora da gama"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605
+#, fuzzy
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Destaca cores que estão fora da gama do dispositivo alvo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Cor de alerta quando fora da gama"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Perfil de dispositivo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
+#, fuzzy
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Perfil ICC usado para simular o dispositivo de saída."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620
+#, fuzzy
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Intenção de renderização a usar para calibrar a saída de exibição."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensação de Ponto Preto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Ativa a compensação de ponto preto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Preservar preto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Preservar o canal K no CMYK -> transformações CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:676
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenhum>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694
+msgid "Color management"
+msgstr "Gerenciamento de cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Ativar auto-salvamento (requer reinicialização):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Automaticamente salva o documento atual em um dado intervalo de tempo, "
+"reduzindo a probabilidade de perda de dados em caso de falhas e travamentos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Autosave _directory:"
+msgstr "Autosalvar _diretório:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704
+msgid ""
+"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
+"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
+msgstr ""
+"O diretório em que o salvamento automático será gravado. Esse deve ser um "
+"caminho absoluto (começa com / no UNIX ou uma letra de unidade como C: no "
+"Windows)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706
+msgid "_Interval (in minutes):"
+msgstr "_Intervalo (em minutos):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr ""
+"Intervalo (em minutos) em que os documentos serão automaticamente salvos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708
+msgid "_Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Número _máximo de auto-salvamentos:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Número máximo de arquivos salvos automaticamente; use este recurso para "
+"limitar o espaço de armazenamento utilizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723
+msgid "Autosave"
+msgstr "Auto-salvar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
+#, fuzzy
+msgid "_Simplification threshold:"
+msgstr "Taxa inicial de simplificação:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Força padrão do comando Simplificar. Se este comando for invocado diversas "
+"vezes em curtos intervalos de tempo, agirá cada vez mais agressivamente; "
+"invocando-o novamente após uma pausa, a taxa é restaurada para o valor "
+"padrão."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735
+msgid "Color stock markers the same color as object"
+msgstr "Marcadores de cores da mesma cor que o objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736
+msgid "Color custom markers the same color as object"
+msgstr "Marcadores customizados de cor da mesma cor que o objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+msgid "Update marker color when object color changes"
+msgstr "Atualizar cor do marcador quando a cor do objeto mudar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Selecionar em todas as camadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Selecionar apenas na camada atual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Selecionar apenas na camada atual e suas subcamadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorar camadas e objetos ocultos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorar camadas e objetos bloqueados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Desfazer seleção ao trocar de camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr "Desabilite para manter a seleção em objetos ao mudar de camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem "
+"objetos em todas as camadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem "
+"objetos apenas na camada atual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem "
+"objetos na camada e suas subcamadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Desabilite esta opção para possibilitar a seleção de objetos ocultos (ou "
+"localizados em camadas ocultas)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Desabilite esta opção para possibilitar a seleção de objetos bloqueados (ou "
+"localizados em camadas bloqueadas)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762
+#, fuzzy
+msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
+msgstr "Embrulhe quando o ciclismo de objetos em z-order"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764
+msgid "Alt+Scroll Wheel"
+msgstr "Alt+Rolar a Roda do Mouse"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766
+#, fuzzy
+msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
+msgstr "Envolva-se no início e no fim quando pedalar objetos em z-order"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768
+msgid "Selecting"
+msgstr "Selecionando"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Tornar espessuras de contornos proporcionais"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Tornar cantos arredondados de retângulos proporcionais"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformar gradientes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformar padrões de preenchimento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776
+msgid "Preserved"
+msgstr "Preservada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Ao redimensionar objetos, a espessura do contorno será ajustada "
+"proporcionalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Ao redimensionar retângulos, os cantos arredondados serão ajustados "
+"proporcionalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Ajusta gradientes (em preenchimentos ou contornos) juntamente com os objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Ajusta padrões (em preenchimentos ou contornos) juntamente com os objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Armazenar transformações"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Se possível, aplica transformações em objetos sem adicionar mais atributos "
+"de transformação"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Sempre armazena a transformação como um atributo de transformação nos objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformações"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
+#, fuzzy
+msgid "Scale dashes with stroke"
+msgstr "Orientação do item acoplável"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
+#, fuzzy
+msgid "When changing stroke width, scale dash array"
+msgstr "Ao mudar a largura do curso, escala a disposição do traço"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
+msgid "Dashes"
+msgstr "Traços"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
+#, fuzzy
+msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
+msgstr "A roda do mouse rola em:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da tela (horizontalmente "
+"com Shift)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+setas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805
+msgid "Sc_roll by:"
+msgstr "Ro_lar em:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Aceleração:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de "
+"rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Autorolagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocidade:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Quão rápido a tela rola quando é arrastada além da beira da tela (0 para "
+"desligar a rolagem)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Limiar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da tela para disparar a "
+"rolagem. Positivo é do lado de fora da tela e negativo é dentro da tela."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
+#, fuzzy
+msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+"Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
+"é pressionada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
+#, fuzzy
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
+msgstr ""
+"Quando sobre, pressionando e prendendo o espaço e arrastando a lona das "
+"bandejas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Quando ativada, a roda do mouse amplia sem Ctrl e rola a tela com Ctrl; "
+"quando desativado, aumenta o zoom com Ctrl e rola sem Ctrl"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rolagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
+#, fuzzy
+msgid "Snap defaults"
+msgstr "Ajustar como _padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
+#, fuzzy
+msgid "Enable snapping in new documents"
+msgstr "Desenho sem título"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap "
+"status is subsequently saved per-document."
+msgstr ""
+"O estado inicial de encaixar em novos documentos e SVGs não-Inkscape. o "
+"status Snap é posteriormente salvo por documento."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
+#, fuzzy
+msgid "Snap indicator"
+msgstr "Habilitar indicador de alinhamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Habilitar indicador de alinhamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Após ajustar, um símbolo é desenhado no local do ajuste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
+#, fuzzy
+msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
+msgstr "Persistência do indicador snap (em segundos):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842
+msgid ""
+"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
+"disappears"
+msgstr ""
+"Controla o quão longe o indicador de ajuste da mensagem vai ser mostrado, "
+"antes de desaparecer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844
+#, fuzzy
+msgid "What should snap"
+msgstr "O que deve estalar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Somente alinhar o nó próximo ao cursor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Alinha o objeto baseado apenas no nó mais próximo ao cursor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
+#, fuzzy
+msgid "_Weight factor:"
+msgstr "Peso do fator:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Quando vários pontos de alinhamentos possíveis são encontrados, o Inkscape "
+"pode decidir entre os mais próximos dos pontos de transformação (se o valor "
+"for 0) e os nós mais próximos do cursor (se o valor for 1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
+#, fuzzy
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Tire o ponteiro do mouse ao arrastar um nó restrito"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Ao arrastar um nó ao longo de uma linha de restrição, em seguida, snap a "
+"posição do ponteiro do mouse em vez de tirar a projeção do nó para a linha "
+"de restrição"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
+msgid "Delayed snap"
+msgstr "Atraso de ajuste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
+msgid "Delay (in seconds):"
+msgstr "Atraso (em segundos):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Enquanto movimentar o mouse o alinhamento é atrasado em um tempo menor ou "
+"igual a um segundo, especificado aqui. Se o valor for igual ou muito próximo "
+"de zero, o alinhamento ocorre imediatamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864
+msgid "Snapping"
+msgstr "Auto-alinhamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
+msgid "_Arrow keys move by:"
+msgstr "_Setas do teclado movem por:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+msgstr ""
+"As setas do teclado deslocam os objetos ou nós selecionados por este valor "
+"(em pixels)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
+#, fuzzy
+msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
+msgstr "> e < _escalonar por:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
+#, fuzzy
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
+msgstr ""
+"Pressionando as teclas &gt; ou &lt;, a seleção é redimensionada por este "
+"valor (em pixels)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "_Inset/Outset by:"
+msgstr "Halo Interno/Externo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877
+#, fuzzy
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
+msgstr ""
+"Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
+"pixels)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Se habilitado, os ângulos serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 à "
+"360 no sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 à "
+"180 no sentido anti-horário"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882
+msgctxt "Rotation angle"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
+#, fuzzy
+msgid "_Rotation snaps every:"
+msgstr "Alinhar rotação a cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 ../share/ui/units.xml:54
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Pressionando a tecla Ctrl ao girar um objeto, a rotação é alinhada à "
+"frequência de graus definida aqui"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888
+#, fuzzy
+msgid "Relative snapping of guideline angles"
+msgstr "Relativo estalar de ângulos de diretrizes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
+"original angle"
+msgstr ""
+"Quando estiver em diante, os ângulos de pressão ao girar uma diretriz serão "
+"em relação ao ângulo original"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892
+msgid "_Zoom in/out by:"
+msgstr "_Zoom dentro/fora em:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 ../share/ui/units.xml:4
+#: ../share/ui/units.xml:5
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Ao usar o zoom através das teclas +/-, pela ferramenta Zoom e através do "
+"botão do meio do mouse, a taxa de ampliação/redução será baseada neste valor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
+#, fuzzy
+msgid "_Rotate canvas by:"
+msgstr "Girar no sentido horário"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
+#, fuzzy
+msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
+msgstr "Girar no sentido anti-horário"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+msgid "Steps"
+msgstr "Passos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Deslocam-se em paralelo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Permanecem inertes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Deslocam-se de acordo com a tranformação"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "São desvinculados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
+msgid "Are deleted"
+msgstr "São excluídos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "Moving original: clones and linked offsets"
+msgstr "Ao deslocar o original, seus clones:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+#, fuzzy
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Os clones são deslocados como o original"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
+#, fuzzy
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é deslocado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Cada clone desloca-se de acordo com o valor do seu atributo de "
+"transformação. Por exemplo, um clone rotacionado será deslocado numa direção "
+"diferente do seu original"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
+msgid "Deleting original: clones"
+msgstr "Apagando originais: clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
+#, fuzzy
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Clones desvinculados são convertidos em objetos comuns"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
+#, fuzzy
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Clones desvinculados são também excluídos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924
+#, fuzzy
+msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
+msgstr "Ao duplicar o original e seus clones:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Revincular clones duplicados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Ao duplicar uma seleção contendo ambos, original e seus clones (geralmente "
+"agrupamentos), revincula os clones duplicados ao original duplicado em vez "
+"do antigo original"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
+msgid "Unlinking clones"
+msgstr "Desvincular clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
+#, fuzzy
+msgid "Path operations unlink clones"
+msgstr "Operações de caminho desvinculam clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+msgid ""
+"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
+"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
+msgstr ""
+"As seguintes operações de caminho desvincularão clones: Traçado a caminho, "
+"Objeto a caminho, Operações booleanas, Combinar, Separar"
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Use o objeto superior selecionado como caminho para clip ou máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Desmarque para usar o objeto inferior selecionado como caminho de clip ou "
+"máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Remover o caminho de clip ou a máscara após aplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr "Após aplicar, remove o objeto usado como clip ou máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
+msgid "Before applying"
+msgstr "Antes de aplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Não agrupar objetos com clip/máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
+#, fuzzy
+msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Coloque todos os objetos cortados/mascarados em seu próprio grupo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+#, fuzzy
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Coloque todos os objetos cortados/ mascarados em um grupo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Aplicar caminho de clipe/máscara a todo o objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Aplicar caminho de clipe/mascara ao grupo contendo um único objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Aplicar caminho de clipe/mascara ao grupo contendo todos os objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961
+msgid "After releasing"
+msgstr "Depois de soltar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Desagrupa os grupos selecionados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Grupos degrupo criados ao definir clipe/máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Clips e máscaras"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
+msgid "Stroke Style Markers"
+msgstr "Marcadores de Estilo de Traçado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
+msgid ""
+"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
+"fill color"
+msgstr ""
+"Cor do contorno igual ao objeto, cor de preenchimento, cor de preenchimento "
+"do objeto ou cor de preenchimento do marcador"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
+msgid "Markers"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
+msgid "Document cleanup"
+msgstr "Limpar documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
+#, fuzzy
+msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
+msgstr "Remover amostras não utilizadas ao fazer uma limpeza de documentos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Limpeza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
+#, fuzzy
+msgid "Number of _Threads:"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(requer reinicialização)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
+msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
+msgstr ""
+"Configurar número de processadores/threads para usar quando renderizar "
+"filtros"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
+#, fuzzy
+msgid "Rendering _cache size:"
+msgstr "Renderizando"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
+msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
+msgid "MiB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
+"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
+msgstr ""
+"Defina a quantidade de memória por documento que pode ser usada para "
+"armazenar partes renderizadas do desenho para posterior reutilização; "
+"definido para zero para desativar cache"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
+#, fuzzy
+msgid "Rendering tile multiplier:"
+msgstr "Renderizando"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
+"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
+"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make "
+"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings "
+"with few or no filters."
+msgstr ""
+"No hardware moderno, aumentar esse valor (padrão é 16) pode ajudar a obter "
+"um melhor desempenho quando há grandes áreas com objetos filtrados (isso "
+"inclui modos de borrão e mistura) em seu desenho. Diminua o valor para "
+"tornar o zoom e a panorâmica em áreas relevantes mais rapidamente em "
+"hardware low-end em desenhos com poucos ou nenhum filtro."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+#, fuzzy
+msgid "Rendering XRay radius:"
+msgstr "Renderizando"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008
+#, fuzzy
+msgid "XRay mode radius preview"
+msgstr "Visualização do raio do modo XRay"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Mais alta (mais lento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Alta (lento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
+msgid "Average quality"
+msgstr "Regular"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Baixa (rápido)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Mais baixa (mais rápido)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Melhor qualidade, porém a exibição poderá ser muito lenta ao ampliar (é "
+"sempre esta a qualidade usada na exportação de bitmaps)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Boa qualidade, porém a exibição poderá ser lenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Qualidade regular, opção recomendada para exibição"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr ""
+"Baixa qualidade (baixa fidelidade com o original), porém a exibição poderá "
+"ser mais rápida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"Qualidade muito baixa (infidelidade considerável com o original), porém a "
+"exibição poderá ser bastante rápida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Qualidades dos filtros para exibição:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderizando"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 ../src/verbs.cpp:159
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065
+msgid "Automatically reload images"
+msgstr "Automaticamente recarregar imagens"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Recarrega automaticamente imagens vinculadas quando estas são alteradas fora "
+"do Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069
+msgid "_Bitmap editor:"
+msgstr "Editor de _bitmaps:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071
+msgid "_SVG editor:"
+msgstr "Editor _SVG:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29
+#: ../share/extensions/plotter.inx:99
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075
+msgid "Default export _resolution:"
+msgstr "Resolução padrão de _exportação:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076
+#, fuzzy
+msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Resolução padrão de bitmaps (em pontos por polegada) na janela de exportação"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
+msgstr "Resolução ao criar cópia em bitmap:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
+"Resolução usada ao utilizar o comando [Copiar em bitmap], no menu Editar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083
+msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
+msgstr "Perguntar sobre vincular e redimensionar ao importar imagens bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085
+#, fuzzy
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
+msgstr "Pop-up ligando e escalando dialog ao importar imagem bitmap."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086
+msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
+msgstr "Perguntar sobre vincular e redimensionar ao importar imagens SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
+#, fuzzy
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
+msgstr "Pop-up ligando e escalando dialog ao importar imagem SVG."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094
+msgid "Bitmap import/open mode:"
+msgstr "Modo abrir/importar bitmap:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098
+msgid "Include"
+msgstr "Incluir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2101
+msgid "SVG import mode:"
+msgstr "Modo de importação SVG:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108
+#, fuzzy
+msgid "Image scale (image-rendering):"
+msgstr "Renderizando Imagem:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113
+msgid "Default _import resolution:"
+msgstr "Resolução padrão de _importação:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
+#, fuzzy
+msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
+msgstr ""
+"Resolução padrão de bitmaps (em pontos por polegada) na janela de exportação"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115
+#, fuzzy
+msgid "Override file resolution"
+msgstr "Resolução padrão para exportação"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117
+#, fuzzy
+msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
+msgstr ""
+"Resolução padrão de bitmaps (em pontos por polegada) na janela de exportação"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121
+#, fuzzy
+msgid "Images in Outline Mode"
+msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
+"with an x. This is useful for manual tracing."
+msgstr ""
+"Quando ativo irá processar imagens, enquanto no modo de contorno, em vez de "
+"uma caixa vermelha com um x. Isso é útil para rastreamento manual."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124
+#, fuzzy
+msgid "Imported Images"
+msgstr "Incorporar imagens"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
+"create will be added separately to "
+msgstr ""
+"Selecione um arquivo de atalhos pré-definidos para usar. Todos os atalhos "
+"personalizados que você criar serão adicionados separadamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut file:"
+msgstr "Arquivo de atalho:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2155
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
+"in the shortcut file listed above"
+msgstr ""
+"Remover todos os atalhos de teclado personalizados e reverter para os "
+"atalhos no arquivo de atalho listado acima"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2204
+msgid "Import ..."
+msgstr "Importar ..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2206
+#, fuzzy
+msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
+msgstr "Importar atalhos de teclado personalizados de um arquivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209
+msgid "Export ..."
+msgstr "Exportar ..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2211
+msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
+msgstr "Exportar atalhos customizados de teclado para um arquivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de Teclado"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2302
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
+"is already assigned to \"%2\""
+msgstr ""
+"Atalho de teclado \"%1\"\n"
+"já é atribuído a \"%2\""
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305
+#, fuzzy
+msgid "Reassign shortcut?"
+msgstr "Reatribuir atalho?"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306
+msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja reaplicar este atalho?"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402
+msgid "Misc"
+msgstr "Outros"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2484
+msgctxt "Spellchecker language"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2494
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Define o idioma principal para verificação ortográfica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2497
+msgid "Second language:"
+msgstr "Idioma secundário:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2498
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Define o idioma secundário para verificação ortográfica; A verificação "
+"somente irá parar ao desconhecer palavras em todos os idiomas escolhidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501
+msgid "Third language:"
+msgstr "Idioma terciário:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Define o idioma terciário para verificação ortográfica; A verificação "
+"somente irá parar ao desconhecer palavras em todos os idiomas escolhidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2504
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignorar palavras com dígitos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignora palavras contendo dígitos, como \"R2D2\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2508
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignorar palavras em caixa alta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignora palavras em caixa alta, como \"BRASIL\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2512
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Verificação ortográfica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527
+#, fuzzy
+msgid "Latency _skew:"
+msgstr "Desvio de latência:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2528
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Fator pelo qual o evento do relógio é desviado do tempo atual (0,9766 em "
+"alguns sistemas)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2530
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Pré-renderizar ícones nomeados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Quando habilitado, ícones nomeados serão renderizados antes de exibir a "
+"interface. Isto soluciona bugs em ícones de notificação GTK+"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2534
+msgid "System info"
+msgstr "Informações do sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538
+#, fuzzy
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541
+msgid "User preferences: "
+msgstr "Preferências do usuário: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s preferences file"
+msgstr "Local de arquivos de preferências de usuários"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544
+#, fuzzy
+msgid "Open preferences folder"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Editor de nós"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545
+msgid "User config: "
+msgstr "Config. do usuário: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545
+#, fuzzy
+msgid "Location of users configuration"
+msgstr "Localização da configuração dos usuários"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2548
+msgid "Open extensions folder"
+msgstr "Abrir pasta de extensões"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549
+msgid "User extensions: "
+msgstr "Extensões do usuário: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s extensions"
+msgstr "Local de extensões de usuários"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560
+#, fuzzy
+msgid "Open templates folder"
+msgstr "Nenhum filtro selecionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
+msgid "User templates: "
+msgstr "Modelos do usuário: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s templates"
+msgstr "Local de extensões de usuários"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
+#, fuzzy
+msgid "Open symbols folder"
+msgstr "Nenhum objeto encontrado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567
+msgid "User symbols: "
+msgstr "Símbolos do usuário: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s symbols"
+msgstr "Local de extensões de usuários"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571
+#, fuzzy
+msgid "Open paint servers folder"
+msgstr "Nenhum filtro selecionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "User paint servers: "
+msgstr "Dados do usuário: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s paint servers"
+msgstr "Local de extensões de usuários"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577
+#, fuzzy
+msgid "Open palettes folder"
+msgstr "Pasta de paletas abertas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578
+#, fuzzy
+msgid "User palettes: "
+msgstr "Dados do usuário: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s palettes"
+msgstr "Local de extensões de usuários"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582
+msgid "Open keyboard shortcuts folder"
+msgstr "Abrir pasta de atalhos de teclado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
+msgid "User keys: "
+msgstr "Chave do usuário: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
+msgstr "Local de arquivos de preferências de usuários"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
+#, fuzzy
+msgid "Open user interface folder"
+msgstr "Pasta de interface de usuário aberta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588
+msgid "User UI: "
+msgstr "Interface do Usuário: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s user interface description files"
+msgstr "Local de arquivos de preferências de usuários"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593
+msgid "User cache: "
+msgstr "Cache do usuário: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593
+#, fuzzy
+msgid "Location of user’s cache"
+msgstr "Local de extensões de usuários"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601
+msgid "Temporary files: "
+msgstr "Arquivos temporários: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "Location of the temporary files used for autosave"
+msgstr "Localização dos arquivos temporários usados para salvamento automático"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605
+msgid "Inkscape data: "
+msgstr "Dados do Inkscape:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605
+msgid "Location of Inkscape data"
+msgstr "Local dos dados do Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609
+msgid "Inkscape extensions: "
+msgstr "Extensões do Inkscape:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609
+msgid "Location of the Inkscape extensions"
+msgstr "Local de extensões do Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2619
+msgid "System data: "
+msgstr "Dados do sistema: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2619
+#, fuzzy
+msgid "Locations of system data"
+msgstr "Locais de dados do sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2633
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Temas de ícones: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2633
+msgid "Locations of icon themes"
+msgstr "Local de temas de ícones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2635
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
+msgctxt "Input device"
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:580
+msgid "Test Area"
+msgstr "Área de Teste"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581
+msgid "Axis"
+msgstr "Eixo"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:647
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:660
+msgid "Link:"
+msgstr "Link:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+#: ../share/extensions/plotter.inx:55
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:669
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Contagem de eixos:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675
+msgid "axis:"
+msgstr "eixo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:688
+msgid "Button count:"
+msgstr "Botão de contar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:836
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745
+msgid "pad"
+msgstr "boquinho"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904
+#, fuzzy
+msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Use a sensibilidade da mesa digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
+"(requer reinicialização)"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixos"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910
+msgid "Keys"
+msgstr "Chaves"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
+"or to a single (usually focused) 'Window'"
+msgstr ""
+"Um dispositivo pode ser \"desativado\", suas coordenadas mapeadas para toda "
+"a 'Tela', ou para uma única (geralmente focada) 'Janela'"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressão"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+#, fuzzy
+msgid "X tilt"
+msgstr "Inclinação-X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+#, fuzzy
+msgid "Y tilt"
+msgstr "Inclinação-Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442
+msgctxt "Input device axe"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54
+msgid "Position X:"
+msgstr "Posição X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Posição Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114
+msgid "Modify Knot Position"
+msgstr "Modificar a Posição do Nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Position X (%s):"
+msgstr "Posição X (%s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Position Y (%s):"
+msgstr "Posição Y (%s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122
+msgid "Add layer"
+msgstr "Adicionar camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Above current"
+msgstr "Acima da atual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162
+msgid "Below current"
+msgstr "Abaixo da atual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Subcamada da atual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renomear camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Layer"
+msgstr "Camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renomear camada"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "A camada foi renomeada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Adicionar camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373
+msgid "New layer created."
+msgstr "Nova camada criada."
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377
+msgid "Move to Layer"
+msgstr "Mover para Camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Exibir camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ocultar camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Bloquear camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Desbloquear camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1014
+#: ../src/verbs.cpp:1457
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Alternar visibilidade única da camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1017
+#: ../src/verbs.cpp:1481
+msgid "Lock other layers"
+msgstr "Bloquear outras camadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674
+msgid "Move layer"
+msgstr "Mover camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:829
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:834
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Rodapé"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:840
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:846
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:852
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562
+msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star"
+msgstr "Você ainda não tem nenhum favorito, desative a estrela de favoritos"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "This is your favorite effects"
+msgstr "Este é o seu efeito favorito"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Your search do a empty result, please try again"
+msgstr "Sua pesquisa faz um resultado vazio, por favor, tente novamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121
+msgid "Add path effect"
+msgstr "Adicionar efeito de caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125
+msgid "Delete current path effect"
+msgstr "Apagar efeito de caminho atual"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129
+msgid "Raise the current path effect"
+msgstr "Elevar o efeito de caminho atual"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Lower the current path effect"
+msgstr "Move a camada atual um passo abaxio"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311
+msgid "Click button to add an effect"
+msgstr "Clique no botão para adicionar um efeito"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326
+msgid "Click add button to convert clone"
+msgstr "Clique botão adicionar para converter clone"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Select a path or shape"
+msgstr "O item não é umcaminho ou forma"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Apenas um item pode ser selecionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Efeito desconhecido"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481
+msgid "Create and apply Clone original path effect"
+msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho original de aplicação de Clone"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Move efeito de caminho para cima"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:545
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Move efeito de caminho para baixo"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:615
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Ativar efeito de caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:615
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Desativar efeito de caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43
+msgid "Radius (pixels):"
+msgstr "Raio (pixels):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54
+msgid "Chamfer subdivisions:"
+msgstr "Chanfrar subdivisões:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Modify Fillet-Chamfer"
+msgstr "Modificar filé-Chamfer"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "_Modify"
+msgstr "Modificar caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Radius approximated"
+msgstr "(aproximadamente redondo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Knot distance"
+msgstr "_Limiar de alinhamento:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204
+msgid "Position (%):"
+msgstr "Posição (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Modify Node Position"
+msgstr "Modificar a posição do nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "Heap"
+msgstr "Pilha"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
+msgid "In Use"
+msgstr "Em Uso"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Slack"
+msgstr "Folga"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinado"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalcular"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+msgid "Clear log messages"
+msgstr "Limpar mensagens do log"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171
+msgid "Log capture started."
+msgstr "A captura de logs começou."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200
+msgid "Log capture stopped."
+msgstr "A captura de logs parou."
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22
+msgid "Create from template"
+msgstr "Criar a partir do modelo"
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "New From Template"
+msgstr ""
+"Para criar um novo documento vazio, use <menuchoice><guimenu>Arquivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Novo</guimenuitem></menuchoice> ou aperte "
+"<keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo>. Para criar um novo documentousando um dos muitos templates do "
+"Inkscape, use <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Novo a "
+"aprtir de modelo…</guimenuitem></menuchoice> ou pressione <keycombo><keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43
+msgid "Role:"
+msgstr "Cargo:"
+
+# "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Função do arco:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Atuar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
+msgid "_DPI SVG:"
+msgstr "_DPI SVG:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
+msgid "_Image Rendering:"
+msgstr "Renderizando _Imagem:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ocultar"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Bloquear"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Preserve Ratio"
+msgstr "Preservar Canal Alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interatividade"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "O atributo id= (somente letras, dígitos e caracteres .-_: permitidas)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Um rótulo do objeto (formatação livre)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrição:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222
+msgid ""
+"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n"
+"\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n"
+"\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n"
+"\t• 'pixelated' render blocky\n"
+"Note that the specification of this property is not finalized. Support and "
+"interpretation of these values varies between renderers."
+msgstr ""
+"A propriedade de \"renderização de imagem\" pode influenciar a forma como um "
+"bitmap é redimensionado:\n"
+"\t• 'auto' nenhuma preferência (geralmente suave, mas desfocada)\n"
+"\t• 'otimizarA Qualidade' prefere qualidade de renderização (geralmente "
+"suave, mas desfocada)\n"
+"\t• 'otimizarSpeed' prefere velocidade de renderização (geralmente em "
+"blocos)\n"
+"\t• 'crisp-bordas' redimensionar sem desfocar bordas (muitas vezes em "
+"blocos)\n"
+"\t• 'pixelado' tornam blocos\n"
+"Note-se que a especificação desta propriedade não está finalizada. O apoio e "
+"a interpretação desses valores variam entre os renderizadores."
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Marque para ocultar o objeto"
+
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Marque para fazer o objeto inacessível (não selecionável pelo mouse)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271
+msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
+msgstr "Marque para preserver aspecto de proporção nas imagens"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2832
+msgid "_Set"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID inválido! "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID já existe! "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Definir ID do objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443
+msgid "Set object label"
+msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449
+msgid "Set object title"
+msgstr "Ajustar título do objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Set image DPI"
+msgstr "DPI da Imagem:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465
+msgid "Set object description"
+msgstr "Ajustar descrição do objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491
+msgid "Set image rendering option"
+msgstr "Intenção de renderização na exibição"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510
+msgid "Lock object"
+msgstr "Bloquear objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Desbloquear objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Set preserve ratio"
+msgstr "Precisão"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ocultar objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Mostrar objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1044
+msgid "Unhide objects"
+msgstr "Mostrar objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1044
+#, fuzzy
+msgid "Hide objects"
+msgstr "Ocultar objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1064
+msgid "Lock objects"
+msgstr "Travar objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1064
+msgid "Unlock objects"
+msgstr "Destravar objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1076
+msgid "Layer to group"
+msgstr "Layer ao grupo"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1076
+#, fuzzy
+msgid "Group to layer"
+msgstr "Mover para Camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Moved objects"
+msgstr "Nenhum objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1567
+msgid "Rename object"
+msgstr "Renomear objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "Set object highlight color"
+msgstr "Ajustar título do objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1683
+#, fuzzy
+msgid "Set object opacity"
+msgstr "Ajustar título do objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1710
+#, fuzzy
+#| msgid "Set object description"
+msgid "Set object isolation"
+msgstr "Ajustar descrição do objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1741
+#, fuzzy
+msgid "Set object blend mode"
+msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Set object blur"
+msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1843
+msgctxt "Visibility"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1844
+msgctxt "Lock"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1845
+msgctxt "Type"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846
+msgctxt "Clip and mask"
+msgid "CM"
+msgstr "CM"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1847
+msgctxt "Highlight"
+msgid "HL"
+msgstr "HL"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1848
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1877
+#, fuzzy
+msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
+msgstr "Acionar visibilidade da camada atual"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890
+#, fuzzy
+msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
+msgstr "Alternar bloqueio de camada, grupo ou objeto."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
+"between the two types."
+msgstr ""
+"Tipo: Camada, grupo ou objeto. Clicando no ícone Layer ou Group, alterna "
+"entre os dois tipos."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1921
+#, fuzzy
+msgid "Is object clipped and/or masked?"
+msgstr "O objeto é cortado e/ou mascarado?"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1932
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
+"inherited color."
+msgstr ""
+"Destaque a cor do contorno na ferramenta Node. Clique para definir. Se alfa "
+"é zero, use cor herdada."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1943
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
+"value is object 'id'."
+msgstr ""
+"Camada/Etiqueta do grupo/objeto (inkscape:etiqueta). Clique duas vezes para "
+"definir. O valor padrão é objeto 'id'."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2006
+msgid "Add layer..."
+msgstr "Adicionar camada..."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2013
+#, fuzzy
+msgid "Remove object"
+msgstr "Remover fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2021
+#, fuzzy
+msgid "Move To Bottom"
+msgstr "Enviar para _trás"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2045
+#, fuzzy
+msgid "Move To Top"
+msgstr "Modo movimentação"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2053
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Contrair Tudo"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2136
+#, fuzzy
+msgid "Select Highlight Color"
+msgstr "Cor de _destaque:"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "All paint servers"
+msgstr "Todos inativos"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114
+msgid "Current document"
+msgstr "Documento atual"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104
+msgid "Change"
+msgstr "Mudar"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17
+msgid "Fill"
+msgstr "Preenchimento"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:6
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21
+msgid "Stroke"
+msgstr "Contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the center"
+msgstr "Coordenada Y do centro"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the center"
+msgstr "Coordenada X do centro"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the radius"
+msgstr "coordenada Y do raio"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the radius"
+msgstr "coordenada X do raio"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Ending angle"
+msgstr "Ângulo final"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Angulo de início"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Anchor point:"
+msgstr "Ponto de âncora:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' bounding boxes:"
+msgstr "caixa delimitadora"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' rotational centers"
+msgstr "Centro de rotação do objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Arrange on:"
+msgstr "Arranjar em:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "First selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Elipse - Crie ou edite círculos, elipses e arcos"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Última cor selecionada"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Parameterized:"
+msgstr "Parametrizado:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Center X/Y:"
+msgstr "Centro X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Radius X/Y:"
+msgstr "Raio X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
+msgid "Angle X/Y:"
+msgstr "Ângulo X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121
+msgid "Rotate objects"
+msgstr "Girar objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304
+msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
+msgstr "Não foi possível achar uma elipse na seleção"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365
+msgid "Arrange on ellipse"
+msgstr "Organizar na elipse"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Documento SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Não foi possível abrir PNG temporário para impressão de bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Não foi possível configurar Documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Falha ao definir CairoRenderContext"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Save Document as Template"
+msgstr "Salvar documento com outro nome"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25
+msgid "Description: "
+msgstr "Descrição: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26
+msgid "Keywords: "
+msgstr "Palavras chave:"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Set as default template"
+msgstr "Ajustar como _padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Edited style element."
+msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1195
+msgid "CSS selector"
+msgstr "Seletor CSS"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1198
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1205
+#, fuzzy
+msgid "Invalid CSS selector."
+msgstr "Resultado SIOX inválido"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceitar"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Ignorar uma vez"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102
+msgid "A_dd"
+msgstr "A_dicionar"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parada"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106
+msgid "_Start"
+msgstr "_Início"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Sugestões:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Aceitar a sugestão escolhida"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignorar esta palavra apenas uma vez"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignorar esta palavra nesta sessão"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Adicionar esta palavra escolhida no dicionário"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:77
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:37
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Parar a checagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168
+msgid "Start the check"
+msgstr "Iniciar a verificação"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Concluído</b>, <b>%d</b> palavras adicionadas no dicionário"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:427
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Concluído</b>, nenhum suspeito encontrado"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>"
+msgstr "Não há no dicionário (%s): <b>%s</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:663
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Verificando...</i>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:732
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Correção Ortográfica"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:204
+msgid "Edit Full Stylesheet"
+msgstr "Editar Toda a Folha de Estilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:853
+msgid "property"
+msgstr "imóvel"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:534 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:865
+msgid "value"
+msgstr "valor"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:792
+#, fuzzy
+msgid "This value is commented"
+msgstr "Este valor é comentado"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Invalid property set"
+msgstr "Nome do programa inválido: %s"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:982
+msgid "Used in "
+msgstr "Usado em "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Ajustar atributo de fonte SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ajustar valor de espaçamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
+msgid "Font Attributes"
+msgstr "Atributos de Fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
+msgid "Horiz. Advance X"
+msgstr "Horiz. Avançar X"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
+msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up."
+msgstr "Equilibrar a quantidade de espaço horizontal que cada letra ocupa."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Horiz. Origin X"
+msgstr "Origem X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Average horizontal origin location for each letter."
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Horiz. Origin Y"
+msgstr "Origem Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Average vertical origin location for each letter."
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460
+msgid "Font Face Attributes"
+msgstr "Atributos de Face de Fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Nome da família:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family "
+"properties."
+msgstr ""
+"Nome da fonte como ela aparece em seletores de fonte e propriedades css "
+"fonte-família."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+msgid "Units per em"
+msgstr "Unidades por em"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Number of display units each letter takes up."
+msgstr "O número de unidades de exibição cada letra ocupa."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
+msgid "Ascent:"
+msgstr "Ascender:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
+msgid ""
+"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'."
+msgstr ""
+"Quantidade de espaços tomados pelos ascendentes como a linha alta da letra "
+"'h'."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+msgid "Descent:"
+msgstr "Descender:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'."
+msgstr ""
+"Quantidade de espaços tomados pelos descendentes como a cauda da letra 'g'."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Cap Height:"
+msgstr "Altura da Barra:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'."
+msgstr ""
+"A altura de uma letra maiúscula acima da linha de base como a letra 'H' ou "
+"'I'."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
+msgid "x Height:"
+msgstr "Altura x:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'."
+msgstr ""
+"A altura de uma letra de minúsculas acima da linha de base, como a letra 'x'."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542
+msgid "glyph"
+msgstr "glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Adicionar glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Selecione um <b>caminho</b> para definir as curvas de um glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "O objeto selecionado não contém um <b>caminho</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Nenhum glifo selecionado no diálogo de Fontes SVG."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Definir curvas do glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Reiniciar glifos perdidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Editar nome do glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Definir glifo unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Set glyph advance"
+msgstr "Definir glifo unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750
+msgid "Remove font"
+msgstr "Remover fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Remover glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Remover par de espaçamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Glifo perdido:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800
+msgid "From selection..."
+msgstr "Da seleção..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Nome do glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816
+msgid "Matching string"
+msgstr "String correspondente"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817
+msgid "Advance"
+msgstr "Avançar"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Adicionar glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Capturar curvas da seleção..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Adicionar par de espaçamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1° glifo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2° glifo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+msgid "Add pair"
+msgstr "Adicionar par"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Extensão do primeiro unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Extensão do segundo unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Value:"
+msgstr "Ajustar valor de espaçamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973
+msgid "Set font family"
+msgstr "Definir família da fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982
+msgid "font"
+msgstr "fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996
+msgid "Add font"
+msgstr "Adicionar fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Fontes"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Configurações globais"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "Glifos"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028
+msgid "_Kerning"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Texto exemplo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Pre-visualizar texto:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Too large for preview"
+msgstr "Muito grande para pré-visualizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Adicionar intervalo de cor"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263
+msgid "Set fill"
+msgstr "Aplicar ao preenchimento"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Aplicar ao contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702
+msgid "List"
+msgstr "Listar"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Minúsculo"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Largo"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "Ainda mais estreito"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Estreito"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Amplo"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Ainda mais amplo"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Border"
+msgstr "Borda"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Wide"
+msgstr "Amplo"
+
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Envolver"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115
+msgid "All symbol sets"
+msgstr "Todos os sets de símbolos"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129
+msgid "Symbol set"
+msgstr "Definir símbolo"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Return to start search."
+msgstr "Voltar para começar a pesquisa."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265
+msgid "Add Symbol from the current document."
+msgstr "Adicionar Símbolo a partir do documento atual."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Remove Symbol from the current document."
+msgstr "Editar intervalos de cor do gradiente"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291
+msgid "Display more icons in row."
+msgstr "Mostrar mais ícones em uma fileira."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301
+msgid "Display fewer icons in row."
+msgstr "Exibir menos ícones em linha."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
+msgstr "Alterne símbolos de \"ajuste\" no espaço do ícone."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Make symbols smaller by zooming out."
+msgstr "Faça símbolos menores, diminuindo o zoom."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Make symbols bigger by zooming in."
+msgstr "Faça símbolos maiores, ampliando."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052
+msgid "Searching..."
+msgstr "Buscando..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124
+#, fuzzy
+msgid "Loading all symbols..."
+msgstr "Carregando todos os símbolos..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Search in all symbol sets..."
+msgstr "Procurar em todas as camadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "First search can be slow."
+msgstr "A primeira busca pode ser lenta."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485
+msgid "No results found"
+msgstr "Nenhum resultado encontrado"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Try a different search term."
+msgstr "Tente um termo de pesquisa diferente."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Try a different search term,\n"
+"or switch to a different symbol set."
+msgstr ""
+"Tente um termo de pesquisa diferente,\n"
+"ou mudar para um conjunto de símbolos diferente."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid "No symbols found"
+msgstr "Nenhum objeto encontrado"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No symbols in current document.\n"
+"Choose a different symbol set\n"
+"or add a new symbol."
+msgstr ""
+"Não há símbolos no documento atual.\n"
+"Escolha um conjunto de símbolos diferente\n"
+"ou adicionar um novo símbolo."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829
+msgid "Unnamed Symbols"
+msgstr "Símbolos sem nome"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949
+#, fuzzy
+msgid "notitle_"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229
+msgid "Symbol without title"
+msgstr "Símbolo sem título"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32
+msgid "More info"
+msgstr "Mais informações"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "no template selected"
+msgstr "Nenhum filtro selecionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-chave"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
+msgid "_Font"
+msgstr "_Fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
+msgid "_Features"
+msgstr "_Recursos"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
+msgid "Set as _default"
+msgstr "Ajustar como _padrão"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1579
+msgid "Set text style"
+msgstr "Definir estilo do texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Grade retangular"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Polares"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Arranjar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Organizar os objetos selecionados"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:162
+#, fuzzy
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Limiar de Brilho"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:163
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detecção de borda"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:164
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Quantificação de cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:165
+msgid "Autotrace"
+msgstr "Auto-vetorizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:166
+msgid "Centerline tracing (autotrace)"
+msgstr "Traçando linha de centro (auto trace)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:462
+#, fuzzy
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Níveis do b_rilho"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:464
+#, fuzzy
+msgid "Grays"
+msgstr "_Cinzas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:465
+msgid "Autotrace (slower)"
+msgstr "Auto vetorizar (mais lento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontal:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou porcentagem)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou porcentagem)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "Ân_gulo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Ângulo de giro (sentido positivo anti-horário)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
+"absoluto, ou deslocamento percentual"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
+"percentage displacement"
+msgstr ""
+"Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
+"absoluto, ou deslocamento percentual"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Movimento relativo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "_Scale proportionally"
+msgstr "Escala proporcional em Tempo Real"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Aplicar a cada _objeto separado"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Editar matriz _atual"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição atual; se não, "
+"editar a posição absoluta atual diretamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objeto selecionado separado; "
+"se não, transformar a seleção ao todo "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Editar a transformação atual= matriz; senão, transformação pós-"
+"multiplicação= por esta matriz"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Escala"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Girar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Inclinar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_z"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Reinicie os valores da tabela atual para os valores padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplicar transformação à seleção"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
+msgstr "Girar no sentido anti-horário"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Rotate in a clockwise direction"
+msgstr "Girar no sentido horário"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922
+#, fuzzy
+msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
+msgstr "Transformar a matriz é singular, <b>não utilizada.</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Editar matriz de transformação"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
+msgstr "Ângulo de giro (sentido positivo anti-horário)"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Arraste para reordenar os nós"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98
+msgid "New element node"
+msgstr "Novo nó elementar"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106
+msgid "New text node"
+msgstr "Novo nó de texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplicar nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1576
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146
+msgid "Delete node"
+msgstr "Excluir nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Desindentar nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142
+msgid "Indent node"
+msgstr "Indentar nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
+msgid "Raise node"
+msgstr "Levantar nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
+msgid "Lower node"
+msgstr "Abaixar nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Mostrar atributos"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:334
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:551
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Arrastar subárvore XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:767
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Criar novo nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:782
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Criar novo nó de texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:796
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplicar nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:812
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Delete node"
+msgstr "Excluir nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:833
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Raise node"
+msgstr "Levantar nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:850
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Lower node"
+msgstr "Abaixar nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:880
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Indent node"
+msgstr "Indentar nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:901
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Desindentar nó"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+msgid "Drop color"
+msgstr "Soltar cor"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Soltar cor no gradiente"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Soltar SVG"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419
+msgid "Drop Symbol"
+msgstr "Símbolo Largar"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Soltar imagem Bitmap"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um arquivo de nome \"%s\" já existe. "
+"Deseja substituí-lo?</span>\n"
+"\n"
+"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:240 ../share/extensions/web_set_att.inx:25
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:548
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"fazer o mesmo no raio vertical"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
+"o mesmo no raio horizontal"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para travar a "
+"proporção ou redimensionar em uma única dimensão"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568
+msgid "Drag to move the rectangle"
+msgstr "Arraste para mover o retângulo"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:833
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
+"<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
+"<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Mover a caixa em perspectiva"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
+"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"Posicionar do <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
+"alinhar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
+"fora</b> para um segmento"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
+"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
+"fora</b> para um segmento"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172
+msgid "Drag to move the ellipse"
+msgstr "Arraste para mover a elipse"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
+"arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
+"manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
+"b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365
+msgid "Drag to move the star"
+msgstr "Arraste para mover a estrela"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608
+msgid "Drag to move the spiral"
+msgstr "Arraste para mover a espiral"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
+msgstr ""
+"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893
+msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
+msgstr "Ajustar a região <b>rectangular</b> de texto."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903
+msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
+msgstr "Ajustar o <b>tamanho em linha</b> (comprimento da linha) do texto."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto de parágrafo</b>"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:132
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Arrastar curva"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: arrasto para abrir ou mover as alças BSpline"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: clique para alternar entre seleção de segmento"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: clique para inserir um nó"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segmento BSpline:</b>arraste para moldar o segmento, clique duplo para "
+"inserir nó, clique para selecionar (mais: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>segmento linear</b>: arraste para converter a um segmento de Bezier, "
+"doubleclick para inserir nó, clique para selecionar (mais: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:214
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segmento bezier:</b>arraste para moldar o segmento, clique duplo para "
+"inserir nó, clique para selecionar (mais: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Retrair alça"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:316
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgid "Change node type"
+msgstr "Alterar tipo do nó"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Endireitar segmentos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Fazer segmentos de curvas"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:335
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:349
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Adicionar nós"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:341
+msgid "Add extremum nodes"
+msgstr "Adicionar nós extremum"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Duplicar nós"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Juntar nós"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Quebrar nós"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Excluir nós"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Mover nós"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Mover nós horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Mover nós verticalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:790
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Girar nós"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Escalar nós"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Escalar nós"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Mover nós horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Mover nós verticalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "Skew nodes horizontally"
+msgstr "Mover nós horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Skew nodes vertically"
+msgstr "Mover nós verticalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:823
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Inverter nós horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Inverter nós verticalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:275
+msgid "Corner node handle"
+msgstr "Alça de nó de canto"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:277
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Suavizar alça do nó"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Deslocar alças do nó"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:281
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Auto suavizar alça do nó"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:535
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "node control handle"
+msgstr "alça de controle do nó"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments, and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: muda a seleção de nó, desabilita ajuste, gira ambas as alças"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:548
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt:</b>preservar o comprimento e o ângulo de rotação de pressão "
+"para incrementos de %g°"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:556
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: muda a seleção de nó, desabilita ajuste, gira ambas as alças"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:560
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: preserver o comprimento da alça enquanto arrastando"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:568
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: muda a seleção de nó, desabilita ajuste, gira ambas as alças"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: Alça snap para etapas definidas em BSpline Live Path Effect"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:579
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl:</b>ângulo de rotação instantânea para incrementos de %g°, clique "
+"para se retrair"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:586
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: girar ambas as alças pelo mesmo ângulo"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:590
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: move handle"
+msgstr "<b>Shift:</b>: mover alça"
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:598
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "Shift, Ctrl, Alt"
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:602
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:606
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl, Alt"
+msgstr "Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:611
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, "
+"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s:</b>arraste para moldar o caminho, pairar para bloquear, Shift + S "
+"para fazer suave, Shift + Y para fazer simétrica. (mais: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:621
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
+"(more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s:</b>arraste para moldar o caminho, pairar para bloquear, Shift + Y "
+"para tornar simétrica. (mais: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:630
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
+"(more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s:</b>arraste para fazer liso, pairar para travar, Shift+Y para fazer "
+"simétrica. (mais: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:639
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)"
+msgstr "<b>%s:</b>arraste para moldar o caminho. (mais: %s)"
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:647
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
+"reset. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>BSpline node handle</b> (%3g power): Shift-drag to move, double-click to "
+"reset. (mais: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:655
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>unknown node handle</b>"
+msgstr "<b>Alça de nó desconhecida</b>"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:678
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Mova-se com a alça por %s, %s; ângulo .2f°, comprimento %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1517
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "node handle"
+msgstr "alça de nó"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da seleção, arraste para "
+"seleção elástica"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1534
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: clique para alternar a seleção"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1541
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt:</b>mova-se ao longo das linhas de alça, clique para excluir nó"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1545
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: mova-se ao longo dos machados, clique para mudar o tipo do nó"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: esculpe nós"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1562
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arraste para moldar o caminho. (mais: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1569
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, "
+"Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>BSpline nó</b> (%3g poder): arrastar para moldar o caminho. (mais: Shift, "
+"Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1577
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "Clique na seleção para trocar as alças ampliar/girar"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1586
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "Arraste para selecionar uma interseção, clique para invertê-la"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1594
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select "
+"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>BSpline nó</b> (%3g poder): arrastar para moldar o caminho, clique para "
+"selecionar apenas este nó. (mais: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1613
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Mover nó em %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1624
+msgid "Corner node"
+msgstr "Nó de canto"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1628
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Nó simétrico"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1630
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Auto suavizar nó"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:294
+msgid "Add node"
+msgstr "Adicionar nó"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:857
+#, fuzzy
+msgid "Scale handle"
+msgstr ""
+"<b>Alça de redimensionamento</b>: arraste para redimensionar a seleção na "
+"seleção"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Retrair alça"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1584
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Tipo de nó de ciclo"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1599
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Arrastar alça"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1608
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Retrair alça"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: redimensiona em torno do centro de rotação"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> redimensionar uniformemente"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenha o gradiente em torno do ponto inicial"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: redimensionar através do centro de rotação"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: redimensionar usando um inteiro como raio"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr ""
+"<b>Alça de redimensionamento</b>: arraste para redimensionar a seleção na "
+"seleção"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Escala de %.2f% x %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: gire em torno do canto oposto e snap angle para "
+"incrementos de % f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: girar em torno do canto oposto"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta o ângulo para incrementos de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Alça de rotação</b>: arraste para girar a seleção em torno do centro de "
+"rotação"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Girar em %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: enviesada sobre o centro de rotação com aquebrando para "
+"incrementos de % f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: entorta em torno do ponto inicial"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta o ângulo para incrementos de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Punho enviesado:</b>arraste para enviesar (tesoura) a seleção sobre o "
+"punho oposto"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Mover verticalmente em pixels"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr ""
+"<b>Centro de Rotação</b>: arraste para mudar a origem das transformações"
+
+# Não, você não leu errado, "tipo" aqui refere-se ao tipo de gradiente a selecionar: linear ou radial (não apague o espaço no final)
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:480
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Novo:</b>"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Elipse - Crie ou edite círculos, elipses e arcos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:331
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:357
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135
+msgid "Start:"
+msgstr "Início:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145
+msgid "End:"
+msgstr "Fim:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162
+msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
+msgstr "Alternar para fatia (forma fechada com dois raios)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166
+msgid "Arc (Open)"
+msgstr "Arco (Aberto)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Alternar para arco (Forma não fechada)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172
+msgid "Switch to chord (closed shape)"
+msgstr "Mudar para acorde (forma fechada)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196
+msgid "Make whole"
+msgstr "Tornar inteiro"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287
+msgid "Ellipse: Change radius"
+msgstr "Elipse: Mudar raio"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arco: Mudanças inicio/fim"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397
+msgid "Arc: Changed arc type"
+msgstr "Arco: Tipo de arco mudou"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:482
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Mudança:</b>"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:80
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção X"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:98
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Alternar Ponto de Fulga para direção X entre 'finito' e "
+"'infinito' (=paralelo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Ângulo Y:"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:111
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Y"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:130
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Alternar Ponto de Fulga para direção Y entre 'finito' e "
+"'infinito' (=paralelo)"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:143
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Z"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Z"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:162
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Alternar Ponto de Fulga para direção Z entre 'finito' e "
+"'infinito' (=paralelo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:207
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva (ângulo do eixo infinito)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Escolha um perfil"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80
+msgid "Add/Edit Profile"
+msgstr "Adicionar/Editar Perfil"
+
+# Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
+msgid "Add or edit calligraphic profile"
+msgstr "Adicionar ou editar perfil caligráfico"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(linha do cabelo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(default)"
+msgstr "(padrão)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(espessura ampla)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A espessura da caneta caligráfica (relativo a área visível do desenho)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Traçar a luminosidade do Plano de Fundo em função da largura da caneta "
+"(Branco - largura minima, Preto - Largura máxima)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(velocidade de expensão da espessura)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(leve expansão)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(espessura constante)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(Leve diminuição, padrão)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(velocidade de redução da espessura)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Taxa de variação:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(elevar borda esquerda)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontal)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(elevar borda direita)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
+"<b>estabilidade = 0</b>)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
+msgid "Tilt"
+msgstr "Tilt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Usar a inclinação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
+"da caneta."
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(perpendicular ao traço, \"pincel\")"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(pouca estabilidade, padrão)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(estável ao ângulo, \"caneta\")"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Estabilidade:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 100 = "
+"ângulo fixo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(pontas achatadas, padrão)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(levemente saliente)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(aproximadamente redondo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(Pontas bastante salientes)"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425
+msgid "Caps:"
+msgstr "Pontas:"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes:\n"
+"0 = sem pontas;\n"
+"1 = pontas arredondadas;\n"
+"maior que 0 = pontas mais pontiagudas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(linha suave)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(tremulação leve)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(tremulação perceptível)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(tremulação máxima)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Tremulação:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Aumente para tornar os traços mais trêmulos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(sem ondulação)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(poucas ondulações)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(ondulações agressivas e suaves)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Ondulação:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Aumente para tornar os traços mais ondulados e sinuosos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(sem resistência)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(pouco resistência, padrão)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(resistência perceptível)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(máxima resistência)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188
+msgid "Mass:"
+msgstr "Massa:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Aumente para tornar a caneta mais pesada, resistente aos movimentos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508
+msgid "No preset"
+msgstr "Sem perfil"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77
+msgid "Avoid"
+msgstr "Evitar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objetos selecionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Ortogonal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Faça o conector ortogonal ou poliline"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Curvatura:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "A quantidade de curvatura dos conectores"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaçamento:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Quantidade de espaço deixada ao redor dos objetos quando os conectores são "
+"posicionados automaticamente "
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfico"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135
+msgid "Length:"
+msgstr "Comprimento:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143
+msgid "Downwards"
+msgstr "Setas para baixo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Conjunto do tipo conector: ortohogonal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Conjunto do tipo conector: poliline"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Mudar curvatura do conector"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
+
+# Este é uma opção do conta gotas, veja a descrição da mesma para entender porque adicionei mais um termo
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68
+msgid "Pick"
+msgstr "Capturar opacidade"
+
+# Não há necessidade de traduzir isso "premultiplied by alpha", se entender bem a funcionalidade da opção vai entender
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Se habilitado, captura a cor e a transparência do objeto sob o cursor, caso "
+"contrário captura apenas a cor visível"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71
+msgid "Assign"
+msgstr "Atribuir opacidade"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Se habilitado, atribui a transparência capturada ao preenchimento ou "
+"contorno do objeto destino"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66
+msgid "Delete objects touched by eraser"
+msgstr "Apagar objetos tocados pelo apagador"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71
+msgid "Cut out from paths and shapes"
+msgstr "separar de caminhos e formas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:17
+msgid "Clip"
+msgstr "Clip"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76
+msgid "Clip from objects"
+msgstr "Clipe de objetos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(no width)"
+msgstr "(sem largura)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A largura da borracha (em relação a área visível do desenho)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115
+msgid "Eraser Pressure"
+msgstr "Pressão da Borracha"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Variação da espessura:\n"
+"Valor maior que 0, a espessura será reduzida em altas velocidades;\n"
+"Valor menor que 0, a espessura será expandida em altas velocidades"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Aumente para tornar a caneta mais pesada, resistente aos movimentos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206
+msgid "Break apart cut items"
+msgstr "Separar items cortados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981
+msgid "No gradient"
+msgstr "Sem gradiente"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143
+msgid "Nothing Selected"
+msgstr "Nada Selecionado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162
+msgid "Multiple gradients"
+msgstr "Múltiplos gradientes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164
+msgid "New:"
+msgstr "Novo:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348
+msgid "linear"
+msgstr "linear"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Gradiente linear"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353
+msgid "radial"
+msgstr "radial"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Gradiente radial (elíptico ou circular)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193
+msgid "fill"
+msgstr "preencher"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Criar gradianete no preenchimento"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198
+msgid "stroke"
+msgstr "contorno"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Contorno"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429
+msgid "Link gradients"
+msgstr "Vincular gradientes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Link gradients to change all related gradients"
+msgstr "Inclinações de link para alterar todos os gradientes relacionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the gradient"
+msgstr "Editar intervalos de cor do gradiente"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450
+msgid "Repeat: "
+msgstr "Repetir: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453
+msgctxt "Gradient repeat type"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454
+msgid "Reflected"
+msgstr "Refletido"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455
+msgid "Direct"
+msgstr "Direto"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"refletida: o gradiente será invertido a cada repetição;\n"
+"alternada: o gradiente será repetido na mesma direção"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483
+msgid "No stops"
+msgstr "Sem paradas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489
+msgid "Stops"
+msgstr "Paradas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849
+msgctxt "Gradient"
+msgid "Offset:"
+msgstr "Posição:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Offset of selected stop"
+msgstr "Expande os caminhos selecionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519
+msgid "Insert new stop"
+msgstr "Inserir nova parada"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Excluir intervalo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:595
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Atribuir gradiente ao objeto"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642
+msgid "Set gradient repeat"
+msgstr "Definir repetição de gradiente"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Alterar posição do intervalo no gradiente"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Nenhum intervalo de cor no gradiente"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117
+msgid "Multiple stops"
+msgstr "Múltiplas paradas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74
+msgid "All inactive"
+msgstr "Todos inativos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Nenhuma ferramenta geométrica está ativa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Exibir limites de caixa delimitadora"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Exibe a caixa delimitadora (usado para cortar infinitas linhas)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Capturar limites de caixa delimitadora da seleção"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Define o limite de caixa delimitadora (usado para cortas infinitas linhas) "
+"para caixa delimitadora da atual seleção"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Escolha um tipo de segment de linha"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Exibir informações de medidas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Exibe informações de medidas dos itens selecionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Abrir diálogo LPE"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
+"Abre o diálogo LPE (Efeitos de camihos) (para adaptar parâmetros "
+"numericamente)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81
+msgid "Font Size:"
+msgstr "Tamanho da Fonte:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82
+msgid "The font size to be used in the measurement labels"
+msgstr "O tamanho da fonte a ser usado em etiquetas de medidas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:51
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisão:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93
+msgid "Decimal precision of measure"
+msgstr "Medida de precisão decimal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103
+msgid "Scale %:"
+msgstr "Escala %:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104
+msgid "Scale the results"
+msgstr "Escalar os resultados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
+msgid "The units to be used for the measurements"
+msgstr "As medidas a serem usadas para as medidas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130
+msgid "Measure only selected"
+msgstr "Mudar apenas selecionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139
+msgid "Ignore first and last"
+msgstr "Ignorar primeiro e último"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Show measures between items"
+msgstr "Espaço entre cópias:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Show hidden intersections"
+msgstr "interseção de guia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166
+msgid "Measure all layers"
+msgstr "Medir todas as camadas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177
+msgid "Reverse measure"
+msgstr "Reverter medida"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186
+msgid "Phantom measure"
+msgstr "Medida fantasma"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195
+msgid "To guides"
+msgstr "Para guias"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204
+msgid "Convert to item"
+msgstr "Converter em item"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213
+msgid "Mark Dimension"
+msgstr "Marcar Dimensão"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224
+msgid "Mark dimension offset"
+msgstr "Marcar deslocamento da dimensão"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315
+msgid "Measures only selected."
+msgstr "Mede apenas o selecionado."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317
+msgid "Measure all."
+msgstr "Medir tudo."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332
+msgid "Start and end measures inactive."
+msgstr "Tornar inativo começo e fim da medida."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334
+msgid "Start and end measures active."
+msgstr "Tornar ativo começo e fim da medida."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349
+msgid "Compute all elements."
+msgstr "Processar todos os elementos."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351
+msgid "Compute max length."
+msgstr "Processar comprimento máximo."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Show all crossings."
+msgstr "Mostrar todas as camadas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368
+msgid "Show visible crossings."
+msgstr "Mostrar travessas visíveis."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383
+msgid "Use all layers in the measure."
+msgstr "Usar todas as camadas na medida."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385
+msgid "Use current layer in the measure."
+msgstr "Usar camada atual para a medida."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169
+msgid "Create mesh gradient"
+msgstr "Criar gradiente de malha"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173
+msgid "conical"
+msgstr "cônico"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174
+msgid "Create conical gradient"
+msgstr "Criar gradiente cônico"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23
+msgid "Rows:"
+msgstr "Linhas:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220
+msgid "Number of rows in new mesh"
+msgstr "Número de linhas em uma nova malha"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colunas:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234
+msgid "Number of columns in new mesh"
+msgstr "Número de colunas em uma nova malha"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248
+msgid "Edit Fill"
+msgstr "Editar Preenchimento"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249
+msgid "Edit fill mesh"
+msgstr "Editar malha de preenchimento"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257
+msgid "Edit Stroke"
+msgstr "Editar Contorno"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258
+msgid "Edit stroke mesh"
+msgstr "Editar malha de contorno"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Exibir Alças"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277
+msgid "Toggle Sides"
+msgstr "Alternar Lados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
+msgstr "Alternância selecionou lados entre Beziers e linhas."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285
+msgid "Make elliptical"
+msgstr "Tornar elíptico"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
+"handles already approximate ellipse."
+msgstr ""
+"Faça os lados selecionados elípticos mudando o comprimento dos punhos. "
+"Funciona melhor se alças já aproximada elipse."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293
+msgid "Pick colors:"
+msgstr "Escolher cores:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
+msgstr "Escolha cores para nós de canto selecionados debaixo da malha."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Scale mesh to bounding box:"
+msgstr "Mostrar a caixa delimitadora"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
+msgstr "Exibir limites de caixa delimitadora"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
+msgstr "AVISO: Malha SVG Syntax Sujeito a alterações"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Suavização:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325
+msgctxt "Type"
+msgid "Coons"
+msgstr "Coons"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicúbico"
+
+#
+# File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329
+#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329
+msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
+msgstr ""
+"Coons: sem suavização. Bicúbica: suavização através dos limites do patch."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
+"* Syntax may change.\n"
+"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
+"\n"
+"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
+"For print: export to PDF."
+msgstr ""
+"Gradientes de malha fazem parte do SVG 2:\n"
+"* A sintaxe pode mudar.\n"
+"* A implementação do navegador da Web não está garantida.\n"
+"\n"
+"Para web: converter em bitmap (Edit->Faça cópia bitmap).\n"
+"Para impressão: exportação para PDF."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561
+msgid "Set mesh type"
+msgstr "Definir tipo de malha"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96
+msgid "Insert node"
+msgstr "Inserir nó"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Inserir novos nós nos segmentos selecionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107
+msgid "Insert node at min X"
+msgstr "Inserir nó no X mínimo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108
+msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
+msgstr "Inserir novos nós nos no mínimo X em segmentos selecionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116
+msgid "Insert node at max X"
+msgstr "Inserir nó no X máximo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117
+msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
+msgstr "Inserir novos nós nos no máximo X em segmentos selecionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125
+msgid "Insert node at min Y"
+msgstr "Inserir nó no Y mínimo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126
+msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
+msgstr "Inserir novos nós nos no mínmimo Y em segmentos selecionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134
+msgid "Insert node at max Y"
+msgstr "Inserir nó no Y máximo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135
+msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
+msgstr "Inserir novos nós nos no máximo Y em segmentos selecionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Exclui os nós selecionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Unir nós selecionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Quebrar caminho nos nós selecionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Unir com um segmento"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Unir nós extremos com um novo segmento"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Excluir segmento"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Quebrar segmento entre dois nós não extremos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nó cúspide"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Tornar nós cúspides"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Nó suave"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Tornar nós suaves"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Nó simétrico"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Tornar nós simétricos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Nó auto-suave"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Tornar nós auto-suaves"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226
+msgid "Node Line"
+msgstr "Linha reta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Converter segmentos selecionados em linhas retas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Converter segmentos selecionados em curvas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada X do(s) nó(s) selecionado(s)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada Y do(s) nó(s) selecionado(s)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Editar caminhos do clip"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Editar caminho da máscara de clip do objeto"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Editar máscaras"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Vibra as cores dos objetos selecionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Exibir Alças"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Exibir alças de Bézier de nós selecionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Exibir alças de Bézier de nós selecionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343
+msgid "Show Outline"
+msgstr "_Exibir borda"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Exibir as bordas da forma do caminho"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Preencher por:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"A diferença máxima permitida entre o pixel clicado e os pixels vizinhos a "
+"serem contados no preenchimento"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Expandir/Encolher por:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Quantidade a expandir (Positivamente) ou Encolher (Negativamente) na área "
+"desejada"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Fechar intervalos:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:171
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Reiniciar parâmetros para valores padrões (use Configurações do Inkscape > "
+"Ferramentas para alterar os padrões)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109
+msgid "Use pressure input"
+msgstr "Usar pressão de entrada"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120
+msgid "Min:"
+msgstr "Mín:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121
+msgid "Min percent of pressure"
+msgstr "Mínima porcentagem de pressão"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132
+msgid "Max:"
+msgstr "Máx:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133
+msgid "Max percent of pressure"
+msgstr "Máxima porcentagem de pressão"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(muitos nós, rugoso)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(poucos nós, suave)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "O quanto de suavização (simplificação) é aplicado à linha"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "LPE based interactive simplify"
+msgstr "Simplificar interativo baseado em LPE"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "LPE simplify flatten"
+msgstr "LPE simplificar achatar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Modo de novas linhas traçadas por esta ferramenta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Cria um caminho bézier regular"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Cria um caminho espiral"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269
+msgid "Create BSpline path"
+msgstr "Cria caminho BSpline"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Cria uma sequência segmentos de linhas contínuas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Paraxial"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Cria uma sequência de segmentos de linhas paraxiais"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "LPE spiro or bspline flatten"
+msgstr "LPE spiro ou bspline achatar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385
+msgctxt "Freehand shape"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Entrada triangular"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Saída triangular"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Da área de transferência"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390
+msgid "Bend from clipboard"
+msgstr "Entortar da área de transferência"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391
+msgid "Last applied"
+msgstr "Último aplicado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Forma de novos caminhos desenhados por esta ferramenta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
+msgctxt "Cap"
+msgid "Butt"
+msgstr "Topo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Cap for powerstroke pressure"
+msgstr "Wax impressão sobre tecidos textura"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Largura do retângulo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Altura do retângulo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147
+msgid "not rounded"
+msgstr "Não arredondado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Não arredondado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Tornar cantos agudos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Alterar retângulo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada horizontal da seleção"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada vertical da seleção"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Largura da seleção"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Redimensionamento proporcional"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Altera a largura e altura proporcionalmente"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Altura da seleção:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Ampliar cantos arredondados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Mover gradientes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Mover padrões"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Agora as <b>espessuras de contornos</b> serão <b>redimensionadas</b> "
+"juntamente aos seus objetos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Agora as <b>espessuras de contornos não serão redimensionadas</b> juntamente "
+"aos seus objetos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Agora os <b>cantos arredondados de retângulos</b> serão <b>redimensionados</"
+"b> juntamente às transformações de dimensionamento"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Agora os <b>cantos arredondados de retângulos não serão redimensionados</b> "
+"juntamente às transformações de dimensionamento"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>gradientes</b> serão <b>transformados</b> juntamente às "
+"transformações dos objetos (movidos, redimensionados, girados ou inclinados)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>gradientes não serão transformados</b> juntamente às "
+"transformações dos objetos (movidos, redimensionados, girados ou inclinados)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>padrões</b> serão <b>transformados</b> juntamente às "
+"transformações dos objetos (movidos, redimensionados, girados ou inclinados)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>padrões não serão transformados</b> juntamente às transformações "
+"dos objetos (movidos, redimensionados, girados ou inclinados)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Caixa delimitadora"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47
+msgid "Snap bounding boxes"
+msgstr "Ajustar às caixas delimitadoras"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Bordas de caixas delimitadoras"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Alinhar às bordas de caixas delimitadoras"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Cantos de caixas limitadoras"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Alinhar cantos de caixas delimitadoras"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Centro lateral de caixas delimitadores"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Alinhar de, e à pontos centrais de bordas de caixas delimitadoras"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Centros de caixas delimitadoras"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Snapping centers of bounding boxes"
+msgstr "Alinhar de, e aos centros de caixas delimitadoras"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes, paths, and handles"
+msgstr "Alinhar nós ou alças"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Alinhas à caminhos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Interseções de caminhos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Alinhar à interseções de caminhos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113
+msgid "To nodes"
+msgstr "Aos nós"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners"
+msgstr "Alinhar aos cantos de caixas delimitadoras"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Nós suaves"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
+msgstr "Tire mos nós lisos, incluindo pontos quadrantes de elipses"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Pontos centrais de linhas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Snap midpoints of line segments"
+msgstr "Alinhar de, e aos pontos centrais de segmentos de linhas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
+msgstr "Snap outros pontos (centros, origens guia, alças gradiente, etc)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Centros de objetos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Snap centers of objects"
+msgstr "Alinhar de, e aos centros de objetos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Centros de rotação"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Snap an item's rotation center"
+msgstr "Alinhar de, e aos centros de rotação de um objeto"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Linha base do texto"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Snap text anchors and baselines"
+msgstr "Alinhar linhas base do texto"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173
+msgid "Page border"
+msgstr "Bordas da página"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Alinhar às bordas da página"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Alinhar às grades"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Snap guides"
+msgstr "Alinhar às guias"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "just a curve"
+msgstr "apenas uma curva"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "one full revolution"
+msgstr "uma revolução completa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84
+msgid "Turns:"
+msgstr "Voltas:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Número de revoluções"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "circle"
+msgstr "círculo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "limite é muito mais denso"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "edge is denser"
+msgstr "limite é mais denso"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "even"
+msgstr "mesmo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "center is denser"
+msgstr "centro é mais denso"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "center is much denser"
+msgstr "centro é muito mais denso"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergência:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts from center"
+msgstr "começar do centro"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "começa no meio do caminho"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts near edge"
+msgstr "começa perto do limite"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Raio interno:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:173
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Reiniciar parâmetros para valores padrões (use Configurações do Inkscape > "
+"Ferramentas para alterar os padrões)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Alterar espiral"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Spray com cópias"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Alinhar à interseções de caminhos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Spray com clones"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Spray em um único caminho"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Spray objetos em um único caminho"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98
+msgid "Delete sprayed items"
+msgstr "Apagar items de spray"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99
+msgid "Delete sprayed items from selection"
+msgstr "Apagar items de spray da seleção"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(spray estreito)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(spray amplo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
+msgstr ""
+"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+msgid "(low population)"
+msgstr "(pequena população)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+msgid "(high population)"
+msgstr "(grande população)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
+msgstr "Ajustar o número de items usados no spray por clique"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
+msgstr ""
+"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(grande variação de rotação)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotação:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
+"than the original object"
+msgstr ""
+"Variação da rotação dos objetos pulverizados; 0% para a mesma rotação que o "
+"objeto original"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(alta variação de escala)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escale:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
+"the original object"
+msgstr ""
+"Variação na escala dos objetos pulverizados; 0% para a mesma escala que o "
+"objeto original"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
+msgstr ""
+"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(espalhamento mínimo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(espalhamento máximo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scatter:"
+msgstr "Espalhar:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Increase to scatter sprayed objects"
+msgstr "Aumento para dispersar objetos pulverizados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(media máxima)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233
+msgid "Focus:"
+msgstr "Foco:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
+msgstr "0 para pulverizar um ponto; aumentar para ampliar o raio do anel"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248
+msgid "Apply over no transparent areas"
+msgstr "Aplicar em cima de áreas não transparentes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259
+msgid "Apply over transparent areas"
+msgstr "Aplicar em cima de áreas transparentes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "No overlap between colors"
+msgstr "Nenhuma sobreposição entre cores"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Prevent overlapping objects"
+msgstr "Por favor selecione um objeto"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+msgid "(minimum offset)"
+msgstr "(deslocamento mínimo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+msgid "(maximum offset)"
+msgstr "(deslocamento máximo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293
+msgid "Offset %:"
+msgstr "Posição %:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
+msgstr "Aumento para segregar objetos mais (valor em porcentagem)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
+"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
+msgstr ""
+"Escolha a cor do desenho. Você pode usar clonetiler rastreamento diálogo "
+"para efeitos avançados. No modo clone, as cores originais de preenchimento "
+"ou avc devem ser desdefinidas."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315
+msgid "Apply picked color to fill"
+msgstr "Aplicar cor selecionada para preencher"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326
+msgid "Apply picked color to stroke"
+msgstr "Aplicar cor selecionada para contorno"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
+msgstr ""
+"Valor de escolha invertido, mantendo a cor no modo avançado de rastreamento"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Pick from center instead of average area."
+msgstr "Escolha do centro em vez da área média."
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:82
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:87
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Estrela ao invés de um Polígono regular (com uma alça)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triângulo/tri-estrela"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "quadrado/quad-estrela"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
+msgid "Corners:"
+msgstr "Cantos:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "estrela raio-fino"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagrama"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagrama"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagrama"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "octagram"
+msgstr "octagrama"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "regular polygon"
+msgstr "polígono regular"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:125
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Proporção do raio:"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+msgid "stretched"
+msgstr "esticado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "twisted"
+msgstr "torcido"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "levemente apertado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Não redondo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "Levemente redondo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "Visivelmente redondo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+msgid "well rounded"
+msgstr "bem arredondado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+msgid "amply rounded"
+msgstr "amplamente redondo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "blown up"
+msgstr "explodido"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Arredondado:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NÃO aleatorizado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "levemente irregular"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "visivelmente randômico"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "fortemente randômico"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Aleatório:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Criar polígono"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239
+msgid "Make star"
+msgstr "Criar estrela"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:284
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Estrela: Alterar número de cantos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:336
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Estrela: Alterar proporção do raio"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:374
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Alterar arredondamento"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:413
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Alterar aleatoriedade"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243
+msgid "Font Family"
+msgstr "Tipo de Fonte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Selecionar a Família da Fonta (Alt-X para acessar)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Select all text with this font-family"
+msgstr "Selecione todo o texto com esta fonte-família"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:256
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Fonte não encontrada no sistema"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287
+msgid "Font Style"
+msgstr "Estilo da Fonte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288
+msgid "Font style"
+msgstr "Estilo da fonte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1961
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamanho da Fonte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Espaçamento menor"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456
+msgctxt "Text tool"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Espaçamento maior"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between baselines"
+msgstr "Espaço entre cópias:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:374
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:380
+msgid "Align center"
+msgstr "Alinhar ao centro"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:386
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Desvincular texto fluído"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:398
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Alinhamento de texto"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Toggle superscript"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Subscript alternado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Espaçamento negativo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Espaçamento positivo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442
+msgid "Letter:"
+msgstr "Letra:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Espaço entre letras (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460
+msgid "Word:"
+msgstr "Palavra:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Espaçamento entre palavras (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:477
+msgid "Kern:"
+msgstr "Kern:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Texto horizontal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vert:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "Vertical kerning (px)"
+msgstr "Texto horizontal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rot:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Rotação do caractere (graus)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Texto horizontal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534
+msgid "Vertical — RL"
+msgstr "Vertical — RL"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:535
+msgid "Vertical text — lines: right to left"
+msgstr "Texto vertical — linhas: direita pra esquerda"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540
+msgid "Vertical — LR"
+msgstr "Vertical — LR"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:541
+msgid "Vertical text — lines: left to right"
+msgstr "Texto vertical — linhas: esquerda pra direita"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Modo de escrita"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547
+msgid "Block progression"
+msgstr "Progressão de bloco"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:570
+msgid "Auto glyph orientation"
+msgstr "Orientação Automática de Glifo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Upright"
+msgstr "Mais claro"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Upright glyph orientation"
+msgstr "Orientação do texto"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581
+msgid "Sideways"
+msgstr "De lado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Sideways glyph orientation"
+msgstr "Seguir orientação do caminho"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientação do texto"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:588
+msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
+msgstr "Texto (glifo) orientação no texto vertical."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610
+msgid "LTR"
+msgstr "LTR"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611
+msgid "Left to right text"
+msgstr "Texto da esquerda para direita"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616
+msgid "RTL"
+msgstr "RTL"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Right to left text"
+msgstr "Direita para esquerda"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622
+msgid "Text direction"
+msgstr "Direção do texto"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Text direction for normally horizontal text."
+msgstr "Direção de texto para texto normalmente horizontal."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:703
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Alterar fonte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:852
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Texto: Alterar superscript ou subscript"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1080
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1135
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change writing mode"
+msgstr "Texto: Alterar orientação"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1190
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Texto: Alterar orientação"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change direction"
+msgstr "Texto: Alterar orientação"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1561
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change line-height unit"
+msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1625
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Texto: Alterar orientação"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1666
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1704
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Texto: Mudar dy"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1775
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Texto: Mudar rotação"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(ajuste curto)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(ajuste amplo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(força mínima)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(força máxima)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75
+msgid "Force:"
+msgstr "Força:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Força da ação"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Usar a pressão de um dispositivo de entrada para ajustar a espessura da "
+"caneta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101
+msgid "Move mode"
+msgstr "Modo movimentação"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Move o objeto em qualquer direção"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Modo mover para dentro/fora"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Move o objeto rumo ao cursor; com Shift ir contra o cursor"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Modo movimentação aleatória"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Move o objeto em direções aleatórias"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Modo escalar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Reduz o objeto, com Shift para aumentar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Modo rotação"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Rotaciona objetos, com Shift para sentido anti-horário"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Modo duplicação/exclusão"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplica o objeto, com Shift para excluir"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131
+msgid "Push mode"
+msgstr "Modo empurrar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Empurra regiões de caminhos em qualquer direção"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Modo redução/expansão"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Reduz regiões de caminhos; com Shift para expandir"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Modo atração/repulsão"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Atrai caminhos em rumo ao cursor; com Shift para repelir"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Modo áspero"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Torna regiões de caminhos ásperas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Modo cor da tinta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objetos selecionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Modo vibração de cor"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Vibra as cores dos objetos selecionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Modo desfoque"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Desfoca os objetos selecionados; com Shift para reduzir o desfoque"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(áspero, simplificado)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fidelidade:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Baixa fidelidade simplifica os caminhos; alta fidelidade preserva as formas "
+"do caminho, mas pode gerar um grande número de nós"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canais:"
+
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204
+msgctxt "Hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's hue"
+msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objeto"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211
+msgctxt "Saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's saturation"
+msgstr "Em modo de cor, agir na saturação do objeto"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218
+msgctxt "Lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's lightness"
+msgstr "Em modo de cor, agir na clareza do objeto"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225
+msgctxt "Opacity"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's opacity"
+msgstr "Em modo de cor, agir na opacidade do objeto"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para Selecionar e Transformar objetos, <b>Arraste</b> para "
+"selecionar muitos objetos."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
+msgstr "Simplifica os caminhos selecionados removendo nós adicionais"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Para ajustar um caminho pela pressão, selecione-o, mova e solte."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
+"arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
+"redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
+"+Alt</b> para faces únicas)"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
+"arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
+"a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
+"a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
+"a tecla <b>Shift</b> pressionada para acrescentar ao caminho selecionado. "
+"<b>Ctrl+click</b> para criar pontos únicos."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; mantenha "
+"<b>Shift</b> pressionado para acrescentar ao caminho selecionado. <b>Ctrl"
+"+click</b> para criar pontos únicos (apenas no modo de linhas retas)."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
+"rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
+"ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1736
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
+"uma caixa de texto de parágrafo; e então digite."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um gradiente nos "
+"objetos selecionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar gradientes."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um gradiente nos "
+"objetos selecionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar gradientes."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>arraste ao redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
+"com Shift para reduzi-la."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
+msgstr "<b>Arraste</b> para medir as dimensões dos objetos."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
+"para ajustar a cor do contorno. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
+"média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
+"área de transferência"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
+"novo preenchimento à seleção atual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
+"preeenchimento e o contorno dos objetos clicados para as definições atuais."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Arraste</b> para apagar."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Escolha uma subferramenta na barra de ferramentas"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: cria um círculo ou elipse com dimensões proporcionais ou alinha "
+"segmentos/arcos"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenha em torno do ponto inicial"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada em %d:%d); pressione "
+"<b>Shift</b> para desenhar em torno do ponto inicial"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão 1.618 : 1); <b>Shift</b> "
+"para desenhar ao redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão 1 : 1.618); <b>Shift</b> "
+"para desenhar ao redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
+"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; pressione <b>Ctrl</b> para criar uma elipse com "
+"dimensões proporcionais; pressione <b>Shift</b> para desenhar em torno do "
+"ponto inicial"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Criar elipse"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Alterar perspectiva (ângulo das linhas de planos)"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Caixa 3D</b>; com <b>Shift</b> para mover ao longo do eixo Z"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Criar caixa 3D"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Caminho guia selecionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Selecione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:965
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Criando novo conector"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Redefinir conector"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932
+msgid "Create connector"
+msgstr "Criar conector"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Finalizando conector"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
+"formas"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Selecione <b>pelo menos um objeto que não seja conector</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Ajustar a cor escolhida"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", médio com raio %d"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
+msgid " under cursor"
+msgstr " sob cursor"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Traçando</b> o caminho da borracha"
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Traçar linha da borracha"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Cores Visíveis"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Largo"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nó criado e unido à seleção."
+msgstr[1] ""
+"Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados e unidos à seleção."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nó criado."
+msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1067
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
+"toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Preencher área fechada"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1106
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Definir estilo do objeto"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
+"b> para preencher tudo o que for tocado"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:790 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:857
+msgid "Path is closed."
+msgstr "O caminho está fechado."
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:805
+msgid "Closing path."
+msgstr "Fechando o caminho."
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:937
+msgid "Draw path"
+msgstr "Desenhar caminho"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1093
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Criando ponto único"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1094
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Criar ponto único"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s selecionado"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " dentre %d alça do gradiente"
+msgstr[1] " dentre as %d alças do gradiente"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " em %d objeto selecionado"
+msgstr[1] " em %d objetos selecionados"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Uma alça mesclando %d intervalo (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
+"selecionada"
+msgstr[1] ""
+"Uma alça mesclando %d intervalos (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
+"selecionadas"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> alça de gradiente selecionada dentre %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> alças de gradiente selecionadas dentre %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nenhuma</b> alça de gradiente selecionada dentre %d em %d objeto "
+"selecionado"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nenhuma</b> alça de gradiente selecionada dentre %d em %d objetos "
+"selecionados"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Simplificar gradiente"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:515
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Criar gradiente padrão"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:574 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:680
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Arraste em torno</b> das alças para selecioná-las"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:695
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: alinha o ângulo do gradiente"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:696
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenha o gradiente em torno do ponto inicial"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:900 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1080
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Gradiente</b> para %d objeto; use <b>Ctrl</b> para alinhar ângulo"
+msgstr[1] ""
+"<b>Gradiente</b> para %d objetos; use <b>Ctrl</b> para alinhar ângulo"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:904 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1084
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Selecione <b>objetos</b> aos quais aplicará gradiente"
+
+#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Escolha uma ferramenta de construção da barra de ferramentas."
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Início da medida, <b>shift+clique</b> para diálogo de posição"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Fim da medida, <b>shift+clique</b> para diálogo de posição"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736
+msgid "Measure"
+msgstr "Medida"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750
+msgid "Add guides from measure tool"
+msgstr "Adicionar guias para ferramenta de medida"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
+msgstr "Mantenha a última medida na tela, para referência"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790
+msgid "Convert measure to items"
+msgstr "Converter medida em itens"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832
+msgid "Add global measure line"
+msgstr "Adicionar linha de medida global"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionado"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200
+msgid "Not selected"
+msgstr "Não Selecionado"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211
+#, fuzzy
+msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
+msgstr "Imprensa 'CTRL' para medir em grupo"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405
+#, c-format
+msgid "Crossing %lu"
+msgstr "Atravessando %lu"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
+#, c-format
+msgid " out of %d mesh handle"
+msgid_plural " out of %d mesh handles"
+msgstr[0] " dentre %d alça da malha"
+msgstr[1] " dentre %d alças da malha"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> alça de malha selecionada dentre %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> alça de malhas selecionadas dentre %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Sem</b> alça de gradiente selecionada dentre %d em %d objeto selecionado"
+msgstr[1] ""
+"<b>Sem</b> alças de gradientes selecionadas dentre %d em %d objetos "
+"selecionados"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Split mesh row/column"
+msgstr "Linha/coluna de malha dividida"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Toggled mesh path type."
+msgstr "Tipo de caminho de malha alternada."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391
+msgid "Approximated arc for mesh side."
+msgstr "Arco aproximado para o lado da malha."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Toggled mesh tensors."
+msgstr "Tensores de malha toggled."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Smoothed mesh corner color."
+msgstr "Suavizar cantos"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Picked mesh corner color."
+msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Inserted new row or column."
+msgstr "Aumentar o número de colunas:"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Fit mesh inside bounding box."
+msgstr "Real"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1074
+msgid "Create mesh"
+msgstr "Criar malha"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:679
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Mudança:</b>arraste para adicionar nós à seleção, clique para alternar a "
+"seleção de objetos"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:683
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenha em torno do ponto inicial"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:696
+#, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%u de %u</b> nó selecionado."
+msgstr[1] "<b>%u de %u</b> nós selecionados."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:715
+msgid "Angle: %1°."
+msgstr "Angulo: %1°."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:722
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"%s Arraste para selecionar nós, clique para apnas editar este objeto (mais: "
+"Shift)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:728
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "%s Arraste para selecionar nós, clique para desselecioná-los"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:736
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Arraste para selecionar nós, clique para editar apenas este objeto"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:739
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Arraste para selecionar nós, clique deselecionar"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:744
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Arraste para selecionar objetos para editar, clique para editar este objeto "
+"(mais: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:747
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Arraste para selecionar objetos para editar"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:548
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Desenho cancelado"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Continuando o caminho selecionado"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:471 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Criando novo caminho"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Acrescentando ao caminho selecionado"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:637
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:639
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
+"+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho. "
+"Shift+Clique para criar um nó cúspide"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:651
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
+"deste ponto."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:653
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
+"Shift+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
+"deste ponto. Shift+Clique para criar um nó cúspide"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
+"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>Segmento de curva</b>: ângulo %3.2f&#176;; com <b>Shift+Click</b> nó "
+"cúspide,<b>ALT</b> mover o anterior, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> para "
+"terminar"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
+"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>Segmento de linha</b>: ângulo %3.2f&#176;; com <b>Shift+Click</b> nó "
+"cúspide,<b>ALT</b> mover o anterior, <b>Enter</b> ou <b>Shift+Enter</b> para "
+"concluir"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1804
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segmento de Curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> "
+"para ajustar ângulo, <b>Enter</b> ou <b>Shift+Enter</b> para terminar o "
+"caminho"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segmento de linha</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; with <b>Ctrl</b> "
+"para ajustar ao ângulo, <b>Enter</b> ou <b>Shift+Enter</b> para concluir o "
+"caminho"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1823
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
+"para ajustar o ângulo"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1847
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Alça de curva, simétrica</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com "
+"<b>Ctrl</b> para ajustar ângulo, com <b>Shift</b> somente mova esta alça"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1848
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Alça de curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
+"para ajustar o ângulo, com <b>Shift</b> para mover apenas esta alça"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2001
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Desenho concluído"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:364
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:372
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:378
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:479
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Finalizando mão-livre"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Modo mão-livre</b>: exploração <b>Alt</b> interpola entre o caminhos "
+"traçado. Pressione <b>Alt</b> para finalizar."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:624
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Finalizando rascunho à mão-livre"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo travar um canto arredondado"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
+"desenhar ao redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão 1.618 : 1); <b>Shift</b> "
+"para desenhar ao redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão 1 : 1.618); <b>Shift</b> "
+"para desenhar ao redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
+"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
+"retângulo; <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Criar retângulo"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)"
+msgstr ""
+"Clique na seleção para alternar as alças de redimensionar/girar (ou Shift+s)"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
+"or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Nenhum objeto selecionado. Clique, Shift+clique, ou arraste ao redor dos "
+"objetos para selecionar."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:212
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Movimento cancelado."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:220
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Seleção cancelada."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:650
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Arraste sobre</b> os objetos para selecioná-los; solte <b>Alt</b> para "
+"alternar para a seleção elástica"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Arraste ao redor</b> dos objetos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
+"para alternar para a seleção por toque"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:891
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
+"horizontalmente/verticalmente"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:892
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da seleção, arraste para "
+"seleção elástica"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:893
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
+"to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo; role a roda do mouse para "
+"selecionar o ciclo; arraste para mover selecionado ou selecione por toque"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1074
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "O objeto selecionado não é um grupo. Não pode entrar."
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta o ângulo"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %.2f&#176;; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
+"ângulo"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Criar espirais"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto selecionado"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos selecionados"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Nada</b> selecionado"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s. Arraste, clique ou clique e role para pulverizar <b>cópias</b> da "
+"seleção inicial."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s. Arraste, clique ou clique e role para pulverizar <b>clones</b> da "
+"seleção inicial."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
+"initial selection."
+msgstr ""
+"%s. Arraste, clique ou clique e role para rolar em um <b>caminho único</b> "
+"da seleção inicial."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1282
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Nada selecionado!</b> Selecione objetos para o spray."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Spray em um único caminho"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar o ângulo; preserva os raios radiais"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %.2f&#176;; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
+"ângulo"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %.2f&#176;; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
+"ângulo"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423
+msgid "Create star"
+msgstr "Criar estrela"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373
+msgid "Create text"
+msgstr "Criar texto"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Caractere não imprimível"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Inserir caractere Unicode"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:852
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:523
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Caixa de texto de parágrafo</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:586
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
+"texto."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:590
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para editar o texto de parágrafo, <b>arraste</b> para "
+"selecionar parte do texto."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:697
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Texto de parágrafo criado."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:698
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Criar texto de parágrafo"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:701
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"A caixa do texto é <b>muito pequeno</b> para o atual tamanho da fonte. Texto "
+"de parágrafo não criado."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:838
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espaço sem quebras"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Inserir espaço sem quebras"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:875
+msgid "Make bold"
+msgstr "Tornar negrito"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:892
+msgid "Make italic"
+msgstr "Tornar itálico"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:930
+msgid "New line"
+msgstr "Nova linha"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:971
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1025
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1049
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Ajustar Kern para a direita"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1073
+msgid "Kern up"
+msgstr "Aumentar Kern"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1097
+msgid "Kern down"
+msgstr "Diminuir Kern"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1172
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Girar no sentido anti-horário"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1192
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Girar no sentido horário"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1208
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1214
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1231
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1237
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1380
+msgid "Paste text"
+msgstr "Colar texto"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1709
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgid_plural ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr[0] ""
+"Digite ou edite texto de parágrafo (%d caractéres); Pressione <b>Enter</b> "
+"para iniciar novo parágrafo."
+msgstr[1] ""
+"Digite ou edite texto de parágrafo (%d caractéres); Pressione <b>Enter</b> "
+"para iniciar novo parágrafo."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgid_plural ""
+"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr[0] ""
+"Digite ou edite texto comum (%d caractéres); Pressione <b>Enter</b> para "
+"iniciar uma nova linha."
+msgstr[1] ""
+"Digite ou edite texto comum (%d caractéres); Pressione <b>Enter</b> para "
+"iniciar uma nova linha."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1844
+msgid "Type text"
+msgstr "Digite o texto"
+
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:713
+msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Espaço+arrasto do mouse</b> para percorrer a área de desenho"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Arraste para <b>mover</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b>mover dentro</b>; com Shift para <b>mover para "
+"for a</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Arraste ou clique para <b>mover aleatóriamente</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b> diminuir</b>; pressione Shift para "
+"<b>aumentar</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b> girar no sentido horário</b>; pressione Shift "
+"para <b> sentido anti-horário</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b>duplicar</b>; pressione Shift para <b> "
+"excluir</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Arraste <b>empurra os caminhos</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b>inserir caminhos</b>; pressione Shift para <b> "
+"reiniciar</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b>prender os caminhos</b>; pressione Shift para "
+"<b>rejeitar</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Arraste ou clique para <b> enrrugar os caminhos</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Arraste ou clique para <b>pintar os objetos</b> com cor."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Arraste ou clique para aplicar <b>cores aleatórias</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s.Arraste ou clique para <b>aumentar o borrão</b>; pressione Shift "
+"para<b>diminuir</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nada selecionado!</b> Selecione objetos para ajustes."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Mover o ajuste"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Ajuste de cor de pintura"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Ajuste de agitação de cor"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257
+#, fuzzy
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Ajuste de atração"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Duplicar os objetos selecionados"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269
+#, fuzzy
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Ajuste empurrar"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Encolher ajuste"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Ajuste de atrair/repelir caminho"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1281
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Ajuste de aspereza de caminho"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1285
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Ajuste de cor de pintura"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1289
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Ajuste de agitação de cor"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1293
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Ajuste de desfoque"
+
+#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "_R:"
+msgstr "R:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "_G:"
+msgstr "G:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:69
+msgid "Gray"
+msgstr "Cinza"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428
+msgid "_H:"
+msgstr "_H:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "_S:"
+msgstr "%s e %s."
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "_L:"
+msgstr "_L"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463
+msgid "_C:"
+msgstr "_C:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466
+msgid "_M:"
+msgstr "_M:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "_K:"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362
+msgid "Fix"
+msgstr "Corrigir"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Corrigir retorno RGB para coincidir com icc-color () valor."
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (transparência)"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:154
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Cor Gerenciada"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:161
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Fora do gamut!"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Muita tinta!"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2877
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Conta-gotas - Capture cores dos objetos"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "_:RGBA_:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
+msgid "_V:"
+msgstr "_V:"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Estilo do contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Padrão de Tipografia"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:59
+msgid "Blur (%)"
+msgstr "Desfoque (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:60
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Opacidade (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Select all text with this text family"
+msgstr "Duplica os objetos selecionados"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146
+msgid "Font not found on system: "
+msgstr "Fonte não encontrada no Sistema: "
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30
+msgid "Font family"
+msgstr "Família da fonte"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Ligaduras"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Common"
+msgstr "Comun"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Discretionary"
+msgstr "Discricionário"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Historical"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Contextual"
+msgstr "Contextual"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscrito"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superescrito"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Capitals"
+msgstr "Maúsculas"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All small"
+msgstr "Tudo pequeno"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Petite"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All petite"
+msgstr "Todos pequenos"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Unicaso"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Titling"
+msgstr "Rolagem"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numérico"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Lining"
+msgstr "Taxa de variação"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Old Style"
+msgstr "Estilo Antigo"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Style"
+msgstr "Estilo Padrão"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proporcional"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Tabular"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Width"
+msgstr "Largura Padrão"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Diagonal"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Stacked"
+msgstr "Empilhado"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Fractions"
+msgstr "Frações Padrão"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ordinal"
+msgstr "Ordinal"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Cortado a Zero"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
+msgctxt "Font feature"
+msgid "East Asian"
+msgstr "Leste Asiático"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS78"
+msgstr "JIS78"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS83"
+msgstr "JIS83"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS90"
+msgstr "JIS90"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS04"
+msgstr "JIS04"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Simplified"
+msgstr "Simplificado"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Traditional"
+msgstr "Tradicional"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Full Width"
+msgstr "Largura completa"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Feature Settings"
+msgstr "Configurações de Recursos"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Selection has different Feature Settings!"
+msgstr "Seleção tem diferentes Configurações de Recursos!"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217
+msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
+msgstr "Ligaturas comuns. Por padrão. Tabelas OpenType: 'liga', 'clig'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
+msgstr "Ligaduras discricionárias. Fora por padrão. Mesa OpenType: 'dlig'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
+msgstr "Ligaduras históricas. Fora por padrão. Mesa OpenType: 'hlig'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223
+msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
+msgstr "Formulários contextuais. Ativado por padrão. Tabela OpenType: 'calt'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274
+msgid "Normal position."
+msgstr "Posição normal."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275
+msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
+msgstr "Subescrito. Mesa OpenType: 'subs'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276
+msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
+msgstr "Sobrescrito. Mesa OpenType: 'sups'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304
+msgid "Normal capitalization."
+msgstr "Capitalização normal."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
+msgstr "Small-caps (minúscula). Mesa OpenType: 'smcp'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
+msgstr ""
+"Todas as small-caps (maiúsculas e minúsculas). Mesas OpenType: 'c2sc' e "
+"'smcp'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
+msgstr "Petite-caps (minúscula). Mesa OpenType: 'pcap'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
+msgstr ""
+"Todas as pequenas tampas (maiúsculas e minúsculas). Mesas OpenType: 'c2sc' e "
+"'pcap'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309
+msgid ""
+"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
+"'unic'"
+msgstr ""
+"Unicase (letras minúsculas para maiúsculas, normal para minúsculas). Tabela "
+"OpenType: 'unic'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
+"'titl'"
+msgstr ""
+"Titling caps (uppercase peso mais leve para uso em títulos). Mesa OpenType: "
+"'titl'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350
+msgid "Normal style."
+msgstr "Estilo normal."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
+msgstr "Algarismos. Mesa OpenType: 'lnum'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
+msgstr "Algarismos de estilo antigo. Mesa OpenType: 'onum'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353
+msgid "Normal widths."
+msgstr "Larguras normais."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
+msgstr "Algarismos de largura proporcional. Mesa OpenType: 'pnum'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
+msgstr "Garoários da mesma largura. Mesa OpenType: 'tnum'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356
+msgid "Normal fractions."
+msgstr "Frações normais."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
+msgstr "Frações diagonais. Mesa OpenType: 'frac'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358
+msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
+msgstr "Frações empilhadas. Tabela OpenType: 'afrc'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
+msgstr "Ordinals (criado 'th', etc.). Mesa OpenType: 'ordn'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360
+msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
+msgstr "Zeros cortados. Tabela OpenType: 'zero'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422
+msgid "Default variant."
+msgstr "Variante padrão."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
+msgstr "Formulários JIS78. Mesa OpenType: 'jp78'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424
+#, fuzzy
+msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
+msgstr "Formulários JIS83. Mesa OpenType: 'jp83'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
+msgstr "Formulários JIS90. Mesa OpenType: 'jp90'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
+msgstr "Formulários JIS2004. Mesa OpenType: 'jp04'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
+msgstr "Formulários simplificados. Mesa OpenType: 'smpl'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
+msgstr "Formas tradicionais. Mesa OpenType: 'trad'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429
+msgid "Default width."
+msgstr "Largura padrão."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
+msgstr "Variantes de largura total. Mesa OpenType: 'fwid'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
+msgstr "Variantes de largura proporcional. Mesa OpenType: 'pwid'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
+msgstr "Variantes de Rubi. Mesa OpenType: 'rubi'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
+msgstr ""
+"Configurações de recurso no formulário CSS (por exemplo, \"wxyz\" ou \"wxyz"
+"\" 3)."
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Tornar a camada atual visível"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada atual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Camada atual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569
+msgid "(root)"
+msgstr "(raiz)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietário"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgctxt "MetadataLicence"
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68
+msgid "Document license updated"
+msgstr "Licença do documento atualizada"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Change blur/blend filter"
+msgstr "Mudar desfoque"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Alterar opacidade"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:206
+msgid "Change isolation"
+msgstr "Modificar isolamento"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nidades:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Largura do papel"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Altura do papel"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
+msgid "Loc_k margins"
+msgstr "Trav_ar margens"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
+msgid "Lock margins"
+msgstr "Travar margens"
+
+#
+# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "T_op:"
+msgstr "T_op: T_op:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+msgid "Top margin"
+msgstr "Margem do topo"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Esquerda:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+msgid "Left margin"
+msgstr "Margem esquerda"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "Di_reita:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
+msgid "Right margin"
+msgstr "Margem direita"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "Roda_pé:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Margem de rodapé"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+msgid "Scale _x:"
+msgstr "Escala _x:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+msgid "Scale X"
+msgstr "Escala X"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+msgid "Scale _y:"
+msgstr "Escala _y:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
+"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
+"directly."
+msgstr ""
+"Embora o SVG permita uma escala não uniforme, recomenda-se usar apenas uma "
+"escala uniforme no Inkscape. Para definir uma escala não uniforme, defina "
+"diretamente o 'viewBox'."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112
+msgid "Failed to create the page file."
+msgstr "Falha ao criar a página do arquivo."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientação:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Paisagem"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Retrato"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamanho personalizado"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Página resi_ze para conteúdo..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:22
+msgid "Margins"
+msgstr "Margens"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
+msgstr "_Redimensionar a página ao desenho ou à seleção"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Redimensionar a página para caber a seleção atual, ou o desenho inteiro se "
+"não houver nenhuma seleção"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "_Viewbox..."
+msgstr "E_xibir..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Set page size"
+msgstr "Definir tamanho da página"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595
+msgid "User units per "
+msgstr "Unidades de usuário por "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691
+msgid "Set page scale"
+msgstr "Definir escala da página"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717
+msgid "Set 'viewBox'"
+msgstr "Definir 'viewBox'"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Navegar..."
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842
+msgid "Select a bitmap editor"
+msgstr "Selecione um editor de bitmap"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:76
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Embaralhar gerador de números aleatórios; isto cria uma sequência diferente "
+"de números aleatórios."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
+msgid "Vector"
+msgstr "Vetor"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opções de bitmap"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Resolução preferida de renderização (pontos por polegada)"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Renderizar usando operações de vetor Cairo. A imagem resultante é "
+"geralmente pequena em relação ao tamanho do arquivo e pode ser "
+"arbitrariamente escalada, mas alguns efeitos de filtros não irão ser "
+"corretamente renderizadas."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em "
+"relação ao tamanho do arquivo e não pode ser arbitrariamente escalada sem "
+"perda de qualidade, porém todos os objetos serão renderizados exatamente "
+"como mostrados."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
+msgid "Fill:"
+msgstr "Preenchimento:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nenhum objeto selecionado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+msgctxt "Fill"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Nenhum</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgctxt "Stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Nenhum</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#, fuzzy
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill, middle-click for black fill"
+msgstr "Sem preenchimento, meio clique para preenchimento preto"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#, fuzzy
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
+msgstr "Sem acidente vascular cerebral, meio-clique para curso preto"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Padrão de preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Padrão de contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Hatch"
+msgstr "Rabiscos"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Hatch fill"
+msgstr "Preenchimento preto"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Hatch stroke"
+msgstr "Contorno preto"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>E</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Preenchimento em gradiente linear"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Contorno em gradiente linear"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>D</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Preenchimento em gradiente radial"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Contorno em gradiente radial"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
+msgid "<b>M</b>"
+msgstr "<b>M</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Mesh gradient fill"
+msgstr "Preenchimento em gradiente linear"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Mesh gradient stroke"
+msgstr "Contorno em gradiente linear"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+msgid "Different"
+msgstr "Diferente"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "Different fills"
+msgstr "Preenchimentos diferentes"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Contornos diferentes"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Nulo</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Preenchimento indefinido"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Contorno indefinido"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Preenchimento em cor uniforme"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Contorno em cor uniforme"
+
+#. TRANSLATORS: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Preenchimento médio entre os objetos selecionados"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Contorno médio entre os objetos selecionados"
+
+#. TRANSLATORS: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Editar preenchimento..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Editar contorno..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
+msgid "Last set color"
+msgstr "Última cor aplicada"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Última cor selecionada"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+msgid "Copy color"
+msgstr "Copiar cor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "Paste color"
+msgstr "Colar cor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Permutar preenchimento e contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Tornar preenchimento opaco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Tornar contorno opaco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Remover preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Remover contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Aplicar última cor ao preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Aplicar última cor ao contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Aplicar última cor selecionada ao preenchimento da seleção"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:647
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Aplicar última cor selecionada ao contorno da seleção"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Inverter preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:697
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Inverter contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709
+msgid "White fill"
+msgstr "Preenchimento branco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+msgid "White stroke"
+msgstr "Contorno branco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733
+msgid "Black fill"
+msgstr "Preenchimento preto"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Contorno preto"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Colar preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Colar contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Alterar espessura do contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
+msgstr ", arraste para ajustar, clique com o botão do meio para remover"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Espessura do contorno: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (médio)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (transparente)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (opaco)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322
+msgid "Adjust alpha"
+msgstr "Ajustar opacidade"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
+"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>luminosidade</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>%.3g</b> "
+"(diferença de %.3g); com <b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, com "
+"<b>Shift</b> para ajustar saturação , sem modificadores para ajustar a matiz"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ajustar saturação"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>saturação</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>%.3g</b> "
+"(diferença de %.3g); com <b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, com "
+"<b>Alt</b>para ajustar a transparência, sem modificadores para ajustar a "
+"matiz"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Ajustar luminosidade"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>luminosidade</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>%.3g</b> "
+"(diferença de %.3g); com <b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem "
+"modificadores para ajustar a matiz"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Ajustar matiz"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
+"to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>matiz</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>%.3g</b> "
+"(diferença de %.3g); com <b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</"
+"b> para ajustar a luminosidade"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ajustar espessura do contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>espessura do contorno</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>"
+"%.3g</b> (diferença de %.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Gradiente esquerdo"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Gradiente direito"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Contorno: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Nenhum</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill"
+msgstr "Sem preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke"
+msgstr "Sem contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:334
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Espessura do contorno: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "O: %2.0f"
+msgstr "O: %2.0f O: %2.0f"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Opacity: %2.1f %%"
+msgstr "Opacidade: %2.1f %%"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Pontos de desaparecimento divididos"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Mesclar pontos de fuga"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:244
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Caixa 3D: Mover ponto de desaparecimento"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Finito</b> ponto de fuga compartilhado por <b>%d</b> caixa"
+msgstr[1] ""
+"<b>Finito</b> ponto de fuga compartilhado por <b>caixas % d;</b> arraste com "
+"<b>shift</b> para separar caixa selecionada (es)"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>Ponto</b> de desaparecimento infinito compartilhado pela caixa <b>do d do "
+"%</b>"
+msgstr[1] ""
+"<b>Ponto</b> de desaparecimento infinito compartilhado por <b>caixas de %d;</"
+"b> arraste com <b>shift</b> para separar caixa selecionada (es)"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
+"box(es)"
+msgstr[0] ""
+"Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
+"b> para separar"
+msgstr[1] ""
+"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
+"<b>Shift</b> para separar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:140
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2015
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:235
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32
+msgid "View"
+msgstr "Visualizar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:274
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1297
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Mudar para a camada acima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1298
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Camada acima selecionada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1300
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Não foi possível mudar de camada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1309
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Mudar para a camada abaixo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1310
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Camada abaixo selecionada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1312
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Não foi possível mudar de camada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:1400 ../src/verbs.cpp:1448
+#: ../src/verbs.cpp:1454 ../src/verbs.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:1493
+msgid "No current layer."
+msgstr "Não há camada selecionada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1362 ../src/verbs.cpp:1366
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Camada <b>%s</b> avançada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1363
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Camada para o topo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1367
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Avançar camada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1370 ../src/verbs.cpp:1374
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Camada <b>%s</b> abaixada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1371
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Camada para baixo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1375
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Recuar camada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1384
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Não foi possível mover a camada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1395
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplicar camada"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1398
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Camada duplicada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1443
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Excluir camada"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1446
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Camada excluída."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1463
+msgid "Show all layers"
+msgstr "Mostrar todas as camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1468
+msgid "Hide all layers"
+msgstr "Esconder todas as camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1473
+msgid "Lock all layers"
+msgstr "Bloquear todas as camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1487
+msgid "Unlock all layers"
+msgstr "Desbloquear todas as camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1570
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1575
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverter verticalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2480 ../src/verbs.cpp:3159
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Destravar todos os objetos da camada atual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2484 ../src/verbs.cpp:3161
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Destravar todos os objetos de todas as camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:3163
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Mostrar todos os objetos na camada atual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2492 ../src/verbs.cpp:3165
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Mostrar todos os objetos em todas as camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgctxt "Verb"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Não faz nada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Abrir um desenho existente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Re_verter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Save document"
+msgstr "Salvar documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Salvar _Como..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Salvar documento com outro nome"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Salvar Cóp_ia..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Salvar uma cópia do documento com outro nome"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+#, fuzzy
+msgid "Save Template..."
+msgstr "_Modelos..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+#, fuzzy
+msgid "Save a copy of the document as template"
+msgstr "Salvar uma cópia do documento com outro nome"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimir documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Clean _Up Document"
+msgstr "Limpar _documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Remove definições não usadas no documento atual (como gradiente ou caminhos "
+"de clip)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importar..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Próxima Jan_ela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Janela Ante_rior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2541 ../share/ui/inkscape-application.glade:15
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Sair do Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+#, fuzzy
+msgid "New from _Template..."
+msgstr ""
+"Para criar um novo documento vazio, use <menuchoice><guimenu>Arquivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Novo</guimenuitem></menuchoice> ou aperte "
+"<keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo>. Para criar um novo documentousando um dos muitos templates do "
+"Inkscape, use <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Novo a "
+"aprtir de modelo…</guimenuitem></menuchoice> ou pressione <keycombo><keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Create new project from template"
+msgstr "Criar novo projeto a partir de modelo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Desfazer a última ação"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Refazer a última ação desfeita"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Corta a seleção para a área de transferência"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copia a seleção para a área de transferência"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "_Paste"
+msgstr "Co_lar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Cola objetos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Colar e_stilo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Aplica o estilo do objeto copiado para a seleção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556 ../share/ui/menus.xml:40
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Colar ta_manho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Redimensiona a seleção para as dimensões do objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Colar la_rgura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensiona a seleção horizontalmente para a largura do objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Colar _altura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Redimensiona a seleção verticalmente para a altura do objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Colar tamanho separadamente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensiona cada objeto selecionado para as dimensões do objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Colar largura separadamente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Redimensiona horizontalmente cada objeto selecionado para a largura do "
+"objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Colar altura separadamente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Redimensiona verticalmente cada objeto selecionado para a altura do objeto "
+"copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Colar _no Lugar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr ""
+"Cola os objetos da área de transferência para o lugar original de onde foram "
+"copiados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Colar _Efeito do Caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Aplicar o efeito de caminho do objeto copiado para a seleção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Remove qualquer efeito de caminho dos objetos selecionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "_Remove Filters"
+msgstr "_Remover Filtros"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Remove qualquer filtro dos objetos selecionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Exclui a seleção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Duplic_ar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Duplicate Selected Objects"
+msgstr "Duplica os objetos selecionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Clo_nar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Cria um clone dos objetos selecionados (uma cópia vinculada ao original)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "_Desvincular"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr "Remove o vínculo dos clones com o original, os tornando objetos comuns"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Unlink Clones _recursively"
+msgstr "Desvincular Clone _recursivamente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
+msgstr "Desvincule todos os clones na seleção, mesmo que estejam em grupos."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "_Revincular ao copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+"Revincula os clones selecionados para o atual objeto na área de transferência"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Selecionar _original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Seleciona o objeto ao qual o clone está vinculado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Clone original path (LPE)"
+msgstr "Clonar caminho original (LPE)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
+"selected path"
+msgstr ""
+"Cria um novo caminho, aplica o LPE original do Clone e o encaminha para o "
+"caminho selecionado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Converter em _marcador"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Converte a seleção em um marcador de linhas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Converter em gu_ias"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Converte os objetos selecionados em um conjunto de linhas guias alinhadas às "
+"suas bordas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Converter objeto em padrão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Converte o objeto selecionado em um padrão de preenchimento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Converter padrão em objeto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extrai o objeto lado a lado de um padrão de preenchimento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+#, fuzzy
+msgid "Group to Symbol"
+msgstr "Grupo para símbolo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Convert group to a symbol"
+msgstr "Converter grupo em símbolo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Symbol to Group"
+msgstr "Símbolo ao Grupo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Extract group from a symbol"
+msgstr "Estrair grupo de um símbolo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Limpa_r tudo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Exclui todos os objetos do documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Se_lecionar tudo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Seleciona todos os objetos ou todos os nós"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Selecionar _tudo em todas as camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Selecionar todos os objetos em todas as camadas visíveis e não bloqueadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Fill _and Stroke"
+msgstr "Preenchimento _e Contorno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
+msgstr ""
+"Selecione um <b>objeto com padrão de preenchimento</b> para extrair objetos "
+"dele."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Fill Color"
+msgstr "_Preencher Cor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+#, fuzzy
+msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
+msgstr ""
+"Selecione um <b>objeto com padrão de preenchimento</b> para extrair objetos "
+"dele."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "_Stroke Color"
+msgstr "Cor do _Contorno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+#, fuzzy
+msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
+msgstr ""
+"Redimensiona cada objeto selecionado para as dimensões do objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Stroke St_yle"
+msgstr "Est_ilo do Contorno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
+"selected objects"
+msgstr ""
+"Redimensiona cada objeto selecionado para as dimensões do objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "_Object Type"
+msgstr "Tipo de _Objeto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
+"etc) as the selected objects"
+msgstr ""
+"Redimensiona cada objeto selecionado para as dimensões do objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_verter seleção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Inverte a seleção para os todos os objetos não selecionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Inverter em todas as camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Inverte a seleção em todas as camadas visíveis e não bloqueadas."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Select Next"
+msgstr "Selecionar próximo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Seleciona o próximo objeto ou nó"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Selecionar anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Seleciona o objeto ou nó anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "D_eselect"
+msgstr "D_esselecionar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Delete all the guides in the document"
+msgstr "Apagar todas as guias neste documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Lock All Guides"
+msgstr "Travar todas as Guias"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "Create _Guides Around the Page"
+msgstr "Criar _Guias Em Volta da Página"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Cria quatro guias alinhadas às bordas da página"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Próximo parâmetro de efeito de caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+#, fuzzy
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Próximo parâmetro de efeito de caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Enviar para o _topo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Envia a seleção para o topo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Enviar para _trás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Envia a seleção para trás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "_Raise"
+msgstr "A_vançar um"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Avança a seleção um passo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Recuar um"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Recua a seleção um passo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "_Stack up"
+msgstr "_Empilar acima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Stack selection one step up"
+msgstr "Seleção de pilha um passo acima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "_Stack down"
+msgstr "_Empilar abaixo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+#, fuzzy
+msgid "Stack selection one step down"
+msgstr "Avança a seleção um passo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Agrupa os objetos selecionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Desagrupa os grupos selecionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+#, fuzzy
+msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
+msgstr "Agrupa os objetos selecionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+#, fuzzy
+msgid "Pop selected objects out of group"
+msgstr "Agrupa os objetos selecionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "Aju_star texto ao caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Remover do caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Remover _ajustes manuais"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Remove todos espaçamentos manuais e rotações de glifos de um objeto de texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "_Union"
+msgstr "_União"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "União entre os caminhos selecionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Interseção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Interseção entre os caminhos selecionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Diferença"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Diferença entre os objetos selecionados (fundo menos topo)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xclusão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"OU exclusivo entre os objetos selecionados (as partes pertencentes a apenas "
+"um caminho)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Di_visão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Cortar camin_ho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Corta o contorno do caminho abaixo em pedaços (remove o preenchimento)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+#, fuzzy
+msgid "_Grow"
+msgstr "Modo redução/expansão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Make selected objects bigger"
+msgstr "Tornar objetos selecionados maiores"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+#, fuzzy
+msgid "_Grow on screen"
+msgstr "_Crescer na tela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
+msgstr "Fazer objetos selecionados maiores em relação à tela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "_Double size"
+msgstr "_Duplicar tamanho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Double the size of selected objects"
+msgstr "Dobrar o caminho de objetos selecionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+#, fuzzy
+msgid "_Shrink"
+msgstr "Reduz o objeto, com Shift para aumentar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Make selected objects smaller"
+msgstr "Tornar objetos selecionados menores"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+#, fuzzy
+msgid "_Shrink on screen"
+msgstr "_Shrink na tela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+#, fuzzy
+msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
+msgstr "Organiza os objetos selecionados em uma tabela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+#, fuzzy
+msgid "_Halve size"
+msgstr "Manipulador"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+#, fuzzy
+msgid "Halve the size of selected objects"
+msgstr "Vibra as cores dos objetos selecionados"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Expandir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Expande os caminhos selecionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "E_xpandir caminhos em 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Expande os caminhos selecionados em 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "E_xpandir ca_minhos em 10px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Expande os caminhos selecionados em 10px"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "I_nset"
+msgstr "Co_mprimir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Comprime os caminhos selecionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Comprimir camin_hos em 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Comprime os caminhos selecionados em 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Comprimir camin_hos em 10px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Comprime os caminhos selecionados em 10px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Expansão/compressão dinâmica"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Permite uma expansão/compressão dinâmica"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Expansão/compressão vinculada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Permite uma expansão/compressão vinculada ao caminho original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "Converter con_torno em caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Converte o contorno do objeto selecionado em caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "_Stroke to Path Legacy"
+msgstr "_Traçado para Caminho Legado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
+msgstr "Converte o contorno do objeto selecionado para caminho no modo legado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Si_mplificar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Simplifica os caminhos selecionados removendo nós adicionais"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Inverter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Inverte a direção dos caminhos selecionados (útil para inverter marcadores)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2746
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Gera um ou mais caminhos a partir de um bitmap"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2747
+msgid "Make a _Bitmap Copy"
+msgstr "Fazer uma Cópia _Bitmap"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2748
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr ""
+"Exporta a seleção para um bitmap e o insere no desenho sobreposto ao objeto "
+"fonte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2750
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Combinar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2751
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Combina diversos caminhos em um caminho composto"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2754
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Separar"
+
+# Essa nova tradução tomei por base o tutorial (avançado em inglês)
+#: ../src/verbs.cpp:2755
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Divide um caminho composto em caminhos separados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2756
+msgid "_Arrange..."
+msgstr "_Arranjar..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2757
+msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
+msgstr "Organizar objetos selecionados em uma tabela ou círculo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2759
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2759
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Adiciona uma nova camada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2761
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2761
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Renomeia a camada atual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2763
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Mudar para a camada acima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2764
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Muda para a camada acima da atual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2765
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Mudar para a camada abai_xo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2766
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Muda para a camada abaixo da atual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2767
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "En_viar seleção para a camada acima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2768
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Move a seleção para a camada acima da atual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2769
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Enviar seleção para a camada abaix_o"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2770
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Move a seleção para a camada abaixo da atual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2771
+msgid "Move Selection to Layer..."
+msgstr "Mover Seleção para Camada..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2773
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Enviar para o _topo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2773
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr ""
+"Move a camada atual para cima das outras (para o início do aninhamento se "
+"for uma subcamada)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2775
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "_Enviar para baixo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2776
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr ""
+"Move a camada atual para baixo das outras (para o final do aninhamento se "
+"for uma subcamada)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2777
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Ava_nçar um"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2777
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Move a camada atual um passo acima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2779
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Recuar um"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2779
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Move a camada atual um passo abaxio"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2781
+msgid "D_uplicate Current Layer"
+msgstr "D_uplicar Camada Atual"
+
+# "para cima" especifiquei a posição padrão da camada duplicada com relação a original
+#: ../src/verbs.cpp:2782
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Duplica a camada atual e a dispõe acima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2783
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Excluir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2783
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Exclui a camada atual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2785
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Exibir/ocultar a_s outras camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2785
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Aciona o modo solo na camada atual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2787
+msgid "_Show all layers"
+msgstr "Mo_strar todas as camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2787
+msgid "Show all the layers"
+msgstr "Mostrar todas as camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2788
+msgid "_Hide all layers"
+msgstr "_Ocultar todas as camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2788
+msgid "Hide all the layers"
+msgstr "Ocultar todas as camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2789
+msgid "_Lock all layers"
+msgstr "_Bloquear todas as camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2789
+msgid "Lock all the layers"
+msgstr "Travar todas as camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2790
+msgid "Lock/Unlock _other layers"
+msgstr "Bloquear/Desbloquear _outras camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2791
+msgid "Lock all the other layers"
+msgstr "Bloquear todas as outras camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2792
+msgid "_Unlock all layers"
+msgstr "_Desbloquear todas as camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2792
+msgid "Unlock all the layers"
+msgstr "Destravar todas as camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2794
+msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
+msgstr "_Bloquear/Desbloquear Camada Atual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2795
+msgid "Toggle lock on current layer"
+msgstr "Habilitar bloqueio na camada atual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2796
+msgid "_Show/Hide Current Layer"
+msgstr "_Mostrar/ocultar Camada Atual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2797
+msgid "Toggle visibility of current layer"
+msgstr "Acionar visibilidade da camada atual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2800
+msgid "Rotate _90° CW"
+msgstr "Girar _90° SH"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2803
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Girar a seleção 90° graus no sentido hórario"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2804
+msgid "Rotate 9_0° CCW"
+msgstr "Girar _90° SAH"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2807
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Girar a seleção 90° graus no sentido anti-horário"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2808
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Remover _transformações"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2809
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Remove as transformações do objeto selecionado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2810
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Converter em caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2811
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2812
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Fluir em molde"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2813
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Distribui o texto dentro de um caminho ou objeto, criando um texto de "
+"parágrafo fluído e associado ao molde do objeto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2815
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Retirar do molde"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2816
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Retira o texto de um molde e o reposiciona em uma única linha"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2817
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "Converter em texto comum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2818
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Converte um texto de parágrafo em um objeto de texto comum (preservando a "
+"aparência)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2820
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Inverter _horizontalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2821
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Inverte os objetos selecionados horizontalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2822
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Inverter _verticalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2823
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Inverte os objetos selecionados verticalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2825
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Aplica uma máscara à seleção (considerando o objeto mais acima como máscara)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2826 ../src/verbs.cpp:2834
+#, fuzzy
+msgid "_Set Inverse (LPE)"
+msgstr "_Set Inverse (LPE) _Set Inverse (LPE)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2827
+msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Aplicar o inverso da máscara à seleção (usando o obejto mais ao topo como "
+"máscara)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2828 ../src/verbs.cpp:2838 ../share/ui/menus.xml:30
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2828
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Editar máscara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2830 ../src/verbs.cpp:2840
+msgid "_Release"
+msgstr "_Retirar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2830
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Retira a máscara da seleção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2833
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Aplica o caminho de clip à seleção (considerando o objeto mais acima como "
+"caminho de clip)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2835
+msgid ""
+"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
+"clipping path)"
+msgstr ""
+"Aplica o inverso da seleção de caminho de clipe (usando o objeto mais ao "
+"topo como caminho de clip)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2836
+msgid "Create Cl_ip Group"
+msgstr "Criar Grupo de Cl_ip"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2837
+#, fuzzy
+msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
+msgstr ""
+"Cria um clone dos objetos selecionados (uma cópia vinculada ao original)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2838
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Editar caminho do clip"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2841
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Retira o caminho de clip da seleção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2843
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2844
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Seletor - Selecione e transforme objetos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2845
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Editor de Nós"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2845
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Editor de nós - Edite caminhos e nós"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2847
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Tweak"
+msgstr "Ajustador"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2848
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ajustador - Ajuste objetos pintando-os ou esculpindo-os"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2849
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2850
+#, fuzzy
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ajustador - Ajuste objetos pintando-os ou esculpindo-os"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2851
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2852
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Retângulo - Crie ou edite retângulos e quadrados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2853
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "3D Box"
+msgstr "Caixa 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2853
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Caixa 3D - Crie ou edite caixas 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2855
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2856
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Elipse - Crie ou edite círculos, elipses e arcos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2857
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Star"
+msgstr "Estrela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2857
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Polígono - Crie ou edite polígonos e estrelas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2859
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2859
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Espiral - Crie ou edite espirais"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2861
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2861
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Mão livre - Desenhe linhas livremente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2863
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Pen"
+msgstr "Caneta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2864
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Caneta bézier - Desenhe curvas e linhas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2865
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Caligrafia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2866
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Caneta caligráfica - Desenhe curvas caligráficas ou traços de pincel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2867
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Texto - Crie ou edite textos de parágrafo e comuns"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2869
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2870
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Gradiente - Crie ou edite definições de gradiente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2871
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Mesh"
+msgstr "Mesh"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2871
+msgid "Create and edit meshes"
+msgstr "Criar e editar malhas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2873
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliação"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2873
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Zoom - Amplie ou Reduza o nível de zoom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2875
+msgid "Measurement tool"
+msgstr "Ferramenta de Medida"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2877
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Dropper"
+msgstr "Conta-gotas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2879
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2880
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Conector - Crie conectores de diagrama"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2881
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Baldo de Tinta"
+
+# Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
+#: ../src/verbs.cpp:2882
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Lata de tinta - Preencha áreas fechadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2883
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Editar LPE"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2883
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Edite os parâmetros dos efeitos de caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2885
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Eraser"
+msgstr "Apagador"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2885
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Borracha - Apague caminhos ou áreas dos mesmos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2887
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Ferramenta LPE"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2888
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Criar construções geométricas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2890
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Preferências do seletor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2891
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Seletor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2892
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Preferências do Editor de nós"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2893
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Editor de nós"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2894
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Preferências do Ajustador"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2895
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Ajustador"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2896
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Preferências da Ferramenta Spray"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2897
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Espiral"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2898
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Retângulo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2899
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Abrir as preferências da ferramenta Retângulo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2900
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Caixa 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2901
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Abrir as preferências da ferramenta Caixa 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2902
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Elipse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2903
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Elipse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2904
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Polígono"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2905
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Polígono"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2906
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Espiral"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2907
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Espiral"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2908
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Lápis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2909
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Lápis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2910
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Caneta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2911
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Caneta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2912
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Caligráfico"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2913
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Caligráfico"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2914
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2915
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2916
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Gradiente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2917
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Gradiente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2918
+#, fuzzy
+msgid "Mesh Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Borracha"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2919
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Borracha"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2920
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Zoom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2921
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Zoom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2922
+msgid "Measure Preferences"
+msgstr "Preferências de Medição"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2923
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Measure tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Borracha"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2924
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Conta-gotas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2925
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Conta-gotas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2926
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Conector"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2927
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Conector"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2928
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Lata de tinta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2929
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Lata de tinta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2930
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Borracha"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2931
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Borracha"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2932
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Efeitos de caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2933
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Efeitos de caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2936
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2936
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2937
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2937
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2938
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Pró_ximo zoom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2938
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Próximo zoom (da lista de zooms utilizados)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2940
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Zoom _anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2940
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Zoom anterior (da lista de zooms utilizados)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2942
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "_Zoom 1:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2942
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Relação 1:1 (tamanho original do desenho)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2943
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Z_oom 1:_2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2943
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Relação 1:2 (dobro do tamanho do desenho)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2944
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2944
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Relação 2:1 (metade do tamanho do desenho)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2945
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Aplica um zoom para as dimensões da página"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2947
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Largura da Página"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2947
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Aplica um zoom para a largura da página"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2949
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Aplica um zoom para as dimensões do desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2951
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Aplica um zoom para as dimensões do objeto selecionado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2953
+msgid "_Center Page"
+msgstr "_Centralizar Página"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2953
+msgid "Center page in window"
+msgstr "Centralizar página na janela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2956
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Girar sentido horário"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2956
+msgid "Rotate canvas clockwise"
+msgstr "Girar no sentido horário"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2957
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "Girar no sentido anti-horário"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2958
+msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
+msgstr "Girar tela no sentido anti-horário"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2959
+msgid "Reset Rotation"
+msgstr "Redefinir Rotação"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2959
+#, fuzzy
+msgid "Reset canvas rotation to zero"
+msgstr "Rotação de lona redefinida a zero"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2961
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Inverter Horizontalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2961
+msgid "Flip canvas horizontally"
+msgstr "Inverter tela horizontalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2963
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Inverter Verticalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2963
+msgid "Flip canvas vertically"
+msgstr "Inverter tela verticalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2965
+msgid "Reset Flip"
+msgstr "Redefinir Inversão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2965
+#, fuzzy
+msgid "Undo any flip"
+msgstr "Desfaça qualquer flip"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2971
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Réguas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2971
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Mostra ou esconde as réguas no espaço de trabalho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2972
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Barras de rolagem"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2973
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Mostra ou esconde as barras no espaço de trabalho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2974
+msgid "Page _Grid"
+msgstr "_Grade da Página"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2974
+msgid "Show or hide the page grid"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a grade da página"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2976
+msgid "G_uides"
+msgstr "G_uias"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2977
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Mostra ou esconde as guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
+"criar uma guia; arraste-a sobre uma das réguas para excluir)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2978
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Ativar auto-alinhamento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2979
+msgid "_Commands Bar"
+msgstr "Barra de _Comandos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2980
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Exibe ou oculta a barra de comandos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2981
+#, fuzzy
+msgid "Sn_ap Controls Bar"
+msgstr "Barra de controle de ato-alinhamento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2982
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Exibe ou oculta a barra de controle de auto-alinhamento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2983
+msgid "T_ool Controls Bar"
+msgstr "Barra de C_ontrole de Ferramentas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2984
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Exibe ou oculta a barra de controle de ferramentas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2985
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Barra de ferramentas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2986
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Exibe ou oculta a barra de ferramentas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2987
+msgid "_Palette"
+msgstr "Paleta de cores"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2987
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Exibe ou oculta a paleta de cores"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2989
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de status"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2990
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Exibe ou oculta a barra de status"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2992
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tela cheia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2992 ../src/verbs.cpp:2995
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "A janela do documento ocupa todo o monitor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2994
+msgid "Fullscreen & Focus Mode"
+msgstr "Tela cheia & Modo de Foco"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2996
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Alternar entre modos foco/normal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2997
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Oculta todas as barras para focar apenas o desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2998
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Duplic_ar janela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2998
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Abre uma nova janela com o mesmo documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3001 ../src/verbs.cpp:3011
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3001
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Troca para o modo de visualização normal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3003
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Sem _filtros"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3004
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Troca para o modo de visualização normal, porém sem filtros"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3005
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Aramado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3006
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Troca para o modo de visualização aramado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3007
+#, fuzzy
+msgid "Visible _Hairlines"
+msgstr "Linhas de cabelo visíveis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3008
+#, fuzzy
+msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
+msgstr ""
+"Certifique-se de que os hairlines são sempre desenhados grossos o suficiente "
+"para ver"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3009 ../src/verbs.cpp:3018
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Al_ternar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3010
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Alterna entre o último modo de visualização habilitado e o atual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3012
+msgid "Switch to normal color display mode"
+msgstr "Mudar para o modo normal de exibição em cores"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3013
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "Escala de _Cinza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3014
+msgid "Switch to grayscale display mode"
+msgstr "Alternar para o modo de exibição em escala de cinza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3019
+#, fuzzy
+msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
+msgstr "Alterna entre o último modo de visualização habilitado e o atual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3021
+#, fuzzy
+msgid "_Split View Mode"
+msgstr "Alternar entre modos foco/normal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3022
+#, fuzzy
+msgid "Split canvas in 2 to show outline"
+msgstr "_Exibir borda"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3024
+msgid "_XRay Mode"
+msgstr "Modo Raio _X"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3024
+msgid "XRay around cursor"
+msgstr "Raio X em torno do cursor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3026
+msgid "Color-Managed View"
+msgstr "Aspecto de gerenciamento de cor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3027
+#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3029
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3030
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3034
+#, fuzzy
+msgid "Prototype..."
+msgstr "Protótipo..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3034
+#, fuzzy
+msgid "Prototype Dialog"
+msgstr "Diálogo do protótipo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3036
+msgid "P_references..."
+msgstr "P_referências..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3037
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3038
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Propriedades do _Desenho..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3039
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3041
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Metadados do Desenho..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3042
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Metadados salvos com o desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3044
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Edite cores de objetos, gradientes, espessuras de contornos, padrões..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3049
+msgid "_Unicode Characters..."
+msgstr "Caractere _Unicode..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3050
+msgid "Select Unicode characters from a palette"
+msgstr "Selecionar caracteres Unicode de uma paleta"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:3053
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Modelos de Cores..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3054
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3055
+msgid "S_ymbols..."
+msgstr "S_ímbolos..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3056
+msgid "Select symbol from a symbols palette"
+msgstr "Selecionar símbolo de uma paleta de símbolos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3057
+#, fuzzy
+msgid "_Paint Servers..."
+msgstr "D_ispositivos de entrada..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3059
+#, fuzzy
+msgid "Select paint server from a collection"
+msgstr "Capturar curvas da seleção..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3060
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Transfor_mação..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3061
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objetos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3062
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3063
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Alinhar e distribuir objetos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3064
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "_Opções de spray..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3065
+#, fuzzy
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Exibir as bordas da forma do caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3066
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Histórico do desfazer..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3066
+msgid "Undo History"
+msgstr "Histórico do desfazer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3069
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3071
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Editor _XML..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3072
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3073
+#, fuzzy
+msgid "_Selectors and CSS..."
+msgstr "Seleção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3074
+#, fuzzy
+msgid "View and edit CSS selectors and styles"
+msgstr "Veja e eite os seletores e estilos CSS"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3075
+msgid "_Find/Replace..."
+msgstr "_Encontrar/Substituir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3075
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Procura por objetos no desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3079
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Verifica a ortografia de textos no documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3081
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Mensagens..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3081
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Ver mensagens de depuração"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3083
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Exibir/ocultar janelas de diálogo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3084
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Exibe ou oculta todas as janelas de diálogo abertas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3085
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Clonar em _ladrilhos..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3086
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Cria múltiplos clones do objeto selecionado, organizando-os em um padrão ou "
+"espelhamento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3088
+msgid "_Object attributes..."
+msgstr "Atributos do _Objeto..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3089
+#, fuzzy
+msgid "Edit the object attributes..."
+msgstr "Ajustar atributo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3091
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Edite a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objeto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3093
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "D_ispositivos de entrada..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3094
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr ""
+"Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
+"digitalizadora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3096
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Extensões..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3097
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Buscar informações sobre extensões"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3098
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Gerenciador de camadas..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3098
+msgid "View Layers"
+msgstr "Organize, adicione, exclua camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3100
+msgid "Object_s..."
+msgstr "Objeto_s..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3100
+msgid "View Objects"
+msgstr "Ver Objetos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3102
+msgid "Style Dialog..."
+msgstr "Estilo do Diálogo..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3102
+#, fuzzy
+msgid "View Style Dialog"
+msgstr "Dialog estilo de visualização"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3103
+msgid "Path E_ffects..."
+msgstr "E_feitos de Caminho..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3104
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Gerencie, edite e aplique efeitos de caminhos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3105
+msgid "Filter _Editor..."
+msgstr "_Editor de Filtros..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3106
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Gerencie, edite e aplique filtros SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3107
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Editor de fontes SVG..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3107
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Edite fontes SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3108
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Imprimir Cores..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3109
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Selecione quais separações de cores para renderizar no rendermode Pré "
+"Visualização de Impressao de Cores"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3110
+msgid "_Export PNG Image..."
+msgstr "_Exportar Imagem PNG..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3111
+msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
+msgstr "Exportar este documento ou seleção como uma imagem PNG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3113
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Sobre as e_xtensões"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3114
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informações sobre as extensões do Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3115
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Sobre a _Memória"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3115
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informações sobre uso de memória"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3117
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Sobre o Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3117
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Versão do Inkscape, autores, licença"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3123
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Básico"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3124
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Iniciando no Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3125
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: Forma_s"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3126
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3127
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Avançado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3128
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:3130
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: Traçando"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3130
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3132
+msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
+msgstr "Inkscape: Traçando Pixel Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3133
+#, fuzzy
+msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
+msgstr "Usando o diálogo trace pixel art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3134
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Caneta caligráfica"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3135
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta caligráfica"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3136
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpolar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3137
+#, fuzzy
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Usando a extensão interpolada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3138
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elementos do Desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3139
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3140
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "Dicas e _Truques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3141
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Dicas e truques variados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3144
+msgid "Previous Exte_nsion"
+msgstr "Exte_nsão Anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3145
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Repete o último efeito de extensão com as mesmas configurações"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3146
+msgid "_Previous Extension Settings..."
+msgstr "Configurações da Extensão _Anterior..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3147
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Repete o último efeito de extensão com novas configurações"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3151
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ajusta a tela à seleção atual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3153
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3155
+#, fuzzy
+msgid "_Resize Page to Selection"
+msgstr "Ajustar Tela à Seleção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3156
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Ajustar a tela à seleção atual ou ao desenho se não houver nada selecionado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3158
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Desbloquear todos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3160
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Desbloqueia todos os objetos em todas as camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3162
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Exibir todos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3164
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Exibir todos os objetos em todas as camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3168
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Associar um perfil de cor ICC"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3169
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Remover perfil de cor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3170
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Remove um perfil de cor ICC associado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3172
+msgid "Add External Script"
+msgstr "Adicionar Script Externo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3173
+msgid "Add an external script"
+msgstr "Adicionar um script externo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3174
+msgid "Add Embedded Script"
+msgstr "Adicionar Script Embutido"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3175
+msgid "Add an embedded script"
+msgstr "Adicionar um script embutido"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3176
+msgid "Edit Embedded Script"
+msgstr "Editar Script Embutido"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3177
+msgid "Edit an embedded script"
+msgstr "Editar um script embutido"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3178
+msgid "Remove External Script"
+msgstr "Remover Script Externo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3179
+msgid "Remove an external script"
+msgstr "Remover um script externo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3180
+msgid "Remove Embedded Script"
+msgstr "Remover Script Embutido"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3181
+msgid "Remove an embedded script"
+msgstr "Remover um script embutido"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3212 ../src/verbs.cpp:3213 ../src/verbs.cpp:3228
+#: ../src/verbs.cpp:3229
+#, fuzzy
+msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
+msgstr "Alinhar lados direitos dos objetos ao lado esquerdo do âncora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3216 ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3232
+#: ../src/verbs.cpp:3233
+#, fuzzy
+msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
+msgstr "Alinhar lados esquerdos dos objetos ao lado direito do âncora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3220 ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3236
+#: ../src/verbs.cpp:3237
+#, fuzzy
+msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
+msgstr "Alinhar topos dos objetos à base do âncora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3224 ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3240
+#: ../src/verbs.cpp:3241
+#, fuzzy
+msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
+msgstr "Alinhar topos dos objetos à base do âncora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3244
+msgid "Center on horizontal and vertical axis"
+msgstr "Centralizar no eixos horizontal e vertical"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
+"criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
+msgstr "Rotação. (Também Ctrl+Shift+Scroll)"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790
+msgid "outline"
+msgstr "contorno"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792
+msgid "no filters"
+msgstr "Sem filtros"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794
+msgid "visible hairlines"
+msgstr "Linhas de cabelo visíveis"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+msgid "grayscale"
+msgstr "escala de cinza"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805
+msgid "print colors preview"
+msgstr "pré-visualizador de impressão de cores"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
+msgid "Locked all guides"
+msgstr "Todas as guias travadas"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102
+msgid "Unlocked all guides"
+msgstr "Todas as guias destravadas"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Dispositivo de cor gerenciada é <b>ativado</b> nesta janela"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Dispositivo de cor gerenciada é <b>desativado</b> nesta janela"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvar as modificações do desenho \"%s"
+"\" antes de fechar?</span>\n"
+"\n"
+"Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1180
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1227
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Fechar _sem salvar"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O arquivo \"%s\" foi salvo com um "
+"formato que pode causar perda de dados!</span>\n"
+"\n"
+"Deseja salvar este arquivo como um SVG Inkscape?"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233
+msgid "_Save as Inkscape SVG"
+msgstr "_Salvar como SVG Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1431
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2019
+msgid "Centre Page"
+msgstr "Centralizar Página"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2405
+msgid "Create guide"
+msgstr "Criar guia"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85
+msgid "remove"
+msgstr "remover"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:360
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Mudar regra de preenchimento"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Definir cor de preenchimento"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Definir cor do contorno"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Definir gradiente no preenchimento"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Definir gradiente no contorno"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720
+#, fuzzy
+msgid "Set mesh on fill"
+msgstr "Definir padrão de preenchimento"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720
+msgid "Set mesh on stroke"
+msgstr "Definir malha no traçado"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:781
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Definir padrão de preenchimento"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:782
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Definir padrão no contorno"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187
+msgid "Create a duplicate gradient"
+msgstr "Criar um gradiente duplicado"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197
+msgid "Edit gradient"
+msgstr "Editar gradient"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226
+msgid "Swatch"
+msgstr "Amostra"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315
+msgid "Rename gradient"
+msgstr "Renomear gradiente"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1251
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nenhum documento selecionado"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Nenhum gradiente no documento"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Nenhum gradiente selecionado"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+msgid "Add stop"
+msgstr "Adicionar parada"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Adiciona um intervalo de cor ao gradiente"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Exclui o intervalo de cor atual do gradiente"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Cor do intervalo"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Editor de gradiente"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Altera a cor do intervalo de gradiente"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212
+msgid "No paint"
+msgstr "Sem cor"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid "Flat color"
+msgstr "Cor uniforme"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Gradiente linear"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Gradiente radial"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
+msgid "Mesh gradient"
+msgstr "Malha de Gradiente"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Indefinido (marque esta opção e a propriedade poderá ser herdada)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr "Não preenche áreas de auto-interseção de um caminho"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Preenchimento depende das orientações (sentido horário/anti-horário) dos "
+"caminhos."
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596
+msgid "<b>No objects</b>"
+msgstr "<b>Sem objetos</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607
+msgid "<b>Multiple styles</b>"
+msgstr "<b>Múltiplos estilos</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618
+msgid "<b>Paint is undefined</b>"
+msgstr "<b>Pintura está indefinida</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629
+msgid "<b>No paint</b>"
+msgstr "<b>Sem pintura</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709
+msgid "<b>Flat color</b>"
+msgstr "<b>Cor achatada</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773
+msgid "<b>Linear gradient</b>"
+msgstr "<b>Gradiente linear</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776
+msgid "<b>Radial gradient</b>"
+msgstr "<b>Gradiente radial</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
+msgstr "Use a <b>ferramenta Mesh</b> para modificar a malha."
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mesh fill</b>"
+msgstr "<b>Preenchimento de amostra</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1375
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Use a <b>Ferramenta Nós</b> para ajustar a posição, escala, e rotação do "
+"padrão de preenchimento no objeto preenchido. Use o comando <b>Objeto &gt; "
+"Padrão de preencimento &gt;&gt; Converter objetos em padrões</b> para criar "
+"um novo padrão a partir da seleção."
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1388
+msgid "<b>Pattern fill</b>"
+msgstr "<b>Padrão de preenchimento</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1408
+#, fuzzy
+msgid "<b>Hatch fill</b>"
+msgstr "<b>Preenchimento de amostra</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1508
+msgid "<b>Swatch fill</b>"
+msgstr "<b>Preenchimento de amostra</b>"
+
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Ajustar atributo"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Não nomeado"
+
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:366
+msgctxt "Marker"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Espessura do contorno"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Traços:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234
+msgid "Markers:"
+msgstr "Marcadores:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Marcadores inicias são posicionados no primeiro nó do caminho ou forma"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Marcadores centrais são posicionados em todos os nós com exceção do primeiro "
+"e último nó"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Marcadores finais são posicionados no último nó do caminho ou forma"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283
+msgid "Round join"
+msgstr "Cantos arredondados"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Cantos chanfrados"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299
+msgid "Miter join"
+msgstr "Cantos pontiagudos"
+
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322
+msgid "Cap:"
+msgstr "Extremidades:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Sem extremidades"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340
+msgid "Round cap"
+msgstr "Extremidades arredondadas"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347
+msgid "Square cap"
+msgstr "Extremidades quadriculadas"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361
+msgid "Fill, Stroke, Markers"
+msgstr "Preenhcimento, Traçado, Marcadores"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365
+msgid "Stroke, Fill, Markers"
+msgstr "Traçado, Preenchimento, Marcadores"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369
+msgid "Fill, Markers, Stroke"
+msgstr "Preenchimento, Marcadores, Contorno"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Markers, Fill, Stroke"
+msgstr "_Preenchimento e contorno"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381
+msgid "Stroke, Markers, Fill"
+msgstr "Traçado, Marcadores, Preenchimento"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Markers, Stroke, Fill"
+msgstr "Marcadores, Curso, Preenchimento"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:503
+msgid "Set markers"
+msgstr "Definir marcadores"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Definir estilo de contorno"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "Set marker color"
+msgstr "Definir cor do contorno"
+
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Mudar amostra de cores"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Estilo de novos polígonos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Estilo de novos retângulos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Estilo de novas elipses"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Estilo de novas espirais"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
+
+# Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+msgid "TBD"
+msgstr "TBD"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Estilo da lata de tinta ao preencher objetos"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Live Path Effects Selector"
+msgstr "Próximo parâmetro de efeito de caminho"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266
+#, fuzzy
+msgid "Show Experimental"
+msgstr "Expoente"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77
+msgid "LPEName"
+msgstr "NomeLPE"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92
+msgid ""
+"\n"
+" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into "
+"vector paths. Several options are available for different use cases:\n"
+" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold "
+"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n"
+" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value "
+"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using "
+"potrace).\n"
+" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of "
+"colors, and separates them with a path (using potrace).\n"
+" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n"
+" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with "
+"autotrace).\n"
+" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, "
+"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates "
+"several paths for those. It can also use autotrace.\n"
+" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize "
+"pixel art images.\n"
+"\n"
+" * NOTE:\n"
+" 1) Save your work before tracing\n"
+" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. "
+"It is not recommended for images that are not pixel art.\n"
+" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. "
+"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n"
+" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is "
+"always best.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Este diálogo permite converter automaticamente um gráfico raster em "
+"caminhos vetor. Várias opções estão disponíveis para diferentes casos de "
+"uso:\n"
+" * \"Corte de brilho\" detecta áreas que são mais escuras do que o valor "
+"limite e cria um caminho que as encerra (usando potrace).\n"
+" * \"Detecção de borda\" detecta alterações maiores do que o valor limiar "
+"dado no brilho das manchas de cor e cria caminhos para separá-los (usando "
+"potrace).\n"
+" * \"Quantização de cor\" separa a imagem no determinado número de cores, e "
+"separa-los com um caminho (usando potrace).\n"
+" * \"Autotrace\" usa o algoritmo de auto-rastreamento com a opção "
+"determinada.\n"
+" * \"Centerline rastreamento\" tenta vectorize um desenho de linha (com "
+"autotrace).\n"
+" * \"Múltiplas varreduras\" opções de separar a imagem em uma série de "
+"exames, dependendo do brilho, separação de cores, ou níveis de cinza, e cria "
+"vários caminhos para aqueles. Ele também pode usar autotrace.\n"
+" * A aba \"Pixel art\" permite usar o algoritmo de pixelize para vectorize "
+"imagens de pixels de arte.\n"
+"\n"
+"* NOTA:\n"
+" 1) Salve o seu trabalho antes de traçar\n"
+" 2) Assista à contagem de pixels: \"Trace pixel art\" cria um caminho por "
+"pixel. Não é recomendado para imagens que não são pixel art.\n"
+" 3) Autotrace é mais lento do que potrace, não é recomendado para grandes "
+"imagens. Recomenda-se o pré-processamento de suas imagens para aumentar o "
+"contraste.\n"
+" 4) Se seu objetivo é obter poucos nós e boa precisão, rastreamento manual "
+"é sempre melhor.\n"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:136
+msgid "Create a single path or create a group of paths"
+msgstr "Criar um único caminho ou criar grupos de caminhos"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:195
+#, fuzzy
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Gatilho de Brilho"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:230
+msgid "Edge threshold"
+msgstr "Limiar de borda"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:301 ../share/ui/dialog-trace.glade:362
+#, fuzzy
+msgid "Filter iterations"
+msgstr "Ajustes Gerais"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:326 ../share/ui/dialog-trace.glade:387
+msgid "Error threshold"
+msgstr "Limiar de erro"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:423
+#, fuzzy
+msgid "Invert image"
+msgstr "_Inverter imagem"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:427
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:448
+#, fuzzy
+msgid "Single scan"
+msgstr "Único"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:480
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:490
+msgid "Stack"
+msgstr "Pilha"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:494
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Empilha as varreduras umas sobre as outras (sem aberturas) ao invés de mantê-"
+"las lado a lado (geralmente com aberturas)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:504
+msgid "Remove background"
+msgstr "Remover plano de fundo"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:508
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Remove a camada de fundo (plano de fundo) ao concluir"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:520
+#, fuzzy
+msgid "Scans"
+msgstr "Exames"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:531
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Quantidade de níveis desejado"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:552
+#, fuzzy
+msgid "Multiple scans"
+msgstr "Múltiplas paradas"
+
+# Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:585
+#, fuzzy
+msgid "Speckles"
+msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:589
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:600
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Suavizar cantos"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:604
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Suavizar ao redor dos cantos do traçado"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:615
+msgid "Optimize"
+msgstr "Otimizar"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:619
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
+"Bezier"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:632
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:644
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:657
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
+"mais agressiva"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:695
+msgid ""
+"\n"
+"Heuristics\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Heurísticas\n"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:720
+#, fuzzy
+msgid "Favors connections that are part of a long curve"
+msgstr "Favorece conexões que fazem parte de uma longa curva"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:721
+msgid "Curves (multiplier)"
+msgstr "Curvas (multiplicador)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:732
+msgid "Avoid single disconnected pixels"
+msgstr "Evitar pixels solitários desconectados"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:733
+#, fuzzy
+msgid "Islands (weight)"
+msgstr "Altura da Barra:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:744 ../share/ui/dialog-trace.glade:757
+#, fuzzy
+msgid "Favors connections that are part of foreground color"
+msgstr "Favorece conexões que fazem parte da cor do primeiro plano"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:745
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sparse pixels\n"
+"(window radius)"
+msgstr ""
+"Pixels esparsos\n"
+"(raio da janela)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:758
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sparse pixels\n"
+"(multiplier)"
+msgstr ""
+"Pixels esparsos\n"
+"(multiplicador)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:770 ../share/ui/dialog-trace.glade:813
+#, fuzzy
+msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
+msgstr "O voto heurístico calculado será multiplicado por este valor"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:785
+msgid "A constant vote value"
+msgstr "Um valor constante de voto"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:799
+msgid "The radius of the window analyzed"
+msgstr "O raio da janela analisada"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:835
+msgid ""
+"\n"
+"Output\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Saída\n"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:850
+msgid "Voronoi"
+msgstr "Voronoi"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:854
+#, fuzzy
+msgid "Output composed of straight lines"
+msgstr "Saída composta de linhas retas"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:867
+msgid "B-splines"
+msgstr "B-splines"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:871
+#, fuzzy
+msgid "Preserve staircasing artifacts"
+msgstr "Preservar artefatos de escada"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:893
+#, fuzzy
+msgid "Pixel art"
+msgstr "Espalhamento"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1007
+msgid "SIOX"
+msgstr "SIOX"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1011
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Cobrir a área que você quer selecionar como sendo a de primeiro plano"
+
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:291
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.py:40
+#, fuzzy
+msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
+msgstr "Número total de objetos não convertidos: {}"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:103
+#, fuzzy
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Por favor selecione um objeto"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:620
+#, python-format
+msgid ""
+"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
+"to Release 13 format using QCad."
+msgstr ""
+"%d ENTIDADES do tipo POLYLINE encontradas e ignoradas. Por favor, tente "
+"converter para o formato Release 13 usando o QCad."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, fuzzy
+msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image."
+msgstr "Arquivo não encontrado \"{}\". Incapaz de incorporar a imagem."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:90
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr "%s não é uma imagem png, jpeg, bmp, gif, tiff ou x-icon"
+
+#: ../share/extensions/extrude.py:40
+#, fuzzy
+msgid "Need at least 2 paths selected"
+msgstr "Nenhum objeto selecionado"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:77
+msgid "Please select an object"
+msgstr "Por favor selecione um objeto"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:114
+msgid "This extension requires at least one non empty layer."
+msgstr "Esta extensão requer ao menos uma camada não vazia."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:37
+msgid "Movements"
+msgstr "Movimentos"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:38
+msgid "Pen "
+msgstr "Caneta"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:46
+msgid "No HPGL data found."
+msgstr "Nenhum dado HPGL encontrado."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:54
+msgid ""
+"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
+"possibility that the drawing is missing some content."
+msgstr ""
+"Os dados do HPGL continham comandos desconhecidos (não suportados); existe a "
+"possibilidade de o conteúdo estar faltando no desenho."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.py:54
+#, fuzzy
+msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths."
+msgstr ""
+"Nenhum caminho foi encontrado. Por favor, converta objetos que você deseja "
+"em caminhos."
+
+#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406
+msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
+msgstr "Área é zero, não pode calcular o Centro da Massa"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84
+msgid "{} is deprecated and should be removed"
+msgstr "{} está obsoleto e deve ser removido"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94
+msgid ""
+"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must "
+"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
+"arguments are similar."
+msgstr ""
+"{} ou `optparse` foi tornado obsoleto e substituído por` argparser`.Você "
+"deve alterar `self.OptionParser.add_option` para` self.arg_parser."
+"add_argument`; os argumentos são semelhantes."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115
+msgid ""
+"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if "
+"it does nothing."
+msgstr ""
+"O método {} agora é um método obrigatório. Ele deve ser criado em {cls}, "
+"mesmo que não faça nada."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead."
+msgstr ""
+"{} agora é um método no svg. Use `self.svg.get_current_layer()` em vez disso."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead."
+msgstr ""
+"{} agora é um método no svg. Use `self.svg.get_center_position()` em vez "
+"disso."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132
+msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`."
+msgstr "{} agora é um ditado no svg. Use `self.svg.selected`."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead."
+msgstr ""
+"{} agora é um método no documento svg. Use `self.svg.get_ids()` em vez disso."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144
+#, fuzzy
+msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`."
+msgstr "Use 'self.svg.get_ids()' em vez de {} e 'doc_ids'."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149
+msgid "{} has been removed"
+msgstr "{} foi removido"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead."
+msgstr ""
+"{} agora é um método no svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` em vez disso."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157
+msgid ""
+"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` "
+"instead.`"
+msgstr ""
+"{} agora é um novo método no documento svg. Use `self.svg.getElement(path)` "
+"em vez disso.`"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163
+msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead."
+msgstr "{} não está mais em uso. Use o método lxml .getparent() em vez disso."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168
+msgid ""
+"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this "
+"element"
+msgstr ""
+"{} agora é uma propriedade do svg. Use `self.svg.namedview` para acessar "
+"este elemento"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173
+msgid ""
+"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
+"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead"
+msgstr ""
+"{} agora é um método do objeto do elemento namedview. Use `self.svg."
+"namedview.add (Guide().move_to(x, y, a))` em vez disso"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179
+msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
+msgstr "{} agora é `Effect.run ()`. O argumento `output` mudou."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185
+msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file"
+msgstr "self.args[-1] agora é self.options.input_file"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190
+msgid "self.svg_file is now self.options.input_file"
+msgstr "self.svg_file é agora self.options.input_file"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg."
+"get_unique_id(old_id)` instead."
+msgstr ""
+"{} agora é um método no documento svg. Use `self.svg.get_unique_id(old_id)` "
+"em seu lugar."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207
+msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead."
+msgstr ""
+"{} agora é uma propriedade do documento svg. Use `self.svg.width` em vez "
+"disso."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212
+msgid ""
+"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead."
+msgstr ""
+"{} agora é uma propriedade do documento svg. Use `self.svg.height` em vez "
+"disso."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217
+msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead."
+msgstr ""
+"{} agora é uma propriedade do documento svg. Use `self.svg.unit` em vez "
+"disso."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead."
+msgstr ""
+"{} agora é um método no documento svg. Use `self.svg.unittouu(str)` em vez "
+"disso."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} agora é um método no documento svg. Use `self.svg.uutounit(valor, "
+"unidade)` em seu lugar."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} agora é um método no documento svg. Use `self.svg.add_unit(value)` em seu "
+"lugar."
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:87
+msgid "Bad values for a number field: {}, {}."
+msgstr "Valores ruins do campo número: {}, {}."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:113
+#, fuzzy
+msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
+msgstr "Todos os selecionados definem atributo(s) no último selecionado"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:134
+msgid "There is no selection to interpolate"
+msgstr "Não existe seleção para interpolar"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:51
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:194
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:37
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55
+msgid ""
+"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
+"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
+"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
+"update the JessyInk script.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O script JessyInk não está instalado neste arquivo SVG ou possui uma versão "
+"diferente das extensões JessyInk. Selecione \"instalar/atualizar...\" no "
+"submenu \"JessyInk\" do menu \"Extensões\" para instalar ou atualizar o "
+"script JessyInk.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37
+msgid ""
+"To assign an effect, please select an object.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Para aplicar um efeito, por favor selecione um objeto.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "Text Element '{0}' is not suitable."
+msgstr "Elemento texto '{0}' não é adequado."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
+"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione o objeto que você deseja "
+"atribuir um efeito e, em seguida, pressione aplicar."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
+msgstr "Camada não encontrada. Removido seleção de slides mestre atual."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
+"selection.\n"
+msgstr ""
+"Mais de uma camada com este nome encontrado. Removido seleção de slides "
+"mestre atual."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "JessyInk script version {0} installed."
+msgstr "JessyInk versão script {0} instalado."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:60
+#, fuzzy
+msgid "JessyInk script installed."
+msgstr "JessyInk roteiro instalado."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:72
+msgid ""
+"\n"
+"Master slide:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Slide mestre:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78
+msgid ""
+"\n"
+"Slide {0!s}:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Slide {0!s}:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83
+#, python-brace-format
+msgid "{0}Layer name: {1}"
+msgstr "{0}Nome da camada: {1}"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:91
+msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
+msgstr "{0}Transição em: {1} ({2!s} s)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93
+#, python-brace-format
+msgid "{0}Transition in: {1}"
+msgstr "{0}Transition de entrada: {1}"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:100
+msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
+msgstr "{0}Transição de saída: {1} ({2!s} s)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102
+#, python-brace-format
+msgid "{0}Transition out: {1}"
+msgstr "{0}Transition de saída: {1}"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:109
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Auto-texts:"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Auto-textos:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
+msgstr "{0}\t\"{1}\" (ID do objeto \"{2}\") será substituído por \"{3}\"."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Initial effect (order number {1}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Efeito inicial (número do pedido {1}):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Efeito {1!s} (número do pedido {2}):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
+msgstr "{0}\tVisualização vai ser definida de acordo com o objeto \"{1}\""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:165
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\tObject \"{1}\""
+msgstr "{0}\tObjeto \"{1}\""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168
+msgid " will appear"
+msgstr " vai aparecer"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170
+msgid " will disappear"
+msgstr " vai desaparecer"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173
+#, python-brace-format
+msgid " using effect \"{0}\""
+msgstr " usando efeito \"{0}\""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176
+msgid " in {0!s} s"
+msgstr " em {0!s} s"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:44
+msgid "Layer not found.\n"
+msgstr "Camada não encontrada.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:46
+msgid "More than one layer with this name found.\n"
+msgstr "Mais de uma camada com este nome encontrado.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:59
+msgid "Please enter a layer name.\n"
+msgstr "Por favor informa o nome da camada.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49
+msgid ""
+"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter a camada selecionada para inclusão no elemento de "
+"vídeo.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:61
+#, fuzzy
+msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
+msgstr ""
+"<b>Mais de um objeto selecionado.</b> Não é possível obter o estilo a partir "
+"de múltiplos objetos."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
+"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione o objeto que você deseja "
+"atribuir uma visão e, em seguida, pressione aplicar."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:88
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "não foi possível localizar marcador: %s"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:29
+msgid "You must select two paths only."
+msgstr "Você deve selecionar apenas dois caminhos."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:39
+#, fuzzy
+msgid "Selected path is too short. Must be four or more nodes."
+msgstr "O caminho selecionado é muito curto. Devem ser quatro ou mais nós."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:185
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:189 ../share/extensions/perspective.py:47
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Esta extensão requer dois caminhos selecionados."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:212
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+"O comprimento total do padrão é muito pequeno:\n"
+"Por favor, escolha um objeto maior ou definir \"Espaço entre cópias\" > 0"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:254
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
+"Please edit the pattern width."
+msgstr ""
+"A opção 'esticar' exige que o padrão deve ter largura não-zero :\n"
+"Por favor, edite a largura do padrão."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system "
+"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+"Falha ao importar módulos numpy ou numpy.linalg. Esses módulos são "
+"requeridos por essa extensão. Por favor instale, e tente novamente. Em um "
+"sistema baseado no Debian isto pode ser solucionado com o comando: sudo apt-"
+"get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:59
+msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
+msgstr "Essa extensão requer que o segundo caminho tenha quatro nós."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:76
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"O segundo objeto selecionado é um grupo, não um caminho.\n"
+"Tente usar Objeto->Desagrupar."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:78
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"O segundo objeto selecionado não é um caminho.\n"
+"Tente usar usar o comando \"Caminhos > Converter em caminho\"."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:81
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"O primeiro objeto selecionado não é um caminho.\n"
+"Tente usar usar o comando \"Caminhos > Converter em caminho\"."
+
+#: ../share/extensions/plotter.py:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
+msgid "No paths where found. Please convert objects to paths."
+msgstr "Por favor primeiro converta os objetos em caminhos! (Obtive [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:371
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "Nenhum dado de face encontrado no arquivo especificado."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Tente selecionar \"Borda especificada\" na guia Arquivo de modelo.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:378
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "Nenhum dado de borda no arquivo especificado."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379
+#, fuzzy
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Tente selecionar \"Face Especificado\" na guia Arquivo modelo."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:423
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Falha ao importar o módulo numpy. Esses módulos são requeridos por essa "
+"extensão. Por favor instale, e tente novamente. Em um sistema baseado no "
+"Debian isto pode ser solucionado com o comando: \"sudo apt-get install "
+"python-numpy\"."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:492
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Dado de face não encontrado. Tenha certeza que o arquivo contém dado de "
+"face, e cheque se o arquivo está importado como \"Face especificada\" na aba "
+"\"Arquivo modelo\".\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:494
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Erro interno. Tipo de visão não especificado\n"
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:176
+msgid "Failed to open default printer"
+msgstr "Falha ao abrir impressora padrão"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:120
+msgid ""
+"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
+"spacing is correct."
+msgstr ""
+"Não foi possível achar nada usando esta fonte, por favor certifique-se de "
+"que a grafia e o espaçamento estejam corretos."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:127
+msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma fonte no documento/seleção."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:130
+#, python-format
+msgid "Found the following font only: %s"
+msgstr "Apenas a seguinte fonte encontrada: %s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"Found the following fonts:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Seguintes fontes encontradas:\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:173
+msgid "There was nothing selected"
+msgstr "Não havia nada selecionado"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:221
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a search string in the find box."
+msgstr "Por favor, digite uma seqüência de pesquisa na caixa de encontrar."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:225
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
+msgstr "Por favor, digite uma fonte de substituição na substituição com caixa."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:230
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
+msgstr "Por favor, digite uma fonte de substituição na caixa de substituição."
+
+#: ../share/extensions/restack.py:64
+msgid "There is no selection to restack."
+msgstr "Não existe seleção para re empilhar."
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:154
+msgid "Please select objects!"
+msgstr "Por favor selecione os objetos!"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.py:47
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:38
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Você deve selecionar pelo menos dois elementos."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:36
+msgid ""
+"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
+msgstr ""
+"Você deve criar e selecionar alguns \"retângulos do Slicer\" antes de tentar "
+"agrupar."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
+msgstr ""
+"Você deve selecionar alguns \"retângulos Slicer\" ou outros \"grupos de "
+"layout\"."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:51
+#, python-format
+msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
+msgstr "Oops... O elemento \"%s\" não está na camada Web Slicer"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:40
+#, fuzzy
+msgid "You must give a directory to export the slices."
+msgstr "Você deve dar um diretório para exportar as fatias."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:61
+msgid "No slicer layer found."
+msgstr "Nenhuma camada de fatiamento encontrada."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:320
+#, fuzzy
+msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
+msgstr "Você deve instalar o ImageMagick para obter JPG e GIF."
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:3
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Adicionar Nós"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:5
+msgid "Division method:"
+msgstr "Método de divisão:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:6
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Pelo comprimento máximo do segmento"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:9
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Comprimento máximo do segmento (px):"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Número de segmentos:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:14 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:53
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33
+#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22
+#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:14
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/whirl.inx:10
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modificar caminho"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:3
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG AI"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:8
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:9
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3
+msgid "HSL Adjust"
+msgstr "Ajuste HSL"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8
+msgid "Hue (°)"
+msgstr "Hue (°)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9
+msgid "Random hue"
+msgstr "Hue aleatório"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10
+msgid "Saturation (%)"
+msgstr "Saturação (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11
+msgid "Random saturation"
+msgstr "Saturação aleatória"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12
+msgid "Lightness (%)"
+msgstr "Brilho (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13
+msgid "Random lightness"
+msgstr "Luminosidade aleatória"
+
+#
+# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 17
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16
+msgid ""
+"\n"
+"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
+"selected objects's color.\n"
+"Options:\n"
+" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
+" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ajusta a tonalidade, saturação e luminosidade na representação hsl da cor "
+"dos objetos selecionados.\n"
+"Opções:\n"
+" * Matiz: gire por graus (envolve).\n"
+" * Saturação: adicionar/ subtrair % (min =-100, max=100).\n"
+" * Luminosidade: adicionar/ subtrair % (min =-100, max=100).\n"
+" * Aleatório Matiz/Saturação/Luminosidade: randomize o valor do "
+"parâmetro.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3
+msgid "Black and White"
+msgstr "Branco e Preto"
+
+#
+# File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:6
+msgid "Threshold Color (1-255):"
+msgstr "Cor do limiar (1-255):"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3
+msgid "Brighter"
+msgstr "Mais claro"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Função Vermelha"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:9
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Função Verde:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:10
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Função Azul:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:11
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr "Entrada (r,g,b) Intervalo de Cor:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:12
+msgid "0 - 1"
+msgstr "0 - 1"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:13
+msgid "0 - 255"
+msgstr "0 - 255"
+
+#
+# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:17
+msgid ""
+"\n"
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"\n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5\n"
+" Green Function: b\n"
+" Blue Function: g\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Permite avaliar diferentes funções para cada canal.\n"
+"r, g e b são os valores normalizados dos canais vermelho, verde e azul. Os "
+"valores RGB resultantes são automaticamente apertados.\n"
+"\n"
+"Exemplo (metade do vermelho, troque verde e azul):\n"
+" Função vermelha: r*0.5\n"
+" Função verde: b\n"
+" Função azul: g\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:3
+msgid "Darker"
+msgstr "Mais escuro"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturar"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de cinzas"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Menos Gama"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3
+msgid "Less Light"
+msgstr "Menos Luz"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Menos Saturação"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3
+msgid "More Hue"
+msgstr "Mais Gama"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3
+msgid "More Light"
+msgstr "Mais Luz"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Mais Saturação"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:3
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
+msgid "Randomize"
+msgstr "Randomizar"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7
+msgid "Hue range (%)"
+msgstr "Intervalo de Hue (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8
+msgid "Saturation range (%)"
+msgstr "Intervalo de saturação (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9
+msgid "Lightness range (%)"
+msgstr "Intervalo de iluminação (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10
+msgid "Opacity range (%)"
+msgstr "Intervalo da opacidade (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization "
+"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
+"between the original color and the randomized one."
+msgstr ""
+"Randomiza matiz, saturação, leveza e/ou opacidade (randomização opacidade "
+"apenas para objetos e grupos). Alterar os valores de intervalo para limitar "
+"a distância entre a cor original e a randomizada."
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Remover Azul"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Remover Verde"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:3
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Remover Vermelho"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Substituir cor"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:5
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:5
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Cor para substituir"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
+msgid "New color"
+msgstr "Nova cor"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Barril RGB"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Converter para Traços"
+
+# Dei uma editada aqui, o que antes era Metaarquivo. Senti meio anti-estético, e também pelo fato de não ser a forma mais conhecida.
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3
+msgid "DHW file input"
+msgstr "Arquivo de entrada DHW"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8
+msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
+msgstr "Arquivo Digimemo ACECAD (*.dhw)"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9
+msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
+msgstr "Abrir arquivos de Digimemo ACECAD"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:3
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:5
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Deslocamento X:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:6
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Deslocamento Y:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:7
+msgid "Bounding box type:"
+msgstr "Tipo de caixa delimitadora:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:8
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geométrico"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:9
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8
+#: ../share/extensions/measure.inx:67
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Visualizando Caminho"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:3
+msgid "DOC Info"
+msgstr "Info do DOC"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:6
+msgid "Show page info"
+msgstr "Mostrar informações da página"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:7
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI "
+"Switcher."
+msgstr ""
+"Escolha esta aba se desejar ver as informações da página anteriormente para "
+"aplicar o Alternador de DPI."
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:13 ../share/extensions/dpi90to96.inx:15
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:15
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3
+msgid "DPI 90 to 96"
+msgstr "DPI 90 para 96"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7
+# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 ../share/extensions/dpi96to90.inx:6
+msgid "Switch DPI"
+msgstr "Mudar PPP"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:8
+msgid "DPI Switch from 90 to 96"
+msgstr "Mudar DPI de 90 para 96"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
+msgid "DPI 96 to 90"
+msgstr "DPI 96 para 90"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:8
+msgid "DPI Switch from 96 to 90"
+msgstr "Mudar DPI de 96 para 90"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Desenhar a Partir de Triângulo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Objetos Comuns"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Circuncírculo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Circuncentro"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Incircle"
+msgstr "círculo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10
+msgid "Incentre"
+msgstr "Incentro"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Triângulo de Contato"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12
+msgid "Excircles"
+msgstr "Excircular"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Excentres"
+msgstr "Extrudir"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Único"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Único"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortocentro"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Único"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Altitudes"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Ângulos Bissetores"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20
+msgid "Centroid"
+msgstr "Centróide"
+
+#
+# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Centro de nove pontos"
+
+#
+# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 23
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22
+#, fuzzy
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Círculo de nove pontos"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Simedianos"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Texto vertical"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25
+#, fuzzy
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Único"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Ponto Gergonne"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Ponto Nagel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Opções e Pontos Customizados"
+
+#
+# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30
+#, fuzzy
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Ponto personalizado especificado por:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Trilineares"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Função Triângulo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34
+msgid "Point At:"
+msgstr "Pontos Em:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Desenhar Marcador Neste Ponto"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36
+#, fuzzy
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Desenhar Marcador Neste Ponto"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Raio (px):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 39
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38
+#, fuzzy
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Desenhar Conjugate Isogonal"
+
+#
+# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 40
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39
+#, fuzzy
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Desenhar Conjugado Isotomic"
+
+#
+# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Esta extensão desenha construções sobre um triângulo definido pelos "
+"primeiros 3 nós de um caminho selecionado. Você pode selecionar um dos "
+"objetos pré-definidos ou criar seus próprios.\n"
+" \n"
+"Todas as unidades são a unidade de pixels do Inkscape. Ângulos estão todos "
+"em radians.\n"
+"Você pode especificar um ponto por coordenadas trilinearenses ou por uma "
+"função de centro de triângulo.\n"
+"Digite como funções do comprimento lateral ou ângulos.\n"
+"Elementos trilinearenses devem ser separados por um cólon: ':'.\n"
+"Os comprimentos laterais são representados como \"s_a\", \"s_b\" e \"s_c\".\n"
+"Ângulos correspondentes a estes são 'a_a', 'a_b', e 'a_c'.\n"
+"Você também pode usar o semi-perímetro e área do triângulo como constantes. "
+"Escreva 'área' ou 'semiperim' para estes.\n"
+"\n"
+"Você pode usar qualquer função matemática python padrão:\n"
+"ceil (x); fabs(x); piso (x); fmod (x,y); frexp (x); ldexp (x,i); \n"
+"modf (x); exp(x); log (x [base]); log10 (x); pow (x,y); sqrt (x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan (x); atan2 (y,x); hipot (x,y); \n"
+"cos(x); pecado (x); tan (x); graus(x); radians (x); \n"
+"cosh(x); sinh (x); tanh (x)\n"
+"\n"
+"Também estão disponíveis as funções trigonométricas inversas:\n"
+"sec (x); csc(x); berço (x)\n"
+"\n"
+"Você pode especificar o raio de um círculo em torno de um ponto "
+"personalizado usando uma fórmula, que também pode conter os comprimentos "
+"laterais, ângulos, etc. Você também pode traçar o conjugado isogonal e "
+"isoatômico do ponto. Esteja ciente de que isso pode causar um erro de "
+"divisão por zero para certos pontos.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter R12"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10
+msgid "DXF R12 Output"
+msgstr "Saída DXF R12"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Entrada DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7
+msgid "Method of Scaling:"
+msgstr "Método de Dimensionamento:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8
+msgid "Manual scale"
+msgstr "Escala manual"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
+msgid "Automatic scaling to size A4"
+msgstr "Automaticamente redimensionar para o tamanho A4"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
+msgid "Read from file"
+msgstr "Ler do arquivo"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12
+msgid "Manual scale factor:"
+msgstr "Fator de escalonamento manual:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Manual x-axis origin (mm):"
+msgstr "Origem manual do eixo x (mm):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Manual y-axis origin (mm):"
+msgstr "Origem manual do eixo y (mm):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr "Gcodetools compatível com importação de pontos"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:17
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:27
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Codificação do caractere:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:24
+msgid "Text Font:"
+msgstr "Fonte do Texto:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
+"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
+"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
+"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 13 e mais recente.\n"
+"- para escala manual, suponha que o desenho dxf esteja em mm.\n"
+"- suponha que o desenho svg esteja em pixels, a 96 dpi.\n"
+"- o fator e a origem da escala se aplicam apenas à escala manual.\n"
+"- 'Escala automática' caberá na largura de uma página A4.\n"
+"- 'Read from file' usa a variável $MEASUREMENT.\n"
+"- as camadas são preservadas apenas em Arquivo-> Abrir, não Importar.\n"
+"- suporte limitado a BLOCKS, use os blocos de explosão do AutoCAD, se "
+"necessário."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:41
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter R14"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "use robo-master tipo de saída spline"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "use o tipo de saída da linha LWPOLYLINE"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
+msgid "Base unit:"
+msgstr "Unidade base:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:10
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:12
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:11
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "Codificação do Caractere:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27
+msgid "Layer export selection:"
+msgstr "Seleção de Exportação da Camada:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28
+msgid "All (default)"
+msgstr "Tudo (padrão)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29
+msgid "Visible only"
+msgstr "Apenas visível"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30
+msgid "By name match"
+msgstr "Pelo nome correspondente"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32
+msgid "Layer match name:"
+msgstr "Nome corresponde à camada:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
+"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
+"(96 px = 1 in).\n"
+"- Supported element types\n"
+" - paths (lines and splines)\n"
+" - rectangles\n"
+" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output.\n"
+"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
+"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 14 formato DXF.\n"
+"- O parâmetro da unidade base especifica em qual unidade as coordenadas são "
+"emitidas (96 px = 1 in).\n"
+"- Tipos de elementos suportados\n"
+" - caminhos (linhas e splines)\n"
+" - retângulos\n"
+" - clones (a referência cruzada ao original é perdida)\n"
+"- A saída do spline ROBO-Master é um spline especializado legível apenas "
+"pelos visualizadores ROBO-Master e AutoDesk, não pelo Inkscape.\n"
+"- A saída LWPOLYLINE é uma polilinha com conexão múltipla, desative-a para "
+"usar uma versão herdada da saída LINE.\n"
+"- Você pode optar por exportar todas as camadas, apenas visíveis ou por "
+"correspondência de nome (sem distinção entre maiúsculas e minúsculas e usar "
+"vírgula ',' como separador)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:3
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Borda 3D"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:5
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Ângulo de Iluminação:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:6
+msgid "Shades:"
+msgstr "Sombras:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:7
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Apenas preto e branco:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:9
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Borrão stdDeviation:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:10
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Comprimento do desfoque:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:11
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Altura do desfoque:"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx:3
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Incorporar imagens"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx:5
+#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:5
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Incorporar apenas as imagens selecionadas"
+
+#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3
+msgid "Embed Selected Images"
+msgstr "Embutir Imagens Selecionadas"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:3
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Entrada EPS"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Extrair imagem"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:5
+msgid "Extract only selected images"
+msgstr "Extrair apenas imagens selecionadas"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:6
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Caminho para salvar a imagem:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:6
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:7
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polígonos"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrada XFIG"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:9
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Arquivo XFIG Graphics (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:10
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:3
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Nivelar Curvas"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:5
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Achatamento:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Caixa dobrável"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profundidade:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "Espessura do Papel:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Proporção Tabular:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:17
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Adicionar linhas guia"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:3
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fractalizar"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:5
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Subdivisões:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:3
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Color:"
+msgstr "Cor do _Contorno"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color:"
+msgstr "_Preencher Cor"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:19
+msgid "Width(px)"
+msgstr "Largura(px)"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:20
+msgid "Corner Radius"
+msgstr "Raio de Canto"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:3
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Desenhar Função"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:6
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Variação e amostragem"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:7
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Valor inicial de X:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:8
+msgid "End X value:"
+msgstr "Valor final de X:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Multiplicar a variação x por 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:10
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Valor Y da parte inferior do retângulo:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:11
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Valor Y da parte superior do retângulo:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:12
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Número de amostras:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr "Dimensionamento isotrópico"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Quando definida, a escala isotrópica usa a menor largura / intervalo ou "
+"altura / intervalo"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:15
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Use coordenadas polar"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18
+msgid "Use"
+msgstr "Uso"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Selecione um retângulo antes de invocar o efeito. O retângulo determina as "
+"escalas x e y. Com coordenadas polares: Valores iniciais e finais de x "
+"definem a cobertura do ângulo em radianos. A escala x definida nas bordas "
+"esquerda e direita do retângulo são de +/-1. Escala Isotrópica é "
+"desabilitada. Primeira derivada é sempre determinada numericamente."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"As funções matemáticas padrão do Python estão disponíveis:\n"
+"\n"
+"teto (x); fabs (x); piso (x); fmod (x, y); frexp (x); ldexp (x, i);\n"
+"modf (x); exp (x); log (x [, base]); log10 (x); pow (x, y); sqrt (x);\n"
+"acos (x); asin (x); atan (x); atan2 (y, x); hipot (x, y);\n"
+"cos (x); pecado (x); bronzeado (x); graus (x); radianos (x);\n"
+"cosh (x); sinh (x); tanh (x).\n"
+"\n"
+"As constantes pi e e também estão disponíveis."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:39
+msgid "Function:"
+msgstr "Função:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:40
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:41
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Primeira derivada:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:42
+msgid "Clip with rectangle"
+msgstr "Cortar com retângulo"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:43 ../share/extensions/param_curves.inx:36
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Remover retângulo"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Desenhar Eixos"
+
+#
+# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:45
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr "Adicionar finais de ponto de eixo-x"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:34
+#: ../share/extensions/hershey.inx:81 ../share/extensions/layer2png.inx:14
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:95
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
+"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
+"allows you to use Inkscape as CAM program.\n"
+"\n"
+"It can be used with a lot of machine types:\n"
+" Mills\n"
+" Lathes\n"
+" Laser and Plasma cutters and engravers\n"
+" Mill engravers\n"
+" Plotters\n"
+" etc.\n"
+"\n"
+"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+msgstr ""
+"Gcodetools foi desenvolvido para fazer Gcode simples dos caminhos do "
+"Inkscape. Gcode é um formato especial que é usado na maioria das máquinas "
+"CNC. Assim, o Gcodetools permite que você use o Inkscape como programa CAM.\n"
+"\n"
+"Ele pode ser usado com um monte de tipos de máquina:\n"
+" moinhos\n"
+" Tornos\n"
+" Cortadores e gravadores de laser e plasma\n"
+" Gravadores de moinho\n"
+" Plotadoras\n"
+" Etc.\n"
+"\n"
+"Para obter mais informações visite a página de desenvolvedores na http://www."
+"cnc-club.ru/gcodetools"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Plug-in gcodetools:\n"
+"Converte caminhos para Gcode (usando interpolação circular), faz caminhos de "
+"compensação e encerra cantos afiados usando cortadores de cone.\n"
+"Este plug-in calcula Gcode para caminhos usando interpolação circular ou "
+"movimento linear quando necessário.\n"
+"\n"
+"Tutoriais, manuais e suporte podem ser encontrados em\n"
+"Fórum de suporte inglês:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"e fórum de apoio russo:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Créditos: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1,7\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:127
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:114
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:107
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:87
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:56
+#, fuzzy
+msgid "Gcodetools"
+msgstr "Gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:8
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr "Simplificando caminhos:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10
+msgid "Area width:"
+msgstr "Largura da Área:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11
+msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
+msgstr "Ferramenta de sobreposição de área (0..0.9):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:13
+msgid ""
+"\n"
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value.\n"
+"\n"
+"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
+"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
+"value).\n"
+"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D"
+"\".\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\"Criar compensação de área\": cria várias compensações de caminho inkscape "
+"para preencher a área do caminho original até o valor do \"Raio de Área\".\n"
+"\n"
+"Os contornos começam a partir de \"1/2 D\" até \"Largura da área\" largura "
+"total com \"D\" passos onde D é retirado da definição de ferramenta mais "
+"próxima (\"Ferramenta Diâmetro\" valor).\n"
+"Apenas um deslocamento será criado se a \"Largura da área\" for igual a "
+"\"1/2 D\".\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:21
+msgid "Fill area"
+msgstr "Preencher área"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22
+msgid "Area fill angle"
+msgstr "Área de ângulo de preenchimento"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24
+msgid "Area fill shift"
+msgstr "Área de ângulo de mudança"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25
+msgid "Filling method"
+msgstr "Método Preencher"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26
+msgid "Zig zag"
+msgstr "Zig zag"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:31
+msgid "Area artifacts"
+msgstr "Área de artefatos"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32
+msgid "Artifact diameter:"
+msgstr "Diâmetro do artefato:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33
+#: ../share/extensions/hershey.inx:67
+msgid "Action:"
+msgstr "Ação:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr "marcar com uma seta"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35
+msgid "mark with style"
+msgstr "marcar com estilo"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36
+msgid "delete"
+msgstr "apagar"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:38
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
+"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Press Apply\n"
+"\n"
+"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Uso:\n"
+"1. Selecione todos os deslocamentos de área (contornos cinza)\n"
+"2. Objeto / Desagrupar (Shift + Ctrl + G)\n"
+"3. Pressione Aplicar\n"
+"\n"
+"Objetos pequenos suspeitos serão marcados por setas coloridas.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:8
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Caminho para Gcode"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Passos da interpolação"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Simplificando caminhos:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11
+msgid "Cutting order:"
+msgstr "Ordem de separação:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12
+msgid "Subpath by subpath"
+msgstr "Subcaminho a subcaminho"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13
+msgid "Path by path"
+msgstr "Caminho a caminho"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Pass by Pass"
+msgstr "Passe pelo Passe"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:17
+msgid "Depth function:"
+msgstr "Função Profundidade:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
+msgstr "Classificar caminhos para reduzir a distância rápida"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:20
+msgid ""
+"\n"
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation.\n"
+"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
+"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
+"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
+"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
+"points.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A tolerância à interpolação biarca é a distância máxima entre o caminho e "
+"sua aproximação.\n"
+"O segmento será dividido em dois segmentos se a distância entre o segmento "
+"do caminho e sua aproximação exceder a tolerância à interpolação biarca.\n"
+"Para a função de profundidade c=intensidade da cor de 0,0 (branco) a 1,0 "
+"(preto), d é a profundidade definida por pontos de orientação, s - "
+"superfície definida por pontos de orientação.\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28
+#, fuzzy
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Comprimento da Base do eixo z"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29
+#, fuzzy
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr "Comprimento da Base do eixo z"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30
+#, fuzzy
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr "Não havia nada selecionado"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Raio mínimo interno:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32
+msgid "Comment Gcode:"
+msgstr "Comentar Gcode:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33
+#, fuzzy
+msgid "Get additional comments from object's properties"
+msgstr "Receba comentários adicionais das propriedades do objeto"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:36
+msgid "File:"
+msgstr "Arquivo:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr "Adicionar sufixo numérico ao nome do arquivo"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:41
+msgid "Directory:"
+msgstr "Diretório:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:83
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:43
+#, fuzzy
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr "Z altura segura para g00 mover em branco:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 85
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 31
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 43
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 36
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 72
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 65
+# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 18
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr "Unidades (mm ou pol):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 89
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 35
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 47
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 76
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 69
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 49
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:88
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:75
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:48
+#, fuzzy
+msgid "Post-processor:"
+msgstr "Pós-processador:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49
+msgctxt "GCode postprocessor"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50
+msgid "Parameterize Gcode"
+msgstr "Parametrizar Gcode"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51
+#, fuzzy
+msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
+msgstr "Eixo Flip y e parametralizar Gcode"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52
+#, fuzzy
+msgid "Round all values to 4 digits"
+msgstr "Arredondar todos os valores para 4 dígitos"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53
+#, fuzzy
+msgid "Fast pre-penetrate"
+msgstr "Pré-penetração rápida"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 96
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 42
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 54
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 83
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 76
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:95
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:82
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:75
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:55
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr "Pós processador adicional:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:98
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:58
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Gerar arquivo de log"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Caminho completo para o log do arquivo:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Pontos DXF"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:8
+msgid "DXF points"
+msgstr "Pontos DXF"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used.\n"
+"\n"
+"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
+"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Converter objetos selecionados em pontos de drill (como o plugin dxf_import "
+"faz). Além disso, você pode salvar a forma original. Apenas o ponto inicial "
+"de cada curva será usado.\n"
+"\n"
+"Além disso, você pode selecionar manualmente o objeto, abrir o editor XML "
+"(Shift+Ctrl+X) e adicionar ou remover a marca XML 'dxfpoint' com qualquer "
+"valor.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:15
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Converter seleção:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr "definir como dfxpoint e salvar como forma"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr "definido como dxfpoint e desenhar seta"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr "limpar sinal dxfpoint"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:8
+msgid "Engraving"
+msgstr "Gravação"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
+msgstr "Cantos convexos lisos entre este valor e 180 graus:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
+msgstr "Deslocamento máximo, px"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11
+msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
+msgstr "Fator de precisão (2 baixo a 10 máximo):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
+msgstr "Desenhe gráficos adicionais para ver o caminho da gravura"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:14
+msgid ""
+"\n"
+"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
+"angles.\n"
+"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
+"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
+"\n"
+"cone....(45 degrees)......................: w\n"
+"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
+"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esta função cria um caminho para gravar letras ou qualquer forma com ângulos "
+"agudos.\n"
+"A profundidade do cortador em função do raio é definida pela ferramenta.\n"
+"Profundidade pode ser qualquer expressão Python. Por exemplo:\n"
+"\n"
+"cone....(45 graus) ......................: w\n"
+"cone....(altura/diâmetro = 10/3) ..: 10 * w / 3\n"
+"esfera..(raio r)...........................: math.sqrt (max (0, r ** 2-w * * "
+"2))\n"
+"elipse.(eixo menor r, principal 4r).....: math.sqrt (max (0, r ** 2-w ** 2)) "
+"* 4"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Graffiti"
+msgstr "grafite"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9
+msgid "Maximum segment length:"
+msgstr "Comprimento máximo do segmento:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10
+msgid "Minimal connector radius:"
+msgstr "Raio mínimo do conector:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11
+msgid "Start position (x;y):"
+msgstr "Posição inicial (x;y):"
+
+# O "Ao vivo" não correspondia bem com o diálogo, pois a palavra Pré-visualizar ja expõe o sentido de uma visualização em tempo real. Além de ser mais conhecido na maioria dos programas graficos
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12
+msgid "Create preview"
+msgstr "Criar pré-visualização"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13
+msgid "Create linearization preview"
+msgstr "Criar pré-visualização linearizada"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14
+msgid "Preview's size (px):"
+msgstr "Pré-visualizar tamanho (px):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
+msgstr "Pré-visualizar tamanho (px):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Tipo de Orientação:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr "2-modo de pontos(mover e girar, manter aspecto da proporção X/Y)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr "3-modo de pontos mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12
+msgid "graffiti points"
+msgstr "pontos grafiti"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "in-out reference point"
+msgstr "Preferências da ferramenta Gradiente"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 34
+# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:15
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Superfície Z:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Profundidade Z:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:40
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"\n"
+"If there are no orientation points inside current layer they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"\n"
+"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
+"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
+"\n"
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Os pontos de orientação são usados para calcular a transformação (offset, "
+"escala, espelho, rotação no plano XY) do caminho.\n"
+"Modo apenas de 3 pontos: não coloque todos os três em uma linha (use o modo "
+"de 2 pontos).\n"
+"\n"
+"Você pode modificar a superfície Z, z valores de profundidade mais tarde "
+"usando ferramenta de texto (3 coordenadas).\n"
+"\n"
+"Se não houver pontos de orientação dentro da camada atual, eles são "
+"retirados da camada superior.\n"
+"\n"
+"Não desgruda pontos de orientação! Você pode selecioná-los usando clique "
+"duplo para entrar no grupo ou por Ctrl +Click.\n"
+"\n"
+"Agora a imprensa se aplica para criar pontos de controle (conjunto "
+"independente para cada camada).\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:8
+msgid "Lathe"
+msgstr "Torno"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:24
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Largura do torno:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Definir largura:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Botão"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Criar corte fino usando:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13
+msgid "Move path"
+msgstr "Mover caminho"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Offset path"
+msgstr "Caminho"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr "Remapa do eixo Lathe X:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr "Remate do eixo Z do torno:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "Lathe modify path"
+msgstr "Modificar caminho"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21
+msgid ""
+"\n"
+" This function modifies path so it will be possible to be cut it "
+"with a rectangular cutter.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Esta função modifica o caminho para que seja possível cortá-lo "
+"com um cortador retangular.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Pontos de Orientação"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"Do not ungroup orientation points!\n"
+"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. "
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Os pontos de orientação são usados para calcular a transformação (offset, "
+"escala, espelho, rotação no plano XY) do caminho.\n"
+"Modo apenas de 3 pontos: não coloque todos os três em uma linha (use o modo "
+"de 2 pontos).\n"
+"\n"
+"Você pode modificar a superfície Z, z valores de profundidade mais tarde "
+"usando ferramenta de texto (3 coordenadas).\n"
+"\n"
+"Se não houver pontos de orientação dentro da camada atual, eles são "
+"retirados da camada superior.\n"
+"\n"
+"Não desgruda pontos de orientação! Você pode selecioná-los usando clique "
+"duplo para entrar no grupo ou por Ctrl +Click.\n"
+"\n"
+"Agora a imprensa se aplica para criar pontos de controle (conjunto "
+"independente para cada camada).\n"
+" "
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode "
+"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Plug-in gcodetools:\n"
+"Converte caminhos para Gcode (usando interpolação circular), faz caminhos de "
+"compensação e encerra cantos afiados usando cortadores de cone.\n"
+"Este plug-in calcula Gcode para caminhos usando interpolação circular ou "
+"movimento linear quando necessário.\n"
+"\n"
+"Tutoriais, manuais e suporte podem ser encontrados em\n"
+"Fórum de suporte inglês:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"e fórum de apoio russo:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Créditos: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1,7"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4
+#, fuzzy
+msgid "Prepare path for plasma"
+msgstr "Prepare o caminho para o plasma"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
+msgstr "Prepare o trajeto para cortadores do plasma ou do laser"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9
+msgid "Create in-out paths"
+msgstr "Criar caminhos dentro e fora"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "In-out path length:"
+msgstr "Comprimento de onda"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "In-out path max distance to reference point:"
+msgstr "Preferências da ferramenta Gradiente"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "In-out path type:"
+msgstr "Comprimento de onda"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Perpendicular"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "In-out path radius for round path:"
+msgstr "Comprimento de onda"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18
+msgid "Replace original path"
+msgstr "Substituir caminho original"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19
+msgid "Do not add in-out reference points"
+msgstr "Não adicione pontos de referência de entrada e saída"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21
+msgid "-------------------------------------------------"
+msgstr "-------------------------------------------------"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
+msgid "Prepare corners"
+msgstr "Preparar cantos"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Stepout distance for corners:"
+msgstr "Alinhar cantos de caixas delimitadoras"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24
+msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
+msgstr "Ângulo máximo por canto (0-180 graus):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:8
+msgid "Tools library"
+msgstr "Ferramenta biblioteca"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:10
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Tipo de Ferramentas:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12
+msgid "cylinder"
+msgstr "cilindro"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13
+msgid "cone"
+msgstr "cone"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14
+msgid "plasma"
+msgstr "plasma"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15
+msgid "tangent knife"
+msgstr "faca tangente"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "lathe cutter"
+msgstr "lathe cortador"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17
+msgid "graffiti"
+msgstr "grafite"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "Just check tools"
+msgstr "Basta verificar ferramentas"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:24
+msgid ""
+"\n"
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on.\n"
+"\n"
+"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
+"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
+"\n"
+"Press Apply to create new tool.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"O tipo de ferramenta selecionado preenche os valores padrão apropriados. "
+"Você pode alterar esses valores usando a ferramenta Texto mais tarde.\n"
+"\n"
+"A ferramenta topmost (ordem z) na camada ativa é usada. Se não houver "
+"nenhuma ferramenta dentro da camada atual é retirado da camada superior.\n"
+"\n"
+"Pressione aplicar para criar nova ferramenta.\n"
+" "
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Plug-in de Gcodetools: converte caminhos em Gcode (usando interpolação "
+"circular), faz caminhos de compensação e encerra cantos afiados usando "
+"cortadores de cone.\n"
+"Este plug-in calcula Gcode para caminhos usando interpolação circular ou "
+"movimento linear quando necessário.\n"
+"\n"
+"Tutoriais, manuais e suporte podem ser encontrados em\n"
+"Fórum de suporte inglês:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"e fórum de apoio russo:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Créditos: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1,7\n"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "padrão Voronoi"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Tamanho médio de uma célula (px):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Tamanho da Borda (px):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 13
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Gerar um padrão aleatório de células Voronoi. O padrão será acessível no "
+"diálogo de preenchimento e acidente vascular cerebral. Você deve selecionar "
+"um objeto ou um grupo.\n"
+"\n"
+"Se a fronteira for zero, o padrão será descontínuo nas bordas. Use uma borda "
+"positiva, de preferência maior do que o tamanho da célula, para produzir uma "
+"junção suave do padrão nas bordas. Use uma borda negativa para reduzir o "
+"tamanho do padrão e obter uma fronteira vazia."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Salvar Guias"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Salvar grade"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
+msgid "Save Background"
+msgstr "Salvar Plano de fundo"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
+msgid "File Resolution:"
+msgstr "Resolução do Arquivo:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+"Esta extensão exporta o documento para o formato Gimp XCF de acordo com as "
+"seguintes opções:\n"
+" * Salvar Guias: converter todos os guias para guias Gimp.\n"
+" * Save Grid: converta a primeira grade retangular em uma grade Gimp "
+"(note que a grade inkscape padrão é muito estreita quando mostrada em "
+"Gimp).\n"
+" * Save Background: adicione o fundo do documento para cada camada "
+"convertida.\n"
+" * Resolução do arquivo: resolução do arquivo XCF, em DPI.\n"
+"\n"
+"Cada camada de primeiro nível é convertida em uma camada de Gimp. Subcamadas "
+"são concatenadas e convertidas com sua camada de pai de primeiro nível em "
+"uma única camada de Gimp."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:27 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Grade Cartesiana"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6
+msgid "Border Thickness:"
+msgstr "Grossura da Borda:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
+msgid "Border Thickness Unit:"
+msgstr "Unidade de Grossura da Borda:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14
+msgid "X Axis"
+msgstr "Eixo X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Divisões X Principais:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16
+msgid "Major X Division Spacing:"
+msgstr "Maior Divisão de Espaçamento X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing Unit:"
+msgstr "Espaçamento Horizontal"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Divisão"
+
+#
+# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logarithmic X Subdiv. (Base dada pela entrada acima)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Divisão"
+
+#
+# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 27
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26
+#, fuzzy
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "Metade X Subsubdiv. Frequência após 'n' Subdivs. (log apenas):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
+msgid "Major X Division Thickness:"
+msgstr "Maior Divisão da Grossura X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
+msgid "Minor X Division Thickness:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness:"
+msgstr "Divisão"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
+#, fuzzy
+msgid "X Division Thickness Unit:"
+msgstr "Divisão"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Eixo Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Divisões Y Principais:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39
+msgid "Major Y Division Spacing:"
+msgstr "Maior Divisão de Espaçamento Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
+msgstr "Espaçamento Horizontal"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Divisão"
+
+#
+# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 48
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
+#, fuzzy
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logarithmic Y Subdiv. (Base dada pela entrada acima)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Divisão"
+
+#
+# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 50
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49
+#, fuzzy
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "Metade Y Subsubdiv. Frequência após 'n' Subdivs. (log apenas):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
+msgid "Major Y Division Thickness:"
+msgstr "Maior Divisão da Grossura Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
+msgid "Minor Y Division Thickness:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness:"
+msgstr "Divisão"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
+msgid "Y Division Thickness Unit:"
+msgstr "Unidade de espessura de divisão Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3
+msgid "Isometric Grid"
+msgstr "Grade isométrica"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5
+msgid "X Divisions [x2]:"
+msgstr "Divisões X [x2]:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6
+msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
+msgstr "Divisões Y [x2] [> 1/2 X Div]:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
+msgid "Division Spacing (px):"
+msgstr "Espaçamento de Divisão (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Division:"
+msgstr "Divisão"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
+msgstr "Divisão"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10
+msgid "Major Division Thickness (px):"
+msgstr "Maior Divisão de Grossura (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11
+msgid "Minor Division Thickness (px):"
+msgstr "Menor Grossura de Divisão (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Division Thickness (px):"
+msgstr "Divisão"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Grossura da Borda (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Guia Polar"
+
+#
+# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 7
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Centro do Ponto de DiÂmetro (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Etiquetas Circunferenciais:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Tamanho de Etiqueta Circunferencial (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Outset rótulo circumfereial (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Divisões Circulares"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Divisões Circulares Principais"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Divisões Circulares Principais"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Subdivisões por Maior Divisão Circular:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 19
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdiv Logarithmic. (Base dada pela entrada acima)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grossura Principal da Divisão Circular (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grossura Secundária da Divisão Circular (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Divisões Angulares"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Divisões de Ângulos:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Divisões de Ângulos ao Centro:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Subdivisões por Divisão Angular Principal:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "Divisões de Ângulos ao Centro:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grossura Principal da Divisão Angular Principal (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grossura Secundária da Divisão Angular Principal (px):"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Guias criadoras"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
+msgid "Regular guides"
+msgstr "Guias regulares"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Guides preset:"
+msgstr "Cor das gui_as:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizado..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Proporção dourada"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Regra-do-terço"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Começar do centro"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:16
+msgid "Diagonal guides"
+msgstr "Guias diagonais"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17
+msgid "Upper left corner"
+msgstr "Canto acima esquerdo"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18
+msgid "Upper right corner"
+msgstr "Canto acima direito"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19
+msgid "Lower left corner"
+msgstr "Canto abaixo esquerdo"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20
+msgid "Lower right corner"
+msgstr "Canto abaixo direito"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23
+msgid "Margins preset:"
+msgstr "Definição de margens:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25
+msgid "Left book page"
+msgstr "Página esquerda do livro"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26
+msgid "Right book page"
+msgstr "Página direita do livro"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:28
+msgid "Header margin:"
+msgstr "Margem de cabeçalho:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:38
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:50
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:62
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:74
+msgctxt "Margin"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:40
+msgid "Footer margin:"
+msgstr "Margem de rodapé:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:52
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Margem esquerda:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:64
+msgid "Right margin:"
+msgstr "Margem direita:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:81
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Remover guias existentes"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:3
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guilhotina"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:8
+msgid "Directory to save images to:"
+msgstr "Diretório para salvar imagens:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:9
+msgid "Image name (without extension):"
+msgstr "Nome da imagem (sem extensão):"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:10
+msgid "Ignore these settings and use export hints"
+msgstr "Ignora estas configurações a use as dicas de exportação"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx:3
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Desenhar Alças"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:3
+msgid "Hershey Text"
+msgstr "Texto Hershey"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:9
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Texto Hershey\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:13
+msgid ""
+"A tool to replace text with stroke fonts\n"
+"\n"
+"Version 3.0.3, 2019-11-11\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uma ferramenta para subsituir texto com contornos de fontes\n"
+"\n"
+"Versão 3.0.3, 2019-11-11\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:20
+msgid "Font face:"
+msgstr "Tipo de fonte:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Sans 1-stroke"
+msgstr "Sans 1-contorno"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/hershey.inx:22
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Sans medium"
+msgstr "Hershey Sans médio"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Serif medium"
+msgstr "Serifa média"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:25
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Serif medium italic"
+msgstr "Serif itálico médio"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:27
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Serif bold"
+msgstr "Serif negrito"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:28
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Serif bold italic"
+msgstr "Serif negrito itálico"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:30
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Script 1-stroke"
+msgstr "Script 1-contorno"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:31
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Script medium"
+msgstr "Script médio"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:33
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Gothic English"
+msgstr "Inglês Gótico"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39
+#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#: ../share/extensions/hershey.inx:36
+#, fuzzy
+msgid "EMS Allure"
+msgstr "Ems Allure Ems Allure"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41
+#: ../share/extensions/hershey.inx:38
+#, fuzzy
+msgid "EMS Elfin"
+msgstr "Elfin EMS"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42
+#: ../share/extensions/hershey.inx:39
+#, fuzzy
+msgid "EMS Felix"
+msgstr "Ems Felix Ems Felix"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/hershey.inx:41
+#, fuzzy
+msgid "EMS Nixish"
+msgstr "Ems Nixish Ems Nixish"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/hershey.inx:42
+#, fuzzy
+msgid "EMS Nixish Italic"
+msgstr "EMS Nixish Italic Ems Nixish Italic"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47
+#: ../share/extensions/hershey.inx:44
+#, fuzzy
+msgid "EMS Osmotron"
+msgstr "Ems Osmotron EMS Osmotron"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48
+#: ../share/extensions/hershey.inx:45
+#, fuzzy
+msgid "EMS Readability"
+msgstr "Legibilidade em EMS"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49
+#: ../share/extensions/hershey.inx:46
+#, fuzzy
+msgid "EMS Readability Italic"
+msgstr "Ems legibilidade itálico"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50
+#: ../share/extensions/hershey.inx:47
+#, fuzzy
+msgid "EMS Tech"
+msgstr "Ems Tecnologia"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53
+#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#: ../share/extensions/hershey.inx:50
+#, fuzzy
+msgid "Other (given below)"
+msgstr "Outros (dados abaixo)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56
+#: ../share/extensions/hershey.inx:53
+msgid ""
+"\n"
+"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Outro nome ou caminho de fonte SVG (se \"Outro\" selecionado acima):\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:56
+#, fuzzy
+msgid "Name/Path:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:58 ../share/extensions/text_split.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Preservar Canal Alfa"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65
+#: ../share/extensions/hershey.inx:62
+msgid "Utilities"
+msgstr "Serviços Públicos"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66
+#: ../share/extensions/hershey.inx:63
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text Utility Functions\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Funções de Utilidade de Texto Hershey\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:68
+#, fuzzy
+msgid "Generate font table"
+msgstr "Gerar arquivo de log"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/hershey.inx:69
+#, fuzzy
+msgid "Generate glyph table in selected font"
+msgstr "Gerar tabela de glifos em fonte selecionada"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75
+#: ../share/extensions/hershey.inx:72
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sample text to use when generating font table:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Exemplo de texto para usar ao gerar tabela de fontes:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:75
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"This extension renders all text (or all selected text)\n"
+"in your document into using specialized \"stroke\" or\n"
+"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n"
+"\n"
+"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n"
+"by filling in the region inside an invisible outline,\n"
+"engraving fonts are composed only of individual lines\n"
+"or strokes; much like human handwriting.\n"
+"\n"
+"Engraving fonts are used for creating text paths that\n"
+"computer controlled drawing and cutting machines (from\n"
+"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n"
+"\n"
+"A complete user guide is available to download at:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"Esta extensão torna todo o texto (ou todo o texto selecionado)\n"
+"em seu documento sobre o uso de \"acidente vascular cerebral\" especializado "
+"ou\n"
+"\"Gravura\" fontes projetadas para plotters.\n"
+"\n"
+"Considerando que as fontes \"delineia\" regulares (por exemplo, TrueType) "
+"funcionam\n"
+"preenchendo a região dentro de um contorno invisível,\n"
+"as fontes de gravura são compostas apenas por linhas individuais\n"
+"ou derrames; muito parecido com a caligrafia humana.\n"
+"\n"
+"A gravura de fontes é usada para criar caminhos de texto que\n"
+"máquinas de desenho e corte controladas por computador (de\n"
+"plotters caneta para roteadores CNC) pode seguir de forma eficiente.\n"
+"\n"
+"Um guia completo do usuário está disponível para download em:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"Para obter ajuda estendida, clique em \"Aplicar\" com esta aba selecionada."
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:105
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109
+#: ../share/extensions/hershey.inx:106
+msgid ""
+"\n"
+"The classic Hershey fonts included are derived from\n"
+"work by Dr. A. V. Hershey.\n"
+"\n"
+"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n"
+"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n"
+"Open Font License.\n"
+"\n"
+"For full credits and license information, please read the\n"
+"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
+"distribution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"As fontes clássicas de Hershey incluídas são derivadas\n"
+"trabalho do Dr. A. V. Hershey.\n"
+"\n"
+"Outras fontes modernas \"EMS\" nesta distribuição são\n"
+"derivados criados a partir de fontes licenciadas o SIL\n"
+"Licença de fonte aberta.\n"
+"\n"
+"Para créditos completos e informações de licença, leia o\n"
+"créditos incorporados nas fontes SVG incluídas neste\n"
+"Distribuição.\n"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
+msgid "HPGL Input"
+msgstr "Entrada HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open "
+"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
+"have UniConverter installed and open them again."
+msgstr ""
+"Por favor, note que você só pode abrir arquivos HPGL escritos pela Inkscape, "
+"para abrir outros arquivos HPGL, por favor, altere sua extensão de arquivo "
+"para .plt, certifique-se de ter UniConverter instalado e abri-los novamente."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
+msgid "Resolution X (dpi):"
+msgstr "Resolução X (dpi):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"O total de passos que o plotter moverá se se mover mais de 1 polegada do "
+"eixo Y (Padrão: 101.6)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid "Resolution Y (dpi):"
+msgstr "Resolução Y (dpi):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"O total de passos que o plotter moverá se se mover mais de 1 polegada do "
+"eixo Y (Padrão: 101.6)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
+msgid "Show movements between paths"
+msgstr "Mostrar movimento entre caminhos"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
+msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
+msgstr "Marque isso para mostar movimentos entre caminhos (Padrão: Desmarcado)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:40
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Arquivo de Linguagem de Gráfico HP (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15
+msgid "Import an HP Graphics Language file"
+msgstr "Importar um arquivo de Linguagem de Gráfio HP"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Saída HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
+"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
+"serial connection."
+msgstr ""
+"Tenha certeza que todos os objetos que você quer salvar estão convertidos em "
+"caminhos. "
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67
+#, fuzzy
+msgid "Plotter Settings"
+msgstr "Configurações do Plotter"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid "Pen number:"
+msgstr "Número da Caneta:"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
+msgstr "O numero da caneta (ferramenta) a usar (Padrão: '1')"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid "Pen force (g):"
+msgstr "Força da caneta (g):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid ""
+"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
+"most plotters ignore this command (Default: 0)"
+msgstr ""
+"A quantidade de força aplicada na caneta em gramas, deixe como 0 para omitir "
+"o comando; a maioria das plotters ignoram este comando (Padrão: 0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
+msgstr "Velocidade da caneta (cm/s ou mm/s)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
+"ignore this command (Default: 0)"
+msgstr ""
+"A Velocidade da caneta ira mover em centimetros ou milimetros por "
+"segundo(dependendo do modelo de sua plotter), deixo como 0 para omitir o "
+"comando; a maioria das plotters ignoram este comando (Padrão: 0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
+msgid "Rotation (°, Clockwise):"
+msgstr "Girar (°, Sentido horário):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
+msgstr "Rotação do desenho (Padrão 0º)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79
+msgid "Mirror X axis"
+msgstr "Espelhar eixo X"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79
+msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
+msgstr "Ative para espelhar o eixo X (Padrão: desativado)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Mirror Y axis"
+msgstr "Espelhar eixo Y"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
+msgstr "Ative para espelhar o eixo Y (Padrão: desativado)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid "Center zero point"
+msgstr "Centralizar ponto zero"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid ""
+"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Marque isso se a sua plotadora usa um ponto zero centralizado (Padrão: "
+"Desmarcado)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 ../share/extensions/plotter.inx:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for "
+"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
+"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
+msgstr ""
+"Se você quiser usar várias canetas em seu plotter caneta criar uma camada "
+"para cada caneta, o nome das camadas \"Caneta 1\", \"Caneta 2\", etc, e "
+"colocar seus desenhos nas camadas correspondentes. Isso anula a opção de "
+"número de caneta acima."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85
+msgid "Plot Features"
+msgstr "Plotae Recursos"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
+msgid "Overcut (mm):"
+msgstr "Sobrecorte (mm):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
+"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
+msgstr ""
+"A distância em mm que será cortada sobre o ponto de partida do caminho para "
+"evitar caminhos abertos, definido como 0,0 para omitir o comando (Padrão: "
+"1,00)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
+msgstr "Ferramenta (Faca) correção offset (mm):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid ""
+"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
+"command (Default: 0.25)"
+msgstr ""
+"O deslocamento da ponta da ferramenta para o eixo de ferramenta em mm, "
+"definido como 0,0 para omitir o comando (Padrão: 0,25)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid "Precut"
+msgstr "Pré cortar"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid ""
+"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
+"align the tool orientation. (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Marque isso para cortar uma linha pequena antes do desenho real começar a "
+"ser corretamente alinhado pela ferramenta orientação (Padrão: Marcado)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid "Curve flatness:"
+msgstr "Achatamento de Curva:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
+"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
+msgstr ""
+"As curvas são divididas em linhas, este número controla o quão finas as "
+"curvas serão reproduzidas, quanto menor a mais fina (Padrão: '1,2')"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid "Auto align"
+msgstr "Auto alinhar"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid ""
+"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
+"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
+"are within the document border! (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Marque isso para auto alinhar o desenho ao ponto zero (Mais a ferramenta de "
+"deslocamento é usada). Se desmarcado você deve deve ter certeza de que todas "
+"as partes do desenho estão dentro das bordas do document (Padrão: Marcado)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:92
+msgid "Convert objects to paths"
+msgstr "Converter objetos em caminhos"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:92
+msgid ""
+"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths "
+"before plotting (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Marque isso para automaticamente (de forma não destrutiva) converter todos "
+"os objetos em caminhos antes de plotar (Padrão: Marcado)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:36 ../share/extensions/plotter.inx:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
+"please consult the manual or homepage for your plotter."
+msgstr ""
+"Todas essas configurações dependem do plotter que você usa, para obter mais "
+"informações, consulte o manual ou a página inicial do seu plotter."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:41
+msgid "Export an HP Graphics Language file"
+msgstr "Exportar um arquivo de Linguagem de Gráficos HP"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4
+msgid "Set Image Attributes"
+msgstr "Definir Atributos de Imagem"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
+msgstr ""
+"Render todas as imagens bitmap como em versões mais antigas Inskcape. Opções "
+"disponíveis:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14
+msgid "Support non-uniform scaling"
+msgstr "Compatível com redimensionamento não-uniforme"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15
+msgid "Render images blocky"
+msgstr "Renderizar as imagens em blocos"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19
+msgid "Image Aspect Ratio"
+msgstr "Aspecto de Proporção da Imagem"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20
+msgid "preserveAspectRatio attribute:"
+msgstr "atributo preservarProporçãoDaTela:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33
+msgid "meetOrSlice:"
+msgstr "encontrarOuFatiar:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54
+msgid "Scope:"
+msgstr "Escopo:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55
+msgid "Change only selected image(s)"
+msgstr "Alterar apenas imagem(ns) selecionada(s)"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56
+msgid "Change all images in selection"
+msgstr "Modificar todas as imagens na seleção"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57
+msgid "Change all images in document"
+msgstr "Mudar todas as imagens no documento"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46
+msgid "Image Rendering Quality"
+msgstr "Qualidade da Renderização da Imagem"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47
+msgid "Image rendering attribute:"
+msgstr "Atributo de renderização da imagem"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58
+msgid "Apply attribute to parent group of selection"
+msgstr "Aplicar atributo ao grupo pai de seleção"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59
+msgid "Apply attribute to SVG root"
+msgstr "Aplicara atributo à raíz do SVG"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3
+msgid "Convert to html5 canvas"
+msgstr "Convert para tela html5"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8
+msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
+msgstr "Tela HTML 5 (*.html)"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9
+msgid "HTML 5 canvas code"
+msgstr "Código de tela HTML 5"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3
+msgid "Follow Link"
+msgstr "Seguir Link"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Pergunte algo pra gente"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opções da Linha de Comando"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Referência de atalhos (Teclado e Mouse)"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Manual do Inkscape"
+
+#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:6
+msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Novidades nesta versão"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/release/1.0/
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "https://inkscape.org/release/1.0/"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Reportar Bug"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Especificação do SVG 1.1"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:3
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolar"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:6
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Passos de interpolação:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:7
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Método de interpolação:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:8
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplicar caminhos finais"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:9
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpolar estilo"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
+msgid "Use Z-order"
+msgstr "Usar ordem-Z"
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
+msgstr ""
+"Solução alternativa para a ordem de seleção invertida em ciclos de "
+"visualização ao vivo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpolar Atributo em um grupo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Atributo para Interpolar:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11
+msgid "Translate X"
+msgstr "Translação X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Translação Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Outro Atributo:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this "
+"\"other\" here."
+msgstr ""
+"Se selecionar \"Outro\", você deve conhecer os atributos SVG para "
+"identificar aqui este \"outro\"."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Outro Atributo:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+msgstr "Exemplos: r, largura, inkscape:arredondado, sodipodi:sides"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Outro tipo de Atributo:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Número inteiro"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24
+msgid "Float Number"
+msgstr "Números flutuantes"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Aplicar em:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformação"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 ../share/extensions/nicechart.inx:79
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Valor Inicial:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
+#, fuzzy
+msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
+msgstr "Exemplos: 0,5, 5, #rgb, #rrggbb ou r, g, b"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
+msgid "End Value:"
+msgstr "Valor Final:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36
+msgid "No Unit"
+msgstr "Sem unidade"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:47
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"Este efeito aplica um valor para qualquer atributo interpolável em todos os "
+"elementos dentro do agrupamento selecionado ou para todos os elementos em "
+"uma seleção múltipla."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Auto-textos"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Auto-Texto:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Nenhum (remover)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Título do slide"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10
+msgid "Slide number"
+msgstr "Número do slide"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Número de slides"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Esta extensão permite instalar, atualizar e remover textos automáticos para "
+"uma apresentação do JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para mais "
+"detalhes."
+
+#
+# File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 22
+# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 34
+# File: ../share/extensions/jessyInk_install.inx, line: 15
+# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 62
+# File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 18
+# File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 21
+# File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 14
+# File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 33
+# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 23
+# File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 14
+# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 20
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:61
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:20
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:32
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:19
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7
+msgid "Built-in effect"
+msgstr "Efeito embutido"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Duração em segundos:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20
+msgid "None (default)"
+msgstr "Nenhum (padrão)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20
+msgid "Appear"
+msgstr "Aparecer"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13
+msgid "Fade in"
+msgstr "Aparecer"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22
+msgid "Pop"
+msgstr "Pipocar"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:16
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Efeito build-out"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22
+msgid "Fade out"
+msgstr "Desaparecer"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Esta extensão permite instalar, atualizar e remover efeitos de objetos para "
+"uma apresentação do JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para mais "
+"detalhes."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "JessyInk pdf zipado ou png como saída"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:12
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolução:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Esta extensão permite exportar uma apresentação do JessyInk depois de criar "
+"uma camada de exportação no seu navegador. Consulte code.google.com/p/"
+"jessyink para mais detalhes."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:21
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "JessyInk zipado PDF ou saída png (*. zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Cria um arquivo zip contendo pdfs ou pngs de todos os slides de uma "
+"apresentação JessyInk."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3
+msgid "Install/update"
+msgstr "Instalar/atualziar"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensão permite a você instalar ou atualizar o script JessyInk para "
+"que você possa transformar seu arquivo SVG em uma apresentação. Por favor "
+"veja code.google.com/p/jessyink para mais detalhes."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Atalhos do teclado"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:6
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Modo slide"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Anteior (com efeitos):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Próximo (com efeitos):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Anterior (sem efeitos):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Próximo (sem efeitos):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47
+msgid "First slide:"
+msgstr "Primeiro slide:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Último slide:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Mudar para a camada acima"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Troca para o modo de visualização normal"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Definir duração:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Adicionar slide:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 18
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Barra de progresso alternado:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Redefinir temporizador:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19
+#, fuzzy
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Orientação"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49
+#, fuzzy
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Troca para o modo de visualização normal"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Ajustar como padrão"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Definir largura:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Definir largura:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Definir largura:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Definir largura:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Definir largura:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Desfazer o último segmento do caninho:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:40
+msgid "Index mode"
+msgstr "Modo de índice"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41
+#, fuzzy
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Selecionar um arquivo para salvar"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42
+#, fuzzy
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43
+#, fuzzy
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Selecionar um arquivo para salvar"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44
+#, fuzzy
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Selecionar um arquivo para salvar"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Página anterior:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46
+msgid "Next page:"
+msgstr "Página seguinte:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Diminuir o número de colunas:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Aumentar o número de colunas:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Definir o número de colunas para padrão:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55
+msgid ""
+"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensão permite que você personalize as combinações de teclas que "
+"JessyInk usa. Consulte code.google.com/p/jessyink para mais detalhes."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3
+msgid "Master slide"
+msgstr "Slide mestre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Nome da camada:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr ""
+"Se nenhum nome de camada for fornecido, o slide mestre não está definido."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensão permite alterar o slide mestre que JessyInk usa. Consulte code."
+"google.com/p/jessyink para mais detalhes."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:6
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Alça do mouse"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Configurações do mouse:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9
+msgid "No-click"
+msgstr "Sem cliques de mouse"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Arrasto/zoom"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14
+msgid ""
+"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensão permite que você personalize o manipulador de mouse que "
+"JessyInk usa. Consulte code.google.com/p/jessyink para mais detalhes."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumário"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensão permite obter informações sobre o script JessyInk, efeitos e "
+"transições contidos neste arquivo SVG. Consulte code.google.com/p/jessyink "
+"para mais detalhes."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transições"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Transição em efeito"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21
+msgid "Fade"
+msgstr "Esmaecer"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Colar efeito de caminho"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensão permite alterar a transição que JessyInk usa para a camada "
+"selecionada. Consulte code.google.com/p/jessyink para mais detalhes."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Desinstalar/remover"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr ""
+"Por favor, selecione as partes do JessyInk que você deseja desinstalar/ "
+"remover."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Remover script"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Remover efeitos"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Remover definição de slide mestre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Remover transições"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Remover auto texto"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13
+msgid "Remove views"
+msgstr "Remover visualizações"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensão permite desinstalar o script JessyInk. Consulte code.google."
+"com/p/jessyink para mais detalhes."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensão coloca um elemento de vídeo de JessyInk no slide atual "
+"(camada). Este elemento permite a você integrar um vídeo em sua apresentação "
+"JessyInk. Por favor veja code.google.com/p/jessyink para mais detalhes."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9
+msgid "Remove view"
+msgstr "Remover visão"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Escolha a ordem de número 0 para definer a visão inicial do slide."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensão permite definir, atualizar e remover visualizações para uma "
+"apresentação do JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para mais "
+"detalhes."
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Aguçar nós"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Deslocamento máximo, px"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Deslocamento máximo, px"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Deslocar alças do nó"
+
+#
+# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
+msgid "Distribution of the displacements:"
+msgstr "Distribuição dos deslocamentos:"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniforme"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Pareto"
+msgstr "Pareto"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussiano"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15
+msgid "Log-normal"
+msgstr "Log-normal"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
+"caminho selecionado."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:3
+msgid "Export Layer Slices"
+msgstr "Exportas Fatias de Camadas"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Index mode"
+msgid "Icon mode"
+msgstr "Modo de índice"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:8
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamanhos"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Spray with copies"
+msgid "Layer with Slices:"
+msgstr "Exportas Fatias de Camadas"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Erase existing paths"
+msgid "Overwrite existing exports"
+msgstr "Borracha - Apague caminhos ou áreas dos mesmos"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:11
+msgid "Directory"
+msgstr "Diretório"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:15
+msgid "Layer Slicer"
+msgstr "Fatiador de Camada"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this "
+"extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with "
+"the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)."
+msgstr ""
+"Se você criar uma camada (nome padrão \"fatias\") com retângulos nele, esta "
+"extensão irá exportar um arquivo PNG para cada retângulo para o diretório "
+"com o nome do {retângulo ID}.png (use propriedades de objeto para definir "
+"isso)."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. "
+"If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was "
+"previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that "
+"did not previously exist, the rectangle will be GREEN."
+msgstr ""
+"Se a exportação já existe, ele vai ignorá-lo e colorir o retângulo CINZA. Se "
+"a caixa de verificação \"Overwrite exportexportações existentes\" for "
+"selecionada, e o arquivo ter sido gerado anteriormente, ele colorirá o "
+"REtângulo RED. Para as novas exportações que não existiam anteriormente, o "
+"retângulo será VERDE."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon mode"
+"\". Icon mode will create a square export for each dimension in \"Sizes\"."
+msgstr ""
+"Se você quiser criar ícones (quadrados) em tamanhos diferentes, selecione "
+"\"Modo Ícone\". O modo ícone criará uma exportação quadrada para cada "
+"dimensão em \"Tamanhos\"."
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3
+msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
+msgstr "3 - Converter Camadas de Glifo para Fonte SVG"
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9
+msgid "Typography"
+msgstr "Tipografia"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "N-up layout"
+msgstr "Layout n-up"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6
+msgid "Page dimensions"
+msgstr "Dimensões de página"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:14 ../share/extensions/layout_nup.inx:25
+msgid "Size X:"
+msgstr "Tamanho X:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Tamanho Y:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16
+msgid "Page margins"
+msgstr "Margens de Página"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29
+msgid "Top:"
+msgstr "Topo:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Rodapé:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerda:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32
+msgid "Right:"
+msgstr "Direita:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22
+msgid "Layout dimensions"
+msgstr "Dimensões do layout"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24
+msgid "Cols:"
+msgstr "Colunas:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27
+msgid "Auto calculate layout size"
+msgstr "Auto calcular tamanho do layout"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28
+msgid "Layout padding"
+msgstr "Preenchimento de layout"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33
+msgid "Layout margins"
+msgstr "Margens de layout"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7
+msgid "Marks"
+msgstr "Marcas"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40
+msgid "Place holder"
+msgstr "Suporte do lugar do texto"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41
+msgid "Cutting marks"
+msgstr "Marcas de corte"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42
+#, fuzzy
+msgid "Padding guide"
+msgstr "Guia de margens"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43
+msgid "Margin guide"
+msgstr "Guia de margens"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44
+msgid "Padding box"
+msgstr "Enchimento da caixa"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45
+msgid "Margin box"
+msgstr "Caixa de margens"
+
+#
+# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" * Page size: width and height.\n"
+" * Page margins: extra space around each page.\n"
+" * Layout rows and cols.\n"
+" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
+" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
+" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
+" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Parâmetros: * tamanho de página: largura e altura.\n"
+" * Margens de página: espaço extra em torno de cada página.\n"
+" * Layout linhas e cols.\n"
+" * Tamanho layout: largura e altura, auto calculado se um é 0.\n"
+" * Auto calcular tamanho de layout: não use os valores de tamanho de "
+"layout.\n"
+" * As margens layout: espaço em branco ao redor de cada parte do layout.\n"
+" * Preenchimento de layout: interna estofamento para cada parte do "
+"layout.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21
+msgid "Layout"
+msgstr "Arranjo"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3
+msgid "L-system"
+msgstr "L-Sistema"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axioma e regras"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axioma:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8
+msgid "Rules:"
+msgstr "Réguas:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Tamanho do passo (px):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Randomizar passos (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Ângulo esquerdo:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Ângulo direito:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Randomizar ângulo (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"O caminho é gerado por aplicações de\n"
+"substituições de regras para o Axioma.\n"
+"Os seguintes comandos são reconhecidos no axioma e Regras:\n"
+"\n"
+"Qualquer letra de A,B,C,D,E,F: desenha para frente,\n"
+"\n"
+"qualquer letra de G,H,I,J,K,L: move para frente, \n"
+"+: vira para esquerda\n"
+"\n"
+"-: vira para direita\n"
+"\n"
+"|: gira 180 graus\n"
+"\n"
+"[: lembra ponto, ]: retorna ao ponto lembrado\n"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Número de parágrafos:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Sentenças por parágrafo:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Variação do número de frases por parágrafo"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If "
+"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that "
+"shape instead of the page."
+msgstr ""
+"Este efeito gera um texto da norma Pseudo-Latina \"Lorem Ipsum\" numa "
+"determinata área. Se uma caixa de texto de parágrafo estiver selecionada, o "
+"efeito será aplicado nesta, caso contrário um novo objeto de texto de "
+"parágrafo será criado com as mesmas dimensões da página, e em uma nova "
+"camada."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
+msgid "Color Markers"
+msgstr "Cores de Marcadores"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7
+msgid "From object"
+msgstr "De objeto"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Tipo de marcador:"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9
+msgid "solid"
+msgstr "sólido"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10
+msgid "filled"
+msgstr "preenchido"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12
+msgid "Invert fill and stroke colors"
+msgstr "Inverter preenchimento e cores de contorno"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13
+msgid "Assign alpha"
+msgstr "Atribuir opacidade"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
+msgid "Assign fill color"
+msgstr "Definir cor de preenchimento"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
+msgid "Assign stroke color"
+msgstr "Definir cor de contorno"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Modify Path"
+msgid "Modify in Place"
+msgstr "Modificar caminho"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:3
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Medir Caminho"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:5
+msgid "Measurement Type:"
+msgstr "Tipo de Medida:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:7
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:8
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Centro de Massa"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Text Presets"
+msgstr "Preferências da ferramenta Texto"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:14
+msgid "Text on Path, Start"
+msgstr "Texto no Caminho, Início"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:15
+msgid "Text on Path, Middle"
+msgstr "Texto no Caminho, Meio"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:16
+msgid "Text on Path, End"
+msgstr "Texto no Caminho, Fim"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:17
+msgid "Fixed Text, Start of Path"
+msgstr "Texto Fixo, Começo do Caminho"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:18
+msgid "Fixed Text, Center of BBox"
+msgstr "Texto Fixo, Centro da BBox"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:19
+msgid "Fixed Text, Center of Mass"
+msgstr "Texto Fixo, Centro de Massa"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:22
+msgid "Text on Path"
+msgstr "Texto no Caminho"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:24
+msgid "Offset (%)"
+msgstr "Deslocamento (%)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:25
+#, fuzzy
+msgid "Text anchor:"
+msgstr "âncora de texto"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:26
+msgid "Left (Start)"
+msgstr "Esquerda (Início)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:27
+msgid "Center (Middle)"
+msgstr "Centro (Meio)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:28
+#, fuzzy
+msgid "Right (End)"
+msgstr "Direita (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:31
+msgid "Fixed Text"
+msgstr "Texto Fixo"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:33
+msgid "Start of Path"
+msgstr "Início do Caminho"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:34
+msgid "Center of BBox"
+msgstr "Centro da BBox"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:35
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Centro de Massa"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:37
+msgid "Angle (°):"
+msgstr "Ângulo (°):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
+"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
+"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
+"\n"
+" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
+"specified angle.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Este efeito mede o comprimento do caminho selecionado e adiciona um objeto "
+"de texto adaptado ao caminho com a unidade selecionada. O número de dígitos "
+"significantes pode ser controlado pelo campo Precisão. O campo Deslocamento "
+"controla a distância entre o texto e o caminho. O Fator de escala pode ser "
+"usado para fazer medidas em desenhos escalados. Por exemplo, se 1 cm no "
+"desenho é igual a 2.5 m no mundo real, o Fator de escala deve ser definido "
+"para 250."
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:49
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Tamanho da fonte (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:50
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Deslocamento (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:52
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Fator de escala (Desenho: Comprimento real) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:53
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit:"
+msgstr ""
+"Entretanto, talvez a mais útil seja a <firstterm>transformação em escala de "
+"pixel</firstterm>, executada usando <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> "
+"com as teclas de transformação. Por exemplo, <keycombo><keycap function=\"alt"
+"\">Alt</keycap><keycap>setas</keycap></keycombo> moverá a seleção em 1 pixel "
+"<emphasis>no zoom atual</emphasis> (ou seja, em 1 <firstterm>pixel de tela</"
+"firstterm>; atente para não confundir com a unidade px que é uma unidade de "
+"comprimento do SVG independente do zoom). Isto significa que se você "
+"aumentar o zoom, ao pressionar <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap><keycap>seta</keycap></keycombo> resultará em um movimento absoluto "
+"<emphasis>menor</emphasis> que ainda se parecerá com um movimento suave de "
+"um pixel na sua tela. Assim, é possível posicionar os objetos com precisão "
+"arbitrária simplesmente aumentando ou diminuindo o zoom como desejado."
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:3
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
+msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia exportada"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:6
+msgid "Image zip directory:"
+msgstr "Diretório de imagem zip:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:7
+msgid "Add font list"
+msgstr "Adicionar lista de fontes"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:11
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:12
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os arquivos "
+"de mídia"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3
+msgid "Merge Styles into CSS"
+msgstr "Combinar Estilos no CSS"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All selected nodes will be grouped together and their common style "
+"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
+"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
+"objects and their common context for best effect."
+msgstr ""
+"Todos os nós selecionados serão agrupados e seus atributos de estilo comum "
+"criarão uma nova classe, esta classe substituirá os atributos de estilo "
+"inline existentes. Por favor, use um nome que melhor descreve os tipos de "
+"objetos e seu contexto comum para o melhor efeito."
+
+#
+# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8
+msgid "New Class Name:"
+msgstr "Novo Nome de Classe:"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Folha de Estilo"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:3
+msgid "Motion"
+msgstr "Motion"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:5
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Magnitude:"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3
+msgid "2 - Add Glyph Layer"
+msgstr "2 - Adicionar Camada de Glifo"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5
+msgid "Unicode character:"
+msgstr "Caractere Unicode:"
+
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Next Glyph"
+msgstr "Ver Próximo Glifo"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:29
+msgid "NiceCharts"
+msgstr "NiceCharts"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:32
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:34
+msgid "Data from file"
+msgstr "Dados do arquivo"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:35
+#, fuzzy
+msgid "Enter the full path to a CSV file:"
+msgstr "Preenchimento em cor uniforme"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:37
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Delimitador:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:38
+msgid "Column that contains the keys:"
+msgstr "Coluna que contém as chaves:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:39
+#, fuzzy
+msgid "Column that contains the values:"
+msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:40
+msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
+msgstr "Encodificação do arquivo (e.g. utf-8):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:41
+msgid "First line contains headings"
+msgstr "A primeira linha contém os cabeçalhos"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:43
+msgid "Direct input"
+msgstr "Entrada direta"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:44
+msgid "Type in comma separated values:"
+msgstr "Digite valores separados por vírgula:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:45
+msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
+msgstr "(formate assim: maçãs:3, bananas:5)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:46
+msgid "Data:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:50
+msgid "Labels"
+msgstr "Rótulos"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:51
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:52
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:7
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamanho da fonte:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:53
+msgid "Font color:"
+msgstr "Cor da fonte:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:55
+msgid "Charts"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:56
+msgid "Draw horizontally"
+msgstr "Desenhar horizontalmente"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:57
+msgid "Bar length:"
+msgstr "Comprimento da barra:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:58
+msgid "Bar width:"
+msgstr "Comprimento da barra:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:59
+msgid "Pie radius:"
+msgstr "Raio da torta:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:60
+msgid "Bar offset:"
+msgstr "Deslocamento da barra:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:62
+#, fuzzy
+msgid "Offset between chart and labels:"
+msgstr "Compensado entre gráfico e rótulos:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:63
+#, fuzzy
+msgid "Offset between chart and chart title:"
+msgstr "Compensado entre o título gráfico e gráfico:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:64
+#, fuzzy
+msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
+msgstr "Contornar efeitos de alisamento (cria segmentos sobrepostos)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:66
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Esquema de cor:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:71
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:74
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Cores customizadas:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:76
+msgid "Reverse color scheme"
+msgstr "Reverter esquema de cores"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:77
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Aplicar sombra"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:80
+msgid "Show values"
+msgstr "Mostrar valores"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:87
+msgid "Chart type:"
+msgstr "Tipo de gráfico:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
+msgid "Bar chart"
+msgstr "Barra do gráfico"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
+msgid "Pie chart"
+msgstr "Gráfico de pizza"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
+msgid "Pie chart (percentage)"
+msgstr "Gráfico em torta (porcentagem)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
+#, fuzzy
+msgid "Stacked bar chart"
+msgstr "Altura da Barra:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:3
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Saída SVG Otimizada"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid "Number of significant digits for coordinates:"
+msgstr "Número de dígitos significativos para coordenadas:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies the number of significant digits that should be output for "
+"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
+"but the overall number of digits in the output. For example if a value of "
+"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
+"coordinate 123.675 is output as 124."
+msgstr ""
+"Especifica o número de dígitos significativos que devem ser saída para "
+"coordenadas. Note-se que os dígitos significativos são *não* o número de "
+"decimais, mas o número total de dígitos na saída. Por exemplo, se um valor "
+"de \"3\" for especificado, a coordenada 3.14159 é a saída como 3.14 enquanto "
+"a coordenada 123.675 é a saída como 124."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid "Shorten color values"
+msgstr "Encurtar valores de cor"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid ""
+"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
+"format."
+msgstr ""
+"Converter todas as especificações de formato de cor #RRGGBB (ou #RGB quando "
+"apropriado)."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
+msgstr "Converter atributos CSS para atributos XML"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid ""
+"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
+"attributes."
+msgstr ""
+"Converta estilos de marcas de estilo e declarações embutidas de style =\"\" "
+"em atributos XML."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid "Collapse groups"
+msgstr "Contrair grupos"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
+"\"Remove unused IDs\" to be set."
+msgstr ""
+"Remover grupos inúteis, promovendo seu conteúdo até um nível. Exige que "
+"\"Remova iDs não utilizados\" seja definido."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid "Create groups for similar attributes"
+msgstr "Criar grupos para atributos similares"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid ""
+"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
+"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
+msgstr ""
+"Crie grupos para execuções de elementos que tenham pelo menos um atributo em "
+"comum (por exemplo, cor de preenchimento, opacidade de traço, ...)."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Manter dados do editor"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
+"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
+msgstr ""
+"Não remova elementos e atributos específicos do editor. Atualmente "
+"suportado: Inkscape, Sodipodi e Adobe Illustrator."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep unreferenced definitions"
+msgstr "Manter definições não referenciadas"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
+msgstr ""
+"Manter as definições do elemento que não estão sendo atualmente usadas no SVG"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+#, fuzzy
+msgid "Work around renderer bugs"
+msgstr "Trabalho em torno de bugs renderer"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
+"slightly larger SVG file."
+msgstr ""
+"Funciona em torno de alguns bugs renderizadores comuns (principalmente "
+"libRSVG) ao custo de um arquivo SVG ligeiramente maior."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:38
+msgid "Document options"
+msgstr "Opções do documento"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid "Remove the XML declaration"
+msgstr "Remover a declaração XML"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, "
+"especially if special characters are used in the document) from the file "
+"header."
+msgstr ""
+"Remove a declaração xml (que é opcional, mas deve ser fornecido, "
+"especialmente se caracteres especiais são usados no documento) a partir do "
+"cabeçalho de arquivo."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid "Remove metadata"
+msgstr "Remover metadados"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove metadata tags along with all the contained information, which may "
+"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
+"enabled browsers, etc."
+msgstr ""
+"Remova etiquetas de metadados, juntamente com todas as informações contidas, "
+"que podem incluir informações de licença e autor, versões alternativas para "
+"navegadores não habilitados para SVG, etc."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove comments"
+msgstr "Remover comentários"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove all XML comments from output."
+msgstr "Remover todos os comentários da saída XML."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid "Embed raster images"
+msgstr "Incorporar imagens raster"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
+"encoded data URLs."
+msgstr ""
+"Resolver referências externas a imagens de raster e incorpore-as como URLs "
+"de dados codificados por Base64."
+
+# O "Ao vivo" não correspondia bem com o diálogo, pois a palavra Pré-visualizar ja expõe o sentido de uma visualização em tempo real. Além de ser mais conhecido na maioria dos programas graficos
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Habilitar caixa delimitadora"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
+"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
+msgstr ""
+"Defina o tamanho da página para 100%/100% (largura total e altura da área de "
+"exibição) e introduza uma viewBox especificando as dimensões dos desenhos."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:55
+#, fuzzy
+msgid "Pretty-printing"
+msgstr "Pintura a óleo"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+#, fuzzy
+msgid "Format output with line-breaks and indentation"
+msgstr "Saída de formato com quebras de linha e recuo"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
+"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
+"size even more at the cost of clarity."
+msgstr ""
+"Produzir saída bem formatado, incluindo quebras de linha. Se você não "
+"pretende eitar à mão o arquivo SVG, você pode desativar essa opção para "
+"reduzir o tamanho do arquivo ainda mais ao custo de clareza."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid "Indentation characters:"
+msgstr "Caracteres de indentação:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
+"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
+"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
+msgstr ""
+"O tipo de recuo usado para cada nível de nidificação na saída. Especifique "
+"\"Nenhum\" para desativar o recuo. Esta opção não tem efeito se \"Saída de "
+"formato com quebras de linha e recuo\" for desativada."
+
+# Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:62
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:64
+msgctxt "Indent"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid "Depth of indentation:"
+msgstr "Profundidade da indentação:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
+"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
+msgstr ""
+"A profundidade do tipo escolhido de recuo. Por exemplo, se você escolher "
+"\"2\" cada nível de nidificação na saída será recuado por dois espaços "
+"adicionais / guias."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
+msgstr "Remover o atributo “xml:space” da raizinhas do elemento SVG"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
+"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
+"the document at all (and therefore overrides the options above)."
+msgstr ""
+"Isso é útil se o arquivo de entrada especifica \"xml:space='preserve'\" no "
+"elemento Raiz SVG que instrui o editor SVG a não alterar o espaço branco no "
+"documento (e, portanto, substitui as opções acima)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
+msgid "IDs"
+msgstr "IDs"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid "Remove unused IDs"
+msgstr "Remover IDs não usadas"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
+"rendering."
+msgstr ""
+"Remova todas as IDs não referenciadas dos elementos. Esses não são "
+"necessários para a prestação."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid "Shorten IDs"
+msgstr "Encurtar IDs"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
+"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
+"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
+msgstr ""
+"Minimize o comprimento das IDs usando apenas letras minúsculas, atribuindo "
+"os valores mais curtos aos elementos mais referenciados. Por exemplo, "
+"\"linearGradient5621\" se tornará \"a\" se for o elemento mais utilizado."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+#, fuzzy
+msgid "Prefix shortened IDs with:"
+msgstr "Prefixo iDs encurtado com:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+#, fuzzy
+msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
+msgstr "Prepend encurtou iDs com o prefixo especificado."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+#, fuzzy
+msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
+msgstr "Preservar iDs criados manualmente que não terminam com dígitos"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
+"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be "
+"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
+"including Inkscape) will be removed/shortened."
+msgstr ""
+"Os IDs descritivos que foram criados manualmente para referência ou rótulo "
+"de elementos ou grupos específicos (por exemplo, #arrowStart, #arrowEnd ou "
+"#textLabels) serão preservados enquanto os IDs numerados (como são gerados "
+"pela maioria dos editores de SVG, incluindo inkscape) serão removidos/ "
+"Encurtado."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+#, fuzzy
+msgid "Preserve the following IDs:"
+msgstr "Preservar as seguintes iDs:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
+msgstr "Uma lista de IDs que estão para ser preservados separados por vírgula."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+#, fuzzy
+msgid "Preserve IDs starting with:"
+msgstr "Preservar iDs começando com:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
+"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
+msgstr ""
+"Preservar todas as iDs que começam com o prefixo especificado (por exemplo, "
+"especificar \"bandeira\" para preservar \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG Output is provided by"
+msgstr "Saída SVG Otimizada"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
+#, fuzzy
+msgid "Scour - An SVG Scrubber"
+msgstr "Scour - Um purificador SVG"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
+msgid "For details please refer to"
+msgstr "Para detalhes por favor refira a"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
+#, fuzzy
+msgid "https://github.com/scour-project/scour"
+msgstr "https://github.com/scour-project/scour"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
+#, fuzzy
+msgid "This version of the extension is designed for"
+msgstr "Esta extensão foi desenvolvida apenas para Windows."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
+#, fuzzy
+msgid "Scour 0.31+"
+msgstr "Vasculhar 0,31+"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
+#, fuzzy
+msgid "Show warnings for older versions of Scour"
+msgstr "Mostrar avisos para versões mais antigas do Scour"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:122
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG Otimizado (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:3
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Curvas Paramétricas"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:6
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Intervalo e Amostragem"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:7
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Valo inicial de t:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:8
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Valo final de t:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:9
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Multiplicar intervalo t por 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:10
+msgid "X-value of rectangle's left:"
+msgstr "X-valor do retângulo à esquerda:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:11
+msgid "X-value of rectangle's right:"
+msgstr "X-valor do retângulo à direita:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:12
+msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Y-valor do retângulo ao rodapé:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:13
+msgid "Y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Y-valor do retângulo ao topo:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:14
+msgid "Samples:"
+msgstr "Amostras:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 20
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Selecione um retângulo antes de chamar a extensão, ele determinará as "
+"escalas X e Y.\n"
+"Os primeiros derivados são sempre determinados numericamente."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:34
+msgid "X-Function:"
+msgstr "Função-X:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:35
+msgid "Y-Function:"
+msgstr "Função-Y:"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:3
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envelope"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3
+msgid "Mesh-Gradient to Path"
+msgstr "Gradiente de malha para caminho"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12
+msgid "Patches"
+msgstr "Remendos"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77
+msgid "Faces"
+msgstr "Faces"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18
+msgid "Mesh to path"
+msgstr "Mover para caminho"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19
+msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data"
+msgstr "Converter geometria de gradients de malha dos dados do caminho"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23
+msgid "Mesh"
+msgstr "Mesh"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3
+msgid "Path to Mesh-Gradient"
+msgstr "Caminho para gradiente de malha"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9
+msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
+msgstr "Converter cada caminho selecionado para malha 1x1"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13
+msgid "Path to mesh"
+msgstr "Caminho para malha"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14
+msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient"
+msgstr ""
+"Converter a geometria de caminho selecionado (4 cantos) de gradiente de malha"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numerar Nós"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Tamanho do ponto:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Ângulo da caneta"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10
+msgid "Step:"
+msgstr "Passo:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:13
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+" * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+"Esta extensão substitui os nós da seleção por côtos numerados de acordo com "
+"as seguintes opções:\n"
+" * Tamanho da fonte: tamanho das etiquetas do número do nó (20px, "
+"12pt...).\n"
+" * Dot tamanho: diâmetro dos pontões colocados em nós caminho (10px, "
+"2mm ...).\n"
+" * Número de ponto inicial: primeiro número na seqüência, atribuído ao "
+"primeiro nó do caminho.\n"
+" * Passo: numeração passo entre dois nós."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Padrão ao longo do caminho"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Cópias do padrão:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:14
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Tipo de deformação:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15
+msgid "Snake"
+msgstr "Cobra"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Fita"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:18
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Espaço entre cópias:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Tipografia normal"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Tipografia tangencial"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Padrão é vertical"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
+"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
+"or clones are allowed."
+msgstr ""
+"Este efeito espalha ou dobra um padrão ao longo de caminhos \"esqueleto\" "
+"arbitrários. O padrão é o objeto mais alto da seleção. Grupos de caminhos, "
+"formas ou clones são permitidos."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Seguir orientação do caminho"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Esticar espaços para ajustar o comprimento do esqueleto"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Padrão original será:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15
+msgid "Moved"
+msgstr "Movido"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16
+msgid "Copied"
+msgstr "Copiado"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17
+msgid "Cloned"
+msgstr "Clonado"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr "Se o padrão for um grupo, escolha os membros do grupo"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "Pick group members:"
+msgstr "Escolha os membros do grupo:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22
+msgid "Randomly"
+msgstr "Aleatoriamente"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Sequencialmente"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Este efeito espalha um padrão ao longo de caminhos \"esqueleto\" "
+"arbitrários. O padrão deve ser o objeto mais alto na seleção. Grupos de "
+"caminhos, formas, clones são permitidos."
+
+#
+# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX (pdflatex)"
+msgstr "LaTeX (pdflatex) LaTeX (pdflatex)"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX input:"
+msgstr "Entrada LaTeX: "
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7
+msgid "Additional packages (comma-separated):"
+msgstr "Pacotes adicionais (separado-por-vírgula):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matemática"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Livro"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Propriedades do Livro"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Largura do Livro (polegadas):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Altura do Livro (polegadas):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Número de Páginas:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Remover guias existentes"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Páginas Internas"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Medida da Grossura do Papel"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Páginas por polegada (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Calibre (polegadas)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23
+msgid "Points"
+msgstr "Pontos"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Peso Bond #"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Especificar Largura"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19
+msgid "Cover"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Medida da Grossura da Capa:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Sangrar (in):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29
+#, fuzzy
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+"Nota: Cálculos nos pesos vinculados # são estimativas melhores sugeridas."
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Ajude de Pixel"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes "
+"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
+msgstr ""
+"Snap selecionou caminhos, imagens e retângulos para pixel boundaries. Os "
+"cursos com uma largura impar não-zero são agarrados aos pontos médios, assim "
+"que alinham corretamente"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) "
+"first"
+msgstr ""
+"Traduções de antepassados não selecionados (grupos, camadas, altura de "
+"documento) primeiro"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes "
+"document height offset)"
+msgstr ""
+"Calcule a compensação em relação às transformações dos antepassados não "
+"selecionados (inclui compensação de altura de documento)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
+msgstr "Inclinação máxima a considerar em linha reta (%)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:3
+msgid "Plot"
+msgstr "Plotar"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
+msgstr ""
+"Por favor, certifique-se de que todos os objetos que você deseja traçar são "
+"convertidos em caminhos."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:9
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Configurações de Conexão"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Port type:"
+msgstr "Sombras"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:11
+msgid "Serial"
+msgstr "Serial"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
+msgid "Parallel port:"
+msgstr "Porta paralela:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
+msgid ""
+"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
+"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)"
+msgstr ""
+"A porta de sua conexão paralela, no Windows atualmente não é compatível, no "
+"Linux algo como: '/dev/usb/lp2' (Padrão: /dev/usb/lp2)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid "Serial port:"
+msgstr "Porta serial:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid ""
+"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
+"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
+msgstr ""
+"A porta de sua conexão serial, no Windows algo como 'COM1', em Linux algo "
+"como: '/dev/ttyUSB0' (Padrão: COM1)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Serial baud rate:"
+msgstr "_Vertical"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 17
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
+msgstr "A taxa baud de sua conexão serial (Padrão: 9600)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
+#, fuzzy
+msgid "Serial byte size:"
+msgstr "Tamanho da Paleta de cores:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 34
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: 8 Bits)"
+msgstr ""
+"O tamanho byte de sua conexão serial, 99% de todos os plotters usar a "
+"configuração padrão (Padrão: 8 Bits)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
+#, fuzzy
+msgid "Serial stop bits:"
+msgstr "Porta serial:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 40
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: 1 Bit)"
+msgstr ""
+"Os bits Stop de sua conexão serial, 99% de todos os plotters usam a "
+"configuração padrão (Padrão: 1 Bit)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
+msgid "Serial parity:"
+msgstr "Paridade serial:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
+msgid ""
+"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: None)"
+msgstr ""
+"A Paridade de sua conexão serial, 99% de todos os plotters usam a "
+"configuração padrão (Padrão: Nenhum)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
+#, fuzzy
+msgid "Serial flow control:"
+msgstr "Porta serial:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
+"Software)"
+msgstr ""
+"O software / controle de fluxo de hardware de sua conexão serial (Padrão: "
+"Software)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:52
+msgid "Software (XON/XOFF)"
+msgstr "Software (XON/XOFF)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:53
+msgid "Hardware (RTS/CTS)"
+msgstr "Hardware (RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:54
+msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+msgstr "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
+msgid "Command language:"
+msgstr "Comando de linguagem:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 58
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
+msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
+msgstr "A linguagem de comando para usar (Padrão: HPGL)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:58
+msgid "HPGL"
+msgstr "HPGL"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:59
+msgid "DMPL"
+msgstr "DMPL"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:60
+#, fuzzy
+msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
+msgstr "KNK Plotter (variante HPGL)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
+"freeze. Always save your work before plotting!"
+msgstr ""
+"O uso de configurações erradas pode, certas circunstâncias, fazer com que o "
+"Inkscape congele. Sempre salve seu trabalho antes de planejar!"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
+"plotter manufacturer for drivers if needed."
+msgstr ""
+"Esta pode ser uma conexão de série física ou uma ponte USB-to-Serial. "
+"Pergunte ao fabricante do seu plotter para os motoristas, se necessário."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:65
+#, fuzzy
+msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
+msgstr "Conexões paralelas (LPT) não são suportadas."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
+"ignore this command. (Default: 0)"
+msgstr ""
+"A Velocidade da caneta ira mover em centimetros ou milimetros por "
+"segundo(dependendo do modelo de sua plotter), deixo como 0 para omitir o "
+"comando; a maioria das plotters ignoram este comando (Padrão: 0)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Rotation (°, clockwise):"
+msgstr "Girar (°, sentido horário):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Poliedro 3D"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6
+msgid "Model file"
+msgstr "Arquivo modelo"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7
+msgid "Object:"
+msgstr "Objeto:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Cubo Truncado"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Cubo do desprezo"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Cuboctahedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedro Truncado"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Octaedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Octaedro Truncado"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro Truncado"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro triambico pequeno"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Duodecahedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaeddron truncado"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Snub Dodecahedron Snub Dodecahedron"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Ótimo Duodecaedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Grande Dodecahedron Stellated"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24
+msgid "Load from file"
+msgstr "Carregar de arquivo"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Tipo de Objeto:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Especificado pela face"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Especificado pelo limite"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30
+#, fuzzy
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Destravar objetos"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Girar em volta:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Eixo-X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Eixo-Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Eixo-Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:12
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Rotação (graus):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58
+#, fuzzy
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Girar em volta:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Fator de escalonamento:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Preencher cor, Vermelho:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Preencher cor, Verde:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Preencher cor, Azul:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Opacidade do preenchimento (%):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Opacidade do contorno (%s):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Grossura do contorno (%s):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreamento"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73
+msgid "Light X:"
+msgstr "Iluminar X:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Iluminar Y:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Iluminar Z:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
+msgid "Edges"
+msgstr "Arestas"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vértices"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81
+#, fuzzy
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Polígono - Crie ou edite polígonos e estrelas"
+
+#
+# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 83
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Ordenar faces pelo Z:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
+msgid "Mean"
+msgstr "Malvado"
+
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Pre-Process File Save As..."
+msgstr "Arquivo pré-processo salve como..."
+
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Previous Glyph"
+msgstr "Ver Glifo Anterior"
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3
+msgid "Win32 Vector Print"
+msgstr "Impressão de Vetor Win32"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Marcas de Impressão"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Marcas de Corte"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Marcas de Sangria"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Saturação"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11
+msgid "Star Target"
+msgstr "Estrela Alvo"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Barra de Cores"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informação da Página"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posicionamento"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Definir marcadores"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17
+msgid "Canvas"
+msgstr "Tela"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Margem de Sangria"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Entrada PostScript"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Sopa de Letrinhas"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3
+msgid "Classic"
+msgstr "Clássico"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Tipo de Código de Barras:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Dados de Código de barras:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Altura da Barra:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52
+msgid "Barcode"
+msgstr "Código de barras"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3
+msgid "Datamatrix"
+msgstr "Matrix de dados"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 7
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7
+msgid "Size, in unit squares:"
+msgstr "Tamanho, em unidades quadradas:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Tamanho do Quadrado (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3
+msgid "QR Code"
+msgstr "Código QR"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5
+msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
+msgstr "Veja http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html para mais detalhes"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:20
+msgid ""
+"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
+"the error correction level"
+msgstr ""
+"Com \"Auto\", o tamanho do código de barras depende do tamanho do texto e do "
+"nível de correção de erros"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21
+msgid "Error correction level:"
+msgstr "Nível de correção de erro:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22
+msgid "L (Approx. 7%)"
+msgstr "L (Aprox. 7%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23
+msgid "M (Approx. 15%)"
+msgstr "M (Aprox. 15%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24
+msgid "Q (Approx. 25%)"
+msgstr "Q (Aprox. 25%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25
+msgid "H (Approx. 30%)"
+msgstr "H (Aprox. 30%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:33
+msgid "Invert QR code:"
+msgstr "Inverter código QR:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34
+msgid "Square size (px):"
+msgstr "Tamanho do quadrado (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35
+msgid "Drawing type:"
+msgstr "Tipo de desenho:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36
+msgid "Smooth: neutral"
+msgstr "Suave: neutro"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37
+msgid "Smooth: greedy"
+msgstr "Suave: ganancioso"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38
+msgid "Smooth: proud"
+msgstr "Suave: orgulhoso"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39
+msgid "Path: simple"
+msgstr "Caminho: simples"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40
+msgid "Path: circle"
+msgstr "Caminho: círculo"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41
+msgid "Path: custom"
+msgstr "Caminho: customizado"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43
+#, fuzzy
+msgid "Square sharp: obsolete"
+msgstr "Quadrado afiado: obsoleto"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:45
+#, fuzzy
+msgid "Smooth square value (0-1):"
+msgstr "Valor quadrado liso (0-1):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46
+msgid ""
+"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square "
+"size 1.0 "
+msgstr ""
+"Para Caminho: defina o caminho em coordenadas relativas (0,0) = (esquerda, "
+"cima) tamanho quadrado 1,0 "
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47
+#, fuzzy
+msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:"
+msgstr "Corda do trajeto (trajeto: costume) ou símbolo #url:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Rack Gear"
+msgstr "Engrenagem"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5
+msgid "Rack Length:"
+msgstr "Comprimento do Rack:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6
+msgid "Tooth Spacing:"
+msgstr "Espaçamento do Dente:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7
+msgid "Contact Angle:"
+msgstr "Ângulo de Contato:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:3
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:19
+msgid "Gear"
+msgstr "Engrenagem"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:5
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Número de dentes:"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Circular pitch (tooth size):"
+msgstr "Volume circular, px"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle (degrees):"
+msgstr "Ângulo de pressão"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:8
+msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
+msgstr "Diâmetro do buraco do centro (0 para nenhum):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:14
+msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
+msgstr "Unidade de medida para passo circular e diâmetro central."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:3
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:13
+msgid "Replace font"
+msgstr "Substituir fonte"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:9
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Encontrar e Substituir Fonte"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:10
+msgid "Find font:"
+msgstr "Encontrar fonte:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:11
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir com:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
+msgid "Replace all fonts with:"
+msgstr "Substituir todas as fontes com:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:16
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Listar todas as fontes"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+"Escolha esta aba se você gostaria de ver a lista de fontes usadas/encontadas."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:21
+msgid "Work on:"
+msgstr "Trabalhar em:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Todo o desenho"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:23
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Apenas objetos selecionados"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:3
+msgid "Restack"
+msgstr "Reempilhar"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:6
+msgid "Based on Position"
+msgstr "Baseado na Posição"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:7
+msgid "Restack Direction"
+msgstr "Reempilhar Direção"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:9
+msgid "Presets"
+msgstr "Pré definições"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:11
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Esquerda pra Direita (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:12
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Rodapé ao Topo (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:13
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Direita pra Esquerda (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:14
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Cabeçalho ao Rodapé (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:15
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Radial para Fora"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:16
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Radial para Dentro"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:23
+msgid "Object Reference Point"
+msgstr "Ponto de Referência do Objeto"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:24
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Horizontal:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:13
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:18
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18
+msgid "Middle"
+msgstr "Meio"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:29
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Vertical:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:17
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:32 ../share/extensions/text_extract.inx:19
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:19
+msgid "Bottom"
+msgstr "Rodapé"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:35
+msgid "Based on Z-Order"
+msgstr "Base na ordem-Z"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:36
+msgid "Restack Mode"
+msgstr "Modo Reempilhar"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:37
+msgid "Reverse Z-Order"
+msgstr "Reverter Ordem-Z"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:38
+msgid "Shuffle Z-Order"
+msgstr "Misturar Ordem-Z"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:42
+msgid ""
+"This extension changes the z-order of objects based on their position on the "
+"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either "
+"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects "
+"on the current drawing level (layer or group)."
+msgstr ""
+"Essa extensão altera a ordem z dos objetos com base em sua posição na tela "
+"ou na ordem z atual. Seleção: a extensão reorganiza objetos dentro de um "
+"único grupo selecionado ou uma seleção de vários objetos no nível de desenho "
+"atual (camada ou grupo)."
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12
+msgid "Arrange"
+msgstr "Arranjar"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Árvore Aleatória"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:5
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Tamanho inicial:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:6
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Tamanho mínimo:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Omit redundant segments"
+msgstr "Omitir segmentos redundantes"
+
+#
+# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Lift pen for backward steps"
+msgstr "Levantar caneta de passos anteriores"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Número de dentes"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Força (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Curva (%):"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3
+msgid "1 - Setup Typography Canvas"
+msgstr "1 - Definir Tela de Tipografia"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5
+msgid "Em-size:"
+msgstr "Tamanho-em:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6
+msgid "Ascender:"
+msgstr "Ascender:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7
+msgid "Caps Height:"
+msgstr "Altura da Ponta:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8
+msgid "X-Height:"
+msgstr "Altura-X:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9
+msgid "Descender:"
+msgstr "Descender:"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:3
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Espirógrafo"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:5
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - Raio do Anel (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:6
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - Raio da Engrenagem (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - Raio da Caneta (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Localização da Engrenagem"
+
+# Hipotrocóide - é o lugar geométrico de um ponto fixado num círculo que rola ao longo de um outro círculo por dentro deste. Há um tempo atrás havia um brinquedo, um conjunto de de réguas com círculos, estrelas e quadrados, que eram vendidos nas escolas para fazer este tipo de desenho.
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Inserir (Hipotrocóide)"
+
+# A epitrocóide é uma roleta descrita por um ponto associado a um círculo de raio r que rola externamente ao redor de outro círculo fixo de raio R. Suas equações paramétricas são:
+#
+# x = (R + r)\cos\theta - d\cos\left({R + r \over r}\theta\right),\,
+# y = (R + r)\sin\theta - d\sin\left({R + r \over r}\theta\right).\,
+#
+# onde R é o raido do círculo fixo, r é o raio do círculo que gira e d é a distância do ponto ao centro do círculo giratório.
+#
+# As epitrocóides são uma classe geral de curvas, entre as quais encontramos a epiciclóide (quando d = r, ou seja, quando a curva é determinada por um ponto da circunferência do círculo giratório) e a limaçon (quando R = r, ou seja, quando os dois círculos possuem o mesmo raio).
+#
+# São epitrocóides, por exemplo, as órbitas dos planetas segundo a teoria geocêntrica de Ptolomeu, e o estator do motor Wankel.
+#
+# fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Epitroc%C3%B3ide
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Retirar (Epitrocóide)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:13
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Qualidade (Padrão = 16):"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:3
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Endireitar Segmentos"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:5
+msgid "Percent:"
+msgstr "Porcentual:"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Comportamento:"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3
+msgid "FXG Output"
+msgstr "Saída FXG"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8
+msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
+msgstr "Gráficos Flash XML (*.fxg)"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9
+msgid "Adobe's XML Graphics file format"
+msgstr "Adobe's XML Formato do arquivo gráfico"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Saída XAML"
+
+#
+# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5
+msgid "Silverlight compatible XAML"
+msgstr "XAML compatível com Silverlight"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#
+# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr "Ano (4 dígitos):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Mês (0 para todos):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Preencher dias vazios com dias de meses vizinhos"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10
+msgid "Show week number"
+msgstr "Mostrar número da Semana"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11
+msgid "Week start day:"
+msgstr "Dia em que começa a Semana:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda-feira"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Fim de semana:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Sábado e domingo"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Automaticamente definir tamanho e posição"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "As opções abaixo não têm efeito se a opção acima estiver marcada."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Meses por linha:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Largura de cada Mês:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Margem de cada Mês:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
+msgid "Year color:"
+msgstr "Cor do ano:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30
+msgid "Month color:"
+msgstr "Cor do mês:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Nome da cor para os dias da semana:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32
+msgid "Day color:"
+msgstr "Cor para os dias:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Cor para fins de semana:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Cor para os dias do próximo mês:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35
+msgid "Week number color:"
+msgstr "Cor para os números dos dias:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
+msgid "Year font:"
+msgstr "Fonte ano:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
+msgid "Month font:"
+msgstr "Fonte do mês:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
+msgid "Weekday name font:"
+msgstr "Fonte do nome do dia da semana:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
+msgid "Day font:"
+msgstr "Fonte do dia:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43
+msgid "Localization"
+msgstr "Localização"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Você pode mudar os nomes para outros idiomas:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid "Month names:"
+msgstr "Nomes dos meses:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro "
+"Novembro Dezembro"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Day names:"
+msgstr "Nomes dos dias:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Dom Seg Ter Qua Qui Sex Sáb"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
+msgid "The day names list must start with Sunday."
+msgstr "A lista de nomes dos dias deve começar com Domingo."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "Week number column name:"
+msgstr "Nome da coluna do número da semana:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "Wk"
+msgstr "Wk"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Codificação do Char:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105
+msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
+msgstr "Latim - iso-8859-15 - Leste Europeu"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119
+msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
+msgstr "Windows - Europa Central e Oeste"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
+msgid "Windows - Russian and more"
+msgstr "Windows - Russo entre outros"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
+msgid "Windows - Western Europe"
+msgstr "Windows - Leste Europeu"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
+msgid "Windows - Greek"
+msgstr "Windows - Grego"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
+msgid "Windows - Turkish"
+msgstr "Windows - Turco"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
+msgid "Windows - Hebrew"
+msgstr "Windows - Hebreu"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
+msgid "Windows - Arabic"
+msgstr "Windows - Arábico"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
+msgid "Windows - Baltic languages"
+msgstr "Windows - Linguagens Bálticas"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
+msgid "Windows - Vietnamese"
+msgstr "Windows - Vietnamita"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
+msgid "UTF-32 - All languages"
+msgstr "UTF-32 - Todas as Linguagens"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
+msgid "UTF-16 - All languages"
+msgstr "UTF-16 - Todas as Linguagens"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
+msgid "UTF-8 - All languages"
+msgstr "UTF-8 - Todas as Linguagens"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"Selecione seu sistema de codificação. Mais informações em http://docs.python."
+"org/library/codecs.html#standard-encodings."
+
+# Existe a palavra "glifo" em portugues do Brasil? :-S. VictorW.
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3
+msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
+msgstr "Converter Fontes SVG em Camadas de Glifos"
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5
+msgid "Stop after (30 Recommended)"
+msgstr "Pare depois (30 Recomendado)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3
+msgid "Synfig Output"
+msgstr "Saída Synfig"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10
+msgid "Synfig Animation (*.sif)"
+msgstr "Synfig Animation (*.sif)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11
+msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
+msgstr "Animação Synfig gravada usando a extensão exportadora de arquivo sif"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3
+msgid "Collection of SVG files One per root layer"
+msgstr "Coleção de arquivos SVG Um por camada raíz"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
+msgstr "Camadas como SVG separado (*.tar)"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
+"file)"
+msgstr ""
+"Cada camada dividida em seu próprio arquivo svg e coletados como um arquivo "
+"de fita (arquivo de alcatrão)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3
+msgid "Business Card"
+msgstr "Cartão de Visita"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:6
+msgid "Business card size:"
+msgstr "Tamanho de cartão de visita:"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7
+msgid "74mm x 52mm (A8)"
+msgstr "74mm x 52mm (A8)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:8
+msgid "85mm x 55mm (Europe)"
+msgstr "85mm x 55mm (Europa)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9
+msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
+msgstr "90mm x 55mm (Austrália, Índia, ...)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10
+msgid "91mm x 55mm (Japan)"
+msgstr "91mm x 55mm (Japão)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11
+msgid "90mm x 54mm (China, ...)"
+msgstr "90mm x 54mm (China, ...)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12
+msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)"
+msgstr "90mm x 50mm (Índia, Rússia, ...)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13
+msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)"
+msgstr "3.5in x 2in (Estados Unidos, Canadá)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:21
+msgid "Business Card..."
+msgstr "Cartão de Visita..."
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23
+msgid "Business card of chosen size."
+msgstr "Cartão de visitas do tamanho escolhido:"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:25
+msgid "business card"
+msgstr "cartão de visita"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:3
+msgid "Desktop"
+msgstr "Área de trabalho"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:6
+msgid "Desktop size:"
+msgstr "Tamanho do Desktop:"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:23
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:6
+#: ../share/extensions/template_video.inx:16
+msgid "Custom Width:"
+msgstr "Largura Personalizada:"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:24
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:7
+#: ../share/extensions/template_video.inx:17
+msgid "Custom Height:"
+msgstr "Altura Personalizada:"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:31
+msgid "Desktop..."
+msgstr "Área de trabalho..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:33
+#, fuzzy
+msgid "Empty desktop of chosen size."
+msgstr "Desktop vazio do tamanho escolhido."
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:35
+msgid "empty desktop"
+msgstr "área de trabalho vazia"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3
+msgid "DVD Cover"
+msgstr "Capa de DVD"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:6
+msgid "DVD spine width:"
+msgstr "Largura da espinha de DVD:"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7
+msgid "Normal (14mm)"
+msgstr "Normal (14mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:8
+msgid "Slim (9mm)"
+msgstr "Magro (9mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9
+msgid "Super Slim (7mm)"
+msgstr "Super Fino (7mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Ultra Slim (5mm)"
+msgstr "Ultra Slim (5mm) Ultra Slim (5mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13
+msgid "DVD cover bleed (mm):"
+msgstr "Sangria da capa do DVD (mm):"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:20
+msgid "DVD Cover..."
+msgstr "Capa de DVD..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:22
+#, fuzzy
+msgid "DVD cover of chosen size."
+msgstr "Capa de DVD do tamanho escolhido."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:24
+msgid "dvd cover"
+msgstr "capa de dvd"
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:6
+msgid "Envelope size:"
+msgstr "Tamanho do envelope:"
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:16
+msgid "Envelope..."
+msgstr "Envelope..."
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:18
+msgid "Blank envelope of chosen size."
+msgstr "Envelope em branco do tamanho escolhido."
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "empty envelope dl no10"
+msgstr "envelope vazio dl no10"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:3
+msgid "Generic Canvas"
+msgstr "Tela Genérica"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:9
+msgid "SVG Unit:"
+msgstr "Unidade SVG:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:18
+msgid "Canvas background:"
+msgstr "Plano de fundo da tela:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:20
+#: ../share/extensions/template_page.inx:22
+msgid "Black Opaque"
+msgstr "Preto Opaco"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:21
+#: ../share/extensions/template_page.inx:23
+msgid "Gray Opaque"
+msgstr "Cinza Opaco"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:22
+#: ../share/extensions/template_page.inx:24
+msgid "White Opaque"
+msgstr "Branco Opaco"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:25
+#: ../share/extensions/template_page.inx:27
+msgid "Hide border"
+msgstr "Esconder borda"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:32
+#, fuzzy
+msgid "Generic canvas..."
+msgstr "Tela Genérica"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:34
+#, fuzzy
+msgid "Generic canvas of chosen size."
+msgstr "Renderizando"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:36
+msgid "empty generic canvas"
+msgstr "tela genérica em branco"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:3
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:6
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Tamanho do ícone:"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:14
+msgid "Icon..."
+msgstr "Ícone..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Empty icon of chosen size."
+msgstr "Ícone vazio do tamanho escolhido."
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:18
+msgid "empty icon"
+msgstr "ícone vazio"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:3
+msgid "Blank Page"
+msgstr "Página em Branco"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:6
+msgid "Page size:"
+msgstr "Tamanho da página:"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:15
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientação da página:"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:16
+msgid "Vertical (Portrait)"
+msgstr "Vertical (Retrato)"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:17
+msgid "Horizontal (Landscape)"
+msgstr "Horizontal (Paisagem)"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:20
+msgid "Page background:"
+msgstr "Fundo da página:"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:34
+msgid "Blank Page..."
+msgstr "Página em Branco..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/template_page.inx:36
+#, fuzzy
+msgid "Empty page of chosen size."
+msgstr "Página vazia do tamanho escolhido."
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter "
+"black white opaque"
+msgstr ""
+"folha de página vazia tablóide carta carta legal papel impresso a4 a3 a5 "
+"letra preto opaco"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Seamless Pattern"
+msgstr "Mover padrões"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:6
+msgid "Custom Width (px):"
+msgstr "Largura Customizada (px):"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7
+msgid "Custom Height (px):"
+msgstr "Altura Customizada (px):"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Seamless Pattern..."
+msgstr "Mover padrões"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:16
+msgid "Create seamless patterns."
+msgstr "Crie padrões sem emenda."
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:18
+msgid "live seamless patterns"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:3
+msgid "Video Screen"
+msgstr "Tela do Vídeo"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:6
+msgid "Video size:"
+msgstr "Tamanho do vídeo:"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:24
+msgid "Video..."
+msgstr "Vídeo…"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27
+#: ../share/extensions/template_video.inx:26
+#, fuzzy
+msgid "Video screen of chosen size."
+msgstr "Tela de vídeo do tamanho escolhido."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29
+#: ../share/extensions/template_video.inx:28
+msgid "empty video"
+msgstr "vídeo vazio"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:3
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Converter em Braile"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:3
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrair"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5
+msgid "Text direction:"
+msgstr "Direção do texto:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6
+msgid "Left to right"
+msgstr "Esquerda para direita"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Rodapé ao topo"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8
+msgid "Right to left"
+msgstr "Direita para esquerda"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Topo ao rodapé"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:11
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:11
+msgid "Horizontal point:"
+msgstr "Ponto horizontal:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:16
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:16
+msgid "Vertical point:"
+msgstr "Ponto vertical:"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10
+msgid "Change Case"
+msgstr "Mudar maiúscula e minúsculas"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3
+msgid "lowercase"
+msgstr "caixa baixa"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:21
+msgid "Flow text"
+msgstr "Texto fluído"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:22
+msgid "Keep style"
+msgstr "Manter estilo"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:3
+msgid "Split text"
+msgstr "Quebrar texto"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:7
+msgid "Split:"
+msgstr "Dividir:"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:8
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:9
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Palavras"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:10
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Letras"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:15
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr "Este efeito divide os textos em diferentes linhas, palavras ou letras."
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3
+msgid "Title Case"
+msgstr "Tamanho de Letra do Título"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "CAIXA ALTA"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:3
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triângulo"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:5
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Tamanho do Lado a (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:6
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Tamanho do Lado b (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:7
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Tamanho do Lado c (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:8
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Ângulo a (graus):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:9
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Ângulo b (graus):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:10
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Ângulo c (graus):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:12
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Dos três lados"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:13
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Dos lados a, b e ângulo c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:14
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Dos lados a, b e ângulo a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:15
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Do lado a e ângulos a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:16
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Do lado c e ângulos a, b"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3
+msgid "Deep Ungroup"
+msgstr "Desagrupar Profundo"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5
+msgid "Ungroup all groups in the selected object."
+msgstr "Desagrupar todos os grupos no objeto selecionado."
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6
+msgid "Starting Depth"
+msgstr "Profundidade Inicial"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7
+msgid "Stopping Depth (from top)"
+msgstr "Profundidade de Parada (do topo)"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8
+msgid "Depth to Keep (from bottom)"
+msgstr "Profundidade para Manter (do rodapé)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9
+msgid "Voronoi Diagram"
+msgstr "Diagrama Voronoi"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8
+msgid "Type of diagram:"
+msgstr "Tipo de diagrama:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10
+msgid "Delaunay Triangulation"
+msgstr "Triangulação Delaunay"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11
+msgid "Voronoi and Delaunay"
+msgstr "Voronoi e Delaunay"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13
+msgid "Options for Voronoi diagram"
+msgstr "Opções para diagrama de Voronoi"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14
+msgid "Bounding box of the diagram:"
+msgstr "Modo visual das caixas delimitadoras:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16
+msgid "Automatic from selected objects"
+msgstr "Automaticamente de objetos selecionados"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18
+msgid "Show the bounding box"
+msgstr "Mostrar a caixa delimitadora"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19
+msgid "Options for Delaunay Triangulation"
+msgstr "Opções para Triangulação Delaunay"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20
+msgid "Triangles color"
+msgstr "Cores triangulares"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21
+msgid "Default (Stroke black and no fill)"
+msgstr "Padrão (Contorno preto e sem preenchimento)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22
+msgid "Triangles with item color"
+msgstr "Triângulos com cores de item"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23
+msgid "Triangles with item color (random on apply)"
+msgstr "Triângulos com item de cor (aleatória na aplicação)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27
+msgid ""
+"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
+"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
+msgstr ""
+"Selecione um grupo de objetos. Seus centróides serão usados como lugares no "
+"diagrama Voronoi. Objetos de texto não serão editados."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
+msgid "Interactive Mockup"
+msgstr "Mockup Interativo"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Quando transmitir:"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9
+msgid "on click"
+msgstr "ao clicar (on click)"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10
+msgid "on focus"
+msgstr "ao focar (on focus)"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11
+msgid "on blur"
+msgstr "ao perder foco (on blur)"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12
+msgid "on activate"
+msgstr "ao ativar (on activate)"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13
+msgid "on mouse down"
+msgstr "ao pressionar mouse (on mouse down)"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14
+msgid "on mouse up"
+msgstr "ao soltar o mouse (on mouse up)"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15
+msgid "on mouse over"
+msgstr "ao passar o mouse (on mouse over)"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16
+msgid "on mouse move"
+msgstr "ao mover mouse (on mouse move)"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17
+msgid "on mouse out"
+msgstr "ao retirar o mouse (on mouse out)"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18
+msgid "on element loaded"
+msgstr "ao carregar elemento (on element loaded)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser."
+msgstr ""
+"Esse efeito adiciona interação em um espectador como um navegador da web."
+
+#
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another."
+msgstr ""
+"Ele cria um efeito de link, alterando a caixa de visualização de uma posição "
+"para outra."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
+msgid "When selecting object the last one is the one we jump to."
+msgstr "Ao selecionar o objeto, o último é aquele para o qual pulamos."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Definir atributos"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Atributo a definir:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Quando a definição deve ser aplicada:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "A lista de valores deve ter o mesmo tamanho da lista de atributos."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Valor a atribuir:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Compatibilidade com pré visualização de código para este evento:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21
+msgid "Run it after"
+msgstr "Executar depois"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22
+msgid "Run it before"
+msgstr "Executar antes"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
+"O próximo parâmetro é útil quando você seleciona mais que dois elementos"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Origem e Destino da configuração:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Todos os selecionados definem atributo(s) no último selecionado"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "O primeiro selecionado define um atributo em todos os outros"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Este efeito adiciona uma característica visível (ou usual) apenas em "
+"browsers que permitem visualização SVG."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Este efeito define um ou mais atributos em um segundo elemento quando um "
+"determinado evento acontece em um primeiro elemento selecionado."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Se você quiser definir mais de um atributo, utilize um espaço como "
+"separador, e somente um espaço."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Transmitir atributos"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Atributo a transmitir:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Origem e destino da transmissão:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Todos os selecionados transmitem para o último"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "O primeiro selecionado transmite à todos os outros"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Este efeito transmite um ou mais atributos de um primeiro elemento "
+"selecionado à um segundo ao ocorrer um evento."
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Se quiser transmitir mais de um atributo, utilize como separador um espaço, "
+"e somente um espaço."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Defina um grupo de camadas"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Atributo de id HTML:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Atributo de classe HTML:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Unidade de Largura:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Pixel (fixo)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Porcentual (relativo ao tamanho do objeto pai)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Indefinido (relativo ao tamanho do conteúdo não flutuante)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Unidade de altura:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de plano de fundo:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"O Grupo layout está prestes a ajudar uma geração de código melhor (se "
+"precisar dela). Para usar isso, você deve selecionar alguns \"retângulos "
+"Slicer\" primeiro."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20
+msgid "Slicer"
+msgstr "Fatiador"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Criar um fatiador retângulo"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Forçar Dimensões:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Forçar Dimensão deve estar definida com <largura>x<altura>"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Se definido, isso vai substituir o DPI."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19
+msgid "JPG"
+msgstr "JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Opções específicas do JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 é a mais baixa qualidade da imagem e a máxima compressão, e 100 é a melhor "
+"qualidade mas com a menor compressão"
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Opções específicas GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta de cores"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Tamanho da Paleta de cores:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "OPções para exportar em HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Disposição do layout:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37
+#, fuzzy
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Posicionado html elemento bloco com a imagem como fundo"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
+#, fuzzy
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Fundo de azulejos (no grupo de pais)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Fundo — repetir horizontalmente (no grupo pai)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Fundo — repetir verticalmente (no grupo pai)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Fundo — não repetir (no grupo pai)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Imagem Posicionada"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Imagem Não Posicionada"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Imagem Flutuando à Esquerda"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Imagem Flutuando à Direita"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Posicionar a âncora:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Topo e Esquerda"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Topo e Centro"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50
+msgid "Top and right"
+msgstr "Topo e direita"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Meio e Esquerda"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Meio e Centro"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Meio e Direta"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Rodapé e Esquerda"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Rodapé e Centro"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Rodapé e Direita"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Exportar pedaços de Código HTML + CSS de layout"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Caminho do diretório para salvar imagens:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Criar diretório, se não existir"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Com HTML e CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Todas as imagens cortadas e, opcionalmente - código, serão geradas à medida "
+"que você configurou e economizou para um diretório."
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:3
+msgid "Whirl"
+msgstr "Torção"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:5
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Quantidade de torção:"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:6
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Girar no sentido horário"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Esfera Aramada"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Linhas de latitude:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Linhas de longitude:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Mudança (graus):"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Ocultar linhas atrás da esfera"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Entrada XAML"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Editor de Imagens Vetoriais"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to "
+"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
+"Graphics (SVG) file format."
+msgstr ""
+"Um editor de gráficos vetoriais de código aberto (open source), com "
+"capacidades semelhantes ao Illustrator, CorelDraw, ou Xara X, usando o "
+"formato de arquivo W3C Gráficos Vetoriais Escaláveis (Scalable Vector "
+"Graphics padrão (SVG))."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
+"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
+"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
+"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
+"developer community by using open, community-oriented development."
+msgstr ""
+"Inkscape é compatível com muitas funcionalidades avançadas do formato SVG "
+"(marcadores, clones, mistura alfa, etc.) e um grande cuidado é tomado na "
+"concepção de uma interface simplificada. É muito fácil editar nós, executar "
+"operações complexas de caminho, rastrear bitmaps e muito mais. Temos também "
+"como objetivo manter uma comunidade próspera de usuários e desenvolvedores "
+"usando desenvolvimento aberto, voltado para a comunidade."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38
+msgid "Main application window"
+msgstr "Janela principal da aplição"
+
+# "imagens gráficas" estava feio e redundante!
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Crie e edite desenhos vetoriais escaláveis (SVG)"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9
+msgid "image;editor;vector;drawing;"
+msgstr "imagem;editor;vetor;desenho;"
+
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17
+msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21
+msgid "New Drawing"
+msgstr "Novo Desenho"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:52
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_ne"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:67
+msgid "Select Sa_me"
+msgstr "Selecionar Mes_mo"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:88
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizar"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:89
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:106
+msgid "_Display Mode"
+msgstr "_Modo de visualização"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:116
+msgid "_Color Display Mode"
+msgstr "_Modo de visualização de cor"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:124
+msgid "_Canvas Orientation"
+msgstr "Orientação da _Página"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:137
+msgid "Sh_ow/Hide"
+msgstr "E_xibir/Ocultar"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:164
+msgid "_Layer"
+msgstr "Ca_mada"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:188
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objeto"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:201
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Cli_p"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:206
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Más_cara"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:211
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Padrão de preenchime_nto"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:236
+msgid "_Path"
+msgstr "_Caminho"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:279
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Filtro_s"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:285
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Exte_nsões"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:295
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutoriais"
+
+#: ../share/ui/units.xml:8
+msgid "Percentage"
+msgstr "Porcentagem"
+
+#: ../share/ui/units.xml:11
+msgid "pixel"
+msgstr "pixel"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 15
+#: ../share/ui/units.xml:15
+#, fuzzy
+msgid "CSS Pixels (96/inch)"
+msgstr "CSS Pixels (96/inch)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:18
+msgid "point"
+msgstr "ponto"
+
+#: ../share/ui/units.xml:19
+msgid "points"
+msgstr "pontos"
+
+#: ../share/ui/units.xml:22
+msgid "PostScript points (72/inch)"
+msgstr "PostScript pontos (72/inch)"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 25
+#: ../share/ui/units.xml:25
+#, fuzzy
+msgid "pica"
+msgstr "pica pica"
+
+#: ../share/ui/units.xml:26
+msgid "picas"
+msgstr "picas (unidade de medida em impressão)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:29
+msgid "12 points"
+msgstr "12 pontos"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 32
+#: ../share/ui/units.xml:32
+msgid "inch"
+msgstr "polegada"
+
+#: ../share/ui/units.xml:33
+msgid "inches"
+msgstr "polegadas"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 36
+#: ../share/ui/units.xml:36
+#, fuzzy
+msgid "Inches (96 px/in)"
+msgstr "Polegadas (96 px/in)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:39
+msgid "millimeter"
+msgstr "milímetro"
+
+#: ../share/ui/units.xml:40
+msgid "millimeters"
+msgstr "milímetros"
+
+#: ../share/ui/units.xml:43
+#, fuzzy
+msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
+msgstr "Milímetros"
+
+#: ../share/ui/units.xml:46
+msgid "centimeter"
+msgstr "centímetro"
+
+#: ../share/ui/units.xml:47
+msgid "centimeters"
+msgstr "centímetros"
+
+#: ../share/ui/units.xml:50
+msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
+msgstr "Centímetros (10 mm/cm)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:53
+msgid "degree"
+msgstr "°grau"
+
+#: ../share/ui/units.xml:60
+msgid "radian"
+msgstr "radiano"
+
+#: ../share/ui/units.xml:61
+msgid "radians"
+msgstr "radianos"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 64
+#: ../share/ui/units.xml:64
+#, fuzzy
+msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
+msgstr "Radians (180/pi deg/rad)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:67
+msgid "gradian"
+msgstr "gradiano"
+
+#: ../share/ui/units.xml:68
+msgid "gradians"
+msgstr "gradianos"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 71
+#: ../share/ui/units.xml:71
+#, fuzzy
+msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
+msgstr "Gradians (360/400 deg/grad)"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 74
+#: ../share/ui/units.xml:74
+#, fuzzy
+msgid "turn"
+msgstr "Transformar"
+
+#: ../share/ui/units.xml:75
+msgid "turns"
+msgstr "voltas"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 78
+#: ../share/ui/units.xml:78
+#, fuzzy
+msgid "Turns (360 deg/turn)"
+msgstr "Voltas (360 g/turn)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:81
+msgid "font-height"
+msgstr "altura da fonte"
+
+#: ../share/ui/units.xml:82
+msgid "font-heights"
+msgstr "alturas da fonte"
+
+#: ../share/ui/units.xml:85
+msgid "Font height"
+msgstr "Altura de fonte"
+
+#: ../share/ui/units.xml:88
+msgid "x-height"
+msgstr "altura-x"
+
+#: ../share/ui/units.xml:89
+msgid "x-heights"
+msgstr "alturas-x"
+
+#: ../share/ui/units.xml:92
+#, fuzzy
+msgid "Height of letter 'x'"
+msgstr "Altura do papel"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 95
+#: ../share/ui/units.xml:95
+#, fuzzy
+msgid "half-em"
+msgstr "metade-em"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 96
+#: ../share/ui/units.xml:96
+#, fuzzy
+msgid "half-ems"
+msgstr "meias-ems"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 99
+#: ../share/ui/units.xml:99
+#, fuzzy
+msgid "Half of font height"
+msgstr "Metade da altura da fonte"