summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sd.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:29:01 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:29:01 +0000
commit35a96bde514a8897f6f0fcc41c5833bf63df2e2a (patch)
tree657d15a03cc46bd099fc2c6546a7a4ad43815d9f /po/sd.po
parentInitial commit. (diff)
downloadinkscape-35a96bde514a8897f6f0fcc41c5833bf63df2e2a.tar.xz
inkscape-35a96bde514a8897f6f0fcc41c5833bf63df2e2a.zip
Adding upstream version 1.0.2.upstream/1.0.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/sd.po47860
1 files changed, 47860 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sd.po b/po/sd.po
new file mode 100644
index 0000000..7153051
--- /dev/null
+++ b/po/sd.po
@@ -0,0 +1,47860 @@
+# Sindhi INKSCAPE Translation.
+#
+# This file is distributed under the same license as the INKSCAPE package.
+# Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Translators:
+# Nasreen <nasreen_saifee@hotmail.com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-07 15:37+0530\n"
+"Last-Translator: Nasreen <nasreen_saifee@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
+"Language: sd\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Smart Jelly"
+msgstr "ڦهڪڻي جيلي"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227
+#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299
+#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551
+#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559
+#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229
+msgid "Bevels"
+msgstr "گونيا"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "ميئٽي جيليءَ سمان پر وڌيڪ ضابطن سان"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Metal Casting"
+msgstr "ڌاتو ڍالڻ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "داتوءَ سان راس ڪري لسي ڦڙي جيان گونيا"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Apparition"
+msgstr "عڪس"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323
+#: ../share/filters/filters.svg.h:655
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352
+msgid "Blurs"
+msgstr "داغ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "ڪنارن جو ڪجهە حصو کنڀن سان ڍڪيل "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Jigsaw Piece"
+msgstr "ڪارائيءَ جو ٽڪر"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "هيٺ، تيز گونيا"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stamp"
+msgstr "رٻڙ جو ٺپو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287
+#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331
+#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339
+#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407
+#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455
+#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475
+#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583
+#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683
+#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691
+#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699
+#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707
+#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715
+#: ../share/filters/filters.svg.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81
+msgid "Overlays"
+msgstr "مٿيون پرتون"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "اندر بنا ڪنهن سلسلي وهائٽ آئوٽس"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Ink Bleed"
+msgstr "مس جو رت جو وهڪرو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431
+msgid "Protrusions"
+msgstr "اُڀار"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "شئە هيٺان مس جا داغ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Fire"
+msgstr "باهە"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "باهە مٿان شئە جون ڪناريون آهن۔"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Bloom"
+msgstr "ڦولارجڻ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "مئٽي نماون سان ملايم گديءَ جيا گونيا"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "ٻنو ڏنل ڪنارو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "اندروني گونيا سان ٻنو ڏنل ڪنارو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Ripple"
+msgstr "لهر"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319
+#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363
+#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519
+#: ../share/filters/filters.svg.h:635
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206
+msgid "Distort"
+msgstr "ڦڏو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "ڪنارن جي اُفقي لهر"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Speckle"
+msgstr "چٽو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "شئە کي ڇِٽن نيم شفافي چٽن سان ڀريو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Oil Slick"
+msgstr "تيل جو سڻڀ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "اِنڊلٺ جي رنگن وارا نيم شفاف سڻڀا چٽا"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Frost"
+msgstr "پارو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "اَڇن چٽن جهڙو پاسو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "چيتي جي کل"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243
+#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255
+#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395
+#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403
+msgid "Materials"
+msgstr "سامگريون"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "چيتي جا چٽا (شئە پنهنجو رنگ وڃائي ڇڏي ٿي۔)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Zebra"
+msgstr "زيبرا"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "بي ڍؤليون عمودي پٽيون (شئە پنهنجو رنگ وڃائي ڇڏي ٿي)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Clouds"
+msgstr "ڪڪر"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "هلڪا ڦلڪا پکڙيل اَڇا ڪڪر"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+msgid "Sharpen"
+msgstr "تيز ڪريو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295
+#: ../share/filters/filters.svg.h:415
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Image Effects"
+msgstr "عڪس جا اَثر"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "شئە منجهە ڪنارا ۽ حاشيا تيز ڪريو، زور =0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen More"
+msgstr "وڌيڪ تيز ڪريو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "شئە منجهە ڪنارا ۽ حاشيا تيز ڪريو۔ زور =0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Oil Painting"
+msgstr "تيلي رنگ جي چترڪاري"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447
+#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499
+#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507
+#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659
+#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667
+#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675
+#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719
+#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982
+msgid "Image Paint and Draw"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "تيلي رنگ جي چترڪاريءَ جو نقل ڪريو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Pencil"
+msgstr "پينسل"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "رنگ جي ڪنارين جو پتو لڳايو ۽ وري اُهي گريسڪيل ۾ ڳوليو۔"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Blueprint"
+msgstr "بليوپرنٽ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "رنگ جي ڪنارين جو پتو لڳايو ۽ وري اُهي نيري رنگ ۾ ڳوليو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Age"
+msgstr "عمر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "پراڻيءَ تصوير جو نقل ڪريو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Organic"
+msgstr "عضوي "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
+#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355
+#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367
+#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
+#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
+#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467
+#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531
+msgid "Textures"
+msgstr "اُڻتون "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "اُڀريل، ڳنڍر، هنرائتو ٣ ڊي تر"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Barbed Wire"
+msgstr "ڪنڊياري تار"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "ٽيپن جي پاڇن سان ڀوريون گونيا وائرون"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Swiss Cheese"
+msgstr "سوس پنير"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "بي ترتيب انڊروني گونيا ٽنگ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Blue Cheese"
+msgstr "نيرو پنير"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "سنگمرمر جهڙا نيرا چٽا"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Button"
+msgstr "بٽڻ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "نرم گونيا، ٿورو هيٺ ڪيرايل وچ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Inset"
+msgstr "وجهو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267
+#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435
+#: ../share/filters/filters.svg.h:811
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "پاڇا ۽ چمڪا"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "پاڇي واري ٻاهرين گونيا"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Dripping"
+msgstr "ٽمندڙ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "هيٺئين پاسي بي ترتيب رنگ جون ليڪون "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Jam Spread"
+msgstr "سٿيل ڦيلاءُ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "سڻڀو ڀاري سٿيل ڦيلاءُ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Smear"
+msgstr "پڪسل دٻو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "بٽميپس لاءِ وين گوگ چترڪاريءَ جو اَثر"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Cracked Glass"
+msgstr "ڏار پيل شيشو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "ڏار پيل شيشي هيٺان"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "بڙڪندڙ اُڀار"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307
+#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347
+#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419
+#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463
+#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479
+#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511
+#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539
+#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547
+#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579
+#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599
+#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607
+#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615
+#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623
+#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363
+msgid "Bumps"
+msgstr "اُڀارُ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "ٿوريءَ اُلٽ پلٽ سان لچڪيدار ڦوڪڻن جو اثر"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Glowing Bubble"
+msgstr "ٻهڪندڙ ڦوڪڻا"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:223
+msgid "Ridges"
+msgstr "ٻنا"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "ڪرڻن جي موڙ ۽ چمڪ سان ڦوڪڻن جو اَثر"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Neon"
+msgstr "نئان"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "نئان روشنيءَ جو اثر"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Molten Metal"
+msgstr "پگهريل ڌاتو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "نە گونيا ۽ چمڪ سان پگهرندڙ حصا گڏ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Pressed Steel"
+msgstr "دٻايل فولاد"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "گولاڪار ڪنار سان دٻايل ڌاتو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "مئٽي گونيا"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "نرم، پيسٽل رنگ جي جهيڻي گونيا"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "سنهي جهلي "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "صابڻ جي گج جهڙو سنهو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Matte Ridge"
+msgstr "مئٽي ٻنو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "نرم پيسٽل ٻنو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr "چمڪندڙ ڌاتو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "چمڪندڙ ڌاتوءَ جي اُڻت"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Leaves"
+msgstr "پن"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235
+#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3
+msgid "Scatter"
+msgstr "ڦهلايو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "پتجهڙ ۾ زمين تي پيا پن، يا سجيو ساوڪ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
+msgid "Translucent"
+msgstr "نيم شفاف"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "روشن نيم شفاف پلاسٽڪ يا شيشي جو اثر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr "اِنڊلٺ جي جهڳمڳ واري ميڻ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+"اُها ميڻ جهڙي بناوت جيڪا رنگ ڀرڻ جي بدلاو سان اِنڊلٺ جهڙي جهڳمڳ قائم رکي ٿي "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "ڪٽيل ڌاتو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "ڪنارن، ليڪن، ٽنگن ۽ اُڀارن سان ڌاتوءَ جي ڪٽيل بناوت"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "ڦاٽل ڳارو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "ٻرندڙ جبل جي اُڻت؛ ٿوري چمڙي جهڙي"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Bark"
+msgstr "ڇوڏو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "ڇوڏي جهڙي اُڻت، عومدي؛ گهاٽارنگ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Lizard Skin"
+msgstr "ڪرڙيءَ جي چمڙي "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "نانگ جي نمونيدار کل جي بناوت"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Stone Wall"
+msgstr "پٿرن جي ديوار"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr ""
+"پٿرن جي ديوار جهڙي بناوت جنهن جي رچنا تمام گهڻيءَ تراوات سان اِستعمال ڪيل رنگن "
+"سان نە ڪئي ويئي هجي"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Silk Carpet"
+msgstr "ريشمي غاليچو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "ريشمي غاليچي جي بناوت، اُفقي پٽيون"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Refractive Gel A"
+msgstr "موڙ واري عڪسي جيل A "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr ""
+" هلڪي عڪس سان جيل جو "
+"اَثر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Refractive Gel B"
+msgstr "موڙ واري عڪسي جيل B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "زوردار عڪس سان جيل جو اَثر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Metallized Paint"
+msgstr "ڌاتوءَ واري پينٽ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "هلڪي روشنيءَ، ڪنارن تي هلڪيءَ نيم شفافت سان ڌاتوءَ جو اثر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Dragee"
+msgstr "ڊريگي"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "موتيءَ جهڙي روپ سان جيل ڪنار"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Raised Border"
+msgstr "اُڀريل ڪنارو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:220
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "سپاٽ سطح جي چؤطرف زوردار نموني اُڀريل ڪنار"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:222
+#, fuzzy
+msgid "Metallized Ridge"
+msgstr "ڌاتوءَ جو ٻنو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:224
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "ان جي مٿ تي ڌاتوءَ واري جيل ڪنار"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fat Oil"
+msgstr "چرٻيءَ جو تيل"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:228
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "ٿورو ٺهڪندڙ ٽرڙندڙ پکڙجندڙ روپ ۾ چرٻيءَ جو تيل"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:230
+#, fuzzy
+msgid "Black Hole"
+msgstr "ڪارو ٽنگ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275
+#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
+#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Morphology"
+msgstr "روپ رچنا "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:232
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "اَندر ۽ ٻاهر ڪاري روشني خلقي ٿو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:234
+msgid "Cubes"
+msgstr "ڪعبَ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:236
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "ٽڙيل پکڙيل ڪعب؛ جدا آڪار کي شروعاتي روپرچنا ۾ ٺهڪايو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:238
+#, fuzzy
+msgid "Peel Off"
+msgstr "ڇلي ڇڏيو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:240
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "ڀت جي چترڪاري ڇلي ڇڏيو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:242
+#, fuzzy
+msgid "Gold Splatter"
+msgstr "سونا ڇنڊا "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:244
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "ٿڦ ٿڦ ڪيل ڍاليل ڌاتو، سونهري نمائن سان "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Gold Paste"
+msgstr "سونو ليپ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:248
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "ڄرٻي چاڙهيل ڍلين ڌاتو، سونهري نمائن سان "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:250
+#, fuzzy
+msgid "Crumpled Plastic"
+msgstr "گهنج پيل پلاسٽڪ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:252
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "گهنج پيل مئٽي پلاسٽڪ، پگهريل ڪنارن سان "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Enamel Jewelry"
+msgstr "مين جڙيل ڳهە "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:256
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "هلڪين ڏارن واري مين جڙيل بناوت "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:258
+#, fuzzy
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "کهرو ڪاغذ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:260
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "آبرنگ ڪاغذ جو اثر جيڪو تصويرن جيان ۽ شين لاءِ ڪارائتو ٿي سگهي ٿو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:262
+#, fuzzy
+msgid "Rough and Glossy"
+msgstr "کهرو ۽ چمڪندڙ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:264
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "گهنجيل لسي ڪاغذ جو اثر تصويرن جيان ۽ شين لاءِ ڪارائتو ٿي سگهي ٿو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:266
+msgid "In and Out"
+msgstr "اندر ۽ ٻاهر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:268
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "اندريون رنگين پاڇو، ٻاهريون ڪارو پاڇو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:270
+#, fuzzy
+msgid "Air Spray"
+msgstr "هوا جو وسڪارو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:272
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "ٿوريءَ موٽائيءَ سان ننڍن ٽڙيل پکڙيل ڪڻن ۾ بدلايو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:274
+#, fuzzy
+msgid "Warm Inside"
+msgstr "گرم اندريون حصو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:276
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "ڌنڌلي رنگين ٻاهر روپريکا، اندران ڀريل "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:278
+#, fuzzy
+msgid "Cool Outside"
+msgstr "ٻاهران ٿڌو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:280
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "ڌنڌلي رنگين ٻاهرين روپريکا، اندران خالي "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:282
+#, fuzzy
+msgid "Electronic Microscopy"
+msgstr "اِليڪٽرانڪ مائڪروسڪوپي "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:284
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "ڪٽاو، اَڻچٽي روشني، چُٽو ۽ چمڪ جئن تە اليڪٽرانڪ مائڪرو سڪوپيءَ ۾ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:286
+msgid "Tartan"
+msgstr "ٽارٽن "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:288
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "چؤڪڙيءَ واري ٽارٽن جو نمونو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:290
+#, fuzzy
+msgid "Shaken Liquid"
+msgstr "اَٿر پاڻياٺي شئە "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:292
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "شفافيت جيان اندر پرواهە سان رڱڻ جوڳو ڀراءُ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:294
+#, fuzzy
+msgid "Soft Focus Lens"
+msgstr "نرم فوڪس لينس "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:296
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "ان کي ڌنڌلو ڪئي بنا چمڪندڙ عڪس جو موضوع "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:298
+#, fuzzy
+msgid "Stained Glass"
+msgstr "چٽو لڳل ڪانچ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:300
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "چمڪندڙ چٽو لڳل ڪانچ جو اثر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:302
+#, fuzzy
+msgid "Dark Glass"
+msgstr "ڪارو ڪانچ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:304
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "هيٺان ايندڙ روشنيءَ سان روشن ڪانچ جو اثر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:306
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps Alpha"
+msgstr "HSL اُڀار الفا "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:308
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "HSL اُڀار جهڙو پر شفاف خاصيتن سان "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Bubbly Bumps Alpha"
+msgstr "ڦوڪڻنوارا اُڀار اَلفا "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:312
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "ڦوڪڻن وارن اُڀارن جهڙ پر شفاف خاصيتن سان "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
+#, fuzzy
+msgid "Torn Edges"
+msgstr "ڦاٽل ڪنارا "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
+"آڪارن ۽ تصير جي ٻاهرئين حصي کي اُنهن جي موضوعن ۾ بنا ڦيرڦار ڪئي ان آسٿان تان "
+"هٽايو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:318
+#, fuzzy
+msgid "Roughen Inside"
+msgstr "اندريون حصو کهرو ڪريو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:320
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "سڀني اندرين آڪارن کي کهرو ڪريو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:322
+msgid "Evanescent"
+msgstr "کڻ ڀنگُرُ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:324
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"روپريکا سانڍيندي ۽ ڪنارن تي وڌندڙ شفافيت جوڙيندي شين جا موضوع ڌنڌلا ڪريو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:326
+#, fuzzy
+msgid "Chalk and Sponge"
+msgstr "چاڪ ۽ اِسپنج "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:328
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "هلڪو ٽڙيل پکڙيل روپ اِسپنج جو روپ ۽ اؤچو ٽڙيل پکڙيل روپ چاڪ لڳي ٿو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:330
+msgid "People"
+msgstr "لوڪ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:332
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "رنگين داڻا، لوڪن جي ڀيڙ جهڙا "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:334
+msgid "Scotland"
+msgstr "اِسڪاٽلينڊ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:336
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "ڪوهيڙي مان نڪرندڙ رنگين جبل جون چوٽيون "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:338
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "خوشين جو باغيچو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:340
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "فينٽا سميگوريڪل ٽربلينٽ وسپس؛ هائرو نائمس باش جي گارڊن آف ڊلائٽس جهڙو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:342
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "ڪٽ آئوٽ چمڪ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:344
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "ممڪن آفسيٽ ۽ رڱڻ جوڳو فلڊ سان اَندرين ۽ ٻاهرين چمڪ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:346
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "گهرو ايمبروس "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:348
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "ايمبروس جو اثر: ٣ ڊي رليف جتي اَڇي بدران ڪارو اِستعمال ڪيو وڃي ٿو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:350
+#, fuzzy
+msgid "Bubbly Bumps Matte"
+msgstr "بلبليدار اُڀار، مئٽي "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:352
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "بلبليدار اُڀارن جهڙو پر ڇٽي عڪس بدران ڦهليل روشني "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:354
+#, fuzzy
+msgid "Blotting Paper"
+msgstr "مسچٽو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:356
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "مسچٽي تي مس جو چُٽو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:358
+#, fuzzy
+msgid "Wax Print"
+msgstr "ميڻ جي ڇپائي "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:360
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "ٽشو اُڻت تي ميڻ جي ڇپائي "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:366
+msgid "Watercolor"
+msgstr "واٽرڪولر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:368
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "ڪڪرن واري واٽر ڪولري جو اَثر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:370
+msgid "Felt"
+msgstr "اوني ڪپڙو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:372
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"رنگ جي ٽرندڙ پکڙجندر روپ ۽ ڪنارن تي هلڪي ڪاري رنگ سان اوني ڪپڙي جي بناوت "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:374
+#, fuzzy
+msgid "Ink Paint"
+msgstr "مس جو رنگ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:376
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "ٿوري ٽڙندڙ پکڙجندڙ رنگ جي بدلاو سان ڪاغذ تي انڪ پينٽ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:378
+#, fuzzy
+msgid "Tinted Rainbow"
+msgstr "رڱيل اِنڊلٽ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:380
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "ڪنارن ۽ رڱڻ جوڳن سميت پگهريل انڊلٺي رنگ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:382
+#, fuzzy
+msgid "Melted Rainbow"
+msgstr "پگهريل اِنڊلٺ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:384
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "ڪنارن سان ٿورو پگهريل لسا اِنڊلٺ جا رنگ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:386
+#, fuzzy
+msgid "Flex Metal"
+msgstr "فليڪس ڌاتو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:388
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "چمڪندڙ، پاليش ڪيل هيٺ مٿي ڌاتوءَ جي ڍلائي، رڱڻ جوڳو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:390
+#, fuzzy
+msgid "Wavy Tartan"
+msgstr "لهردار ٽارٽن "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:392
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "ڪنارن جي چؤطرف لهرائيندڙ جاءِ مٽيندڙ ۽ ڪٽاو سان لهردار نمونو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:394
+#, fuzzy
+msgid "3D Marble"
+msgstr "٣ ڊي سنگمرمر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:396
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "٣ ڊي وٽ پيل سنگمرمر جي بناوت "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:398
+msgid "3D Wood"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:400
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "٣ ڊي وٽ پيل، ريشيدار ڪاٺ جي بناوت "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:402
+#, fuzzy
+msgid "3D Mother of Pearl"
+msgstr "٣ ڊي سپي "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:404
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "٣ ڊي وٽ پيل اِنڊلٺي سپيءَ جي بناوت "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:406
+#, fuzzy
+msgid "Tiger Fur"
+msgstr "چيتي جي کل "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:408
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "ڪنارن جي چؤطرف موڙ ۽ ڪٽاو سان چيتي جي کل جي بناوت "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:410
+msgid "Black Light"
+msgstr "ڪاري روشني "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575
+#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627
+#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819
+#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:285
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:731
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:998
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346
+#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:30
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:11
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:10
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:32
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:10
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:10
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:10
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:10
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:10
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:10
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:10
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:10
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:10
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:9
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:20
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:9
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:9
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:9
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:11
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:38
+msgid "Color"
+msgstr "رنگ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:412
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "روشنيءَ جا کيتر ڪارا ٿي وڃن ٿا"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:414
+#, fuzzy
+msgid "Film Grain"
+msgstr "فلم داڻ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:416
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "ٿوري پئماني تي کهراڻ شامل ڪريو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:418
+#, fuzzy
+msgid "Plaster Color"
+msgstr "رنگ پيسٽ ڪريو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:420
+#, fuzzy
+msgid "Colored plaster emboss effect"
+msgstr "ڪڪرن واري واٽر ڪولري جو اَثر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:422
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "بخملي اُڀار "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:424
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "بخمل جهڙا اُڀار ڏئي ٿو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:426
+#, fuzzy
+msgid "Comics Cream"
+msgstr "ڪامڪس ڪريم "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727
+#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735
+#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743
+#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751
+#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759
+#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767
+#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775
+#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
+#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
+#: ../share/filters/filters.svg.h:795
+#, fuzzy
+msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
+msgstr "خيالي 3D شيڊر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:428
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "ڪريمي لهرن واريءَ شفافيت سان ڪامڪس شيڊر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:430
+#, fuzzy
+msgid "Chewing Gum"
+msgstr "چونگ گم "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:432
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"رڱڻ جوڳا داڻا خلقي ٿو جيڪي ليڪن جي ڪنارن مٿان اُنهن جي ڪراسنگس تي سولائيءَ سان "
+"پرواهت ٿئي ٿو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:434
+#, fuzzy
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "ڪارو ۽ چمڪيلو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:436
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "اندروني ڌنڌليپڻ سان ڪنار کي ڪارو ڪري ٿو ۽ لچڪڻي چمڪ شامل ڪري ٿو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:438
+#, fuzzy
+msgid "Warped Rainbow"
+msgstr "وٽ پيل اِنڊلٺ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:440
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "ڪنارن ۽ رڱڻ جوڳي سميت وٽ پيل لسا اِنڊلٺي رنگ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:442
+#, fuzzy
+msgid "Rough and Dilate"
+msgstr "کهرو ۽ ڦهليل "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:444
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "چوطرف ٽڙندڙ پکڙجندڙ ٻاهرين روپريکا خلقيو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:446
+#, fuzzy
+msgid "Old Postcard"
+msgstr "پراڻو ڀوسٽڪارڊ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:448
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "ٿورو پوسٽر جو آڪار ڏيو ۽ پراڻن ڇپيل ڀوسٽڪارڊن جيان ڪنارن جو نقش ڪڍو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:450
+#, fuzzy
+msgid "Dots Transparency"
+msgstr "ٽٻڪن جي شفاقيت "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:452
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "پائنٽلسٽ HSL متحرڪ شفافت ڏئي ٿو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:454
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Transparency"
+msgstr "ڪينواس جي شفافيت "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:456
+#, fuzzy
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "ڪينواس جهڙي HSL متحرڪ شفافت ڏئي ٿو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:458
+#, fuzzy
+msgid "Smear Transparency"
+msgstr "دٻي جي شفافيت "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:460
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"شئە کي شفافي ٽڙندڙ پکڙجندڙ سان پينٽ ڪري ٿو جيڪي رنگين ڪنارن جي چؤطرف بدلجي "
+"ٿو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:462
+#, fuzzy
+msgid "Thick Paint"
+msgstr "ٿلهي پينٽ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:464
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "ٽڙندڙ پکڙجندڙ شئە سان ٿلهيءَ پينٽنگ جو اَثر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:466
+msgid "Burst"
+msgstr "ڌماڪو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:468
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "گهنجيل ۽ ٽنگن سان ڌماڪو ڪندڙ يالون جي بناوت "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:470
+#, fuzzy
+msgid "Embossed Leather"
+msgstr "ايمبوس ڪيل چمڙو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:472
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"HSL ڪنارن جو پتو لڳائيندڙ اُڀار چمڙي يا ڪاٺ جهڙي ۽ رڱيل بناوت سان گنڍيو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:474
+msgid "Carnaval"
+msgstr "ڪارنول"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:476
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "ڪار نول مکؤٽن، جي نئس سر رچيندڙ اَڇا چٽا "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:478
+msgid "Plastify"
+msgstr "پلاسٽڪ جهڙو بڻايو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:480
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"مهرائيندڙ عڪس اَندز سطح جي اَثر گهٽجندڙ وڌندڙ گهنجن سان HSL ڪنارن جو پتو "
+"لڳائڻ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:482
+msgid "Plaster"
+msgstr "پلاسٽر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:484
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"HSL ڪنارن جو پتو لڳائيندڙ اُڀار کي مئٽي ۽ گهنجن واريءَ سطح جو اثر سان جوڙيو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:486
+#, fuzzy
+msgid "Rough Transparency"
+msgstr "کهري شفافيت "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:488
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr ""
+"ٽڙندڙ پکڙجندڙ شفافت شامل ڪري ٿو جيڪو ساڳئي وقت پڪسلس کي جاءِ تان هٽائي ٿو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:490
+msgid "Gouache"
+msgstr "گوشي "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:492
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "سمڻ سان ٿوري غير شفافي پاڻياٺي رنگ جو اَثر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:494
+#, fuzzy
+msgid "Alpha Engraving"
+msgstr "اَلفا اُڪير "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:496
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "کهريءَ ليڪ ۽ ڀراو سان شفاف نقاشيدار اثر ڏئي ٿو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:498
+#, fuzzy
+msgid "Alpha Draw Liquid"
+msgstr "الفا نقش، پتلو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:500
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "کهريءَ ليڪ ۽ ڀراو سان شفاف پاڻياٺي نقش جو اَثر ڏئي ٿو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:502
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Drawing"
+msgstr "پتلو نقش "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:504
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "عڪسن کي پاڻياٺي ۽ لهردار اِظهار ڪندڙ نقش جو اَثر ڏئي ٿو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:506
+#, fuzzy
+msgid "Marbled Ink"
+msgstr "سنگمرمري مس "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:508
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "سنگمرمري شفافتي اَثر جيڪو عڪس جو پتو لڳايل ڪنارن جي تصديق ڪري ٿو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:510
+#, fuzzy
+msgid "Thick Acrylic"
+msgstr "ٿلهو ايڪريلڪ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:512
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "اوچ بناوت جي گهرائيءَ سان ٿلهي ايڪريلڪ پينٽ جي اُڻت "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:514
+#, fuzzy
+msgid "Alpha Engraving B"
+msgstr "اَلفا اُڪير B "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:516
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "بٽميپس ۽ سامگرين کي ضابطي ۾ رکڻ جوڳي کهراڻ واري نقاشي ڏئي ٿو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:518
+msgid "Lapping"
+msgstr "ڇلڪو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:520
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "ڪجهە پاڻيءَ جي آواز جهڙو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:522
+#, fuzzy
+msgid "Monochrome Transparency"
+msgstr "مونوڪروم شفافيت "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527
+#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651
+#: ../share/filters/filters.svg.h:823
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351
+#, fuzzy
+msgid "Fill and Transparency"
+msgstr "گفتي جي شفافيت "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:524
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "رڱڻ جوگي شفافيت شفي يانفي روپ ۾ بدلايو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:526
+#, fuzzy
+msgid "Saturation Map"
+msgstr "ترڪندڙ نقش "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:528
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr "تراوت جي سطحن جو تخميني موجب نيم شفافي ۽ رڱڻ جوڳو عڪس خلقي ٿو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:530
+msgid "Riddled"
+msgstr "ٽنگ ٽنگ ڪيل "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:532
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "سطح ٽنگ ٽنگ ڪريو ۽ عڪسن ۾ اُڀارُ شامل ڪريو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Wrinkled Varnish"
+msgstr "گهنجهە وارو وارنش "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:536
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "اوچ گهرآئيءَ سان چمڪندڙ ٽڙندڙ پکڙجندڙ پينٽ جي بناوت "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:538
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "ڪينواس جا اُڀار "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:540
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr " HSL متحرڪ اوُچ نقشي سان ڪنيواس جي بناوت "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:542
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps Matte"
+msgstr "ڪينواس جا اُڀار، مئٽي "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:544
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "ڪينواس جي اُڀارن جهڙو، پرچٽيءَ روشنيءَ بدران ڦهليل روشنيءَ سان "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:546
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps Alpha"
+msgstr "ڪينواس جا اُڀار اَلفا "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:548
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "ڪينواس جي اُڀارن جهڙو پر شفافي نماون سان "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:550
+#, fuzzy
+msgid "Bright Metal"
+msgstr "چمڪندڙ ڌاتو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:552
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "ڪنهن بە رنگ لاءِ چمڪندڙ ڌاتوءَ جو اثر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:554
+#, fuzzy
+msgid "Deep Colors Plastic"
+msgstr "گهرن رنگن جو پلاسٽڪ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:556
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "گهرن رنگن سان شفاف پلاسٽڪ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:558
+#, fuzzy
+msgid "Melted Jelly Matte"
+msgstr "پگهريل جيلي، مئٽي "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:560
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "ڌنڌلن ڪنارن سان مئٽي گونيا"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:562
+#, fuzzy
+msgid "Melted Jelly"
+msgstr "پگهريل جيلي"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:564
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "ڌنڌلن ڪنارن سان لسي گونيا"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:566
+#, fuzzy
+msgid "Combined Lighting"
+msgstr "ملايل روشني"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:568
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "بناوتن جي رچنا لاءِ استعمال ڪرڻ لاءِ بنيادي چٽو ڪٽاءُ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:570
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "ٽين جي پني"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:572
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "ٻن قسمن جي روشني ۽ ڦرندڙ گهرندڙ گهنج جوڙيندڙ ڌاتوءَ جي پنيءَ جو اَثر"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:574
+#, fuzzy
+msgid "Soft Colors"
+msgstr "هلڪا رنگ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:576
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "شين ۽ تصويرن جي اَندر رڱڻ جوڳن ڪنارن جي چمڪ شامل ڪري ٿو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:578
+#, fuzzy
+msgid "Relief Print"
+msgstr "رليف پئنٽ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:580
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "ڪٽاو، رنگ جي سمڻ ۽ پيچيديءَ روشنيءَ سان اُڀارن جو اَثر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:582
+#, fuzzy
+msgid "Growing Cells"
+msgstr "وڌندڙ ڪوشڪائون "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:584
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "بي ترتيب گولاڪار سجيو ڪوشڪائن جهڙو ڀريو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:586
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "شعاع ريزي "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:588
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "تمام گهڻي تراوت وارا رنگ جيڪي حقيقي دنيا ۾ شعاع ريز ٿي سگهن ٿا۔ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:590
+#, fuzzy
+msgid "Pixellize"
+msgstr "پڪسيل "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:591
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Tools"
+msgstr "پڪسل "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:592
+msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:594
+msgid "Basic Diffuse Bump"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:596
+#, fuzzy
+msgid "Matte emboss effect"
+msgstr "اَثر ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:598
+msgid "Basic Specular Bump"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:600
+#, fuzzy
+msgid "Specular emboss effect"
+msgstr "اِسپيڪيولر گهاتانڪ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:602
+msgid "Basic Two Lights Bump"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:604
+msgid "Two types of lighting emboss effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:606
+#, fuzzy
+msgid "Linen Canvas"
+msgstr "ڪينواس: "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
+msgid "Painting canvas emboss effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:610
+#, fuzzy
+msgid "Plasticine"
+msgstr "پلاسٽر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:612
+#, fuzzy
+msgid "Matte modeling paste emboss effect"
+msgstr "سجيو راهە جو اَثر چنبڙايو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:614
+msgid "Rough Canvas Painting"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:618
+msgid "Paper Bump"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:620
+#, fuzzy
+msgid "Paper like emboss effect"
+msgstr "سجيو راهە جو اَثر چنبڙايو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:622
+#, fuzzy
+msgid "Jelly Bump"
+msgstr "بڙڪندڙ اُڀار"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:624
+#, fuzzy
+msgid "Convert pictures to thick jelly"
+msgstr "متن راهن ۾ بدلايو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:626
+#, fuzzy
+msgid "Blend Opposites"
+msgstr "ميل جو ڍنگ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:628
+msgid "Blend an image with its hue opposite"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:630
+#, fuzzy
+msgid "Hue to White"
+msgstr "رنگ جو گهماءُ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:632
+msgid "Fades hue progressively to white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:634
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Swirl"
+msgstr "گهمرو ڏياريو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:636
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgstr ""
+"شئە کي شفافي ٽڙندڙ پکڙجندڙ سان پينٽ ڪري ٿو جيڪي رنگين ڪنارن جي چؤطرف بدلجي "
+"ٿو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:638
+#, fuzzy
+msgid "Pointillism"
+msgstr "نقطا "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:640
+#, fuzzy
+msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "پائنٽلسٽ HSL متحرڪ شفافت ڏئي ٿو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:642
+msgid "Silhouette Marbled"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:644
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "بنيادي آواز جي شفافيت واري اُڻت "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:646
+#, fuzzy
+msgid "Fill Background"
+msgstr "پس منظر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:648
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable opaque background"
+msgstr "اندر رڱڻ جوڳو ڊراپ شيڊو شامل ڪري ٿو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:650
+#, fuzzy
+msgid "Flatten Transparency"
+msgstr "گفتي جي شفافيت "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:652
+msgid "Adds a white opaque background"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:654
+#, fuzzy
+msgid "Blur Double"
+msgstr "ڌنڌلو ڍنگ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:656
+msgid ""
+"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
+"composite"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:658
+msgid "Image Drawing Basic"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:660
+msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:662
+#, fuzzy
+msgid "Poster Draw"
+msgstr "پوسٽر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:664
+msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:666
+msgid "Cross Noise Poster"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:668
+msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:670
+msgid "Cross Noise Poster B"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:672
+#, fuzzy
+msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
+msgstr "ٿوري پئماني تي کهراڻ شامل ڪريو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:674
+#, fuzzy
+msgid "Poster Color Fun"
+msgstr "رنگ پيسٽ ڪريو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:678
+#, fuzzy
+msgid "Poster Rough"
+msgstr "پوسٽر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:680
+msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:682
+msgid "Alpha Monochrome Cracked"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
+#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
+#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "بنيادي آواز ڀرڻ واري اُڻت؛ فلڊ ۾ رنگ ٺهڪايو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:686
+#, fuzzy
+msgid "Alpha Turbulent"
+msgstr "اَلفا ريپينٽ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:690
+#, fuzzy
+msgid "Colorize Turbulent"
+msgstr "رنگين بڻايو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:694
+#, fuzzy
+msgid "Cross Noise B"
+msgstr "پائسن آواز "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:696
+#, fuzzy
+msgid "Adds a small scale crossy graininess"
+msgstr "ٿوري پئماني تي کهراڻ شامل ڪريو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:698
+#, fuzzy
+msgid "Cross Noise"
+msgstr "پائسن آواز "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:700
+#, fuzzy
+msgid "Adds a small scale screen like graininess"
+msgstr "ٿوري پئماني تي کهراڻ شامل ڪريو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:702
+msgid "Duotone Turbulent"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:706
+#, fuzzy
+msgid "Light Eraser Cracked"
+msgstr "روشني ميساريندڙ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:710
+#, fuzzy
+msgid "Poster Turbulent"
+msgstr "هنگامو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:714
+#, fuzzy
+msgid "Tartan Smart"
+msgstr "ٽارٽن "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:716
+#, fuzzy
+msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
+msgstr "چؤڪڙيءَ واري ٽارٽن جو نمونو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:718
+#, fuzzy
+msgid "Light Contour"
+msgstr "روشنيءَ جو مول: "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:720
+msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:722
+msgid "Liquid"
+msgstr "پاڻياٺي شئە "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:724
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "پاڻياٺيءَ شفافت سان رڱڻ جوڳو ڀراءُ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:726
+msgid "Aluminium"
+msgstr "اليومنيم "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:728
+#, fuzzy
+msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
+msgstr "زوردار عڪس سان جيل جو اَثر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:730
+msgid "Comics"
+msgstr "ڪامڪس"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:732
+#, fuzzy
+msgid "Comics cartoon drawing effect"
+msgstr "پاڻياٺيءَ شئه جي برش سان رچيل ڪارٽون جو نقش "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:734
+#, fuzzy
+msgid "Comics Draft"
+msgstr "ڪامڪس ڊرافٽ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "شيشي سمان نظر ايندڙ ڪاررٽونن جا روپ رچيو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:738
+#, fuzzy
+msgid "Comics Fading"
+msgstr "ڪامڪس ڌنڌلا ڪريو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:740
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "ڪنارن تي ٿوريءَ ڌنڌلائپ سان، ڪارٽون چٽڻ جو نمونو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:742
+#, fuzzy
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "ڪٽيل ڌاتو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:744
+msgid "Satiny metal surface effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:746
+#, fuzzy
+msgid "Opaline"
+msgstr "روپريکا "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:748
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "لسي شيڊر جو ٻاهرين روپريکا وارو سنسڪرڻ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:750
+msgid "Chrome"
+msgstr "ڪروم "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:752
+#, fuzzy
+msgid "Bright chrome effect"
+msgstr "چمڪندڙ ڌاتو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:754
+#, fuzzy
+msgid "Deep Chrome"
+msgstr "ڪروم "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:756
+#, fuzzy
+msgid "Dark chrome effect"
+msgstr "مؤجوده اَثر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:758
+#, fuzzy
+msgid "Emboss Shader"
+msgstr "ايمبراس شيڊر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:760
+#, fuzzy
+msgid "Combination of satiny and emboss effect"
+msgstr "لسي شيڊر ۽ ايمبراسنگه جو ميلُ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:762
+#, fuzzy
+msgid "Sharp Metal"
+msgstr "تيز ڪريو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:764
+#, fuzzy
+msgid "Chrome effect with darkened edges"
+msgstr "گولاڪار ڪنار سان دٻايل ڌاتو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:766
+#, fuzzy
+msgid "Brush Draw"
+msgstr "برش "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:770
+#, fuzzy
+msgid "Chrome Emboss"
+msgstr "گهرو ايمبروس "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:772
+#, fuzzy
+msgid "Embossed chrome effect"
+msgstr "راهە جو اثر هٽائي ڇڏيو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:774
+#, fuzzy
+msgid "Contour Emboss"
+msgstr "رنگين ايمبروس "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:776
+msgid "Satiny and embossed contour effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:778
+#, fuzzy
+msgid "Sharp Deco"
+msgstr "تيز ڪريو"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:780
+msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:782
+#, fuzzy
+msgid "Deep Metal"
+msgstr "فليڪس ڌاتو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:784
+msgid "Deep and dark metal shading"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:786
+#, fuzzy
+msgid "Aluminium Emboss"
+msgstr "جست 1"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:788
+msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:790
+#, fuzzy
+msgid "Refractive Glass"
+msgstr "موڙ واري عڪسي جيل A "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:792
+#, fuzzy
+msgid "Double reflection through glass with some refraction"
+msgstr "زوردار عڪس سان جيل جو اَثر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:794
+#, fuzzy
+msgid "Frosted Glass"
+msgstr "برف جهڙو اڇو ڪانچ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:796
+#, fuzzy
+msgid "Satiny glass effect"
+msgstr "چمڪندڙ چٽو لڳل ڪانچ جو اثر "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:798
+#, fuzzy
+msgid "Bump Engraving"
+msgstr "اُڪيرڻ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:800
+msgid "Carving emboss effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:802
+#, fuzzy
+msgid "Chromolitho Alternate"
+msgstr "ڪرومولٿو، روايتي "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:804
+msgid "Old chromolithographic effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:806
+msgid "Convoluted Bump"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:808
+msgid "Convoluted emboss effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:810
+#, fuzzy
+msgid "Emergence"
+msgstr "ٽڙڻ پکڙڻ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:812
+msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:814
+msgid "Litho"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:816
+msgid "Create a two colors lithographic effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:818
+#, fuzzy
+msgid "Paint Channels"
+msgstr "سيان چئنل "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:820
+msgid "Colorize separately the three color channels"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:822
+#, fuzzy
+msgid "Posterized Light Eraser"
+msgstr "روشني ميساريندڙ "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:824
+msgid "Create a semi transparent posterized image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:826
+#, fuzzy
+msgid "Trichrome"
+msgstr "ڪروم "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:828
+msgid "Like Duochrome but with three colors"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:830
+msgid "Simulate CMY"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:832
+msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:834
+#, fuzzy
+msgid "Contouring Table"
+msgstr "سمپرڪ ٽڪنڊو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:836
+#, fuzzy
+msgid "Blurred multiple contours for objects"
+msgstr "ڌنڌلي رنگين ٻاهرين روپريکا، اندران خالي "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:838
+msgid "Posterized Blur"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:840
+msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:842
+#, fuzzy
+msgid "Contouring Discrete"
+msgstr "ڊاڪ شئە تي ضابطو رکي پيو "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:844
+#, fuzzy
+msgid "Sharp multiple contour for objects"
+msgstr "مرڪزن جي شين کان ۽ اوس تائين ڪٽيو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:2
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "ڪارو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "90% ڀورو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "80% ڀورو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "70% ڀورو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "60% ڀورو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "50% ڀورو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "40% ڀورو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "30% ڀورو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "20% ڀورو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "10% ڀورو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "7.5% ڀورو"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "5% ڀورو"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:14
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "2.5% ڀورو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:15
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"اَڇو\n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"اَڇو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr " (#800000) مرون"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:17
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr " (#FF0000) ڳاڙهو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:18
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr " (#808000) زيتوني "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr " (#FFFF00) پيلو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:20
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr "(#008000) سائو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:21
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr " (#00FF00) لائيم "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr " (#008080) ٽيل "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:23
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr "(#00FFFF) اَڪوا "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:24
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr "(#000080) نيوي"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr "(#0000FF) نيرو"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:26
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr "(#800080) واگڻائي"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:27
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr "(#FF00FF) فيوش "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr "(#000000) ڪارو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:29
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr "(#696969) ڀورو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:30
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr "(#808080) ڀورو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr "(#A9A9A9) گهرو ڀورو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:32
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr " (#C0C0C0) روپو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:33
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr " (#D3D3D3) هلڪو ڀورو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr "(#DCDCDC) گئبسبورو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:35
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr "(#F5F5F5) اَڇو دونهون "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:36
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr "(#FFFFFF) اَڇو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr " (#BC8F8F) گلابي خاڪي "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:38
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr "(#CD5C5C) هندستاني ڳاڙهو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:39
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr "(#A52A2A) خاڪي "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr " (#B22222) باهە جهڙي سر "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:41
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr "(#F08080) هلڪو ڪورا، "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:42
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr " (#800000) مروُن "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr "(#8B0000) گهرو ڳاڙهو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:44
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr "(#FF0000) ڳاڙهو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:45
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr "(#FFFAFA) برف "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr " (#FFE4E1) ڌنڌلو گلابي "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:47
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr "(#FA8072) سامن "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:48
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr " (#FF6347) ٽماٽو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr " (#E9967A) گهرو سامن "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:50
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr " (#FF7F50) ڪورل "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:51
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr " (#FF4500) نارنگي ڳاڙهو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr "(#FFA07A) هلڪو سامن "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:53
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr " (#A0522D) سئينا "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:54
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr " (#FFF5EE) سپي "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr "(#D2691E) چاڪليٽ "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:56
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr " (#8B4513) زين جهڙو ڀورو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:57
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr "(#F4A460) ريتيلو ڀورو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr " (#FFDAB9) پيچ پف "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:59
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr "(#CD853F) پيرو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:60
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr " (#FAF0E6) ليلين "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr "(#FFE4C4) بسڪ "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:62
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr "(#FF8C00) گهرو نارنگي "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:63
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr " (#DEB887) برليوُڊ "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr " (#D2B48C) پيلو ڀوُرو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:65
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr " (#FAEBD7) اينٽڪ اَڇو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:66
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr "(#FFDEAD) نواجو اَڇو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr "(#FFEBCD) بيلنچڊالمنڊ "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:68
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr " (#FFEFD5) پپياوهپ "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:69
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr " (#FFE4B5) موڪاسن "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr " (#FFA500) نارنگي "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:71
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr "(#F5DEB3) ڪڻڪ رنگو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:72
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr "(#FDF5E6) اولڊ ليبس "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr " (#FFFAF0) گم جههرو اَڇو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:74
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr " (#B8860B) گهرو سونهري راڊ "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:75
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr " (#DAA520) سونهري راڊ "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr "(#FFF8DC) ڪارنسلڪ "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:77
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr " (#FFD700) سونو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:78
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr "(#F0E68C) خاڪي "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr " (#FFFACD) ليمن شفان "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:80
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr " (#EEE8AA) جهڪو سونو راڊ "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:81
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr "(#BDB76B) گهرو خاڪي "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr " (#F5F5DC) جهڪو ريتيلو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:83
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr "(#FAFAD2) هلڪو سونهري پيلو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:84
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr "(#808000) زيتوني "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:85
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr "(#FFFF00) پيلو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:86
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr " (#FFFFE0) هلڪو، پيلو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:87
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr " (#FFFFF0) عاجاڪو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:88
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr " (#6B8E23)زيتوني ڦڪو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr " (#9ACD32) پيلو سائو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:90
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr " (#556B2F) گهرو زيتوني سائو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:91
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr " (#ADFF2F) سائو پيلو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:92
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr "(#7FFF00) جهوڪو سائو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr " (#7CFC00) سبز پڌرو سائو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:94
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr " (#8FBC8F) گهرو سامنڊي سائو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:95
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr " (#228B22) جهنگي سائو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:96
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr "(#32CD32) ليمي جهڙو سائو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr "(#90EE90) هلڪو سائو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:98
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr "(#98FB98) جهڪو سائو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:99
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr "(#006400) گهرو سائو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:100
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr "(#008000) سائو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr " (#00FF00) لائم "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr " (#F0FFF0) ماکيءَ جو ڦڙو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:103
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr " (#2E8B57) سامنڊي سائو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:104
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr " (#3CB371) وچولو سامنڊي سائو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr " (#00FF7F) بسنتي سائو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:106
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr " (#F5FFFA) منٽڪريم "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:107
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr " (#00FA9A) وچولو بسنتي سائو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:108
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr " (#66CDAA) وچولو اَڪو امرين "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr " (#7FFFD4) اَڪو امرين "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:110
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr " (#40E0D0) فروزو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:111
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr " (#20B2AA) هلڪو سامونڊي سائو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:112
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr " (#48D1CC) وچولو فروزو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr " (#2F4F4F) هلڪو سليٽي ڀورو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:114
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr " (#AFEEEE) جهڪو فروزو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:115
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr "(#008080) سائيزو نيرو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:116
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr "(#008B8B) گهرو سيان "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr " (#00FFFF) سيان "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:118
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr " (#E0FFFF) هلڪو سيان "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:119
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr "(#F0FFFF) ايزيور "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:120
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr " (#00CED1) گهرو فروزو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr "(#5F9EA0) ڪڊيٽ نيرو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:122
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr " (#B0E0E6) پائوڊر نيرو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr "(#ADD8E6) هلڪو نيرو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:124
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr " (#00BFFF) گهرو آسماني نيرو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr " (#87CEEB) آسماني نيرو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:126
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr "(#87CEFA) هلڪو آسماني نيرو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:127
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr " (#4682B4) اِسٽيلبليو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:128
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr "(#F0F8FF) ايليس نليو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr "گوهرُ نيرو"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:130
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr "ڪُهنو ڀورو (#708090)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:131
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr "(#778899) هلڪو سليٽي ڀورو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:132
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr "(#B0C4DE) هلڪو اِسٽيل بليو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr " (#6495ED) ڪارنفلاور بليو"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:134
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr "(#4169E1) رايل بليو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:135
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr "(#191970) ڊنائيٽ بليو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr "(#E6E6FA) هلڪو واگڙائي "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:137
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr " (#000080) نيوي"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:138
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr "(#00008B) هرو نيرو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr " (#0000CD) وچولو نيرو"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:140
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr "(#0000FF) نيرو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:141
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr " (#F8F8FF) ڀوتيا سفيد"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr "(#6A5ACD) سليٽي نيرو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:143
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr "(#483D8B) گهرو سليٽي نيرو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:144
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr " (#7B68EE) وچولو سليٽي نيرو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr "(#9370DB) وچولو ارغوني "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:146
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr " (#8A2BE2) نيرو واڱڻائي"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr "(#4B0082) گهرو نيرو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr "(#9932CC) گهرو آرڪڊ "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:149
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr "(#9400D3) گهرو واگڻائي "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:150
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr "(#BA55D3) وچولو آرڪڊ "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr " (#D8BFD8) ڊاماهو"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:152
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr " (#DDA0DD) ڳاڙهرو واڱڻائي"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr "(#EE82EE) واڱرائي "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr " (#800080) واڱڙائي"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:155
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr "(#8B008B) گهرو مئجينٽا "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr "(#FF00FF) مئجينٽا "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr "(#DA70D6) آرڪڊ "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:158
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr " (#C71585) وچولو واڱڙائي ڳاڙهو"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:159
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr " (#FF1493) گهرو گلابي"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr " (#FF69B4) تيز گلابي"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:161
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr "(#FFF0F5) ليوينڊرش "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:162
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr " (#DB7093) ڦڪو واڱڙائي ڳاڙهو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr "(#DC143C) قرمزي "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:164
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr "(#FFC0CB) گمابي "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:165
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr " (#FFB6C1) هلڪو گلابي"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "rebeccapurple (#663399)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:167
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "مکڻ 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "مکڻ 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "مکڻ 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr "سانڊو 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr "سانڊو 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr "سانڊو 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:173
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "نارنگي 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:174
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "نارنگي 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "نارنگي 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:176
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr "آسماني نيرو 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:177
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr "آسماني نيرو 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr "آسماني نيرو 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:179
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr "ڳاڙهيرو واڱڻائي 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:180
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr "ڳاڙهيرو واڱڻائي 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr "ڳاڙهيرو واڱڻائي 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:182
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr "چاڪليٽي 1 "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:183
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr "چاڪليٽي 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr "چاڪليٽي 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:185
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "قرمزي ڳاڙهو 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:186
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "قرمزي ڳاڙهو 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "قرمزي ڳاڙهو 3 "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:188
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Snowy White"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"اَڇو\n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"اَڇو "
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:189
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "جست 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "جست 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:191
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "جست 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:192
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "جست 4"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "جست 5"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:194
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "جست 6"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:195
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Jet Black"
+msgstr "ڪارو "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "ڌاريون 1:1 "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "ڌاريون 1:1 اَڇيون "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "ڌاريون 1:1.5 "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr " ڌاريون 1:1.5 اَڇيون "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "ڌاريون 1:2 "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "ڌاريون 1:2 اَڇيون "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "ڌاريون 1:3 "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "ڌاريون 1:3 اَڇيون "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "ڌاريون 1:4 "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "ڌاريون 1:4 اَڇيون "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "ڌاريون 1:5 "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "ڌاريون 1:5 اَڇيون "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "ڌاريون 1:8 "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "ڌاريون 1:8 اَڇيون "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "ڌاريون 1:10 "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "ڌاريون 1:10 اَڇيون "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "ڌاريون 1:16"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "ڌاريون 1:16 اَڇيون "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "ڌاريون 1:32 "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "ڌاريون 1:32 اَڇيون "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "ڌاريون 1:64 "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "ڌاريون 2:1 "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "ڌاريون 2:1 اَڇيون "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "ڌاريون 4:1 "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "ڌاريون 4:1 اڇيون "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "چيڪربورڊ "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "چيڪربورڊ اَڇو "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Packed circles"
+msgstr "گهيريل گولا "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "پولڪا نقطا، ننڍا "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "پولڪا نقطا، ننڍا اَڇا "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "پولڪا نقطا، وچولا "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "پولڪا نقطا وچولا اَڇا "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "پولڪا نقطا، وڏا "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "پولڪا نقطا، وڏا اَڇا "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy"
+msgstr "لهردار "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy white"
+msgstr "لهردار اَڇو "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Camouflage"
+msgstr "بوتو "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Ermine"
+msgstr "سنجاب "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "واري (بٽمئپ) "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "ڪپڙو (بٽمئپ) "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "پُراڻي پينٽ (بٽمئپ) "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:2
+msgctxt "Symbol"
+msgid "AIGA Symbol Signs"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
+#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Telephone"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange"
+msgstr "مؤجودهە پرت "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange - Euro"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cashier"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
+#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "First Aid"
+msgstr "پهريون سلائڊ "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lost and Found"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coat Check"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Lockers"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Down"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Up"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Down"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Up"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Elevator"
+msgstr "چڙهتي"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Men"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Women"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nursery"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Fountain"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Waiting Room"
+msgstr "پينٽنگ "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
+#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Information"
+msgstr "معلومات "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hotel Information"
+msgstr "صفحي جي معلومات "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Air Transportation"
+msgstr "روپ بدلائڻ "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Heliport"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Taxi"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus"
+msgstr "داغ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ground Transportation"
+msgstr "روپ بدلائڻ "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rail Transportation"
+msgstr "روپ بدلائڻ "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Water Transportation"
+msgstr "روپ بدلائڻ "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Car Rental"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restaurant"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coffeeshop"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bar"
+msgstr "ڇوڏو"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shops"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Beauty Salon"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ticket Purchase"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Check In"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Claim"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Customs"
+msgstr "روايت "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Immigration"
+msgstr "رچنا "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Departing Flights"
+msgstr "ٺڪاڻي جي اوچائي "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Arriving Flights"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Smoking"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Smoking"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
+#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Parking"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Dogs"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exit"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "ساڄو "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Right Arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "تير "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Left Arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "تير "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left and Down Arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "تير "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right and Down Arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
+msgctxt "Symbol"
+msgid "New Wheelchair Accessible"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:133
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Word Balloons"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:134
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Thought Balloon"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:135
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Dream Speaking"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rounded Balloon"
+msgstr "گول ڳنڍ "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:137
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Squared Balloon"
+msgstr "چؤرس ٽوپي "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:138
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Over the Phone"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:139
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hip Balloon"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:140
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Circle Balloon"
+msgstr "گول"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:141
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exclaim Balloon"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:142
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Flow Chart Shapes"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:143
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Process"
+msgstr "پوسٽ - پروسيسر "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:144
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Input/Output"
+msgstr "آئوٽپٽ "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:145
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Document"
+msgstr "دستاويز "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:146
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Operation"
+msgstr "حسابي آپريٽر "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:147
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Preparation"
+msgstr "تراوت کان اڳ: "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:148
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Merge"
+msgstr "جزب "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:149
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Decision"
+msgstr "چٽائي "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:150
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Tape"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:151
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Display"
+msgstr "ڏيک جو ڍنگ "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:152
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Auxiliary Operation"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:153
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Input"
+msgstr "EMF اِنپٽ "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:154
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Extract"
+msgstr "عڪس جو سار ڪڍو "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:155
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Terminal/Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:156
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punched Card"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:157
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punch Tape"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:158
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Online Storage"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:159
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Keying"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:160
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sort"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:161
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Connector"
+msgstr "ڳنڍيندڙ "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:162
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Off-Page Connector"
+msgstr "ڳنڍيندڙ "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:163
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Transmittal Tape"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:164
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Communication Link"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:165
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Collate"
+msgstr "چاڪليٽي 1 "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:166
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Comment/Annotation"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:167
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Core"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:168
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Predefined Process"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:169
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Disk (Database)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:170
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:171
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Offline Storage"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:172
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical Or"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:173
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical And"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:174
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Delay"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:175
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit Begin"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:176
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit End"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:177
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logic Symbols"
+msgstr "اکرن جهڙيون علامتون "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:178
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xnor Gate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:179
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xor Gate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:180
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nor Gate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:181
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Or Gate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:182
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nand Gate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:183
+msgctxt "Symbol"
+msgid "And Gate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:184
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:185
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:186
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer Small"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:187
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate Small"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:188
+msgctxt "Symbol"
+msgid "United States National Park Service Map Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Airport"
+msgstr "آمد "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Amphitheatre"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bicycle Trail"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Launch"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Tour"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "روڪيو "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campfire"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campground"
+msgstr "ڪيپ گول ڪرڻ "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
+msgctxt "Symbol"
+msgid "CanoeAccess"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Crosscountry Ski Trail"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Downhill Skiing"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "ڇپائيءَ جا نشان "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fishing"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Food Service"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Four Wheel Drive Road"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Gas Station"
+msgstr "گهٽ تراوت "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Golfing"
+msgstr "پروفنگ "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Horseback Riding"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hospital"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "سيٽن "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Litter Receptacle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lodging"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Marina"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Motorbike Trail"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Radiator Water"
+msgstr "Radiation"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Recycling"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Pets On Leash"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Picnic Area"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Post Office"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "گهماءُ "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "RV Campground"
+msgstr "ڪيپ گول ڪرڻ "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restrooms"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sailing"
+msgstr "اِسڪرو لنگ "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sanitary Disposal Station"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "گولاڪار ڀاڱا "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Self Guided Trail"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shelter"
+msgstr "فلٽر"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Showers"
+msgstr "ڏيکاريو "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sledding"
+msgstr "شيڊنگ "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SnowmobileTrail"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stable"
+msgstr "تختي "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Store"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Swimming"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Emergency Telephone"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Trailhead"
+msgstr "بريل "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wheelchair Accessible"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wind Surfing"
+msgstr ""
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:291
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Blank"
+msgstr ""
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
+msgstr ""
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid ""
+"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
+"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
+msgstr ""
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold"
+msgstr ""
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD Label 120mmx120mm "
+msgstr ""
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD label 120x120 disc disk"
+msgstr ""
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Beamer"
+msgstr "LaTeX پرنپ "
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
+msgstr ""
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
+msgstr ""
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Typography Canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "guidelines typography canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+#, fuzzy
+msgid "No Layers"
+msgstr "پرت "
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty sheet with no layers"
+msgstr ""
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "no layers empty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>مؤجودهە پرت لڪل آهي</b>: اُن تي نقش ڪڍڻ لاءِ اُها ظاهر ڪريو "
+
+#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>مؤجودهە پرت بند ڪيل آهي</b>: اُن تي نقش ڪڍڻ لاءِ اُها کوليو "
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:311
+msgid "Move guide"
+msgstr "رهنما کي جاءِ تان سوريو "
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145
+msgid "Delete guide"
+msgstr "رهنما ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:357
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>هدايت نامو: </b>: %s"
+
+#: ../src/desktop.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "No previous transform."
+msgstr "ڪوبە اڳوڻو زوم نە۔ "
+
+#: ../src/desktop.cpp:862
+#, fuzzy
+msgid "No next transform."
+msgstr "ڪوبە ايندڙ زوم نە "
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "ڄار - جا ايڪا: "
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "- مول X: "
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "ڄار جي مول جو X سرتو "
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "مول Y: "
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "ڄار جي مول جو Y سرتو "
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "وٿي ڏيڻ _Y: "
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr " z- محور جي آدار جي ڊيگهە "
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77
+msgid "Angle X:"
+msgstr "ڪنڊ X: "
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr " x- محور جي ڪنڊ "
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "ڪنڊ Z: "
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "z- محور جي ڪنڊ "
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Minor grid line _color:"
+msgstr "مکيە ڄار جي ليڪ جو رنگ: "
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "Minor grid line color"
+msgstr "مکيە ڄار جي ليڪ جو رنڪ "
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Color of the minor grid lines"
+msgstr "ڄار جي ليڪن جو رنگ "
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "مکيە ڄار جي ليڪ جو رنگ "
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "مکيە ڄار جي ليڪ جو رنڪ "
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "مکيە (نشانديهي ڪيل) ڄار جي ليڪن جو رنگ "
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "مکيە ڄار جي ليڪ هرهڪ "
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "lines"
+msgstr "ليڪون "
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "گهڻڪنڊ چؤڪنڊو ڄار "
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "ايڪسونو ميٽرڪ ڄار "
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239
+msgid "Create new grid"
+msgstr "نئون ڄار خلقيو "
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305
+msgid "_Enabled"
+msgstr "سمرٿ بڻايل "
+
+#
+# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306
+msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "فقط نظر ايندڙ - ڄار جي ليڪن جي ترت عڪاسي ڪريو "
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"زوُمڊ آئوٽ ڪرڻ وقت سڀ ڄار جون ليڪون نە ڏيکاريون وينديون۔ فقط نظر ايندڙن جي "
+"ترت عڪاسي ڪئي ويندي۔ "
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315
+msgid "_Visible"
+msgstr "نظر ايندڙ "
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"اهو طئە ڪري ٿو تە هن ڄار جي ترت عڪاسي ڪئي وڃي يا نە۔ شين جي ترت عڪاسي اڃا بە "
+"نظر نە ايندڙ ڄارن ۾ ڪئي وڃي ٿي۔ "
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "ليڪن بدران نقطا ڏيکاريو "
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "اَگر سيٽ آهي، تە ڄار جي ليڪن بدران ڄار جا نقطا ڏيکاري ٿو "
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Align to page:"
+msgstr "کاٻي پاسي جي ڪنارين کي ترتيب ڏيو "
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "وٿي ڏيڻ _X: "
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "عمودي ڄار جي ليڪن جي وچ جي دوري "
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "اُفقي ڄار جي ليڪن جي وچ جي دوري "
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "وصف نە ڏنل "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "grid line"
+msgstr "ڄار جي ليڪ "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "grid intersection"
+msgstr "ڄار چيرڻ "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "grid line (perpendicular)"
+msgstr "ڄار جي ليڪ جو رنگ "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide"
+msgstr "رهنما "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "guide intersection"
+msgstr "رهنما چيرڻ "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "guide origin"
+msgstr "رهنما مول "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "guide (perpendicular)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "ڄار - رهنمان چيرڻ "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "cusp node"
+msgstr "نوڪدار نوڊ "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "smooth node"
+msgstr "لسي نوڊ "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "path"
+msgstr "رستو "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "path (perpendicular)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "path (tangential)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "path intersection"
+msgstr "رستو چيرڻ "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "guide-path intersection"
+msgstr "رهنما چيرڻ "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "clip-path"
+msgstr "ڪلپنگ راهە سيٽ ڪريو"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "mask-path"
+msgstr "راهە چنبڙايو "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "بائنڊنگ باڪش جي ڪنڊ "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "bounding box side"
+msgstr "بائنڊنگ باڪس جو ڪنارو "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "page border"
+msgstr "صفحي جو ڪنارو "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "line midpoint"
+msgstr "ليڪ جو وچوارو نقطو "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+msgid "object midpoint"
+msgstr "شئە جو وچوارو نقطو "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+msgid "object rotation center"
+msgstr "شئە گهمائڻ جو مرڪز "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "بائنڊنگ باڪسي جي ڪناري جو وچوارو نقطو "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "بائنڊنگ باڪس جو وچوارو نقطو "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "page corner"
+msgstr "صفحي جي ڪنڊ "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158
+msgid "quadrant point"
+msgstr "پاءُ گول جو نقطو "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+msgid "corner"
+msgstr "ڪنڊ "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "text anchor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+msgid "text baseline"
+msgstr "متن جي آڌار ريکا "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "constrained angle"
+msgstr "بندش وڌل ڪنڊ "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "constraint"
+msgstr "دٻاءُ "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "بائنڊنگ باڪس جي ڪنڊ "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "بائنڊنگ باڪس جو وچوارو نقطو "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "بائنڊنگ باڪس جي پاسي جو وچون نقطو "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636
+msgid "Smooth node"
+msgstr "لسي نوڊ "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
+msgid "Cusp node"
+msgstr "نوڪدار نوڊ "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "ليڪ جو وچوارو نقطو "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "شئە جو وچوارو نقطو "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "شئە جي گهماو جو مرڪز "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Handle"
+msgstr "هينڊل "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Path intersection"
+msgstr "رستو چيرڻ "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Guide"
+msgstr "رهنما "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222
+msgid "Guide origin"
+msgstr "رهنما مول "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "اُپيٽي ڪڻٺي جي ڪند "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "پاءُ گول جو نقطو "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232
+msgid "Corner"
+msgstr "ڪنڊ "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Text anchor"
+msgstr "متن جو فانٽ "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "ڄار جي وٿيون ڏيڻ جي ٻهلتا "
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287
+msgid " to "
+msgstr "کي"
+
+#: ../src/document.cpp:551
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "نئون دستاويز %d "
+
+#: ../src/document.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "ميموري دستاويز %d "
+
+#: ../src/document.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Memory document %1"
+msgstr "ميموري دستاويز %d "
+
+#: ../src/document.cpp:914
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "بي نام دستاويز %d "
+
+#: ../src/event-log.cpp:180
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "(تبديل نە ڪيل) "
+
+#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "_Undo"
+msgstr "نئين سر ڪريو "
+
+#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "_Redo"
+msgstr "وري ڪريو "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Dependency"
+msgstr "اَڌينتا "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "type"
+msgstr "قسم: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "location"
+msgstr "آسٿان: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "string"
+msgstr "لڙي: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:256
+msgid " description: "
+msgstr "بيان: "
+
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "وستار "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"هڪ يا وڌيڪ وستار لوڊ ڪرڻ ۾ ناڪام ٿيا \n"
+"\n"
+" ناڪام وستان ڇڏي ڏنا ويا۔ اِنڪسڪيپ باقاعدي هلڻ جا ري رهندو پر اُهي وستار مؤجود "
+"نە رهندا۔ هن مسئمي جي حل جي تقصيلن لاءِ مهرباني ڪري چوڪ لاگ واري آسٿان تي "
+"ڏسو: "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:60
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "کولڻ تي گفتو ڏيکاريو "
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:120
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' ڪم ڪري پيو، مهرباني ڪري انتظار ڪريو۔۔۔ "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:278
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"هن وستار لاءِ نامناسب inx فائل سبب ائين ٿيو۔ نامناسب inx فائل انڪسڪيپ جي غلط "
+"اِسٿاپن سبب ائين ٿيو هوندو۔ "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:288
+msgid "the extension is designed for Windows only."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:293
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "ان جو XML گم ٿي ويو "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:297
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "وستار لاءِ عمل جي وصف ڪانە ڏني ويئي هئي "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:303
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "آڌينتا ڪانە ملي هئي "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
+msgstr "\" لوڊ ڪرڻ ۾ ناڪام ٿيو ڇو تە "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:695
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "وستار جي چوڪن جي لاگ فائل نە خلقجي سگهي "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:799
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7
+msgid "Name:"
+msgstr "نالو: "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:800
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:801
+msgid "State:"
+msgstr "حالت: "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:801
+msgid "Loaded"
+msgstr "لوڊ ڪيل "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:801
+msgid "Unloaded"
+msgstr "ان لوڊ ڪيل "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:801
+msgid "Deactivated"
+msgstr "نشڪريە "
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "The output from the extension could not be parsed."
+msgstr "ترجيحن واري فائل %s نٿي پڙهي سگهجي۔"
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1023
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"تعميل ۾ آندل اِسڪرپت مان اِنڪسڪيپٽ کي واڌو سامگري حاصل ٿي آهي۔ ان اِسڪرپٽ ڪا "
+"چوڪ ڪانە موٽائي، پر اِئين لڳي ٿو تە اُميد موجب نتيجا ڪونە ملندا۔ "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "موافقت واري دڪي "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6
+msgid "Width:"
+msgstr "ويڪر: "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7
+msgid "Height:"
+msgstr "اوچائي: "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
+msgid "Offset:"
+msgstr "آفسيٽ: "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Raster"
+msgstr "ليڪن جو سموهە "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "چونڊيل بٽميپ (بٽميپن) ۾ موافقت واري دڪي طئە ڪرڻ جو ڪاريە لاڳو ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+msgid "Add Noise"
+msgstr "آواز شامل ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27
+msgid "Type:"
+msgstr "قسم: "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "سمان آواز "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "گئسئن آواز "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "ٻهلتا وارو گئسئن آواز "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "زور ٿريو آواز "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "ليپليسئن آواز "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "پائسن آواز "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "چونڊيل بٽميپ (بٽميپن) ۾ بيترتيب آواز شامل ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344
+msgid "Blur"
+msgstr "ڌنڌلو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
+msgid "Radius:"
+msgstr "ترجيا: "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Sigma:"
+msgstr "سگما: "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "چونڊيل بٽميپ (بٽميپن) کي ڌنڌلو ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Channel"
+msgstr "چئنل "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+msgid "Layer:"
+msgstr "پرت: "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Red Channel"
+msgstr "ڳاڙهو چئنل "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Green Channel"
+msgstr "سائو - چئنل "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "نيرو چئنل "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "سيان چئنل "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "ميجينٽا چئنل "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "پيلو چئنل "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Black Channel"
+msgstr "ڪارو چئنل "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "غير شفاف"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "مئٽي چئنل "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "عڪس مان مخصوص چئنل ڪڍو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+msgid "Charcoal"
+msgstr "ڪوئلو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "چونڊيل بٽميپ (بٽميپن) ۾ ڪوئمي جو نمونو لاڳو ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:394
+msgid "Colorize"
+msgstr "رنگين بڻايو"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr ""
+"ڄاڻايل غيرشفافيت جو اِستعمال ڪندي، خاص رنگ سان چونڊيل بٽميپ رنگين بڻايو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:71
+msgid "Contrast"
+msgstr "فرق "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43
+msgid "Adjust:"
+msgstr "ٺهڪايو: "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "بٽميپ (بٽميپن) ۾ فرق وڌايو يا گهٽايو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
+msgid "Crop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
+msgid "Top (px):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Bottom (px):"
+msgstr "ترُ: "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Left (px):"
+msgstr "آفسيٽ (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Right (px):"
+msgstr "ساڄي: "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Crop selected bitmap(s)"
+msgstr "چونڊيل بٽميپ (بٽميپن) کي ڌنڌلو ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "گولاڪار رنگ جو نقشو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145
+msgid "Amount:"
+msgstr "مقدارُ: "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "چونڊيل بٽميپ (بٽميپن) جو گولاڪاو نقشو (جا گولاڪار نقشا) "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37
+msgid "Despeckle"
+msgstr "چٽا هٽايو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "چونڊيل بٽميپ (بٽميپن) جي چٽن جو آواز گهٽايو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+msgid "Edge"
+msgstr "ڪنارو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "چونڊيل بٽميپ (بٽمپن) جا ڪنارا نمايا ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+msgid "Emboss"
+msgstr "ايمبروس "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr "چونڊيل بٽميپ (بٽميپن) ۾ نقاشي ڪريو: ٣ ڊي اثر سان ڪنارا نمايا ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36
+msgid "Enhance"
+msgstr "وڌايو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "چونڊيل بٽميپ (بٽميپ) وڌايو، آواز گهٽايو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36
+msgid "Equalize"
+msgstr "برابر ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "چونڊيل بٽميپ (بٽميپ) برابر ڪريو۔ هسٽو گرام برابر ڪرڻ "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "گئسئن ڌنڌلو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+msgid "Factor:"
+msgstr "جزو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "چونڊيل بٽميپ (بٽميپ) ۾ گئسئن ڌنڌلا ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+msgid "Implode"
+msgstr "اَندر ڌماڪو ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "چونڊيل بٽميپ (بٽميپن) ۾ اَندر ڌماڪو ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
+msgid "Level"
+msgstr "برابر ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Black Point:"
+msgstr "ڪارو نقطو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
+msgid "White Point:"
+msgstr "اَڇو نقطو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "گاما سڌارو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"سمورين رنگ جي حدن ۾ ڏنل حدن جي وچ ۾ ايندڙ ماپيندڙ ملهن ذريعي چونڊيل بٽميپ "
+"(بٽميپن) جي سطح برابر ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "برابر ڪريو (چئنل سان) "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713
+msgid "Channel:"
+msgstr "چئنل: "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"سومرين رنگ جي حدن ۾ ڏنل حدن جي وچ ۾ ايندڙ ماپيندڙ ملهن ذريعي چونڊيل بٽميپ "
+"(بٽميپپن) جي ڄاڻايل چئنل جي سطح برابر ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+msgid "Median"
+msgstr "درمياني "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr "گولاڪار ويڙهي ۾ درمياني رنگ سان هرهڪ پڪسل جو جزو بدلائي رکو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "HSB ملائي بيهارڻ "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Hue:"
+msgstr "رنگ: "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
+msgid "Saturation:"
+msgstr "تراوت: "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45
+msgid "Brightness:"
+msgstr "چمڪ: "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "چونڊيل بٽميپ (بٽميپن) ۾ رنگ، تراوت ۾ چمڪ جو پئمانو ملائي بيهاريو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37
+msgid "Negate"
+msgstr "ناڪاريو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "چونڊيل بٽميپ (بٽميپ) ناڪاريو (اونڌو کڻو) "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37
+msgid "Normalize"
+msgstr "سامانيە بڻايو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"سموريءَ رنگن جي ممڪن حد ۾ رنگن جي حد ڦهلائي چونڊيل بٽميپ (بٽميپن) کي سامانيە "
+"بڻايو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "آئل پئنٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr ""
+"چونڊيل بٽميپ (بٽميپن) کي نموني موجب رچيو جئن اُهي تيلن سان پينٿ ڪيل جهڙا نظر "
+"اچن "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15
+msgid "Opacity"
+msgstr "غير شفافيت "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67
+msgid "Opacity:"
+msgstr "غير شفافت "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "چونڊيل بٽميپ (پٽميپن) جي غير شفات چئنل (چئنل) ۾ ڦير ڦاڙ ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Raise"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"مٿي کڻو \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"مٿي چاڙهيو"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
+msgid "Raised"
+msgstr "مٿي کنيل "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr "مٿي کنيل ڏيک خلقڻ لاءِ چونڊيل بٽميپ (بٽميپن) جي ڪنارن جي چمڪ بدلايو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "آواز گهٽايو "
+
+#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10
+msgid "Order:"
+msgstr "سلسلو: "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"اوچي آواز جي ختم ڪندڙ فلٽر جو اِستعمال ڪري چونڊيل بٽميپ (بٽميپن) ۾ آواز "
+"گهٽايو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+msgid "Resample"
+msgstr "نمونو وري بڻايو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "چونڊيل عڪس کي ڏنل پڪسل آڪار کي نئين سر آڪار ڏيندي اُن جو ٺهراءُ بدلايو۔ "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+msgid "Shade"
+msgstr "پاڇو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "دگنش ڪوٽي "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
+msgid "Elevation:"
+msgstr "اوچائي "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "رنگين پاڇو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "چونڊيل بٽميپ (بٽميپن) جي الڳ روشنيءَ جي مول جو نقل ڪندي شيڊ رچيو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "چونڊيل بٽميپ (بٽميپ) تکا ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658
+msgid "Solarize"
+msgstr "سج جهڙو رچڻ "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr ""
+"چونڊيل پٽميپ (بٽميپن) کي سولرائز ڪريو، جئن فوٽوگرافڪ فلم جي تمام گهڻو ظاهر "
+"ڪرڻ "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+msgid "Dither"
+msgstr "ٻچتائي "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"مول بيهڪ جي ڏنل ترجيائن منجهە، چونڊيل بٽميپ (بٽميپن) ۾ پڪسل بيترتيب روپ ۾ "
+"پکيڙيو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40
+msgid "Degrees:"
+msgstr "ڊگريون "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "چونڊيل بٽميپ (بٽميپن) کي مرڪزي نقطي جي چؤطرف گهمرو ڏياريو "
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+msgid "Threshold"
+msgstr "حد"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81
+msgid "Threshold:"
+msgstr "حد: "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "چونڊيل بٽميپ (بٽميپن) جي حد مقرر ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "تکو نە ٿيل مکؤٽو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr ""
+"تکا نە ڪيل مکوٽي جا لگهوگڻڪ اِستعمال ڪندي چونڊيل بٽميپ (بٽميپن) کي تکو ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Wave"
+msgstr "لهر "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "لهر جو وڌ ۾ وڌ ملهە: "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "لهر جي ڊيگهە"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "سائن لهر سان گڏ چونڊيل بٽميپ (بٽميپن) ۾ ڦيرڦار ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "انسيٽ/آئوٽ - سيٽ منڊل "
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "منڊل جي px ۾ ويڪر "
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "قدمن جي تعداد: "
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "بڻائڻ لاءِ شئە جي انسيٽ/آئوٽ سيٽ ڪاپين جو تعداد "
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../share/extensions/extrude.inx:13
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:21
+#: ../share/extensions/interp.inx:15 ../share/extensions/motion.inx:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:32
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:34
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:34
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "راهە مان خلقيو "
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:12
+msgid "PostScript"
+msgstr "پوسٽ اِسڪرپٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "PS سطح تائين محدود ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "پوسٽ اِسڪرپٽ سطح ٣ "
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "پوسٽ اِسڪرپٽ سطح ٢ "
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Text output options:"
+msgstr "متن/ورئينٽيشن "
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Embed fonts"
+msgstr "لٽيل ريسٽرس "
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Convert text to paths"
+msgstr "متن راهن ۾ بدلايو "
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX:PDF مان متن ڪڍي ڇڏيو ۽ LaTeX فائل خلقو "
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "فلٽر جا اَثر جو روپ بدلايو "
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "روپ بدلائڻ(dpi) لاءِ ٺهراءُ "
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Output page size"
+msgstr "صفحي جو آڪار سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Use document's page size"
+msgstr "صفحي جو آڪار سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260
+msgid "Use exported object's size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Bleed/margin (mm):"
+msgstr "سمڻ وارو حاشيو "
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "آءِ ڊيءَ سان شئە جي حد جي روانگي طئە ڪريو: "
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:11
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "پوسٽ اِسڪرپٽ (*.ps) "
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
+msgid "PostScript File"
+msgstr "پوسٽ اِسڪرپٽ فائل "
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:13
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "سوڙهي ڪيل پوسٽ اِسڪرپت "
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Bleed/margin (mm)"
+msgstr "سمڻ وارو حاشيو "
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:12
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "سوڙهي ڪيل پوسٽ اِسڪرپٽ (*.eps) "
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "سوڙهي ڪيل پوسٽ اِسڪرپٽ جي فائل "
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "PDF سنسڪرڻ تائين محدود ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.5"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Output page size:"
+msgstr "صفحي جو آڪار سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Page Selector"
+msgstr "چونڊيندڙ "
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128
+msgid "Select page:"
+msgstr "صفحو چونڊو "
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "%i منجها "
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "رد ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_OK"
+msgstr "_K:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301
+msgid "No preview"
+msgstr "ڪوبە اڳ منظر نە "
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "ڪورل DRAW اِنپٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "ڪورل DRAW 7-X4 فائلون (*.cdr)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "ڪورل DRAW ۾ سانڍيل فائلون کوليو "
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "ڪورل DRAW ٽيمليٽ اِنپٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
+msgstr "ڪورل DRAW ٽيمليٽ فائلون "
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "ڪورل DRAW ۾ سانڍيل فائلون کوليو "
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "ڪورل DRAW ڪنپريسڊ ايڪسچينج فائلون جو اِنپٽ"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
+msgstr "ڪورل DRAW ڪنپريسڊ ايڪسچينج فائلون (.ccx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "ڪورل DRAW ۾ سانڍيل ڪمپريسڊ ايڪسچينج کوليو "
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "ڪورل DRAW پرزينٽيشن ايڪسچينج فائلن جو اِنپٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
+msgstr "ڪورل DRAW پرزينٽيشن ايڪسچينج فائلون (.cmx) "
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "ڪورل DRAW ۾ سانڍيل پرزينٽيشن ايڪسچينج فائلون کوليو "
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF اِنپٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "وڌايل ميٽا فائلون (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "وڌايل ميٽافلون "
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF آئوٽ پٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "متن راهن ۾ بدلايو "
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230
+msgid "Map Unicode to Symbol font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
+msgid "Map Unicode to Wingdings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
+msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
+msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
+msgid "Compensate for PPT font bug"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
+msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
+#, fuzzy
+msgid "Convert gradients to colored polygon series"
+msgstr "لاهە جي رڪاوٽ جو رنگ بدلايو "
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
+#, fuzzy
+msgid "Use native rectangular linear gradients"
+msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطيءَ وارو لاهە خلقيو "
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
+msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
+#, fuzzy
+msgid "Ignore image rotations"
+msgstr "معلومات "
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "وڌايل ميٽا فائل (*.emf) "
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3665
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "وڌايل ميٽا فائل "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Light"
+msgstr "روشني ڦهلايو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
+msgid "Smoothness"
+msgstr "لساڻ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222
+#, fuzzy
+msgid "Elevation (°)"
+msgstr "چڙهتي"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth (°)"
+msgstr "دگنش ڪوٽي"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Lighting color"
+msgstr "وڄ جو رنگ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:730
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:827
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414
+msgid "Filters"
+msgstr "فلٽر "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "اُڻتن جي رچنا لاءِ اِستعمال ڪرڻ لاءِ بنيادي ڦهلجندڙ گونيا"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Matte Jelly"
+msgstr "مئٽي جيلي"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Brightness"
+msgstr "چمڪ: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "اُڀارُ، ميٽي جيلي پوش"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Specular Light"
+msgstr "چٽي روشني "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal blur"
+msgstr "اُفقي ڌنڌلو: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Vertical blur"
+msgstr "عمودي ڌنڌلو: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Blur content only"
+msgstr "موضوع ڌنڌلو ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67
+msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
+msgstr "ساڌو عمودي ۽ اُفقي ڌنڌلو اَثر "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Clean Edges"
+msgstr "ڪنارا صاف ڪريو"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Strength"
+msgstr "طاقت: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"ڪجهە فلٽر ڪتب آڻڻ بعد شين جي ڪنارن جي چؤطرف چمڪ ۽ ڏندا هٽائي ڇڏي ٿو يا "
+"گهٽائي ڇڏي ٿو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Cross Blur"
+msgstr "گئسئن ڌنڌلو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Fading"
+msgstr "شيڊنگ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Blend:"
+msgstr "ميل "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:413
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "گهرو ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369
+msgid "Screen"
+msgstr "اِسڪرن "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "واڌايو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:405
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:412
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "هلڪو ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Combine vertical and horizontal blur"
+msgstr "ساڌو عمودي ۽ اُفقي ڌنڌلو اَثر "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261
+msgid "Feather"
+msgstr "کنڀ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "موضوعن ۾ بنا ڦيرڦار ڪئي ڌنڌلو ڍڪُ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326
+#, fuzzy
+msgid "Out of Focus"
+msgstr "گيمٽ کان ٻاهر!"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Dilatation"
+msgstr "ڦيلاءُ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
+#, fuzzy
+msgid "Erosion"
+msgstr "ڪٽاءُ: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Background color"
+msgstr "پس منظر جو رنگ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Blend type:"
+msgstr "ميل 1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:22
+msgid "Normal"
+msgstr "ساڌارڻ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345
+#, fuzzy
+msgid "Blend to background"
+msgstr "پس منظر ۾ رنگ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355
+msgid "Blur eroded by white or transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Bump"
+msgstr "اُڀارُ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
+#, fuzzy
+msgid "Image simplification"
+msgstr "عڪس زپ ڊائريڪٽري "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
+msgid "Bump simplification"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Bump source"
+msgstr "اُڀارُ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
+#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367
+msgid "Red"
+msgstr "ڳاڙهو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
+#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370
+msgid "Green"
+msgstr "سائو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
+#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:69
+msgid "Blue"
+msgstr "نيرو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Bump from background"
+msgstr "پس منظر ۾ رنگ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Lighting type:"
+msgstr "ليڪ جو قسم "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Specular"
+msgstr "چٽي روشني "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse"
+msgstr "روشني ڦهلايو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
+msgid "Height"
+msgstr "اوچائي "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:901
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403
+msgid "Lightness"
+msgstr "چمڪ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Precision"
+msgstr "چٽائي "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Light source"
+msgstr "روشنيءَ جو مول: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Light source:"
+msgstr "روشنيءَ جو مول: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Distant"
+msgstr "ڦڏو"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
+msgid "Point"
+msgstr "نقطو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108
+msgid "Spot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Distant light options"
+msgstr "پريان کان روشني "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
+msgid "Azimuth"
+msgstr "دگنش ڪوٽي"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
+msgid "Elevation"
+msgstr "چڙهتي"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Point light options"
+msgstr "پائنٽ لائيٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
+#, fuzzy
+msgid "X location"
+msgstr "آسٿان: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Y location"
+msgstr "آسٿان: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Z location"
+msgstr "آسٿان: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Spot light options"
+msgstr "اِسپاٽ لائيٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
+#, fuzzy
+msgid "X target"
+msgstr "مقصد: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Y target"
+msgstr "مقصد: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Z target"
+msgstr "مقصد: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Specular exponent"
+msgstr "اِسپيڪيولر گهاتانڪ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Cone angle"
+msgstr "ڪونە ڪنڊ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Image color"
+msgstr "رنگ پيسٽ ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Color bump"
+msgstr "رنگ ١ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146
+msgid "All purposes bump filter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Wax Bump"
+msgstr "اُڀارُ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "پس - منظر "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58
+#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524
+msgid "Image"
+msgstr "عڪس "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
+#, fuzzy
+msgid "Blurred image"
+msgstr "عڪس لٽيو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326
+#, fuzzy
+msgid "Background opacity"
+msgstr "پس منظر جي الفا "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
+#, fuzzy
+msgid "Lighting"
+msgstr "هلڪو ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
+#, fuzzy
+msgid "Lighting blend:"
+msgstr "نقش جو ميل "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Highlight blend:"
+msgstr "رنگ نمايا ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
+#, fuzzy
+msgid "Bump color"
+msgstr "ڊراپ ڪلر "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
+#, fuzzy
+msgid "Revert bump"
+msgstr "موٽ کائو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
+#, fuzzy
+msgid "Transparency type:"
+msgstr "شفاف "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92
+msgid "Atop"
+msgstr "چوٽيءَ تي "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90
+msgid "In"
+msgstr "اَندر "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366
+msgid "Turns an image to jelly"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Brilliance"
+msgstr "سرلڪ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
+#, fuzzy
+msgid "Over-saturation"
+msgstr "حد کان وڌيڪ تراوت "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211
+msgid "Inverted"
+msgstr "اونڌو ڪيل "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Brightness filter"
+msgstr "چمڪ جا قدم "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Channel Painting"
+msgstr "پينٽنگ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435
+msgid "Saturation"
+msgstr "تراوت "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
+#: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
+msgid "Alpha"
+msgstr "اَلفا "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Replace RGB by any color"
+msgstr "رنگ جو آسٿان ٻە رنگ اِستعمال ڪري بدلايو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Color Blindness"
+msgstr "رنگين روپريکا "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260
+#, fuzzy
+msgid "Blindness type:"
+msgstr "ليڪ جو قسم "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
+msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
+msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263
+msgid "Green weak (deuteranomaly)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
+msgid "Green blind (deuteranopia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
+msgid "Red weak (protanomaly)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266
+msgid "Red blind (protanopia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267
+msgid "Blue weak (tritanomaly)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268
+msgid "Blue blind (tritanopia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288
+#, fuzzy
+msgid "Simulate color blindness"
+msgstr "تيلي رنگ جي چترڪاريءَ جو نقل ڪريو"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
+#, fuzzy
+msgid "Color Shift"
+msgstr "رنگين پاڇو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333
+#, fuzzy
+msgid "Shift (°)"
+msgstr "بدلاءُ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:342
+msgid "Rotate and desaturate hue"
+msgstr "گهمايو ۽ رنگ جي تراوت دور ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398
+#, fuzzy
+msgid "Harsh light"
+msgstr "تيز روشني "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399
+#, fuzzy
+msgid "Normal light"
+msgstr "ساڌارڻ روشني "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400
+msgid "Duotone"
+msgstr "ڊئوٽون "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489
+msgid "Blend 1:"
+msgstr "ميل 1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495
+msgid "Blend 2:"
+msgstr "ميل ٢: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
+msgid "Blend image or object with a flood color"
+msgstr "فلڊ رنگ سان عڪس يا شئە جو ميل ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "جزي جو آسٿان مٽائڻ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Identity"
+msgstr "پڇاڻ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033
+msgid "Table"
+msgstr "تختي "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036
+msgid "Discrete"
+msgstr "علحدو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130
+msgid "Linear"
+msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115
+msgid "Gamma"
+msgstr "گاما "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517
+#, fuzzy
+msgid "Basic component transfer structure"
+msgstr "بنيادي آواز جي شفافيت واري اُڻت "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:586
+#, fuzzy
+msgid "Duochrome"
+msgstr "ڪروم "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590
+#, fuzzy
+msgid "Fluorescence level"
+msgstr "روشنيءَ جي ڊيگهە جي سطح "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591
+msgid "Swap:"
+msgstr "مٽ سٽ: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592
+msgid "No swap"
+msgstr "ڪابە مٽ سٽ نە "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593
+msgid "Color and alpha"
+msgstr "رنگ ۽ اَلفا "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594
+msgid "Color only"
+msgstr "فقط رنگ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:595
+msgid "Alpha only"
+msgstr "فقط رنگ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:599
+msgid "Color 1"
+msgstr "رنگ ١ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:602
+msgid "Color 2"
+msgstr "رنگ ٢ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612
+msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
+msgstr "ليومنينس ملهە ديوئو ڪروم نقاشي تختيءَ ۾ بدلايو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711
+#, fuzzy
+msgid "Extract Channel"
+msgstr "غير شفاف"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465
+msgid "Cyan"
+msgstr "سڀان "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468
+msgid "Magenta"
+msgstr "ميجينٽا "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471
+msgid "Yellow"
+msgstr "پيلو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721
+#, fuzzy
+msgid "Background blend mode:"
+msgstr "پس منظر جو رنگ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:726
+#, fuzzy
+msgid "Channel to alpha"
+msgstr "اَلفا ۾ ليومنينس "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734
+#, fuzzy
+msgid "Extract color channel as a transparent image"
+msgstr "عڪس مان مخصوص چئنل ڪڍو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817
+#, fuzzy
+msgid "Fade to Black or White"
+msgstr "ڪارو ۽ اڇو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
+#, fuzzy
+msgid "Fade to:"
+msgstr "فيڊ آئوٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+msgid "Black"
+msgstr "ڪارو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "White"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"اَڇو\n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"اَڇو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831
+#, fuzzy
+msgid "Fade to black or white"
+msgstr "فقط ڪارو ۽ اَڇو: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896
+#, fuzzy
+msgid "Greyscale"
+msgstr "گريسڪيل "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:902
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
+msgid "Transparent"
+msgstr "شفاف "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910
+msgid "Customize greyscale components"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+msgid "Invert"
+msgstr "اونڌو ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984
+#, fuzzy
+msgid "Invert channels:"
+msgstr "رنگ بدلايو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985
+#, fuzzy
+msgid "No inversion"
+msgstr "هن نئين سنسڪرڻ ۾ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986
+#, fuzzy
+msgid "Red and blue"
+msgstr "ڳاڙهو چئنل "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987
+msgid "Red and green"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988
+#, fuzzy
+msgid "Green and blue"
+msgstr "سائو - چئنل "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990
+#, fuzzy
+msgid "Light transparency"
+msgstr "کهري شفافيت "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991
+msgid "Invert hue"
+msgstr "رنگ بدلايو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992
+#, fuzzy
+msgid "Invert lightness"
+msgstr "عڪس اونڌو ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:993
+#, fuzzy
+msgid "Invert transparency"
+msgstr "دٻي جي شفافيت "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001
+msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
+#, fuzzy
+msgid "Lights"
+msgstr "چمڪ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120
+#, fuzzy
+msgid "Shadows"
+msgstr "شيڊ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030
+msgid "Offset"
+msgstr "آفسيٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129
+msgid "Modify lights and shadows separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "روشني - فرق "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199
+#, fuzzy
+msgid "Modify lightness and contrast separately"
+msgstr "روشني ۽ فرق وڌايو يا گهٽايو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267
+msgid "Nudge RGB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271
+#, fuzzy
+msgid "Red offset"
+msgstr "نموني جو آفسيٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:861
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Y"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274
+#, fuzzy
+msgid "Green offset"
+msgstr "نموني جو آفسيٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
+#, fuzzy
+msgid "Blue offset"
+msgstr "سيٽ ڪرڻ لاءِ ملهە: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292
+msgid ""
+"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379
+msgid "Nudge CMY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
+#, fuzzy
+msgid "Cyan offset"
+msgstr "نموني جو آفسيٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
+#, fuzzy
+msgid "Magenta offset"
+msgstr "ڇهڻي ليڪ وارو آفسيٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
+#, fuzzy
+msgid "Yellow offset"
+msgstr "Y آفسيٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404
+msgid ""
+"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
+#, fuzzy
+msgid "Quadritone Fantasy"
+msgstr "ڪواڊريٽون فينٽاسي "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487
+#, fuzzy
+msgid "Hue distribution (°)"
+msgstr "رنگ جي ورهاست "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
+msgid "Colors"
+msgstr "رنگ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "رنگ جو آسٿان ٻە رنگ اِستعمال ڪري بدلايو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
+#, fuzzy
+msgid "Simple blend"
+msgstr "سادو چٽو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24
+msgid "Blend mode:"
+msgstr "ميل جو ڍنگ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/splivarot.cpp:85
+msgid "Difference"
+msgstr "تفاوت"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69
+msgid "Luminosity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "مٿيون پرتون"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Color Dodge"
+msgstr "رنگين روپريکا "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Color Burn"
+msgstr "رنگ جون پٽيون "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Hard Light"
+msgstr "تيز روشني "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430
+msgid "Hue"
+msgstr "رنگ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/splivarot.cpp:92
+msgid "Exclusion"
+msgstr "نيڪالي"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595
+#, fuzzy
+msgid "Simple blend filter"
+msgstr "سادو چٽو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
+#, fuzzy
+msgid "Hue rotation (°)"
+msgstr "رنگ جو گهماءُ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659
+msgid "Moonarize"
+msgstr "چنڊ جيان رچيو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668
+msgid "Classic photographic solarization effect"
+msgstr "ڪلاسڪ فوٽو گرافڪ سولرائيزيشن اَثر "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741
+msgid "Tritone"
+msgstr "ٽرائٽون "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747
+msgid "Enhance hue"
+msgstr "رنگ وڌايو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748
+#, fuzzy
+msgid "Phosphorescence"
+msgstr "حاضري "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749
+#, fuzzy
+msgid "Colored nights"
+msgstr "رنگين پاڇو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750
+msgid "Hue to background"
+msgstr "پس منظر ۾ رنگ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752
+msgid "Global blend:"
+msgstr "عالمي ميلُ: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758
+msgid "Glow"
+msgstr "چمڪ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759
+msgid "Glow blend:"
+msgstr "چمڪ جو ميل "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764
+#, fuzzy
+msgid "Local light"
+msgstr "مڪاني روشني "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765
+#, fuzzy
+msgid "Global light"
+msgstr "عالمي روشني "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768
+#, fuzzy
+msgid "Hue distribution (°):"
+msgstr "رنگ جي ورهاست "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779
+msgid ""
+"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
+"moving"
+msgstr "واڌو چمڪ، ميل جي دنگن ۽ هلندڙ رنگ سان روايتي ٽرائٽون "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Felt Feather"
+msgstr "کنڀ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91
+msgid "Out"
+msgstr "ٻاهر "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121
+msgid "Stroke:"
+msgstr "گهمڪو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
+msgid "Wide"
+msgstr "ويڪرو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
+msgid "Narrow"
+msgstr "سوڙهو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82
+msgid "No fill"
+msgstr "ڪوبە ڀراءُ نە "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "هنگامو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693
+msgid "Fractal noise"
+msgstr "ٿورو آواز "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:146
+msgid "Turbulence"
+msgstr "هنگامو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal frequency"
+msgstr "اُفقي وارموارتا: (x100): "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
+#, fuzzy
+msgid "Vertical frequency"
+msgstr "عمودي وارموارتا: (x100): "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
+#, fuzzy
+msgid "Complexity"
+msgstr "مونجهارو: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
+#, fuzzy
+msgid "Variation"
+msgstr "قرق: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201
+#, fuzzy
+msgid "Intensity"
+msgstr "تيزي "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
+msgstr "شين ۽ تصويرن جي اَندر رڱڻ جوڳن ڪنارن جي چمڪ شامل ڪري ٿو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:399
+msgid "Roughen"
+msgstr "کهرو ڪيل"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65
+msgid "Turbulence type:"
+msgstr "هنگامي جو قسم "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "ٿوري پئماني تي ڪناري ۽ موضوع کهرو ڪرڻ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69
+msgid "Personal"
+msgstr "سخسي "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72
+msgid "Bundled"
+msgstr "ڪٺو ڪيل "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Edge Detect"
+msgstr "ڪناريءَ جو پتو لڳايو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
+msgid "Detect:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "All"
+msgstr "سڀ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "عمودي ترجيا "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "اُفقي ترجيا "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58
+msgid "Invert colors"
+msgstr "رنگن کي اونڌو ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:66
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "شئە ۾ رنگ جي ڪنارين جو پتو لڳايو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "ڪراس - لسو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Inner"
+msgstr "اَندرين چمڪ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
+msgid "Outer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "کوليو۔۔۔ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ويڪر \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ويڪرو \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ويڪر "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "اينٽئلئاس "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71
+msgid "Blur content"
+msgstr "موضوع ڌنڌلو ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80
+msgid "Smooth edges and angles of shapes"
+msgstr "آڪارن جي ڪنارن ۽ ڪنڊن کي لسو ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12
+msgid "Outline"
+msgstr "روپريکا "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Fill image"
+msgstr "سڀ عڪس "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Hide image"
+msgstr "پرت لڪايو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Composite type:"
+msgstr "مرڪب "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89
+msgid "Over"
+msgstr "ختم "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49
+#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/measure.inx:33
+msgid "Position:"
+msgstr "حالت: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
+#: ../share/extensions/frame.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Inside"
+msgstr "ٻئين طرف: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
+#: ../share/extensions/frame.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Outside"
+msgstr "آئوٽ سيٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Overlayed"
+msgstr "مٿيون پرتون"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Width 1"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ويڪر \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ويڪرو \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ويڪر "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Dilatation 1"
+msgstr "ڦيلاءُ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Erosion 1"
+msgstr "ڪٽاءُ: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Width 2"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ويڪر \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ويڪرو \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ويڪر "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Dilatation 2"
+msgstr "ڦيلاءُ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Erosion 2"
+msgstr "ڪٽاءُ: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:469
+msgid "Smooth"
+msgstr "لسو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Fill opacity:"
+msgstr "ڀراو جي غير شفافيت (%):"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197
+#, fuzzy
+msgid "Stroke opacity:"
+msgstr "گهڪي جي غير شفافيت (%): "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207
+msgid "Adds a colorizable outline"
+msgstr "رڱڻ جوڳي روپريکا شامل ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Noise Fill"
+msgstr "آواز ڀرڻ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 ../share/extensions/dots.inx:7
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:7
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:7
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8
+msgid "Options"
+msgstr "وڪلپ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal frequency:"
+msgstr "اُفقي وارموارتا: (x100): "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Vertical frequency:"
+msgstr "عمودي وارموارتا: (x100): "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
+msgid "Complexity:"
+msgstr "مونجهارو: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
+msgid "Variation:"
+msgstr "قرق: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
+msgid "Dilatation:"
+msgstr "ڦيلاءُ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
+msgid "Erosion:"
+msgstr "ڪٽاءُ: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Noise color"
+msgstr "نئون رنگ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84
+msgid "Basic noise fill and transparency texture"
+msgstr "بنيادي آواز ڀراءُ شفافيت جي اُڻت "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Chromolitho"
+msgstr "ڪرومولٿو، روايتي "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "نقش جو ڍنگ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77
+msgid "Drawing blend:"
+msgstr "نقش جو ميل "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
+msgid "Dented"
+msgstr "ڏندا ڏنل "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "آواز ۾ ڪمي "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "داڻن جو نمونو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
+msgid "Grain mode"
+msgstr "داڻن جو نمونو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
+#, fuzzy
+msgid "Expansion"
+msgstr "ڦهلاءُ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101
+msgid "Grain blend:"
+msgstr "داڻن جو ميل: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117
+msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
+msgstr "روايت جوڳن ڪنارن جي نقش ۽ داڻ واري نموني سان ڪرومو اثر "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Cross Engraving"
+msgstr "اُڪيرڻ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
+#, fuzzy
+msgid "Clean-up"
+msgstr "صفائي: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:7
+msgid "Length"
+msgstr "ڊيگهە "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248
+msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
+msgstr "عمودي ۽ اُفقي ليڪن سان رچيل اُڪير سان عڪس بدلايو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1989
+msgid "Drawing"
+msgstr "نقش"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256
+msgid "Simplify"
+msgstr "آسان بڻايو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "ڊاهيو: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
+msgid "Melt"
+msgstr "پگهليل "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:20
+msgid "Fill color"
+msgstr "رنگ ڀريو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715
+msgid "Image on fill"
+msgstr "ڀراو تي عڪس "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:24
+msgid "Stroke color"
+msgstr "گهڪي جو رنگ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
+msgid "Image on stroke"
+msgstr "گهڪي تي پاڇو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367
+msgid "Convert images to duochrome drawings"
+msgstr "عڪس ڊيوئو ڪروم نقشن ۾ بدلايو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495
+msgid "Electrize"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853
+msgid "Effect type:"
+msgstr "اَثر جو قسم: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
+#, fuzzy
+msgid "Levels"
+msgstr "سطحون "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511
+msgid "Electro solarization effects"
+msgstr "اِليڪٽرو سولرائيز اثر "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585
+#, fuzzy
+msgid "Neon Draw"
+msgstr "نئون نقش، روايتي "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587
+msgid "Line type:"
+msgstr "ليڪ جو قسم "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588
+msgid "Smoothed"
+msgstr "لسو ڪيل "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589
+msgid "Contrasted"
+msgstr "Contrasted"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Line width"
+msgstr "ليڪ جي ويڪر "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
+msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
+msgstr "رنگين آڪارن جي چؤطرف لسين ليڪن کي پوسٽرائز ڪريو ۽ نقش رچيو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688
+#, fuzzy
+msgid "Point Engraving"
+msgstr "اُڪيرڻ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
+#, fuzzy
+msgid "Noise blend:"
+msgstr "چمڪ جو ميل "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
+#, fuzzy
+msgid "Grain lightness"
+msgstr "چمڪ: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
+#, fuzzy
+msgid "Points color"
+msgstr "مهني جو رنگ: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
+#, fuzzy
+msgid "Image on points"
+msgstr "ڀراو تي عڪس "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729
+#, fuzzy
+msgid "Convert image to a transparent point engraving"
+msgstr "رڱڻ جوگي شفافيت شفي يانفي روپ ۾ بدلايو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851
+#, fuzzy
+msgid "Poster Paint"
+msgstr "دٻاءُ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "بدليءَ جو قسم "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
+msgid "Poster"
+msgstr "پوسٽر "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859
+msgid "Painting"
+msgstr "پينٽنگ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
+#, fuzzy
+msgid "Simplify (primary)"
+msgstr "لاهە آسان بڻايو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
+#, fuzzy
+msgid "Simplify (secondary)"
+msgstr "رنگن کي آسان بڻايو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
+#, fuzzy
+msgid "Pre-saturation"
+msgstr "تراوت کان اڳ: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
+#, fuzzy
+msgid "Post-saturation"
+msgstr "تراوت کان پوءِ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873
+msgid "Simulate antialiasing"
+msgstr "شروعات ۾ آڻڻ جو اَنوڪرڻ ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881
+msgid "Poster and painting effects"
+msgstr "پوسٽر ۽ پينٽنگ جا اثر "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974
+#, fuzzy
+msgid "Posterize Basic"
+msgstr "مول کي پوسٽر جو روپ ڏيو، روايتي "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985
+msgid "Simple posterizing effect"
+msgstr "آسان پوسٽر رچنا جو اثر "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Snow Crest"
+msgstr "برف جي چوٽي "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size"
+msgstr "جهڪاو جو آڪار: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "شئه تي برف پئي آهي "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "پاڇو ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius (px)"
+msgstr "ڌنڌلي ترجيا (px): "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset (px)"
+msgstr "اُڦقي آفسيٽ (px): "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset (px)"
+msgstr "عمودي آفسيٽ (px): "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Shadow type:"
+msgstr "شيڊ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
+msgid "Outer cutout"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Inner cutout"
+msgstr "اَندرين روپريکا "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Shadow only"
+msgstr "فقط رنگ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Blur color"
+msgstr "رنگ ڀريو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Use object's color"
+msgstr "نالو ڏنل رنگ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "اندر رڱڻ جوڳو ڊراپ شيڊو شامل ڪري ٿو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63
+msgid "Ink Blot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Frequency:"
+msgstr "X وارموارتا "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal inlay:"
+msgstr "اُفقي نقطو: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Vertical inlay:"
+msgstr "عمودي نقطو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Displacement:"
+msgstr "X ٺڪاڻو بدلائڻ: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Overlapping"
+msgstr "ڇلڪو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
+#, fuzzy
+msgid "External"
+msgstr "ٻاهران سمپادت ڪريو۔۔۔ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:3
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:8
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:8
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16
+#: ../share/extensions/restack.inx:20
+msgid "Custom"
+msgstr "روايت "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Custom stroke options"
+msgstr "هلي چليءَ وارو نقطا ۽ وڪلپ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
+#, fuzzy
+msgid "k1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
+#, fuzzy
+msgid "k2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
+#, fuzzy
+msgid "k3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "ٽشوءَ يا کهري ڪاغذ تي مس جا داغ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Blend"
+msgstr "ميل "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Source:"
+msgstr "مول:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
+msgid "Background"
+msgstr "پس منظر "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../share/extensions/triangle.inx:12
+msgid "Mode:"
+msgstr "ڍنگ: "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74
+msgid "Blend objects with background images or with themselves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Channel Transparency"
+msgstr "گفتي جي شفافيت "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Replace RGB with transparency"
+msgstr "کهري شفافيت "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Light Eraser"
+msgstr "روشني ميساريندڙ "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284
+#, fuzzy
+msgid "Global opacity"
+msgstr "اَلفا (غير شفافت) "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "شئە جي سڀني کان وڌيڪ روشن حصا سلسليوار شفاف بڻايو "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292
+msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342
+msgid "Silhouette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
+msgid "Cutout"
+msgstr "ڪٽ آئوٽ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354
+msgid "Repaint anything visible monochrome"
+msgstr "ڪابە نظر ايندڙ مونو ڪروم۔ "
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s bitmap image import"
+msgstr "ڊراپ بٽميپ عڪس "
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
+msgid "Image Import Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"لٽيل نتيجا اڪيلي سر، وڏيون SVG فائلون۔ هن SVG دستاويز جي ٻاهران فائم سان "
+"حوالا لنڪ ڪريو ۽ سڀ فائلون گڏ هلائيون وڃن۔"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
+#, fuzzy
+msgid "Embed"
+msgstr "لٽڻ "
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ڪڙي\n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ڪڙي "
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Image DPI:"
+msgstr "عڪس "
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
+msgid ""
+"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
+"defined in the preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "From file"
+msgstr "فائل مان لوڊ ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Default import resolution"
+msgstr "ڊيفالٽ روانگي ريزوليوشن: "
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "Image Rendering Mode:"
+msgstr "موٽائڻ "
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683
+msgid ""
+"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
+"not work in all browsers.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
+#, fuzzy
+msgid "None (auto)"
+msgstr "ڪجهە بە نە (ڊيفالٽ) "
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
+msgid "Smooth (optimizeQuality)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
+msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689
+msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689
+msgid "Don't ask again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP لاهە "
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP لاهە ُ"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "GIMP ۾ استعمال ڪيل لاهە "
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13
+msgid "Grid"
+msgstr "ڄار "
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Line Width:"
+msgstr "ليڪ جي ويڪر "
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "اُفقي وٿي ڏيڻ: "
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "عمودي وٿي ڏيڻ "
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "اُفقي آفسيٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "عمودي آفسيٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:50
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:13
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:19 ../share/extensions/rtree.inx:12
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:13
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:18
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:139 ../share/extensions/triangle.inx:22
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15
+msgid "Render"
+msgstr "موٽايو"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:37
+msgid "Grids"
+msgstr "ڄار "
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "ان راهە جو نقش ڪڍو جيڪو ڄار آهي "
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX آئوٽ پٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "PS ٽرڪس ميڪروز سان LaTeX (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PS ٽرڪس فائل "
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX پرنپ "
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2083
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "اوپن ڊاڪيومينٽ ڊرائنگ آئوٽ پٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "اوپن ڊاڪيومينٽ ڊرائنگە (*.odg) "
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2089
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "اوپن ڊاڪيومينٽ ڊرائنگ فائل "
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "media box"
+msgstr "ميڊيا باڪس "
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+msgid "crop box"
+msgstr "ڪروپ باڪس "
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94
+msgid "trim box"
+msgstr "ٽرم باڪس "
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
+msgid "bleed box"
+msgstr "بليڊ باڪس "
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
+msgid "art box"
+msgstr "آرٽ باڪس "
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Clip to:"
+msgstr "ڪلپ ۾: "
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
+msgid "Page settings"
+msgstr "صفحي جون طئە ڪيل ترتيبون "
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "تخمينو لڳائيندڙ لاهە جي پورائيءَ وارا ڄار "
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"ٽپڻي: اوچ درجي جي پورائي سيٽ ڪرڻ سان وڏي SVG فائل بڻجي سگهي ٿي ۽ سر اَنجامي "
+"سلهي ٿي سگهي ٿي۔ "
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
+msgid "Poppler/Cairo import"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
+msgid ""
+"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
+"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
+"cause entire document to be rendered as a raster image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Internal import"
+msgstr "عبارت ملايو "
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
+msgid ""
+"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
+"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
+"the precision set below."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155
+msgid "rough"
+msgstr "رف "
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr " PDF فانٽ سڀني کان ويجهي نالي وارن فانٽن ۾ بدلايو "
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168
+msgid "Embed images"
+msgstr "عڪس لٽيو "
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170
+msgid "Import settings"
+msgstr "طئە ڪيل ترتيبن جي آمد ڪريو "
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:306
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDF آمد طئە ڪيل ترتيبون "
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:448
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "رف "
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:449
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "وچولو "
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "سٺو "
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "تمام سٺو "
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:952
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF انپٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "ايڊاب پورٽيبل دستاويز جي رچنا "
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958
+#, fuzzy
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "ايڊاب پورٽيبل دستاويز جي رچنا "
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI اِنپٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "ايڊاب اِلسٽريٽر 9.0 ۽ - اوچ (*.ai) "
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "ايڊاب اِلسٽريٽر 9.0 ۽ سڀني کان نوان سنسڪرڻن ۾ سانڍيل فائلون کوليو "
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay آئوٽ پٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (فقط راهون ۽ آڪار) "
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay ريٽريسر فائل "
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:675
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG اِنپٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:677
+msgid "SVG Image Import Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
+msgstr "مؤجودهە سطح ۾ سڀئي شيون ظاهر "
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:679
+msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:680
+msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:693
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "ماپڻ جوڳو ويڪٽرگرافڪ (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:694
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "اِنڪسڪيپ نيٽيو فائل جي رچنا ۽ W3C معيارُ "
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:702
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG آئوٽ پٽ اِنڪسڪيپ "
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:707
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "اِنڪسڪيپ SVG (*.svg) "
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:708
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن سان SVG رچنا "
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:37
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG آئوٽپٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:721
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "سادو SVG (*.svg) "
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:722
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr " W3C دواران ڏنل وصف موجب ماپڻ جوڳن ويڪٽر گرافڪس جي رچنا "
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ اِنپٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "سوڙهو ڪيل انڪسڪيپ SVG (*.svgz) "
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr " GZip سان SVG فائل رچنا سوڙهي ڪيل "
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ آئوٽپٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr " GZip سان انڪسڪيپ جي نيٽيو فائل جي رچنا سوڙهي ڪيل "
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "سوڙهو ڪيل سادو SVG (*.svgz) "
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr " GZip سان ماپڻ جوڳن ويڪٽر گرافڪسن جي رچنا سوڙهي ڪيل "
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "VSD Input"
+msgstr "PDF انپٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
+msgstr "(*.dia) نقشو "
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
+msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "VDX Input"
+msgstr "DXF اِنپٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
+msgstr "مائڪرو سافٽ XAML (*.xaml) "
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "VSDM Input"
+msgstr "EMF اِنپٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "VSDX Input"
+msgstr "DXF اِنپٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF اِنپٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "ونڊوز ميٽا فلون (*.wmf) "
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "ونڊوز ميٽا فائلون "
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227
+#, fuzzy
+msgid "WMF Output"
+msgstr "EMF آئوٽ پٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
+msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "ونڊوز ميٽا فائل (*.wmf) "
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr "ونڊوز ميٽا فائلون "
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG اِنپٽ "
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "ورڊ پرفيڪٽ گرافڪس (*.wpg) "
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "ڪورل ورڊ پرفيڪٽ دواران اِستعمال ڪيل گرافڪس جي رچنا "
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Select existing files"
+msgstr "مؤجود رهنما خارج ڪريو "
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Select existing file"
+msgstr "مؤجود رهنما خارج ڪريو "
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Select existing folders"
+msgstr "مؤجود رهنما خارج ڪريو "
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Select existing folder"
+msgstr "مؤجود رهنما خارج ڪريو "
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Choose file name"
+msgstr "پروفائل جو نالو "
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Choose folder name"
+msgstr "ليڪ جي جزن جو قسم چونڊيو "
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226
+#: ../src/inkview-application.cpp:111
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412
+msgid "Select"
+msgstr "چونڊيو "
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162
+msgid "Cancel"
+msgstr "رد ڪريو "
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "_Close"
+msgstr "بند ڪريو "
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "_Apply"
+msgstr "ان ۾ لاڳو ڪريو: "
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230
+msgid "Live preview"
+msgstr "لائو اڳ نظر مان ڪڍڻ "
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "ڇا ڪينواس تي اَثر لائو اڳ نظر مان ڪڍيو ويو آهي؟ "
+
+#: ../src/extension/system.cpp:134 ../src/extension/system.cpp:136
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "رچنا جي خود ڪا رڳو لاناڪام ٿي۔ اها فائل SVG جيان کولي پيئي وڃي۔ "
+
+#: ../src/file-update.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Convert legacy Inkscape file"
+msgstr "بريل ۾ بدلايو "
+
+#: ../src/file-update.cpp:386
+msgid ""
+"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
+"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-update.cpp:394
+msgid ""
+"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
+"unsure.)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-update.cpp:397
+msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-update.cpp:399
+msgid ""
+"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
+"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-update.cpp:403
+msgid ""
+"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
+"in the file is most important. (Experimental.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-update.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Create a backup file in same directory."
+msgstr "پروفائل هدايت نامو %s نٿو خلقي سگهجي "
+
+#: ../src/file-update.cpp:406
+msgid "More details..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
+#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
+#: ../src/file-update.cpp:411
+msgid ""
+"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
+"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
+"screen\n"
+"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
+"unaffected.\n"
+"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
+"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
+"\n"
+"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
+"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
+"of masks, etc. \n"
+"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
+"\n"
+"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
+"reliable and can result in a changed appearance, \n"
+"but is better for physical output that relies on accurate sizes and "
+"positions (for example, for 3D printing.)\n"
+"\n"
+"More information about this change are available in the <a href='https://"
+"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-update.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "OK"
+msgstr "O"
+
+#: ../src/file-update.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "Update Document"
+msgstr "دستاويز سانڍيو "
+
+#: ../src/file.cpp:181
+msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
+msgstr "دستاويز اڃا سانڍيو ڪونە ويو آهي۔ موٽائي نٿو سگهجي "
+
+#: ../src/file.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
+msgstr ""
+"تبديليون گم ٿي وينديون! ڇا توهانکي پڪ آهي تە توهين دستاويز %s وري لوڊ ڪرڻ "
+"چاهيو ٿا؟ "
+
+#: ../src/file.cpp:201
+msgid "Document reverted."
+msgstr "دستاويز واپس ڪيو ويو "
+
+#: ../src/file.cpp:203
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "دستاويز واپس ڪونە ڪيو ويو۔ "
+
+#: ../src/file.cpp:353
+msgid "Select file to open"
+msgstr "کولڻ لاءِ فائل چونڊيو "
+
+#: ../src/file.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Clean up document"
+msgstr "دستاويز سانڍيو "
+
+#: ../src/file.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "<b>%i</b> अप्रयुक्त परिभाषाएँ &lt;defs&gt; में हटाया."
+
+#: ../src/file.cpp:454
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "defs ۾ ڪابە اِستعمال نە ڪيل وصف ناهي "
+
+#: ../src/file.cpp:488
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"دستاويز (%s) سانڍڻ لاءِ ڪوبە اِنڪسڪيپ وستار ڪونە مليو۔ اهو نامعلوم فائل جي "
+"نالي جي وستار سبب ٿيو هوندو۔ "
+
+#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508
+#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:542
+msgid "Document not saved."
+msgstr "دستاويز ڪونە سانڍيو ويو "
+
+#: ../src/file.cpp:498
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"فائل %s لکاوٽ محفوض آهي۔ مهرباني ڪري مفوض لکاوٽ ڪڍي ڇڏيو ۽ وري ڪوشش ڪريو۔ "
+
+#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "%s فائل سانڍجي نە سگهي۔ "
+
+#: ../src/file.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"File could not be saved:\n"
+"No object with ID '%s' found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:529
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s could not be saved.\n"
+"\n"
+"The following additional information was returned by the output extension:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566
+msgid "Document saved."
+msgstr "دستاويز سانڍيو ويو "
+
+#: ../src/file.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "drawing"
+msgstr "%s نقش "
+
+#: ../src/file.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "drawing-%1"
+msgstr "%s نقش "
+
+#: ../src/file.cpp:646
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "ڪاپي سانڍڻ لاءِ فائل چونڊيو "
+
+#: ../src/file.cpp:648
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "سانڍڻ لاءِ فائل چونڊيو "
+
+#: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "ڪابە تبديل سانڍڻ جي ضرورت ڪانهي "
+
+#: ../src/file.cpp:779
+msgid "Saving document..."
+msgstr "دستاويز سانڍي پيو "
+
+#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
+#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
+#: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157
+msgid "en"
+msgstr "sd"
+
+#: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087
+msgid "Import"
+msgstr "آمد "
+
+#: ../src/file.cpp:1166
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "گهربل فائم %s لوڊ ڪرڻ ۾ ناڪام ٿيا "
+
+#: ../src/file.cpp:1213
+msgid "Select file to import"
+msgstr "آمد لاءِ فائل چونڊيو "
+
+#: ../src/file.cpp:1469
+#, fuzzy
+msgid "Import Clip Art"
+msgstr "آمد/روانگي"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "ڪلر مئٽرڪس "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Composite"
+msgstr "مرڪب "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "ويڙهيل مئٽرڪس "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Diffuse Lighting"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "آسٿان تان هٽائڻ جو نقشو "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+msgid "Flood"
+msgstr "فلڊ "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3
+msgid "Merge"
+msgstr "جزب "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "اُجري روشني"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:36
+msgid "Tile"
+msgstr "ٽائل "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "مول گرافڪ "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "مول اَلفا "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Background Image"
+msgstr "پس منظر جو عڪس "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "پس منظر جي الفا "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:46
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "ڀراوَجي پينٽ "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:47
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "گهڪي جي پينٽ "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Soft Light"
+msgstr "اِسپاٽ لائيٽ "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:79
+msgid "Matrix"
+msgstr "مئٽرڪس "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:80
+msgid "Saturate"
+msgstr "تر "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:81
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "رنگ جو گهماءُ "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "اَلفا ۾ ليومنينس "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20
+#: ../share/extensions/measure.inx:14 ../share/extensions/nicechart.inx:68
+msgid "Default"
+msgstr "ڊيفالٽ "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "صاف ڪريو ڇڏيو "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "نقل ڪريو "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:98
+msgid "Destination"
+msgstr "ٺڪاڻو "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Destination Over"
+msgstr "ٺڪاڻو "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Destination In"
+msgstr "ٺڪاڻو "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Destination Out"
+msgstr "ٺڪاڻو "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Destination Atop"
+msgstr "ٺڪاڻو "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Lighter"
+msgstr "هلڪو ڪريو "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "اَنگي حساب "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564
+msgid "Duplicate"
+msgstr "نقل "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Wrap"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"پوش \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ويڙهيو "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+#, fuzzy
+msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
+msgid "None"
+msgstr "ڪجهە بە نە "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:138
+msgid "Erode"
+msgstr "ڪٽاءُ "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:139
+msgid "Dilate"
+msgstr "ڦيلاءُ "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:145
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "ٿورو آواز "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:152
+msgid "Distant Light"
+msgstr "پريان کان روشني "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:153
+msgid "Point Light"
+msgstr "پائنٽ لائيٽ "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:154
+msgid "Spot Light"
+msgstr "اِسپاٽ لائيٽ "
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607
+#, fuzzy
+msgid "Invert gradient colors"
+msgstr "لاهە اونڌو ڪريو "
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "Reverse gradient"
+msgstr "لاهە اونڌو ڪريو "
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Delete swatch"
+msgstr "رڪاوٽ خارج ڪريو "
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي لاهە شروع "
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي لاهە ختم "
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "سڌي ليڪ ۾ لاهە وچ ۾ روڪ "
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "ريڊئل لاهە مرڪز "
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "ريڊئل لاهە ترجا "
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "ريڊئل لاهە فوڪس "
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "ريڊئل لاهە وچ ۾ روڪ "
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
+msgstr "ريڊئل لاهە مرڪز "
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
+msgstr "لاهە جو هينڊل هلايو "
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
+msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي لاهە ختم "
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:550
+msgid "Added patch row or column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:793
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "لاهە جا هينڊل جزاب ڪريو "
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1110
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "لاهە جو هينڊل هلايو "
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "لاهە جي روڪ ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1461
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d : %s%s; آفسيٽ جو عڪس ڪڍڻ لاءِ ڪنٽرول سان گهليو، روڪ ڪڍي ڇڏڻ لاءِ ڪنٽرول "
+"+ اَلٽ سان ڪلڪ ڪريو "
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1481
+msgid " (stroke)"
+msgstr "(گهڪو) "
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1471
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1478
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s لاءِ %s%s; ڪنڊ جو عڪس ڪڍڻ لاءِ ڪنٽرول سان ڪنڊ سانڍڻ لاءِ ڪنٽرول + اَلٽ مرڪز "
+"جي چؤطرف ماپڻ لاءِ ڪنٽرول + شفٽ گهليو "
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1486
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr "ريڊئل لاهە جو مرڪز ۽ فوڪس، فوڪس ڌار ڪرڻ لاءِ شفٽ گهليو "
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+"ढाल बिन्दु को <b>%d</b> ढालों से साझा किया गया; <b>Shift</b> से अलग करने के लिए खींचें"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2767
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "لاهە جو هينڊل (جا هينڊل) هلايو "
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2801
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "لاهە جي وچ جي روڪ (جون روڪون) هلايو "
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:3090
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "لاهە جي روڪ (جون روڪون) ڪڍي ڇڏيو "
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
+#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
+#: ../src/help.cpp:48
+msgid ""
+"The tutorial files are not installed.\n"
+"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
+"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
+"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/"
+"tutorials/"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:323
+msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
+#: ../src/inkscape-application.cpp:526
+msgid "file1 [file2 [fileN]]"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
+#: ../src/inkscape-application.cpp:527
+msgid "Process (or open) one or more files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Examples:"
+msgstr "نمونا "
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
+#: ../src/inkscape-application.cpp:529
+msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
+#: ../src/inkscape-application.cpp:531
+msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
+#: ../src/inkscape-application.cpp:533
+msgid "See %1 and %2 for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Print Inkscape version"
+msgstr "انڪسڪيپ سنسڪرڻ ڇا پيو "
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Print system extension directory"
+msgstr "وستار جو هدايت نامو ڇا پيو ۽ ٻاهر نڪري وڃو "
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "File import"
+msgstr "آمد لاءِ فائل چونڊيو "
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
+#: ../src/inkscape-application.cpp:541
+msgid "Read input file from standard input (stdin)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "PDF page number to import"
+msgstr "آمد لاءِ فائل چونڊيو "
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:542
+msgid "PAGE"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
+#: ../src/inkscape-application.cpp:543
+msgid "Use poppler when importing via commandline"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544
+#: ../src/inkscape-application.cpp:544
+msgid ""
+"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
+"scale-document]"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545
+#: ../src/inkscape-application.cpp:545
+msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "File export"
+msgstr "بٽميپ سمپادڪ "
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549
+#: ../src/inkscape-application.cpp:549
+msgid "Output file name (file type is guessed from extension)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "EXPORT-FILENAME"
+msgstr " فائل جو نالو "
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 550
+#: ../src/inkscape-application.cpp:550
+msgid "Overwrite input file"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../src/inkscape-application.cpp:551
+msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "Export geometry"
+msgstr "فائل جو نالو "
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Area to export is page"
+msgstr "روانگيءَ جو کيتر صفحو آهي "
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
+msgstr "روانگي ڪيل کيتر سمورو نقش آهي (صفحو ناهي) "
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557
+#: ../src/inkscape-application.cpp:557
+msgid "Area to export in SVG user units"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:557
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
+msgstr ""
+"بٽميين جي روانگي کيتر کي ٻاهرئين سڀني کان ويجهطن عدد صحيح ملهن جي ترت عڪسي "
+"ڪريو SVG اِستعمال ڪندڙ ايڪن ۾"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
+msgstr ""
+"بٽميپ ۾ روانگي ڪرڻ لاءِ ٺهراءُ ۽ PS/EPS/PDF (ڊيفالٽ 90) ۾ فلٽرن جي "
+"ريسٽرائزيشن لاءِ "
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:559
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr "روانگي ڪيل بٽميپ جي ويڪر پڪسلس ۾ (روانگي -dpi کي بي اثر ڪري ٿو) "
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:560
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ويڪر "
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr "روانگي ڪيل بٽميپ جي ويڪر پڪسلس ۾ (روانگي -dpi کي بي اثر ڪري ٿو) "
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:561
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "اوچائي "
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562
+#: ../src/inkscape-application.cpp:562
+msgid ""
+"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Export options"
+msgstr "پيشڪش جي روانگي ڪريو "
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "ID(s) of object(s) to export"
+msgstr "روانگيءَ لاءِ شئە جو ID"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:566
+msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
+msgstr "چونڊيل شين کي ڇڏي باقي سڀ شيون روانگي ڪيل عڪس ۾ لڪايو "
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
+#: ../src/inkscape-application.cpp:568
+msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569
+#: ../src/inkscape-application.cpp:569
+msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "PS-Level"
+msgstr "برابر ڪريو "
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570
+#: ../src/inkscape-application.cpp:570
+msgid "PDF version (1.4 or 1.5)"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570
+#: ../src/inkscape-application.cpp:570
+msgid "PDF-VERSION"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
+msgstr "روانگيءَ تي متن جي شئە راهن ۾ بدلايو (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
+msgstr "روانگيءَ تي متن جي شئە راهن ۾ بدلايو (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
+msgstr "فلٽر ڪيل شيون ريسٽرائز ڪرڻ بدران (PS, EPS, PDF) "
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-"
+"id"
+msgstr ""
+"روانگي ڪرڻ وقت فقط ڪٺو ڪيل فائل جو نالو اِستعمال ڪريو (فقط روانگيءَ جي t-id "
+"سان)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
+msgstr "روانگي ڪيل بٽميپ جي پس منظر جو رنگ (ڪابە SVG - سمرٿن ڏنل رنگ جي لڙي) "
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:575
+msgid "COLOR"
+msgstr "رنگ"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"روانگي ڪيل بٽميپ جي پس منظر جي غير شفافيت (يا 0.0 کان 1.0، يا وري 1 کان 255) "
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:576
+msgid "VALUE"
+msgstr "ملهُە "
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
+#: ../src/inkscape-application.cpp:579
+msgid "Query object/document geometry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
+msgstr "شئە جو اُهو ID جنهن جا آيام پڇيا ويا آهن "
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590
+msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Print bounding boxes of all objects"
+msgstr "بائونڊنگ باڪس جون ڪنڊون ڪٽيو "
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"نقش جي X مساويءَ بابت پڇو، يا، اَگر ڄاڻايل هجي تە شئە بابت پڇا - آءِ ڊيءَ جي "
+"مدد سان پڇو۔"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"نقش جي Y مساويءَ بابت پڇو، يا، اَگر ڄاڻايل هجي تە شئە بابت پڇا - آءِ ڊيءَ جي "
+"مدد سان پڇو۔"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:584
+#, fuzzy
+msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"نقش جي ويڪر بابت پڇو يا، اگر ڄاڻايل هجي تە شئە بابت- پڇا - آءِ ڊيءَ جي مدد سان "
+"پڇو۔ "
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"نقش جي اوچائيءَ بابت پڇو يا، اگر ڄاڻيل هجي تە شئە بابت- پڇا - آءِ ڊيءَ جي مدد "
+"سان پڇو۔ "
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
+#: ../src/inkscape-application.cpp:588
+msgid "Advanced file processing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
+msgstr "دستاويز جي وصفن جي ڀاڱي (ڀاڱن) مان اِستعمال نە ڪيل وصفو ڪڍي ڇڏيو "
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590
+#: ../src/inkscape-application.cpp:590
+msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594
+#: ../src/inkscape-application.cpp:594
+msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:594
+msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "List all available actions"
+msgstr "سڀني فانٽن جي فهرست ٺاهيو "
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+#: ../src/inkscape-application.cpp:599
+msgid "List of verbs to execute"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+#: ../src/inkscape-application.cpp:599
+msgid "VERB[;VERB]*"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600
+#: ../src/inkscape-application.cpp:600
+msgid "List all available verbs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Interface"
+msgstr "اِنٽرفيس "
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604
+#: ../src/inkscape-application.cpp:604
+msgid "Console interface only (no visible GUI)"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605
+#: ../src/inkscape-application.cpp:605
+msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606
+#: ../src/inkscape-application.cpp:606
+msgid "Close GUI after executing all actions/verbs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
+msgstr "اِنڪسڪيپ کي اِنٽريڪٽيو کوبي جي ڍنگ ۾ شروع ڪريو "
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611
+#: ../src/inkscape-application.cpp:611
+msgid "D-Bus"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 612
+#: ../src/inkscape-application.cpp:612
+msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 613
+#: ../src/inkscape-application.cpp:613
+msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:613
+msgid "BUS-NAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape.cpp:236
+msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape.cpp:253
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "دستاويز خودڪار نموني سانڍجن پيا "
+
+#: ../src/inkscape.cpp:320
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"خودڪار سانڍجڻ ناڪام ٿيو! دستاويز سانڍڻ لاءِ انڪسڪيپ جي وستار جو پتو نە لڳي "
+"سگهيو۔ "
+
+#: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "خودڪار سانڍجڻ ناڪام ٿيو! فائل %s سانڍجي نە سگهي۔ "
+
+#: ../src/inkscape.cpp:345
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "خودڪار سانڍجڻ جو ڪم پورو ٿيو۔ "
+
+#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640
+msgid "Untitled document"
+msgstr "بنا عنوان وارو دستاويز "
+
+#: ../src/inkscape.cpp:807
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "اِنڪسڪيپ ۾ ڪا اندروني چوڪ ٿي ويئي ۽ هاڻي بند ٿي ويندو۔ \n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:808
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr "جيڪي دستاويز سانڍيا نە ويا اُنهن جا خودڪار بئڪپ هيٺين هنڌن ڪيو ويو: \n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:809
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "هيٺين دستاويز جو خودڪار بئڪپ ناڪام ٿيو: \n"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:63
+msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:67
+msgid "path1 [path2 pathN]]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:68
+msgid ""
+"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Print Inkview version"
+msgstr "انڪسڪيپ سنسڪرڻ ڇا پيو "
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:74
+msgid "Launch in fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Search folders recursively"
+msgstr "ڪلون جي ڪڙي هٽائي ڇڏيو "
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Change image every NUMBER seconds"
+msgstr "رنگ جي وصف بدلايو "
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77
+msgid "NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Scale image by factor NUMBER"
+msgstr "ماپيندڙ جزو: "
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Preload files"
+msgstr "فائل مان لوڊ ڪريو "
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Select Files or Folders to view"
+msgstr "روانگيءَ لاءِ فائل چونڊيو "
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "ماپڻ جوڳا ويڪٽر گرافڪس "
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "چوڪون "
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "No (valid) files to open."
+msgstr "کولڻ لاءِ فائل چونڊيو "
+
+#: ../src/io/resource-manager.cpp:383
+msgid "Fixup broken links"
+msgstr ""
+
+#: ../src/knot.cpp:363
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "نوڊ يا هينڊل گهلڻ رد ڪيو ويو "
+
+#: ../src/knotholder.cpp:207
+msgid "Change handle"
+msgstr "هينڊل بدلايو "
+
+#: ../src/knotholder.cpp:338
+msgid "Move handle"
+msgstr "هينڊل گهمايو "
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:357
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "شئە اَندر نموني جو ڀراءُ هلايو "
+
+#: ../src/knotholder.cpp:360
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "نموني جو ڀراءُ ماپيو؛ اگر ڪنٽرول سان ڪريو تە سمان روپ ۾ "
+
+#: ../src/knotholder.cpp:364
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "نموني جو ڀراءُ گهمايو، ڪنڊ جو عڪس ڪڍڻ لاءِ ڪنٽرول سان "
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object"
+msgstr "شئە اَندر نموني جو ڀراءُ هلايو "
+
+#: ../src/knotholder.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "نموني جو ڀراءُ ماپيو؛ اگر ڪنٽرول سان ڪريو تە سمان روپ ۾ "
+
+#: ../src/knotholder.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "نموني جو ڀراءُ گهمايو، ڪنڊ جو عڪس ڪڍڻ لاءِ ڪنٽرول سان "
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
+msgstr "شئە اَندر نموني جو ڀراءُ هلايو "
+
+#: ../src/knotholder.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "نموني جو ڀراءُ ماپيو؛ اگر ڪنٽرول سان ڪريو تە سمان روپ ۾ "
+
+#: ../src/knotholder.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "نموني جو ڀراءُ گهمايو، ڪنڊ جو عڪس ڪڍڻ لاءِ ڪنٽرول سان "
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:424
+#, fuzzy
+msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
+msgstr "شئە اَندر نموني جو ڀراءُ هلايو "
+
+#: ../src/knotholder.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "نموني جو ڀراءُ ماپيو؛ اگر ڪنٽرول سان ڪريو تە سمان روپ ۾ "
+
+#: ../src/knotholder.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "نموني جو ڀراءُ گهمايو، ڪنڊ جو عڪس ڪڍڻ لاءِ ڪنٽرول سان "
+
+#: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
+msgstr "فلٽر جي اَثرن جي کيتر جي ويڪر "
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"بنا قيمليءَ جي فانٽ کي نظرانداز ڪيو پيو وڃي، جيڪو پئنگو کي ڇيهو ڇيهو ڪري "
+"ڇڏيندو "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Bend"
+msgstr "موڙ "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Bend an object along the curvature of another path"
+msgstr "مؤجودهە سطح ۾ سڀئي شيون ظاهر "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Gears"
+msgstr "گئر "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "راهە سان نمونو "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
+msgid "Place one or more copies of another path along the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "گؤڻ راهون ڳنڍيو "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:148
+msgid ""
+"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:159
+msgid "VonKoch"
+msgstr "وونڪوچ "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Create VonKoch fractal"
+msgstr "خلقيو"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:173
+msgid "Knot"
+msgstr "ڳنڍ "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
+msgstr "چونڊيل راهن جا اِنٽرسيڪشن خلقيو "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:187
+msgid "Construct grid"
+msgstr "ڄار بڻايو "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:191
+msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:201
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "اِسپائرو پٽي "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:205
+msgid ""
+"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:215
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "لفافي جو بگڙيل روپ "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:219
+msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:229
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "گؤڻ راهون شامل ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:233
+msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:243
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "اُپاو (رف) "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Fill the object with adjustable hatching"
+msgstr "شئە کي ڇِٽن نيم شفافي چٽن سان ڀريو "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:257
+msgid "Sketch"
+msgstr "خاڪو "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:261
+msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:271
+msgid "Ruler"
+msgstr "روُلرُ "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:275
+msgid ""
+"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's "
+"stroke style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
+msgid "Power stroke"
+msgstr "پاور گهڪو "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. "
+"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
+"sensitive stylus and the Pencil tool."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2957
+#, fuzzy
+msgid "Clone original"
+msgstr "رستو بند ڪيو پيو وڃي "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
+"another object."
+msgstr "نموني جي ڀراو سان اُها شئە چونڊيو جنهن سان شيون ڪڍي ڇڏجن"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:319
+msgid ""
+"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
+"tool's tool controls."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Lattice Deformation 2"
+msgstr "ڄاريءَ جو روپ بگڙڻ "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:333
+msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Perspective/Envelope"
+msgstr "نظريو"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:347
+msgid ""
+"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
+"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate points"
+msgstr "عبارت ملايو "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
+msgid ""
+"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by "
+"different types of lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Transform by 2 points"
+msgstr "لاهن جو روپ بدلايو "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:375
+msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:385
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Show handles"
+msgstr "هينڊل ڏيکاريو "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:389
+msgid ""
+"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a "
+"black stroke)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:403
+msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "BSpline"
+msgstr "ليڪون "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:417
+msgid ""
+"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Join type"
+msgstr "ليڪ جو قسم "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:431
+msgid ""
+"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
+"extrapolated arc, ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Taper stroke"
+msgstr "نموني جو گهڪو "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:445
+msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:455
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "درسنيءَ جي سمانتا "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:459
+msgid ""
+"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
+"mirrored copy can be styled independently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:469
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "ڪاپيون واري وٽيءَ بدلايو "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:473
+msgid ""
+"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
+"copies can be styled independently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Attach path"
+msgstr "بخئي جي راهە "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:488
+msgid ""
+"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid "Fill between strokes"
+msgstr "جدا جدا گهڪا "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:502
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2955
+msgid "Fill between many"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:516
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Ellipse by 5 points"
+msgstr "٣ نقطن موجب "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:530
+msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Bounding Box"
+msgstr "پائونڊنگ باڪس "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:544
+msgid ""
+"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Measure Segments"
+msgstr "ماپ جو قسم: "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:559
+msgid ""
+"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
+"many other configuration options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:569
+msgid "Fillet/Chamfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:573
+msgid ""
+"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, "
+"or cutting them off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "Boolean operation"
+msgstr "سونهري سراسري "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:587
+msgid ""
+"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
+"another path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601
+msgid "Embroidery stitch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:611
+msgid "Power clip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:615
+msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Power mask"
+msgstr "پاور گهڪو "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:629
+msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Ellipse from points"
+msgstr "٣ نقطن موجب "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:643
+msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:657
+msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "Dashed Stroke"
+msgstr "گهڪو "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:671
+msgid ""
+"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
+"same number of dashes per path segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:681
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "ڪنڊ ٻن ڀاڱن ۾ ونڊيندڙ "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:685
+msgid ""
+"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:695
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "گول (مرڪز ۽ ترجا موجب گول) "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:699
+msgid ""
+"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last "
+"determines its radius"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:709
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "٣ نقطن موجب "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:713
+msgid ""
+"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of "
+"the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:723 ../share/extensions/extrude.inx:3
+msgid "Extrude"
+msgstr "ڌڪي ٻاهر ڪڍڻ "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:727
+msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:737
+msgid "Line Segment"
+msgstr "ليڪ جو جزو "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:741
+msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:751
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61
+#: ../share/extensions/plotter.inx:13
+msgid "Parallel"
+msgstr "سمانانتر "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:755
+msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:765
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "اُڀو ٻن ڀاڱن ۾ ونڊيندڙ "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:769
+msgid ""
+"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that "
+"connects the start and end nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:779
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "موڙ جي ڇهڻي ليڪ "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:783
+msgid ""
+"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved "
+"along the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:794
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect اِٽيڪ ٽيسٽ "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:798
+msgid "Test LPE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:808
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "سڪريە گهڪو "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:812
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a "
+"parameter for the brush angle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:822
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "ڄاريءَ جو روپ بگڙڻ "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:826
+msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:836
+msgid "Path length"
+msgstr "راهە جي ڊيگهە "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:840
+msgid "Display the total length of a (curved) path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:850
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "موٽ کائيندڙ ڍانچو "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Draw a path recursively"
+msgstr "ان راهە جو نقش ڪڍو جيڪو ڄار آهي "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:864
+msgid "Text label"
+msgstr "متن جي چٽڪي "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Add a label for the object"
+msgstr "شئە لاءِ آزاد روپ جي چٽڪي "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104
+msgid "Is visible?"
+msgstr "ڇا ڏسڻ ۾ اَچي ٿو؟ "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"اگر چڪاسيو نە ويو آهي تە شئە تي اَثر لاڳو رهي ٿو پر عارضي طور ڪينواس تي اَسمرٿ "
+"ڪيو وڃي ٿو "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1131
+msgid "No effect"
+msgstr "ڪوبە اَثر نە "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1304
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "مهرباني ڪري %d مائوس جي ڪلڪن سان LPE '%s' لاءِ پئماني جي راهە ڄاڻايو "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1554 ../src/live_effects/effect.cpp:1633
+#, fuzzy
+msgid "<b>Default value:</b> "
+msgstr "خلقيو "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1555 ../src/live_effects/effect.cpp:1619
+msgid "<b>Default value overridden:</b> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1557 ../src/live_effects/effect.cpp:1615
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:978
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "اَپڊيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1558 ../src/live_effects/effect.cpp:1618
+msgid "<b>Default value:</b> <s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1560 ../src/live_effects/effect.cpp:1630
+msgid "Set"
+msgstr "سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1634
+msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1572
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:24
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:50
+#, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "وجهو"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1586
+msgid "</b>: Set default parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "پئمانو %s سمپادت ڪري پيو "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1710
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"ڪنهن بە لاڳو ڪيل راهە جي اثر جي پئمانن کي ڪينواس تي سمپادت نٿو ڪري سگهجي۔ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Length left:"
+msgstr "ڊيگهە جو ايڪو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "روشنيءَ جي مول جي رنگ جي وصف ڏئي ٿو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Length right:"
+msgstr "ڊيگهە جو ايڪو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "رنگ جي چمڪ چونڊي کڻو "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85
+# File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
+msgstr "تراوت ٺهڪايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Start path:"
+msgstr "بخئي جي راهە "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Path to attach to the start of this path"
+msgstr "خاڪي جي راهە سان گڏ رکڻ لاءِ راهە "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Start path position:"
+msgstr "ميئائوٽ جي ترتيب "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Position to attach path start to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Start path curve start:"
+msgstr "راهە ڳاڙهي رنگ ۾ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Starting curve"
+msgstr "موڙ گهليو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Start path curve end:"
+msgstr "راهە ڳاڙهي رنگ ۾ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Ending curve"
+msgstr "گهٽ ۾ گهٽ موڙ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "End path:"
+msgstr "موڙجي راهە: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Path to attach to the end of this path"
+msgstr "خاڪي جي راهە سان گڏ رکڻ لاءِ راهە "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "End path position:"
+msgstr "ميئائوٽ جي ترتيب "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "Position to attach path end to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "End path curve start:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "End path curve end:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Bend path:"
+msgstr "موڙجي راهە: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "اُها راهە جنهن سان گڏ مول راهە موڙبي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "_Width:"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ويڪر: \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ويڪر "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+msgid "Width of the path"
+msgstr "راهە جي ويڪر "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+msgid "W_idth in units of length"
+msgstr "ڊيگهە جي ايڪن ۾ ويڪر "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "راهە جي ويڪر اُن جي ڊيگهە جي ايڪن ۾ ماپيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+msgid "_Original path is vertical"
+msgstr "مول راهە عمودي آهي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "موڙ جي راهە سان گڏ ان کي موڙڻ کان اڳ ۾ مول ٩٠ ڊگرين ۾ گهمائي ٿو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Hide width knot"
+msgstr "شئە لڪايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:177
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Change the width"
+msgstr "گهڪي جي ويڪر بدلايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "union"
+msgstr "ايڪو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "intersection"
+msgstr "اِنٽرسيڪشن"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "difference"
+msgstr "تفاوت"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "symmetric difference"
+msgstr "يڪ سان ڳنڍ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "division"
+msgstr "ونڊ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "cut"
+msgstr "ٻاهر "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "cut inside"
+msgstr "آئوٽ سيٽ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "cut outside"
+msgstr "آئوٽ سيٽ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "even-odd"
+msgstr "برابر "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65
+msgid "non-zero"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "positive"
+msgstr "مرڪب "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "take from object"
+msgstr "شئە مان "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Operand path:"
+msgstr "موڙجي راهە: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Operand for the boolean operation"
+msgstr "ڌنڌ ليپڻ جي ڪاروائيءَ لاءِ معياري ڀٽڪاءُ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Operation:"
+msgstr "هلائيندڙ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "حسابي آپريٽر "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
+msgid "Swap operands:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
+msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hide Linked:"
+msgstr "ڳنڍ جي ليڪ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hide linked path"
+msgstr "راهە لاءِ ڪڙي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Remove inner:"
+msgstr "فلٽر هٽائي ڇڏيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79
+msgid ""
+"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
+"avoid invisible extra points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Fill type this:"
+msgstr "سڀ قسم "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
+msgid "Fill type (winding mode) for this path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
+msgid "Fill type operand:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
+msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Linked path:"
+msgstr "راهە لاءِ ڪڙي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Path from which to take the original path data"
+msgstr "اُها راهە جنهن سان گڏ مول راهە موڙبي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Visual Bounds"
+msgstr "نظر ايندڙ بائنڊنگ باڪس "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Uses the visual bounding box"
+msgstr "نظر ايندڙ بائنڊنگ باڪس "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
+msgid "Steps with CTRL:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
+msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Helper size:"
+msgstr "نقاشي پٽيءَ جو آڪارُ: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Helper size"
+msgstr "صفحي جو آڪار سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
+msgid "Apply changes if weight = 0%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
+msgid "Apply changes if weight > 0%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Change only selected nodes"
+msgstr "چونڊيل ڳنڍيون ڳنڍيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Change weight %:"
+msgstr "غير شفافيت بدلايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Change weight percent of the effect"
+msgstr "فلٽر جي اَثرن جي کيتر جي اوچائي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Default weight"
+msgstr "ڊيفالٽ سرو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Make cusp"
+msgstr "تارو بڻايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Change to default weight"
+msgstr "ڊيفالٽ سرو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Change to 0 weight"
+msgstr "غير شفافيت بدلايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:164
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:169
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "ماپيندڙ پئمانو بدلايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "No Shape"
+msgstr "ڪابە مٽ سٽ نە "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29
+msgid "With LPE's"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27
+msgid "Without LPE's"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Spiro or BSpline Only"
+msgstr "اِسپائرو پٽي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Linked Item:"
+msgstr "راهە لاءِ ڪڙي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Item from which to take the original data"
+msgstr "اُها راهە جنهن سان گڏ مول راهە موڙبي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Shape"
+msgstr "آڪار "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Shape linked"
+msgstr "ڪڙيون جڙيل ناهن "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Allow Transforms"
+msgstr "بدلايل روپ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Allow transforms"
+msgstr "بدلايل روپ "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118
+msgid "No Shape Sync to Current"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "Size _X:"
+msgstr "آڪار _X:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "X طرف ۾ ڄار جو آڪارُ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size _Y:"
+msgstr "آڪار _Y: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Y طرف ۾ ڄا جو آڪارُ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Fuse paths"
+msgstr "آئوٽ سيٽ راهە "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53
+msgid "Method:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Rotate methods"
+msgstr "ڍنگ گهمايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Origin"
+msgstr "مول X:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Adjust origin of the rotation"
+msgstr "تراوت ٺهڪايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Start point"
+msgstr "DXF نقطا "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Starting point to define start angle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Adjust starting point to define start angle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Starting angle"
+msgstr "شروعاتي ملهە: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "شروعاتي ملهە: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "سلسليوار رولر نشانن جي وچ جي دوري "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies"
+msgstr "سلائڊن جو تعداد "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "گهڻڪنڊي يا تاري جي ڪنڊن جو تعداد "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Gap"
+msgstr "گراف "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
+msgid "360° Copies"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
+msgid "No rotation angle, fixed to 360°"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Mirror copies"
+msgstr "Y- محور جو عڪس وجهو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Mirror between copies"
+msgstr "نقلن جي وچ جي وٿي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Split elements"
+msgstr "ڍنگ ماپيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
+msgid "Split elements, so each can have its own style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Reset styles"
+msgstr "متن جي نموني موجب سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "بخئي جي راهە "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "اُها راهە جيڪا بخئي جي روپ ۾ اِستعمال ڪئي ويندي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "N_umber of paths:"
+msgstr "راهن جو تعداد جيڪي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "راهن جو تعداد جيڪي خلڪبيون "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Sta_rt edge variance:"
+msgstr "ڪناري جي ڦيرڦار شروع ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"بخين جي اندر ۽ ٻاهر رهنما راهە جا شروعات نقطا هلائڻ لاءِ بيترتيب ڪنبڻ جي "
+"ماترا "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Sta_rt spacing variance:"
+msgstr "وٿين جي ڦيرڦار شروع ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"رهنما راهە سميت پٺين ۽ اڳين بخين جا شروعاتي نقطا هلائڻ لاءِ بيترتيب شفٽنگ جي "
+"ماترا۔ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "End ed_ge variance:"
+msgstr "ڪناري جي ڦيرڦار ختم ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"بيتر بيت جي اُها ماترا جيڪا رهنما راهە جي اندر ۽ ٻاهر بخين جا آخري نقطا هلائي "
+"ٿي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "End spa_cing variance:"
+msgstr "وٿين جي ڦيرڦار ختم ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"رهنما راهە سميت پٺين ۽ اڳين بخين جا آخري نقطا هلائڻ لاءِ بيتريب شفٽنگ جي "
+"ماترا "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Scale _width:"
+msgstr "ويڪر ماپيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "بخئي جي راهە جي ويڪر ماپيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Scale _width relative to length"
+msgstr "ڊيگهە سان واسطو رکندڙ ويڪر ماپيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "اُن جي ڊيگهە سان واسطو رکندڙ بخئي جي راهە جي ويڪر ماپيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of dashes"
+msgstr "قدمن جي تعداد: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Hole factor"
+msgstr "ماپيندڙ جزو: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Use segments"
+msgstr "جزا خارج ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Half start/end"
+msgstr "قؤس: شروعات/"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Start and end of each segment has half size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid "Unify dashes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
+msgid "Info Box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Important messages"
+msgstr "طئە ڪيل ترتيبن جي آمد ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
+msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
+msgid "Five points required for constructing an ellipse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "No ellipse found for specified points"
+msgstr "ڄاڻايل فائل ۾ ڪابە ڪناري جي سامگري ڪانە ملي"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "no reordering"
+msgstr "موٽائڻ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
+msgid "zig-zag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
+msgid "zig-zag, reverse first"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "closest"
+msgstr "بند ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
+msgid "closest, reverse first"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
+msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
+msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
+msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
+msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "straight line"
+msgstr "ڄار جي ليڪ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "move to begin"
+msgstr "سطح هيٺ آڻيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "move to middle"
+msgstr "بريل ۾ بدلايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "move to end"
+msgstr "سطح هيٺ آڻيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Ordering method"
+msgstr "اورئينٽيشن "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
+msgid "Method used to order sub paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Connection method"
+msgstr "ڳنڍيندڙ جي ڊيگهە "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
+msgid "Method to connect end points of sub paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Stitch length"
+msgstr "راهە جي ڊيگهە "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "If not 0, linearize path with given step length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Minimum stitch length [%]"
+msgstr "جزن جي وڌ ۾ وڌ ڊيگهە (px): "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Combine steps shorter than this [%]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Stitch pattern"
+msgstr "بخئي جي راهە "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Select between different stitch patterns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Show stitches"
+msgstr "نقطا "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid ""
+"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Show stitch gap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Gap between stitches when showing stitches"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid "Jump if longer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Jump connection if longer than"
+msgstr "ڳنڍيندڙ نقطو ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "مٿ جي موڙ جي راهە "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "اُها مٿ جي راهە جنهن سان گڏ مول راهە کي موڙڻو آهي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "ساڄي موڙجي راهە "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "ساڄي راهە جنهن سان گڏ مول راهە کي موڙڻو آهي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "ترجي موڙ جي راهە "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "ترجي راهە جنهن سان گڏ مول راهە کي موڙڻو آهي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "کاٻي موڙجي راهە "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "کاٻي راهە جنهن سان گڏ مول راهە کي موڙڻو آهي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "_Enable left &amp; right paths"
+msgstr "کاٻيءَ ۽ ساڄيءَ راهە کي سمرٿ بڻايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "خراب رچيل کاٻيءَ ۽ ساڄيءَ راهە کي سمرٿ بڻايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
+msgstr "مٿ ۽ تر جي راهە کي سمرٿ بڻايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "مٿ ۽ ترجي خراب رچيل راهە کي سمرٿ بڻايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Direction"
+msgstr "طرف "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "نيڪاليءَ جي ڏس ۽ پئماني جي وصف ڏئي ٿو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "With Spiro or BSpline"
+msgstr "اِسپائرو پٽي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Paths from which to take the original path data"
+msgstr "اُها راهە جنهن سان گڏ مول راهە موڙبي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "LPE's on linked:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "LPE's on linked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Fuse coincident points"
+msgstr "نئون ڳنڍيندڙ نقطو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Join subpaths"
+msgstr "رستو بند ڪيو پيو وڃي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086
+msgid "Close"
+msgstr "بند ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Close path"
+msgstr "رستو بند ڪيو پيو وڃي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Autoreverse"
+msgstr "موٽ کارايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Second path:"
+msgstr "موڙجي راهە: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Second path from which to take the original path data"
+msgstr "اُها مٿ جي راهە جنهن سان گڏ مول راهە کي موڙڻو آهي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Reverse Second"
+msgstr "موٽ کارايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Reverses the second path order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9
+msgid "Auto"
+msgstr "خودڪار "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Force arc"
+msgstr "زورُ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34
+msgid "Force bezier"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
+msgid "Unit"
+msgstr "ايڪو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
+msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Mode, fillet or chamfer"
+msgstr "ڊيشيز ۾ بدلايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
+msgid "Radius, in unit or %"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Chamfer steps:"
+msgstr "مکيە قدم: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Chamfer steps"
+msgstr "مکيە قدم: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Radius in %"
+msgstr "ترجيا: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
+msgid "Flexible radius size (%)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
+msgid "Use knots distance instead radius"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Hide knots"
+msgstr "شئە لڪايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
+msgid "Apply changes if radius = 0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
+msgid "Apply changes if radius > 0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Fillet"
+msgstr "ڀراءُ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Inverse fillet"
+msgstr "ڀراءُ اونڌو ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Chamfer"
+msgstr "چام "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Inverse chamfer"
+msgstr "رنگ بدلايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "_Teeth:"
+msgstr "ڏند "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "ڏندن جو تعداد "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
+msgid "_Phi:"
+msgstr "_Phi:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"ڏندن جي دٻاو جي ڪنڊ (عام طور ٢٠-٢٥ ڊگري) سمپرڪ ۾ نە ايندڙ ڏندن جي سراسري۔ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Min Radius:"
+msgstr "ترجيا: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+msgid "Minimum radius, low values can be slow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "ٽريجيڪٽري "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "راهە جنهن سان گڏ وچ جا قدم خلقيا وڃن ٿا "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Steps_:"
+msgstr "قدم : "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "شروع کان پڇاڙيءَ تائين قدمن جو تعداد مقرر ڪري ٿو۔ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "E_quidistant spacing"
+msgstr "برابر دوريءَ تي وٿي ڏيڻ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"اَکر صحيح آهي تە وچ وارن جي وچ جي وتي ڏيڻ جي راهە جي ڊيگهە ٿرُ آهي۔ اگر غلط "
+"آهي تە دوري ٽريجڪٽري راهە جي ڳنڍين جي آسٿان تي دارومدار رکي ٿي۔ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "CubicBezierFit"
+msgstr "بيزئر "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
+msgid "CubicBezierJohan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "SpiroInterpolator"
+msgstr "عبارت ملايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
+msgid "Centripetal Catmull-Rom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Interpolator type:"
+msgstr "نموني جي عبارت ملايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
+msgid ""
+"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
+"stroke width along the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Beveled"
+msgstr "گونيا"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
+msgid "Rounded"
+msgstr "گولاڪار "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Miter"
+msgstr "مٽر گنڍ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Miter Clip"
+msgstr "مٽر گنڍ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
+msgid "Extrapolated arc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Extrapolated arc Alt1"
+msgstr "عبارت ملايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Extrapolated arc Alt2"
+msgstr "عبارت ملايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Extrapolated arc Alt3"
+msgstr "عبارت ملايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Butt"
+msgstr "بٽڻ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Square"
+msgstr "چؤرس ٽوپي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433
+msgid "Peak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Thickness of the stroke"
+msgstr "ٿلهاڻ: پهرئين طرف تي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Line cap"
+msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "The end shape of the stroke"
+msgstr "گهڪي ۾ لاهە خلقيو "
+
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271
+msgid "Join:"
+msgstr "ڳنڍيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Determines the shape of the path's corners"
+msgstr "روشنيءَ جي مول جي رنگ جي وصف ڏئي ٿو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "مٽر جي حد: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
+msgstr "مٽر جي وڌ ۾ وڌ ڊيگهە (گهڪي جي ويڪر جي ايڪن ۾) "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Force miter"
+msgstr "زورُ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
+msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "_Gap length:"
+msgstr "مکيە ڊيگهە "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "هيٺائين لڙيءَ جي لڪل کيتر جو آڪارُ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "_In units of stroke width"
+msgstr "گهڪي جي ويڪر ايڪن ۾ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+msgid ""
+"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
+"units are used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "_Both gaps"
+msgstr "خال بند ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Use gap in both intersection elements"
+msgstr "راهە جي وچ ۾ وڍن کي ڪٽيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "_Groups: Inverse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "S_witcher size:"
+msgstr "سوچر جو آڪارُ: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "اورئنٽيشن ڄاڻائيندڙ/سوچر جو آڪارُ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "ڪراسنگس نشان "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "ڪراسنگس نشان "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:662
+msgid ""
+"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
+"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "ڳنڍ جي ڪراسنگ بدلايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Mirror movements in horizontal"
+msgstr "ڳنڍيون اُفقي نموني هلايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Mirror movements in vertical"
+msgstr "ڳنڍيون عمودي نموني هلايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Use only perimeter"
+msgstr "بول پئمانو بدلايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
+msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Control 0:"
+msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Control 1:"
+msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Control 2:"
+msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Control 3:"
+msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Control 4:"
+msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Control 5:"
+msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Control 6:"
+msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Control 7:"
+msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid "Control 8x9:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid ""
+"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid "Control 10x11:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid ""
+"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid "Control 20x21:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid ""
+"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid "Control 22x23:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid ""
+"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid "Control 24x26:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid ""
+"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid "Control 25x27:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid ""
+"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid "Control 28x30:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid ""
+"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid "Control 29x31:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid ""
+"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid "Control 32x33x34x35:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid ""
+"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
+"axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Reset grid"
+msgstr "ڄار ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Show Points"
+msgstr "نقطا "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Hide Points"
+msgstr "نقطا "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127
+msgid "Closed"
+msgstr "بند ڪيل "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128
+msgid "Open start"
+msgstr "شروعات کوليو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129
+msgid "Open end"
+msgstr "پڇاري کوليو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130
+msgid "Open both"
+msgstr "ٻئي کوليو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "End type:"
+msgstr "ميل 1:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 ../share/extensions/empty_page.inx:18
+msgid "Horizontal"
+msgstr "اُفقي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "عمودي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "ڪاغذ جي ٿولهە جي ماپ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9
+msgid "Orientation"
+msgstr "اورئينٽيشن "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Orientation of the line and labels"
+msgstr "ڊاڪنگ شئە جو اورئينٽيشن "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Color and opacity"
+msgstr "رنگ ۽ اَلفا "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Set color and opacity of the dimensions"
+msgstr "اندر رڱڻ جوڳو ڊراپ شيڊو شامل ڪري ٿو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "فانٽ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Select font for labels"
+msgstr "سڀني پرتن ۾ چونڊيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of digits after the decimal point"
+msgstr "گهڻڪنڊي يا تاري جي ڪنڊن جو تعداد "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Merge overlaps °"
+msgstr "وڌ ۾ وڌ هڪ ٻئي مٿان چرهڻ: "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid ""
+"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
+"180° to disable merging"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+#: ../share/extensions/frame.inx:14
+msgid "Position"
+msgstr "حالت "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+msgid "Distance of dimension line from the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Label position"
+msgstr "X حالت "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+msgid "Distance of the labels from the dimension line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Help line distance"
+msgstr "دوريءَ جي ترت عڪسي ڪريو "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Help line elongation"
+msgstr "هڪ ٻئي مٿان چڙهيل ڪڏي ڇڏيو "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/seltrans.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11
+msgid "Scale"
+msgstr "ماپيو"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "ماپيندڙ جزو: "
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Label format"
+msgstr "LaTeX فارمولو "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
+msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Blacklist segments"
+msgstr "بلاڪ عناسر "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+msgid ""
+"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
+"can use another LPE with different parameters to measure these."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Invert blacklist"
+msgstr "ڀراءُ اونڌو ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Use the blacklist as whitelist"
+msgstr "ڪارو ۽ اڇو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Show segment index"
+msgstr "چونڊ جو ڏس ڏيکاريو "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid ""
+"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Arrows outside"
+msgstr "ٻاهران ٿڌو "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid ""
+"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid "Flip side"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Scale sensitive"
+msgstr "اَثر پذيري حاصل ڪريو "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid ""
+"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Localize number format"
+msgstr "عددي روپ "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid ""
+"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
+"locale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Rotate labels"
+msgstr "پڪسلش ذريعي گهمايو "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid "Labels are parallel to the dimension line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Hide line under label"
+msgstr "پرت لڪايو "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Hide arrows"
+msgstr "پرت لڪايو "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid "Don't show any arrows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Multiply values < 1"
+msgstr "واڌايو "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "شئە لڪايو "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
+msgid ""
+"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Distance"
+msgstr "ڦڏو"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Angle of projection"
+msgstr "X ڏس ۾ ڪند "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Angle of projection in 90° steps"
+msgstr "X ڏس ۾ ڪند "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Activate projection"
+msgstr "راهە جو اَثر متحرڪ ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Activate projection mode"
+msgstr "شئە جي چٽڪي سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Avoid label overlap"
+msgstr "پرت لڪايو "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Measure bounding box"
+msgstr "نظر ايندڙ بائنڊنگ باڪس "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
+msgstr "جاميٽريءَ وارو بائنڊنگ باڪس "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Only bounding box"
+msgstr "نظر ايندڙ بائنڊنگ باڪس "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Measure only the geometrical bounding box"
+msgstr "جاميٽريءَ وارو بائنڊنگ باڪس "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Add object center"
+msgstr "مرڪز سيٽ ڪريو"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Add the projected object center"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Only max and min"
+msgstr "فقط ڪارو ۽ اَڇو: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Compute only max/min projection values"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293
+#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:17
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 ../share/extensions/dots.inx:13
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 ../share/extensions/interp_att_g.inx:47
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:40
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:43
+#: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13
+msgid "Help"
+msgstr "مدد "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Measure segments help"
+msgstr "ماپ جو قسم: "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:184
+msgid ""
+"<b><big>General</big></b>\n"
+"Display and position dimension lines and labels\n"
+"\n"
+"<b><big>Projection</big></b>\n"
+"Show a line with measurements based on the selected items\n"
+"\n"
+"<b><big>Options</big></b>\n"
+"Options for color, precision, label formatting and display\n"
+"\n"
+"<b><big>Tips</big></b>\n"
+"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML "
+"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new "
+"style.\n"
+"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n"
+"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with "
+"blacklists,this allows for labels and measurements with different "
+"orientations or additional projections.\n"
+"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
+"bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "ساڌارڻ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Projection"
+msgstr "طرف "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Non Uniform Scale"
+msgstr "سمان آواز "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Vertical page center"
+msgstr "عمودي ڪناري جو پتو لڳايو۔"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal page center"
+msgstr "اُفقي ڪنار جو پتو لڳايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Freely defined mirror line"
+msgstr "سٽون وچ ۾ آڻيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "ڄار جي مول جو X سرتو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "ڄار جي مول جو Y سرتو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
+msgid "Mode"
+msgstr "ڍنگ "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
+msgid ""
+"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or "
+"constrained to certain symmetry points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Discard original path"
+msgstr "فانٽ بدلايو "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
+msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
+msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Fuse opposite sides"
+msgstr "ميل جو ڍنگ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
+msgstr "ڪلون پنهنجي مول جيان ساڳئي ويڪر ۾ بدليا وڃن ٿا "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
+msgid ""
+"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its "
+"own style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Mirror line start"
+msgstr "Y- محور جو عڪس وجهو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Start point of mirror line"
+msgstr "DXF نقطا "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Adjust start point of of mirror line"
+msgstr "تراوت ٺهڪايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Mirror line end"
+msgstr "Y- محور جو عڪس وجهو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "End point of mirror line"
+msgstr "سٽون وچ ۾ آڻيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Adjust end point of mirror line"
+msgstr "تراوت ٺهڪايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Mirror line mid"
+msgstr "Y- محور جو عڪس وجهو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Center point of mirror line"
+msgstr "سٽون وچ ۾ آڻيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Adjust center point of mirror line"
+msgstr "تراوت ٺهڪايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Vertical center"
+msgstr "عمودي ڪناري جو پتو لڳايو۔"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "اُفقي ڪنار جو پتو لڳايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Live update"
+msgstr "لائو اڳ نظر مان ڪڍڻ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Update while moving handle"
+msgstr "ڳنڍيون گهلڻ وقت راهون اَپڊيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Offset point"
+msgstr "آفسيٽ راهە"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "آفسيٽ دوري ٺهڪايو "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "تراوت ٺهڪايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10
+msgid "Single"
+msgstr "واحد "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "واحد، ڦهلايل "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12
+msgid "Repeated"
+msgstr "دُهرايلُ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:13
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "دهرايل، ڦهلايلُ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "نموني جو مولُ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "خاڪي جي راهە سان گڏ رکڻ لاءِ راهە "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "نموني جي ويڪر "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "نموني جون ڪاپيون "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "خاڪي جي راهە سان گڏ نموني جون ڪيتريون ڪاپيون رکڻيون آهن؟ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Wid_th in units of length"
+msgstr "ڊيگهە جي ايڪن ۾ ويڪر "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "نموني جي ويڪر اُن جي ڊيگهە جي ايڪن ۾ ماپيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Spa_cing:"
+msgstr "وٿي ڏيڻ: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"نموني جي ڪاپين ۾ وٿي، ناڪاري ملهن جي اِجازت آهي پر نموني جي ويڪر جي 90% تائين "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "No_rmal offset:"
+msgstr "ساڌارڻ آفسيٽ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Tan_gential offset:"
+msgstr "ڇهڻي ليڪ وارو آفسيٽ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in _unit of pattern size"
+msgstr "نموني جي آڪار جي ايڪن ۾ آفسيٽ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"وٿيءَ وارا، ڇهڻي ليڪ وارا ۽ ساڌارڻ آفسيٽ ويڪر/ ڊيگهە جي نسبت موجب اِظهاريا وڃن "
+"ٿا "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Pattern is _vertical"
+msgstr "نمونو عمودي آهي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "اِستعمال ڪرڻ کان اڳ نمونو 90 ڊگري گهمايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "_Fuse nearby ends:"
+msgstr "قريبي سرا ملايو: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "هن عدد جي قريب سرا ملايو۔ 0 جو مطلب آهي نە ملايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38
+#: ../share/extensions/perspective.inx:3
+msgid "Perspective"
+msgstr "نظريو"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Envelope deformation"
+msgstr "لفافي جو بگڙيل روپ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Overflow perspective"
+msgstr "نظريو"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "قسم: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Select the type of deformation"
+msgstr "روپ بگرجڻ کان اڳ جي نموني جو نقل "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Top Left"
+msgstr "مٿ ۽ کاٻو پاسو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Top Right"
+msgstr "مٿ ۽ ساڄو پاسو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Down Left"
+msgstr "مٿ ۽ کاٻو پاسو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Down Right"
+msgstr "ساڄو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Handles:"
+msgstr "هينڊل "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149
+msgid "_Clear"
+msgstr "صاف ڪريو ڇڏيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Hide clip"
+msgstr "سڀ ظاهر ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Inverse clip"
+msgstr "ڀراءُ اونڌو ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Flatten clip"
+msgstr "بعزئرس لسا بڻايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
+msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
+msgid ""
+"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
+"after convert clip to paths."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Invert mask"
+msgstr "عڪس اونڌو ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Hide mask"
+msgstr "پرت لڪايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Add background to mask"
+msgstr "پس منظر جو عڪس "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Background color and opacity"
+msgstr "پس منظر جي الفا "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Set color and opacity of the background"
+msgstr "اندر رڱڻ جوڳو ڊراپ شيڊو شامل ڪري ٿو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129
+msgid "CubicBezierSmooth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263
+msgid "Spiro"
+msgstr "اِسپائرو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Offset points"
+msgstr "آفسيٽ راهە"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Sort points"
+msgstr "DXF نقطا "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
+msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:7
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "لساڻ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+msgid ""
+"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
+"interpolation, 1 = smooth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Width scale:"
+msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪنڊي جي ويڪر "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Width scale all points"
+msgstr "سڀني فانٽن جي فهرست ٺاهيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Start cap:"
+msgstr "شروعات: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Determines the shape of the path's start"
+msgstr "شروع کان پڇاڙيءَ تائين قدمن جو تعداد مقرر ڪري ٿو۔ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "مٽر جي وڌ ۾ وڌ ڊيگهە (گهڪي جي ويڪر جي ايڪن ۾) "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "End cap:"
+msgstr "گول ٽوپي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Determines the shape of the path's end"
+msgstr "شروع کان پڇاڙيءَ تائين قدمن جو تعداد مقرر ڪري ٿو۔ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Round"
+msgstr "گولاڪار "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Zero width"
+msgstr "گهڪي جي ويڪر "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Auto ellipse"
+msgstr "بيضوي شڪل بڻايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Force circle"
+msgstr "زورُ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Isometric circle"
+msgstr "ايڪسونو ميٽرڪ ڄار "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Perspective circle"
+msgstr "نظريو"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Steiner ellipse"
+msgstr "نين بيضوي سڪلين جو نمونو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Steiner inellipse"
+msgstr "نين بيضوي سڪلين جو نمونو "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
+msgid ""
+"Methods to generate the ellipse\n"
+"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 "
+"points)\n"
+"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n"
+"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n"
+"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n"
+"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n"
+"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "_Frame (isometric rectangle)"
+msgstr "سلائسر گوني ڪنڊ چؤڪندو خلقيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
+msgstr "بيضوي شڪل بڻايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Perspective square"
+msgstr "منظر جي راهە "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
+msgid ""
+"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
+msgid "_Arc"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
+msgid ""
+"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n"
+"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "_Other arc side"
+msgstr "ٻيو لاڳاپو رکندڙ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Switch sides of the arc"
+msgstr "منڊل جي px ۾ ويڪر "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "_Slice arc"
+msgstr "سلائسر "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Slice the arc"
+msgstr "ٽريس تعميل ۾ آڻيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "A_xes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Perspective axes"
+msgstr "نظريو"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
+msgid ""
+"Draw the axes in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Axes rotation"
+msgstr "گهماءُ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Axes rotation angle [deg]"
+msgstr "شروعاتي ملهە: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Source _path"
+msgstr "مول جي ويڪر "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Show the original source path"
+msgstr "رستو بند ڪيو پيو وڃي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "وارموارتا بيتريتي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "ڇانيل ليڪن جي وچ ۾ دوريءَ ۾ فرق، % ۾ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth:"
+msgstr "اوسر "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "ڇانيل ليڪن جي وچ جي اوسر "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "اَڌ - موڙ لساڻ، پهريون طرف، اندر: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr "'تر' اَڌ موڙ تائين پهچڻ وقت راهە جي لساڻ/تکاڻ سيٽ ڪريو۔ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "پهريون طرف، ٻاهر "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"' ترُ' اَڌ موڙ تائين ڇڏڻ وقت راهە جي لساڻ/تکاڻ سيٽ ڪريو۔ 0= تکو، 1= ڊيفالٽ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "ٻئين طرف، اَندر: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"'مٿ' اڌ موڙ تائين پهچڻ وقت راهە جي لساڻ/تکاڻ سيٽ ڪريو۔ 0= تکو، 1= ڊيفالٽ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "ٻين پاسي، ٻاهر: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr "'مٿ' اڌ موڙ ڇڏڻ وقت راهە جي لساڻ/تکاڻ سيٽ ڪريو۔ 0= تکو، 1= ڊيفالٽ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "مقدار ڪنبڻ؛ پهرئين طرف "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "مقدار ڪنبڻ: پهرئين طرف "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side:"
+msgstr "ٻئين طرف: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "مقدار فرق پيدا ڪرڻ لاءِ 'مٿ' اڌ - موڙ بيترتيب نموني گهمي ٿو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "سمانا نترتا ڪنبڻ: پهرين طرف: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"حد ڏانهن تر - موڙ اَڌ-موڙ وارين ڇهڻي ليڪن جي نموني ۾ هلائيندي طرف جي بيتربيت "
+"شامل ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"حد ڏانهن 'مٿ' اَڌ-موڙ وارين ڇهڻي ليڪن جي نموني ۾ هلائيندڙ طرف جي بيتربيت شامل "
+"ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "فرق: پهرئين طرف "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "'تر' اَڌ-موڙ لساڻ جي بيتربيت "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "'مٿ' اَڌ-موڙ لساڻ جي بيتربيت "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "ٿلهي/سنهي راهە خلقيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simulate a stroke of varying width"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "ڇانيل ليڪون موڙيو"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "ڇانيل ليڪن ۾ عالمي موڙ شامل ڪريو (هوريان) "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "ٿلهاڻ: پهرئين طرف تي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "'تر' اڌ-موڙ تي ويڪر "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "At 2nd side:"
+msgstr "ٻئين طرف تي: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "'مٿ' اڌ-موڙ تي ويڪر "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "From 2nd to 1st side:"
+msgstr "ٻئين طرف کان پهرئين طرف: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "'مٿ' کان 'تر تائين ويڪر "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "From 1st to 2nd side:"
+msgstr "پهرئين کان ٻئين طرف تائين "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "'تر' کان 'مٿ' تائين ويڪر "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "ڇانيل ليڪن جي ويڪر ۽ ڏس "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "ڇانيل ليڪن جي وارموارتا ۽ ڏس جي وصف ڏئي ٿو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Global bending"
+msgstr "عالمي موڙ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"حوالي جي نقطي تائين واسطو رکندڙ بيهڪ عالمي موڙ جو طرف ۽ پئماني جي وصف ڏئي "
+"ٿي۔ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:8
+msgid "By number of segments"
+msgstr "جزن جي تعداد دواران "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "By max. segment size"
+msgstr "جرن جي وڌ ۾ وڌ ڊيگهە دواران "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Along nodes"
+msgstr "ڳنڍيون ڳنڍيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Rand"
+msgstr "بيترتيب نموني "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Retract"
+msgstr "عڪس جو سار ڪڍو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+msgid "Method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Division method"
+msgstr "ونڊڻ جو طريقو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Max. segment size"
+msgstr "جرن جي وڌ ۾ وڌ ڊيگهە دواران "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "جزن جو تعداد "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Max. displacement in X"
+msgstr "X ۾ وڌ ۾ وڌ جاءِ مٽڻ (px):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Max. displacement in Y"
+msgstr "Y ۾ وڌ ۾ وڌ جاءِ مٽڻ (px):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Global randomize"
+msgstr "نظر ايندڙ بيترتيب ڪيل "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Handles"
+msgstr "هينڊل "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Handles options"
+msgstr "حالتن کي بيترتيب بڻايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "ڳنڍيون شفٽ ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Fixed displacement"
+msgstr "X ٺڪاڻو بدلائڻ: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64
+msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Spray Tool friendly"
+msgstr "ساڌنن جي ترجيحن کي اِسپري ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
+msgid "For use with spray tool in copy mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120
+msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129
+msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138
+msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147
+msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:26
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:13
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:13
+msgid "Left"
+msgstr "کاٻو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:28
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:15
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:15
+msgid "Right"
+msgstr "ساڄو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
+msgid "Both"
+msgstr "ٻئي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
+#, fuzzy
+msgctxt "Border mark"
+msgid "None"
+msgstr "ڪجهە بە نە "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745
+msgid "Start"
+msgstr "شروع "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746
+msgid "End"
+msgstr "ختم "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "_Mark distance:"
+msgstr "دوريءَ تي نشان لڳايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "سلسليوار رولر نشانن جي وچ جي دوري "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:21
+msgid "Unit:"
+msgstr "ايڪو: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Ma_jor length:"
+msgstr "مکيە ڊيگهە "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "مکيە رولر نشانن جي ڊيگهە "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Mino_r length:"
+msgstr "گؤڻ ڊيگهە "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "گؤڻ رولر نشانن جي ڊيگهە "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Major steps_:"
+msgstr "مکيە قدم: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "هرهڪ قدم ۾ مکيە نشان جو نقش ڪڍو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks _by:"
+msgstr "ان دواران نشانن جو آسٿان بدلايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "هيترن قدمن دواران نشانن جو آسٿان بدلايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "نشان جو طرف: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "نشانن جو طرف (شروع کان پڇاڙيءَ تائين راهە سان گڏ نظر مان ڪڍڻ وقت) "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "_Offset:"
+msgstr "آفسيٽ: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "پهرئين نشان جو آفسيٽ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Border marks:"
+msgstr "ڪناري جا نشان: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "اِن ڳالهە جي چونڊ ڪريو تە راهە جي شروعات ۽ پڇاڙيءَ ۾ نشانن جو نقش ڪڍجي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Show nodes"
+msgstr "هينڊل ڏيکاريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Show path"
+msgstr "رستو نقش رچيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Show center of node"
+msgstr "مرڪزن جي شين کان ۽ اوس تائين ڪٽيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Show original"
+msgstr "مول چونڊيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes and handles"
+msgstr "ڳنڍيون ۽ هينڊل ڪٽيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59
+msgid ""
+"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
+"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
+msgid "Steps:"
+msgstr "قدم : "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Change number of simplify steps "
+msgstr "تارو: ڪنڊن جو عدد بدليو"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Roughly threshold:"
+msgstr "حد: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Smooth angles:"
+msgstr "لساڻ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
+msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Paths separately"
+msgstr "آڪار جدا چنبڙايو"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Simplifying paths (separately)"
+msgstr "آسان بڻائيندڙ راهون (جدا جدا):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Just coalesce"
+msgstr "فقط ساڌن چڪاسيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Simplify just coalesce"
+msgstr "رنگن کي آسان بڻايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Strokes:"
+msgstr "گهڪا "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "تخميني موجب اوترن گهڪن جو نقش ڪڍو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "گهڪي جي وڌ ۾ وڌ ڊيگهە "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "تخميني موجب گهڪن جي وڌ ۾ وڌ ڊيگهە "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "گهڪي جي ڊيگهە ۾ تفاوت: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "گهڪي جي ڊيگهە جو بيترتيب تفاوت (وڌ ۾ وڌ ڊيگهە سان واسطو رکندڙ) "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "وڌ ۾ وڌ هڪ ٻئي مٿان چرهڻ: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"ڪيترا سلسليوار گهڪا هڪ ٻئي مٿان چڙهن گهرجڻ (وڌ ۾ وڌ ڊيگهە سان واسطو رکندڙ) "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "هڪ ٻئي مٿان چڙهڻ ۾ تفاوت: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+"هڪ ٻئي مٿان چڙهڻ ۾ بيترتيب تفاوت (وڌ ۾ وڌ هڪ ٻئي مٿان چڙهن سان واسطو رکندڙ) "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "وڌ ۾ وڌ آخري بردباري: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr "مول ۽ تخميني موجب راهن جي پچاڙين جي وچ ۾ وڌ ۾ وڌ دوري "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Average offset:"
+msgstr "سراسر آفسيٽ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "سراسر دوري جنهن کان هر گهڪو مول راهە کان دور آهي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "وڌ ۾ ود ڪنبڻ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "وڌ ۾ وڌ ڪنبڻ جو مقدار "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "ڪنبڻ جي وارموارتا "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "هڪ گهڪي ۾ ڪنبڻ جي عرصن جو سراسري تعداد "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "بناوت جون ليڪون "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "ڪيتريون بناوت جون ميڪون (ڇهڻيون ليڪون) رچڻيون آهن "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
+msgid "Scale:"
+msgstr "ماپ: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"ٽيڙهيپڻ ۽ نرماڻ جي ليڪن جي ڊيگهە سان واسطو رکندڙ جزو ماپيو (5* آفسيٽ آزمايو) "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Max. length:"
+msgstr "وڌ ۾ وڌ ڊيگهە: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "بناوت جي ليڪن جي وڌ ۾ وڌ ڊيگهە "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Length variation:"
+msgstr "ڊيگهە ۾ تفاوت: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "بناوت جي ليڪن جي ڊيگهە جو بيترتيب تفاوت "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "اِسٿاپن جي بيتربيت "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0: سمان روپ ۾ ورهايل رچنا جون ميڪون، 1: بلڪل بيترتيب اِسٿاپن "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "k_min:"
+msgstr "k_ گهٽ ۾ گهٽ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "min curvature"
+msgstr "گهٽ ۾ گهٽ موڙ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_ وڌ ۾ وڌ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "max curvature"
+msgstr "وڌ ۾ وڌ موڙ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154
+#: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21
+msgid "Angle:"
+msgstr "ڪنڊ: "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Location along curve:"
+msgstr "موڙ گهليو "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "لاهە جون رڪاوٽون سمپادت ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "لاهە جون رڪاوٽون سمپادت ڪريو "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110
+msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
+msgstr "تراوت ٺهڪايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Extrapolated"
+msgstr "عبارت ملايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:9
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:62
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "گهڪي جي ويڪر "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "The (non-tapered) width of the path"
+msgstr "بخئي جي راهە جي ويڪر ماپيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Start offset:"
+msgstr "ساڌارڻ آفسيٽ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+msgid "Taper distance from path start"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "End offset:"
+msgstr "X آفسيٽ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "The ending position of the taper"
+msgstr "ٽائم جو سانڍيل آڪر ۽ ان جي بيهڪ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Taper smoothing:"
+msgstr "لسو ڪري پيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Join type:"
+msgstr "ليڪ جو قسم "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Join type for non-smooth nodes"
+msgstr "لسيون ڳنڍيون ڪٽيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
+msgid "Limit for miter joins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:455
+msgid "Start point of the taper"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "End point of the taper"
+msgstr "نموني جي ويڪر "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Elastic"
+msgstr "پلاسٽر "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Elastic transform mode"
+msgstr "شيون چونڊيو ۽ اُنهن جا روپ بدلايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "From original width"
+msgstr "رستو بند ڪيو پيو وڃي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Lock length"
+msgstr "پرت کي ڪرف ڏيو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Lock length to current distance"
+msgstr "مؤجودهە پرت کي ڪلف ڏيو يا ان جو ڪلف کوليو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Lock angle"
+msgstr "ڪونە ڪنڊ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "اُفقي نموني اُڇل ڏياريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "عمودي نموني اُڇل ڏياريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "End point"
+msgstr "موڙجي راهە: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Stretch"
+msgstr "طاقت: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Stretch the result"
+msgstr "چڪاس شروع ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Offset from knots"
+msgstr "آفسيٽ راهە"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "First Knot"
+msgstr "پهريون سلائڊ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Last Knot"
+msgstr "ڳنڍ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Rotation helper size"
+msgstr "گهماو جا مرڪز "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Change index of knot"
+msgstr "ڳنڍ جو قسم بدلايو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704
+msgid "Reset"
+msgstr "نئين سر سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "N_r of generations:"
+msgstr "پيدئشن جو تعداد (Nb) "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "ڏهراو جي اونهائي۔۔۔ گهٽ رکو!!!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Generating path:"
+msgstr "راهە خلقجي پيئي "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "راهە جنهن جا جزا دهرايل بدليل روپن جي وصف ڏين ٿا "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "_Use uniform transforms only"
+msgstr "فقط هڪ جهڙا بدلاو اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"فقط اورئنٽيشن کي موٽ کارايو يا سانڍڻ لاءِ ٢ لڳاتار جزا اِستعمال ڪيا ويا آهن۔ "
+"(نە تە، اُهي عام روپ رچنا جي وصف ڏين ٿا)۔ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Dra_w all generations"
+msgstr "سڀني پيدائشن جو نقش ڪڍو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "اگر چڪاسيو نە ويو هجي تە فقط آخري پيدائش جو نقش ڪڍو "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "حوالي جو جزو: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "حوالي جو جزو: بي باڪس جي اُفقي وچين ليڪ لاءِ ڊيفالٽ۔ "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "_Max complexity:"
+msgstr "وڌ ۾ وڌ مونجهارو: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "اگر تمام گهڻو مونجهارو هجي تە اثر بي اثر ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "بول پئمانو بدلايو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Change color button parameter"
+msgstr "متن جو پئمانو بدلايو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "ڳڻپ جو پئمانو بدلايو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Change font button parameter"
+msgstr "متن جو پئمانو بدلايو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Link to item on clipboard"
+msgstr "ڪلپبورڊ تي ڪجهە بە ناهي "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Link item parameter to path"
+msgstr "راهە سان راهە جي پئماني جي ڪڙي جوڙيو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Link to item"
+msgstr "راهە لاءِ ڪڙي "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Select original"
+msgstr "مول چونڊيو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Active"
+msgstr "سڀ غير متحرڪ "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397
+msgid "Name"
+msgstr "نالو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Link item parameter to item"
+msgstr "راهە سان راهە جي پئماني جي ڪڙي جوڙيو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Remove Item"
+msgstr "اَثر ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818
+#, fuzzy
+msgid "Move Down"
+msgstr "ڍنگ هلايو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1826
+#, fuzzy
+msgid "Move Up"
+msgstr "هلايو"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Move item up"
+msgstr "راهە جو اَثر مٿي چاڙهيو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Move item down"
+msgstr "راهە جو اَثر هيٺ ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Remove item"
+msgstr "فلٽر هٽائي ڇڏيو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Link itemarray parameter to item"
+msgstr "راهە سان راهە جي پئماني جي ڪڙي جوڙيو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Link to path in clipboard"
+msgstr "ڪلپبورڊ تي ڪجهە بە ناهي "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "موٽ کارايو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Visible"
+msgstr "نظر ايندڙ "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:147
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:563
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "راهە سان راهە جي پئماني جي ڪڙي جوڙيو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Toggle path parameter visibility"
+msgstr "راهە سان راهە جي پئماني جي ڪڙي جوڙيو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Remove Path"
+msgstr "راهە تان ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Move path up"
+msgstr "راهە جو اَثر مٿي چاڙهيو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Move path down"
+msgstr "راهە جو اَثر هيٺ ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Remove path"
+msgstr "گلف ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Link patharray parameter to path"
+msgstr "راهە سان راهە جي پئماني جي ڪڙي جوڙيو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "آن - ڪئنواس سمپادت ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:233
+msgid "Copy path"
+msgstr "راهە جو نقل ڪريو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:245
+msgid "Paste path"
+msgstr "راهە چنبڙايو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:531
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "راهە جو پئمانو چنبڙيو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "نقطي جو پئمانو بدلايو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285
+msgid ""
+"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
+"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
+"+click</b> launches width dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "بيترتيب پئمانو بدلايو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:195
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "متن جو پئمانو بدلايو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Change togglebutton parameter"
+msgstr "متن جو پئمانو بدلايو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "ويڪٽر جو پئمانو بدلايو "
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "ايڪي جو پئمانو بدلايو "
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6
+msgid "_File"
+msgstr "فائل "
+
+#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "3D Box"
+msgstr " ٣ ڊي باڪس"
+
+#: ../src/object/color-profile.cpp:895
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "ناجائز UTF-8 لڙي "
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:353
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "گم ٿيندڙ نقطو ٽوگل ڪريو "
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:364
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "گهڻا گم تيندڙ نقطا ٽوگل ڪريو "
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147
+#, c-format
+msgid "to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "without URI"
+msgstr "URI بنا ڪڙي جوڙيو"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Slice"
+msgstr "سلائسر "
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171
+msgid "Chord"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Arc"
+msgstr "عربي "
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388
+msgid "Ellipse"
+msgstr "بيضوي شڪل"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399
+msgid "Circle"
+msgstr "گول"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Flow Region"
+msgstr "پرواهە کيتر"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Flow Excluded Region"
+msgstr "بنا پرواهە وارو کيتر"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Flowed Text"
+msgstr "پرواهت متن"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Linked Flowed Text"
+msgstr "پرواهت متن"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1692
+msgid " [truncated]"
+msgstr "(اَدل بدل ڪيل) "
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%d character%s)"
+msgid_plural "(%d characters%s)"
+msgstr[0] "وهڪري وارو متن (%d اکر %s)"
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Create Guides Around the Page"
+msgstr "صفحي جي چؤطرف رهنمائي ڪري ٿو "
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643
+#, fuzzy
+msgid "Delete All Guides"
+msgstr "رهنما ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "خارج ڪريو "
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:525
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr "گهمائڻ لاءِ شفٽ + گهلڻ، مول هلائڻ لاءِ ڪنٽرول + گهلڻ خارج ڪرڻ لاءِ Del"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:529
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "ڪمودي، %s تي"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:532
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "اُفقي %s تي"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:537
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr " %d ڊگرين تي (%s,%s) ذريعي"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:532
+msgid "embedded"
+msgstr "لٽيل"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[bad reference]: %s"
+msgstr "تاري جون ترجيحون "
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d &#215; %d: %s"
+msgstr "عڪس %d &#215; %d: %s "
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:19
+msgid "Group"
+msgstr "گروپ "
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "of <b>%d</b> objects"
+msgstr "ڪابە شئە نە "
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:901
+msgid "Ungroup"
+msgstr "گروپ ٽوڙيو"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:216
+msgid "Object"
+msgstr "شئە "
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1044
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; ڇانٽيل"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1050
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; مکؤٽو چڙهيل"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; فلٽر ڪيل (%s)"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1062
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; فلٽر ڪيل"
+
+#: ../src/object/sp-line.cpp:112
+msgid "Line"
+msgstr "ليڪ"
+
+#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "راهە جي اثر جو تالميل قال ڪرڻ دؤران اپواد ٿي ويو "
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Linked Offset"
+msgstr "ڪڙي جوڙيل آفسيٽ "
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Offset"
+msgstr "سڪريە آفسيٽ "
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
+#, c-format
+msgid "%s by %f pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
+msgid "outset"
+msgstr "آئوٽسيٽ"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
+msgid "inset"
+msgstr "اِنسيٽ"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "راهە"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", path effect: %s"
+msgstr "راهە جو اَثر مٿي چاڙهيو "
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i node%s"
+msgstr "ڳنڍيون ڳنڍيو "
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i nodes%s"
+msgstr "ڳنڍيون ڳنڍيو "
+
+#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "گهڻڪندو"
+
+#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "گهڻ ليڪو"
+
+#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Rectangle"
+msgstr "چؤڪندو"
+
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:28
+msgid "Spiral"
+msgstr "اِسپائرل"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "with %3f turns"
+msgstr "%3f گهماون سان اسپائريل"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85
+msgid "Star"
+msgstr "تارو"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80
+msgid "Polygon"
+msgstr "گهڻ ڪنڊو"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:235
+#, c-format
+msgid "with %d vertex"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:235
+#, c-format
+msgid "with %d vertices"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object/sp-switch.cpp:64
+msgid "Conditional Group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Auto-wrapped text"
+msgstr "متن شامل ڪريو "
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Text in-a-shape"
+msgstr "آڪارتيءَ منجهە متن پرواهت ڪريو "
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331
+#: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:30
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:10
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:25
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:27
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_split.inx:22
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10
+msgid "Text"
+msgstr "متن "
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on path%s (%s, %s)"
+msgstr " (%s, %s) راهە تي متن"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, %s)"
+msgstr " (%s, %s) متن"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Cloned Character Data"
+msgstr "ڪلون ڪيل ڪيريڪٽر سامگري (%s, %s) "
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:232
+msgid " from "
+msgstr "کان"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271
+msgid "[orphaned]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object/sp-tspan.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Text Span"
+msgstr "متن جو فانٽ "
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:234
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43
+#, fuzzy
+msgid "Symbol"
+msgstr "کمير علامتون "
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ڪلون\n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ڪلون "
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246
+#: ../src/object/sp-use.cpp:248
+#, c-format
+msgid "called %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Unnamed Symbol"
+msgstr "کمير علامتون "
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/object/sp-use.cpp:257
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:266
+#, c-format
+msgid "of: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "جوڙڻ لاءِ شئە (شيون) چونڊيو "
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:73
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "راهون جوڙي پيو "
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+msgid "Combine"
+msgstr "جوڙيو "
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:188
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "چونڊ ۾ جوڙڻ لاءِ ڪابە راهە ڪانهي۔ "
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:200
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "ڌار ڌار ڪرڻ لاءِ راهە (راهون) چونڊيو "
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:204
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "راهون ڌار ڌار ڪيون پييون وڃن "
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+msgid "Break apart"
+msgstr "ڌار ڌار ڪريو "
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:295
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "چونڊ ۾ ڌار ڌار ڪرڻ لاءِ ڪابە راهە ڪانهي "
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "راهە بدلائڻ لاءِ شئە (شيون) چونڊيو "
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:309
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "شيون راهن ۾ بدلايو پييون وڃن۔۔۔ "
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:332
+msgid "Object to path"
+msgstr "شئە راهە ڏانهن "
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:335
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "چونڊ ۾ راهە ۾ بدلائڻ لاءِ ڪابە شئە نە "
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "پلٽڻ لاءِ راهە (راهون) چونڊيو "
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:602
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "راهون پلٽائيون پييون وڃن۔۔۔ "
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
+msgid "Reverse path"
+msgstr "راهە پلٽايو "
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:643
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "چونڊ ۾ پلٽائڻ لاءِ ڪابە راهە نە "
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:504
+msgid "Dip pen"
+msgstr "ڊپ پين "
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:505
+msgid "Marker"
+msgstr "مارڪر "
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:506
+msgid "Brush"
+msgstr "برش "
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:507
+msgid "Wiggly"
+msgstr "گهماودار "
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:508
+msgid "Splotchy"
+msgstr "چٽيدار "
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:509
+msgid "Tracing"
+msgstr "ٽريسنگه "
+
+#: ../src/preferences.cpp:116
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"اِنڪسڪيپ ڊيفالٽ طئە ڪيل ترتيبن سان هلندو، ۽ نيون طئە ڪيل ترتيبون سانڍيون نە "
+"وينديون "
+
+#: ../src/preferences.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "پروفائل هدايت نامو %s نٿو خلقي سگهجي "
+
+#: ../src/preferences.cpp:141
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s جائز هدايت نامو ناهي "
+
+#: ../src/preferences.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "ترجيحن واري فائل %s خلقڻ ۾ ناڪام ٿيو۔ "
+
+#: ../src/preferences.cpp:196
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "ترجيحن واري فائل %s نيمائتي ناهي۔ "
+
+#: ../src/preferences.cpp:206
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "ترجيحن واري فائل %s نٿي پڙهي سگهجي۔"
+
+#: ../src/preferences.cpp:217
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "ترجيحن واري فائل %s جائز XML دستاويز ناهي "
+
+#: ../src/preferences.cpp:226
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "فائل %s جائر اِنسڪيپ ترجيحن واري فائل ناهي "
+
+#: ../src/preferences.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Preferences file was deleted."
+msgstr "ترجيحن واري فائل %s نٿي پڙهي سگهجي۔"
+
+#: ../src/preferences.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "There was an error trying to delete the preferences file."
+msgstr "ترجيحن واري فائل %s خلقڻ ۾ ناڪام ٿيو۔ "
+
+#: ../src/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC لاڳاپو "
+
+#: ../src/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC لاڳاپو -ShareAlike "
+
+#: ../src/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC لاڳاپو -NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC لاڳاپو -غير تجارتي "
+
+#: ../src/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC لاڳاپو - غيرتجارتي -ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:203
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC لاڳاپو - غيرتجارتي -NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "CC0 Public Domain Dedication"
+msgstr "عام وهنوار کيتر "
+
+#: ../src/rdf.cpp:213
+msgid "FreeArt"
+msgstr "فري آرٽ "
+
+#: ../src/rdf.cpp:218
+msgid "Open Font License"
+msgstr "گليل فانٽ ليسن "
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
+msgid "Title:"
+msgstr "عنوان: "
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "A name given to the resource"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rdf.cpp:241
+msgid "Date:"
+msgstr "تاريخ: "
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid ""
+"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
+"resource"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:8
+msgid "Format:"
+msgstr "رچنا "
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "The nature or genre of the resource"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rdf.cpp:251
+msgid "Creator:"
+msgstr "خلقيندڙ: "
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
+msgstr ""
+"هن دستاويز جو موضوع تيار ڪرڻ لاءِ بنيادي طور جوابدار شخص (يا سنسٿا) جو نالو "
+
+#: ../src/rdf.cpp:254
+msgid "Rights:"
+msgstr "حق: "
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+msgid "Information about rights held in and over the resource"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rdf.cpp:257
+msgid "Publisher:"
+msgstr "پبلشر"
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "An entity responsible for making the resource available"
+msgstr "ايڪي هي دستاويز مهيا ڪرائڻ لاءِ ذميدار جو نالو"
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Identifier:"
+msgstr "سڃاڻپ ڪندڙ"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "A related resource from which the described resource is derived"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rdf.cpp:267
+msgid "Relation:"
+msgstr "واسطو:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "A related resource"
+msgstr "نموني جو مولُ "
+
+#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502
+msgid "Language:"
+msgstr "ٻولي:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:271
+msgid "A language of the resource"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rdf.cpp:273
+msgid "Keywords:"
+msgstr "مکيە لفظ"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "The topic of the resource"
+msgstr "مول جي مٿ جي ڪنار "
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Coverage:"
+msgstr "کيتر"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
+"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rdf.cpp:282
+msgid "Description:"
+msgstr "بيان"
+
+#: ../src/rdf.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "An account of the resource"
+msgstr "هن دستاويز جي موضوع جو مختصر ليکو"
+
+#: ../src/rdf.cpp:287
+msgid "Contributors:"
+msgstr "يوگدان ڏيندڙ"
+
+#: ../src/rdf.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
+msgstr "هن دستاويز جي موضوع ۾ يوگدان ڏيندڙ ايڪن جا نالا"
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:292
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:294
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "هن دستاويز جي ليسن جي نالي جي وٿيءَ جي وصف لاءِ URI"
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:298
+msgid "Fragment:"
+msgstr "پرزو:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:299
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "RDF 'ليسن ' جي قلم لاءِ XML پرزو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:390
+msgid "Delete text"
+msgstr "خارج ڪري ڇڏيو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:396
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "ڪجهە بە خارج نە ڪيو ويو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1013
+msgid "Delete"
+msgstr "خارج ڪريو "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "نقل ڪرڻ لاءِ شئە (سيون) چونڊيو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:570
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s نقل "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:593
+msgid "Delete all"
+msgstr "سڀ خارج ڪري ڇڏيو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "گروپ بڻائڻ لاءِ ڪجهە شيون چونڊيو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:786
+#, fuzzy
+msgctxt "Verb"
+msgid "Group"
+msgstr "گروپ "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
+msgstr "نموني جي روپ ۾ کڻڻ لاءِ ڪابە شئە نە چونڊي ويئي۔ "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid "Selection <b>not in a group</b>."
+msgstr "گروپ ٽوڙڻ لاءِ ڪو گروپ چونڊيو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "Pop selection from group"
+msgstr "چونڊ کي گروپ مڃو: "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "گروپ ٽوڙڻ لاءِ ڪو گروپ چونڊيو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:894
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "چونڊ ۾ ڪوبە گروپ گروپ ٽوڙڻ لاءِ ناهي"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 ../src/selection-chemistry.cpp:1040
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "مٿي چاڙهڻ لاءِ شئە (شيون چونڊيو)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "مختلف گروپن يا پرتن مان توهين شيون مٿي/هيٺ نٿا ڪري سگهو"
+
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"مٿي کڻو \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"مٿي چاڙهيو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060
+msgid "Raise to top"
+msgstr "مٿ تائين مٿي چاڙهيو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "هيٺ ڪرڻ لاءِ شئە (شيون) چونڊيو "
+
+#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Lower"
+msgstr "هيٺ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "تر تائين هيٺ آڻڻ لاءِ شئە (شيون) چونڊيو "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "تر تائين هيٺ آڻيو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
+msgstr "مٿ تائين مٿي چاڙهڻ لاءِ شئە (شيون) چونڊيو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170
+#, fuzzy
+msgid "We hit top."
+msgstr "مٿ تائين مٿي چاڙهيو"
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack up"
+msgstr "نئين سر سٿيو "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
+msgstr "جوڙڻ لاءِ شئە (شيون) چونڊيو "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "We hit bottom."
+msgstr "تر تائين هيٺ آڻيو"
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack down"
+msgstr "نئين سر سٿيو "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "پهريون جيان ڪرڻ لاءِ ڪجهە بە نە"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "وري ڪرڻ لاءِ ڪجهە بە نە "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295
+msgid "Paste"
+msgstr "چنبڙايو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
+msgid "Paste style"
+msgstr "چنبڙائڻ جو نمونو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "سجيو راهە جو اَثر چنبڙايو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "شئە (شيون) چونڊيو جن تان سجيو راهە جا اثر هٽائڻا آهن"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "سجيو راهە جو اثر هٽائي ڇڏيو "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "شئە (شين) مان فلٽر هٽائي ڇڏڻ لاءِ اُنهن جي چونڊ ڪريو "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681
+msgid "Remove filter"
+msgstr "فلٽر هٽائي ڇڏيو "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373
+msgid "Paste size"
+msgstr "آڪار چنبڙايو "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "آڪار جدا چنبڙايو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "شئە (شين) مٿان پرت هلائڻ لاءِ اُن جي (اُنهن جي) چونڊ ڪريو "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "اڳلي پرت مٿي چاڙهيو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1444
+msgid "No more layers above."
+msgstr "مٿي ڪابە پرت ناهي"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "شئە (شين هيٺان پرت هلائڻ لاءِ اُن جي اُنهن جي) چونڊ ڪريو "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1483
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "اَڳوڻي پرت جي هيٺان"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1490
+msgid "No more layers below."
+msgstr "هيٺ ڪابە پرت ناهي"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
+msgstr "هيٺ ڪرڻ لاءِ شئە (شيون) چونڊيو "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776
+#, fuzzy
+msgid "Move selection to layer"
+msgstr "چونڊ کي سطح مٿان هلايو "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:400
+msgid "Cannot transform an embedded SVG."
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1779
+msgid "Remove transform"
+msgstr "روپ جو بدلاءُ هٽائي ڇڏيو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "90&#176; CCW گهمايو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "90&#176; CW گهمايو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1900 ../src/seltrans.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810
+msgid "Rotate"
+msgstr "گهمايو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "پڪسلش ذريعي گهمايو "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2299
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "سموري جزي دواران ماپيو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313
+msgid "Move vertically"
+msgstr "عمودي روپ ۾ هلايو "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2316
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "اُفقي روپ ۾ هلايو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 ../src/selection-chemistry.cpp:2344
+#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721
+msgid "Move"
+msgstr "هلايو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2338
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "اُفقي روپ ۾ هلايو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "پڪسلس دواران اُفقي نموني هلايو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "چونڊ ۾ ڪوبە لاڳو ڪيل راهە جو اَثر ڪونهي"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2606 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "ڪلون رچڻ لاءِ ڪا شئە چونڊيو "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2641
+#, fuzzy
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ڪلون\n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ڪلون "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2650
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "نئين سر ڪڙي جوڙڻ لاءِ ڪلون چونڊيو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "ڪلونن ۾ نئين سر ڪڙي جوڙڻ لاءِ شئە جو نقل ڪريو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "هن چونڊ ۾ نئين سر ڪڙي جوڙڻ لاءِ ڪوبە ڪلون ناهي"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2683
+msgid "Relink clone"
+msgstr "ڪلون سان نئين سر ڪڙي جوڙيو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2692 ../src/selection-chemistry.cpp:2784
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "ڪڙي ٽوڙڻ لاءِ ڪلون چونڊيو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2771 ../src/selection-chemistry.cpp:2802
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "هن چونڊ ۾ ڪڙي ٽوڙڻ لاءِ ڪوبە ڪلون ناهي"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2776
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "ڪلون جي ڪڙي ٽوڙيو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
+#, fuzzy
+msgid "Unlink clone recursively"
+msgstr "ڪلون جي ڪڙي ٽوڙيو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"ڪلون جي مول ۾ وڃڻ لاء اُهو چونڊيو۔ ان جي مول ۾ وڃڻ لاءِ ڪڙي چوڙيل آفسيٽ "
+"چونڊيو۔ راهە ۾ وڃڻ لاءِ راهە تي متن چونڊيو۔ اُن جي فريم ۾ وڃڻ لاءِ پرواهت متن "
+"چونڊيو۔"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"چونڊ لاءِ شئە نە چونڊي سگهيو (لاوارث ڪلون، آفسيٽ، متن جي راهە، پرواهت متن؟)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2864
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"توهين جيڪا شئه چونڊڻ جي ڪوشش ڪري رهيا آهيو اُها نظر نٿي اَچي۔ (اُها defs ۾ آهي)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962
+#, fuzzy
+msgid "Select path(s) to fill."
+msgstr "آسان بڻائڻ لاءِ راهە (راهون) چونڊيو۔ "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2977
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "مارڪر ۾ بدلائڻ لاءِ شئە (شيون) چونڊيو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3039
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "شين مان مارڪر"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3062
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "رهنمائن ۾ بدلائڻ لاءِ شئە (شيون) چونڊيو "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3083
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "شين مان رهنما"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3114
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
+msgstr "مارڪر ۾ بدلائڻ لاءِ شئە (شيون) چونڊيو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3257
+msgid "Group to symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270
+#, fuzzy
+msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
+msgstr "نموني جي ڀراو سان اُها شئە چونڊيو جنهن سان شيون ڪڍي ڇڏجن"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3280
+msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3341
+msgid "Group from symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3355
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "نموني ۾ بدلائڻ لاءِ شئە (شيون) چونڊيو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3446
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "شين مان نمونو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3458
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "نموني جي ڀراو سان اُها شئە چونڊيو جنهن سان شيون ڪڍي ڇڏجن"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3518
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "چونڊ ۾ ڪوبە ڀراو جو نمونو ناهي"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3521
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "نموني مان شيون"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3603
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "بٽميپ نقل ٺاهڻ لاءِ شئە (شيون) چونڊيو "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3607
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "پٽميپ موٽائي پيو۔۔۔"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3794
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "بٽميپ خلقيو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "شئە (شيون) چونڊيو جنهن (جن) سان ڪلپ جي راهە يا مکؤٽو خلقڻو آهي"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3901
+#, fuzzy
+msgid "Create Clip Group"
+msgstr "ڪلون خلقيو "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3929
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "مکؤٽي واري شئە ۾ شيون چونڊيو جنهن ۾ ڪلپراهە يا مکؤٽو لاڳو ڪرڻو آهي"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4097
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "ڪلپنگ راهە سيٽ ڪريو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4099
+msgid "Set mask"
+msgstr "مکؤٽو سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4111
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "شئە (شيون) چونڊيو جنهن (جن) سان ڪلپ راهە يا مکؤٽو ڪڍي ڇڏڻو آهي"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4228
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "ڪلپنگ راهە ڇڏيو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4230
+msgid "Release mask"
+msgstr "مکؤٽو ڇڏيو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4246
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "شئە (شيون) چونڊيو جنهن (جن) سان ڪينواس ٺهڪائڻو آهي"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "چونڊ ۾ صفحو ٺهڪايو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653
+#, fuzzy
+msgid "Swap fill and stroke of an object"
+msgstr "پراو ۽ گهڪي ۾ مٽ سٽ ڪريو "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "نقش ۾ صفحو ٺهڪايو"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4377
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "چونڊ يا نقش ۾ صفحو ٺهڪايو"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:119
+msgid "root"
+msgstr "مول"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "none"
+msgstr "ڪجهە بە نە "
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:133
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "پرت %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "پرت %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr "%s ۾"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid " hidden in definitions"
+msgstr "لاهە جي وصفن کي ونڊڻ کان روڪيو "
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " %s (%s) گروپ ۾"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in unnamed group (%s)"
+msgstr " %s (%s) گروپ ۾"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] "%s سان ڪڙي جوڙيو"
+msgstr[1] "%s سان ڪڙي جوڙيو"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layer"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Convert symbol to group to edit"
+msgstr "گهڪي کي راهە ۾ بدلايو "
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "مول روپ ڏسڻ لاءِ شفٽ + ڊي جو اِستعمال ڪريو۔"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "راهە ڏسڻ لاءِ شفٽ + ڊي جو اِستعمال ڪريو"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "فريم ڏسڻ لاءِ شفٽ + ڊي جو اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:220
+#, c-format
+msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
+msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "; <i>%d filtered object</i> "
+msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
+msgstr[0] "%s; فلٽر ڪيل"
+msgstr[1] "%s; فلٽر ڪيل"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:18
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b> ڪشڻ يا ڦهلائڻ </b> چونڊ؛ ايڪروپ نموني ماپڻ <b>Ctrl</b> سان، گهماو جي "
+"مرڪز جي چؤطرف ماپڻ سان <b>Shift</b>"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:19
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b> ماپڻ </b> چونڊ؛ ايڪروپ نموني ماپڻ <b>Ctrl</b> سان، گهماو جي مرڪز جي "
+"چؤطرف ماپڻ سان <b>Shift</b>"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:20
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b> ٽيڏو </b> چونڊ؛ ڪنڊ جي ترت عسڪي ڪرڻ <b>Ctrl</b> سان، سامهون واري پاسي جي "
+"چؤطرف ٽيڏو ڪرڻ سان <b>Shift</b>"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:21
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b> گهماءُ </b> چونڊ؛ ڪنڊ جي ترت عڪسي ڪرڻ <b>Ctrl</b> سان؛ سامهون واري ڪنڊ جي "
+"چؤطرف گهماو ڪرڻ <b>Shift</b> سان"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:22
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"گهماو ۽ ٽيڏائپ جو <b> مرڪز </b> ساڳيءَ جاءِ تي آڻڻ لاءِ گهليو۔ شفٽ سان ماپڻ لاءِ "
+"پڻ هن مرڪز جو اِستعمال ڪري ٿو۔ "
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:23
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
+"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:24
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically "
+"instead of horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907
+msgid "Skew"
+msgstr "ٽيڏو"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:512
+msgid "Set center"
+msgstr "مرڪز سيٽ ڪريو"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:589
+msgid "Stamp"
+msgstr "ٺپو"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:745
+msgid "Reset center"
+msgstr "مرڪز نئين سر سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/seltrans.cpp:991 ../src/seltrans.cpp:1095
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>ماپڻ </b>: %0.2f%% x %0.2f%%; سراسريءَ کي ڪلف ڏيڻ <b>Ctrl</b> سان"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b> ٽيڏو </b> : %0.2f&#176;; ڪنڊ جي ترت عڪسي ڪرڻ <b>Ctrl</b> سان "
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1311
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b> گهماءُ: </b>: %0.2f&#176;; ڪنڊ جي ترت عڪسي ڪرڻ <b>Ctrl</b> سان"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1348
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "مرڪز کي %s ۾ هلايو"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1525
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b> ذريعي </b> هلايو %s, %s; اُفقي/عموديءَ کي روڪڻ <b>Ctrl</b> سان؛ ترت عڪسي "
+"اَسمرٿ بڻائڻ <b>Shift</b> سان "
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "روانگيءَ لاءِ فائل جو نالو چونڊيو "
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
+msgstr "اِنڪسڪيپ SVG (*.svg) "
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "آمد لاءِ فائل چونڊيو "
+
+#: ../src/splivarot.cpp:71
+msgid "Union"
+msgstr "ايڪو "
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "اِنٽرسيڪشن"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:99
+msgid "Division"
+msgstr "ونڊ"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "راهە ڪٽيو"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:334
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "ٻولين يونين کي عمل ۾ آڻڻ لاءِ گهٽ ۾ گهٽ هڪ راهە تي چونڊيو۔ "
+
+#: ../src/splivarot.cpp:337
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "ٻولين پرڪريا عمل ۾ آڻڻ گهٽ ۾ گهٽ ٻن راهن تي چوند ڪريو"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:340
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "شين مان هڪ راهە ناهي۔ بولين پرڪريا عمل ۾ نٿي آڻي سگهجي"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:343
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "تفاوت، XOR ونڊڻ، يا راهە ڪٽڻ لاءِ چونڊيل شين جو زيڊ- آرڊر طئە ڪريو "
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1591
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "گهڪي کي راهە ۾ بدلائڻ لاءِ گهڪي جي راهە (جون راهون) چونڊيو "
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1607
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "گهڪي کي راهە ۾ بدلايو "
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1610
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "چونڊ ۾ ڪابە گهڪي واري راهە ناهي "
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1681
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "چونڊيل شئە راهە ناهي۔ اِنسيٽ/آئوٽ سيٽ نٿو ڪري سگهجي "
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "ڪڙيءَ سان جوڙيل آفسيٽ خلقيو "
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "سڪريە آفسيٽ خلقيو "
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1863
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "اِنسيٽ/آئوٽ سيٽ لاءِ راهە (راهون) چونڊيو "
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2046
+msgid "Outset path"
+msgstr "آئوٽ سيٽ راهە "
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2046
+msgid "Inset path"
+msgstr "اِنسيٽ راهە "
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2048
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "هن سيٽ ۾ ڪابە اِنسيٽ/آئوٽ سيٽ راهە ناهي۔ "
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2176
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "آسان بڻائيندڙ راهون (جدا جدا):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2178
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "راهون آسان بڻائجن پييون:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "<b>%d</b> جي %s <b>%d</b> راهن کي آسان بڻايو ويو "
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2228
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "%d راهون آسان بڻايون وييون "
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2242
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "آسان بڻائڻ لاءِ راهە (راهون) چونڊيو۔ "
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2258
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "هن چونڊ ۾ آسان بڻائڻ لاءِ ڪابە راهە ناهي"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:89
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "راهە تي متن رکڻ لاءِ متن ۽ راهە چونڊيو "
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"هي متن اڳ ۾ ئي راهە تي رکبو ويو آهي۔ پهرين ان کي راهە تان هٽايو۔ ان جي راهە "
+"ڏسڻ لاءِ شفٽ+ ڊي اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"توهين هن سنسڪرڻ ۾ چؤرس تي متن نٿا رکي سگهو پهرين چورس کي راهە ۾ بدلايو۔"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "پرواهت متن (منٽ) راهە تي سلسلي ۾ رکڻ لاءِ ضروري نظر اَچڻ گهرجي (گهرجن)۔"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Put text on path"
+msgstr "متن کي راهە تي رکو"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "راهە تان متن هڻائي ڇڏڻ لاءِ راهە تي متن چونڊيو "
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:210
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "هن چونڊ ۾ راهن تي ڪوبە متن ناهي "
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "راهە تان متن هٽائي ڇڏيو "
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "متن مان ڪرنس هٽائي ڇڏڻ لاءِ متن (متن) چونڊيو "
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:278
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "مينئم ڪرنس هٽائي ڇڏيو"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:298
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"فريم منجهە متن پرواهت ڪرڻ لاءِ متن ۽ هڪ يا هڪ کان وڌيڪ راهون يا آڪرتيون "
+"چونڊيو "
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "آڪارتيءَ منجهە متن پرواهت ڪريو "
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:427
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "ان جو پرواهە روڪڻ لاءِ پرواهت متن چونڊيو "
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:498
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "پرواهت متن جو پرواهە روڪيو "
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:510
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "بدلائڻ لاءِ پرواهت متن (متن) چونڊيو "
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:553
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "پرواهت متن کي متن ۾ بدلايو "
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "بدلائڻ لاءِ پرواهت متن (متن) ضرور نظر اَچڻ گهرجي (گهرجن)"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:564
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "هن چونڊ ۾ بدلائڻ لاءِ ڪوبە پرواهت متن ڪونهي "
+
+#: ../src/text-editing.cpp:43
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "ڪلون ڪيل اکرن جي سامگري توهين سمپادت نٿا ڪري سگهيو "
+
+#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82
+msgid ""
+"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
+"document before continuing.\n"
+"\n"
+"Continue the procedure (without saving)?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Trace: %1. %2 nodes"
+msgstr "پتو لڳايو: %d. %ld ڳڍيون "
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
+#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "پتو لڳائڻ لاءِ عڪس چونڊيو "
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:96
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "پتو لثائڻ لاءِ فقط هڪ عڪس چونڊيو "
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:114
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "هڪ عڪس ۽ اُن مٿان هڪ يا وڌيڪ آڪار چونڊيو "
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:218
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "پتو لڳيو۔ ڊيسڪٽاپ متحرڪ ناهي "
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:316
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "ناجائز SIOX نتيجو "
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:409
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "پتو لڳايو؛ ڪوبە دستاويز متحرڪ ناهي "
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "پتو لڳايو: عڪس ۾ ڪابە پٽميپ سامگري ناهي"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:448
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "پتو لڳايو: پتو لڳائڻ شروع ڪيو پيو وڃي۔۔۔ "
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:673
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "بٽميپ جو پتو لڳايو "
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "پتو لڳايو: پورو ڪيو ويو: %ld ڳنڍيون خلقيون وييون"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:253
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "ڪجهە بە نقل نە ڪيو ويو "
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:384 ../src/ui/clipboard.cpp:600
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:629 ../src/ui/clipboard.cpp:671
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "ڪلپبورڊ تي ڪجهە بە ناهي "
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:442
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "شئە (شيون) چونڊيو جنهن (جن) ۾ نمونو چنبڙائڻو آهي "
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 ../src/ui/clipboard.cpp:470
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "ڪلپبورڊ تي ڪوبە نمونو ناهي "
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:496
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "شئە (شيون) چونڊيو جنهن (حيب) ۾ آڪار چنبڙائڻو آهي "
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:504
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "ڪلپبورڊ تي ڪوبە آڪار ناهي۔ "
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:561
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "شئە (شيون) چونڊيو جنهن (جن) ۾ سجيو راهە جو اَثر چنبڙائڻو آهي۔ "
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:587
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "ڪلپبورڊ تي ڪوبە اَثر ناهي "
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:606 ../src/ui/clipboard.cpp:653
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "ڪلپبورڊ ۾ راهە مؤجود ناهي "
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Clipboard does not contain any."
+msgstr "ڪلپبورڊ ۾ راهە مؤجود ناهي "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:65
+msgid "Go to parent"
+msgstr "مول ۾ وڃو "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Hide Selected Objects"
+msgstr "چونڊيل شيون نقل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Unhide Objects Below"
+msgstr "لڪل شئە کولي ڏيکاريو"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Lock Selected Objects"
+msgstr "چونڊيل شين جو گروپ بڻايو "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Unlock Objects Below"
+msgstr "شئە جو ڪلف گوليو "
+
+#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Enter group #%1"
+msgstr "گروپ #%s داخل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "_Pop selection out of group"
+msgstr "چونڊ کي گروپ مڃو: "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "شئە جون خاصيتون۔۔۔ "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:363
+msgid "_Select This"
+msgstr "هي چونڊيو "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Select Same"
+msgstr "صفحو چونڊو "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Fill and Stroke"
+msgstr "ڀراءُ ۽ گهڪو۔۔۔ "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color"
+msgstr "رنگ ڀريو "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "گهڪي جو رنگ "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "گهڪي جو نمونو "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Object Type"
+msgstr "شئە جو قسم:"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419
+msgid "_Move to Layer..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Create _Link"
+msgstr "ڪڙي خلقيو "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:452
+msgid "Set Mask"
+msgstr "مکؤٽو سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:463
+msgid "Release Mask"
+msgstr "مکؤٽي کي ڇڏي ڏيو "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Create Clip G_roup"
+msgstr "ڪلون خلقيو "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Set Cl_ip"
+msgstr "سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:492
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "ڪلپ کي ڇڏي ڏيو "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Group"
+msgstr "گروپ "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:574
+msgid "Create link"
+msgstr "ڪڙي خلقيو "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "گروپ ٽوڙيو "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:639
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "خاصيتن جي ڪڙي جوڙيو۔۔۔ "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:645
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "ڪڙيءَ جي پيروي ڪريو "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:651
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "ڪڙي ڪڍِي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Remove link"
+msgstr "ڪڙي ڪڍِي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:692
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "عڪس خاصيتون۔۔۔ "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:698
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "ٻاهران سمپادت ڪريو۔۔۔ "
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "بٽميپ جو پتو لڳايو "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717
+#, fuzzy
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Embed Image"
+msgstr "عڪس لٽيو "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728
+#, fuzzy
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Extract Image..."
+msgstr "عڪس جو سار ڪڍو "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903
+#: ../src/verbs.cpp:3048
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "ڀراءُ ۽ گهڪو۔۔۔ "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "متن ۽ فانٽ۔۔۔ "
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "هجي چڪاسيو۔۔۔ "
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Default"
+msgstr "ڊيفالٽ "
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "ڊيفالٽ اِنٽرفيس سيٽئپ "
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320
+#, fuzzy
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Custom"
+msgstr "روايت "
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Setup for custom task"
+msgstr "روايتي ڪاريە سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321
+#, fuzzy
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Wide"
+msgstr "ويڪرو "
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "ويڪريءَ اِسڪرن جي ڪاريە لاءِ سيٽئپ"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "تارو کوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape website"
+msgstr "اِنڪسڪيپ: بنيادي "
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90
+msgid "© 2019 Inkscape Developers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
+"Draw Freely."
+msgstr "ماپڻ جوڳا ويڪٽر اکري چٽ ۽ عڪس خلقيو ۽ سمپادت ڪريو"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists.
+#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the
+#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the
+#. default untranslated "about.svg" file
+#.
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116
+msgid "about.svg"
+msgstr "svg بابت "
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ترجمان جو يوگدان "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
+msgid "Align"
+msgstr "ترتيب ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
+msgid "Distribute"
+msgstr "ورهايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "بائنڊنگ باڪسن جي وچ ۾ گهٽ ۾ گهٽ اُفقي وٿي ( px ايڪن ۾) "
+
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "_H:"
+msgstr "_H:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "بائنڊنگ باڪسن جي وچ ۾ گهٽ ۾ گهٽ عمودي وٺي (px ايڪن ۾) "
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "_V:"
+msgstr "_V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "هڪ ٻئي مٿان چڙهيل ڪڏي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "ڳنڍيندڙ نيٽورڪ سلسلي ۾ رکو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "حالتن ۾ مٽ مٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672
+msgid "Unclump"
+msgstr "سموهە ٽوڙيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "حالتن کي بيترتيب بڻايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "متن جي آڌار ريکائن جي ورهاست ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "متن جي آڌار ريکائن کي ترتيب ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+msgid "Rearrange"
+msgstr "نئين سر سلسلو ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89
+msgid "Nodes"
+msgstr "ثنڍيون "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
+msgid "Relative to: "
+msgstr "سان واسطو رکندڙ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189
+#: ../src/verbs.cpp:3190
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "شين جي ساڄي پاسي جي ڪنارين ۽ جوڙ جي کاٻي پاسي جي ڪنار کي ترتيب ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192
+#: ../src/verbs.cpp:3193
+msgid "Align left edges"
+msgstr "کاٻي پاسي جي ڪنارين کي ترتيب ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194
+#: ../src/verbs.cpp:3195
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "عمودي محور تي مرڪز "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196
+#: ../src/verbs.cpp:3197
+msgid "Align right sides"
+msgstr "ساڄي پاسي جي پاسن کي ترتيب ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199
+#: ../src/verbs.cpp:3200
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "شين جي کاٻي پاسي جي ڪنارين کي ڳنڍ جي ساڄي پاسي سان ترتيب ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203
+#: ../src/verbs.cpp:3204
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "شين جي تر جي ڪنارين کي ڳنڍ جي مٿ جي ڪناري سان ترتيب ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206
+msgid "Align top edges"
+msgstr "کاٻي پاسي جي ڪنارين کي ترتيب ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208
+#: ../src/verbs.cpp:3209
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "عمودي محور تي مرڪز"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210
+#: ../src/verbs.cpp:3211
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "ساڄي پاسي جي پاسن کي ترتيب ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213
+#: ../src/verbs.cpp:3214
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "شين جي مٿ جي ڪنارين کي ڳنڍ جي ترجي ڪناريءَ سان ترتيب ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "متن جي آڌار ليکا جي ڳنڍن کي اُفقي نمنوي ترتيب ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "متن جي آڌار ريکائن کي ترتيب ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "شين جي وچ جي اُفقي وٿين کي سمان بڻايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "کاٻي پاسي کي ڪنارين جي سمان دوريءَ تي ورهاست ڪريو"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "مرڪزن جي اُفقي نموني سمان دوريءَ تي ورهاست ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "ساڄي پاسي جي ڪنارن کي سمان دوريءَ تي ورهايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "نشين جي وچ ۾ عمودي وٿيون سمان بڻايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "مٿ جي ڪنارن کي سمادن دوريءَ تي ورهايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "مرڪز عمودي نموني سمان دوريءَ تي ورهايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "ترجي ڪنارن کي سمان دوريءَ تي ورهايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "متن جي آڌار ريکا جي ڳنڍن کي اُفقي نموني ورهايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "متن جون آڌار ريکائون ورهايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "چونڊيل ڳنڍيندڙ نيٽ ورڪ کي سٺي نموني سلسلو ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr "چونڊيل شين - چونڊجي سلسلي جي حالتن ۾ مٽ سٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr "چونڊيل شين ڍڳ لڳائڻ جي سلسلي جي حالتن ۾ مٽ سٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr "چونڊيل شين - گهڙيءَ جي ڏس ۾ گهماو جي حالتن ۾ مٽ سٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "مرڪزن کي ٻنهي آيامن ۾ بيترتيب ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "شين جا سموهە ٽوڙيو۔ ڪناري کان ڪناري دوري سمان رکڻ جي ڪوشش ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"جيترو ٿي سگهي شين کي اوترو گهٽ هلايو جئن اُنهن جا بائنڊنگ باڪس هڪ ٻئي مٿان نە "
+"چڙهي وڃن "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "چونڊيل ڳنڍين کان ساڌارڻ اُفقي ليڪ تي ترتيب ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "چونڊيل ڳنڍين کي ساڌارڻ عمودي ليڪ تي ترتيب ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "چونڊيل ڳنڍيون اُفقي نموني ورهايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "چونڊيل ڳنڍيون عمودي نموني ورهايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079
+msgid "Last selected"
+msgstr "آخري چونڊ "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080
+msgid "First selected"
+msgstr "پهرين چونڊ "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071
+msgid "Biggest object"
+msgstr "سڀني کان وڏي شئە "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072
+msgid "Smallest object"
+msgstr "سڀين کان ننڍي شئە "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16
+msgid "Page"
+msgstr "صفحو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075
+#, fuzzy
+msgid "Selection Area"
+msgstr "چونڊ "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Middle of selection"
+msgstr "چونڊ جي ويڪر "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082
+#, fuzzy
+msgid "Min value"
+msgstr "ڪرننگ ملهە: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083
+#, fuzzy
+msgid "Max value"
+msgstr "ملهە صاف ڪري ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093
+#, fuzzy
+msgid "Treat selection as group"
+msgstr "چونڊ کي گروپ مڃو: "
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107
+msgid "Enable on-canvas alignment handles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Add a new attribute"
+msgstr "لاڳاپو رکندڙ بدلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "لاڳاپو رکندڙ جو نالو "
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "لاڳاپو رکندڙ جو ملهُە "
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439
+msgid "Value"
+msgstr "ملهە "
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155
+msgid "Shift+Return new line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "سمپادن لاءِ لاڳاپو رکندڙ ٿي ڪلڪ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"لاڳاپو رکندڙ %s چونڊيو ويو۔ بدلاو لاڳو ڪرڻ لاءِ جڏهن سمپادن ڪيو وڃي ٿو تڏهن "
+"ڪنٽرول + اينٽر دٻايو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "لاڳاپو رکندڙ خارج ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "لاڳاپو رکندڙ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "لاڳاپو رکندڙ بدلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Edit profile"
+msgstr "ساڌن پروفائل: "
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39
+msgid "Profile name:"
+msgstr "پروفائل جو نالو "
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "_Delete"
+msgstr "خارج ڪري ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905
+#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163
+msgid "_Save"
+msgstr "سانڍيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Add profile"
+msgstr "فلٽر شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "هڪ جهڙائي "
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: سادو ترجو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b> گهماءُ "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b> عڪس "
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "PG: عڪس "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b> عڪس + گلائڊ عڪس "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b> عڪس + عڪس "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b> عڪس + 180 گهماءُ "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b> گلائڊعڪس + 180 گهماءُ "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b> عڪس + عڪس + 180 گهماءُ "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; گهماءُ "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: گهماءُ +90 عڪس "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b> گهماءُ +90 عڪس "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b> عڪس 120 گهماءُ، گهرو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b> عڪس + 120 گهماءُ، ايڪڙ گهرو"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b> عڪس + 120 گهماءُ، ايڪڙ ٻيڪڙ "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b> گهماءُ"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b> عڪس + 60 گهماءُ"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "ٽائل بڻائي لاءِ ١٧ هم ميزان گرپن مان هڪ چونڊيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158
+msgid "S_hift"
+msgstr "شفٽ "
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "شفٽ X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "هر قطار جي اُفقي شفٽ (ٽائل جي ويڪر جي % ۾)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "هر ڪالم جي اُفقي شفٽ (ٽائل جي ويڪرجي % ۾)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "هن في صد ذريعي اُفقي شفٽ بيٽرتيب ڪريو "
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>شفٽ:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "هر قطار جي عمودي شفٽ (ٽائل جي اوچائيءَ جي % ۾) "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "هر ڪالم عمودي جي شفٽ (ٽائل جي اوچائيءَ جي % ۾) "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "هن في صد موجب عمودي شفٽ بيترتيب ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>گهاتانڪ:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"ڇا قطارون کي برابر روپ ۾ (1) هڪ پاسي جهڪايل (<1) يا (<1) ود کاريل (>1) "
+"وٿي ڏني ويئي آهي۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"ڇا ڪالمن کي برابر روپ ۾ (1) هڪ پاسي جهڪايل (<1) يا ور کارايل (>1) وٿي ڏني "
+"ويئي آهي۔ "
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "واري وٽيءَ "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "هر قطار لاءِ شفٽن جو نشان واري وٽيءَ استعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "هر ڪالم لاءِ شفٽن جو نشان واري وٽيءَ اِستعمال ڪريو "
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "ڪٺو ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "هر قطار لاءِ شفٽون ڪٺيون ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "هڪ ڪالم لاءِ شفٽون ڪٺيون ڪريو۔ "
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "ٽائل ڇڏي ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "شفٽ ۾ ٽائل جي اوچائي ڇڏي ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "شفٽ ۾ ٽائل جي ويڪر ڇڏي ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "ماپ "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>ماپ X:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "هر قطارُ جي اُفقي ماپ (ٽائل جي ويڪر جي % ۾)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "هر ڪالم جي اُفقي ماپ (ٽائم جي اوچائيءَ جي % ۾) "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "هن في صد موجب ماپ بيترتيب ڪريو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>ماپY:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "هر سٽ جي عمودي ماپ (ٽائل جي اوچائيءَ جي % ۾) "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "هر ڪالم جي عمودي ماپ (ٽائم جي اوچائيءَ جي % ۾) "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "هن في صد موجب عمودي ماپ بيترتيب ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"ڇا قطارن جو پئمانو برابر روپ ۾ (1)، هڪ پاسي جهڪايل (<1) يا ور کارايل (>1) "
+"آهي۔"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"ڇا قطارن جو پئمانو برابر روپ ۾ (1)، هڪ پاسي جهڪايل (<1) يا ور کارايل (>1) "
+"آهي۔"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "آڌارُ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"لگهو ڳڻپ واري پيچدار لاءِ آڌارُ: اِستعمال نە ڪيل (0) هڪ پاسي جهڪيل (<1) يا ور "
+"کارايل (>1) آهي۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "هر قطار لاءِ ماپن جو نشان واري وٽيءَ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "هر ڪالم لاءِ ماپن جي نشان واري وٽيءَ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "هر قطار لاءِ ماپون ڪٺيون ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "هر ڪالم لاءِ ماپون ڪٺيون ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467
+msgid "_Rotation"
+msgstr "گهماءُ "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "ڪنڊ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "هر قطار لاءِ هن ڪنڊ کان ٽائلون گهمايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "هر ڪالم لاءِ هن ڪنڊ کان ٽائلون گهمايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "هن في صد موجب ڪند بيترتيب ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "هر قطار لاءِ گهماو جو طرف واري وٽيءَ بدلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "هر ڪالم لاءِ گهماو جو طرف واريوٽيءَ بدلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "هر قطار لاءِ گهماءُ ڪٺو ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "هر ڪالم لاءِ گهماءُ ڪٺو ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "ڌنڌلائپ ۽ غيرشفافيت "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "ڌنڌلائپ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "هر قطار لاءِ هن في صد موجب؛ ٽائلون ڌنڌليون ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "هر ڪالم لاءِ هن في صد موجب ٽائلون ڌنڌليون ڪريو"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "هن في صد موجب ٽائم جي ڌنڌلائپ بيترتيب ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "هر قطار لاءِ ڌنڌلائپ جي ڦيري جو نشان واري وٽيءَ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "هر ڪالم لاءِ ڌنڌلائپ جي ڦيري جو نشان واري وٽيءَ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "<b>Opacity:</b>"
+msgstr "غير شفافت "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "هر قطار لاءِ هن في صد موجب ٽائم جي غير شفافيت گهٽايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "هر ڪالم لاءِ هن في صد موجب ٽائم جي غير شفافيت گهٽايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "هن في صد موجب ٽائم جي غير؛ شفافيت بيترتيب ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "هر قطار لاءِ غيرشفافيت ۾ ڦيري جو نشان واري وٽيءَ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "هر ڪالم لاءِ غير شفافيت ۾ ڦيري جو نشان واري وٽيءَ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650
+msgid "Co_lor"
+msgstr "رنگ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656
+msgid "Initial color: "
+msgstr "شروعاتي رنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "ٽائم وارن ڪلاونن جو شروعاتي رنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke or on spray tool in copy mode)"
+msgstr ""
+"ڪلانن لاءِ شروعاتي رنگ (فقط تڏهن ڪم ڪري ٿو جڏهن مول روپ ۾ سيٽ نە ڪيل ڀراءُ يا "
+"گهڪو هوندو) "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "هر قطار لاءِ هن في صد موجب ٽائم جو رنگ بدلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "هر ڪالم لاءِ هن في صد موجب ٽائم جو رنگ بدلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "هن في صد موجب ٽائل جو رنگ بيترتيب ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "S:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "هر قطار لاءِ هن في صد موجب رنگ جي تراوت بدلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "هر ڪالم لاءِ هن في صد موجب رنڪ جي تراوت بدلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "هن في صد موجب رنگ جي تراوت بيترتيب ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "L:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "قطار لاءِ هن في صد موجب رنگ جي چمڪ بدلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "هر ڪالم لاءِ هن في صد موجب رنگ جي چمڪ بدلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "هن في صد موجب رنگ جي چمڪ بيترتيب ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "هر قطار لاءِ رنگ جي بدلاون جو نشان واري وٽيءَ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "هر ڪالم لاءِ رنگ جي بدلاون جو نشان واري وٽيءَ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777
+msgid "_Trace"
+msgstr "پتو لڳايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
+msgstr "ٽائلن هيٺان نقش جو پتو لڳايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
+"and apply it"
+msgstr ""
+"هرهڪ ڪلون لاءِ اُن ڪلون جي آسٿان ۾ نقش مان ملهە چونڊي کڻو ۽ اُهو ان ڪلون ۾ ڪتب "
+"آڻيو"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "١۔ نقش مان چونڊي کڻو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "نظر ايندڙ رنگ ۽ غيرشفافيت "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "ڪل ڪٺي ڪيل غير شفافيت چونڊي کڻو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "رنگ جو ڳاڙهو جزو چونڊي کڻو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "رنگ جو سائو جزو چونڊي کڻو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "رنگ جو نيرو جزو چونڊي کڻو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "رنگ جو روپ چونڊي کڻو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "رنگ جي تراوت چونڊي کڻو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "رنگ جي چمڪ چونڊي کڻو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "٢۔ Tweak چونڊي کنيل ملهُە: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "گاما - صحيح "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "چونڊي کنيل ملهە جي وچولي درجي کي مٿي (>0) يا هيٺ (>0) شفٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892
+msgid "Randomize:"
+msgstr "بيترتيب ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "هن في صد موجب چونڊي کنيل ملهە بيتريب ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903
+msgid "Invert:"
+msgstr "اونڌو ڪريو: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "چونڊي کنيل ملهە اونڌو ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "٣۔ ملهە ڪلونن تي لاڳو ڪريو: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
+msgid "Presence"
+msgstr "حاضري "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"اُن نقطي ۾ چونڊي کنيل ملهە موجب طئە ڪيل سنڀاونا سان هرهڪ ڪلون خلقيو وڃي ٿو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932
+msgid "Size"
+msgstr "آڪار "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "هرهڪ ڪلون جو آڪار اُن نقطي ۾ چونڊ ڪيل ملهە موجب طئە ڪيو وڃي ٿو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"هرهڪ ڪلون چونڊي کنيل رنگ سان پينٽ ڪيو وڃي ٿو (مول روپ ۾ سيٽ نە ڪيل ڀراءُ يا "
+"گهڪو هجي) "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "هرهڪ ڪلون جي غيرشفافت اُن نقطي ۾ چونڊ ڪيل ملهە موجب طئە ڪيو وڃي ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Apply to tiled clones:"
+msgstr "ٽائل وارا ڪلون ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "ٽائلنگ ۾ ڪيتريون قطارون "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "ٽائلنگ ۾ ڪيترا ڪالم آهن۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪنڊي جي ويڪر ڀرڻي آهي "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪنڊي جي اُچائي ڀرڻي آهي "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "قطارون، ڪالم: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "قطارن ۽ ڪالمن جو ڄاڻايل تفصيل موجب تعداد خلقيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083
+msgid "Width, height: "
+msgstr "ويڪر، اوچائي: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "ڄاڻايل تفصيل موجب ٽائمن سان ويڪر ۽ اوچائي ڀريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "ٽائم جو سانڍيل آڪر ۽ ان جي بيهڪ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"مؤجودهە آڪار اِستعمال ڪرڻ بدران اهو مڃي هلو تە ٽائم جو آڪارُ ۽ آسٿان ساڳيوئي "
+"آهي جيڪو توهان هن کان اڳ (اَگر ڪو هجي تە) بڻايو هو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr "خلقيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "ان چونڊ جا ڪلونس خلقيو ۽ ان تي ٽائم لڳايو "
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
+msgid " _Unclump "
+msgstr "ڳاهٽ ڪيل سامگري پکيڙيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "ڳاهٽ گهٽائڻ لاءِ ڪلونس پکيڙيو ڏهرائيندي اِهو لاثو ڪري سگهجي ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154
+msgid " Re_move "
+msgstr "هلائي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "چونڊيل شئە (فقط ناتو رکندڙ) جا مؤجودهە ٽائم وارا ڪلان هٽائي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170
+msgid " R_eset "
+msgstr "نئين سر سيٽ ڪريو "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr "گفتي ۾ سڀ شفٽ، پئمانا، گهماو غير شفافت ۽ رنگ ٻڙيءَ ۾ نئين سرسيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small> ڪجهە بە چونڊيل ناهي </small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small> هڪ کان وڌيڪ شيون چونڊيل</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "شئە ۾ %d ٽائل وارا ڪلون آهن "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "شئە ۾ ڪوبە ٽائل وارو ڪلون ڪونهي۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "<b>هڪ شئە</b> چونڊيو جنهن جي ڳاهٽ ٿيل ٽائل وارن ڪلونن کي پکيڙڻو آهي "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "ڳاهٽ ٿيل ٽائل وارا ڪلون پکيڙيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "هڪ شئە چونڊيو جنهن ٽائل وارا ڪلون هٽائڻا آهن۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "ٽائل وارا ڪلون ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"اگر توهين انيڪ شين جا ڪلون رچڻ چاهيو ٿا تە اُنهن جا گروپ ٺاهيو ۽ گروپ جو ڪلون "
+"بڻايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "ٽائل وارا ڪلون خلقجن پيا"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "ٽائم وارا ڪلون خلقيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "في قطار: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "في ڪالم: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "بي ترتيب ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "رنگ: %s؛ ڀراءُ سيٽ ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو، گهڪو سيٽ ڪرڻ لاءِ شفٽ + ڪلڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473
+msgid "Change color definition"
+msgstr "رنگ جي وصف بدلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "گهڪي جو رنگ هٽائي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "ڀراو جو رنگ هٽائي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "ڪجهە بە نە ٿي گهڪي جو رنگ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "ڪجهە بە نە ٿي ڀراو جو رنگ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "نمنوي مان گهڪي جو رنگ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "نموني مان ڀراو جو رنگ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "سنديش"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "لاگ سنديش هٿ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
+msgid "Release log messages"
+msgstr "لاگ سنديش ڇڏي ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
+msgid "Metadata"
+msgstr "ميٽا سامگري "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156
+msgid "License"
+msgstr "ليسن "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "ڊبلن ڪور اينٽٽيز "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "ليسن "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Use antialiasing"
+msgstr "شروعات ۾ آڻڻ جو اَنوڪرڻ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
+msgstr "اگر سيٽ آهي تە ڪنار هميشهە نقش جي مٿ تي هوندي آهي "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Checkerboard background"
+msgstr "چيڪربورڊ "
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Show page _border"
+msgstr "صفحي جي ڪنارتِ ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "اگر سيٽ آه تە گوني ڪنڊ چؤڪنڊي ٿي صفحي جي ڪناري ڏيکاري وڃي ٿي "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "نقش جي مٿ تي ڪنار لڳايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "اگر سيٽ آهي تە ڪنار هميشهە نقش جي مٿ تي هوندي آهي "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "ڪنا جو پاڇو ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "اگز سيٽ آهي تە صفحي جي ڪنار پنهنجي ساڄي ۽ هيٺئين پاسي پاڇو ڏيکاري ٿي۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Back_ground color:"
+msgstr "پس منظر جو رنگ"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid ""
+"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when "
+"exporting to bitmap."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Border _color:"
+msgstr "ڪناريءَ جو رنگ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Page border color"
+msgstr "صفحي جي ڪناريءَ جو رنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "صفحي جي ڪناري جو رنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Display _units:"
+msgstr "ڄار - جا ايڪا: "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Show _guides"
+msgstr "رهنما ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "رهنما ڏيکاريو يا لڪايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Lock all guides"
+msgstr "پرت کي ڪرف ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Toggle lock of all guides in the document"
+msgstr "دستاويز مان سڀ شيون خارج ڪري ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "رهنما جو رنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Guideline color"
+msgstr "رهنمائيءَ جو رنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "ررهنمائين جو رنگ ڪرسر ڀرسان رهنما جو ننڍو حصو ترت عڪسي ڪندو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "رنگ نمايا ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "نمايا ڪيل رهنمائيءَ جو رنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "رهنمائي جو رنگ جڏهن اها مائٔس "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Create guides around the page"
+msgstr "صفحي جي چؤطرف رهنمائي ڪري ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Delete all guides"
+msgstr "رهنما ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "دوريءَ جي ترت عڪسي ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "فقط تڏهن ترت عڪسي ڪريو جڏهن اُن کان ويجهو هجي "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Always snap"
+msgstr "هميشهە ترت عڪس ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "شين جي ترت عڪشي ڪرڻ لاءِ اسڪرن جي پڪسلس ۾ دوريءَ ترت عڪس ڪري پيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "انهت جي دوريءَ جي پرواهە ڪئي بنا همشيهە سين جي ترت عڪسي ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"اَگر سيٽ آهي تە فقط تڏهن شيون ٻيءَ شئە ۾ ترت عڪسي ڪريو جڏهن اُها هيٺ ڄاڻيل حد "
+"اندر هجي "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "دوريءَ جي ترت عڪسي ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "فقط تڏهن ترت عڪسي ڪريو جڏهن اُن کان ويجهو هجي: "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "ڄار ۾ ترت عڪسي ڪرڻ لاءِ اِسڪرن جي پڪسلس ۾، دوريءَ جي ترت عڪسي ڪري پيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "دوريءَ جي پرواهە ڪئي بنا هميشهە ڄارن جي ترت عڪسي ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"اگر سيٽ آهي تە فقط تڏهن ڄار جي ليڪ ۾ شيون ترت عڪسي ڪن ٿيون جڏهن اها هيٺ "
+"ڄاڻايل حد جي اندر هجي "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "دوريءَ جي ترت عڪسي ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "فقط تڏهن ترت عڪسي ڪريو جڏهن اُن کان ويجهو هجي "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
+"رهنمائن ۾ ترت عڪسي ڪرڻ لاءِ اِسڪرن جي پڪسلس ۾، دوريءَ جي ترت عڪسي ڪري پيو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "دوريءَ جي پرواهە ڪئي بنا، هميشهە رهنمائن جي ترت عڪسي ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"اگر سيٽ آهي تهە شيون رهنما ۾ فقط تڏهن ترت عڪسي ڪن ٿيو جڏهن اها هيٺ ڄاڻايل حد "
+"جي اندر هجي "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Snap to clip paths"
+msgstr "راهون ڪٽيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Snap to mask paths"
+msgstr "راهون ڪٽيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+msgid "Snap perpendicularly"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+msgid ""
+"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Snap tangentially"
+msgstr "سلسليوار "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "نئون "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+msgid "Create new grid."
+msgstr "نئون ڄار خلقيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "چونڊيل ڄار ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189
+msgid "Guides"
+msgstr "رهنما "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983
+msgid "Snap"
+msgstr "ترت عڪسي "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
+msgid "Scripting"
+msgstr "اسڪرپٽنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "ساڌارڻ "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>صفحي جو آڪار</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "پس منظر "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "ڪناري "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>رهنما</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "شين ۾ ترت عڪسي ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "ڄارن ۾ ترت عڪسي ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "رهنمائن ۾ ترت عڪسي ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "ڇوٽڪو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "رنگ جي پروفائل سان ڪڙي جوڙيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "ڪڙي جوڙيل رنگ جي پروفائل ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "ڪڙي جوڙيل پروفائلون: "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "مؤجود رنگ جون پروفائلون: "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679
+msgid "Link Profile"
+msgstr "پروفائل جي ڪڙي جوڙيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Unlink Profile"
+msgstr "پروفائل جي ڪڙي جوڙيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741
+msgid "Profile Name"
+msgstr "پروفائل جو نالو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "External scripts"
+msgstr "ٻاهرين اِسڪرپٽ شامل ڪريو۔۔۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "Embedded scripts"
+msgstr "اِسڪرپٽ ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "ٻاهريون اِسڪرپٽ جون فائلون: "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784
+msgid "Add the current file name or browse for a file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357
+msgid "Remove"
+msgstr "ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832
+msgid "Filename"
+msgstr "فائل جو نالو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840
+#, fuzzy
+msgid "<b>Embedded script files:</b>"
+msgstr "ٻاهريون اِسڪرپٽ جون فائلون: "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
+msgid "New"
+msgstr "نئون "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884
+#, fuzzy
+msgid "Script id"
+msgstr "اِسڪرپٽ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "<b>Content:</b>"
+msgstr "<b>گهاتانڪ:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "_Save as default"
+msgstr "ڊيفالٽ موجب سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
+msgid "Save this metadata as the default metadata"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Use _default"
+msgstr "سرشتو ڊيفالٽ "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
+msgid "Use the previously saved default metadata here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041
+msgid "Add external script..."
+msgstr "ٻاهرين اِسڪرپٽ شامل ڪريو۔۔۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid "Select a script to load"
+msgstr "سڀ شيون يا سڀ ڳنڍيون چونڊيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "Add embedded script..."
+msgstr "ٻاهرين اِسڪرپٽ شامل ڪريو۔۔۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139
+msgid "Remove external script"
+msgstr "ٻاهرين اِسڪرپٽ ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Remove embedded script"
+msgstr "اِسڪرپٽ ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Edit embedded script"
+msgstr "اِسڪرپٽ ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "رچنا"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "وصف ڏنل ڄار "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606
+msgid "Remove grid"
+msgstr "ڄار ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698
+#, fuzzy
+msgid "Changed default display unit"
+msgstr "ڊيفالٽ لاهە خلقيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950
+msgid "_Page"
+msgstr "صفحو "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954
+msgid "_Drawing"
+msgstr "نقش "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956
+msgid "_Selection"
+msgstr "چونڊ "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117
+msgid "_Custom"
+msgstr "هلي چلي "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:10
+msgid "Units:"
+msgstr "ايڪا: "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "_Export As..."
+msgstr "بٽميپ جي آمد ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140
+msgid "B_atch export all selected objects"
+msgstr "سڀني چونڊيل شين جي گڏيل روانگي ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Use interlacing"
+msgstr "شروعات ۾ آڻڻ جو اَنوڪرڻ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Z اونهائي"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Compression"
+msgstr "چٽائي "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
+msgid "pHYs dpi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "چونڊيل ڇڏي باقي سڀ لڪايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Close when complete"
+msgstr "خودڪار سانڍجڻ جو ڪم پورو ٿيو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"روانگيءَ جي اِشارن جو اِستعمال ڪندي (اَگر ڪي هجن تە) هرهڪ شئە جي روانگي ڪريو "
+"(چتاءُ، بنا پڇئي ان مٿان لکي ڇڏي ٿو!"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "چونڊيل شين کي ڇڏي باقي سڀ شيون روانگي ڪيل عڪس ۾ لڪايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169
+msgid ""
+"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
+"images, but big images will look better sooner when loading the file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
+msgid "Once the export completes, close this dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "<b>Export area</b>"
+msgstr "روانگيءَ جو کيتر "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "ويڪر:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "اوچائي "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "<b>Image size</b>"
+msgstr "<b>صفحي جو آڪار</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269
+msgid "pixels at"
+msgstr "پڪسلس تي "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
+msgid "_Height:"
+msgstr "اوچائي "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Filename</b>"
+msgstr "فائل جو نالو "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322
+msgid "_Export"
+msgstr "روانگي ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "هنن طئە ڪيل ترتيبن سان بٽميپ فائل جي روانگي ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346
+msgid ""
+"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
+"planning to work on your png with Photoshop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "bitmap"
+msgstr "بٽميپ "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:596
+#, c-format
+msgid "B_atch export %d selected object"
+msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "बैच निर्यात %d ने वस्तुएँ चुना (_a)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:912
+msgid "Export in progress"
+msgstr "روانگي جاري آهي "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000
+#, fuzzy
+msgid "No items selected."
+msgstr "ڪوبە فلٽر نە چونڊيو ويو "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Exporting %1 files"
+msgstr "%d فائلن جي روانگي ٿئي پيئي "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
+msgstr "%d فائلن جي روانگي ٿئي پيئي "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "%s فائل جي نالي جي روانگي نٿي سگهي۔ \n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
+msgstr "%s فائل جي نالي جي روانگي نٿي سگهي۔ \n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090
+#, fuzzy
+msgid "You have to enter a filename."
+msgstr "توهان کي فائل جو نالو داخل ڪرڻو پوندو "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "توهان کي فائل جو نالو داخل ڪرڻو پوندو "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106
+#, fuzzy
+msgid "The chosen area to be exported is invalid."
+msgstr "جنهن کيتر جي روانگيءَ جي چونڊ ڪئي ويئي آهي اُها جائز ناهي۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "جنهن کيتر جي روانگيءَ جي چونڊ ڪئي ويئي آهي اُها جائز ناهي۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "ڊائريڪٽري %s مؤجود ناهي اُها ڊائريڪٽري ناهي۔ \n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138
+#, fuzzy
+msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
+msgstr "%s جي روانگي ڪئي پيئي وڃي (%lu x %lu) "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
+msgstr "پئمانو %s سمپادت ڪري پيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "Export aborted."
+msgstr "روانگي جاري آهي "
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74
+msgid "Information"
+msgstr "معلومات "
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75
+msgid "Parameters"
+msgstr "پئمانا "
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124
+msgid "Enable preview"
+msgstr "اڳ منظر سمرٿ بڻايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129
+msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "کوليو۔۔۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "سڀ فائلون "
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "سڀ اِنڪسڪيپ فائلون "
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269
+msgid "All Images"
+msgstr "سڀ عڪس "
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270
+msgid "All Vectors"
+msgstr "سڀ ويڪٽر"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "سڀ بٽميپ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "خودڪار نموني فائل جي نالي جو وستار ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "وستار جو اندازو لڳايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396
+msgid "All Executable Files"
+msgstr "سڀ ڪاروائيءَ جوڳيون فائلون "
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587
+msgid "Show Preview"
+msgstr "اڳ منظر ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725
+msgid "No file selected"
+msgstr "ڪابە فائل نە چونڊي ويئي "
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62
+msgid "_Fill"
+msgstr "ڀريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "گهڪي جي پينٽ "
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "گهڪي جو نمونو "
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"هي مئٽرڪس سڌي ليڪ ۾ خطيءَ جو روپ بدلائڻ مقرر ڪري ٿو۔ هر لائن رنگن جي جزن مان "
+"هڪ ٿي اثر وجهي ٿي۔ هر ڪالم اهو طئە ڪري ٿو تە هر رنگ جي جزي جو ڪيترو حصو اِنپت "
+"کان آئوٽ پٽ ۾ موڪليو وڃي ٿو۔ آخري ڪالم اِنپٽ رنگن تي دارو مدار نٿو رکي، ان "
+"ڪري ان جو اِستعمال اچل جزي جي ملهە کي ٺهڪائڻ لاءِ ڪري سگهجي ٿو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9
+#, fuzzy
+msgctxt "Label"
+msgid "None"
+msgstr "ڪجهە بە نە "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623
+msgid "Image File"
+msgstr "عڪس جي فائل "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "چونڊيل SVG عناصر "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "عڪس چونڊيل جيڪو فيلميج اِنپٽ جي روپ ۾ اِستعمال ڪرڻو آهي "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "هن SVG فلٽر جي اَثر لاءِ ڪنهن پئماني جي ضرورت ناهي "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "SVG SVG فلٽر جو اَثر اَڃا اِنڪسڪيپ ۾ لاڳو ڪونە ڪيو ويو آهي۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid "Slope"
+msgstr "لفافو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025
+#, fuzzy
+msgid "Intercept"
+msgstr "اِنٽرفيس "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid "Amplitude"
+msgstr "لهر جو وڌ ۾ وڌ ملهە: "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+#, fuzzy
+msgid "Exponent"
+msgstr "قؤت نما: "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "New transfer function type"
+msgstr "بدليءَ جو قسم "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
+msgid "Light Source:"
+msgstr "روشنيءَ جو مول: "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "XY سطح تي روشنيءَ جي مول لاءِ ڪنڊ جو طرف، ڊگرين ۾ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "YZ سطح تي روشني جي مول لاِ ڪنڊ جو طرف، ڊگرين ۾ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "آسٿان "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X مساوي "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y مساوي "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z مساوي "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Points At:"
+msgstr "نقطن تي "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgid "Specular Exponent:"
+msgstr "اِسپيڪيولر گهاتانڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "روشنيءَ جي مول لاءِ فوڪس تي ضابطو رنکندڙ گهاتانڪ ملهە "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "Cone Angle:"
+msgstr "ڪونە ڪنڊ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"هي اِسپاٽ لائيٽ محور (جئن تە روشنيءَ جو مول ۽ ان نقطي جي وچ جو محور جنهن ۾ اهو "
+"کلي ٿو) ۽ اِسپاٽ لائيٽ جي ڪون جي وچ جي ڪنڊ آهي۔ هن ڪون کان ٻاهر ڪنهن بە قسم "
+"جي روشني نٿي ڪڍي وڃي "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257
+msgid "New light source"
+msgstr "نئون روشنيءَ جو مول "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "نقل"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:10
+msgid "_New"
+msgstr "نئون "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1343
+msgid "_Filter"
+msgstr "فلٽر"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373
+msgid "R_ename"
+msgstr "نئين سر نالو ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507
+msgid "Rename filter"
+msgstr "فلٽر کي نئين سر نالو ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1559
+msgid "Apply filter"
+msgstr "فلٽر لاڳو ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640
+msgid "filter"
+msgstr "فلٽر"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1647
+msgid "Add filter"
+msgstr "فلٽر شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "نقلي فلٽر"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768
+msgid "_Effect"
+msgstr "اَثر "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1778
+msgid "Connections"
+msgstr "سنٻنڌ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1917
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "شروعاتي فلٽر ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "جزب ڪندڙ ڳنڍ ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "شروعاتي فلٽر کي نئين سر سلسلو ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "اثر شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621
+msgid "No effect selected"
+msgstr "ڪوبە اثر نە چونڊيو ويو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622
+msgid "No filter selected"
+msgstr "ڪوبە فلٽر نە چونڊيو ويو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "اثر جا پئمانا "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "فلٽر جون عام طئە ڪيل ترتيبون "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "مساوي "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "فلٽر جي اَثرن جي کاٻين ڪنڊن جو X مساوي "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "فلٽر جي اَثرن جي مٿين ڪنڊن جو Y مساوي "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "آيام: "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "فلٽر جي اَثرن جي کيتر جي ويڪر "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "فلٽر جي اَثرن جي کيتر جي اوچائي "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"مئٽرڪس ڪارروائيءَ جو قسم ڄاڻائي ٿو مکيە لفظ 'مئٽرڪس ڄاڻائي ٿو تە ملهن جو "
+"پورو 5x4 مئٽرڪس مهيا ڪرايو ويندو۔ ٻيا مکيە لفظ پورو مئٽرڪس بنا ڄاڻائي عام "
+"طور ڪتب ايندڙ رنگن جي ڪارروائيءَ جي اِجازت ڏيڻ لاءِ آسان سهوليت جي نمائيندگي ڪن "
+"ٿا۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+msgid "Value(s):"
+msgstr "ملهە (ملهە): "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "R:"
+msgstr "_R:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "G:"
+msgstr "_G:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
+#, fuzzy
+msgid "B:"
+msgstr "_B:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+#, fuzzy
+msgid "A:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804
+msgid "Operator:"
+msgstr "هلائيندڙ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"اگر اَنگي ڪارروائيءَ جي چونڊ ڪئي وڃي ٿي تە هر نتيجي واري پڪسل جي ڳڻپ k1*i1*i2 "
+"+ k2*i1 + k3*i2 + k4 فارمولو ڪتب آڻيندي ڪئي وڃي ٿي جتي i1 ۽ i2 سلسليوار "
+"پرهرين ۽ ٻئين انپٽ جا پڪسل ملهە آهن۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+msgid "Size:"
+msgstr "آڪارُ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "ويڙهيل مئٽرڪس جي ويڪر "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "ويڙهيل مئٽرڪس جي اوچائي "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39
+msgid "Target:"
+msgstr "مقصد: "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"ويڙهيل مئٽرڪس ۾ نشاني جي نقطي جي X مساوي: پڪسلن ۾ ويڙهڻ جي پرڪريا هن نقطي جي "
+"چؤطرف لاڳو ڪئي وڃي ٿي۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"ويڙهيل مئٽرڪس ۾ نشاني جي نقطي جو Y مساوي۔ پڪسلن ۾ ويڙهڻ جي پرڪريا هن نقطي جي "
+"چؤطرف لاڳو ڪئي وڃي ٿي "
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+msgid "Kernel:"
+msgstr "ڪرنل: "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"هي مئٽرڪس ويڙهڻ جي ڪارروائيءَ جو بيان ڪري ٿو جنهن کي آئوٽپٽ ۾ پڪسل رنگن جي "
+"ڳڻپ جي سلسلي ۾ انپٽ عڪس ۾ لاڳو ڪيو وڃي ٿو۔ هن مئٽرس جي ملهن جي مختلف "
+"بندبوستن جو نتيجو جدا جدا ممڪن درشيە جي اَثرن جي روپ ۾ ظاهر ٿئي ٿو۔ پڇاڻ "
+"مئٽرڪس رفتار جي ڌنڌلائپ جو سبب بڻجي ٿو جڏهن ۽ اَچل غير ٻڙي وارو ملهە عام "
+"ڌنڌلي آخر جو سبب بڻجندو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
+msgid "Divisor:"
+msgstr "ونڊيندڙ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"عدد حاصل ڪرڻ لاءِ ڪرنل مئٽرڪس جو اِنپٽ عڪس ۾ اِستعمال ڪرڻ بعد، اُن عدد کي آخري "
+"مقصد جي رنگ جو ملهە حاصل ڪرڻ لاءِ ونڊيندڙ دواران ونڊيو وڃي ٿو۔ ونڊيندڙ جيڪو "
+"سڀني مئٽرڪس جي ملهن جو ڪل جوڙ هوندو آهي اُن ۾ سموري رنگ جي تيزيءَ تي هڪ اَثر "
+"پوي ٿو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+msgid "Bias:"
+msgstr "جهڪاءُ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"هي ملهە هر جزي ۾ شامل ڪيو وڃي ٿو هي اَچل ملهە کي فلٽر جي ٻڙي پرتيڪريا جي وصف "
+"ڏيڻ ۾ ڪارائتو ٿيندو آهي۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "ڪنار جو ڍنگ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"اهو مقرر ڪري ٿو تە اِنپٽ عڪس کي رنگ جي ملهە سان ضرورت موجب ڪئن وڌايو وڃي جئن "
+"اُن حالت ۾ مئٽرڪس ڪاررواين جو اِستعمال ڪري سگهجي جڏهن ڪونل کي اِنپٽ جي ڪناري جي "
+"ڀرسان يا اُن تي رکيو وڃي ٿو۔"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "اَلفا سانڍيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "اگر سيٽ آهي تە هن شروعاتي فلٽر دواران اَلفا چئنل ڪونە بدليو ويندو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "ڦهلايل رنگ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "روشنيءَ جي مول جي رنگ جي وصف ڏئي ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "سطح جو پئمانو: "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr "هي ملهە اِنپٽ اَلفا چئنل ذريعي وصف ڏنل بمپ نقشي جون اوچايون وڌائي ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+msgid "Constant:"
+msgstr "اَچل: "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "هي اَچل فونگ روسنيءَ جي نموني تي اَثر وجهو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "ڪرنل ايڪي جي ڊيگهە "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "هي جاءِ تان هٽائڻ جي اَثر جي وصف ڏئي ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X ٺڪاڻو بدلائڻ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "رنگ جو جزو جيڪو X طرف ۾ ٺڪاڻو بدلائڻ تي ضابطو رکي ٿو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y ٺڪاڻو بدلائڻ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "رنگ جو جزو جيڪو Y طرف ۾ ٺڪاڻو بدلائڻ تي ضابطو رکي ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "پرواهت رنگ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "سمورو فلٽر جو کيتر هن رنگ سان ڀريو ويندو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "معياري ڀٽڪاءُ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "ڌنڌ ليپڻ جي ڪاروائيءَ لاءِ معياري ڀٽڪاءُ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"ايروڊ: اِنپٽ عڪس کي \"سنهو\" ڪرڻ جو ڪم ڪري ٿو۔ \n"
+" ڊائليٽ: اِنپٽ عڪس کي \"ٿلهو\" ڪرڻ جو ڪاريە ڪري ٿو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "عڪس جو مول: "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
+msgid "Delta X:"
+msgstr "ڊيلٽا X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "هن ريت اِنپٽ عڪس ساڄي پاسي ڪيترو وڃي ٿو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "ڊيلٽا Y: "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "هن ريت اِنپٽ عڪس هيٺئين پاسي ڪيترو وڃي ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "چٽو رنگ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+#: ../share/extensions/interp.inx:6
+msgid "Exponent:"
+msgstr "قؤت نما: "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "چٽي روپ لاءِ قؤت نما، جيترو وڏو اوترو \"چمڪندڙ\" هوندو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"اِهو ڄاڻائي ٿو تە ڇا شروعاتي فلٽر کي شور يا ٽڙندڙ پکڙندڙ ڪاريە ڪرڻ گهرجي "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "آڌار وارموارتا "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
+msgid "Octaves:"
+msgstr "اڻپدا: "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
+msgid "Seed:"
+msgstr "ٻج: "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "قياسي بيترتيبي عدد پيدا ڪندڙ لاءِ شروعاتي عدد "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "شروعاتي فلٽر شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"feBlend فلٽر پرمٽو 4 عڪس جي ملائڻ جا ڍنگ مهيا ڪرائي ٿو؛ اِنڪرن، ضربڻ، گهرو ۽ "
+"هلڪو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"feColorMatrix فلٽر پرمٽو هر ڏنل پڪسل جي رنگ ۾ مئٽرڪس روپ بدلائڻ جو اِستعمال "
+"ڪري ٿو، هي شئە کي گري اِسڪيل ۾ بدلائڻ، رنگ جي تراوت ۾ ڦيرڦار ڪرڻ ۽ رنگ جو روپ "
+"بدلائڻ جي اِجازت ڏئي ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"feComponentTransfer فلٽر پرمٽو اِنپٽ جي رنگن جي جزن (ڳاڙهو، سائو، نيرو اَلفا) "
+"۾ خاص بدلي ڪرڻ جي ڪارين موجب ڦيرڦار ڪري ٿو؛ جنهن سان چمڪ ۽ فرق ٺهڪائڻ، رنگ "
+"جي هم وزنيءَ ۽ حد بنديءَ جهڙن ڪاررواين ۾ مدد ملي ٿي۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"feComposite فلٽر پرمٽو SVG معيار ۾ بيان ڪيل پورٽر - ڊف بلينڊنگ ڍنگن مان هڪ "
+"يا انگي ڍنگ جو اِستعمال ٻن عڪسن کي گڏي ٿو۔ پورٽر - ڊف بليڊنگ ڍنگ عڪسن جي "
+"واسطو رکندڙ پڪسل ملهن جي وچ ۾ منطقي ڪاررواين ضروري آهن۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"feConvolveMatrix توهان کي عڪس تي وراڪا اِستعمال ڪرڻ بابت ڄاڻائي ٿو۔ وراڪن جي "
+"مئٽرسيس جو اِستعمال ڪري حلقيل عام اثر آهن۔ ڌنڌلائپ، ايمبراسنگ ۽ ڪنارن جو پتو "
+"لثائڻ ڌيان ۾ رکو تە جتي گؤسئن ڌنڌلائپ فلٽر پرمٽو جو اِستعمال ڪري خلقي سگهجي "
+"ٿي، اُتي خاص گؤسئن ڌنڌلائپ فلٽر پرمٽو وڌيڪ تيز ۽ رزوليشن خودمختيار هوندو آهي۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"feDiffuseLighting ۽ فلٽر feSpecularLighting پرمٽوز \"ايمبوسڊ\" شيڊنکس خلقن "
+"ٿا۔ انپٽ اَلفا چئنل جو اِستعمال اونهائيءَ جي معلومات مهيا ڪرائڻ لاءِ ڪيو وڃي ٿو۔ "
+"اوچ غير شفافت جا کيتر ڏسندڙن ڏانهن اُڀاريل آهن ۽ گهٽ غير شفافت جا کيتر ڏسندڙن "
+"کان دور ڌنڌلا ٿي وڃن ٿا۔"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"feDisplacementMap فلٽر پرمٽو پهرئين اِنپٽ ۾ جاءِ تان هٽايل نقشي جي روپ ۾ اِنپٽ "
+"جي اِستعمال ڪري پڪسلن کي جاءِ تان هٽائي ٿو جيڪو اهو ڏيکاري ٿو تە ڪيتريءَ دوريءَ "
+"تائين پڪسل اَچڻ گهرجي۔ ان جو ڪلاسيڪل مثال آهن گهمري ۽ پنچ جا اثر۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"feFlood فلٽر پرمٽو ڏنل رنگ ۽ غير شففيت سان کيتر ڀري ٿو۔ عام طور ان جو "
+"اِستعمال گرافڪ تي رنگ اِستعمال ڪرڻ لاءِ ٻين فلٽرن جي اِنپٽن جيان اِستعمال ڪيو وڃي "
+"ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"feGaussianBlur فلٽر پرمٽو پنهنجي اِنپٽ کي سمان روپ ۾ ڌنڌلو ڪري ٿو۔ عام طور اِن "
+"جو اِستعمال ڊراپ شيڊو اَثر خلقڦ لاءِ fe آفسيٽ سان گڏ اِستعمال ڪيو وڃي ٿو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr "feImage پرمٽو ٻاهرئين عڪس يا دستاويز جي ٻئي حصي سان کيتر ڀري ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"feMerge فلٽر پرمٽو، فلٽر پرمٽو منجهە انيڪ عڪسن کي هڪ عڪس ۾ جوڙي ٿو۔ ان لاءِ "
+"هي ساڌارڻ اَلفا جوڙيندڙ جو اِستعمال ڪري ٿو۔ هي ساڌارڻ ڍنگ يا feComposite وڌيڪ "
+"ڍنگ ۾ انيڪ پرمٽوز جو اِستعمال ڪرڻ لاءِ سمان آهي۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"feMorphology فلٽر پرمٽو ڪٽاو ۽ ڦهلاو جو اثر مهيا ڪرائي ٿو۔ واهد - رنگ جي شين "
+"لاءِ ڪٽاو جي شئە جي سنهڙو بڻائي ٿو ۽ ڦيلاوان کي ٿلهو بڻائي ٿو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"feOffset فلٽر پرمٽو اِستعمال ڪندڙ وصف ڏنل مقدار موجب عڪس کي آفسيٽ ڪري ٿو۔ "
+"مثال طور؛ هي ڊراپ پاڇن لاءِ ڪارائتو آهي، جتي پاڇو حقيقي شئە جي ڀيٽ ۾ ٿورو الڳ "
+"حالت ۾ ٿيندي آهي۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
+"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
+"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
+"lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"feDiffuseLighting ۽ فلٽر feSpecularLighting پرمٽوز \"ايمبوسڊ\" شيڊنکس خلقن "
+"ٿا۔ انپٽ اَلفا چئنل جو اِستعمال اونهائيءَ جي معلومات مهيا ڪرائڻ لاءِ ڪيو وڃي ٿو۔ "
+"اوچ غير شفافت جا کيتر ڏسندڙن ڏانهن اُڀاريل آهن ۽ گهٽ غير شفافت جا کيتر ڏسندڙن "
+"کان دور ڌنڌلا ٿي وڃن ٿا۔"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
+"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
+msgstr "feImage پرمٽو ٻاهرئين عڪس يا دستاويز جي ٻئي حصي سان کيتر ڀري ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"feTurbulence فلٽر پرمٽو پرلن آواز پيش ڪري ٿو۔ ان قسم جو آواز انيڪ قدرتي "
+"واقعن جئن ڪڪرن، باهە ۽ دونهين جو نقل ڪرڻ ۽ سنگمرمر يا گرينائٽ جهڙن ڏکين اُڻتن "
+"کي پيدا ڪرڻ لاءِ ڪارائتي هوندي آهي۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "شروعاتي فلٽر جو نقل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "شروعاتي فلٽر سان لاڳپو رکندڙ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "F_ind:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
+msgstr "اُنهن جي متن جي موضوع موجب شيون ڳوليو (تز يا ٿوري سمانتا) "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "R_eplace:"
+msgstr "بدلائي رکو: "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Replace match with this value"
+msgstr "هن سان سڀ فانٽ بدلايو: "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Current _layer"
+msgstr "مؤجودهە پرت "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "چونڊ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
+#: ../share/ui/menus.xml:266
+msgid "_Text"
+msgstr "متن "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "_Properties"
+msgstr "%s خاصيتون "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Search in"
+msgstr "ڳوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Scope"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "اَثر پذيري حاصل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "E_xact match"
+msgstr "عڪس جو سار ڪڍو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "لڪل شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Include loc_ked"
+msgstr "بند ڪيل شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "_ID"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Attribute _name"
+msgstr "لاڳاپو رکندڙ جو نالو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Attri_bute value"
+msgstr "لاڳاپو رکندڙ جو ملهُە "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "_Style"
+msgstr "نمونو: "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "F_ont"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "%s خاصيتون "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "All types"
+msgstr "سڀ قسم "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Rectangles"
+msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪنڊا "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+msgid "Ellipses"
+msgstr "بيضوي شڪليون "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+msgid "Stars"
+msgstr "تارا "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+msgid "Spirals"
+msgstr "نانگ ور "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97
+msgid "Paths"
+msgstr "رستا "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+msgid "Texts"
+msgstr "متن "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+msgid "Groups"
+msgstr "ميڙ "
+
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+#, fuzzy
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ڪلون\n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ڪلون "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:10
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:11
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:70
+msgid "Images"
+msgstr "عڪس "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+msgid "Offsets"
+msgstr "آفسٽ "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Object types"
+msgstr "شئە جو قسم:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+msgid "_Find"
+msgstr "پتو لڳايو: "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "_Replace All"
+msgstr "بدلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Select all objects matching the selection criteria"
+msgstr "توهان دواران ڀريل سڀني کيترن ۾ ميل کائيندڙ سيون چونڊيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Replace all matches"
+msgstr "سڀني خاڪن کي سراسري روپ ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Search in all layers"
+msgstr "سڀني پرتن ۾ چونڊيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "مؤجودهە پرت تائين ڳولا جي حد بندي ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "مؤجودهە چونڊ کي ڳولا جي حد بندي ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Search in text objects"
+msgstr "متن جون شيون ڳوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126
+msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128
+msgid "Match upper/lower case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Match whole objects only"
+msgstr "فقط چونڊيل شيون "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "ڳولا ۾ لڪل شيون شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "ڳولا ۾ بند ڪيل شيون شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Search id name"
+msgstr "عڪس ڳوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Search attribute name"
+msgstr "لاڳاپو رکندڙ جو نالو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Search attribute value"
+msgstr "لاڳاپو رکندڙ جو ملهُە "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Search style"
+msgstr "ڪلونس ڳوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Search fonts"
+msgstr "ڪلونس ڳوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Search all object types"
+msgstr "شين جا سڀ قسم ڳوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪنڊا ڳوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "بيضوي شڪليون، قؤس، "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "تارا ۽ گهڻ ڪنڊا ڳوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167
+msgid "Search spirals"
+msgstr "نانگ ور ڳوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "رستا، ليڪون ۽ گهڻ ليڪون ڳوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173
+msgid "Search text objects"
+msgstr "متن جون شيون ڳوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176
+msgid "Search groups"
+msgstr "ميڙ ڳوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179
+msgid "Search clones"
+msgstr "ڪلونس ڳوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182
+msgid "Search images"
+msgstr "عڪس ڳوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "آفسيٽ جون شيون ڳوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:893
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to replace"
+msgstr "وري ڪرڻ لاءِ ڪجهە بە نە "
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुएँ मिला (<b>%d</b> से), %s मिलान."
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937
+msgid "exact"
+msgstr "تُزُ "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937
+msgid "partial"
+msgstr "اَڻ پورو "
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "%1 match replaced"
+msgid_plural "%1 matches replaced"
+msgstr[0] "مٽي رکڻ لاءِ رنگ "
+msgstr[1] "مٽي رکڻ لاءِ رنگ "
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944
+#, fuzzy
+msgid "%1 object found"
+msgid_plural "%1 objects found"
+msgstr[0] "شين جو پتو نە لڳو "
+msgstr[1] "شين جو پتو نە لڳو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958
+#, fuzzy
+msgid "Replace text or property"
+msgstr "متن بدلائي رکو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Nothing found"
+msgstr "پهريون جيان ڪرڻ لاءِ ڪجهە بە نە"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:967
+msgid "No objects found"
+msgstr "شين جو پتو نە لڳو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:988
+#, fuzzy
+msgid "Select an object type"
+msgstr "شين جا سڀ قسم ڳوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Select a property"
+msgstr "رهنما جون خاصيتون سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67
+msgid ""
+"\n"
+"Some fonts are not available and have been substituted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70
+msgid "Font substitution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89
+msgid "Select all the affected items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94
+msgid "Don't show this warning again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226
+msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "all"
+msgstr "سڀ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56
+msgid "common"
+msgstr "عام "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+msgid "inherited"
+msgstr "ورثي ۾ مليل "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Arabic"
+msgstr "عربي "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Armenian"
+msgstr "آمريڪي "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Bengali"
+msgstr "بنگالي "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "بوپوموقو "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Cherokee"
+msgstr "چيروڪي "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318
+msgid "Coptic"
+msgstr "ڪاپٽڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "سرلڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+msgid "Deseret"
+msgstr "ڊيسير "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Devanagari"
+msgstr "ديوناگري "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "اِٿئوپڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Georgian"
+msgstr "جارجئن "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+msgid "Gothic"
+msgstr "گوٿڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+msgid "Greek"
+msgstr "يوناني "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Gujarati"
+msgstr "گجراتي "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "گرمکي"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Han"
+msgstr "هان "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+msgid "Hangul"
+msgstr "هنگل "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Hebrew"
+msgstr "هبرو "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328
+msgid "Hiragana"
+msgstr "هيراگانا "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Kannada"
+msgstr "ڪنڙ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329
+msgid "Katakana"
+msgstr "ڪٽڪانا "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Khmer"
+msgstr "کمير "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Lao"
+msgstr "لائو "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+msgid "Latin"
+msgstr "ليٽن "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Malayalam"
+msgstr "مليالم "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Mongolian"
+msgstr "منگوليائي "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Myanmar"
+msgstr "ميامار "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Ogham"
+msgstr "اوگهم "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+msgid "Old Italic"
+msgstr "قديمي اِٽيلڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Oriya"
+msgstr "اُڙيا "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Runic"
+msgstr "روُنڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Sinhala"
+msgstr "سنهل "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Syriac"
+msgstr "سيريائي "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Tamil"
+msgstr "تامل "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Telugu"
+msgstr "تيلگو "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Thaana"
+msgstr "ٿانا "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Thai"
+msgstr "ٿائي "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Tibetan"
+msgstr "ٿبتي"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "ڪتاڙائي قديم "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+msgid "Yi"
+msgstr "يي"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Tagalog"
+msgstr "تاگا لوگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "هاننو "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Buhid"
+msgstr "بهد "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "تگبانوا "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+msgid "Braille"
+msgstr "بريل "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+msgid "Cypriot"
+msgstr "سائپرئوٽ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Limbu"
+msgstr "لمبو "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Osmanya"
+msgstr "اوسمانيا "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Shavian"
+msgstr "شاوئن "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Linear B"
+msgstr "لينئر B "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Tai Le"
+msgstr "تاءِ لي "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "يوگارٽڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "نئين تاءِ لي "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Buginese"
+msgstr "بگنيڙ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "گلاگو لٽڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "تفناگهە "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "سائلوتي ناگري "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+msgid "Old Persian"
+msgstr "قديمي فارسي "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "کروشٺي "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "unassigned"
+msgstr "مقرر نە ڪيل "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Balinese"
+msgstr "بالينيز "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "ڪيونيفارم "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "Phoenician"
+msgstr "فونيسئن "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "فاگس - پا"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "ڪايهە لي "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Lepcha"
+msgstr "ليپجا "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355
+msgid "Rejang"
+msgstr "ريجانگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Sundanese"
+msgstr "سوڊاني "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "سؤراشٽر"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358
+msgid "Cham"
+msgstr "چام "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "اول چڪي "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344
+msgid "Vai"
+msgstr "واءِ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+msgid "Carian"
+msgstr "ڪيرئن "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+msgid "Lycian"
+msgstr "لائسئن "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+msgid "Lydian"
+msgstr "لائڊئن "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+msgid "Avestan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Bamum. "
+msgstr "بمم "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
+msgid "Javanese"
+msgstr "جاوانيز "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141
+msgid "Kaithi."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343
+msgid "Lisu"
+msgstr "ليسو "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "ميتيئي ماييڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "قديمي اِٽيلڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Samaritan"
+msgstr "سمريٽن "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "تاءِ ٿام "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "تاءِ وئت "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Batak"
+msgstr "ڪٽڪانا "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+msgid "Brahmi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+msgid "Mandaic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+msgid "Chakma"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "پئراميٽرڪ موڙ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Miao"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Sharada"
+msgstr "تيز ڪريو"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Takri"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Bassa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Duployan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Elbasan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Grantha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Kjohki"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Linear A"
+msgstr "لينئر B "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Mahajani"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Manichaean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Modi"
+msgstr "راهە ۾ ڦيرڦار ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Mro"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Nabataean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Old Permic"
+msgstr "قديمي فارسي "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Palmyrene"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "دٻاءُ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Siddham"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Tirhuta"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Warang Citi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Ahom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Hatran"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Multani"
+msgstr "واڌايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "هنگيرئن (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Signwriting"
+msgstr "اسڪرپٽنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Basic Plane"
+msgstr "بنيادي ليٽن "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Extended Multilingual Plane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Supplementary Ideographic Plane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "بنيادي ليٽن "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "ليٽن -1 پورڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "ليٽن واڌارو ڪيل - A "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "ليٽن واڌارو ڪيل - B "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "آءِ پي اي وستار "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "وٿيءَ ۾ ڦيرڦار ڪندڙ اَکر "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "ڳنڍيندڙ اَعرابون "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "يوناني ۽ ڪاپٽڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "سرلڪ پورڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "عربي پورڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "هنگل جامو "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "اِٿو پيائي پورڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "سمان ڪناڙائي قديم اُچار "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "سمان ڪناڙائي قديم اُچار وڌايل "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "کمير علامتون "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "ويدڪ وستار "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "اُچاري وستار "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "اُچاري وستار پورڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "ڳنڍيندڙ اَعرابون پورڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "ليٽن وڌايل واڌو "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "يوناني وڌايل "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "عام بيهڪ جي نشاني "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "تمام اوچ لپيون ۽ گؤڻ لپيون "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "ڪرنسيءَ جون علامتون "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "علامتن لاءِ ڳنڍيندڙ اَعرابون "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "اکرن جهڙيون علامتون "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Number Forms"
+msgstr "عددي روپ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Arrows"
+msgstr "تير "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "حسابي آپريٽر "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "ڇوٽڪو تڪنيڪي "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "آپٽيڪل ڪيريڪٽر رڪگنيشن "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "ڳنڍيل اکري انگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "باڪس نقش "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305
+msgid "Block Elements"
+msgstr "بلاڪ عناسر "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "جاميٽريءَ وارا آڪار "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "ڇوٽڪو علامتون "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308
+msgid "Dingbats"
+msgstr "ڊنگبيٽس "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "ڇوٽڪو حسابي علامتون - A "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "پورڪ تيز - A "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "پبريل نمونا "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "پورڪ تير "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "ڇوٽڪو حسابي علامتون - B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "پورڪ حسابي آپريٽر "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "ڇوٽڪو علامتون ۽ تير جا نشان "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "ليٽن وڌايل - C "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "جارجائي، پورڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "اِٿو پيائي وڌايل "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "سرلڪ وڌايل - A "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "پورڪ بيهڪ جي نشاني "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "CJK مولن جا پورڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "ڪانگڪسي مول "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "ڀاو سوچڪ بيان جا اکر "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "CJK علامتون ۽ بيهڪ جو نشان "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "هانگم سمرٿي جامو "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332
+msgid "Kanbun"
+msgstr "ڪنبن "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "بوپومو فو وڌايل "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "CJK گهڪا "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "ڪٽڪانا اُچاري وستار "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "ڳنڍيل CJK اکر ۽ مهنا "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "CJK سمرتي "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "CJK سمان ڀاو اکرن جو وستار A "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "يجنگ هيڪساگرام علامتون "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr " A سمان ڀاو اگر "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "يي اکر "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "يي مول "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "سرلڪ وڌايل - B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346
+msgid "Bamum"
+msgstr "بمم "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "مٽيندڙ ٽون اکر "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "ليٽن وڌايل - D "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "عان اِنڊڪ عدد جا روپ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "ديوناگري وڌايل "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "هانگل جامو وڌايل - A "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "ميامار وڌايل - A "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "هانگل اکر "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "هانگم جامو وڌايل - B "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "اوچ نمائندا "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "اوچ ذاتي اِستعمال جا نمائندا "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "پؤڻا نمائندا "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "ذاتي اِستعمال جو کيتر "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "CJK سمرٿيءَ وارا ڀاو اکر "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "اکري پيشڪش جا روپ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "عربي پيشڪش جا روپ - A "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "فرق چونڊيدڙ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "عمودي روپ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "اڌ نشان ڳنڍيندڙ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "CJK سمرٿيءَ جا روپ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "ننڍن روپن وارا فرق "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "عربي پيشڪش جا روپ - B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "اڌ ويڪر ۽ پوري ويڪر جا روپ "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378
+msgid "Specials"
+msgstr "خاص "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
+msgstr "ڇوٽڪو علامتون ۽ تير جا نشان "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Emoticons"
+msgstr "رفتار "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383
+msgid "Ornamental Dingbats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384
+msgid "Transport and Map Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Alchemical Symbols"
+msgstr "کمير علامتون "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Geometric Shapes Extended"
+msgstr "جاميٽريءَ وارا آڪار "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Supplemental Arrows-C"
+msgstr "پورڪ تيز - A "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388
+msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Chess Symbols"
+msgstr "کمير علامتون "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390
+msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452
+msgid "Script: "
+msgstr "اِسڪرپٽ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477
+msgid "Range: "
+msgstr "حد:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545
+msgid "Append"
+msgstr "شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653
+msgid "Append text"
+msgstr "متن شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "قطارون: "
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal spacing between columns."
+msgstr "ڪالمن جي وچ ۾ اُفقي وٿي (px ايڪا) "
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Vertical spacing between rows."
+msgstr "قطارن جي وچ ۾ عمودي وٿي (px ايڪا) "
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608
+msgid "_Rows:"
+msgstr "قطارون:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618
+msgid "Number of rows"
+msgstr "قطارون جو تعداد "
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622
+msgid "Equal _height"
+msgstr "سمان - ڊيگهە "
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "اگر سيٽ ناهي، تە هر قطار ۾ سڀني کان اوچي شئە جي ڊيگهە مؤجود آهي"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650
+msgid "_Columns:"
+msgstr "ڪالم: "
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660
+msgid "Number of columns"
+msgstr "ڪالمن جو تعداد "
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664
+msgid "Equal _width"
+msgstr "سمان - ويڪر "
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "اَگر سيٽ ناهي تە اُن ۾ هر ڪالم ۾ شڀ کان ويڪريءَ شئە جي ويڪر مؤجود آهي۔"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Alignment:"
+msgstr "سڌائي "
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696
+msgid "_Fit into selection box"
+msgstr "چونڊ جي خاني منجهە ٺهڪايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703
+msgid "_Set spacing:"
+msgstr "وٿي سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Lo_cked"
+msgstr "ڪلف ڏنل "
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "واسطو رکندڙ بدلاءُ "
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+#, fuzzy
+msgctxt "Guides"
+msgid "_X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
+#, fuzzy
+msgctxt "Guides"
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57
+msgid "_Label:"
+msgstr "چٽڪي: "
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
+msgid "Optionally give this guideline a name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "_Angle:"
+msgstr "ڪنڊ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54
+msgid "Lock the movement of guides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "مؤجودهە طئە ڪيل ترتيبن سان واسطو رکندڙ رهنما هلايو ۽/يا گهمايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "رهنما جون خاصيتون سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate guide"
+msgstr "نوڊ جو نقل "
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176
+msgid "Guideline"
+msgstr "رهنمائيءَ جو اُصول "
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "رهنمائيءَ جو اُصول ID: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "مؤجودهە: %s "
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162
+msgid "Magnified:"
+msgstr "وڏو ڪري ڏيکاريل "
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "حقيقي آڪارُ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "چونڊ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "فقط چونڊ يا سمورو دستاويز "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "چونڊ جو ڏس ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "ڇا چونڊيل شيون چونڊ جو اِشارو ڏيکارين ٿيون (ساڳيو جهڙو چونڊيندڙ ۾) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "لاهە جو سمپادن سمرٿ بڻايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "ڇا چونڊيل شيون لاهە جي سمپادن جا ضابطا ڏيکارين ٿيون "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "رهنمائن ۾ بدلاءُ بائونڊنگ باڪس بدران ڪنارن جو استعمال ڪري ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"شئە جي رهنمائن ۾ بدلاءُ ڪرڻ سان شئە جي حقيقي ڪنارن سان اِهي رکي ٿو (شئە جي "
+"آڪار جو نقل ڪرڻ)، بائنڊنگ باڪس سان گڏ نە۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+click _dot size:"
+msgstr "ڪنٽرول + ڪلڪ نقطي جو آڪارُ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "ٽائمس ڪرنٽ گهڪي جي ويڪر "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "ڪنٽرول + ڪلڪ سان خلقيل نقطن جو آڪر (مؤجودهە گهڪي جي ويڪر موجب) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Base simplify:"
+msgstr "آسان بڻايو: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "on dynamic LPE simplify"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "نموني جي روپ ۾ کڻڻ لاءِ ڪابە شئە نە چونڊي ويئي۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr "هڪ کان وڌيڪ شيون چونڊيون وييون گهڻين شين مان نمونو نٿو کڻي سگهجي "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "نين شين جو نمونو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Last used style"
+msgstr "آخري اِستعمال ڪيل نمونو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "توهان شئە تي جيڪو نمونو سيٽ ڪيو هو اُهو ڪتب آڻيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "هن ساڌن جو پنهنجو نمونو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"نين خلقيل شين لاءِ ڪتب آڻڻ لاءِ اُن جو پنهنجو نمونو هرهڪ ساڌن ڪٺو ڪري سگهي ٿو۔ "
+"اهو سيٽ ڪرڻ لاءِ هيٺئين بٽڻ جو اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Take from selection"
+msgstr "چونڊ مان کڻو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "نين شين جي هڪ ساڌن جو نمونو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "هن ساڌن جي نموني جي روپ ۾ (پهرين) چونڊيل نمونو ياد رکو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+msgid "Tools"
+msgstr "ساڌن "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box to use"
+msgstr "اِستعمال ڪرڻ لاءِ بائنڊنگ باڪس: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "نظر ايندڙ بائنڊنگ باڪس "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "هي بائنڊنگ باڪس گهڪي جي ويڪر مارڪر، فلٽر حاشيا، وغيرهە، شامل ڪري ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "جاميٽريءَ وارو بائنڊنگ باڪس "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "هي بائنڊگ باڪس فقط خالي راهە شامل ڪري ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides"
+msgstr "رهنمائن ۾ بدلائڻ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "رهنمائن ۾ بدلائڻ بعد شيون رکو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr "شئە کي رهنما ۾ بدلائڻ وقت، بدلائڻ بعد اها شئە ڪڍي تە ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "گروپن کي واحد شئە مڃي هلو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"هر ٻچي کي جدا جدا بدلائڻ بجاءِ گروپن کي رهنمائن ۾ بدلائڻ مڃي هلو وقت گروپن کي "
+"واحد شئە "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "سڀني خاڪن کي سراسري روپ ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "ويڪر پورن ايڪن ۾ آهي "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+msgid "Select new path"
+msgstr "نئين راهە چونڊيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "متن جي شين سان ڳنڍيندڙ نە جوڙيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../share/ui/dialog-css.glade:41
+msgid "Selector"
+msgstr "چونڊيندڙ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "When transforming, show"
+msgstr "روپ بدلائڻ وقت، ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Objects"
+msgstr "شيون "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "هلائڻ يا روپ بدلائڻ وقت حقيقي شيون ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "Box outline"
+msgstr "باڪس جي روپريکا "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "هلائڻ يا روپ بدلائڻ وقت فقط شين جي باڪس جي روپريکا ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Per-object selection cue"
+msgstr "في - شئە چونڊ جو ڏس "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#, fuzzy
+msgctxt "Selection cue"
+msgid "None"
+msgstr "ڪجهە بە نە "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "في شئە چونڊ جو ڪوبە اِشارو نە "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+msgid "Mark"
+msgstr "نشان "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "هر چونڊيل شئە جي مٿان کاٻيءَ ڪنڊ ۾ هيري جو نشان آهي "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+msgid "Box"
+msgstr "باڪس "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "هر چونڊيل شئە پنهنجو بائنڊنگ باڪس ڏيکاري ٿي "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid "Node"
+msgstr "ڳنڍ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+msgid "Path outline"
+msgstr "راهە جي روپريکا "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Path outline color"
+msgstr "راهە جي روپريکا جو رنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "راهە جي روپريکا ڏيکارڻ لاءِ اِستعمال ڪيل رنگ چونڊي ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+msgid "Always show outline"
+msgstr "هميشهە روپريکا ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "رڳو نظر نە ايندڙ راهن لاءِ نە، پر سڀني راهن لاءِ روپريکائون ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "ڳنڍيون گهلڻ وقت روپريکا اپڊيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"ڳنڍيون گهلڻ يا اُنهن جو روپ بدلائڻ وقت روپريکا اَپڊنٽ ڪريو۔ اگر اِها آف آهي تە "
+"فقط گهلڻ پورو ٿيڻ تي ئي اَپڊيٽ ٿيندي "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "ڳنڍيون گهلڻ وقت راهون اَپڊيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"راهون گهلڻ يا انهن جو روپ بدلائڻ وقت روپريکا اَپڊيٽ ڪريو۔ اَگر اِها آف آهي تە "
+"فقط گهلڻ پورو ٿيڻ تي ئي اَپڊيٽ ٿيندي "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "روپريکائن تي راهە جي ڏس ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"چونڊيل راهن جي ڏس کي هرهڪ روپريکا جي جزي جي وچ ۾ ننڍن تيرن جا نشان ڪڍي ظاهر "
+"ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "راهە جي خارجي روپريکا ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "راهە جي مٿان لامارو ڏيڻ وقت ان جي روپريکا مختصر نموني فليش ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "چونڊيل راهن لاءِ خارجي روپريکا ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "جڏهن ڪا راهە سمپادن لاءِ چونڊي وڃي ٿي تڏهن بە خارجي روپريکا ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "_Flash time:"
+msgstr "فليش جو وقت: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"اِهو ڄاڻائي ٿو تە مائوس - مٿان (مليسيڪنڊن ۾) بعد ڪيترو وقت راهە جي روپريکا "
+"نظر ايندي؛ جيسين مائوس راهە ڇڏي ٿو تيسين روپريکا ڏيکارڻ لاءِ 0 ڄاڻائي ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "ترجيحون سمپادت ڪريو ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "واحد ڳنڍين لاءِ روپ ملٽڻ جا هينڊل ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr ""
+"ان حالت ۾ بە روپ مٽڻ جا هينڊل ڏيکاريو جڏهن فقط واحد ڳنڍ چونڊي ويئي هجي "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "ڳنڍيون ڪڍي ڇڏڻ سان آڪار سانڍجي ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"مول آڪار رچڻ لاءِ هينڊلن کي خارج ڪيل ڳنڍين جي پاسي ۾ هلايو؛ ٻيو وهنوار حاصل "
+"ڪرڻ لاءِ ڪنٽرول پڪڙيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "Tweak"
+msgstr "ٽويڪ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Object paint style"
+msgstr "شئە جي پينٽ جو نمونو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586
+msgid "Zoom"
+msgstr "زوم "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Measure"
+msgstr "ماپ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Ignore first and last points"
+msgstr "هنن طئە ڪيل ترتيبن کي نظرانداز ڪريو ۽ روانگيءَ جا اِشارا اِستعمال ڪريو؟ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid ""
+"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
+"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
+"intersections will be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Shapes"
+msgstr "آڪار "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "ڍنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"اگر آن آهي تە خاڪي جو نتيجو نئين خاڪي سان پراڻي نتيجي جي سراسري ڪرڻ بدران "
+"سڀني ٺاهيل خاڪن جي ساڌارڻ سراسري ٿيندو"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302
+msgid "Pen"
+msgstr "قلم "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "خوش نويسي "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"اگر آن آهي تە قلم جي ويڪر زوم جي خومختيار پورن ايڪن (px) ۾ هوندي؛ ٻيءَ حالت "
+"۾ پين جي ويڪر اهڙي نموني زوم تي دارو مدار رکي ٿي جو اِها ڪنهن بە زوم تي هڪ "
+"جهڙي نظر اَچي ٿي "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr "اَگر آن آهي تە هر نئين خلقيل شئە چونڊي ويندي۔ (اَڱوڻي چونڊ رد ڪرڻ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872
+#, fuzzy
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Text"
+msgstr "متن "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "ڊراپ - ڊائون فهرست ۾ فانٽن جا نمونا ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"متن جي پٽيءَ ۾ ڊراپ - ڊائوٽ فهرست ۾ فانٽن جي نالن سان گڏ فانٽن جا نمونا "
+"ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Show font substitution warning dialog"
+msgstr "گفتن تي بند جو بٽڻ ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid ""
+"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
+"on the system"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
+msgstr "پرواهت متن خلقيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid ""
+"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Font directories"
+msgstr "چونڊيندڙ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Use Inkscape's fonts directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
+"\"share\" directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid "Use user's fonts directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
+"configuration directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "Additional font directories"
+msgstr "واڌو پوسٽ - پروسيسر "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+msgid "Spray"
+msgstr "اِسپري "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+msgid "Eraser"
+msgstr "رٻڙ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "پينٽ بڪيٽ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279
+msgid "Gradient"
+msgstr "لاهە "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "لاهە جي وصفن کي ونڊڻ کان روڪيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"جڏهن آن آهي، تڏهن ونڊيل لاه جون وصفون بدلاو تي خودڪار نموني ٻسانگ ٿي وڃي "
+"ٿيون، لاهە جي وصفن کي ونڊڻ جي اِجازت ڏيڻ لاءِ روڪ رد ڪريو جئن هڪ شئە جو سمپادن "
+"ساڳئي لاهە جي اِستعمال سان ٻيءَ شئە جي سمپدان تي اَثر وجهي سگهي"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Use legacy Gradient Editor"
+msgstr "لاهە جو سمپادڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+msgid ""
+"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
+"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient _angle:"
+msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي لاهە جو ڀراءُ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+msgid ""
+"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "Dropper"
+msgstr "ڊراپر"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Connector"
+msgstr "ڳنڍيندڙ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "اگر آن آهي تە متن جي شين لاءِ ڳنڍيندڙ جوڙڻ جا نقطا نە ڏيکاريا ويندا"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "LPE ساڌن "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+msgid "Color for symbolic icons:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Color for symbolic success icons:"
+msgstr "ساڌارڻ ڄار جي ليڪن لاءِ استعمال ڪيل رنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#, fuzzy
+msgid "Color for symbolic warning icons:"
+msgstr "ساڌارڻ ڄار جي ليڪن لاءِ استعمال ڪيل رنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "Color for symbolic error icons:"
+msgstr "ساڌارڻ ڄار جي ليڪن لاءِ استعمال ڪيل رنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "System default"
+msgstr "سرشتو ڊيفالٽ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "اَلبينئن (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "عربي (ar) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "آرمينئن (hy) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#, fuzzy
+msgid "Assamese (as)"
+msgstr "جياني (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "ازيربائجني (az) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "باسڪ (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "بيلارسئن (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "بلگيرئن (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "بنگلي (bn) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
+msgstr "بنگلي (bn) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Bodo (brx)"
+msgstr "بريٿن (br) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "بريٿن (br) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "ڪيٽالان (ca) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "ويلينشين ڪيٽالان (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "چيني/چائنا (zh_CN) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "چيني/تائوان (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "ڪروئيشئن (hr) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "چيڪ (cs) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "ڊينش (da) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Dogri (doi)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "ڊچ (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "زونگکا (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "German (de)"
+msgstr "جرمن (de) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "يوناني (el) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "English (en)"
+msgstr "اَنگريزي (en) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "انگريزي/آشٽريليا (en_AU) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "اَنگريزي/ڪناڙا (en_CA) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "انگريزي/گريٽ برٽين (en_GB) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "ايسپرينٽو (eo) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "ايسٽونئن (et) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "فارسي (fa) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "فنش (fi) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "French (fr)"
+msgstr "فرانسيي (fr) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr " گيلسئن (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid "Gujarati (gu)"
+msgstr "گجراتي "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr " هبرو (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Hindi (hi)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "هنگيرئن (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "اِنڊونيشيائي (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "آئرش (ga) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "اِٽيلئن (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "جياني (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Kannada (kn)"
+msgstr "ڪنڙ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
+msgstr " ليٽن لپيءَ ۾ سربيائي (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "کمير (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "ڪنياروانڊا (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Konkani (kok)"
+msgstr "ڪوريائي (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
+msgstr " ليٽن لپيءَ ۾ سربيائي (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "ڪوريائي (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#, fuzzy
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "لٿئانئن (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "لٿئانئن (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "ميسيڊونئن (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Maithili (mai)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "Malayalam (ml)"
+msgstr "مليالم "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Manipuri (mni)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Marathi (mr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "منگوليائي (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "نيپالي (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr " نارويجئن بوڪمال (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr " نارويجئن نائنورسڪ (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Odia (or)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "پنجابي (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "پولش (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "پرتگالي (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr " پرتگالي/ برازيل (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr " رومانيائي (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "روسي (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Sanskrit (sa)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#, fuzzy
+msgid "Santali (sat)"
+msgstr "اِٽيلئن (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#, fuzzy
+msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
+msgstr " ليٽن لپيءَ ۾ سربيائي (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "سربيائي (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr " ليٽن لپيءَ ۾ سربيائي (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Sindhi (sd)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#, fuzzy
+msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
+msgstr " ليٽن لپيءَ ۾ سربيائي (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "سلواڪ (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "سلووينيائي (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "اِسپينش (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr " اِسپينش/ميڪسيڪو (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "سويڊش (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#, fuzzy
+msgid "Tamil (ta)"
+msgstr "تامل "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#, fuzzy
+msgid "Telugu (te)"
+msgstr " تيلگو (te_IN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "ٿائي (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "ترڪي (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr " يوڪرينيائي (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Urdu (ur)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "ويتنامي (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "ٻولي (نئين سر شروع ڪرڻ جي ضرورت آهي): "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "مينيوز ۽ انگٌ جي رچنائن لاءِ ٻولي سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "رنگ جي سلائڊرن جي آسپاس جي ڪاريە جو نقش نٿو ڪيو وڃي "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"جڏهن آن آهي تڏهن ڪن خاص وشين جي نقشن جي رنگ جي سلائڊرن ۾ بگزجي آسپاس ڪم ڪرڻ "
+"جي ڪوشش ڪندو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+msgid "Clear list"
+msgstr "فهرست صاف ڪري ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
+msgstr "اوپن ريسينٽ ۾ وڌ ۾ وڌ دستاويز "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"فائل مينيو ۾ اوپن ريسينٽ جي وڌ ۾ وڌ ڊيگهە سيٽ ڪريو يا فهرست صاف ڪري ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#, fuzzy
+msgid "_Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "زوم سڌاري جو جزو (% ۾) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"سلائڊر کي ان وقت تائين ٺهڪايو جيستائين توهانجي اِسڪرن تي رولر جي ڊيگهە حقيقي "
+"ڊيگهە سان ميل نٿي کائي۔ هن معلومات جو اِستعمال 1:1, 1:2، وغيرهە ۾ زوم ڪرڻ "
+"وقت شين کي اُنهن کي سڀني صحيح آڪارن ۾ ڏيکارڻ لاءِ ڪيو وڃي ٿو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "اڻپورن ڀاڱن لاءِ سڪريە ريليئائوٽ سمرٿ بڻايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"جڏهن آن آهي، تڏهن اُنهن جزن جي سڪريە ليئائوٽ جي اِجازت ڏيندو جن کي ريفيڪٽر ڪرڻ "
+"جو ڪاريە پوري طرح پورو نە ڪيو ويو آهي۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
+msgstr "فلٽر پرميٽيوز اِنفوباڪس ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr "فلٽر اَثرن جي گفتي ۾ مؤجود فلٽر پرميٽيوز لاءِ آئڪان ۽ بيان ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid "Icons only"
+msgstr "فقط رنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid "Text only"
+msgstr "متن جو فانٽ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid "Icons and text"
+msgstr "اندر ۽ ٻاهر "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "Dockbar style (requires restart):"
+msgstr "ٻولي (نئين سر شروع ڪرڻ جي ضرورت آهي): "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid ""
+"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
+"icons, or both"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Switcher style (requires restart):"
+msgstr "(نئين سر شروع ڪرڻ جي ضرورت آهي "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid ""
+"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "Theme changes"
+msgstr "واسطو رکندڙ بدلاءُ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#, fuzzy
+msgid "Use system theme"
+msgstr "جزا خارج ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#, fuzzy
+msgid "Change Gtk theme:"
+msgstr "گهڪي جي ويڪر بدلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Use dark theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid "Display icons"
+msgstr "ڄار - جا ايڪا: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid "Use system icons"
+msgstr "جزا خارج ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Change icon theme:"
+msgstr "آئڪان جو موضوع "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#, fuzzy
+msgid "Use default colors for icons"
+msgstr "ڪجهە بە نە ٿي ڀراو جو رنگ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "Icon color"
+msgstr "مهني جو رنگ: "
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+#, fuzzy
+msgid "Highlights"
+msgstr "رنگ نمايا ڪريو "
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+msgid ""
+"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need "
+"reload"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid ""
+"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes "
+"need reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Larger"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"وڏو \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"وڏو \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"وڏو"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Large"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"وڏو \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"وڏو \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"وڏو"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Small"
+msgstr "ننڍو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Smaller"
+msgstr "وڌيڪ ننڍو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "ٽولباڪس آئڪان جو آڪار "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "ساڌنن جي آئڪانن لاءِ آڪار سيٽ ڪريو (نئين سر شروع ڪرڻ جي ضرورت آهي) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "ضابطي جي پٽيءَ جي آئڪان جو آڪار "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"اِستعمال ڪرڻ لاءِ ساڌنن جي ضابطي جي پٽين ۾ آئڪانن لاءِ آڪار سيٽ ڪريو (نئين سر "
+"شروع ڪرڻ جي ضرورت آهي) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "سيڪنڊري ٽولبار جي آئڪان جو آڪار: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "اِستعمال ڪرڻ لاءِ سيڪنڊري ٽولبارن ۾ ائڪانن لاء آڪار سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "NKo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#, fuzzy
+msgid "Theme decides"
+msgstr "ٽنهي پاسن کان "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "Show icons in menus:"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid ""
+"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
+"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
+"'menus.xml' file. (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "هر دستاويز لاءِ ونڊو جا مريٽري سانڍيو ۽ نئين سر قائم ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "اڳوڻي ونڊ جي جاميٽري ياد رکو ۽ ڪتب آڻيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "ونڊو جاميٽري نە سانڍيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+msgid "Save and restore dialogs status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+msgid "Don't save dialogs status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+msgid "Dockable"
+msgstr "ڊاڪ ڪرڻ جوڳو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+msgid "Floating"
+msgstr "فلوٽنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+msgid "Native open/save dialogs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+msgid "GTK open/save dialogs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "ڪاريە پٽيءَ ۾ گفتا لڪل آهن "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#, fuzzy
+msgid "Save and restore documents viewport"
+msgstr "هر دستاويز لاءِ ونڊو جا مريٽري سانڍيو ۽ نئين سر قائم ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "ونڊ کي نئين سر آڪار ڏيڻ وقت زوم ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgctxt "Dialog on top"
+msgid "None"
+msgstr "ڪجهە بە نە "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgid "Aggressive"
+msgstr "هلان ڪندڙ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#, fuzzy
+msgctxt "Window size"
+msgid "Default"
+msgstr "ڊيفالٽ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#, fuzzy
+msgctxt "Window size"
+msgid "Small"
+msgstr "ننڍو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#, fuzzy
+msgctxt "Window size"
+msgid "Large"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"وڏو \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"وڏو \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"وڏو"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#, fuzzy
+msgctxt "Window size"
+msgid "Maximized"
+msgstr "خير اَنديش "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#, fuzzy
+msgid "Default window size:"
+msgstr "ڊيفالٽ ڄار جون طئە ڪيل ترتيتون "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Set the default window size"
+msgstr "ڊيفالٽ لاهە خلقيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "ونڊو جاميٽري سانڍي پيو (آڪار ۽ بيهڪ) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "ونڊو مئنيجر کي سڀني ونڊوز جو آسٿان مقدر ڪرڻ ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"اڳوڻي ونڊو جي جاميٽري ياد رکو ۽ ڪتب آڻيو (اِستعمال ڪندڙ جي ترجيحن کي سانڍي "
+"ٿو) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"هر دستاويز لاءِ ونڊو جاميٽري سانڍيو ۽ نئين سر قائم ڪريو (دستاويز ۾ جاميٽري "
+"سانڍي ٿو) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#, fuzzy
+msgid "Saving dialogs status"
+msgstr "کولڻ تي گفتو ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid ""
+"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
+"when it closes)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "گفتي جو وهنوار (نئين سر شروع ڪرڻ جي ضرورت آهي) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "ٺڪاڻو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+msgid "Use Windows like open and save dialogs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+msgid "Use GTK open and save dialogs "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "مٿ تي گفتا "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "گفتا نيمائتيون ونڊوز مڃيا وڃن ٿا "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "گفتا دستاويز جي ونڊوز جي مٿ تي رهن ٿا "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "عام جهڙا؛ پر ڪن ونڊو مئنيجرن سان بهتر نموني ڪم ڪري سگهن ٿا "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "گفتي جي شفافيت "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#, fuzzy
+msgid "_Opacity when focused:"
+msgstr "مرڪز ۾ آڻڻ وقت غير شفافيت"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when _unfocused:"
+msgstr "مرڪز ۾ نە آڻڻ وقت غير شفافيت "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "_Time of opacity change animation:"
+msgstr "غير سفافيت بدلاو جي اينيميشن جو وقت "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "ڇوٽڪو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "ڇا ونڊو مئنيجر ڪاريە ڀٽيءَ ۾ گفتن جون ونڊوز لڪائڻيون آهن "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"ساڳيو کيتر نظر اچڻ قائم رکڻ لاءِ جڏهن دستاويز جي ونڊو کي نئين سر آڪار ڏيڻو "
+"آهي تڏهن نقش زوم ڪريو (اهو ڊيفالٽ آهي جنهن کي ساڄي پاسي جي اِسڪرول پٽيءَ مٿان "
+"بٽڻ جو اِستعمال ڪري ڪنهن بە ونڊو ۾ بدلائي سگهجي ٿو) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid ""
+"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
+"sharing version controlled files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Windows"
+msgstr "ونڊوز "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+msgid "Line color when zooming out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#, fuzzy
+msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
+msgstr ""
+"اگر سيٽ ۽ زوم آئوٽ آهي تە ڄار جون ليڪون مکيە ڄار جي ليڪ جي رنگ بدران ساڌارڻ "
+"رنگ ۾ ڏيکاريون وينديون۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#, fuzzy
+msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
+msgstr ""
+"اگر سيٽ ۽ زوم آئوٽ آهي تە ڄار جون ليڪون مکيە ڄار جي ليڪ جي رنگ بدران ساڌارڻ "
+"رنگ ۾ ڏيکاريون وينديون۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "ڊيفالٽ ڄار جون طئە ڪيل ترتيتون "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+msgid "Grid units:"
+msgstr "ڄار جا ايڪا: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+msgid "Origin X:"
+msgstr "مول X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "مول Y: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "وٿي X: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "وٿي Y: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#, fuzzy
+msgid "Minor grid line color:"
+msgstr "مکيە ڄار جي ليڪ جو رنگ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "ساڌارڻ ڄار جي ليڪن لاءِ استعمال ڪيل رنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "مکيە ڄار جي ليڪ جو رنگ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "مکيە (نمايا ڪيل) ڄار جي ليڪن لاءِ اِستعمال ڪيل رنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "هر مکيە ڄار جي ليڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "ليڪن بدران نقطا ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "اگر سيٽ آهي تە ڄار جي نقطن تي ڄار جي ليڪن بدران نقطا ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
+#, fuzzy
+msgid "Input/Output"
+msgstr "آئوٽپٽ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr " \"Save As ...\" لاءِ مؤجودهە ڊائريڪٽري ڪتب آڻيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
+"will always open in the directory where the currently open document is; when "
+"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
+"it"
+msgstr ""
+"جڏهن هي وڪلپ آن آهي تە \"سانڍيو جئن۔۔۔\" گفتو هميشهە اُن ڊائريڪٽريءَ ۾ کلندو "
+"جتي هن وقت کليل دستاويز مؤجود آهي؛ جڏهن اِهو آف آهي، تڏهن هي اُن ڊائريڪٽريءَ کي "
+"کلندو جتي هن گفتي جو اِستعمال ڪري آخر ۾ توهان سانڍيو هو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "ڇپائيءَ جي آئوٽپٽ ۾ ليبل جا آديش شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"جڏهن آن آهي، تڏهن پنهنجي ليبل سان شئە لاءِ ڏنل آئوٽپٽ مارڪ ڪندي ڪچي پرنٽ آئوٽ "
+"۾ ٽپڻي شامل ڪئي ويندي۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
+#, fuzzy
+msgid "Add default metadata to new documents"
+msgstr "دستاويز جي ميٽا سامگري (دستاويز سان سانڍبي) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+msgid ""
+"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
+"Document Properties->Metadata."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+#, fuzzy
+msgid "_Grab sensitivity:"
+msgstr "اَثر پذيري حاصل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+#, fuzzy
+msgid "pixels (requires restart)"
+msgstr "(نئين سر شروع ڪرڻ جي ضرورت آهي "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"ڪنهن شئە کي مائوس سان حاصل ڪرڻ لاءِ (اِسڪرن پڪسلن ۾) سمرٿ هئڻ لاءِ توهان اِسڪرن "
+"جي ڪيترو قريب رهڻ چاهيو ٿا "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+#, fuzzy
+msgid "_Click/drag threshold:"
+msgstr "دڪيءَ تي ڪلڪ ڪريو/ دڪي گهليو: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 ../share/ui/units.xml:12
+msgid "pixels"
+msgstr "پڪسلس "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "وڌ ۾ وڌ مائوس گهلڻ (اِسڪرن پڪسلس ۾) جيڪو ڪلڪ مڃيو وڃي ٿو، گهلڻ نە "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+#, fuzzy
+msgid "_Handle size:"
+msgstr "نقاشي پٽيءَ جو آڪارُ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+#, fuzzy
+msgid "Set the relative size of node handles"
+msgstr "ڳنڍ جي هينڊم شفٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "دٻاو - اَثر پذير ٽيبليٽ اِستعمال ڪريو (نئين سر شروع ڪرڻ ضروري آهي) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"ٽيبليٽ جو سمرٿيون يا ٻيو ڪو دٻاو - اثر پذير وسيلو اِستعمال ڪريو۔ هن فقط تڏهن "
+"اَسمرٿ بڻايو جڏهن توهان کي تيبلين سبب مسئلو پيدخا ٿيندو هجي (تنهن هوندي بە "
+"توهين هن جو اِسعتمال) مائوس جي روپ ۾ ڪري سگهو ٿا)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "ٽيبليٽ جي وسيلي جي آڌار تي اُپڪرڻ ڦيرايو (نئين سر شروع ڪرڻ ضروري آهي) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"جئن مختلف وسيلا ٽيبليٽ تي اِستعمال ڪيا وڃن ٿا، اُپڪرڻ بدلايو (پين، ميساريندڙ، "
+"مائوس) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Input devices"
+msgstr "اِنپٽ وسيلا "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+msgid "Use named colors"
+msgstr "نالو ڏنل رنگ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"اگر سيٽ آهي تە مؤجود هئڻ تە عددي ملهە بدران رنگ جو CSS نالو لکو (جئن 'ڳاڙهو' "
+"يا ميجينٽا)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML رچڻ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "اِن لائن لاڳاپو رکندڙ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "لاڳاپو رکندڙن کي عناصر جي چٽڪيءَ جيان ساڳيءَ لائين تي رکو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+#, fuzzy
+msgid "_Indent, spaces:"
+msgstr "ڏندو، وٿيون "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"ڪٺو ڪيل عناصرن جا ڏندا رچڻ لاءِ ڪتب ايندڙ وٿين جو تعداد؛ ڏندا نە هئڻ لاءِ 0 تي "
+"سيٽ ڪريو"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+msgid "Path data"
+msgstr "راهە جي سامگري "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
+msgid "Absolute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "سان واسطو رکندڙ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
+msgid "Optimized"
+msgstr "خير اَنديش "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
+msgid "Path string format:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
+msgid ""
+"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
+"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
+"relative coordinates)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "دهراو وارن آديشن تي زور ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"ساڳئي راهە جي آديش جي دهرائڻ تي زور ڏيو (مثال طور 'L 1,2 L 3,4' بدران 1,2 "
+"3,4')"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+msgid "Numbers"
+msgstr "عدد "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+#, fuzzy
+msgid "_Numeric precision:"
+msgstr "عددي چٽائي "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "SVG فائل ۾ لکيل ملهن جا اهم انگ اکر "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#, fuzzy
+msgid "Minimum _exponent:"
+msgstr "گهٽ ۾ گهٽ گهاتانڪ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"SVG ۾ لکڻ ۾ ايندڙ سڀني کان ننڍو اَنگ هن گهاتانڪ جي 10 پاور آهي، ان کان ننڍو "
+"ڪوبە اَنگ 0 جي روپ ۾ لکيو وڃي ٿو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
+msgid "Improper Attributes Actions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+#, fuzzy
+msgid "Print warnings"
+msgstr "ڇپائيءَ جا نشان "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
+msgid ""
+"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
+"located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
+#, fuzzy
+msgid "Remove attributes"
+msgstr "لاڳاپو رکندڙ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
+msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+msgid ""
+"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
+"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+#, fuzzy
+msgid "Remove style properties"
+msgstr "هن ٽڪنڊي جي خاصيت جي رپورٽ ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
+#, fuzzy
+msgid "Delete inappropriate style properties"
+msgstr "هن ٽڪنڊي جي خاصيت جي رپورٽ ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
+msgid "Non-useful Style Properties Actions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+msgid ""
+"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
+"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
+"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
+"attributes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+#, fuzzy
+msgid "Delete redundant style properties"
+msgstr "رهنما جون خاصيتون سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+msgid "Check Attributes and Style Properties on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+#, fuzzy
+msgid "Reading"
+msgstr "شيڊنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+msgid ""
+"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
+"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+#, fuzzy
+msgid "Editing"
+msgstr "پينٽنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid ""
+"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
+"Inkscape, mostly useful for debugging)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+#, fuzzy
+msgid "Writing"
+msgstr "اسڪرپٽنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG آئوٽ پٽ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
+msgid "SVG 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
+msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
+msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
+msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
+msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
+msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545
+msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
+msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
+msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549
+msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
+#, fuzzy
+msgid "SVG export"
+msgstr "بٽميپ سمپادڪ "
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+msgid "Perceptual"
+msgstr "سوجهيءَ وارو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "واسطو رکندڙ رنگماپيندڙ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "سمورو رنگماپيندڙ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(ٽپڻي: هن رچنا ۾ رنگن جو اِنتظام اَسمرٿ بڻايو ويو آهي) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "ٺهڪائڻ ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"ڏيک جي آئوٽپٽ جي ماپ جو نسان لڳائڻ جي اِستعمال لاءِ ICC پروفل، ڳوليل "
+"ڊائريڪٽريون: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
+msgid "Display profile:"
+msgstr "پروفائل ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "ڏيک مان پروفائل موٽائي کڻو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "XICC ذريعي نمائن سان ڳنڍل پروفائلن وٽان اُهي موٽائي کڻو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "نمائن سان ڳنڍيل پروفائلون موٽائي کڻو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "موٽائيندڙ اِنٽينٽ ڏيکاريو:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "نماءُ آئوٽ پٽ مان جو نشان لثائڻ جي اِستعمال لاءِ موٽائيندڙ اِنٽينٽ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+msgid "Proofing"
+msgstr "پروفنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "اِسڪرن تي آئوٽپٽ جو نقل تيار ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "مقصد جي ساڌن جي آئوٽپٽ جو نقل تيار ڪري ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "گيمٽ رنگن "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "مقصد جي ساڌن لاءِ گيمٽ کان ٻاهر جا رنگ نمايا ڪري ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "گيمٽ رنگ جي چتاوَ کان ٻاهر "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "گيمٽ چتاو کان ٻاهر لاءِ ڪتب ايندڙ رنگ چونڊي ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+msgid "Device profile:"
+msgstr "ساڌن پروفائل: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "ساڌن جي آئوٽپٽ جو نقل تيار ڪرڻ لاءِ ICC پروفائل "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "ساڌن موٽائيندڙ اِنٽينٽ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "ساڌن آئوٽ پٽ ماپ جو نشان لڳائڻ جو اِستعمال لاءِ موٽائيندڙ اِنٽينٽ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "ڪاري نقطي جو عيوضو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "ڪاري نقطي جو عيوضو سمرٿ بڻائي ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
+msgid "Preserve black"
+msgstr "ڪارو سانڍيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 يا اُن کان پوءِ جو گهرجي )"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "CMYK -> CMYK بدليل روپن ۾ K چئنل سانڍيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678
+msgid "<none>"
+msgstr "<ڪجهە بە نە>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691
+msgid "Color management"
+msgstr "رنگن جو اِنتظام "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "خودڪار سانڍڻ سمرٿ بڻايو (نئين سر شروع ڪرڻ جي ضرورت آهي) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"مؤجودهە دستاويز (دستاويزن) کي ڏنل اَنترال تي خودڪار نموني سانڍيو، ان ريت ڪريش "
+"ٿيڻ جي حالت ۾ نقصان کي گهٽ ۾ گهٽ ڪري سگهبو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701
+#, fuzzy
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Autosave _directory:"
+msgstr "عڪس زپ ڊائريڪٽري "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701
+msgid ""
+"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
+"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
+#, fuzzy
+msgid "_Interval (in minutes):"
+msgstr "اَنترال (منٽن ۾) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "اَنترال (منٽن ۾) جنهن ۾ دستاويز خودڪار نموني سانڍيو ويندو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
+#, fuzzy
+msgid "_Maximum number of autosaves:"
+msgstr "خودڪار سانڍيلن جو وڌ ۾ وڌ تعداد "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"خودڪار سانڍيل فائلن جو وڌ ۾ وڌ تعداد؛ ان جو استعمال ڪتب آندل سنگرهە جي آسٿان "
+"کي حد ۾ رکڻ لاءِ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720
+#, fuzzy
+msgid "Autosave"
+msgstr "خودڪار "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724
+#, fuzzy
+msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
+msgstr "اوپن ڪلپ آرٽ لائبرري سرور جو نالو: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"اوپن آرٽ لائبرري ويبڊو سرور جو سرور نالو، اِن جو اِستعمال OCAL ڪاروائيءَ ۾ آمد "
+"۽ روانگيءَ دواران ڪيو وڃي ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
+#, fuzzy
+msgid "Open Clip Art Library _Username:"
+msgstr "اوپن ڪلپ آرٽ لائبرريءَ اِستعمال ڪندڙ جو نالو: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "اوپن ڪلپ آرٽ لائبرريءَ ۾ لاگ ڪرڻ لاءِ ڪتب ايندڙ اِستعمال ڪندڙ جو نالو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
+#, fuzzy
+msgid "Open Clip Art Library _Password:"
+msgstr "اوپن ڪلپ آرٽ لائبري ڳجهو لفظ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "اوپن ڪلپ آرٽ لائبرريءَ ۾ لاگ ڪرڻ لاءِ ڪتب ايندڙ ڳجهو لفظ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
+#, fuzzy
+msgid "Open Clip Art"
+msgstr "کليل قؤس "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737
+#, fuzzy
+msgid "Behavior"
+msgstr "وهنوار: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741
+#, fuzzy
+msgid "_Simplification threshold:"
+msgstr "آسان ڪرڻ جي دڪي "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"ڊيفالٽ روپ ۾ ڳنڍ جي اُپڪرڻ جو آسان ڪيل آديش ڪيترو مضبوط آهي۔ اگر توهين جلدي "
+"جلدي انيڪ ڀيرا هن آديش جي مدد گهرو ٿا، هي وڌ ۾ وڌ آڪرمڪ روپ ۾ ڪاريە ڪندو؛ "
+"ٿورو ترسي وري هن ڪا مدد گهرڻ تي هجي ڊيفالٽ دڪيءَ تي مول حالت تي واپس آڻي ٿو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
+msgid "Color stock markers the same color as object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
+msgid "Color custom markers the same color as object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985
+msgid "Update marker color when object color changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "سڀني پرتن ۾ چونڊيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "فقط مؤجودهە پرت ۾ چونڊيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "مؤجودهە پرت ۽ گؤڻ پرتن ۾ چونڊيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "لڪل شيون ۽ پرتون نظرانداز ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "ڪلف ڏنل شيون ۽ پرتون نظرانداز ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "پرت جي بدلاو جي چونڊ هٽائي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"مؤجودهە پرتن جي تبديلين وقت مؤجودهە چونڊيل شين کي رکڻ ۾ سمرٿ ٿيڻ لاءِ هن تان "
+"روڪ هٽايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "ڪنٽرول+A، ٽنگڻي، شفٽ+ ٽنگڻي "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "سڀني پرتن ۾ شين تي ڪم ڪرڻ لاءِ ڪي بورڊ چونڊ جا آديش بڻايو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "فقط مؤجودهە پرت ۾ شين تي ڪم ڪرڻ لاءِ ڪي بورڊ چونڊ جا آديش بڻايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"مؤجودهە پرت ۽ اُن جي سڀني گؤڻ پرتن ۾ شين تي ڪم ڪرڻ لاءِ ڪي بورڊ چونڊ جا آديش "
+"بڻايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"لڪل شين (پنهنجي ليکي يا پرت ۾ لڪل هجڻ) جي چونڊ ڪرڻ ۾ سمرٿ هن تان روڪ هٽايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"ڪلف ڏنل شين (پنهنجي ليکي يا ڪلف ڏنل پرت ۾ هجڻ) جي چونڊ ڪرڻ ۾ سمرٿ ٿيڻ لاءِ هن "
+"تان روڪ هٽايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
+msgid "Alt+Scroll Wheel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
+msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
+msgid "Selecting"
+msgstr "چونڊ ڪري پيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "گهڪي جي ويڪر ماپيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "گوني ڪنڊ چونڪنڊن ۾ گولاڪار ڪنڊون ماپيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "لاهن جو روپ بدلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "نمونن جو روپ بدلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
+msgid "Preserved"
+msgstr "سانڍيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "شيون ماپڻ وقت ساڳيءَ سراسريءَ ۾ گهڪو ماپيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪنڊا ماپڻ وقت گولاڪار ڪنڊن جي ريڊي ماپيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "شين سان گڏ لاهە (ڀراو يا گهڪي ۾) هلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "شين سان گڏ نمونا (ڀراو يا گهڪي ۾) هلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
+msgid "Store transformation"
+msgstr "بدلايل روپ قائم ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"اَگر ممڪن هجي تە شين ۾ روپ بدلائڻ = لاڳاپو رکندڙ شامل ڪرق بنا اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "هميشهە روپ بدلائڻ کي روپ بدلائڻ = لاڳاپو ان روپ ۾ شيون قائم ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
+msgid "Transforms"
+msgstr "بدلايل روپ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
+#, fuzzy
+msgid "Scale dashes with stroke"
+msgstr "گهڪي ۾ لاهە خلقيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
+msgid "When changing stroke width, scale dash array"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
+#, fuzzy
+msgid "Dashes"
+msgstr "ڊيشيز: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810
+#, fuzzy
+msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
+msgstr "ان ذريعي مائوس اسڪرول ڪري ٿو: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"هڪ مائوس جي ڦيٿي جو کانچو اِسڪرن پڪسلس ۾ هن دوريءَ ۾ اِسڪرول ڪري ٿو (شفٽ سان "
+"اُفقي نموني) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "ڪنٽرول+تير "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Sc_roll by:"
+msgstr "ان ذريعي اسڪرول ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"ڪنٽرول + تير جي ڪنجي دٻائڻ سان هن دوريءَ تائين اِسڪرول ڪيو وڃي ٿو (اِسڪرن پڪسلس "
+"۾) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
+#, fuzzy
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "رفتار وڌائڻ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"ڪنٽرول + تير دٻائڻ جهلي رکڻ سان اِسڪرولنگ رفتار رفتار تيز ٿيندي ويندي (ڪابە "
+"رفتار نە وڌڻ لاءِ 0)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "خودڪار اِسڪرولنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
+#, fuzzy
+msgid "_Speed:"
+msgstr "رفتار: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"ڪئنواس ڪيتريءَ تيزيءَ سان خودڪار اِسڪرولنگ ڪري ٿو، جڏهن توهين ان کي ڪئنواس جي "
+"ڪناري کي اَڳتي گهلي ٿو (خوڪار اِسڪرول بند ڪرڻ لاءِ 0) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
+#, fuzzy
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "حد: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"خودڪار اِسڪرول هلائڻ لاءِ توهان کي ڪينواس کان ڪيترو پري (اِسڪرن پڪسلن ۾) رهڻ "
+"ضروري آهي۔ ڪينواس کان ٻاهر شفي آهي ۽ ڪينواس ٻاهر نفي آهي۔"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
+#, fuzzy
+msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
+msgstr "جڏهن وٿي دٻائجي ٿي تڏهن کاٻي پاسي جو مائوس پين ڪري ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "مائوس جو ڦيٿو ڊيفالٽ روپ ۾ زوم ڪري ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"جڏهن آن آهي تڏهن مائوس ڦيٿو ڪنٽرول بنا زوم ڪري ٿو ۽ ڪنٽرول سان ڪينواس کي "
+"اِسڪرول ڪري ٿو؛ جڏهن آف آهي تڏهن هي ڪنٽرول سان زوم ڪري ٿو ۽ بنا ڪنٽرول اِسڪرول "
+"ڪري ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
+msgid "Scrolling"
+msgstr "اِسڪرو لنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835
+#, fuzzy
+msgid "Snap defaults"
+msgstr "ڊيفالٽ موجب سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
+#, fuzzy
+msgid "Enable snapping in new documents"
+msgstr "بنا عنوان وارو دستاويز "
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
+msgid ""
+"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap "
+"status is subsequently saved per-document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
+#, fuzzy
+msgid "Snap indicator"
+msgstr "ترت عڪسي ڄاڻائيندڙ سمرٿ بڻايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "ترت عڪسي ڄاڻائيندڙ سمرٿ بڻايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+"ترت عڪسيءَ بعد، اُن نقطي تي علامت جو نقش ڪڍيو وڃي ٿو جتي ترت عڪسي ڪئي ويئي "
+"آهي۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850
+msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
+msgid ""
+"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
+"disappears"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
+msgid "What should snap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "فقط پائينٽر جي سڀ کان قريبي ڳنڍ جي ترت عڪسي ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"فقط اُن ڳنڍ جي ترت عڪسي ڪرڻ جي ڪوشش ڪريو جيڪا شروعات ۾ مائوس جي پائنٽر جي "
+"بلڪل ويجهو آهي "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
+#, fuzzy
+msgid "_Weight factor:"
+msgstr "وزن جو جزو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"جڏهن ٻهوقسمي سنيپ حل ملن ٿا تڏهن انڪسڪيپ سڀني کان ويجهي روپ جي بدلاو کي "
+"ترجيح ڏيئي سگهي ٿو (جڏهن 0 تي سيٽ ڪيو وڃي ٿو؛ يا اُن گنڍ کي ترجيح ڏيئي سگهي "
+"ٿو جيڪا شروعات ۾ پائينٽر جي سڀني کان ويجهو هئي۔ (جڏهن ١ سيٽ ڪجي ٿو)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "جڏهن بندش وڌل ڳنڍ گهلجي ٿي تڏهن مائوس پئينٽر سنيپ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"جڏهن بندش وڌل لائين سان گڏ گنڍ گهلجي ٿي تڏهن بندش وڌل لائين منجهە ڳنڍ جي "
+"پروجيڪشن جي سنيپنگ ڪرڻ بدران مائوس پائنٽر جي بيهڪ سنيپ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid "Delayed snap"
+msgstr "هميشهە ترت عڪس ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
+#, fuzzy
+msgid "Delay (in seconds):"
+msgstr "دير (منٽن ۾)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"جيستائين مائوس هلي پيو تيستائين سنيپنگ مهمل رکو ۽ اُن بعد هڪ سيڪنڊ جي ڀاڱي "
+"تائين اِنتظار ڪريو۔ هيءَ وڌيڪ دير هتي ڄاڻائي ويئي آهي۔ جڏهن ٻڙيءَ تي يا تمام "
+"ننڍ اَنگ تي سيٽ ڪجي ٿو تە سنيپنگ هڪدم ٿيندي "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
+msgid "Snapping"
+msgstr "ترت عڪسي "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
+#, fuzzy
+msgid "_Arrow keys move by:"
+msgstr "تير جون ڪنجيون هن ذريعي هلن ٿيون: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+msgstr ""
+"تير جي ڪنجي دٻائڻ سان چونڊيل شئە (شيون) يا ڳنڍ (گنڍيون) هن دوريءَ تائين هلي "
+"ٿي/هلن ٿيون (px ايڪن ۾) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882
+#, fuzzy
+msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
+msgstr "> ۽ < دواران ماپيو:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883
+#, fuzzy
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
+msgstr ""
+"> يا < دٻائڻ سان ن جي واڌ (px ايڪن ۾) سان چونڊ جي ماپ مٿي يا هيٺ ڪجي ٿي۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
+#, fuzzy
+msgid "_Inset/Outset by:"
+msgstr "ذريعي اِنسيٽ/آئوٽ سنيٽ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
+#, fuzzy
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
+msgstr "اِنسپٽ ۽ آئوٽسيٽ آديش هن دوريءَ (px ايڪن ۾) راهە کي ان جي جاءِ تان هٽائي "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "ڪمپاس جئان ڪنڊن جو نماءُ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"جڏهن آن آهي، تڏهن ڪنڊن کي اُتر ۾ 0 سان ڏيکاريو وڃي ٿو؛ 0 کان 360 جي دائري "
+"۾، شفي گهڙيءِ جي ڏس ۾؛ ٻيءَ حالت ۾ اوڀر ۾ 0 سان، 180- کان 180 دائرو، شفي گهڙيءَ "
+"جي ڏس جي اُبتڙ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
+#, fuzzy
+msgctxt "Rotation angle"
+msgid "None"
+msgstr "ڪجهە بە نە "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
+#, fuzzy
+msgid "_Rotation snaps every:"
+msgstr "گهماءُ هرهڪ جي ترت عڪسي ڪري ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:54
+msgid "degrees"
+msgstr "ڊگريون"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"ڪنٽرول دٻائي گهمائي ان ڊگرين تي هرهڪ کي سنيپ ڪري ٿو۔ ان سان گڏ (يا) دٻائي هن "
+"مقدار موجب گهمائي ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+msgid "Relative snapping of guideline angles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+msgid ""
+"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
+"original angle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
+#, fuzzy
+msgid "_Zoom in/out by:"
+msgstr "ذريعي زوم اِن/آئوٽ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 ../share/ui/units.xml:4
+#: ../share/ui/units.xml:5
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"زوم اُپڪرڻ ڪلڪ، +/- ڪنجيون، ۽ هن ملٽيپلا ير سان زوم اِن ۽ آئوٽ ۾ وچين ڪلڪ زوم "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+#, fuzzy
+msgid "_Rotate canvas by:"
+msgstr "گهماءُ هرهڪ جي ترت عڪسي ڪري ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+#, fuzzy
+msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
+msgstr "گهڙيءَ جي اُبتڙ ڏس ۾ گهمايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
+msgid "Steps"
+msgstr "قدم: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "سمانانتر ۾ هلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "ٿو رهو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "روپ بدلائڻ موجب هلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "ڪڙيون جڙيل ناهن "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+msgid "Are deleted"
+msgstr "ڪڍي ڇڏيا ويا آهن "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
+#, fuzzy
+msgid "Moving original: clones and linked offsets"
+msgstr "جڏهن مول هلي ٿو تڏهن اُن جا ڪلون ۽ ڪڙين سان جڙيل افسيٽ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "ڪلون پنهنجي مول جيان ساڳئي ويڪر ۾ بدليا وڃن ٿا "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "جڏهن ڪلونن جو مول هلايو وڃي ٿو اُهي پنهنجي جاءِ سانڍي رکن ٿا۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"هرهڪ ڪلون پنهنجي روپ بدلائڻ = لاڳاپو رکندڙ؛ مثال طور، گهمايل ڪلون پنهنجي مول "
+"جي بدران جدا ڏس ۾ هلندو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
+#, fuzzy
+msgid "Deleting original: clones"
+msgstr "مول + ڪلون نقل ڪرڻ وقت: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "لاوارث ڪلون نيمائتين شين ۾ مٽيا وڃن ٿا "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "لاوارث ڪلون پنهنجي مول سميت ڪڍي ڇڏي وڃن ٿا "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+#, fuzzy
+msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
+msgstr "مول + ڪلون نقل ڪرڻ وقت: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "نقل ڪيل ڪلونن جي ڪڙي نئين سر جوڙيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"جڏهن نقل ڪرڻ وقت چونڊ ۾ ڪلون ۽ اُن جو مول (ممڪن آهي گروپن ۾) شامل ڪري ٿو، "
+"تڏهن نقل ڪيل ڪلون پراڻي مول روپ بدران نقل ڪيل مول سان نئين سر جوڙيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
+#, fuzzy
+msgid "Unlinking clones"
+msgstr "ڪلون جي ڪڙي ٽوڙيو"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940
+msgid "Path operations unlink clones"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
+msgid ""
+"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
+"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
+#, fuzzy
+msgid "Clones"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ڪلون\n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ڪلون "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "اِستعمال ڪرڻ وقت سڀني کان اوچ چونڊيل شئە ڪلپ راهە/مکؤٽي جيان ڪتب آڻيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "ترجي چونڊيل شئە ڪلپ راهە/ مکؤٽي جيان ڪتب آڻڻ لاءِ روڪ هٽائي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "اِستعمال ڪرق بعد، ڪلپ راهە/مکؤٽي واري شئە ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"اِستعمال ڪرڻ بعد ڪلپ ڪرڻ جي راهە يا مکؤٽي جي روپ ۾ اِستعمال ڪيل شئە نقش مان "
+"ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
+msgid "Before applying"
+msgstr "اِستعمال ڪرڻ کان اڳ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "ڪلپ ڪيل/ مکؤٽا چاڙهيل شين جو گروپ نە ٺاهيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
+#, fuzzy
+msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "هر ڪلپ ڪيل/ مکؤٽو چاڙيل شئە ان جي پنهنجي گروپ سان ڳنڍيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "سڀ ڪلپ ڪيل/ مکؤٽو چاڙهيل شيون هڪ گروپ ۾ رکو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "هر شئە ۾ ڪلپ راهە/مکؤٽو اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "جن گروپن ۾ واحد شئە مؤجود آهي اُنهن ۾ ڪلپ راهە/ مکؤٽو اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "جنهن گروپ ۾ سڀ شيون مؤجود آهن اُن ۾ ڪلپ راهە/ مکؤٽو اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
+msgid "After releasing"
+msgstr "ڇڏي ڏيڻ بعد "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "خلقيل گروپ خودڪار نموني ٽوڙي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "ڪلپ/ مکؤٽو سيٽ ڪرڻ وقت خلقيل گروپ ٽوڙي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "ڪلپ راهون/ مکؤٽا "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Style Markers"
+msgstr "شروعاتي مارڪر: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983
+msgid ""
+"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
+"fill color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
+#, fuzzy
+msgid "Markers"
+msgstr "مارڪر "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
+#, fuzzy
+msgid "Document cleanup"
+msgstr "دستاويز "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
+msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
+#, fuzzy
+msgid "Cleanup"
+msgstr "صفائي: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
+#, fuzzy
+msgid "Number of _Threads:"
+msgstr "تندن جو تعداد "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(نئين سر شروع ڪرڻ جي ضرورت آهي "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003
+#, fuzzy
+msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
+msgstr ""
+"گؤسئن ڌنڌلي جي موٽائڻ سان اِستعمال ڪرڻ لاءِ پروسيسر/تندن جي تعداد جي رچنا ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+msgid "Rendering _cache size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
+msgid "MiB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+msgid ""
+"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
+"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011
+msgid "Rendering tile multiplier:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012
+msgid ""
+"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
+"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
+"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make "
+"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings "
+"with few or no filters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016
+#, fuzzy
+msgid "Rendering XRay radius:"
+msgstr "اَندرين ترجيا: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017
+msgid "XRay mode radius preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "بهترين گڻ (سڀني کان سلهو) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "بهتر گڻ (وڌيڪ سلهو) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048
+msgid "Average quality"
+msgstr "سراسر گڻ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "وڌيڪ گهٽ گڻ (وڌيڪ تيز) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "سڀني کان گهٽ گڻ (سڀني کان تيز) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "نماو لاءِ گئسئر ڌنڌ ليپڻ جو گڻ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"بهترين گڻ، پر اوُچ زومز تي نماءُ تمام سلهو ٿي سگهي ٿو بٽميپ روانگي هميشهە "
+"بهترين گڻ جو اِستعمال ڪري ٿي) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "بهتر گڻ پر وڌيڪ سلهو نماءُ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "سراسري گڻ، قبولڻ جوڳي نماوَ جي رفتار "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "وڌيڪ گهٽ گڻ (ڪجهە ڪاريگريون) پر نماءُ وڌيڪ تيز "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "سڀني کان گهٽ گڻ (ڪافي ڪاريگريون) پر نماءُ سڀني کان تيز آهي "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "نماو لاءِ اَثرن جا گڻ فلٽر ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107
+msgid "Rendering"
+msgstr "موٽائڻ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 ../src/verbs.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "سمپادن "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074
+#, fuzzy
+msgid "Automatically reload images"
+msgstr "خودڪار نموني بٽميپ نئين سر لوڊ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"جڏهن ڊسڪ تي فائل کي بدلايو وڃي ٿو تڏهن ڪڙين سان جوڙيل عڪس خودڪار نموني نئين "
+"سر لوڊ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078
+#, fuzzy
+msgid "_Bitmap editor:"
+msgstr "بٽميپ سمپادڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080
+#, fuzzy
+msgid "_SVG editor:"
+msgstr "بٽميپ سمپادڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10
+msgid "Export"
+msgstr "روانگي "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
+#, fuzzy
+msgid "Default export _resolution:"
+msgstr "ڊيفالٽ روانگي ريزوليوشن: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085
+#, fuzzy
+msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "روانگيءَ جي گفتي ۾ ڊيفالٽ بٽميپ ريزوليوشن (في اِنچ نقطن ۾) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086
+msgid "Create"
+msgstr "خلقيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
+msgstr "بٽميپ جو نقل خلقيو لاءِ ٺهراءُ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "بٽميپ جو نقل خلقيو جي آديش دواران اِستعمال ڪيل ٺهراءُ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092
+msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095
+msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
+msgid "Bitmap import/open mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
+#, fuzzy
+msgid "Include"
+msgstr "لڪل شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
+msgid "SVG import mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117
+#, fuzzy
+msgid "Image scale (image-rendering):"
+msgstr "موٽائڻ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
+#, fuzzy
+msgid "Default _import resolution:"
+msgstr "ڊيفالٽ روانگي ريزوليوشن: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123
+#, fuzzy
+msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
+msgstr "روانگيءَ جي گفتي ۾ ڊيفالٽ بٽميپ ريزوليوشن (في اِنچ نقطن ۾) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124
+#, fuzzy
+msgid "Override file resolution"
+msgstr "هڪ پورو بدلاءُ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126
+#, fuzzy
+msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
+msgstr "روانگيءَ جي گفتي ۾ ڊيفالٽ بٽميپ ريزوليوشن (في اِنچ نقطن ۾) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
+#, fuzzy
+msgid "Images in Outline Mode"
+msgstr "چؤطرف روپريکا رچي ٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131
+msgid ""
+"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
+"with an x. This is useful for manual tracing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
+#, fuzzy
+msgid "Imported Images"
+msgstr "عڪس لٽيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145
+msgid ""
+"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
+"create will be added separately to "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148
+msgid "Shortcut file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Search:"
+msgstr "ڳوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98
+msgid "Description"
+msgstr "بيان "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209
+msgid ""
+"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
+"in the shortcut file listed above"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2213
+#, fuzzy
+msgid "Import ..."
+msgstr "آمد ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215
+msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218
+#, fuzzy
+msgid "Export ..."
+msgstr "روانگي "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220
+#, fuzzy
+msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
+msgstr "دستاويز جي روانگي PS فائل ۾ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2230
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311
+msgid ""
+"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
+"is already assigned to \"%2\""
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
+msgid "Reassign shortcut?"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
+msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411
+msgid "Misc"
+msgstr "ڇوٽڪو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493
+#, fuzzy
+msgctxt "Spellchecker language"
+msgid "None"
+msgstr "ڪجهە بە نە "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "مکيە هجي چڪاس سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506
+msgid "Second language:"
+msgstr "ٻين ٻولي: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"ٻين هجي چڪاس جي ٻولي سيٽ ڪريو؛ چڪاس فقط اُنهن لفظن تي رڪندي جيڪي سڀن چونڊيل "
+"ٻولين ۾ نامعلوم هوندا۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
+msgid "Third language:"
+msgstr "ٽين ٻولي: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"ٽين هجي چڪاس جي ٻولي سيٽ ڪريو، چڪاس فقط انهن لفظن تي رڪندي جيڪي سڀني چونڊيل "
+"ٻولين ۾ نامعلوم هوندا۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "اَنگن سان گڏ لفظن کي نظراَنداز ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "اُنهن لفظن کي نظرانداز ڪريو جن ۾ اَنگ مؤجود آهن، جئن تە \"R2D2\" "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "ALL CAPITALS ۾ ڏنل لفظ کي نظرانداز ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "سڀني وڏن اکرن وارن لفظن کي نظرانداز ڪريو جئن تە \"IUPAC\" "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "هجي چڪاس "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536
+#, fuzzy
+msgid "Latency _skew:"
+msgstr "لڪل ترڇوپڻ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"مکيە ڳالهە جنهن سان واقعي جي گهڙي حقيقي وقت سان ترڇي ٿي ويندي آهي (ڪجهە "
+"سرشتن تي 0.9766) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "موٽائڻ کان اڳ نالي وارا آئڪان "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"جڏهن آن آهي تڏهن ui ڏيکارڻ کان اڳ موٽائي ڏنا ويندا۔ ائين GTK+ نالي آئڪان جي "
+"پڌرائيءَ ۾ بگزجي چؤطرف ڪاريە ڪرڻ لاءِ آهي۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543
+msgid "System info"
+msgstr "سرشتي جي معلومات "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547
+#, fuzzy
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "متن جون ترجيحون "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550
+#, fuzzy
+msgid "User preferences: "
+msgstr "رٻڙ جون ترجيحون "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s preferences file"
+msgstr "ترجيحن واري فائل %s خلقڻ ۾ ناڪام ٿيو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553
+#, fuzzy
+msgid "Open preferences folder"
+msgstr "ڳنڍ جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554
+msgid "User config: "
+msgstr "اِستعمال ڪندڙ جي رچنا: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554
+msgid "Location of users configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
+#, fuzzy
+msgid "Open extensions folder"
+msgstr "ويدڪ وستار "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558
+#, fuzzy
+msgid "User extensions: "
+msgstr "ويدڪ وستار "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s extensions"
+msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
+msgid "Open themes folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562
+#, fuzzy
+msgid "User themes: "
+msgstr "اِستعمال ڪندڙ جو ڪيش "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s themes"
+msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
+msgid "Open icons folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566
+#, fuzzy
+msgid "User icons: "
+msgstr "اِستعمال ڪندڙ جي رچنا: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s icons"
+msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569
+#, fuzzy
+msgid "Open templates folder"
+msgstr "ڪوبە فلٽر نە چونڊيو ويو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570
+#, fuzzy
+msgid "User templates: "
+msgstr "نقل سانڍيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s templates"
+msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574
+#, fuzzy
+msgid "Open symbols folder"
+msgstr "شين جو پتو نە لڳو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
+#, fuzzy
+msgid "User symbols: "
+msgstr "کمير علامتون "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s symbols"
+msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580
+#, fuzzy
+msgid "Open paint servers folder"
+msgstr " HPGL پلاٽر فائلون کوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582
+#, fuzzy
+msgid "User paint servers: "
+msgstr "اِستعمال ڪندڙ جي سامگري: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s paint servers"
+msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586
+#, fuzzy
+msgid "Open palettes folder"
+msgstr " HPGL پلاٽر فائلون کوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
+#, fuzzy
+msgid "User palettes: "
+msgstr "اِستعمال ڪندڙ جي سامگري: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s palettes"
+msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591
+#, fuzzy
+msgid "Open keyboard shortcuts folder"
+msgstr "دستاويز جي روانگي PS فائل ۾ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592
+#, fuzzy
+msgid "User keys: "
+msgstr "اِستعمال ڪندڙ جو ڪيش "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
+msgstr "ترجيحن واري فائل %s خلقڻ ۾ ناڪام ٿيو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596
+msgid "Open user interface folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597
+#, fuzzy
+msgid "User UI: "
+msgstr "اِستعمال ڪندڙ جي سامگري: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s user interface description files"
+msgstr "ترجيحن واري فائل %s خلقڻ ۾ ناڪام ٿيو۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
+msgid "User cache: "
+msgstr "اِستعمال ڪندڙ جو ڪيش "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
+#, fuzzy
+msgid "Location of user’s cache"
+msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610
+msgid "Temporary files: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610
+msgid "Location of the temporary files used for autosave"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape data: "
+msgstr "انڪسڪيپ هدايتنامو "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614
+#, fuzzy
+msgid "Location of Inkscape data"
+msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape extensions: "
+msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
+#, fuzzy
+msgid "Location of the Inkscape extensions"
+msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628
+msgid "System data: "
+msgstr "سرشتي جي سامگري: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628
+msgid "Locations of system data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "آئڪان جو موضوع "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642
+msgid "Locations of icon themes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644
+msgid "System"
+msgstr "سرشتو "
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458
+msgid "Disabled"
+msgstr "اَسمرٿ بڻايل "
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
+#, fuzzy
+msgctxt "Input device"
+msgid "Screen"
+msgstr "اِسڪرن "
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370
+msgid "Window"
+msgstr "ونڊو "
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:580
+msgid "Test Area"
+msgstr "چڪاس جو کيتر "
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Axis"
+msgstr "X محور "
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:7
+msgid "Configuration"
+msgstr "رچنا "
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:647
+msgid "Hardware"
+msgstr "هارڊ ويئر "
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:660
+msgid "Link:"
+msgstr "ڪڙي: "
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+#: ../share/extensions/plotter.inx:56
+msgid "None"
+msgstr "ڪجهە بە نە "
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:669
+msgid "Axes count:"
+msgstr "ايڪسس ڳڻپ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675
+msgid "axis:"
+msgstr "محور: "
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:688
+msgid "Button count:"
+msgstr "بٽڻن جي ڳڻپ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:836
+msgid "Tablet"
+msgstr "ٽيبليٽ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745
+msgid "pad"
+msgstr "پئڊ"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904
+msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "دٻاءَ اَثر پذيري ٽيبليٽ اِستعمال ڪريو (نئين سر شروع ڪرڻ جي ضرورت آهي) "
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Axes"
+msgstr "محورن جا نقش ڪڍو "
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910
+msgid "Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987
+msgid ""
+"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
+"or to a single (usually focused) 'Window'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87
+msgid "Pressure"
+msgstr "دٻاءُ "
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "X tilt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "Y tilt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31
+msgid "Wheel"
+msgstr "ڦيٿو "
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442
+#, fuzzy
+msgctxt "Input device axe"
+msgid "None"
+msgstr "ڪجهە بە نە "
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Position X:"
+msgstr "حالت: "
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Position Y:"
+msgstr "حالت: "
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114
+msgid "Modify Knot Position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
+msgid "_Move"
+msgstr "هلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Position X (%s):"
+msgstr "حالت: "
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Position Y (%s):"
+msgstr "حالت: "
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51
+msgid "Layer name:"
+msgstr "پرت جو نالو: "
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122
+msgid "Add layer"
+msgstr "پرت شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Above current"
+msgstr "مؤجودهە مٿان "
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162
+msgid "Below current"
+msgstr "مؤجودهە هيٺان "
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "مؤجودهە جي گؤڻ پرت جيان "
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "پرت کي نئين سر نالو ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Layer"
+msgstr "پرت "
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324
+msgid "_Rename"
+msgstr "نئين سر نالو ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696
+msgid "Rename layer"
+msgstr "پرت جو نئين سر نالو ڏيو "
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "نئين سر نالو ڏنل پرت "
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343
+msgid "Add Layer"
+msgstr "پرت شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349
+msgid "_Add"
+msgstr "شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373
+msgid "New layer created."
+msgstr "نئين پرت خلقي ويئي "
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Move to Layer"
+msgstr "سطح هيٺ آڻيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "پرت ظاهر ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
+msgid "Hide layer"
+msgstr "پرت لڪايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
+msgid "Lock layer"
+msgstr "پرت کي ڪرف ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "پرت جو ڪرف کوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844
+#: ../src/verbs.cpp:1463
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "اڪيليءَ سطح ٽوگل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847
+#: ../src/verbs.cpp:1487
+#, fuzzy
+msgid "Lock other layers"
+msgstr "پرت کي ڪرف ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Move layer"
+msgstr "هيٺائين سطح "
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "نئون "
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "تر "
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "هيٺ "
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "مٿي "
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "مٿ "
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562
+msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566
+msgid "This is your favorite effects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592
+msgid "Your search do a empty result, please try again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Add path effect"
+msgstr "راهە جو اَثر متحرڪ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Delete current path effect"
+msgstr "مؤجودهە سطح خارج ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Raise the current path effect"
+msgstr "مؤجودهە سطح مٿي کڻو "
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Lower the current path effect"
+msgstr "مؤجودهە سطح هيٺ آڻيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "نامعلوم اَثر لاڳو ڪيو ويو آهي "
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311
+msgid "Click button to add an effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326
+msgid "Click add button to convert clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Select a path or shape"
+msgstr "شئە راهە يا آڪار ناهي "
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "فقط هڪ شئە چونڊي سگهجي ٿي "
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "نامعلوم اَثر "
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "راهە جو اَثر خلقيو ۽ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Create and apply Clone original path effect"
+msgstr "راهە جو اَثر خلقيو ۽ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "راهە جو اثر هٽائي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "راهە جو اَثر مٿي چاڙهيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:539
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "راهە جو اَثر هيٺ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "راهە جو اَثر متحرڪ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "راهە جو اثر غير متحرڪ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Radius (pixels):"
+msgstr "ترجيا (px):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Chamfer subdivisions:"
+msgstr "گؤڻ ڀاڱا "
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125
+msgid "Modify Fillet-Chamfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "_Modify"
+msgstr "راهە ۾ ڦيرڦار ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Radius"
+msgstr "ترجيا: "
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Radius approximated"
+msgstr "(لڳ ڀڳ گولُ) "
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Knot distance"
+msgstr "دوريءَ جي ترت عڪسي ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Position (%):"
+msgstr "حالت: "
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "%1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110
+msgid "Modify Node Position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "Heap"
+msgstr "ڍڳ "
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
+msgid "In Use"
+msgstr "اِستعمال ۾ "
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Slack"
+msgstr "ڍرو "
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
+msgid "Total"
+msgstr "ڪُلُ "
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامعلوم "
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166
+msgid "Combined"
+msgstr "ڳنڍيل "
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215
+msgid "Recalculate"
+msgstr "ڳڻپ وري ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Clear log messages"
+msgstr "لاگ سنديش هٿ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79
+msgid "Ready."
+msgstr "تيارُ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171
+msgid "Log capture started."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200
+msgid "Log capture stopped."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Create from template"
+msgstr "اِسپائرو راهە خلقيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24
+msgid "New From Template"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43
+msgid "Role:"
+msgstr "رول:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "اَرڪرولُ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77
+msgid "Show:"
+msgstr "ڏيکاريو "
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51
+msgid "Actuate:"
+msgstr "سڪريە ڪريو: "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425
+msgid "_ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
+msgid "_Title:"
+msgstr "عنوال "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
+msgid "_DPI SVG:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "_Image Rendering:"
+msgstr "موٽائڻ "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
+msgid "_Hide"
+msgstr "لڪايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
+msgid "L_ock"
+msgstr "بند ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Preserve Ratio"
+msgstr "اَلفا سانڍيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "هڪ ٻئي تي اثر جي ڪريا "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "آءِ ڊي = لاڳاپو رکندڙ (فقط اکرن آنگن، نشانن .-_: جي اِجازت ڏجي ٿي "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "شئە لاءِ آزاد روپ جي چٽڪي "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "_Description:"
+msgstr "بيان "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222
+msgid ""
+"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n"
+"\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n"
+"\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n"
+"\t• 'pixelated' render blocky\n"
+"Note that the specification of this property is not finalized. Support and "
+"interpretation of these values varies between renderers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "شئە الوُپ ڪرڻ لاءِ جاچ ڪريو "
+
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "شئە اَسنويد نشيل بڻائڻ لاءِ جاچ ڪريو (مائوس ذريعي نە چونڊجي) "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271
+msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2837
+msgid "_Set"
+msgstr "سيٽ"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339
+msgid "Ref"
+msgstr "حوالو "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "آءِ ڊي ناجائز!"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422
+msgid "Id exists! "
+msgstr "آءِ ڊي مؤجود آهي! "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428
+msgid "Set object ID"
+msgstr "شئە جو آءِ ڊي سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443
+msgid "Set object label"
+msgstr "شئە جي چٽڪي سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449
+msgid "Set object title"
+msgstr "شئە جو عنوان سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Set image DPI"
+msgstr "عڪس "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465
+msgid "Set object description"
+msgstr "شئە جو بيان سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Set image rendering option"
+msgstr "ساڌن موٽائيندڙ اِنٽينٽ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510
+msgid "Lock object"
+msgstr "شئە کي ڪلف لڳيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510
+msgid "Unlock object"
+msgstr "شئە جو ڪلف گوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Set preserve ratio"
+msgstr "چٽائي سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553
+msgid "Hide object"
+msgstr "شئە لڪايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553
+msgid "Unhide object"
+msgstr "لڪل شئە کولي ڏيکاريو"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:407
+msgid "no-id"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "Unhide objects"
+msgstr "لڪل شئە کولي ڏيکاريو"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "Hide objects"
+msgstr "شئە لڪايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
+#, fuzzy
+msgid "Lock objects"
+msgstr "شئە کي ڪلف لڳيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
+#, fuzzy
+msgid "Unlock objects"
+msgstr "شئە جو ڪلف گوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Layer to group"
+msgstr "سطح جو مٿ "
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Group to layer"
+msgstr "سطح جو نقل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104
+#, fuzzy
+msgid "Moved objects"
+msgstr "ڪابە شئە نە "
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353
+#, fuzzy
+msgid "Rename object"
+msgstr "لڪل شئە کولي ڏيکاريو"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Set object highlight color"
+msgstr "شئە جو عنوان سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469
+#, fuzzy
+msgid "Set object opacity"
+msgstr "شئە جو عنوان سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498
+#, fuzzy
+msgid "Set object blend mode"
+msgstr "شئە جي چٽڪي سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1568
+#, fuzzy
+msgid "Set object blur"
+msgstr "شئە جي چٽڪي سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1634
+msgctxt "Visibility"
+msgid "V"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1635
+#, fuzzy
+msgctxt "Lock"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1636
+msgctxt "Type"
+msgid "T"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1637
+#, fuzzy
+msgctxt "Clip and mask"
+msgid "CM"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1638
+#, fuzzy
+msgctxt "Highlight"
+msgid "HL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1639
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "چٽڪي: "
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667
+msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680
+msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1692
+msgid ""
+"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
+"between the two types."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1711
+msgid "Is object clipped and/or masked?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722
+msgid ""
+"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
+"inherited color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733
+msgid ""
+"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
+"value is object 'id'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795
+#, fuzzy
+msgid "Add layer..."
+msgstr "سطح شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1802
+#, fuzzy
+msgid "Remove object"
+msgstr "فانٽ ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1810
+#, fuzzy
+msgid "Move To Bottom"
+msgstr "تر تائين هيٺ آڻيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834
+#, fuzzy
+msgid "Move To Top"
+msgstr "ڍنگ هلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842
+#, fuzzy
+msgid "Collapse All"
+msgstr "سڀ صاف ڪري ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925
+#, fuzzy
+msgid "Select Highlight Color"
+msgstr "رنگ نمايا ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580
+msgid "Clipart found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "Downloading image..."
+msgstr "پٽميپ موٽائي پيو۔۔۔"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "Could not download image"
+msgstr "فائل جو پتو نە لڳي سگهيو: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787
+msgid "Clipart downloaded successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Could not download thumbnail file"
+msgstr "فائل جو پتو نە لڳي سگهيو: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "No description"
+msgstr "بيان: "
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944
+#, fuzzy
+msgid "Searching clipart..."
+msgstr "راهون پلٽائيون پييون وڃن۔۔۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
+msgstr "اوپن ڪلپ آرٽ لائبرريءَ مان دستاويز جي آمد ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse search results"
+msgstr "SVG سامگريءَ جي وصف نە ڏيئي سگهيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043
+msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045
+msgid ""
+"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
+"different keywords."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078
+msgid "Search"
+msgstr "ڳوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "All paint servers"
+msgstr "سڀ غير متحرڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Current document"
+msgstr "دستاويز ڇاپيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "حد:"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
+msgid "Fill"
+msgstr "ڀراءُ "
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:7
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
+msgid "Stroke"
+msgstr "گهڪو "
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the center"
+msgstr "چونڊيل ڳنڍ (ڳنڍين) جو Y مساوي "
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the center"
+msgstr "چونڊيل ڳنڍ (ڳنڍين) جو X مساوي "
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the radius"
+msgstr "چونڊيل ڳنڍ (ڳنڍين) جو Y مساوي "
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the radius"
+msgstr "چونڊيل ڳنڍ (ڳنڍين) جو X مساوي "
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Ending angle"
+msgstr "آخري ملهە "
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Starting angle"
+msgstr "شروعاتي ملهە: "
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Anchor point:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' bounding boxes:"
+msgstr "نظر ايندڙ بائنڊنگ باڪس "
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' rotational centers"
+msgstr "شئە جي گهماو جو مرڪز "
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Arrange on:"
+msgstr "ٺاهي رکو "
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "First selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "گول بيضوي شڪليون ۽ قؤس خلقيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "آخري چونڊيل رنگ "
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Parameterized:"
+msgstr "پئمانا "
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Center X/Y:"
+msgstr "مرڪز "
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Radius X/Y:"
+msgstr "ترجيا: "
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Angle X/Y:"
+msgstr "ڪنڊ X: "
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Rotate objects"
+msgstr "ڳنڍيون گهمايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
+msgstr "هن دستاويز/چونڊ ۾ ڪوبە فانٽ ڪونە مليو۔"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Arrange on ellipse"
+msgstr "بيضوي شڪل بڻايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG دستاويز "
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50
+msgid "Print"
+msgstr "ڇاپيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "بٽميپ ڇپائيءَ لاءِ عارضي PNG نە کلي سگهيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "دستاويز سيٽ نە ٿي سگهيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "CairoRenderContext کي سيٽ ڪرڻ ۾ ناڪام ٿيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Save Document as Template"
+msgstr "نئين نالي تخت دستاويز سانڍيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Name: "
+msgstr "نالو: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Author: "
+msgstr "ليکڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Description: "
+msgstr "بيان"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Keywords: "
+msgstr "مکيە لفظ"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Set as default template"
+msgstr "ڊيفالٽ موجب سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Edited style element."
+msgstr "tutorial-elements.svg"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160
+#, fuzzy
+msgid "CSS selector"
+msgstr "چونڊيندڙ "
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163
+msgid "Add"
+msgstr "شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170
+#, fuzzy
+msgid "Invalid CSS selector."
+msgstr "ناجائز SIOX نتيجو "
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99
+msgid "_Accept"
+msgstr "قبول ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "هڪ ڀيرو نظرانداز ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101
+msgid "_Ignore"
+msgstr "نظر انداز ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102
+msgid "A_dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Language"
+msgstr "ٻولي:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105
+msgid "_Stop"
+msgstr "روڪيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106
+msgid "_Start"
+msgstr "شروع ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "صلاحون: "
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "چونڊيل صلاح قبول ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "هي لفظ فقط هڪ ڀيرو نظرانداز ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "هن سيشن ۾ هي لفظ نظرانداز ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "چونڊيل ڊڪشنريءَ ۾ هي لفظ شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38
+msgid "Preferences"
+msgstr "ترجيحون "
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167
+msgid "Stop the check"
+msgstr "چڪاس روڪيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168
+msgid "Start the check"
+msgstr "چڪاس شروع ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "پورو ٿيو، %d لفظ ڊڪشنريءَ ۾ شامل ڪيا ويا "
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:427
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "پورو ٿيو؛ شڪ جهڙو ڪجهە بە نە مليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>"
+msgstr "ڊڪشنريءَ ۾ ناهي (%s): <b>%s</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "چڪاسجي پيو۔۔۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:734
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "هجي طئە ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Edit Full Stylesheet"
+msgstr "نمونو "
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848
+#, fuzzy
+msgid "property"
+msgstr "%s خاصيتون "
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "value"
+msgstr "ملهە "
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788
+msgid "This value is commented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Invalid property set"
+msgstr "ناجائز SIOX نتيجو "
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977
+msgid "Used in "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "SVG فانٽ لاڳاپو رکندڙ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "ڪرننگ ملهە ٺهڪايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Font Attributes"
+msgstr "لاڳاپو رکندڙ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
+msgid "Horiz. Advance X"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
+msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Horiz. Origin X"
+msgstr "مول X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Average horizontal origin location for each letter."
+msgstr "هر قطار لاءِ گهماو جو طرف واري وٽيءَ بدلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Horiz. Origin Y"
+msgstr "مول Y: "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Average vertical origin location for each letter."
+msgstr "هر قطار لاءِ گهماو جو طرف واري وٽيءَ بدلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Font Face Attributes"
+msgstr "لاڳاپو رکندڙ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+msgid "Family Name:"
+msgstr "پريوار جو نالو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+msgid ""
+"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family "
+"properties."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Units per em"
+msgstr "في سٽ مهنا: "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+msgid "Number of display units each letter takes up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Ascent:"
+msgstr "موٽايو"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
+msgid ""
+"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Descent:"
+msgstr "اَڌينتا "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Cap Height:"
+msgstr "پٽيءَ جي اوچائي: "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid ""
+"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "x Height:"
+msgstr "اوچائي: "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
+msgid ""
+"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542
+msgid "glyph"
+msgstr "گلف "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574
+msgid "Add glyph"
+msgstr "گلف شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "گلف جي موڙن جي وصف ڏيڻ لاءِ راهە چونڊيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "چونڊيل شئە ۾ راهە جو بيان مؤجود ناهي "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "SVGFonts گفتي ۾ ڪونە گلف نە چونڊيو ويو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "گلف موڙ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "نامؤجود گلف نئين سر سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "گلف جو نالو سمپادت ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "گلف يونيڪوڊ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Set glyph advance"
+msgstr "گلف يونيڪوڊ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750
+msgid "Remove font"
+msgstr "فانٽ ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "گلف ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "ڪرننگ جوڙو ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "نامؤجود گلف: "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800
+msgid "From selection..."
+msgstr "چونڊ مان۔۔۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815
+msgid "Glyph name"
+msgstr "گلف جو نالو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816
+msgid "Matching string"
+msgstr "ميل کائيندڙ لڙي "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid "Advance"
+msgstr "رد ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "گلف شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "چونڊ مان موڙ حاصل ڪريو۔۔۔ "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "ڪرننگ جوڙو شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "پهريون گلف: "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "ٻيون گلف: "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+msgid "Add pair"
+msgstr "جوڙو شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "پهرين يونيڪوڊ حد "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "ٻين يونيڪوڊ "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Value:"
+msgstr "ڪرننگ ملهە: "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973
+msgid "Set font family"
+msgstr "فانٽ پريوار سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982
+msgid "font"
+msgstr "فانٽ "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996
+msgid "Add font"
+msgstr "فانٽ شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018
+#, fuzzy
+msgid "_Fonts"
+msgstr "فانٽ "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "عالمي طئە ڪيل ترتيبون "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "گلفس "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028
+msgid "_Kerning"
+msgstr "ڪرننگ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036
+msgid "Sample Text"
+msgstr "نمونو متن "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "اڳ منظر متن: "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Too large for preview"
+msgstr "اڳ منظر لاءِ تمام وڏو "
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "لاهە جي روڪ شامل ڪريو "
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263
+msgid "Set fill"
+msgstr "ڀراءُ سيٽ ڪريو "
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
+msgid "Set stroke"
+msgstr "گهڪو سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292
+msgid "Edit..."
+msgstr "سمپادت ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304
+msgid "Convert"
+msgstr "بدلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702
+msgid "List"
+msgstr "ياداشت "
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "آڪار "
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "تمام ننڍو "
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "ننڍو "
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "وچولو "
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"وڏو \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"وڏو \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"وڏو"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "تمام وڏو "
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ويڪر \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ويڪرو \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ويڪر "
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "وڌيڪ سوڙهو "
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "سوڙهو "
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "وچولو "
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "ويڪرو "
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "وڌيڪ ويڪرو "
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Border"
+msgstr "سلسلو: "
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "None"
+msgstr "ڪجهە بە نە "
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Solid"
+msgstr "ٺوس "
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Wide"
+msgstr "ويڪرو "
+
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"پوش \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ويڙهيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115
+msgid "All symbol sets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Symbol set"
+msgstr "کمير علامتون "
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158
+msgid "Return to start search."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Add Symbol from the current document."
+msgstr "مؤجودهە سطح کي اڪيلو ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275
+msgid "Remove Symbol from the current document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Display more icons in row."
+msgstr "ماپڻ جي معلومات ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Display fewer icons in row."
+msgstr "ماپڻ جي معلومات ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312
+msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325
+msgid "Make symbols smaller by zooming out."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336
+msgid "Make symbols bigger by zooming in."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052
+#, fuzzy
+msgid "Searching..."
+msgstr "ڳوليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124
+msgid "Loading all symbols..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Search in all symbol sets..."
+msgstr "سڀني پرتن ۾ چونڊيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459
+msgid "First search can be slow."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "No results found"
+msgstr "شين جو پتو نە لڳو "
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464
+msgid "Try a different search term."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488
+msgid ""
+"Try a different search term,\n"
+"or switch to a different symbol set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid "No symbols found"
+msgstr "شين جو پتو نە لڳو "
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482
+msgid ""
+"No symbols in current document.\n"
+"Choose a different symbol set\n"
+"or add a new symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Unnamed Symbols"
+msgstr "کمير علامتون "
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949
+msgid "notitle_"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229
+msgid "Symbol without title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "More info"
+msgstr "وڌيڪ روشني "
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "no template selected"
+msgstr "ڪوبە فلٽر نە چونڊيو ويو "
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Author"
+msgstr "ليکڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "مکيە لفظ"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
+msgid "_Font"
+msgstr "فانٽ "
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "_Features"
+msgstr "اُڻتون "
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Set as _default"
+msgstr "ڊيفالٽ موجب سيٽ ڪريو "
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
+msgid "Set text style"
+msgstr "متن جي نموني موجب سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37
+#, fuzzy
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "گهڻڪنڊ چؤڪنڊو ڄار "
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38
+#, fuzzy
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "ٽرليتئر ڪوآرڊينيٽس "
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41
+#, fuzzy
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "سلسلو ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "چونڊيل شين کي سلسلو ڏيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157
+#, fuzzy
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "چمڪ ڪٽ آف "
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158
+#, fuzzy
+msgid "Edge detection"
+msgstr "ڪناري جي کوج "
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159
+#, fuzzy
+msgid "Color quantization"
+msgstr "رنگ جو مقدار مقرر ڪرڻ "
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160
+#, fuzzy
+msgid "Autotrace"
+msgstr "خودڪار "
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161
+msgid "Centerline tracing (autotrace)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455
+#, fuzzy
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "چمڪ جا قدم "
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457
+#, fuzzy
+msgid "Grays"
+msgstr "ڀورا "
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458
+#, fuzzy
+msgid "Autotrace (slower)"
+msgstr "بهتر گڻ (وڌيڪ سلهو) "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "اُفقي "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "اُفقي جاءِ بدلائڻ (واسطو رکندڙ) حالت (سموري) "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "عمودي "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "عمودي جاءِ بدلائڻ (واسطو رکندڙ) حالت (سموري) "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "اُفقي آڪارُ (سمورو يا مؤجودهە جو في صد) "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "عمودي آڪارُ (سمورو يا مؤجودهە جو في صد) "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "ڪنڊ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "گهماو جي ڪنڊ (شفي گهڙي جي ڏس جي اُبتڙ) "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"اُفقي ترڇي ڪنڊ (شفي = گهڙيءَ جي ڏس جي اُبتڙ) يا پوري جاءِ بدلائڻ يا في صد جاءِ "
+"بدلائڻ"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
+"percentage displacement"
+msgstr ""
+"عمودي ترڇي ڪنڊ (شفي = گهڙيءَ جي ڏس جي اُبتڙ)، پوري جاءِ بدلائڻ، يا في صد جاءِ "
+"بدلائڻ "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "مئٽرڪس عناصر A روپ بدلائڻ "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "مئٽرڪس عناصر B روپ بدلائڻ "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "مئٽرڪس عناصر C روپ بدلائڻ "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "مئٽرڪس عناصر D روپ بدلائڻ "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "مئٽرڪس عناصر E روپ بدلائڻ "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "مئٽرڪس عناصر F روپ بدلائڻ "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "واسطو رکندڙ هلائڻ"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "_Scale proportionally"
+msgstr "نسبتي روپ ۾ ماپيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "هر شئە تي جدا جدا لاڳو ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "مؤجودهە مئٽرڪس سمپادت ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"مؤجودهە حالت ۾ ڄاڻايل واسطو رکندڙ جاءِ مٽائڻ شامل ڪريو؛ نە تە سڌو موجودهە "
+"سموري حالت سمپادت ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "ماپيل شين جي ويڪر/ اوچائءَ جي سراسري سانڍيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"هرهڪ چونڊيل شئە ۾ ماپ/گهماو/ترڇيپڻ جو جدا جدا اِستمال ڪريو؛ يا وري چونڊ سموري "
+"روپ ۾ بدلايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"مؤجودهە روپ بدلائڻ = مئٽرڪس؛ يا وري پوسٽ - ملٽيپلاءِ روپ بدلائڻ = هن مئٽرڪ "
+"سان "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+msgid "_Scale"
+msgstr "ماپيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Rotate"
+msgstr "گهمايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "Ske_w"
+msgstr "مئٽرڪ "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+msgid "Matri_x"
+msgstr "ترڇو ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "مؤجودهە ٽنگڻن تي ملهن کي ڊيفالٽس ۾ نئين سر سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "روپ بدلائڻ کي چونڊ ۾ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
+msgstr "گهڙيءَ جي اُبتڙ ڏس ۾ گهمايو "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Rotate in a clockwise direction"
+msgstr "گهماءُ گهڙيءَ جي ڏس ۾ آهي "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922
+msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "روپ: بدلائڻ جي ميٽرڪس سمپادت ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
+msgstr "گهماو جي ڪنڊ (شفي گهڙي جي ڏس جي اُبتڙ) "
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "نوڊس کي نئين سرسلسلو ڏيڻ لاءِ گهليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98
+msgid "New element node"
+msgstr "نئين عناصر نوڊ "
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106
+msgid "New text node"
+msgstr "نئين متن نوڊ "
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "نوڊ جو نقل "
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146
+msgid "Delete node"
+msgstr "ڳنڍ خارج ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134
+msgid "Unindent node"
+msgstr "بنا ڏندي واري نوڊ "
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142
+msgid "Indent node"
+msgstr "ڏندي واري نوڊ "
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
+msgid "Raise node"
+msgstr "اوچي نود "
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
+msgid "Lower node"
+msgstr "هيٺاهين نود "
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Show attributes"
+msgstr "لاڳاپو رکندڙ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "نوڊس چونڊڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو، نئين سر سلسلو ڏيڻ لاءِ گهليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "XML سبٽري گهليو "
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new element node"
+msgstr "نئين عناصر نوڊ خلقيو "
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new text node"
+msgstr "نئين متن نوڊ خلقيو"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "نوڊ جو نقل "
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Delete node"
+msgstr "ڳنڍ خارج ڪريو "
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Raise node"
+msgstr "اوچي نود "
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Lower node"
+msgstr "هيٺاهين نود "
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Indent node"
+msgstr "ڏندي واري نوڊ "
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Unindent node"
+msgstr "بنا ڏندي واري نوڊ "
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+msgid "Drop color"
+msgstr "ڊراپ ڪلر "
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "لاهە تي ڊراپ ڪلر "
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "SVG سامگريءَ جي وصف نە ڏيئي سگهيو "
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "ڊراپ SVG "
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "Drop Symbol"
+msgstr "کمير علامتون "
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "ڊراپ بٽميپ عڪس "
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:234
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"\"%s\" نالي فائل اَڳ ۾ ئي مؤجود آهي۔ ڇا توهين بدلڻ چاهيو ٿا؟ \n"
+"\n"
+" اِها فائل \"%s\" ۾ اڳ ۾ ئي مؤجود آهي۔ بدلائڻ سان اِهو ان جا موضوع ان مٿان "
+"لکي ڇڏيندو۔"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:26
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:24
+msgid "Replace"
+msgstr "بدلايو "
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:548
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"اُفقي گولائي واري ترجا ٺهڪايو؛ عمودي ترجا اُن جهڙي بڻائڻ لاءِ ڪنٽرول سان ٺهڪايو "
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr "عمودي ترجا ٺهڪايو اُفقي ترجا اُن جهڙي بڻائڻ لاءِ ڪنٽرول سان ٺهڪايو "
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"گوني ڪنڊ چؤڪنڊ جي ويڪر ۽ اوچائي ٺەڪايو؛ نسبت لاءِ ڪرڻ يا فقط هڪ آيام ڇڪڻ لاءِ "
+"ڪنٽرول سان ٺهڪايو "
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Drag to move the rectangle"
+msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪندو هٽائي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:833
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"X/Y ڏس ۾ باڪس کي نئين سر آڪار ڏيو؛ شفٽ سان Z محوس سميت؛ ڪنٽرول سان ڪنارن جي "
+"طرفن يا ڪنڊو ڪنڊ روڪڻ "
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Z محور سميت باڪس کي نئين سر آڪار ڏيو؛ شفٽ سان X/Y ڏس ۾؛ ڪنٽرول سان ڪنارن جي "
+"طرفن يا ڪنڊو ڪنڊ روڪڻ "
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "منظر ۾ باڪس هلايو "
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "بيضوي ويڪر ٺهڪايو، گول ٺاهڻ لاءِ ڪنٽرول سان ٺهڪايو "
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "بيضوي اوچائي ٺهڪايو، گول ٺاهڻ لاءِ ڪنٽرول سان ٺهڪايو "
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
+"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"قؤس يا جزي جي شروعاتي نقطي جي بيهڪ: ڪنٽرول سان ڪنڊ جي ترت عڪسي ڪرڻ، قؤس لاءِ "
+"بيضوي شڪل اَندر گهليو، جزي لاءِ ٻاهر گهليو "
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
+"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"قوس يا جري جي آخري نقطي جي بيهڪ، ڪنٽرول سان ڪنڊ جي ترت عڪسي ڪرڻ؛ قؤس لاءِ "
+"بيضوي شڪل اَندر گهليو، جزي لاءِ ٻاهر گهليو "
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172
+#, fuzzy
+msgid "Drag to move the ellipse"
+msgstr "بيضوي شڪل بڻايو "
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"تاري يا گهٽ ڪنڊ جي ترجا جي مٿ کي ٺهڪايو؛ شفٽ سان گول ڪرڻ؛ اَلٽ سان بيترتيب "
+"ڪرڻ "
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"تاري جي آڌار ترجيا ٺهڪايو؛ ڪنٽرول سان تاري جي ڪرڻن جي ريڊيل رکڻ؛ شفٽ سان گول "
+"ڪرڻ؛ اَلٽ سان بيترتيب ڪرڻ "
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365
+#, fuzzy
+msgid "Drag to move the star"
+msgstr "نوڊس کي نئين سرسلسلو ڏيڻ لاءِ گهليو "
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608
+#, fuzzy
+msgid "Drag to move the spiral"
+msgstr "اِسپائرل خلقيو"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"اِسپائرل اندران رول يا اَنرول ڪريو؛ ڪنٽرول سان ڪنڊ جي ترت عڪسي ڪريو؛ اَلٽ سان "
+"هڪ پاسي جهڪايو/مختلف طرفن ۾ ترڇو ڪريو "
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
+msgstr ""
+"اِسپائرل ٻاهران رول/انرول ڪريو؛ ڪنٽرول سان ڪنڊ جي ترت عڪسي ڪريو۔ شفٽ سان "
+"ماپيو يا گهمايو "
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "آفسيٽ دوري ٺهڪايو "
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893
+msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903
+msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "وهڪري واري متن کي نئين سر آڪار ڏيڻ لاءِ گهلو "
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131
+msgid "Drag curve"
+msgstr "موڙ گهليو "
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
+msgstr "شفٽ: ڳنڍين کي چونڊ ۾ شامل ڪرڻ لاءِ گهليو "
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "سفٽ: ٽوگل جزي جي چونڊ ڪلڪ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "ڪنٽرول + الٽ: ڳنڍ داخل ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"بيزئر جزو: جزي کي آڪار ڏيڻ لاءِ گهليو، ڳنڍ وجهڻ لاءِ ٻٽي ڪلڪ ڪريو چونڊ لاءِ ڪلڪ "
+"ڪريو (وڌيڪ: شفٽ ڪنٽرول + اَلٽ) "
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"لينئر جزو: بيزئر جزي ۾ بدلائڻ لاءِ گهليو، ڳنڍ وجهڻ لاءِ ٻٽي ڪلڪ ڪريو چونڊ لاءِ "
+"ڪلڪ ڪريو (وڌيڪ: شفٽ + ڪنٽرول + اَلٽ) "
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"بيزئر جزو: جزي کي آڪار ڏيڻ لاءِ گهليو، ڳنڍ وجهڻ لاءِ ٻٽي ڪلڪ ڪريو چونڊ لاءِ ڪلڪ "
+"ڪريو (وڌيڪ: شفٽ ڪنٽرول + اَلٽ) "
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
+msgid "Retract handles"
+msgstr "هينڊل ڇڪيو "
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:315
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:340
+msgid "Change node type"
+msgstr "ڳنڍ جو قسم بدلايو "
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "جزا سڌا ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "جزن کي ترڇو بڻايو "
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356
+msgid "Add nodes"
+msgstr "ڳنڍيون شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Add extremum nodes"
+msgstr "ڳنڍيون شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:363
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "ڳنڍين جو نقل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156
+msgid "Join nodes"
+msgstr "ڳنڍيون ڳنڍيو "
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164
+msgid "Break nodes"
+msgstr "ڳنڍيون ٽوڙيو "
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:440
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "ڳنڍيون خارج ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786
+msgid "Move nodes"
+msgstr "ڳنڍيون هلايو "
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "ڳنڍيون اُفقي نموني هلايو "
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "ڳنڍيون عمودي نموني هلايو "
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "ڳنڍيون گهمايو "
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "ڳنڍيون سمان روپ ۾ ماپيو "
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "ڳنڍيون ماپيو "
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "ڳنڍيون اُفقي نموني ماپيو "
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "ڳنڍيون عمودي نموني ماپيو "
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822
+msgid "Skew nodes horizontally"
+msgstr "ڳنڍين کي اُفقي نموني ترڇو ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826
+msgid "Skew nodes vertically"
+msgstr "ڳنڍين کي عمودي نموني ترڇو ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:830
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "ڳنڍين کي اُفقي نموني اُڇل ڏياريو "
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:833
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "ڳنڍين کي عمودي نموني اُڇل ڏياريو "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Corner node handle"
+msgstr "نوڪدار ڳنڍ وارو هينڊل "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:276
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "لسيءَ ڳنڍوارو هينڊل "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:278
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "سمان ڳنڍوارو هينڊل "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:280
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "خودڪار لسيءَ ڳنڍوارو هينڊل "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "node control handle"
+msgstr "نوڪدار ڳنڍ وارو هينڊل "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:547
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments, and rotate both handles"
+msgstr ""
+"شفٽ + ڪنٽرول + اَلٽ: ٻئي هينڊل گهمائڻ وقت ڊيگهە سانڍيو ۽ گهماو ڪنڊ کي %g° "
+"وڌارن ۾ سنيپ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:554
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "ڪنٽرول + اَلٽ: ڊيگهە سانڍيو ۽ گهماو ڪنڊ %g° واڌارن ۾ سنيپ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:562
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "شفٽ + اَلٽ: هينڊل جي ڊيگهە سانڍيو ۽ ٻئي هينڊل گهمايو "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:566
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "اَلٽ: گهلڻ وقت هينڊل جي ڊيگهە سانڍيو "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
+"handles"
+msgstr "شفٽ + ڪنٽرول: گهماو ڪنڊ %g° واڌارن ۾ سنيپ ڪريو ۽ ٻئي هينڊل گهمايو "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:580
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:585
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "ڪنٽرول: گهماو ڪنڊ%g° واڌرن ۾ سنيپ ڪريو ۽ واپس کڻڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:592
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "شفٽ: ساڳيءَ ڪنڊ سان ٻئي هينڊل گهمايو "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:596
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: move handle"
+msgstr "ڳنڍ جي هينڊم شفٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:604
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "وڌيڪ: شفٽ، ڪنٽرول، اَلٽ "
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:608
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:612
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl, Alt"
+msgstr "وڌيڪ: ڪنٽرول، اَلٽ "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:645
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: "
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:636
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, "
+msgstr "%s جزي کي آڪار ڏيڻ لاءِ گهليو (%s) "
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:653
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
+"reset. (more: %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:661
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>unknown node handle</b>"
+msgstr "نوڪدار ڳنڍ وارو هينڊل "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:684
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "هينڊل کي %s, %s ان گهمايو ڪنڊ %.2f°، ڊيگهە %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "node handle"
+msgstr "هينڊل گهمايو "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "شفٽ: هينڊل ٻاهر گهليو؛ چونڊ کي ٽوگل ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "شفٽ: چونڊ کي ٽوگل ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "ڪنٽرول + اَلٽ: هينڊل جي ليڪن سان هلايو، ڳنڍ خارج ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "ڪنٽرول: محورن سان گڏ هلايو ڳنڍ جو قسم بدلائڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "اَلٽ ڳنڍيون تراشيون "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: "
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "%s, %s سان ڳنڍ کي گهمايو "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "Corner node"
+msgstr "هيٺاهين نود "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "يڪ سان ڳنڍ "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "خودڪار - لسي ڳنڍ "
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:291
+msgid "Add node"
+msgstr "ڳنڍ شامل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:854
+msgid "Scale handle"
+msgstr "هينڊل ماپيو "
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:878
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "هينڊل گهمايو "
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "ڳنڍ جي قسم کي گول گهمايو "
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593
+msgid "Drag handle"
+msgstr "هينڊل گهليو "
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1602
+msgid "Retract handle"
+msgstr "هنڊل نئين سر راهە تي آڻيو "
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "شفٽ + ڪنٽرول: گهماو جي مرڪز بابت سمان روپ ۾ ماپيو "
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "ڪنٽرول، سمان روپ ۾ ماپيو "
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "شفٽ + اَلٽ: گهماو جي مرڪز بابت عدد صحيح سراسري اِستعمال ڪري ماپيو "
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "شفٽ: گهماو کي مرڪز کان ماپيو "
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "اَلٽ: عدد صحيح سراسلي اِستعمال ڪري ماپيو "
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "ماپ جو هينڊل: چونڊ ماپڻ لاءِ گهليو "
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr " %.2f%% x %.2f%% ذريعي ماپيو "
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"شفٽ + ڪنٽرول: سامهون واريءَ ڪنڊ جي چؤطرف گهمايو ۽ ڪنڊ جي %f° واڌ سان سنيپ "
+"ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "شفٽ: سامهون واريءَ ڪنڊ جي چؤطرف گهمايو "
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "ڪنٽرول: ڪنڊ جي %f° واڌ سان سنيپ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr "گهماو جو هينڊل: گهماو جي مرڪز جي چؤطرف چونڊ گهمائڻ لاءِ گهليو "
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr " %.2f° موجب گهمايو "
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr "شفٽ + ڪنٽرول: گهماو جي مرڪز کي %f° واڌارن ۾ سنيپ ڪرڻ سان ترڇو ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "شفٽ: گهماو جي مرڪز بابت ترڇو ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "ڪنٽرول: ترڇي ڪنڊ کي %f° واڌ سان سنيپ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr " %.2f° جيترو اُفقي نموني ترڇو ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr " %.2f° جيترو عمودي نموني ترڇو ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "گهماو جو مرڪز: بدليل روپن جو مول بدلائڻ لاءِ گهليو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "نئون: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "گولاڪار ڪنڊن جي اُفقي ترجيا "
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "گول بيضوي شڪليون ۽ قؤس خلقيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356
+msgid "Units"
+msgstr "ايڪا "
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135
+msgid "Start:"
+msgstr "شروعات: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "اُفقيءَ کان قؤس جي شروعاتي نقطي تائين ڪنڊ (ڊگرين ۾) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145
+msgid "End:"
+msgstr "آخري "
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "اُفقيءَ کان قؤس جي آخري نقطي تائين ڪنڊ (ڊگرين ۾) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
+msgstr "جزي ۾ وڃو (ٻن ريڊي سان بند آڪارُ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166
+msgid "Arc (Open)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "قؤس ۾ وڃو (کليل آڪارُ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Switch to chord (closed shape)"
+msgstr "قؤس ۾ وڃو (کليل آڪارُ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196
+msgid "Make whole"
+msgstr "سمورو ٺاهيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "سموريءَ بيضوي شڪل جو اڪار ٺاهيو، قؤس يا جزو نە "
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287
+msgid "Ellipse: Change radius"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "قؤس: شروعات/"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Arc: Changed arc type"
+msgstr "قؤس: شروعات/"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:481
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "بدلايو: "
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "X ڏس ۾ PLs جي ڪنڊ "
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "X ڏس ۾ VP جي حالت "
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "VP کي X ڏس ۾ 'محدود' ۽ لامحدود (= سمانانتر) جي وچ ۾ ٽوگل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "ڪند Y: "
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Y ڏس ۾ PLs جي ڪنڊ "
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Y ڏس ۾ VP جي حالت "
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "VP کي Y ڏس ۾ 'محدود' ۽ 'لامحدود' (سمانانتر) جي وچ ۾ ٽوگل ڪريو "
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Z ڏس ۾ PLs جي ڪنڊ "
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Z ڏس ۾ VP جي حالت "
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "VP کي Z ڏس ۾ 'محدود' ۽ 'لامحدود' (= سمانانتر) جي وچ ۾ ٽوگل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "٣ ڊي باڪس: منظر بدلايو (لامحدود محورن ۾ ڪنڊ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "پريسيٽ چونڊيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Add/Edit Profile"
+msgstr "پروفائل جي ڪڙي جوڙيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Add or edit calligraphic profile"
+msgstr "نون خوش نويس گهڪن جو نمونو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(سنهين ليڪ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(default)"
+msgstr "(ڊيفالٽ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(ويڪرو گهڪو) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "خوش نويسي پين جي ويڪر (نظر ايندڙ ڪينواس جي کيتر موجب) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "قلم جي ويڪر بدلائڻ لاءِ اِنپٽ اُپڪرڻ جي دٻاو جو اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120
+msgid "Trace Background"
+msgstr "پس منظر جو پتو لڳايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"قلم جي ويڪر دواران پس منظر جي هلڪيپڻ جو پتو لڳايو (اَڇو - گهٽ ۾ گهٽ ويڪر، "
+"ڪارو - وڌ ۾ وڌ ويڪر) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "رفتار گهڪي ڦنڊائي ٿي) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(ٿورو ويڪرو ڪرڻ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(اَچل ويڪر) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(ٿورو سنهو ڪرڻ، ڊيفالٽ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(رفتار گهڪي کي سُسائي ٿي) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131
+msgid "Thinning:"
+msgstr "سنهڙو ڪرڻ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(کاٻو ڪنارو مٿي) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(اُفقي) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(کاٻو ڪنارو مٿي) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr "قلم جي نب جي ڪنڊ (ڊگرين ۾؛ 0 = اُفقي، اَگر ٿر = 0 تە ڪوبە اَثر نٿو پوي) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
+msgid "Tilt"
+msgstr "جهڪاءُ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "قلم جي نب جي ڪنڊ بدلائڻ لاءِ اِنپٽ اُپڪرڻ جي جهڪاو جو اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "گهڪي ڏانهن اُڀو، \"برش\") "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(لڳ ڀڳ مقرر ڪيل، ڊيفالٽ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(ڪند دواران مقرر ڪيل، \"قلم\") "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182
+msgid "Fixation:"
+msgstr "ٿر ڪرڻ: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr "ڪنڊ جو وهنوار ( 0 = گهڪي جي ڏس ۾ نب هيمشهە اُڀي، و ٿر ڪنڊ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(ڪند ڪيپس، ڊيفالٽ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(ٿورو اُڀريل) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(لڳ ڀڳ گولُ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "ڊگها ٻار نڪتل ڪيپس "
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425
+msgid "Caps:"
+msgstr "ڪيپس: "
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+" گهڪي جي پڇڙين تي ڪيپس کي وڌيڪ اُڀريل بڻائڻ لاءِ وڌايو (0 = ڪيپ نە، 1 = گول "
+"ڪيپ)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(لسي ليڪ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(ٿورو ڪنپڻ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(ڌيان ڇڪائيندڙ ڪنبڻ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(وڌ ۾ وڌ ڪنبڻ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168
+msgid "Tremor:"
+msgstr "ڪنبڻ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "گهڪا کهرا ۽ ڪنبندڙ بڻائڻ لاء وڌايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(لڏڻ نە) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(ٿورو ڀٽڪاءُ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "تيز لهرون ۽ ڇلا) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "لڏڻ: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "قلم مهرائيندڙ ۽ لڏندڙ بڻائڻ لاء وڌايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(ڪابە اَچرتا نە) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(ٿورو لسو: ڊيفالٽ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(ڌيان ڇڪائيندڙ ليگنگ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(وڌ ۾ وڌ اَچرتا) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188
+msgid "Mass:"
+msgstr " ميڙ:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "قلم پٺتي گهلجڻ ٺاهڻ لاءِ وڌايو، جئن تە جڙتا دواران سلهو ڪيل "
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508
+msgid "No preset"
+msgstr "اڳ ۾ سيٽ ڪيل ڪجهە بە "
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77
+msgid "Avoid"
+msgstr "ڇڏي ڏيو"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "ڳنڍيدڙن کي چونڊ ڪيل شين کان بچايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85
+msgid "Ignore"
+msgstr "نظر اَنداز ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "ڳنڍيدڙن کي چونديل شيون ريٽي ڇڏڻ ڏيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "ارٿو گونل "
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "ڳنڍيندڙ کي ارٿو گونل يا پوليلائن ٺاهيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108
+msgid "Curvature:"
+msgstr "پيچ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "ڳنڍيندڙ پيچ جو تعداد "
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117
+msgid "Spacing:"
+msgstr "وٿي ڏيڻ: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "خودڪار - روٽنگ ڳنڍيندڙ دواران شين جي آسپاس ڇڏيل وٿين جو تعداد "
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125
+msgid "Graph"
+msgstr "گراف "
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135
+msgid "Length:"
+msgstr "ڊيگهە "
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "ليئائوٽ لاثو ڪرڻ وقت ڳنڍيندڙن لاءِ آدرش ڊيگهە "
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143
+msgid "Downwards"
+msgstr "هيٺيئن پاسي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "اينڊ مارڪرس (تيرن) سان هيٺئين پاسي رکي ڳنڍيندڙ ٺاهيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "هڪ ٻئي مٿان چڙهندڙ آڪارن کي اِجازت نە ڏيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "ڳنڍيندڙ جو قسم سيٽ ڪريو: اِنٿو گونل "
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "ڳنڍيندڙ جو قسم سيٽ ڪريو: پوليلائن "
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "ڳنڍيندڙ پيچ بدلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "ڳنڍيندڙ وٿي ڏيڻ بدلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68
+msgid "Pick"
+msgstr "چونڊي کڻو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"ڪرسر هيٺان رنگ ۽ اِلفا (شفافيت)، يا وري اَلفا سان ضرب ڪري فقط نظر ايندڙ رنگ "
+"چونڊيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71
+msgid "Assign"
+msgstr "مقرر ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"اگر الفا چونڊيو ويو هو تە اها ڀراو يا گهڪي جي شفافيت جي روپ ۾ چونڊڻ لاءِ مقرر "
+"ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Delete objects touched by eraser"
+msgstr "رٻڙ دواران ڇهيل شيون خارج ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70
+msgid "Cut"
+msgstr "ڪٽيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Cut out from paths and shapes"
+msgstr "ترجي راهە ٽڪرن ۾ ڪٽيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "Clip"
+msgstr "ڪلپ ۾: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Clip from objects"
+msgstr "شين مان ڪٽي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "(no width)"
+msgstr "گهڪي جي ويڪر "
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "رٻڙ قلم جي ويڪر (نظر ايندڙ ڪينواس جي کيتر موجب) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Eraser Pressure"
+msgstr "رٻڙ جون ترجيحون "
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"ڪيتري رفتار گهڪي کي سنهو بڻائي ٿي ( > 0 گهڪن کي وڌيڪ سنهو ڪري ٿو، < 0 اُنهن "
+"کي ويڪرو ڪري ٿو، 0 وير کي رفتار کان خودمختيار بڻائي ٿو۔) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "قلم پٺتي گهلجڻ ٺاهڻ لاءِ وڌايو، جئن تە جڙتا دواران سلهو ڪيل "
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Break apart cut items"
+msgstr "ڌار ڌار ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid "No gradient"
+msgstr "لاهە هلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Nothing Selected"
+msgstr "ڪجهە بە نە چونڊيو ويو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Multiple gradients"
+msgstr "لاهە هلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164
+msgid "New:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "linear"
+msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطيءَ وارو لاهە خلقيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353
+msgid "radial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "ڪرڻي وارو (بضوي يا گول) لاهە خلقيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "fill"
+msgstr "ڀريل "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "ڀراو ۾ لاهە خلقيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "stroke"
+msgstr "گهڪو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "گهڪي ۾ لاهە خلقيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Link gradients"
+msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطيءَ وارو لاهە "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430
+msgid "Link gradients to change all related gradients"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the gradient"
+msgstr "لاهە جون رڪاوٽون سمپادت ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Repeat: "
+msgstr "دهرايو: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453
+#, fuzzy
+msgctxt "Gradient repeat type"
+msgid "None"
+msgstr "ڪجهە بە نە "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Reflected"
+msgstr "منعڪس "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Direct"
+msgstr "سڌو "
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"ڇا لاهە جي ويڪر جي ڃورن کان آگتي لسي رنگ سان ڀرڻو آهي (ڦهلائڻ جو طريقو ="
+"\"پيڊ=\")، يا ساڳيءَ ڏس ۾ لاهە دهرايو (ڦهلاو جو طرقو = \"دهرائڻ\"، يا اُبتڙ "
+"ڏسن ۾ وري وٽيءَ دهرايو (ڦهلائڻ جو طريقو =\" عڪس وجهڻ\") "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "No stops"
+msgstr "ڪوبە گهڪو نە "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Stops"
+msgstr "روڪيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849
+#, fuzzy
+msgctxt "Gradient"
+msgid "Offset:"
+msgstr "آفسيٽ: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Offset of selected stop"
+msgstr "چونڊيل راهون آئوٽسيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Insert new stop"
+msgstr "ڳنڍ وجهو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835
+msgid "Delete stop"
+msgstr "رڪاوٽ خارج ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:595
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "شئە لاءِ لاهە مقرر ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Set gradient repeat"
+msgstr "گهڪي تي لاهە سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "لاهە رڪاوٽ آفسيٽ بدلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "لاهە ۾ رڪاوٽون ناهن "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Multiple stops"
+msgstr "گهڻا نمونا "
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74
+msgid "All inactive"
+msgstr "سڀ غير متحرڪ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "ڪوبە جاميٽرڪ اُپڪرڻ متحرڪ ناهي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "حد مقرر ڪندڙ بائونڊنگ باڪس ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "بائنڊنگ باڪس ڏيکاريو (بيحد ليڪون ڪٽڻ لاءِ ڪتب ايندڙ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "چونڊ مان حد مقرر ڪندڙ بائنڊنگ باڪس حاصل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"مؤجودهە چونڊ جي بائنڊنگ باڪس ۾ حد مقرر ڪندڙ بائنڊنگ باڪس سيٽ ڪريو (بيحد لڪون "
+"ڪٽڻ لاءِ ڪتب ايندڙ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "ليڪ جي جزن جو قسم چونڊيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "ماپڻ جي معلومات ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "چونڊيل شين لاءِ ماپڻ جي معلومات ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "LPE گفتو کوليو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "LPE گفتو کوليو (پئمانا انگي روپن ۾ اَپنائڻ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Font Size:"
+msgstr "فانٽ جو آڪار"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82
+msgid "The font size to be used in the measurement labels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:52
+msgid "Precision:"
+msgstr "چٽائي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93
+msgid "Decimal precision of measure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Scale %:"
+msgstr "ماپ: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104
+msgid "Scale the results"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
+msgid "The units to be used for the measurements"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Measure only selected"
+msgstr "چونڊيل ڳنڍيون ڳنڍيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Ignore first and last"
+msgstr "هنن طئە ڪيل ترتيبن کي نظرانداز ڪريو ۽ روانگيءَ جا اِشارا اِستعمال ڪريو؟ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Show measures between items"
+msgstr "نقلن جي وچ جي وٿي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Show hidden intersections"
+msgstr "رهنما چيرڻ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Measure all layers"
+msgstr "سڀني پرتن ۾ چونڊيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Reverse measure"
+msgstr "راهە پلٽايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186
+msgid "Phantom measure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "To guides"
+msgstr "رهنما ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Convert to item"
+msgstr "بريل ۾ بدلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Mark Dimension"
+msgstr "آيام "
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Mark dimension offset"
+msgstr "آيام "
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Measures only selected."
+msgstr "چونڊيل ڳنڍيون ڳنڍيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Measure all."
+msgstr "راهە ماپيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332
+msgid "Start and end measures inactive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334
+msgid "Start and end measures active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Compute all elements."
+msgstr "tutorial-elements.svg"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Compute max length."
+msgstr "راهە جي ڊيگهە "
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Show all crossings."
+msgstr "سڀني پرتن ۾ چونڊيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368
+msgid "Show visible crossings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383
+msgid "Use all layers in the measure."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Use current layer in the measure."
+msgstr "مؤجود مٿ تائين مٿي چاڙهيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "ساڌارڻ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Create mesh gradient"
+msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطيءَ وارو لاهە خلقيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173
+msgid "conical"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Create conical gradient"
+msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطيءَ وارو لاهە خلقيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24
+msgid "Rows:"
+msgstr "قطارون "
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Number of rows in new mesh"
+msgstr "قطارون جو تعداد "
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77
+#, fuzzy
+msgid "Columns:"
+msgstr "ڪالم: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns in new mesh"
+msgstr "ڪالمن جو تعداد "
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Edit Fill"
+msgstr "ڀراءُ سمپادت ڪريو۔۔۔ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit fill mesh"
+msgstr "ڀراءُ سمپادت ڪريو۔۔۔ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Edit Stroke"
+msgstr "گهڪو سمپادت ڪريو۔۔۔ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Edit stroke mesh"
+msgstr "گهڪو سمپادت ڪريو۔۔۔ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333
+msgid "Show Handles"
+msgstr "هينڊل ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Sides"
+msgstr "بولڊ ٽوگل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278
+msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Make elliptical"
+msgstr "اِٽيلڪ بڻايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286
+msgid ""
+"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
+"handles already approximate ellipse."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Pick colors:"
+msgstr "مهني جو رنگ: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294
+msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Scale mesh to bounding box:"
+msgstr "حد مقرر ڪندڙ بائونڊنگ باڪس ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
+msgstr "حد مقرر ڪندڙ بائونڊنگ باڪس ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
+msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "لسو ڪري پيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325
+msgctxt "Type"
+msgid "Coons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326
+msgid "Bicubic"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329
+#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329
+msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528
+msgid ""
+"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
+"* Syntax may change.\n"
+"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
+"\n"
+"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
+"For print: export to PDF."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Set mesh type"
+msgstr "متن جي نموني موجب سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96
+msgid "Insert node"
+msgstr "ڳنڍ وجهو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "چونڊيل عناسرن ۾ نيون ڳنڍيون وجهو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at min X"
+msgstr "ڳنڍ وجهو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
+msgstr "چونڊيل عناسرن ۾ نيون ڳنڍيون وجهو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at max X"
+msgstr "ڳنڍ وجهو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
+msgstr "چونڊيل عناسرن ۾ نيون ڳنڍيون وجهو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at min Y"
+msgstr "ڳنڍ وجهو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
+msgstr "چونڊيل عناسرن ۾ نيون ڳنڍيون وجهو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at max Y"
+msgstr "ڳنڍ وجهو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
+msgstr "چونڊيل عناسرن ۾ نيون ڳنڍيون وجهو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "چونڊيل ڳنڍيون خارج ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "چونڊيل ڳنڍيون ڳنڍيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "چونڊيل ڳنڍين تي راهە ٽوڙيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174
+msgid "Join with segment"
+msgstr "جزي سان ڳنڍيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "نئين جزي سان چونڊيل اخري ڳنڍيون ڳنڍيون "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182
+msgid "Delete segment"
+msgstr "جزا خارج ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "ٻين غير آخري نقطي وارين، ڳنڍين جي وچ ۾ جزو خارج ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "ڳنڍ جو سرو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "چونڊيل ڳنڍين جي ڪنڊ ٺاهيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "ڳنڍ لسي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "چونڊيل ڳنڍيون لسيون لسيون ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "هڪ سمان ڳنڍ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "چونڊيل ڳنڍيون هڪ سمان بڻايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216
+msgid "Node Auto"
+msgstr "ڳنڍ خودڪار "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "چونڊيل ڳنڍيون خودڪار- لسيون ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226
+msgid "Node Line"
+msgstr "ڳنڍ جي ليڪ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "چونڊيل جزن جون ليڪون ٺاهيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234
+msgid "Node Curve"
+msgstr "ڳنڍ جو موڙ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "چونڊيل جزن جا موڙ ٺاهيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "چونڊيل ڳنڍ (ڳنڍين) جو X مساوي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "چونڊيل ڳنڍ (ڳنڍين) جو Y مساوي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "ڪلپنگ راهون سمپادت ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "چونڊيل شئە (شين) جي ڪلپنگ راهە (جون ڪلپنگ راهون) ڏيکاريو"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306
+msgid "Edit masks"
+msgstr " مکؤٽو سمپادت ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "چونڊيل شئە (شين) جو مکؤٽو (جا مکؤٽا) ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "روپ بدلڻ جا هينڊل ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "چونڊيل ڳنڍين لاءِ روپ بدلڻ جا هينڊل ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "چونڊيل ڳنڍين جا بيزئر هينڊل ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343
+msgid "Show Outline"
+msgstr "روپريکا ڏيکاريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "راهە جي روپريکا ڏيکاريو (راهە جي اَثرن بنا) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60
+msgid "Fill by:"
+msgstr "دواران ڀريو:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"ڪلڪ ڪيل پڪسل ۽ پاسي جي پڪسلن جي وچ ۾ وڌ ۾ وڌ اِجازت مليل فرق ڀراو ۾ ڳڻيو "
+"ويندو۔ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "دواران وڌايو/سُسايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "خلقيل ڀراو جي راهە جي واڌ (شفي) يا سوس (نفي) جو تعداد "
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "خال بند ڪريو:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:170
+msgid "Defaults"
+msgstr "ڊيفالٽس "
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"پينٽ بالٽي جي ڊيفالٽ روپ ۾ نئين سر سيٽ ڪريو (اِنڪسڪيپ ترجيحون > ڊيفالٽسن "
+"بدلائڻ لاءِ اُپڪرڻ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Use pressure input"
+msgstr "رٻڙ جون ترجيحون "
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120
+msgid "Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Min percent of pressure"
+msgstr "هن دستاويز جي موضوع جو مختصر ليکو"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132
+msgid "Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Max percent of pressure"
+msgstr "ٽشو اُڻت تي ميڻ جي ڇپائي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(گهڻيون ڳنڍيون، کهرو) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(ٿوريون ڳنڍيون، لسو) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "لائين کي ڪيترو لسو (آسان) لاڳو ڪيو وڃي ٿو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165
+msgid "LPE based interactive simplify"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174
+msgid "LPE simplify flatten"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "هن اُپڪرڻ سان نيون ليڪون ڪڍڻ جو ڍنگ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258
+msgid "Bezier"
+msgstr "بيزئر "
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "نيمائتي بيزئر راهە خلقيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "اِسپائرو راهە خلقيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Create BSpline path"
+msgstr "اِسپائرو راهە خلقيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274
+msgid "Zigzag"
+msgstr "آڏي ترڇي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "سڌي ليڪ جي جزن جو سلسلو خلقيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279
+msgid "Paraxial"
+msgstr "پيرا ڪسئل "
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "پيرا ڪسئل ليڪ جي جزن جو سلسلو خلقيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298
+msgid "LPE spiro or bspline flatten"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377
+msgid "Shape:"
+msgstr "آڪار: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385
+#, fuzzy
+msgctxt "Freehand shape"
+msgid "None"
+msgstr "ڪجهە بە نە "
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386
+msgid "Triangle in"
+msgstr "ٽڪنڊي ۾ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387
+msgid "Triangle out"
+msgstr "ٽڪنڊي کان ٻاهر "
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389
+msgid "From clipboard"
+msgstr "ڪلپ بورڊ مان: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Bend from clipboard"
+msgstr "ڪلپ بورڊ مان: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Last applied"
+msgstr "آخري سلائڊ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "هن اُپڪرڻ سان نين راهن جي نقشن جي آڪارُ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
+#, fuzzy
+msgctxt "Cap"
+msgid "Butt"
+msgstr "بٽڻ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Cap for powerstroke pressure"
+msgstr "ٽشو اُڻت تي ميڻ جي ڇپائي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "W:"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"W: \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+" W:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪنڊي جي ويڪر "
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪنڊي اوچائي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147
+msgid "not rounded"
+msgstr "گولاڪار ناهي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "گولاڪار ڪنڊن جي اُفقي ترجيا "
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "گولاڪار ڪنڊن جي عومدي ترجيا "
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167
+msgid "Not rounded"
+msgstr "گولاڪار ناهي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "ڪنڊون تکيون بڻايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪنڊو بدلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "چونڊ جو اُفقي مساوي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "چونڊ جو عمودي مساوي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"W: \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+" W:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width of selection"
+msgstr "چونڊ جي ويڪر "
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "ويڪر ۽ اوچائيءَ کي ڪلف ڏيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "ڪلف ڏنل وقت، ويڪر ۽ اوچائيءَ ٻنهي کي سمان سراسريءَ ۾ بدلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height of selection"
+msgstr "چونڊ جي اوچائي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "گول پاتل ڪنڊون ماپيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193
+msgid "Move gradients"
+msgstr "لاهە هلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200
+msgid "Move patterns"
+msgstr "نمونا هلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "اوزار پٽيءَ سان روپ ڦيرڻ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "هاڻي جڏهن شيون ماپيون وڃن ٿيون تڏهن گهڪي جي ويڪر ماپي وڃي ٿي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "هاڻي جڏهن شيون ماپيون وڃن ٿيون تڏهن گهڪي جي ويڪر نٿي ماپي وڃي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"هاڻي جڏهن گوني ڪنڊ چوڪنڊا ماپيا وڃن ٿا تڏهن گول گوني ڪنڊ چوڪنڊي جون ڪنڊون "
+"ماپيو وڃن ٿيون "
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"هاڻي جڏهن گوني ڪنڊ چوڪنڊا ماپيا وڃن ٿا تڏهن گول گوني ڪنڊ چؤڪنڊي جون ڪنڊون "
+"نٿون ماپيون وڃن "
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"هاڻي لاهن جو پنهنجي شين سميت روپ بدلايو وڃي ٿو، جڏهن اُنهن جو روپ بدلايو وڃي "
+"ٿو (هلايل، ماپيل، گهمايل، يا ترڇو ڪيل) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"شين جو روپ بدلائڻ وقت هاڻي لاهە ٺهرايل رهن ٿا۔ (هلايل، ماپيل، گهمايل، يا "
+"ترڇو ڪيل) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"نمونن جو روپ بدلائڻ وقت هاڻي پنهنجي شين سميت اُنهن جو روپ بدلايو وڃي ٿو۔ "
+"(هلايل، ماپيل، گهمايل، يا ترڇو ڪيل) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"هاڻي تڏهن نمونا ٿر رهن ٿا جڏهن شين جا روپ بدلايا وڃن ٿا (هلايل، ماپيل، "
+"گهمايل يا ترڇا ڪيل) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46
+msgid "Bounding box"
+msgstr "پائونڊنگ باڪس "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding boxes"
+msgstr "بائونڊنگ باڪس جون ڪنڊون ڪٽيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "بائونڊنگ باڪس جا ڪنارا "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "بائونڊنگ باڪس جا ڪنارا ڪٽيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "بائونڊنگ باڪس جون ڪنڊون "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "بائونڊنگ باڪس جون ڪنڊون ڪٽيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "بي باڪس جي ڪناري جا وچ جا نقطا "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
+msgstr "بائنڊنگ باڪس جي ڪنارن جي وچ جي نقطن کان ۽ اوس تائين ڪٽيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "بي باڪس جو مرڪز "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Snapping centers of bounding boxes"
+msgstr "بائنڊنگ باڪس جي مرڪزن کان ۽ اوس تائين ڪٽيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes, paths, and handles"
+msgstr "ڳنڍيون ۽ هينڊل ڪٽيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "راهون ڪٽيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105
+msgid "Path intersections"
+msgstr "راهە جي وچ ۾ وڍ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "راهە جي وچ ۾ وڍن کي ڪٽيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113
+msgid "To nodes"
+msgstr "To nodes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners"
+msgstr "بائونڊنگ باڪس جون ڪنڊون ڪٽيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "لسيون ڳنڍيون "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122
+msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "ليڪ جي وچ جا نقطا "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Snap midpoints of line segments"
+msgstr "ليڪ جي جزن جي وچ جي نقطن کان ۽ تائين ڪٽيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "ٻيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140
+msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147
+msgid "Object Centers"
+msgstr "شئە جا مرڪز "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Snap centers of objects"
+msgstr "مرڪزن جي شين کان ۽ اوس تائين ڪٽيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "گهماو جا مرڪز "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Snap an item's rotation center"
+msgstr "شئە جي گهماو جي مرڪز کان ۽ اوس تائين ڪٽيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163
+msgid "Text baseline"
+msgstr "متن جي آڌار ريکا "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Snap text anchors and baselines"
+msgstr "متن جي آڌار ريکائن کي ترتيب ڏيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173
+msgid "Page border"
+msgstr "صفحي جو ڪنارو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "صفحي جو ڪنارو ڪٽيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "ڳنڍيون ڪٽيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Snap guides"
+msgstr "رهنما ڪٽيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "just a curve"
+msgstr "فقط هڪ موڙ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "one full revolution"
+msgstr "هڪ پورو بدلاءُ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84
+msgid "Turns:"
+msgstr "موڙ: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "بدلاون جو تعداد "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "circle"
+msgstr "گول "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "ڪنار ڪافي وڌيڪ گهاٽي آهي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "edge is denser"
+msgstr "ڪنار وڌيڪ گهاٽي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "even"
+msgstr "برابر "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "center is denser"
+msgstr "مرڪز وڌيڪ گهاٽو آهي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "center is much denser"
+msgstr "مرڪز ڪافي وڌيڪ گهاٽو آهي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
+msgid "Divergence:"
+msgstr "ٽڙڻ پکڙڻ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "ٻاهرايان ڦيرا ڪيترا گهاٽا/ڇڊا آهن؛ 1 = هڪ سمان "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts from center"
+msgstr "مرڪز مان شروع ٿئي ٿو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "وچين رستي مان شروع ٿئي ٿو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts near edge"
+msgstr "ڪنار جي ڀرسان شروع ٿئي ٿو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "اَندرين ترجيا: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "تمام اندرئين بدلاو جي ترجيا (پيچيدار آڪار سان لاڳاپيل) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:172
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"آڪار جي پئمانن کي ڊيفالٽس ۾ نئين سر سيٽ ڪريو (اِنسڪيپ ترجيحون> ڊيفالئس ۾ "
+"بدلائڻ لاءِ ساڌن) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198
+msgid "Change spiral"
+msgstr "پيچدار بدلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "ڪاپين سان اِسپري ڪريو"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "شروعاتي چونڊ جا نقل اِسپري ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "ڪلونن سان اِسپري ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "شروعاتي چونڊ جا ڪلون اِسپري ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92
+msgid "Spray single path"
+msgstr "وحد راهە اِسپري ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "واحد راهە ۾ شيون اِسپري ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Delete sprayed items"
+msgstr "لاهە جي روڪ ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Delete sprayed items from selection"
+msgstr "چونڊ مان موڙ حاصل ڪريو۔۔۔ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(سوڙهو اِسپري) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(ويڪرو اِسپري) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "اِسپري کيتر جي ويڪر (نظر ايندڙ ڪينواس کيتر موجب) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
+msgstr "قلم جي ويڪر بدلائڻ لاءِ اِنپٽ اُپڪرڻ جي دٻاو جو اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+msgid "(low population)"
+msgstr "(گهٽ آبادي) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+msgid "(high population)"
+msgstr "(وڌيڪ آبادي) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
+msgstr "في ڪلڪ اِسپري ڪيل شين جو تعداد ٺهڪائي ٿو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
+msgstr "اِسپري ڪيل شين جو مقدار بدلائڻ لاءِ اِنپٽ اُپڪرڻ جو دٻاءُ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(اوچ گهماو جو تفاوت) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173
+msgid "Rotation:"
+msgstr "گهماءُ: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
+"than the original object"
+msgstr "اِسپري ڪيل شين جي گهماو جو فرق مول شئە جي ڀيٽ ۾ سمان گهماو لاءِ 0%۔ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(اوچ ماپ جو تفاوت) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189
+#, fuzzy
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scale:"
+msgstr "ماپ: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
+"the original object"
+msgstr "اِسپري ڪيل شين جي ماپ ۾ فرق مول شئە جي ڀيٽ ۾ سمان ماپ لاءِ 0% "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
+msgstr "قلم جي ويڪر بدلائڻ لاءِ اِنپٽ اُپڪرڻ جي دٻاو جو اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(گهٽ ۾ گهٽ بکراءُ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(وڌ ۾ وڌ بکراءُ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scatter:"
+msgstr "ڦهلايو"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Increase to scatter sprayed objects"
+msgstr "اِسپري ڪيل شين کي بکرائڻ لاءِ وڌايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(وڌ ۾ وڌ اؤست) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233
+msgid "Focus:"
+msgstr "فوڪس: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
+msgstr "چٽي کي اِسپري ڪرڻ لاءِ 0۔ رنگ ترجيا وڏي ڪرڻ لاءِ وڌايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248
+msgid "Apply over no transparent areas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259
+msgid "Apply over transparent areas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270
+msgid "No overlap between colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Prevent overlapping objects"
+msgstr "مهرباني ڪري شئە چونڊيو"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "(minimum offset)"
+msgstr "(سڀني کان گهٽ زورُ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "(maximum offset)"
+msgstr "(سڀني کان وڌيڪ زورُ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Offset %:"
+msgstr "آفسيٽ: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294
+msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306
+msgid ""
+"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
+"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Apply picked color to fill"
+msgstr "ڀراو ۾ آخري چونڊيل رنگ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Apply picked color to stroke"
+msgstr "گهڪي ۾ آخري چونڊيل رنگ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337
+msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348
+msgid "Pick from center instead of average area."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "تاري بدران نيمائتو گڻڪنڊو (هڪ هينڊل سان) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "نيمائتي گهڻڪندي بدران تارو (هڪ هينڊل سان) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "ٽڪنڊو/ ٽنڪنڊن وارو تارو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "چورس/چئن ڪنڊن وارو تارو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "پنج ڪنڊو/ پنجن نقطن وارو تارو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "ڇهە ڪنڊو/ڇهن نقطن وارو تارو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109
+msgid "Corners:"
+msgstr "ڪنڊون: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "گهڻڪنڊي يا تاري جي ڪنڊن جو تعداد "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "باريڪ - ڪرڻي وارو تارو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+msgid "pentagram"
+msgstr "پينٽاگرام "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+msgid "hexagram"
+msgstr "هيڪساگرام "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+msgid "heptagram"
+msgstr "هيپٽاگرام "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+msgid "octagram"
+msgstr "اوڪٽاگرام "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+msgid "regular polygon"
+msgstr "نيمائتو گهڻڪنڊو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:124
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "اسپوڪ سراسري "
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "آڌار ترجيا کان چوٽيءَ واري ترجيا جي سراسري "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "stretched"
+msgstr "ڦهلايا "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+msgid "twisted"
+msgstr "موڙيل "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "ٿورو ڪٽيل "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "گولاڪار ناهي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "ٿورو گولاڪارُ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "نظر ايندڙ گولاڪار "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "well rounded"
+msgstr "سٺو گولاڪار "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "amply rounded"
+msgstr "ڪشادو گولاڪار "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+msgid "blown up"
+msgstr "اُڏائي ڇڏيل "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:142
+msgid "Rounded:"
+msgstr "گولاڪار: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "ڪنڊون ڪيتريون گولاڪار آهن (تيز لاءِ 0) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "بيترتيب ڪيل ناهي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "ٿورو بي قاعدي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "نظر ايندڙ بيترتيب ڪيل "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "پختي نموني بيترتيب ڪيل "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:157
+msgid "Randomized:"
+msgstr "بيترتيب ڪيل "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "ڪنڊون ۽ ڪوڻ بيترتيب نموني پکيڙيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238
+msgid "Make polygon"
+msgstr "گهڻ ڪنڍو ٺاهيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238
+msgid "Make star"
+msgstr "تارو بڻايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:283
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "تارو: ڪنڊن جو عدد بدليو"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:335
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "تارو: اسپوڪ سراسري بدلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:373
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "تارو: گولاڪار بدلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:412
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "تارو: بيترتيب ڪرڻ بدلايو۔ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242
+msgid "Font Family"
+msgstr "فانٽ پريوار "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "فانٽ پريوار بدلايو (Alt-X لنگهە ۾) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:251
+msgid "Select all text with this font-family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:255
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "سرشتي ۾ فانٽ نە مليو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Font Style"
+msgstr "فانٽ جو آڪار"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Font style"
+msgstr "فانٽ جو آڪار: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:312
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1953
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "فانٽ جو آڪار: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315
+msgid "Font Size"
+msgstr "فانٽ جو آڪار"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "ننڍيري وٿي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
+#, fuzzy
+msgctxt "Text tool"
+msgid "Normal"
+msgstr "ساڌارڻ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "وڌيري وٿي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between baselines"
+msgstr "سٽن جي وچ ۾ وٿي ڏيڻ (ٽائيمس فانٽ آڪارُ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373
+msgid "Align left"
+msgstr "کاٻي پاسي تربيت ڏيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379
+msgid "Align center"
+msgstr "مرڪز ۾ تربيت ڏيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385
+msgid "Align right"
+msgstr "ساڄي پاسي تربيت ڏيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390
+msgid "Justify"
+msgstr "ملائي بيهاريو"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "ملائي بيهاريو (فقط پرواهت متن) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396
+msgid "Alignment"
+msgstr "سڌائي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397
+msgid "Text alignment"
+msgstr "متن جي سڌائي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "مکيە اسڪرپٽ ٽوگل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "گؤڻ اِسڪرپٽ ٽوگل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "نفي وٿي ڏيڻ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "شفي وٿي ڏين "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441
+msgid "Letter:"
+msgstr "اَکرُ: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "اکرن جي وچ ۾ وٿي ڏيڻ (px) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459
+msgid "Word:"
+msgstr "لفظ: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "لفظن جي وچ ۾ وتي ڏيڻ (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476
+msgid "Kern:"
+msgstr "ڪرن: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "اُفقي ڪرننگ (px) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492
+msgid "Vert:"
+msgstr "عمودي: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Vertical kerning (px)"
+msgstr "اُفقي ڪرننگ (px) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507
+msgid "Rot:"
+msgstr " گهماءُ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "حرفن جو گهماءُ (دگريون) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "اُفقي متن "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Vertical — RL"
+msgstr "عمودي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534
+msgid "Vertical text — lines: right to left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Vertical — LR"
+msgstr "عمودي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540
+msgid "Vertical text — lines: left to right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Writing mode"
+msgstr "نقش جو ڍنگ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546
+msgid "Block progression"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Auto glyph orientation"
+msgstr "اورئينٽيشن جي راهە جي پوئواري ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Upright"
+msgstr "وڌيڪ چمڪندڙ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Upright glyph orientation"
+msgstr "متن/ورئينٽيشن "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580
+msgid "Sideways"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Sideways glyph orientation"
+msgstr "اورئينٽيشن جي راهە جي پوئواري ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586
+msgid "Text orientation"
+msgstr "متن/ورئينٽيشن "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587
+msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609
+msgid "LTR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Left to right text"
+msgstr "کاٻي کان ساڄي (0)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615
+msgid "RTL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Right to left text"
+msgstr "ساڄي کان کاٻي (180) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Text direction"
+msgstr "نشان جو طرف: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622
+msgid "Text direction for normally horizontal text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "متن: فانٽ جو پريوار بدلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:806
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "متن: فانٽ جو آڪار بدلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:849
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "متن: فانٽ جو نمونو بدلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:933
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "متن: مکيە اسڪرپٽ يا گؤڻ اِسڪرپٽ بدلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1077
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "متن: تربيت بدلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1132
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change writing mode"
+msgstr "اورئينٽيشن بدلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1187
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "اورئينٽيشن بدلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1236
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change direction"
+msgstr "اورئينٽيشن بدلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1348
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "متن: ليڪ جي اوچائي بدلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1558
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change line-height unit"
+msgstr "متن: ليڪ جي اوچائي بدلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "متن: لفظن جي وچ جي وٿي بدلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1663
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "متن: اکرن جي وچ جي وٿي بدلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1701
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "متن: dx (ڪرن) بدلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1736
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "متن: dy بدلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1772
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "متن: گهماءُ بدلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(ٿورڙو مروڙو) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(ويڪرو مروڙو) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "مروڙي جي کيتر جي ويڪر (نظر ايندڙ ڪينواس جي کيتر موجب) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(سڀني کان گهٽ زورُ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(سڀني کان وڌيڪ زورُ) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75
+msgid "Force:"
+msgstr "زور: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "مروڙڻ جي ڪاريە جو زور "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "مروڙڻ جي ڪاريە جو زور بدلائڻ لاءِ اِنپٽ اُپڪرڻ جو دٻاءُ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101
+msgid "Move mode"
+msgstr "ڍنگ هلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "ڪنهن بە ڏس ۾ شيون هلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "ڍنگ اَندڊر/ٻاهر هلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "ڪرسر مان شفٽ سان شيون ڪرسر ڏانهن هلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "جٽر ڍنگ هلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "بيترتيب ڏسن ۾ شيون هلايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116
+msgid "Scale mode"
+msgstr "ڍنگ ماپيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "شفٽ ڦهلائڻ سان، شيون سوڙهو ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "ڍنگ گهمايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "گهڙيءَ جي ڏس جي اُبتڙ شفٽ سان شيون گهمايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "ڍنگ جو نقل ڪريو/ڍنگ خارج ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "شفٽ خارج ڪرڻ سان، شين جي نقل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131
+msgid "Push mode"
+msgstr "ڍنگ کي ڏڪيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "ڪنهن بە ڏس ۾ راهن جا حصا ڌڪيو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "ڍنگ سوڙهو ڪريو/ وڌايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "شفٽ وڌائڻ سان (آئوٽسيٽ)، راهن جا حصا (اِنسيٽ) سوڙها ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "ڍنگ آڪرشت ڪريو/ هٽايو"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "راهن جا حصا ڪرسر طرف آڪرشت ڪريو؛ سرسر وٽان شفٽ سان "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "گهرو ڍنگ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "راهن جا حصا کهرا ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "رنگ جي پينٽ جو ڍنگ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "چونڊيل شين تي اُپڪرڻ جو رنگ پينٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "رنگ ڪنبڻ جو ڍنگ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "چونڊيل شين جا رنگ ڪنبايو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161
+msgid "Blur mode"
+msgstr "ڌنڌلو ڍنگ "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "چونڊيل شيون وڌيڪ ڌنڌليون ڪريو، شفٽ سان، گهٽ ڌنڌلو "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(کهرو، آسان بڻايل) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(سٺو، پر گهڻيون ڳنڍيون) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "تد روپتا "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"گهٽ تد روپتا راهن کي آسان بڻائي تي، اوچ تدروپتا راهە جون خاصيتون محفوظ رکي "
+"ٿي پر تمام گهڻيون ڳنڍيون خلقي سگهي ٿي "
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197
+msgid "Channels:"
+msgstr "چئنل "
+
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204
+#, fuzzy
+msgctxt "Hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's hue"
+msgstr "رنگ جي ڍنگ ۾، شين جي رنگ تي ڪم ڪريو "
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211
+#, fuzzy
+msgctxt "Saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's saturation"
+msgstr "رنگ جي ڍنگ ۾، شين جي تراوت تي ڪم ڪريو "
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218
+#, fuzzy
+msgctxt "Lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's lightness"
+msgstr "رنگ جي ڍنگ ۾، شين جي چمڪ تي ڪم ڪريو "
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225
+#, fuzzy
+msgctxt "Opacity"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's opacity"
+msgstr "رنگ جي ڍنگ ۾ شين جي غيرشفافت تي ڪم ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
+"objects."
+msgstr "نوڊس چونڊڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو، نئين سر سلسلو ڏيڻ لاءِ گهليو "
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
+msgstr "چونڊيل راهون آسان بڻايو (واڌو ڳنڍيون هٽائي ڇڏيو) "
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "راهە کي ڌڪي موڙڻ لاءِ اُن جي چونڊ ڪريو ۽ ان مٿان گهليو "
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
+"objects."
+msgstr "راهە بند ڪرڻ ۽ پوري ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو يا ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو "
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"چؤرس خلقڻ لاءِ گهليو۔ ڪنارا گول ڪرڻ ۽ نئين سر آڪار ڏيڻ لاءِ ڪنٽرولس گهليو۔ "
+"چونڊ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔ "
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"٣ ڊي باڪس خلقڻ لاءِ گهليو۔ منظر ۾ نئين سر آڪار ڏيڻ لاءِ ڪنٽرولس گهليو۔ چونڊ "
+"لاء ڪلڪ ڪريو (واحد نقشن لاءِ ڪنٽرولس + اَلٽ سان) "
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"بيضوي شڪل خلقڻ لاءِ گهليو۔ قؤس يا جزو ٺاهڻ لاءِ ڪنٽرولس گهليو۔ چونڊ لاءِ ڪلڪ "
+"ڪريو۔ "
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"تارو خلقڻ لاءِ گهليو۔ تاري جو آڪار سمپادت ڪرڻ لاء ڪنٽرولس گهليو۔ چونڊ لاءِ ڪلڪ "
+"ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"اِسپائرل خلقڻ لاءِ گهليو۔ اِسپائرل جو آڪار سمپادت ڪرڻ لاءِ ڪنٽرولش گهليو۔ چونڊ "
+"لاءِ ڪلڪ ڪريو۔ "
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"فري هينڊ ليڪ خلقڻ لاءِ گهليو۔ شفٽ سان چونڊيل راهە شامل ڪري الٽ خاڪي جي ڍنگ کي "
+"متحرڪ ڪرڻ ٿو۔ "
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"راهە شروع ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو يا ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو- شفٽ سان چونڊيل راهە شامل ڪري "
+"ٿو۔ واحد نقطا خلقڻ لاءِ ڪنٽرول + ڪلڪ ڪريو۔ (فقط سڌي ليڪ وارا ڍنگ)"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"خوش نويسيءَ وارو گهڪو ڪڍڻ لاءِ گهليو؛ ڪنٽرول سان رهنما راهە جو پتو لڳائڻ۔ "
+"تيرواريون ڪنجيون ويڪر (کاٻي/ساڄي) ۽ ڪنڊ (مٿي/هيٺ) ٺهڪائن ٿيون"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1739
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"متن چونڊڻ يا خلقڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو پرواهت متن خلقڻ لاءِ گهليو، اُن بعد ٽائيپ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"چونڊيل شين تي لاهە خلقڻ لاءِ گهليو ۽ ٻٽي ڪلڪ ڪريو۔ لاهە ٺهڪائڻ لاءِ هينڊل "
+"گهليو۔ "
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
+msgstr ""
+"چونڊيل شين تي لاهە خلقڻ لاءِ گهليو ۽ ٻٽي ڪلڪ ڪريو۔ لاهە ٺهڪائڻ لاءِ هينڊل "
+"گهليو۔ "
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr "زوم اِن لاءِ ڪلڪ ڪريو يا کيتر جي چؤطرف گهليو۔ زوم آئوٽ لاءِ شفٽ + ڪلڪ۔"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
+msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"ڀراءُ سيٽ ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو، گهڪو سيٽ ڪرڻ لاءِ شفٽ + ڪلڪ ڪريو؛ کيتر ۾ سراسري "
+"رنگ ڀرڻ لاءِ گهليو، اُلٽو رنگ چونڊي کڻڻ لاءِ اَلٽر، مائوس هيٺان ڪلپ بورڊ ۾ رنڊ "
+"جو نقل ڪرڻ ڪنٽرول +C دٻايو "
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "ڳنڍيندڙ خلقڻ لاءِ آڪارن جي وچ ۾ ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو "
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"ٻڌل کيتر پينٽ ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو نئون ڀراءُ موجودهە چونڊ ۾ شامل ڪرڻ لاءِ شفٽ + "
+"ڪلڪ، ڪلڪ ڪيل شئە جو ڀراءُ بدلائڻ لاءِ ۽ مؤجودهە طئە ڪيل ترتيب ۾ گهڪو ڏيڻ لاءِ "
+"ڪنٽرول+ ڪلڪ۔"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "ميسارڻ لاءِ گهليو "
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "اوزارن جي پٽيءَ مان گؤڻ اوزار چونڊيو "
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>اکر</b> سلسليوار وهڪريوارو متن "
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>شفٽ</b>: شروعاتي نقطي جي چؤطرف نقش ڪڍو۔"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>بيضوي شڪل</b>: (سراسريءَ تائين سوڙهو ڪيل%d:%d)؛ شفٽ سان شروعاتي نقطي جي "
+"چؤطرف نقش ڪڍڻ "
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"چؤرس: %s &#215; ، (1.618 : 1 سونهري سراسريءَ تائين سوڙهو ڪيل)؛ شفٽ سان "
+"شروعاتي نقطي جي چؤطرف نقش ڪڍڻ"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"چؤرس: %s &#215; %s ، ( 1 : 1.618 سونهري سراسريءَ تائين سوڙهو ڪيل)؛ شفٽ سان "
+"شروعاتي نقطي جي چؤطرف نقش ڪڍڻ"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
+"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"بيضوي شڪل: %s:%s، ڪنٽرول سان چؤرس يا عدد صحيح سراسري بيضوي شڪل؛ شفٽ سان "
+"شروعاتي نقطي جي چؤطرف نقش ڪڍڻ "
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "بيضوي شڪل بڻايو "
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "منظر بدلايو (PLs جي ڪنڊ) "
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "٣ ڊي باڪس؛ شفٽ سان Z محور سميت نيڪالي ڪرڻ "
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "3D باڪس خلقيو "
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "رهنما رستو چونڊيو ويو؛ ڪنٽرول سان رهنما سميت نقش ڪڍڻ شروع ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "ڪنٽرول سان راهە ڳولڻ لاءِ رهنما رستو چونڊيو "
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "راهە ڳولڻ: رهنما رستي کان سنٻنڌ ٽٽي ويو!"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "رهنما رستي جي کوج "
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "خوش نويسيءَ جي گهڪي جو نقش ڪڍجي پيو "
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:964
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "خوش نويسيءَ جي گهڪي جو نقش ڪڍو "
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "نئون ڳنڍيندڙ خلقي پيو "
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "ڳنڍيندڙ آخري نقطو گهلي رد ڪيو ويو "
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "ڳنڍيندڙ نئين سردڳ لايو "
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932
+msgid "Create connector"
+msgstr "ڳنڍيندڙ خلقيو "
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "ڳنڍيندڙ پورو ڪري پيو "
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>ڳنڍيندڙ جو آخري نقطو</b>: نئين سردڳ لائڻ لاءِ گهليو يا نون آڪارن سان ڳنڍيو "
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "گهٽ ۾ گهٽ هڪ نە گنڍيدڙ شئە چونڊيو "
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "چونڊيل رنگ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr "اَلفا %.3g "
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr "نيم قطر سان سراسريءَ ۾ آندو ويو "
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
+msgid " under cursor"
+msgstr "ڪرسر هيٺان "
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "رنگ سيٽ ڪرڻ لاءِ مائوس چڏي ڏيو "
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "ميساريندڙ گهڪي جو نقش ڪڍ جي پيو "
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "ميساريندڙ گهڪي جو نقش ڪڍو "
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "نظر ايندڙ رنگ "
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "ڪجهە بە نە "
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "ننڍو "
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "وچولو "
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"وڏو \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"وڏو \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"وڏو"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "اِنسيٽ تمام گهڻو، نتيجو خالي آهي "
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+"क्षेत्र भरा गया, <b>%d</b> नोड से पथ बनाया गया और चयन के साथ यूनियन किया गया."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "क्षेत्र भरा गया, <b>%d</b> नोड सहित पाठ बनाया गया."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1067
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "کيتر ٻڌل ڪونهي، نٿو ڀري سگهجي "
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"ٻڌل کيتر جو فقط نظر ايندڙ حصو ڀريو ويو هو۔ اَگر توهين سمورو کيتر ڀرڻ چاهيو "
+"ٿا، ڀيري پهرئي روپ ۾ آڻيو، زوم آئوٽ ڪريو ۽ وري ڀريو "
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "ٻڌل کيتر ڀريو "
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1106
+msgid "Set style on object"
+msgstr "شئە تي نمونو سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr "ڀراو شامل ڪرڻ لاءِ کيترن مٿان نقش ڪڍو، ٽچ ڀراو لاءِ اَلٽ جهليو "
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836
+msgid "Path is closed."
+msgstr "رستو بند آهي "
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:784
+msgid "Closing path."
+msgstr "رستو بند ڪيو پيو وڃي "
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:916
+msgid "Draw path"
+msgstr "رستو نقش رچيو "
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1072
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "واحد نقطو قلقجي پيو "
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1073
+msgid "Create single dot"
+msgstr "واحد نقطو خلقيو "
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s چونڊيل "
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "%d ढाल नियंत्रणों में से"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] " %d चुनी वस्तुओं पर"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+"एक नियंत्रण %d मिलान स्टॉपों (<b>Shift</b> से ड्रैग को अलग करने के लिए) चुना गया"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "<b>%d</b> ढाल नियंत्रणों %d में से चुना गया"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "कोई ढ़ाल <b>नहीं</b> नियंत्रित करता है जो %d में से %d चुने वस्तुओं पर चुना गया"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "لاهە آسان بڻايو "
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:498
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "ڊيفالٽ لاهە خلقيو "
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "هينڊل چونڊڻ لاءِ اُنهن جي چوطرف نقش ڪڍو "
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:678
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "ڪنٽرول: لاهە جي ڪنڊ جو عڪس ڪڍو "
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:679
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "شفٽ: شروعاتي نقطي جي چؤطرف لاهە جو نقش ڪڍو "
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1123
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "%d वस्तु के लिए <b>ढाल</b>; <b>Ctrl</b> को कोण को स्नैप करने के लिए"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "اُهي شيون چونڊيو جن تي لاهە خلقڻو آهي "
+
+#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "اوزارن جي پٽيءَ مان گؤڻ اوزار چونڊيو "
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342
+msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348
+msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736
+msgid "Measure"
+msgstr "ماپ "
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741
+msgid "Base"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750
+msgid "Add guides from measure tool"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770
+msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "Convert measure to items"
+msgstr "گهڪي کي راهە ۾ بدلايو "
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832
+msgid "Add global measure line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Selected"
+msgstr "چونڊيو "
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200
+#, fuzzy
+msgid "Not selected"
+msgstr "ڪجهە بە نە چونڊيو ويو "
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211
+msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Crossing %lu"
+msgstr "گئسئن ڌنڌلو "
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid " out of %d mesh handle"
+msgid_plural " out of %d mesh handles"
+msgstr[0] "لسيءَ ڳنڍوارو هينڊل "
+msgstr[1] "لسيءَ ڳنڍوارو هينڊل "
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%u جي %u</b> ڳنڍ چونڊي ويئي "
+msgstr[1] "<b>%u, %u का</b> नोड चुना गया."
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294
+msgid "Split mesh row/column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386
+msgid "Toggled mesh path type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391
+msgid "Approximated arc for mesh side."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396
+msgid "Toggled mesh tensors."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Smoothed mesh corner color."
+msgstr "لسي شيڊز واري ٻاهرين روپريکا "
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Picked mesh corner color."
+msgstr "رنگ جو روپ چونڊي کڻو "
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Inserted new row or column."
+msgstr "ڪالمن جو تعداد وڌايو "
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Fit mesh inside bounding box."
+msgstr "نظر ايندڙ بائنڊنگ باڪس "
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Create mesh"
+msgstr "ڊيفالٽ لاهە خلقيو "
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"شفٽ: ڳنڍين کي چونڊ ۾ شامل ڪرڻ لاءِ گهليو، شئە جي چونڊ ٽوگل ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔ "
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:661
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "شفٽ: ڳنڍين کي چونڊ ۾ شامل ڪرڻ لاءِ گهليو "
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690
+#, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%u جي %u</b> ڳنڍ چونڊي ويئي "
+msgstr[1] "<b>%u, %u का</b> नोड चुना गया."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:697
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"%s ڳنڍيون چونڊڻ لاءِ گهليو، فقط هيءَ شئە سمپادت ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو (وڌيڪ: شفٽ) "
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "%s ڳنڍيون چونڊڻ لاءِ گهليو، چونڊ صاف ڪري ڇڏڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "ڳنڍيون چونڊڻ لاءِ گهليو، فقط هيءَ شئە سمپادت ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:715
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "ڳنڍيون چونڊڻ لاءِ گهليو، چونڊ صاف ڪري ڇڏڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"سمپادت ڪرڻ لاءِ شيون چونڊڻ لاءِ گهليو، هيءَ شئە سمپادت ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو (وڌيڪ: "
+"شفٽ) "
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:723
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "سمپادت ڪرڻ لاءِ شيون چونڊڻ لاءِ گهليو "
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:545
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "نقش در ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "چونڊيل راهە جاري آهي "
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246
+msgid "Creating new path"
+msgstr "نئين راهە خلقي پيو "
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "چونڊيل راهە شامل ڪري پيو "
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "راهە بند ڪرڻ ۽ پوري ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو يا ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو "
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
+"+Click make a cusp node"
+msgstr "راهە بند ڪرڻ ۽ پوري ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو يا ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو "
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "هن نقطي کان راهە جاري رکڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو يا ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو "
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
+"Shift+Click make a cusp node"
+msgstr "هن نقطي کان راهە جاري رکڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو يا ڪلڪ ڪريو ۽ گهليو "
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1795
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
+"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"موڙ جو جزو: ڪنڊ %3.2f، دوري %s، ڪنڊ ڪٽڻ لاءِ ڪنٽرول سان راهە پوري ڪرڻ لاءِ "
+"اِنٽر ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
+"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"ليڪ جو جزو: ڪنڊ %3.2f دوري %s، ڪنڊ ڪٽڻ لاءِ ڪنٽرول سان، راهە پوري ڪرڻ لاءِ "
+"اينٽر "
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"موڙ جو جزو: ڪنڊ %3.2f، دوري %s، ڪنڊ ڪٽڻ لاءِ ڪنٽرول سان راهە پوري ڪرڻ لاءِ "
+"اِنٽر ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"ليڪ جو جزو: ڪنڊ %3.2f دوري %s، ڪنڊ ڪٽڻ لاءِ ڪنٽرول سان، راهە پوري ڪرڻ لاءِ "
+"اينٽر "
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr "موڙ جو هينڊل: ڪنڊ %3.2f ڊيگهە %s، ڪنڊ ڪٽڻ لاءِ ڪنٽرول سان "
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"موڙ جو هينڊل: هم ميزان: ڪند %3.2f ڊيگهە %s، ڪنڊ ڪٽڻ لاءِ ڪنٽرول سان، فقط "
+"هينڊم گهمائڻ لاءِ شفٽ سان "
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"موڙ جو هينڊل: ڪنڊ %3.2f ڊيگهە %s ڪنڊ ڪٽڻ لاءِ ڪنٽرول سان، فقط هي هينڊل گهمائڻ "
+"لاءِ شفٽ سان "
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1987
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "نقش پورو ٿيو "
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:363
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "راهە بند ڪرڻ ۽ پوري ڪرڻ لاءِ هتي ڇڏي ڏيو "
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:371
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "فريهيند راهە جو نقش ٺاهي پيو "
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:377
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "هن نقطي کان راهە جاري رکڻ لاءِ گهليو "
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:476
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "فريهينڊ پورو ڪيو وڃي پيو "
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"خاڪي جي ڍنگ: اَلٽ پڪڙڻ خاڪا نڪتل رستن جي وچ ۾ ڪبارت ملائي ٿو: آخري روپ ڊيڻ "
+"لاءِ اَلٽ ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "فريهينڊ خاڪو پورو ڪيو وڃي پيو "
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"ڪنٽرول: چؤرس يا عدد صحيح سراسري وارو گوني ڪنڊ چؤڪنڊو بڻايو گولاڪار ڪنڊن واري "
+"گول کي ڪلف لڳايو"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"چؤرس: %s &#215; %s (%d:%d سراسريءَ تائين سوڙهو ڪيل) شفٽ سان شروعاتي نقطي جي "
+"چؤطرف نقش ڪڍڻ"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"چؤرس: %s &#215; ، (1.618 : 1 سونهري سراسريءَ تائين سوڙهو ڪيل)؛ شفٽ سان "
+"شروعاتي نقطي جي چؤطرف نقش ڪڍڻ"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"چؤرس: %s &#215; %s ، ( 1 : 1.618 سونهري سراسريءَ تائين سوڙهو ڪيل)؛ شفٽ سان "
+"شروعاتي نقطي جي چؤطرف نقش ڪڍڻ"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
+"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"چؤرس: %s &#215; %s; ڪنٽرول سان چؤرس يا صحيح عدد سراسريءَ واري چؤرس بڻائڻ؛ شفٽ "
+"سان شروعاتي نقطي جي چؤطرف نقش ڪڍڻ"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:469
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "خلقيو"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)"
+msgstr "ماپ/گهماو جا هينڊل ٽونگل ڪرڻ لاءِ چونڊي تي ڪلڪ ڪريو"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
+"or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"ڪابە شئە نە چونڊي ويئي۔ شين جي مٿ تي ڪلڪ، شفٽ + ڪلڪ، اَلٽ + مائوس اسڪرول "
+"ڪريو، يا چونڊ ڪرڻ لاءِ شين جي چؤطرف گهليو"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211
+msgid "Move canceled."
+msgstr "هلڻ رد ڪيو ويو"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:219
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "چونڊ رد ڪئي ويئي"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"شيون چونڊڻ، لاءِ اُنهن مٿان نقش ڪڍو ربربينڊ چونڊ لاءِ ڦري وڃڻ لاءِ اَلٽ کي ڇڏي ڏيو"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"شيون چونڊڻ لاءِ اُنهن جي چؤطرف گهليو، ڇهڻ جي چونڊ لاءِ ڦري وڃڻ لاءِ اَلٽ دٻايو"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "ڪنٽرول: گروپن ۾ چونڊ لاءِ ڪلڪ ڪريو؛ اُفقي/ عمودي هلائڻ لاءِ گهليو"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "شفٽ: چونڊ ٽوگل ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو ربربيند چونڊ لاءِ گهليو "
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:897
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
+"to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"اَلٽ: هيٺان چونڊ ڪلڪ ڪريو، گولاڪار - چونڊ لاءِ مائوس وهيل اِسڪرول ڪريو؛ چونڊيل "
+"هلائڻ لاءِ گهليو يا ڇهاو ذريعي چونڊيو"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1078
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "چونڊيل شئە گروپ ناهي۔ داخل نٿو ڪري سگهجي"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "ڪنٽرول: ڪنڊ جي ترت عڪسي"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "اَلٽ: اِسپائرل ترجا کي ڪلف لڳايو "
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "اِسپارل: %s ترجا، ڪنڊ %5g&#176;; ڪنٽرول سان ڪنڊ جي ترت عڪس ڪرڻ"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406
+msgid "Create spiral"
+msgstr "اِسپائرل خلقيو"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुओं को चुना गया"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "ڪجهە بە نە چونڊيو ويو "
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s شروعاتي چونڊ جون ڪاپيون اِسپري ڪرڻ لاءِ گهليو، ڪلڪ ڪريو يا اِسڪرول ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr "%s شروعاتي چونڊ جا ڪلون اِسپري ڪرڻ لاءِ گهليو، ڪلڪ ڪريو يا اِسڪورل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
+"initial selection."
+msgstr ""
+"%s شروعاتي چونڊ جي واحد راهە ۾ اِسپري ڪرڻ لاءِ گهليو، ڪلڪ ڪريو يا اِسڪرول ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "ڪجهە بە نە چونڊي ويو؟ اِسپري ڪرڻ لاءِ شيون چونڊيو "
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "واحد راهە ۾ اِسپري ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "ڪنٽرول: ڪنڊ جي ترت عڪسي ڪريو، ڪرڻن جي ريڊيل رکو"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "گهڻڪندو: ترجا %s ڪنڊ؛ %5g&#176;;ڪنٽرول سان ڪنڊ جي ترت عڪسي ڪرڻ "
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "تارو: ترجا %s ، ڪنڊ؛ %5g&#176;; ڪنٽرول سان ڪنڊ جي ترت عڪسي ڪرڻ "
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423
+msgid "Create star"
+msgstr "تارو خلقيو "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373
+msgid "Create text"
+msgstr "متن خلقيو "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "نە ڇپجڻ جوڳو اکر"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "يونيڪوڊ اکر داخل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "يونيڪوڊ (پورو ڪرڻ لاءِ اينٽر): %s: %s "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:856
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "يونيڪوڊ (پورو ڪرڻ لاءِ اينٽر) "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:523
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "پرواهت متن جو فريم: %s &#215; %s "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "متن سمپادت ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو، متن جو حصو حونڊڻ لاءِ گهليو۔ "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "پرواهت متن سمپادت ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو۔ متن جو حصو چونڊ لاءِ گهليو "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:648
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "متن ٽائيپ ڪريو۔ نئين لائين شروع ڪرڻ لاءِ اينٽر دٻايو "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:701
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "پرواهت متن خلقيو ويو آهي "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "پرواهت متن خلقيو "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:705
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"مؤجودهە فانٽ جي آڪار لاءِ هي فريم تمام ننڍو آهي۔ پرواهت متن ڪونە خلقيو ويو "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842
+msgid "No-break space"
+msgstr "بنا خال جي وٿي "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:843
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "بنا - خال جي وٿي داخل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879
+msgid "Make bold"
+msgstr "ٿلهو بڻايو "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:896
+msgid "Make italic"
+msgstr "اِٽيلڪ بڻايو "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:934
+msgid "New line"
+msgstr "نئين ليڪ"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975
+msgid "Backspace"
+msgstr "بئڪ اسپيس"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "کاٻي پاسي ڪرن ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "ساڄي پاسي ڪرن ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1077
+msgid "Kern up"
+msgstr "مٿي ڪرن ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1101
+msgid "Kern down"
+msgstr "هيٺ ڪرن ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1176
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "گهڙيءَ جي اُبتڙ ڏس ۾ گهمايو "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "گهڙيءَ جي ڏس ۾ گهمايو "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "سٽن جي وچ جي وٿي سوڙهي ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "اکرن جي وچ جي وٿي سوڙهي ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "ليڪن جي وچ ۾ وٿي وڌايو "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1241
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "اکسن جي وچ ۾ وٿي وڌايو "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1384
+msgid "Paste text"
+msgstr "متن چنبڙيو "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgid_plural ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr[0] ""
+"پرواهت متن ٽائيپ ڪريو يا سمپاڪت ڪريو (%d اکر %s) نئون فقرو شروع ڪرڻ لاءِ "
+"اينٽر دٻايو۔ "
+msgstr[1] ""
+"پرواهت متن ٽائيپ ڪريو يا سمپاڪت ڪريو (%d اکر %s) نئون فقرو شروع ڪرڻ لاءِ "
+"اينٽر دٻايو۔ "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgid_plural ""
+"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr[0] ""
+"متن ٽائيپ ڪريو يا سمپادت ڪريو (%d اکر %s)۔ نئين سٽ شروع ڪرڻ لاءِ اينٽر "
+"دٻايو۔ "
+msgstr[1] ""
+"متن ٽائيپ ڪريو يا سمپادت ڪريو (%d اکر %s)۔ نئين سٽ شروع ڪرڻ لاءِ اينٽر "
+"دٻايو۔ "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1847
+msgid "Type text"
+msgstr "متن ٽائيپ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
+msgstr "ڪينواس پين ڪرڻ لاءِ وٿي + مائوس گهلڻ "
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s هلائڻ لاءِ گهليو۔ "
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr "%s اَندر آڻڻ لاءِ گهليو يا ڪلڪ ڪريو۔ ٻاهر ڪڍڻ شفٽ سان "
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%sبيترتيب نموني هلائڻ لاءِ گهليو يا ڪلڪ ڪريو۔ "
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s پئمانو هيٺ ڪرڻ لاءِ گهليو يا ڪلڪ ڪريو؛ شفٽ سان پئمانو مٿي ڪرڻ"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s گهڙيءَ جي ڏس ۾ گهمائڻ لاءِ گهليو يا ڪلڪ ڪريو۔ گهڙيءَ جي ڏس جي اُبتڙ شفٽ سان "
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s نقل ڪرڻ لاءِ گهليو يا ڪلڪ ڪريو؛ شفٽ سان، ڪڍي ڇڏيو۔ "
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s راهون ڏڪڻ لاءِ گهليو "
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr "%s راهون اِنسيٽ ڪرڻ لاءِ گهليو يا ڪلڪ ڪريو؛ شفٽ سان آئوٽسيٽ "
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr "%s راهون آڪرشت ڪرڻ لاءِ گهليو يا ڪلڪ ڪريو؛ ٽارڻ شفٽ سان "
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s راهون کهريون ڪرڻ لاءِ گهليو يا ڪلڪ ڪريو"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s رنگ سان شيون رڱڻ لاءِ گهليو يا ڪلڪ ڪريو۔ "
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s رنگن کي بيترتيب ڪرڻ لاءِ گهليو يا ڪلڪ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "ڌنڌلو پڻ وڌائڻ لاءِ گهليو يا ڪمڪ ڪريو۔ شفٽ سان گهٽائڻ"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "ڪجهە بە نە چونڊيو ويو؟ مروٽڻ لاءِ شيون چونڊيو۔ "
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246
+msgid "Move tweak"
+msgstr "مروٽڻ هلايو "
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "اندر/ ٻاهر مروٽڻ هلايو "
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "ڇٽپٽائيندڙ مروٽڻ هلايو "
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "مروٽڻ ماپيو "
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "مروٽڻ گهمايو "
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "مروٽڻ جو نقل ڪريو/ ڊاهي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "راهە مروٽڻ ڌڪيو "
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "راهە مروٽڻ ڌڪيو "
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "راهە مروٽڻ آڪشت ڪريو/ ٽاريو "
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "راهە مروٽڻ کهرو بڻايو "
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1286
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "راهە مروٽڻ رڱيو "
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1290
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "ڇٽپٽائيندڙ مروٽڻ رڱيو "
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1294
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "مروٽڻ ڌنڌلو ڪريو "
+
+#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:32
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "رنگ جو هئڪساڊيسيمل RGBA ملهە "
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365
+msgid "_R:"
+msgstr "_R:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368
+msgid "_G:"
+msgstr "_G:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:70
+msgid "Gray"
+msgstr "ڀورو "
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428
+msgid "_H:"
+msgstr "_H:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433
+msgid "_S:"
+msgstr "_S:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463
+msgid "_C:"
+msgstr "_C:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466
+msgid "_M:"
+msgstr "_M:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472
+msgid "_K:"
+msgstr "_K:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362
+msgid "Fix"
+msgstr "مقرر "
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr " icc- رنگ () ملهە سان ميل کارائڻ لاءِ RGB فالبيڪ مقرر ڪريو "
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "اَلفا (غير شفافت) "
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:154
+msgid "Color Managed"
+msgstr "رنگ جو انتظام ڪيل "
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:161
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "گيمٽ کان ٻاهر!"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "تمام گهڻي مس! "
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "فڪس مان رنگ چونڊي کڻو "
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "HSV"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "_V:"
+msgstr "_V:"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "ڊيش نمونو "
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "نموني جو آفسيٽ "
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Blur (%)"
+msgstr "ڌنڌلو "
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "غير شفافيت (%) "
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143
+msgid "Select all text with this text family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Font not found on system: "
+msgstr "سرشتي ۾ فانٽ نە مليو "
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30
+msgid "Font family"
+msgstr "فانٽ پريوار "
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31
+#, fuzzy
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "نمونو "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ligatures"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Common"
+msgstr "عام "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Discretionary"
+msgstr "طرف "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Historical"
+msgstr "ٽيوٽو رئلس "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Contextual"
+msgstr "فرق "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Position"
+msgstr "حالت "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Normal"
+msgstr "ساڌارڻ "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Subscript"
+msgstr "اسڪرپٽ "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Superscript"
+msgstr "مکيە اِسڪرپٽ ٽوگل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Capitals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Small"
+msgstr "ننڍو "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All small"
+msgstr "سڀ آڪار "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Petite"
+msgstr "سڀ غير متحرڪ "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All petite"
+msgstr "سڀ غير متحرڪ "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Picas"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Titling"
+msgstr "عنوان: "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Numeric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Lining"
+msgstr "سنهڙو ڪرڻ "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Old Style"
+msgstr "نمونو "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Style"
+msgstr "ڊيفالٽ سرو "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Proportional"
+msgstr "ٽنگڻيءَ جي سراسري "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Tabular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Width"
+msgstr "ڊيفالٽ سرو "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Diagonal"
+msgstr "رهنما ڪٽيو "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Stacked"
+msgstr "پٺيون حصو "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Fractions"
+msgstr "ڊيفالٽ ڄار جون طئە ڪيل ترتيتون "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ordinal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "East Asian"
+msgstr "گئسئن ڌنڌلو "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default"
+msgstr "ڊيفالٽ "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS78"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS83"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS90"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS04"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Simplified"
+msgstr "آسان بڻايو "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Traditional"
+msgstr "تبديليون "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Full Width"
+msgstr "ڊيفالٽ سرو "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ruby"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Feature Settings"
+msgstr "صفحي جون طئە ڪيل ترتيبون "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Selection has different Feature Settings!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217
+msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219
+msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221
+msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223
+msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Normal position."
+msgstr "X حالت "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275
+msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276
+msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Normal capitalization."
+msgstr "آسٿان ٺهرائڻ "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305
+msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306
+msgid ""
+"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307
+msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308
+msgid ""
+"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309
+msgid ""
+"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
+"'unic'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310
+msgid ""
+"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
+"'titl'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Normal style."
+msgstr "ساڌارڻ آفسيٽ "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351
+msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352
+msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Normal widths."
+msgstr "ساڌارڻ روشني "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354
+msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355
+msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356
+msgid "Normal fractions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357
+msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358
+msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359
+msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360
+msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Default variant."
+msgstr "ڊيفالٽ سرو "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423
+msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424
+msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425
+msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426
+msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427
+msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428
+msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Default width."
+msgstr "ڊيفالٽ سرو "
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430
+msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431
+msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432
+msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482
+msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "مؤجودهە پرت جي گوچرتا ٽوگل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "مؤجودهە پرت کي ڪلف ڏيو يا ان جو ڪلف کوليو "
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "مؤجودهە پرت "
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569
+msgid "(root)"
+msgstr "(مول) "
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "خاصيت "
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+#, fuzzy
+msgctxt "MetadataLicence"
+msgid "Other"
+msgstr "ٻيو "
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Document license updated"
+msgstr "دستاويز واپس ڪيو ويو "
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Change blur/blend filter"
+msgstr "ڌنڌلائپ بدلايو "
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187
+msgid "Change opacity"
+msgstr "غير شفافيت بدلايو "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44
+msgid "U_nits:"
+msgstr "ايڪا: "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
+msgid "Width of paper"
+msgstr "ڪاغذ جي ويڪر "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
+msgid "Height of paper"
+msgstr "ڪاغذ جي اوچائي "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Loc_k margins"
+msgstr "کاٻو حاشيو "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Lock margins"
+msgstr "کاٻو حاشيو "
+
+#
+# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+msgid "T_op:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+msgid "Top margin"
+msgstr "مٿ جو حاشيو "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+msgid "L_eft:"
+msgstr "کاٻو: "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+msgid "Left margin"
+msgstr "کاٻو حاشيو "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "ساڄو "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
+msgid "Right margin"
+msgstr "ساڄو حاشيو "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "تر: "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "تر جو حاشيو "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Scale _x:"
+msgstr "ماپ: "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Scale X"
+msgstr "ماپيو"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale _y:"
+msgstr "ماپ: "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+msgid ""
+"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
+"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
+"directly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create the page file."
+msgstr "ترجيحن واري فائل %s خلقڻ ۾ ناڪام ٿيو۔ "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151
+msgid "Orientation:"
+msgstr "اورئينٽيشن "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154
+msgid "_Landscape"
+msgstr "تصوير منظر "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159
+msgid "_Portrait"
+msgstr "تصوير "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178
+msgid "Custom size"
+msgstr "هليءَ چليءَ وارو آڪارُ "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "موضوع موجب صفحي کي نئين سر آڪار ڏيو۔۔۔ "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Margins"
+msgstr "سمڻ وارو حاشيو "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
+msgstr "نقش يا چونڊ موجب صفحي کي نئين سر آڪار ڏيو "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"مؤجودهە چونڊ ٺهڪائڻ لاءِ صفحي کي نئين سر اڪار ڏيو، يا اگر ڪا چونڊ نە هجي تە "
+"سموري نقش کي نئين سر آڪار ڏيو "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "_Viewbox..."
+msgstr "منظر "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Set page size"
+msgstr "صفحي جو آڪار سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595
+msgid "User units per "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Set page scale"
+msgstr "صفحي جو آڪار سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717
+msgid "Set 'viewBox'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756
+msgid "_Browse..."
+msgstr "برائوز ڪريو۔۔۔ "
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842
+msgid "Select a bitmap editor"
+msgstr "بٽميپ سمپادڪ چونڊيو "
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:76
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"بيترتيب عدد خلقيندڙ نئين سر اُپجايو، اِهو بيترتيب عددن جو علحدو سلسلو خلقي ٿو "
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30
+msgid "Backend"
+msgstr "پٺيون حصو "
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
+msgid "Vector"
+msgstr "ويڪٽر "
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32
+msgid "Bitmap"
+msgstr "بٽميپ "
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "بٽميپ جا وڪلپ "
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "موٽائي ڏيڻ جو ترجيح وارو رزوليوشن، في اِنچ نقطن ۾ "
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"ڪائرو ويڪٽر ڪاررواين جو اِستعمال ڪندي موٽايو حاصل عڪس عام طور فائل جو آڪار "
+"ننڍيرو هوندو آهي ۽ اهو خودمختيار نموني ماپي سگهبو آهي، پر ڪجهە فلٽر اثر صحيح "
+"نموني موٽائي نە آڻي سگهيا"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"هر شئە بٽميپ جيان موٽائي آڻيو حاصل عڪس عام طور فائل جي آڪار ۾ وڏيرو هوندو "
+"اهي ۽ گڻ جي نقصان بنا خودمختيار نموني ماپي نە سگهبو، پر سڀ شيون هوبهو ساڳي "
+"روپ ۾ موٽي اينديون جئن ڏيکاريل آهن "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
+msgid "Fill:"
+msgstr "ڀريو: "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "ڪجهە بە نە چونڊيو ويو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#, fuzzy
+msgctxt "Fill"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "ڪجهە بە نە"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#, fuzzy
+msgctxt "Stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "ڪجهە بە نە"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill, middle-click for black fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224
+msgid "Pattern"
+msgstr "نمونو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "نموني جو ڀراءُ "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "نموني جو گهڪو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Hatch"
+msgstr "نمونو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Hatch fill"
+msgstr "ڪارو ڀراءُ "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Hatch stroke"
+msgstr "ڪارو گهڪو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي لاهە جو ڀراءُ "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي لاهە جو گهڪو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "ريڊئل لاهە جو ڀراءُ "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "ريڊئل لاهە جو گهڪو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "<b>M</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Mesh gradient fill"
+msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي لاهە جو ڀراءُ "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Mesh gradient stroke"
+msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي لاهە جو گهڪو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+msgid "Different"
+msgstr "جدا "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "Different fills"
+msgstr "جدا جدا ڀراو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "Different strokes"
+msgstr "جدا جدا گهڪا "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "سيٽ نە ڪريو "
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808
+msgid "Unset fill"
+msgstr "ڀراو سيٽ نە ڪريو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "گهڪو سيٽ نە ڪريو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "لسو رنگ جو ڀراءُ "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "لسو رنگ جو گهڪو "
+
+#. TRANSLATORS: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "ڀراو جي چونڊيل شئە جي سراسري ڪئي وڃي ٿي "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "گهڪي جي چونڊيل شئە تي سراسري ڪئي وڃي ٿي "
+
+#. TRANSLATORS: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "انيڪ چونڊيل شين ۾ ساڳيو ڀراءُ آهي "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "انيڪ چونڊيل سين ۾ ساڳيو گهڪو آهي "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "ڀراءُ سمپادت ڪريو۔۔۔ "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "گهڪو سمپادت ڪريو۔۔۔ "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
+msgid "Last set color"
+msgstr "آخري سيٽ ڪيل رنگ "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+msgid "Last selected color"
+msgstr "آخري چونڊيل رنگ "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+msgid "Copy color"
+msgstr "رنگ جو نقل ڪريو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "Paste color"
+msgstr "رنگ پيسٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "پراو ۽ گهڪي ۾ مٽ سٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "ڀراءُ غير شفافي بڻايو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "گهڪو غير شفافي بڻايو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507
+msgid "Remove fill"
+msgstr "ڀراءُ ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "گهڪو ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "ڀراو ۾ آخري سيٽ ڪيل رنگ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "گهڪي ۾ آخري چونڊيل رنگ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "ڀراو ۾ آخري چونڊيل رنگ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:647
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "گهڪي ۾ آخري چونڊيل رنگ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673
+msgid "Invert fill"
+msgstr "ڀراءُ اونڌو ڪريو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:697
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "گهڪو اونڌو ڪريو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709
+msgid "White fill"
+msgstr "اَڇو ڀراءُ "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+msgid "White stroke"
+msgstr "اَڇو گهڪو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733
+msgid "Black fill"
+msgstr "ڪارو ڀراءُ "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745
+msgid "Black stroke"
+msgstr "ڪارو گهڪو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788
+msgid "Paste fill"
+msgstr "ڀراءُ پيسٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "گهڪو پيسٽ ڪريو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "گهڪي جي ويڪر بدلايو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "گهڪي جي ويڪر: %.5g%s%s "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108
+msgid " (averaged)"
+msgstr "(سراسر ڪيل) "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (شفافيت) "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (غير شفافيت) "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322
+#, fuzzy
+msgid "Adjust alpha"
+msgstr "رنگ ٺهڪايو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
+"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"چمڪ ٺهڪائي پيئي وڃي: %.3g هيءَ هاڻي %.3g (فرق %.3g) آهي، تراوت ٺهڪائڻ لاءِ "
+"شفٽ سان، رنگ ٺهڪائڻ لاءِ بنا ڦيرڦار ڪندڙ "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "تراوت ٺهڪايو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"تراوت ٺهڪائي پيئي وڃي: %.3g هئي، هاڻي %.3g (فرق %.3g) آهي، چمڪ ٺهڪائڻ لاءِ "
+"ڪنٽرول سان، رنگ ٺهڪائڻ لاءِ بنا ڦيرڦار ڪندڙ "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "چمڪ ٺهڪايو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"چمڪ ٺهڪائي پيئي وڃي: %.3g هيءَ هاڻي %.3g (فرق %.3g) آهي، تراوت ٺهڪائڻ لاءِ "
+"شفٽ سان، رنگ ٺهڪائڻ لاءِ بنا ڦيرڦار ڪندڙ "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "رنگ ٺهڪايو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
+"to adjust lightness"
+msgstr ""
+"رنگ ٺهڪائي پيو: %.3g هو، هاڻي %.3g (فرق %.3g) آهي، تراوت ٺهڪائڻ لاءِ شفٽ "
+"سان، چمڪ ٺهڪائڻ لاءِ ڪنٽرول سان۔ "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "گهڪي جي ويڪر ٺهڪايو "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "گهڪي جي ويڪر ٺهڪائي پيو: %.3g هو، هاڻي %.3g (فرق %.3g) آهي، "
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116
+#, fuzzy
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ڪڙي\n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ڪڙي "
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L لاهە "
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R لاهە "
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "ڀراءُ: %06x/%.3g "
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr " %06x/%.3g گهڪو: "
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+#, fuzzy
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "ڪجهە بە نە"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+#, fuzzy
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill"
+msgstr "ڪوبە ڀراءُ نە "
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+#, fuzzy
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke"
+msgstr "ڪوبە گهڪو نە "
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:334
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "%.5g%s گهڪي جي ويڪر: "
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#, c-format
+msgid "O: %2.0f"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opacity: %2.1f %%"
+msgstr "غير شفافيت: %.3g "
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:130
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "نظر نە ايندڙ نقطا ٽوڙي ڌار ڪريو "
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:177
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "نظر نە ايندڙ نقطا جزب ڪريو "
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:244
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D باڪس: نظر نە ايندڙ نقطا هلايو "
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:329
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> خاني دواران ونڊيل <b>محدود</b> نظر نە ايندڙ نقطو"
+msgstr[1] "<b>निश्चित</b> समाप्त बिंदु को <b>%d</b> पेटी द्वारा साझा किया गया"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:338
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> خاني دواران ونڊيل <b>لامحدود</b> نظر نە ايندڙ نقطو"
+msgstr[1] ""
+"<b>अनिश्चित</b> समाप्ति बिंदु को <b>%d</b> पेटी द्वारा साझा किया गया; <b>Shift</b> "
+"को अलग करने के लिए खींचें"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
+"box(es)"
+msgstr[0] "%d باڪس دواران ونڊيل، چونڊيل باڪس (باڪس) ڌار ڪرڻ لاءِ شفٽ سان گهليو"
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:140
+msgid "File"
+msgstr "فائل "
+
+#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1993
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:19
+msgid "Selection"
+msgstr "چونڊ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "فرق "
+
+#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
+msgid "View"
+msgstr "منظر "
+
+#: ../src/verbs.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Dialog"
+msgstr "تاگا لوگ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:1303
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "اڳليءَ سطح ۾ وڃو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "اَڳليءَ سطح ۾ ويو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:1306
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "گذريل آخري سطح ۾ نٿو وڃي سگهي ٿو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:1315
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "اڳوڻيءَ سطح ۾ وڃو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:1316
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "اڳوڻيءَ سطح ۾ ويو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:1318
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "پهرينءَ سطح کان اڳ نٿو وڃي سگهي "
+
+#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454
+#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499
+msgid "No current layer."
+msgstr "ڪابە مؤجودهە سطح ناهي "
+
+#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "مٿي چڙهيل سطح %s "
+
+#: ../src/verbs.cpp:1369
+msgid "Layer to top"
+msgstr "سطح جو مٿ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:1373
+msgid "Raise layer"
+msgstr "سطح مٿي چاڙهيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "هيٺ آندل سطح %s "
+
+#: ../src/verbs.cpp:1377
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "تر ۾ سطح "
+
+#: ../src/verbs.cpp:1381
+msgid "Lower layer"
+msgstr "هيٺائين سطح "
+
+#: ../src/verbs.cpp:1390
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "سطح ان کان وڌيڪ نٿي هلي سگهي۔ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:1401
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "سطح جو نقل ڪريو "
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1404
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "نقل ڪيل سطح "
+
+#: ../src/verbs.cpp:1449
+msgid "Delete layer"
+msgstr "سطح خارج ڪري"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1452
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "خارج ڪيل سطح "
+
+#: ../src/verbs.cpp:1469
+#, fuzzy
+msgid "Show all layers"
+msgstr "سڀني پرتن ۾ چونڊيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:1474
+#, fuzzy
+msgid "Hide all layers"
+msgstr "پرت لڪايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:1479
+#, fuzzy
+msgid "Lock all layers"
+msgstr "پرت کي ڪرف ڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all layers"
+msgstr "پرت جو ڪرف کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:1577
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "اُفقي نموني اُڇل ڏياريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:1582
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "عمودي نموني اُڇل ڏياريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "مؤجودهە سطح ۾ سڀني شين جا ڪلف کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "سڀني سطحن ۾ سڀني شين جا ڪلف کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "مؤجودهە سطح ۾ سڀئي شيون ظاهر "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "سڀني سطحن ۾ سڀئي شيون ظاهر ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+#, fuzzy
+msgctxt "Verb"
+msgid "None"
+msgstr "ڪجهە بە نە "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Does nothing"
+msgstr "ڪجهە نٿو ڪري "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "ڊيفالٽ خاڪي مان نئون دستاويز خلقيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "_Open..."
+msgstr "کوليو۔۔۔ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "مؤجودهە دستاويز کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Re_vert"
+msgstr "موٽ کائو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "دستاويز جي آخري سانڍيل سنسڪرڻ ۾ موٽ کائو (بدلاو گم ٿي ويندا) "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Save document"
+msgstr "دستاويز سانڍيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Save _As..."
+msgstr "ساڍيو جئن۔۔۔ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "نئين نالي تخت دستاويز سانڍيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "نقل سانڍيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "نئين نالي تخت دستاويز جو نقل سانڍيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+#, fuzzy
+msgid "Save Template..."
+msgstr "نقل سانڍيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+#, fuzzy
+msgid "Save a copy of the document as template"
+msgstr "نئين نالي تخت دستاويز جو نقل سانڍيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "_Print..."
+msgstr "ڇاپيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Print document"
+msgstr "دستاويز ڇاپيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+#, fuzzy
+msgid "Clean _Up Document"
+msgstr "دستاويز سيٽ نە ٿي سگهيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"دستاويز جي (وصفون) مان اِستعمال نە ڪيل وصفون (جئن تە لاهە يا ڪٽجندڙ راهون) "
+"ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "_Import..."
+msgstr "آمد ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "هن دستاويز ۾ بٽميپ يا SVG عڪس جي آمد ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+#, fuzzy
+msgid "Import Clip Art..."
+msgstr "آمد ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+#, fuzzy
+msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
+msgstr "اوپن ڪلپ آرٽ لائبريءَ مان آمد ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "اَڳلي ونڊو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "ايندڙ دستاويز جي ونڊو ۾ وڃو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "اَڳوڻي ونڊو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "اَڳوڻيءَ دستاويز جي ونڊو ۾ وڃو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Close this document window"
+msgstr "هيءَ دستاويز جي ونڊو بند ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15
+msgid "_Quit"
+msgstr "ڇڏي نڪري وڃو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "اِنسڪيپ ڇڏي نڪري وڃو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "New from _Template..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+#, fuzzy
+msgid "Create new project from template"
+msgstr "ڊيفالٽ خاڪي مان نئون دستاويز خلقيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Undo last action"
+msgstr "آخري ڪيل ڪاريە رد ڪيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "آخري نە ڪيل ڪاريە وري ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Cu_t"
+msgstr "ڪٽيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "ڪلپ بورڊ ۾ چونڊ ڪٽيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "_Copy"
+msgstr "نقل ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "ڪلپ بورڊ ۾ چونڊ جو نقل ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "_Paste"
+msgstr "چنبڙايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "ڪلپبورڊ مان شيون مائوس پائنٽ ۾ چنبڙايو يا متن جنبڙايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "نمونو چنبڙايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "نقل ڪيل شئە جو نمونو چونڊ ۾ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "چنبڻائڻ جو آڪار "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "نقل ڪيل آڪار سان ميل موجب چونڊ ماپيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "ويڪر چنبڙايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "نقل ڪيل شئە جي ويڪر جي ميل موجب اُفقي نموني چونڊ ماپيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "اوچائي چنبڙايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "نقل ڪيل شئە جي اوچائيءَ جي ميل موجب عمودي چونڊ ماپيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "آڪار جدا جدا چنبڙايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "نقل ڪيل شئە جي آڪار جي ميل موجب هر چونڊيل شئە ماپيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "ويڪر جدا جدا چنبڙايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr "نقل ڪيل شئە جي ويڪر جي ميل موجب هر چونڊيل شئە اُفقي نموني ماپيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "اوچائي جدا جدا چنبرايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr "نقل ڪيل شئە جي اوچائيءَ جي ميل موجب هر چونڊيل شئە عمودي نموني ماپيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "آسٿان تي چنبڙايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "ڪلپ بورڊ مان شيون مول آسٿان تي چنبڙايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "راهە جو اَثر چنبڙايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "نقل ڪيل شئە جي راهە جو اثر چونڊ ۾ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "راهە جو اَثر ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "چونڊيل شين مان ڪي راهە جا اَثر ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+#, fuzzy
+msgid "_Remove Filters"
+msgstr "فلٽر ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "چونڊيل شين مان ڪي فلٽر ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Delete selection"
+msgstr "چونڊ خارج ڪري ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "نقل ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Duplicate Selected Objects"
+msgstr "چونڊيل شيون نقل ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "ڪلون خلقيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "چونڊيل شئە جو ڪلون (مول سان ڪڙي ڪيل نقل) خلقيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "ڪلون جي ڪڙي هٽائي ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"چونڊيل ڪلونن جون ڪڙيون مول روپ ۾ ڪٽيو، جيڪي اُنهن کي آزاد شيون بڻائي ڇڏيندا"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+#, fuzzy
+msgid "Unlink Clones _recursively"
+msgstr "ڪلون جي ڪڙي هٽائي ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "نقل ڪيلن کي نئين سر ڪڙيءَ سان جوڙيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "ڪلپ بورڊ تي هن وقت مؤجود شئە سان چونڊيل ڪلون نئين سر جوڙيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Select _Original"
+msgstr "مول چونڊيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "اُها شئە چونڊيو جنهن سان ڪلون جي ڪڙي جوڙيل آهي "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Clone original path (LPE)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid ""
+"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
+"selected path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "شين کان مارڪر ۾ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "چونڊ کي ليڪ جي مارڪر ۾ بدلايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "شيون رهنمائن ۾ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr "چونڊيل شيون پنهنجي ڪنارن سان ترتيب ڏنل هدايتن جي سنگرهە ۾ بدلايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "شيون نموني ۾ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "چونڊئائل واري نموني جي ڀراو سان گوني ڪنڊ چؤڪنڊي ۾ بدلايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "نمونو شين ۾ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "ٽائل واري نموني جي ڀراو مان شيون ڪڍي ڇڏيو"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "Group to Symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+#, fuzzy
+msgid "Convert group to a symbol"
+msgstr "گهڪي کي راهە ۾ بدلايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "Symbol to Group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "Extract group from a symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "سڀ صاف ڪري ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "دستاويز مان سڀ شيون خارج ڪري ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "سڀ چونڊيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "سڀ شيون يا سڀ ڳنڍيون چونڊيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "سڀني سطحن ۾ سڀ چونڊيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "سڀني نظر ايندڙ ۽ ڪلف کوليل سطحن ۾ سڀ شيون چونڊيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+#, fuzzy
+msgid "Fill _and Stroke"
+msgstr "ڀراءُ ۽ گهڪو۔۔۔ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
+msgstr "نموني جي ڀراو سان اُها شئە چونڊيو جنهن سان شيون ڪڍي ڇڏجن"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+#, fuzzy
+msgid "_Fill Color"
+msgstr "رنگ ڀريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+#, fuzzy
+msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
+msgstr "نموني جي ڀراو سان اُها شئە چونڊيو جنهن سان شيون ڪڍي ڇڏجن"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+#, fuzzy
+msgid "_Stroke Color"
+msgstr "گهڪي جو رنگ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+#, fuzzy
+msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
+msgstr "نقل ڪيل شئە جي آڪار جي ميل موجب هر چونڊيل شئە ماپيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+#, fuzzy
+msgid "Stroke St_yle"
+msgstr "گهڪي جو نمونو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid ""
+"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
+"selected objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+#, fuzzy
+msgid "_Object Type"
+msgstr "شئە جو قسم:"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid ""
+"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
+"etc) as the selected objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "چونڊ اوُنڌي ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"چونڊ اوُنڌي ڪريو (جيڪي چونڊيل آهن اُنهن جي چونڊ رد ڪريو ۽ ٻيون سڀ شيون چونڊيو) "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "سڀني سطحن ۾ اونڌو ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "سڀني نظر ايندڙ ۽ ڪلف کوليل سطحن ۾ چونڊ اونڌي ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select Next"
+msgstr "اَڳلو چونڊيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "اڳلي شئە يا ڳنڍ چونڊيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Select Previous"
+msgstr "اَڳوڻو چونڊيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "اَڳوڻي شئە يا ڳنڍ چونڊيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "D_eselect"
+msgstr "چونڊ رد ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "ڪي چونڊيل شين يا ڳنڍين جي چونڊ رد ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+#, fuzzy
+msgid "Delete all the guides in the document"
+msgstr "دستاويز مان سڀ شيون خارج ڪري ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+#, fuzzy
+msgid "Lock All Guides"
+msgstr "سڀني جو ڪلف کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+#, fuzzy
+msgid "Create _Guides Around the Page"
+msgstr "صفحي جي چؤطرف رهنما "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "صفحي جي ڪنارن سان ترتيب ڏنل چار رهنما خلقيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "اڳلو راهە جي اثر جو پئمانو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "ايندڙ سمپادن جوڳو راهە جي اَثر جو پئمانو ڏيکاريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "مٿ تائين مٿي چاڙهيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "چونڊ کي مٿ تائين مٿ چاڙهيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "تر تائين هيٺ آڻيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "چونڊ تر تائين هيٺ آڻيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "_Raise"
+msgstr "مٿي چاڙهيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "هڪ قدم چونڊ مٿي چاڙهيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "_Lower"
+msgstr "هيٺ ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "هڪ قدم چونڊ هيٺ آڻيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+#, fuzzy
+msgid "_Stack up"
+msgstr "پٺيون حصو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+#, fuzzy
+msgid "Stack selection one step up"
+msgstr "هڪ قدم چونڊ مٿي چاڙهيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+#, fuzzy
+msgid "_Stack down"
+msgstr "پٺيون حصو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+#, fuzzy
+msgid "Stack selection one step down"
+msgstr "هڪ قدم چونڊ مٿي چاڙهيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "چونڊيل شين جو گروپ بڻايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "چونڊيل گروپ ٽوڙيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+#, fuzzy
+msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
+msgstr "چونڊيل شين جو گروپ بڻايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+#, fuzzy
+msgid "Pop selected objects out of group"
+msgstr "چونڊيل شين جو گروپ بڻايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "راهە تي رکو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "راهە تان ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "مينئل ڪرنس ڪڍي ڇڏيو "
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "متن جي شئە مان سڀ مينئل ڪرنس ۽ گلف جي گماون کي ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_Union"
+msgstr "يونئن "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "چونڊيل راهن جي يونين خلقيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "_Intersection"
+msgstr "اِنٽرسيڪشن "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "چونڊيل راهن جا اِنٽرسيڪشن خلقيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "_Difference"
+msgstr "فرق "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "چونڊيل راهن جا فرق خلقيو (مٿ ڇڏي تر) "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "اَلڳتا "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"چونڊيل راهن جو الڳتا وارو OR خلقيو (اُهي حصا جيڪي فقط هڪ راهە سان واسطو رکن "
+"ٿا "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Di_vision"
+msgstr "ونڊ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "ترجي راهە ٽڪرن ۾ ڪٽيو "
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "راهە ڪٽيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "ترجي راهە جي گهڪي کي ڀراو هٽائيندي، ڪٽيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+#, fuzzy
+msgid "_Grow"
+msgstr "گروپ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+#, fuzzy
+msgid "Make selected objects bigger"
+msgstr "چونڊيل ڳنڍين جي ڪنڊ ٺاهيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "_Grow on screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+#, fuzzy
+msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
+msgstr "چونڊيل شيون تختيءَ ۾ سلسلي ۾ رکو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+#, fuzzy
+msgid "_Double size"
+msgstr "نفظي جو آڪارُ: "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+#, fuzzy
+msgid "Double the size of selected objects"
+msgstr "چونڊيل شين جا رنگ ڪنبايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Shrink"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+#, fuzzy
+msgid "Make selected objects smaller"
+msgstr "چونڊيل ڳنڍيون هڪ سمان بڻايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "_Shrink on screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2714
+#, fuzzy
+msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
+msgstr "چونڊيل شيون تختيءَ ۾ سلسلي ۾ رکو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+#, fuzzy
+msgid "_Halve size"
+msgstr "نقاشي پٽيءَ جو آڪارُ: "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+#, fuzzy
+msgid "Halve the size of selected objects"
+msgstr "چونڊيل شين جا رنگ ڪنبايو "
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Outs_et"
+msgstr "آئوٽ سيٽ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "چونڊيل راهون آئوٽسيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr " 1 px موجب راهە آئوٽسيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr " 1 px موجب چونڊيل راهون آئوٽ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "10 px موجب راهە آئوٽ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "10 px چونڊيل راهون آئوٽسيٽ ڪريو "
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "I_nset"
+msgstr "اِنسيٽ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "چونڊيل راهون اِنسيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "1 px موجب راهە اِنسيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr " 1 px موجب چونڊيل راهون اِنسيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr " 10 px موجب راهە اِنسيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr " 10 px موجب چونڊيل راهون اِنسيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "سڪريە آفسيٽ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "سڪريە آفسيٽ شئە خلقيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "ڪڙي جوڙيل آفسيٽ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "مول راهە سان ڪڙي جوڙيل سڪريە آفسيٽ شئە خلقيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "گهڪي کان راهە ۾ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "چونڊيل شئە جو گهڪو راهن ۾ بدلايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+#, fuzzy
+msgid "_Stroke to Path Legacy"
+msgstr "گهڪي کان راهە ۾ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2743
+#, fuzzy
+msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
+msgstr "چونڊيل شئە جو گهڪو راهن ۾ بدلايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2744
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "آسان بڻايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2745
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "چونڊيل راهون آسان بڻايو (واڌو ڳنڍيون هٽائي ڇڏيو) "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2746
+msgid "_Reverse"
+msgstr "موٽ کارايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2747
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "چونڊيل راهن جي ڏس کي موٽ کارايو (مارڪن جي اُڇل ڏکارڻ لاءِ ڪارائتو) "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2751
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "بٽميپ جو پتو لڳائيندي اُن مان هڪ يا وڌيڪ راهون خلقيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2752
+#, fuzzy
+msgid "Make a _Bitmap Copy"
+msgstr "بٽميپ جو نقل بڻايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2753
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "چونڊ جي بٽميپ ۾ روانگي ڪريو ۽ اُن کي دستاويز ۾ داخل ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2755
+msgid "_Combine"
+msgstr "جوڙيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2756
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "مختلف راهون هڪ ۾ جوڙيو "
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2759
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "جدا جدا ڪري ٽوڙيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2760
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "چونڊيل راهون گؤڻ راهن ۾ ٽوڙيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2761
+#, fuzzy
+msgid "_Arrange..."
+msgstr "سلسلو ڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2762
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
+msgstr "چونڊيل شيون تختيءَ ۾ سلسلي ۾ رکو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2764
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "سطح شامل ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2764
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "نئن سطح خلقيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2766
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "سطح کي نئين سر نالو ڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2766
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "مؤجودهە کي نئين سر نالو ڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2768
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "سطح مٿي کڻي وڃو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2769
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "مؤجودهە مٿان سطح کڻي وڃو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2770
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "سطح هيٺ کڻي وڃو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2771
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "مؤجودهە هيٺان سطح کڻي وڃو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2772
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "چونڊ کي سطح مٿان هلايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2773
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "چونڊ کي مؤجودهە مٿان سطح ۾ هلايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2774
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "چونڊ کي هيٺ سطح ۾ هلايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2775
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "چونڊ کي مؤجودهە هيٺان سطح ۾ هلايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2776
+#, fuzzy
+msgid "Move Selection to Layer..."
+msgstr "چونڊ کي سطح مٿان هلايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2778
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "سطح مٿ تائين "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2778
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "مؤجود مٿ تائين مٿي چاڙهيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2780
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "سطح تر تائين "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2781
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "مؤجود سطح تر تائين هيٺ آڻيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2782
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "سطح مٿي کڻو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2782
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "مؤجودهە سطح مٿي کڻو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2784
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "سطح هيٺ آڻيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2784
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "مؤجودهە سطح هيٺ آڻيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2786
+msgid "D_uplicate Current Layer"
+msgstr "مؤجودهە سطح جو نقل ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2787
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "مؤجودهە سطح جو نقل ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2788
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "مؤجودهە سطح خارج ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2788
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "مؤجودهە سطح خارج ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2790
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "ٻيون سطحون ڏيکاريو/لڪايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2790
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "مؤجودهە سطح کي اڪيلو ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2792
+#, fuzzy
+msgid "_Show all layers"
+msgstr "سڀني پرتن ۾ چونڊيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2792
+#, fuzzy
+msgid "Show all the layers"
+msgstr "ٻيون سطحون ڏيکاريو/لڪايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2793
+#, fuzzy
+msgid "_Hide all layers"
+msgstr "پرت لڪايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2793
+#, fuzzy
+msgid "Hide all the layers"
+msgstr "پرت لڪايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2794
+#, fuzzy
+msgid "_Lock all layers"
+msgstr "پرت کي ڪرف ڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2794
+#, fuzzy
+msgid "Lock all the layers"
+msgstr "پرت کي ڪرف ڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2795
+#, fuzzy
+msgid "Lock/Unlock _other layers"
+msgstr "پرت جو ڪرف کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2796
+#, fuzzy
+msgid "Lock all the other layers"
+msgstr "ٻيون سطحون ڏيکاريو/لڪايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2797
+#, fuzzy
+msgid "_Unlock all layers"
+msgstr "پرت جو ڪرف کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2797
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all the layers"
+msgstr "سڀني سطحن ۾ سڀني جا ڪلف کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2799
+#, fuzzy
+msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
+msgstr "مؤجودهە پرت کي ڪلف ڏيو يا ان جو ڪلف کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2800
+#, fuzzy
+msgid "Toggle lock on current layer"
+msgstr "مؤجودهە سطح کي اڪيلو ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2801
+#, fuzzy
+msgid "_Show/Hide Current Layer"
+msgstr "ٻيون سطحون ڏيکاريو/لڪايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2802
+#, fuzzy
+msgid "Toggle visibility of current layer"
+msgstr "مؤجودهە سطح کي اڪيلو ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2805
+#, fuzzy
+msgid "Rotate _90° CW"
+msgstr "_90&#176; CW گهمايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2808
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "چونڊ گهڙيءَ جي ڏس ۾ 90° گهمايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2809
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 9_0° CCW"
+msgstr " 9_0&#176; CCW گهمايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2812
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr " چونڊ گهڙيءَ جي ڏس جي اُبتڙ 90° گهمايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2813
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "روپ بدلايل ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2814
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "شئە مان روپ بدلايل ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2815
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "شئە کان راهە ۾ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2816
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "چونڊيل شئە لاءِ ۾ بدلايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2817
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "فريم ۾ پرواهت ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2818
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"متن کي هڪ فريم (راهە يا آڪار) ۾ رکو، جنهن ۾ فريم جي شئە سان ڪڙي جوڙيل پرواهت "
+"متن خلقڻ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2820
+msgid "_Unflow"
+msgstr "پرواهە روڪيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2821
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "فريم مان متن ڪڍي ڇڏيو (هڪ سٽي متن جي شئە خلقي ٿو) "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2822
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "متن ۾ بدلايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2823
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "پرواهت متن کي نيمائتي متن ۾ بدلايو۔ (ڏيک سانڍي رکي ٿو) "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2825
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "اُفقي نموني اُڇل ڏياريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2826
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "چونڊيل شين کي اُفقي نموني اُڇل ڏياريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2827
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "عمودي نموني اُڇل ڏياريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2828
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "چونڊيل شين کي عمودي نموني اُڇل ڏياريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2830
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"چونڊ ۾ مکؤٽي جو اِستعمال ڪريو (سڀني کان مٿينءَ شئە جو مکؤٽي جو روپ ۾ اِستعمال "
+"ڪندي) "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839
+msgid "_Set Inverse (LPE)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2832
+#, fuzzy
+msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"چونڊ ۾ مکؤٽي جو اِستعمال ڪريو (سڀني کان مٿينءَ شئە جو مکؤٽي جو روپ ۾ اِستعمال "
+"ڪندي) "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32
+msgid "_Edit"
+msgstr "سمپادن "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2833
+msgid "Edit mask"
+msgstr "مکؤٽو سمپادت ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845
+msgid "_Release"
+msgstr "چڏي ڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2835
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "چونڊ مان مکؤٽو ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2838
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"چونڊ ۾ ڪلپنگ راهە جو اِستعمال ڪريو (سڀني کان مٿينءَ شئە جو ڪلپنگ راهە جي روپ ۾ "
+"اِستعمال ڪندي) "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2840
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
+"clipping path)"
+msgstr ""
+"چونڊ ۾ ڪلپنگ راهە جو اِستعمال ڪريو (سڀني کان مٿينءَ شئە جو ڪلپنگ راهە جي روپ ۾ "
+"اِستعمال ڪندي) "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2841
+#, fuzzy
+msgid "Create Cl_ip Group"
+msgstr "ڪلون خلقيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2842
+#, fuzzy
+msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
+msgstr "چونڊيل شيون تختيءَ ۾ سلسلي ۾ رکو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2843
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "ڪلپنگ راهە سمپادت ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2846
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "چونڊ مان ڪلپنگ راهە ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2848
+#, fuzzy
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Select"
+msgstr "چونڊيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2849
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "شيون چونڊيو ۽ اُنهن جا روپ بدلايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2850
+#, fuzzy
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Node Edit"
+msgstr "ڳنڍ جو سمپادن "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2850
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "ڳنڍين سان راهون سمپاد ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2852
+#, fuzzy
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Tweak"
+msgstr "ٽويڪ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2853
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "تراشي يا پينٽ ڪري شيون موڙيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2854
+#, fuzzy
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Spray"
+msgstr "اِسپري "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2855
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "تراشي يا پينٽ ڪري شيون اِسپري ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2856
+#, fuzzy
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "چؤڪندو"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2857
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪنڊا ۽ چؤرسون خلقيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2858
+#, fuzzy
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "3D Box"
+msgstr " ٣ ڊي باڪس"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2858
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "3D باڪس خلقيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2860
+#, fuzzy
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "بيضوي شڪل"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2861
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "گول بيضوي شڪليون ۽ قؤس خلقيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2862
+#, fuzzy
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Star"
+msgstr "تارو"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2862
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "تارا ۽ گهڻڪنڊ خلقيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2864
+#, fuzzy
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Spiral"
+msgstr "اِسپائرل"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2864
+msgid "Create spirals"
+msgstr "پيچدار آڪار خلقيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2866
+#, fuzzy
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Pencil"
+msgstr "پينسل"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2866
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "فريهينڊ ليڪون ڪڍو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2868
+#, fuzzy
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Pen"
+msgstr "قلم "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2869
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "بيزئر موڙ ۽ سڌيون ليڪون ڪڍو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2870
+#, fuzzy
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "خوش نويسي "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2871
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "خوش نويسيءَ وارن يا برش جي گهڪن جا نقش ڪڍو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2872
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "متن جون شيون خلقيو ۽ سمپادت ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2874
+#, fuzzy
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Gradient"
+msgstr "لاهە "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2875
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "لاهە خلقيو ۽ سمپادت ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2876
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Mesh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2876
+#, fuzzy
+msgid "Create and edit meshes"
+msgstr "لاهە خلقيو ۽ سمپادت ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2878
+#, fuzzy
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Zoom"
+msgstr "زوم "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2878
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "زوم ان يا آئوٽ ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "Measurement tool"
+msgstr "ماپ جو قسم: "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2882
+#, fuzzy
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Dropper"
+msgstr "ڊراپر"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2884
+#, fuzzy
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Connector"
+msgstr "ڳنڍيندڙ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2885
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "نقش ڳنڍيندڙ خلقيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2886
+#, fuzzy
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "پينٽ بڪيٽ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2887
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "گهيريل کيتر ڀريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2888
+#, fuzzy
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "LPE سمپادن "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2888
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "راهە جي اثر جا پئمانا سمپاد ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2890
+#, fuzzy
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Eraser"
+msgstr "رٻڙ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2890
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "مؤجود راهون ميساري ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2892
+#, fuzzy
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "LPE ساڌن "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2893
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "جاميٽري واري اَڏاوت ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2895
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "چونڊيندڙ جون ترجيحون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2896
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "چونڊيندڙ جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2897
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "ڳنڍ جون ترجيحون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2898
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "ڳنڍ جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2899
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "مروڙڻ جي ساڌن جون ترجيحون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2900
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "مروڙڻ جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2901
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "ساڌنن جي ترجيحن کي اِسپري ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2902
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "اِسپري ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2903
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪنڊي جون ترجيحون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2904
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪنڊي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2905
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "٣ ڊي باڪس جون ترجيحون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2906
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "٣ ڊي باڪس ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2907
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "پيضوي شڪل جون ترجيحون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2908
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "بيضوي شڪل ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2909
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "تاري جون ترجيحون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2910
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "تاري جو ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2911
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "پيچدار شڪل جون ترجيحون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2912
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "پيچدار شڪل جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2913
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "پينسل جون پرجيحون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2914
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "پينسل ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2915
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "پين جون ترجيحون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2916
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "پين جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2917
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "خوش نويسيءَ جون ترجيحون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2918
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "خوش نويسيءَ جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2919
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "متن جون ترجيحون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2920
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "متن جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2921
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "لاهە جون ترجيحون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2922
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "لاهە جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2923
+#, fuzzy
+msgid "Mesh Preferences"
+msgstr "پين جون ترجيحون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2924
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
+msgstr "پين جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2925
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "زوم جون ترجيحون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2926
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "زوم جي ساڌن لاءِ پرجيحون کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2927
+#, fuzzy
+msgid "Measure Preferences"
+msgstr "رٻڙ جون ترجيحون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2928
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Measure tool"
+msgstr "رٻڙ جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2929
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "ڊراپر جون ترجيحون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2930
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "ڊراپر جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2931
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "ڳنڏيندڙ جون ترجيحون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2932
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "ڳنڍيندڙ جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2933
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "رنگ جي بالٽيءَ جو ترجيحون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2934
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "رنگ جي بالٽيءَ جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2935
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "رٻڙ جون ترجيحون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2936
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "رٻڙ جي ساڌن لاءِ ترجيحون کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2937
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "LPE اوزار جون ترجيحون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2938
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "LPE اوزار جي ساڌن جون ترجيحون کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2941
+msgid "Zoom In"
+msgstr "زوم اَندر "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2941
+msgid "Zoom in"
+msgstr "زوم اَندر "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2942
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "زوم ٻاهر "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2942
+msgid "Zoom out"
+msgstr "زوم ٻاهر "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2943
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "اَڳلو زوم "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2943
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "اَڳلو زوم (زومس جي اِتهاس مان) "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2945
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "اَڳوڻو زوم "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2945
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "اَڳلو زوم (زومس جي اِتهاس مان) "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2947
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "زوم 1:_1 "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2947
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr " 1:1 ۾ زوم ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2948
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr " 1:_2 زوم "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2948
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "1:2 ۾ زوم ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2949
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr " 2:1 زوم "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2949
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "2:1 ۾ زوم ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2950
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "ونڊو ۾ صفحو ٺهڪڻ لاءِ زوم ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2952
+msgid "Page _Width"
+msgstr "صفحي جي ويڪر "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2952
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "ونڊو ۾ صفحي جي ويڪر ٺهڪڻ لاءِ زوم ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2954
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "ونڊو ۾ نقش ٺهڪڻ لاءِ زوم ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2956
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "ونڊو ۾ چونڊ ٺهڪڻ لاءِ زوم ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2958
+#, fuzzy
+msgid "_Center Page"
+msgstr "اندريان صفحا "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2958
+#, fuzzy
+msgid "Center page in window"
+msgstr "ونڊو ۾ صفحو ٺهڪڻ لاءِ زوم ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2961
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "گهڙيءَ جي ڏس ۾ گهمايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2961
+#, fuzzy
+msgid "Rotate canvas clockwise"
+msgstr "گهڙيءَ جي ڏس ۾ گهمايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2962
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "گهڙيءَ جي اُبتڙ ڏس ۾ گهمايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2963
+#, fuzzy
+msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
+msgstr "گهڙيءَ جي اُبتڙ ڏس ۾ گهمايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2964
+#, fuzzy
+msgid "Reset Rotation"
+msgstr "گهماءُ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2964
+msgid "Reset canvas rotation to zero"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2966
+#, fuzzy
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "اُفقي نموني اُڇل ڏياريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2966
+#, fuzzy
+msgid "Flip canvas horizontally"
+msgstr "ڳنڍين کي اُفقي نموني اُڇل ڏياريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2968
+#, fuzzy
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "عمودي نموني اُڇل ڏياريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2968
+#, fuzzy
+msgid "Flip canvas vertically"
+msgstr "ڳنڍين کي عمودي نموني اُڇل ڏياريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2970
+#, fuzzy
+msgid "Reset Flip"
+msgstr "ڄار ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2970
+msgid "Undo any flip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2976
+msgid "_Rulers"
+msgstr "ليڪڻو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2976
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "ڪينواس جا ليڪڻا ڏيکاريو يا لڪايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2977
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "اِسڪرول پٽيون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2978
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "ڪينواس جون اِسڪرول پٽيون ڏيکاريو يا لڪايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2979
+#, fuzzy
+msgid "Page _Grid"
+msgstr "صفحي جي ويڪر "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2979
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the page grid"
+msgstr "ڄار ڏيکاريو يا لڪايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2981
+msgid "G_uides"
+msgstr "رهنما "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2982
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "رهنما ڏيکاريو يا لڪايو (رهنما خلقڻ لاءِ ليڪڻي وٽان گهليو) "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2983
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "وٿي ڏيڻ کي سمرٿ بڻايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2984
+#, fuzzy
+msgid "_Commands Bar"
+msgstr "آديشن جي پٽي "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2985
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "آديشن جي پٽي ڏيکاريو يا لڪايو (مينوءَ هيٺان) "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2986
+#, fuzzy
+msgid "Sn_ap Controls Bar"
+msgstr "صابطن جي، پٽيءَ جو عڪس ڪڍو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2987
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "عڪس ڪڍندڙ ضانطا ڏيکاريو يا لڪايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2988
+#, fuzzy
+msgid "T_ool Controls Bar"
+msgstr "ساڌنن جي ضابطن جي پٽي "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2989
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "ساڌنن جي ضابطن جي پٽي ڏيکاريو يا لڪايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2990
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "ساڌنن جو باڪس "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2991
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "مکيە ساڌنن جو باڪس (کاٻي پاسي) ڏيکاريو يا لڪايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2992
+msgid "_Palette"
+msgstr "پئليٽ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2992
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "ڪلر پئليٽ ڏيکاريو يا لڪايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2994
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "اسٽيٽ بار "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2995
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "اِسٽيٽ بار ڏيکاريو يا لڪايو (ونڊو جي هيٺئين ڀاڱي ۾) "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2997
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "سڄي اِسڪرن "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "هيءَ دستاويز ونڊيو سڄيءَ اِسڪرن ۾ ڦهلايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2999
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen & Focus Mode"
+msgstr "فوڪس جو ڍنگ ٽوڪل ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3001
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "فوڪس جو ڍنگ ٽوڪل ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3002
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "نقش تي فوڪس ڪرڻ لاءِ واڌو اوزار پٽيون ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3003
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "نقلي ونڊو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3003
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "ساڳئي دستاويز سان نئين ونڊو کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016
+msgid "_Normal"
+msgstr "ساڌارڻ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3006
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "ساڌارڻ نماو جي ڍنگ ۾ وڃو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3008
+msgid "No _Filters"
+msgstr "ڪوبە فلٽر ناهي "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3009
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "بنا فلٽرن جي ساڌارڻ نماو ۾ وڃو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3010
+msgid "_Outline"
+msgstr "روپريکا "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3011
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "روپريکا (واير فريم) نما جي ڍنگ ۾ وڃو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3012
+#, fuzzy
+msgid "Visible _Hairlines"
+msgstr "نظر ايندڙ رنگ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3013
+msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023
+msgid "_Toggle"
+msgstr "ٽوگل "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3015
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "ساڌارڻ ۽ روپريکا وارن نماو جي ڍنگن جي وچ ۾ ٽوگل ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3017
+msgid "Switch to normal color display mode"
+msgstr "ساڌارڻ رنگ جي نماو جي ڍنگ ۾ وڃو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3018
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "گريسڪيل "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3019
+msgid "Switch to grayscale display mode"
+msgstr "گريسڪيل نماو جي ڍنگ ۾ وجو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3024
+msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
+msgstr "ساڌارڻ ۽ گريسڪيل رنگ جي نماو جي ڍنگن جي وچ ۾ ٽوگل ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3026
+#, fuzzy
+msgid "_Split View Mode"
+msgstr "فوڪس جو ڍنگ ٽوڪل ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3027
+#, fuzzy
+msgid "Split canvas in 2 to show outline"
+msgstr "هميشهە روپريکا ڏيکاريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3029
+#, fuzzy
+msgid "_XRay Mode"
+msgstr "فوڪس جو ڍنگ ٽوڪل ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3029
+#, fuzzy
+msgid "XRay around cursor"
+msgstr "ڪرسر هيٺان "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3031
+msgid "Color-Managed View"
+msgstr "رنگ۔۔۔ اِنتظام ڪيل منظر "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3032
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "هن دستاويز جي ونڊو لاءِ رنگ - اِنتظام ڪيل نماو ۾ ٽوگل ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3034
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "آئڪان اڳ منظر ڪشي "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3035
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "مختلف آئڪان ريزليوشنس ۾ شين جي اڳ منظر ڪشيءَ لاءِ ونڊو کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3039
+msgid "Prototype..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:3039
+msgid "Prototype Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:3041
+#, fuzzy
+msgid "P_references..."
+msgstr "ترجيحون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3042
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "عالمي اِنڪسڪيپ جون ترجيحون سمپادت ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3043
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "دستاويز جون خاصيتون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3044
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "هن دستاويز جون خاصيتون سمپادت ڪريو (دستاويز سان سانڍبيون) "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3046
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "دستاويز جي ميٽا سامگري۔۔۔ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3047
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "دستاويز جي ميٽا سامگري (دستاويز سان سانڍبي) "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3049
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"شين جا رنگ، لاهە، تير جون چهنبون ۽ ٻيا ڀراو ۽ گهڪي جون خصيتون سمپادت ڪريو۔۔۔ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3054
+#, fuzzy
+msgid "_Unicode Characters..."
+msgstr "يونيڪوڊ اکر داخل ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3055
+#, fuzzy
+msgid "Select Unicode characters from a palette"
+msgstr "گلفس نقاشي پٽيءَ مان اَکر چونڊيو "
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:3058
+msgid "S_watches..."
+msgstr "نمونا۔۔۔ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3059
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "نمونن جي نقاشي پٽيءَ مان رنگ چونڊيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3060
+msgid "S_ymbols..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:3061
+#, fuzzy
+msgid "Select symbol from a symbols palette"
+msgstr "نمونن جي نقاشي پٽيءَ مان رنگ چونڊيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3062
+#, fuzzy
+msgid "_Paint Servers..."
+msgstr "اِنپٽ وسيلا "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3064
+#, fuzzy
+msgid "Select paint server from a collection"
+msgstr "چونڊ مان موڙ حاصل ڪريو۔۔۔ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3065
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "روپ بدلايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3066
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "شين جي روپ جي ڦيرن تي تز نموني ضابطو رکو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3067
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "ترتيب ڏيو ۽ ورهاست ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3068
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "شين کي ترتيب ڏيو ۽ اُنهن کي ورهاست ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3069
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "وڪلپ اِسپري ڪريو۔۔۔ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3070
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "اِسپري لاءِ ڪجهە وڪلپ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3071
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "اِتهاس تي ڪيل ڪم رد ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3071
+msgid "Undo History"
+msgstr "اِتهاس تي ڪيل ڪم رد ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3074
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "فانٽ جو پريوار، فانٽ جو آڪار ۽ متن جون خاصيتون نظر مان ڪڍو ۽ چونڊيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3076
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML سمپادڪ۔۔۔ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3077
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "دستاويز جو XML ٽري نظر مان ڪڍو ۽ سمپاد ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3078
+#, fuzzy
+msgid "_Selectors and CSS..."
+msgstr "چونڊ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3079
+msgid "View and edit CSS selectors and styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:3080
+#, fuzzy
+msgid "_Find/Replace..."
+msgstr "متن جو پتو لڳايو ۽ مٽايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3080
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "دستاويز ۾ شين جو پيو لڳايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3084
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "دستاويز ۾ متن جي هجي چڪاسو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3086
+msgid "_Messages..."
+msgstr "سنديش۔۔۔ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3086
+msgid "View debug messages"
+msgstr "چوڪون سڃاڻي ڪڍي ڇڏي ڇڏيل سنديش نظر مان ڪڍو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3088
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "گفتا ڏيکاريو/لڪايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3089
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "سڀ کليل گفتا ڏيکاريو يا لڪايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3090
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "ٽائل وارا ڪلون خلقيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3091
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"چونڊيل شين کي نموني يا پکڙڻ ۾ سلسلو ڏيندي چونڊيل شين جا گهڻا ڪلون خلقيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3093
+#, fuzzy
+msgid "_Object attributes..."
+msgstr "شئە جون خاصيتون۔۔۔ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3094
+#, fuzzy
+msgid "Edit the object attributes..."
+msgstr "راهە جي اثر جا پئمانا سمپاد ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3096
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "آءِ ڊي سمپادت ڪريو، ڪلف ڏنل ۽ نظر ايندڙ حالت ۽ ٻيون خاصيتون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3098
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "اِنپٽ وسيلا "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3099
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "وڌايل اِنپٽ وسيلا جئن تە گرافڪس ٽبليٽ جي رچنا ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3101
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "وستارَ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3102
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "وستارن بابت پڇا سان واسطو رکندڙ معلومات "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3103
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "سطحون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3103
+msgid "View Layers"
+msgstr "سطحون نظر مان ڪڍو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3105
+#, fuzzy
+msgid "Object_s..."
+msgstr "شيون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3105
+#, fuzzy
+msgid "View Objects"
+msgstr "شيون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3107
+msgid "Style Dialog..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:3107
+msgid "View Style Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:3108
+#, fuzzy
+msgid "Path E_ffects..."
+msgstr "راهە جي اَثر جو سمپادڪ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3109
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "راهە جي اَثرن جو اِنتظام ڪريو، سمپادت ڪريو ۽ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3110
+#, fuzzy
+msgid "Filter _Editor..."
+msgstr "فلٽر جو سمپادڪ۔۔۔ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3111
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr " SVG فلٽرن جو اِنتظام ڪريو، سمپادن ڪريو ۽ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3112
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG فانٽ سمپادڪ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3112
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "SVG فانٽ سمپادت ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3113
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "ڇپائيءَ جا رنگ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3114
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"ان ڳالهە جي چونڊ ڪريو تە ڪهڙا رنگ ڌار ڪرڻ کي پرنٽ ڪلر پريويون جي موٽ جي ڍنگ "
+"۾ پيش ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3115
+#, fuzzy
+msgid "_Export PNG Image..."
+msgstr "بٽميپ جي آمد ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3116
+#, fuzzy
+msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
+msgstr "هن دستاويز يا بٽميپ جي عڪس جي روپ ۾ چونڊ جي روانگي ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3118
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "وستارن بابت "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3119
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3120
+msgid "About _Memory"
+msgstr "يادگيريءَ - بابت "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3120
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "يادگيريءَ جي اُپيوگتا بابت معلومات "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3122
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "اِنڪسڪيپ بابت "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3122
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "اِنڪسڪيپ سنسڪرڻ، ليکڪ، ليسن "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3128
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "اِنڪسڪيپ: بنيادي "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3129
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "اِنڪسڪيپ سان شروع ڪجي ٿو"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3130
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "اِنڪسڪيپ:- آڪار "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3131
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "آڪار خلقڻ ۽ سمپادت ڪرڻ لاءِ آڪار ساڌنن جو اِستعمال ڪري پيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3132
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "اِنڪسڪيپ:- اوچ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3133
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "اوچ اِنڪسڪيپ بابت "
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:3135
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "اِنڪسڪيپ: پتو لڳائڻ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3135
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "بٽميپ پتو لڳائڻ جو اِستعمال ڪري پيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3137
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
+msgstr "اِنڪسڪيپ: پتو لڳائڻ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3138
+msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:3139
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "اِنڪسڪيپ خوش نويسي "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3140
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "خوش نويسيءَ جي پين جو اُپڪرڻ اِستعمال ڪري پيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3141
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "اِنڪسڪيپ شامل ڪرڻ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3142
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "شامل ڪرڻ جو وستار اِستعمال ڪري ٿو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3143
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "ڊزائن جا عناسر "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3144
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "ٽيوٽورئل روپ ۾ ڊزائن جا اُصول "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3145
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "اِشارا ۽ اَٽڪل بازيون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3146
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "ڇوٽڪو اِشارا ۽ اَٽڪل بازيون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3149
+#, fuzzy
+msgid "Previous Exte_nsion"
+msgstr "اَڳوڻو وستارُ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3150
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "ساڳين طئە ڪيل ترتيبن سان اَڳوڻو وستار دهرايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3151
+#, fuzzy
+msgid "_Previous Extension Settings..."
+msgstr "اَڳوڻي وستار جون طئە ڪيل ترتيبون "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3152
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "نين طئە ڪيل ترتيبن سان اَڳوڻو وستار دهرايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3156
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "مؤجودهە چوڊ ۾ صفحو ٺهڪايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3158
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "نقش ۾ صفحو ٺهڪايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3160
+#, fuzzy
+msgid "_Resize Page to Selection"
+msgstr "چونڊ ۾ صفحو ٺهڪايو"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3161
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "اَگر ڪا چونڊ ناهي تە مؤجودهە چونڊ يا نقش ۾ صفحو ٺهڪايو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3163
+msgid "Unlock All"
+msgstr "سڀني جو ڪلف کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3165
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "سڀني سطحن ۾ سڀني جا ڪلف کوليو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3167
+msgid "Unhide All"
+msgstr "سڀ ظاهر ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3169
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "سڀني سطحن ۾ سڀ ظاهر ڪريو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3173
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr " ICC رنگ جي پروفائل کي ڪڙيءَ سان جوڙيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3174
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "رنگ جي پروفائل ڪڍي ڇڏيو"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3175
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "ڪڙيءَ سان جوڙيل ICC رنگ جي پروفائم ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3177
+#, fuzzy
+msgid "Add External Script"
+msgstr "ٻاهرين اِسڪرپٽ شامل ڪريو۔۔۔ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3178
+#, fuzzy
+msgid "Add an external script"
+msgstr "ٻاهرين اِسڪرپٽ شامل ڪريو۔۔۔ "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3179
+msgid "Add Embedded Script"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:3180
+msgid "Add an embedded script"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:3181
+msgid "Edit Embedded Script"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:3182
+msgid "Edit an embedded script"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:3183
+#, fuzzy
+msgid "Remove External Script"
+msgstr "ٻاهرين اِسڪرپٽ ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3184
+#, fuzzy
+msgid "Remove an external script"
+msgstr "ٻاهرين اِسڪرپٽ ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3185
+#, fuzzy
+msgid "Remove Embedded Script"
+msgstr "اِسڪرپٽ ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3186
+#, fuzzy
+msgid "Remove an embedded script"
+msgstr "اِسڪرپٽ ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233
+#: ../src/verbs.cpp:3234
+#, fuzzy
+msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
+msgstr "شين جي ساڄي پاسي جي ڪنارين ۽ جوڙ جي کاٻي پاسي جي ڪنار کي ترتيب ڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237
+#: ../src/verbs.cpp:3238
+#, fuzzy
+msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
+msgstr "شين جي کاٻي پاسي جي ڪنارين کي ڳنڍ جي ساڄي پاسي سان ترتيب ڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241
+#: ../src/verbs.cpp:3242
+#, fuzzy
+msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
+msgstr "شين جي مٿ جي ڪنارين کي ڳنڍ جي ترجي ڪناريءَ سان ترتيب ڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245
+#: ../src/verbs.cpp:3246
+#, fuzzy
+msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
+msgstr "شين جي مٿ جي ڪنارين کي ڳنڍ جي ترجي ڪناريءَ سان ترتيب ڏيو "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3249
+#, fuzzy
+msgid "Center on horizontal and vertical axis"
+msgstr "عمودي محور تي مرڪز"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "اگر ونڊو جو آڪار بدلجي ٿو تە نقش زوم ڪريو "
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"اِنڪسڪيپ ۾ مرجبا! شيون خلقڻ لاءِ آڪار يا فري هينڊ جو اِستعمال ڪريو، اُنهن کي "
+"هلائڻ يا اُنهنجو روپ بدلائڻ لاء چونڊيندڙ (تير) جو اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "ڪرسر مساوي "
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "outline"
+msgstr "روپريکا "
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792
+#, fuzzy
+msgid "no filters"
+msgstr "ڪوبە فلٽر ناهي "
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "visible hairlines"
+msgstr "نظر ايندڙ گولاڪار "
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "grayscale"
+msgstr "گريسڪيل "
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "print colors preview"
+msgstr "اَڳ منظر ڇاپيو "
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#, fuzzy
+msgid "Locked all guides"
+msgstr "پرت کي ڪرف ڏيو "
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid "Unlocked all guides"
+msgstr "پرت جو ڪرف کوليو "
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "هن ونڊو ۾ رنگن جو اِنتظام ڪيل نماءُ سمرٿ آهي "
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "هن ونڊو ۾ رنگن جو اِنتظام ڪيل نماءُ اَسمرٿ آهي "
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"ڇا بند ڪرڻ کان اڳ دستاويز \"%s\" ۾ تبديليون سانڍيندا؟ \n"
+"\n"
+" اگر توهين بنا سانڍئي بند ڪندا تە توهانجون تبديليون رد ٿي وينديون "
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "بنا سانڍئي بند ڪريو "
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"\"%s\" اَهڙيءَ رچنا (%s) سان سانڍي ويئي هئي جنهن سبب سامگري گم ٿي سگهي ٿي؟ ڇا "
+"توهين اِها فائم اِنڪسڪيپ مان SVG جي روپ ۾ سانڍڻ چاهيو ٿا؟ "
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1211
+#, fuzzy
+msgid "_Save as Inkscape SVG"
+msgstr "SVG جيان سانڍيو "
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1409
+msgid "Note:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997
+#, fuzzy
+msgid "Centre Page"
+msgstr "اندريان صفحا "
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2383
+msgid "Create guide"
+msgstr "رهنما خلقيو "
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85
+msgid "remove"
+msgstr "ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:360
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "ڀراو جو قاعدو بدلايو "
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522
+msgid "Set fill color"
+msgstr "ڀراو جو رنگ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "گهڪي جو رنگ "
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "ڀراو تي لاهە سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "گهڪي تي لاهە سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720
+#, fuzzy
+msgid "Set mesh on fill"
+msgstr "ڀراو تي نمونو سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720
+#, fuzzy
+msgid "Set mesh on stroke"
+msgstr "گهڪي تي نمونو سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:781
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "ڀراو تي نمونو سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:782
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "گهڪي تي نمونو سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Create a duplicate gradient"
+msgstr "لاهە خلقيو ۽ سمپادت ڪريو "
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Edit gradient"
+msgstr "ڪرڻي وارو لاهە "
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226
+msgid "Swatch"
+msgstr "نمونو "
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Rename gradient"
+msgstr "لاهە اونڌو ڪريو "
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145
+msgid "No document selected"
+msgstr "ڪوبە دستاويز نە چونڊيو ويو "
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "دستاويز ۾ ڪوبە لاهە ناهي "
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "ڪوبە لاهە نە چونڊيو ويو "
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+msgid "Add stop"
+msgstr "رڪاوٽ شامل ڪريو "
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "لاهە ۾ ٻي ضابطي واري رڪاوٽ شامل ڪريو "
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "لاهە مان مؤجودهە ضابطي واري رڪاوٽ خارج ڪريو "
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Stop Color"
+msgstr "رڪاوٽ جو رنگ "
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "لاهە جو سمپادڪ "
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "لاهە جي رڪاوٽ جو رنگ بدلايو "
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212
+msgid "No paint"
+msgstr "ڪابە پينٽ نە "
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid "Flat color"
+msgstr "سڌو رنگ "
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطيءَ وارو لاهە "
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "ڪرڻي وارو لاهە "
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Mesh gradient"
+msgstr "لاهە هلايو "
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr ""
+"سيٽ ڪيل پينٽ رد ڪريو (ان کي بنا وضف وارو بڻايو جئن ورثي ۾ حاصل ڪري سگهجي) "
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"ڪابە راهە خود - وچان ڪٽيندڙ يا گؤڻ راهون ڀراو ۾ ٽنگ خلقي ٿي۔ (ڀراو جو قاعدو "
+"اِڪي ٻڌي) "
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"جيسين گوڻ راهە اُبتيءَ ڏس ۾ ناهي تسين ڀراءُ ٺوس هوندو۔ (ڀراو جو قاعدو: غير "
+"نقطو) "
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "<b>No objects</b>"
+msgstr "شين ۾ ترت عڪسي ڪريو "
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "<b>Multiple styles</b>"
+msgstr "گهڻا نمونا "
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "<b>Paint is undefined</b>"
+msgstr "پينٽ جي وصف ڏنل ناهي "
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "<b>No paint</b>"
+msgstr "متن جو ڦهلاءُ"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "<b>Flat color</b>"
+msgstr "سڌو رنگ "
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "<b>Linear gradient</b>"
+msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطيءَ وارو لاهە "
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "<b>Radial gradient</b>"
+msgstr "ڪرڻي وارو لاهە "
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1030
+msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1043
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mesh fill</b>"
+msgstr "نموني جو ڀراءُ "
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1366
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"گئنواس تي نموني جي حالت، ماپ ۽ گهماءُ ٺهڪائڻ لاءِ ڳنڍ جي اُپڪرڻ جو اِستعمال "
+"ڪريو۔ چونڊ مان نئون نمنوو خلقڻ لاءِ شئە >نمونو< شين کان نمونو اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1379
+#, fuzzy
+msgid "<b>Pattern fill</b>"
+msgstr "نموني جو ڀراءُ "
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1399
+#, fuzzy
+msgid "<b>Hatch fill</b>"
+msgstr "نموني جو ڀراءُ "
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497
+#, fuzzy
+msgid "<b>Swatch fill</b>"
+msgstr "نموني جو ڀراءُ "
+
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276
+msgid "Set attribute"
+msgstr "لاڳاپو رکندڙ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43
+msgid "Unnamed"
+msgstr "بي نام "
+
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:366
+#, fuzzy
+msgctxt "Marker"
+msgid "None"
+msgstr "ڪجهە بە نە "
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186
+msgid "Stroke width"
+msgstr "گهڪي جي ويڪر "
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188
+#, fuzzy
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "_Width:"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ويڪر: \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ويڪر "
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214
+msgid "Dashes:"
+msgstr "ڊيشيز: "
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Markers:"
+msgstr "مارڪر "
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "شروعاتي مارڪر راهە يا آڪار جي پهرينءَ ڳنڍ تي ڪڍيا وڃن ٿا "
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"وچان مارڪر پهرين ۽ آخري ڳنڍ ڇڏي باقي راهە يا آڪار جي هر ڳنڍ تي ڪڍيا وڃن ٿا۔ "
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "آخري مارڪر راهە يا آڪار جي آخري ڳنڍ تي ڪڍيا وڃن ٿا "
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283
+msgid "Round join"
+msgstr "گول ڳنڍ "
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291
+msgid "Bevel join"
+msgstr "گونيا ڳنڍ "
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299
+msgid "Miter join"
+msgstr "مٽر گنڍ "
+
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322
+msgid "Cap:"
+msgstr "ٽوپي "
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333
+msgid "Butt cap"
+msgstr "بٽ ٽوپي "
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340
+msgid "Round cap"
+msgstr "گول ٽوپي "
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347
+msgid "Square cap"
+msgstr "چؤرس ٽوپي "
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Fill, Stroke, Markers"
+msgstr "شروعاتي مارڪر: "
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Stroke, Fill, Markers"
+msgstr "شروعاتي مارڪر: "
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Fill, Markers, Stroke"
+msgstr "ڀراءُ ۽ گهڪو۔۔۔ "
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Markers, Fill, Stroke"
+msgstr "ڀراءُ ۽ گهڪو۔۔۔ "
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Stroke, Markers, Fill"
+msgstr "شروعاتي مارڪر: "
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385
+msgid "Markers, Stroke, Fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:503
+msgid "Set markers"
+msgstr "مارڪر سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "گهڪي جو نمونو سيٽ ڪريو "
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1300
+#, fuzzy
+msgid "Set marker color"
+msgstr "گهڪي جو رنگ "
+
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "نموني وارو رنگ بدلايو "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "رنگ ٺيڪ ڪرڻ لاءِ اِستعمال ڪيل رنگ/غير شفافيت "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "نون تارن جو نمونو "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "نون گوني ڪنڊ چؤڪنڊن جو نمونو "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "نون ٣ ڊي باڪسن جو نمونو "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "نين بيضوي سڪلين جو نمونو "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "نون پيچدارن جو نمونو "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "پينسل سان خلقيل نين راهن جو نمونو "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "پين سان خلقيل نين راهن جو نمونو "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "نون خوش نويس گهڪن جو نمونو "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+msgid "TBD"
+msgstr "TBD"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "رنگ جي بالٽيءَ جي ڀراو جي شين جو نمونو "
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Live Path Effects Selector"
+msgstr "راهە جي اثر جا پئمانا سمپاد ڪريو "
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266
+#, fuzzy
+msgid "Show Experimental"
+msgstr "تجربي وارو "
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "سنديش"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77
+#, fuzzy
+msgid "LPEName"
+msgstr "نالو "
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113
+msgid "Experimental"
+msgstr "تجربي وارو "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92
+msgid ""
+"\n"
+" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into "
+"vector paths. Several options are available for different use cases:\n"
+" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold "
+"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n"
+" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value "
+"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using "
+"potrace).\n"
+" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of "
+"colors, and separates them with a path (using potrace).\n"
+" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n"
+" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with "
+"autotrace).\n"
+" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, "
+"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates "
+"several paths for those. It can also use autotrace.\n"
+" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize "
+"pixel art images.\n"
+"\n"
+" * NOTE:\n"
+" 1) Save your work before tracing\n"
+" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. "
+"It is not recommended for images that are not pixel art.\n"
+" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. "
+"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n"
+" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is "
+"always best.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:132
+#, fuzzy
+msgid "Create a single path or create a group of paths"
+msgstr "انيڪ اسڪينس: راهن جو گروپ خلقي ٿو "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:189
+#, fuzzy
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "چمڪ جا قدم "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:224
+#, fuzzy
+msgid "Edge threshold"
+msgstr "حد: "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357
+#, fuzzy
+msgid "Filter iterations"
+msgstr "فلٽر جون عام طئە ڪيل ترتيبون "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382
+#, fuzzy
+msgid "Error threshold"
+msgstr "حد: "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:418
+#, fuzzy
+msgid "Invert image"
+msgstr "عڪس اونڌو ڪريو "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:422
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "ڪارا ۽ اَڇا کيتر اونڌا ڪريو "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:441
+#, fuzzy
+msgid "Single scan"
+msgstr "واحد "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:473
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "پتو لڳائڻ کان اڳ بٽميپ ۾ گؤسئن ڌنڌ ليپڻ جو اِستعمال ڪريو"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:483
+#, fuzzy
+msgid "Stack"
+msgstr "پٺيون حصو "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:487
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"ٽائل ٺاهڻ (اڪثر خالن سان) بدران هڪ ٻئي جي مٿ تي اِسڪينن جو سٿ لڳايو (ڪوبە خال "
+"نە) "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:497
+#, fuzzy
+msgid "Remove background"
+msgstr "پس منظر "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:501
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "پورو ڪرڻ وقت تر (پس منظر) جي پرت ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:513
+msgid "Scans"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:524
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "اِسڪينس جو گهربل انگ "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545
+#, fuzzy
+msgid "Multiple scans"
+msgstr "گهڻا نمونا "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:578
+#, fuzzy
+msgid "Speckles"
+msgstr "چٽو"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:582
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "بٽميپ ۾ ننڍن نسانن (چٽن) کي نظر اَنداز ڪريو "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:593
+#, fuzzy
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "لسيون ڪنڊون "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:597
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "ٽريس جي تيز ڪنڊن کي لسو بڻايو "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:608
+#, fuzzy
+msgid "Optimize"
+msgstr "خير اَنديش "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:612
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "آسپاس جي بيزئر موڙي جي جزن کي جوڙي خير انديش بڻائڻ جي ڪوشش ڪريو "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:625
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "هيترن پڪسلس تائين چٽن کي دٻايو ويندو "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:637
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "ڪنڊن کي وڌيڪ لسو ڪرڻ لاءِ هن کي وڌايو "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:650
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"وڌيڪ هلان ڪندڙ خير انديشيءَ سان ٽريس ۾ ڳنڍين جي تعداد کي گهٽائڻ لاءِ هي وڌآيو "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:688
+msgid ""
+"\n"
+"Heuristics\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:711
+msgid "Favors connections that are part of a long curve"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:712
+msgid "Curves (multiplier)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:723
+msgid "Avoid single disconnected pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:724
+msgid "Islands (weight)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748
+msgid "Favors connections that are part of foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:736
+msgid ""
+"Sparse pixels\n"
+"(window radius)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:749
+msgid ""
+"Sparse pixels\n"
+"(multiplier)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804
+msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:776
+#, fuzzy
+msgid "A constant vote value"
+msgstr "بندش وڌل ڪنڊ "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:790
+msgid "The radius of the window analyzed"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Output\n"
+msgstr "آئوٽپٽ "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:841
+#, fuzzy
+msgid "Voronoi"
+msgstr "وورو نوءِ نمونو "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:845
+msgid "Output composed of straight lines"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:857
+#, fuzzy
+msgid "B-splines"
+msgstr "ليڪون "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:861
+msgid "Preserve staircaseing artifacts"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:881
+#, fuzzy
+msgid "Pixel art"
+msgstr "پڪسل دٻو "
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:991
+msgid "SIOX"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:995
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "اُهو کيتر ڍڪيو جيڪو توهين اڳئين حصي جي روپ ۾ چونڊڻ چاهيو ٿا "
+
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:294
+msgid "_Help"
+msgstr "مدد "
+
+#
+# File: ../share/ui/inkscape-application.glade, line: 25
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.py:41
+msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:104
+msgid "Please select an object."
+msgstr "مهرباني ڪري شئە چونڊيو"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:622
+#, python-format
+msgid ""
+"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
+"to Release 13 format using QCad."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:78
+msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:92
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s عڪس /png عڪس/ /jpeg, عڪس /bmp عڪس /gif عڪس /tiff يا عڪس x-icon قسم جو "
+"آهي۔ "
+
+#: ../share/extensions/extrude.py:41
+#, fuzzy
+msgid "Need at least 2 paths selected"
+msgstr "اگر ڪجهە بە نە چونڊيو ويو آهي تە سڀ راهون چونڊيو "
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:82
+#, fuzzy
+msgid "Please select an object"
+msgstr "مهرباني ڪري شئە چونڊيو"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:138
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one non empty layer."
+msgstr "هن وستان لاءِ گهٽ ۾ گهٽ هڪ چونڊيل رستي جي ضرورت آهي۔"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:46
+#, fuzzy
+msgid "Movements"
+msgstr "لاهە هلايو "
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Pen "
+msgstr "قلم جو ميڙ "
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:50
+msgid "No HPGL data found."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58
+msgid ""
+"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
+"possibility that the drawing is missing some content."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.py:55
+msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406
+msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84
+msgid "{} is deprecated and should be removed"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94
+msgid ""
+"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must "
+"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
+"arguments are similar."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115
+msgid ""
+"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if "
+"it does nothing."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132
+msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144
+msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149
+msgid "{} has been removed"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157
+msgid ""
+"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` "
+"instead.`"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163
+msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168
+msgid ""
+"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this "
+"element"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173
+msgid ""
+"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
+"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179
+msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185
+msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190
+msgid "self.svg_file is now self.options.input_file"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg."
+"get_unique_id(old_id)` instead."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207
+msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212
+msgid ""
+"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217
+msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:88
+msgid "Bad values for a number field: {}, {}."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:114
+#, fuzzy
+msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
+msgstr "سڀ چونڊيل آخريءَ واري ۾ لاڳاپو رکندڙ سيٽ ڪن ٿا "
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:135
+#, fuzzy
+msgid "There is no selection to interpolate"
+msgstr "چونڊ کي مٿ تائين مٿ چاڙهيو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:53
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:200
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:34
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:38
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55
+msgid ""
+"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
+"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
+"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
+"update the JessyInk script.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To assign an effect, please select an object.\n"
+"\n"
+msgstr "مهرباني ڪري شئە چونڊيو"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44
+msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46
+msgid ""
+"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
+"selection.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58
+#, python-brace-format
+msgid "JessyInk script version {0} installed."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:60
+msgid "JessyInk script installed."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Master slide:"
+msgstr "مکيە سلائڊ "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78
+msgid ""
+"\n"
+"Slide {0!s}:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{0}Layer name: {1}"
+msgstr "پرت جو نالو: "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:91
+msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{0}Transition in: {1}"
+msgstr "اَندروني اثر ۾ تبديل "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:100
+msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{0}Transition out: {1}"
+msgstr "ٻاهرئين اثر ۾ تبديل "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:109
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Auto-texts:"
+msgstr "خودڪار متن: "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Initial effect (order number {1}):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:165
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\tObject \"{1}\""
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168
+msgid " will appear"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170
+msgid " will disappear"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173
+#, python-brace-format
+msgid " using effect \"{0}\""
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176
+msgid " in {0!s} s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Layer not found.\n"
+msgstr "سطح جو مٿ "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:46
+msgid "More than one layer with this name found.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a layer name.\n"
+msgstr "توهان کي فائل جو نالو داخل ڪرڻو پوندو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49
+msgid ""
+"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:63
+#, fuzzy
+msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
+msgstr "هڪ کان وڌيڪ شيون چونڊيون وييون گهڻين شين مان نمونو نٿو کڻي سگهجي "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "آءِ ڊيءَ لاءِ نموني سان لاڳاپو ڏيکاريندڙ جو پتو نە لڳو:"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:117
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "نشانڪندڙ جو پتو لڳائڻ ۾ اَسمرٿ: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:192
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "هن وستار لاءِ ٻە رستان چونڊڻ جي ضرورت آهي۔"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:219
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+"نموني جي ڪل ڊيگهە تمام گهٽ آهي: :\n"
+" مهرباني ڪري ڪا وڏيري شئە چونڊيو يا 'ڪاپين جي وچ ۾ وٽي ' > 0 سيٽ ڪريو"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:261
+msgid ""
+"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
+"Please edit the pattern width."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:207
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
+msgstr "مهرباني ڪري پهرين شيون رستن ۾ بدلايو؟ (Got [%s].) "
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system "
+"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+"numpy يا numpy.linalg ماڊيولن جي آمد ڪرڻ ۾ ناڪام هنن ماڊيولن جي هن وستان لاءِ "
+"ضرورت آهي۔ مهرباني ڪري اهي اِسٿاپت ڪريو ۽ وري ڪوشش ڪريو۔ ڊيبئن جهڙي سرشتي تي "
+"sudo apt-get install python-numpy آديش سان اِهو ڪري سگهجي ٿو۔"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:58
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
+msgstr "هن وستار لاءِ اِهو ضرور آهي تە ٻين چونڊيل راهە چار ڳنڍيو ڊگهي هجي۔"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"ٻين چونڊيل شئە گروپ آهي، راهە ناهي۔ \n"
+" شئە -> گروپ ٽوڙڻ جي پرڪريا اِستعمال ڪندي ڪوشش ڪريو۔"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"ٻين چونڊيل شئە راهە ناهي۔ \n"
+" راهە -> راهە لاءِ شئە پرڪريا اِستعمال ڪندي ڪوشش ڪريو۔"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"پهرين چونڊيل شئە راهە ناهي۔ \n"
+" راهە -> راهە لاءِ شئە پرڪريا اِستعمال ڪندي ڪوشش ڪريو۔"
+
+#: ../share/extensions/plotter.py:69
+msgid "No paths where found. Please convert objects into paths."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.py:194
+msgid ""
+"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
+"and the settings are correct."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "ڄاڻايل فائل ۾ ڪابە ڏيک جي سامگري ڪانە ملي"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:373
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "ماڊل فائل جي ٽنگڻيءَ ۾ \" ڄاڻايل ڪنار\" چونڊيندي ڪوشش ڪريو۔\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "ڄاڻايل فائل ۾ ڪابە ڪناري جي سامگري ڪانە ملي"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:380
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "ماڊل فائل جي ٽنگڻيءَ ۾ \"ڄاڻيل فيس\" چونڊيندي ڪوشش ڪريو۔\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:490
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"نمپي ماڊيول جي آمد ڪرڻ ۾ ناڪام ٿيو۔ هن وستار کي ان ماڊيول جي ضرورت آهي۔ "
+"مهرباني ڪري اهو اِسٿاپت ڪريو ۽ وري ڪوشس ڪريو ڊيبئم - جهڙي سرشتي 'sudo apt-get "
+"install python-numpy' تي آديش سان ائين ڪري سگهجي ٿو۔"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:559
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"فيس سامگريءَ جو پتو نە لڳو۔ ان ڳالهە جي پڪ ڪريو تە فائل ۾ فيس سامگري مؤجود "
+"آهي، ۽ ان ڳالهە جي جاچ ڪريو تە اِن فائل جي آمد \"ماڊل فائل\" ٽنگڻيءَ تهت "
+"ڄاڻايل فيس\" جي روپ ۾ ڪئي ويئي آهي۔\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:561
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "اندروني چوڪ۔ ڪوبە منظر جو قسم ڪونە چونڊيو ويو۔ \n"
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open default printer"
+msgstr "CairoRenderContext کي سيٽ ڪرڻ ۾ ناڪام ٿيو "
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:121
+msgid ""
+"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
+"spacing is correct."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:128
+msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
+msgstr "هن دستاويز/چونڊ ۾ ڪوبە فانٽ ڪونە مليو۔"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:131
+#, python-format
+msgid "Found the following font only: %s"
+msgstr "فقط هيٺ ڄاڻايل فانٽ مليو: %s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:133
+#, python-format
+msgid ""
+"Found the following fonts:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"هيٺ ڄاڻايل فانٽ مليا: \n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:174
+#, fuzzy
+msgid "There was nothing selected"
+msgstr "ڪجهە بە نە چونڊيو ويو "
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:222
+msgid "Please enter a search string in the find box."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:226
+msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:231
+msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/restack.py:65
+#, fuzzy
+msgid "There is no selection to restack."
+msgstr "چونڊ کي مٿ تائين مٿ چاڙهيو "
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:28
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"هن وستار لاءِ ٻن چونڊيل رستن جي ضرورت آهي۔ ٻيون رستو بلڪل چار نوڊ ڊگهو هئڻ "
+"گهرجي۔"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"پهرين چونڊيل شئە '%s' قسم جي آهي۔ \n"
+" راهە -> شئە لاءِ راهە جي پرڪريا اِستعمال ڪندي ڪوشش ڪريو"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:54
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "هن وستار لاءِ اِهو ضرور آهي تە ٻين چونڊيل راهە چار ڳنڍيو ڊگهي هجي۔"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:67
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"ٻين چونڊيل شئە گروپ آهي، راهە ناهي۔ \n"
+" شئە -> گروپ ٽوڙڻ جي پرڪريا اِستعمال ڪندي ڪوشش ڪريو۔"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155
+#, fuzzy
+msgid "Please select objects!"
+msgstr "مهرباني ڪري شئە چونڊيو"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.py:64
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:53
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "توهين گهٽ ۾ گهٽ ٻە عناصر ضرور چونڊيو۔"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58
+msgid ""
+"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70
+msgid ""
+"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73
+#, python-format
+msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54
+msgid "You must give a directory to export the slices."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:75
+#, fuzzy
+msgid "No slicer layer found."
+msgstr "ڪابە مؤجودهە سطح ناهي "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:334
+msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:3
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "ڳنڍيون شامل ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:6
+msgid "Division method:"
+msgstr "ونڊڻ جو طريقو "
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:7
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "جرن جي وڌ ۾ وڌ ڊيگهە دواران "
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "جزن جي وڌ ۾ وڌ ڊيگهە (px): "
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:11
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "جزن جو تعداد "
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:15 ../share/extensions/convert2dashes.inx:9
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:16 ../share/extensions/flatten.inx:10
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:11
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:26
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24
+#: ../share/extensions/perspective.inx:9 ../share/extensions/pixelsnap.inx:15
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:11
+#: ../share/extensions/summersnight.inx:9 ../share/extensions/whirl.inx:11
+msgid "Modify Path"
+msgstr "راهە ۾ ڦيرڦار ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:3
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG اِنپٽ "
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:8
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "ايڊوب اِلسٽريٽر SVG (*.ai.svg) "
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:9
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "کولڻ کان اڳ ايڊوب اِلسٽريٽر SVGs کان ٻاهر ڪرفٽ صاف ڪري ٿو "
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "HSL Adjust"
+msgstr "HSB ملائي بيهارڻ "
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Hue (°)"
+msgstr "رنگ جو گهماءُ "
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Random hue"
+msgstr "بيترتيب ٽري "
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Saturation (%)"
+msgstr "تراوت "
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Random saturation"
+msgstr "تراوت ٺهڪايو "
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Lightness (%)"
+msgstr "چمڪ "
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Random lightness"
+msgstr "چمڪ ٺهڪايو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 17
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17
+msgid ""
+"\n"
+"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
+"selected objects's color.\n"
+"Options:\n"
+" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
+" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3
+msgid "Black and White"
+msgstr "ڪارو ۽ اڇو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:7
+msgid "Threshold Color (1-255):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3
+msgid "Brighter"
+msgstr "وڌيڪ چمڪندڙ "
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:9
+msgid "Red Function:"
+msgstr "ڳاڙهي ڪارگذاري: "
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:10
+msgid "Green Function:"
+msgstr "سائي ڪارگذاري "
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:11
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "نيري ڪارگذاري: "
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:12
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr "انپٽ (r,g,b) رنگ جي حد: "
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:13
+msgid "0 - 1"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:14
+msgid "0 - 255"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"\n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5\n"
+" Green Function: b\n"
+" Blue Function: g\n"
+" "
+msgstr ""
+"هي توهان کي هر چئنل لاءِ مختلف ڪارين جي ڪٿ جي اِجازت ڏئي ٿو \n"
+"r, g، ۽ b ڳاڙهي، سائي ۽ نيري چئنلن جا سامانيە ملهە آهن۔ حاصل RGB ممهن کي "
+"خودڪار نموني جڪڙجي وڃي ٿو۔ \n"
+"\n"
+" مثال (اڌ ڳاڙهو مٽيل سٽيل سائو ۽ نيرو): ڳاڙهي ڪارگذاري: r*0.5 \n"
+" سائي ڪارگذاري: b \n"
+" نيري ڪارگذاري: g"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:3
+msgid "Darker"
+msgstr "وڌيڪ گهرو "
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3
+msgid "Desaturate"
+msgstr "سڪائي ڇڏيو "
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28
+msgid "Grayscale"
+msgstr "گريسڪيل "
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3
+msgid "Less Hue"
+msgstr "گهٽ رنگ "
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3
+msgid "Less Light"
+msgstr "گهٽ روشني "
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "گهٽ تراوت "
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3
+msgid "More Hue"
+msgstr "وڌيڪ رنگ "
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3
+msgid "More Light"
+msgstr "وڌيڪ روشني "
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3
+msgid "More Saturation"
+msgstr "وڌيڪ تراوت "
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:3
+msgid "Negative"
+msgstr "نفي "
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:9
+msgid "Randomize"
+msgstr "بيترتيب ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Hue range (%)"
+msgstr "رنگ جو گهماءُ "
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Saturation range (%)"
+msgstr "تراوت "
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Lightness range (%)"
+msgstr "چمڪ "
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Opacity range (%)"
+msgstr "غير شفافيت (%) "
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:14
+msgid ""
+"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization "
+"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
+"between the original color and the randomized one."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "نيرو ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3
+msgid "Remove Green"
+msgstr "سائو ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:3
+msgid "Remove Red"
+msgstr "ڳاڙهو ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "رنگ مٽي رکو "
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "رنگ مٽي رکو: (RRGGBB hex)"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Color to replace"
+msgstr "وري ڪرڻ لاءِ ڪجهە بە نە "
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "رنگ دواران(RRGGBB hex): "
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
+msgid "New color"
+msgstr "نئون رنگ "
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB بئرل "
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "ڊيشيز ۾ بدلايو "
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "DHW file input"
+msgstr "ونڊوز ميٽا فائل اِنپٽ "
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9
+msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:10
+msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:3
+msgid "Dimensions"
+msgstr "آيام "
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:6
+msgid "X Offset:"
+msgstr "X آفسيٽ "
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:7
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Y آفسيٽ "
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box type:"
+msgstr "بائنڊنگ باڪس جو قسم "
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:9
+msgid "Geometric"
+msgstr "جاميٽرڪ "
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:10
+msgid "Visual"
+msgstr "نظري "
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:15 ../share/extensions/dots.inx:25
+#: ../share/extensions/handles.inx:9 ../share/extensions/measure.inx:68
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "راهە کي ڏسڻ ۾ اَچڻ جوڳو بڻايو "
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:3
+msgid "DOC Info"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Show page info"
+msgstr "صفحي جي ڪنارتِ ڏيکاريو "
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI "
+"Switcher."
+msgstr ""
+"اگر توهين اِستعمال ڪيل/ مليل فانٽن جي فهرست ڏسڻ چاهيو ٿا تە هيءَ ٽنگڻي چونڊيو "
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:14 ../share/extensions/dpi90to96.inx:16
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:16
+msgid "Document"
+msgstr "دستاويز "
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "ڳنڍين کي نمبر ڏيو "
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:53
+msgid "Font size:"
+msgstr "فانٽ جو آڪار: "
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:9
+msgid "Dot size:"
+msgstr "نفظي جو آڪارُ: "
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:10
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "شروعاتي نقطن جو عدد: "
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:11
+msgid "Step:"
+msgstr "قدم: "
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+" * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+"هي وستارُ چونڊ جي ڳنڍين کي هيٺين وڪلپن موجب نمبر ڏنل نقطن ۾ بدلائي ٿو: \n"
+" فانٽ جو آڪار ڳنڍ جي نمبرجي چٽڪين جو آڪار (20px, 12pt...).\n"
+" نقطي جو آڪار: راهە جي ڳنڍين ۾ ڏنل نقطن جو قطر (10px, 2mm...).\n"
+" شروعاتي نقطن جو تعداد: سلسلي ۾ پهريون انگ، راهە جي پهرينءَ ڳنڍ ۾ مقرر \n"
+" قدم: ٻن ڳنڍين جي وچ ۾ نمبر ڏيڻ جو قدم۔ "
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3
+msgid "DPI 90 to 96"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7
+# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:7 ../share/extensions/dpi96to90.inx:7
+msgid "Switch DPI"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:9
+msgid "DPI Switch from 90 to 96"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
+msgid "DPI 96 to 90"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:9
+msgid "DPI Switch from 96 to 90"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "ٽڪنڊي مان نقش ڪڍو "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7
+msgid "Common Objects"
+msgstr "عام شيون "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "سرڪمسرڪل "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "سرڪمسينٽر "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10
+msgid "Incircle"
+msgstr "اِنسرڪل "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11
+msgid "Incentre"
+msgstr "اِنسينٽر "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "سمپرڪ ٽڪنڊو "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13
+msgid "Excircles"
+msgstr "ايڪسرڪلس "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14
+msgid "Excentres"
+msgstr "ايڪسينٽرل"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "ايڪسٽچ ٽڪنڊو "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "ايڪسينٽرل ٽڪنڊو "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "آرٿو سينٽر "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "آرٿڪ ٽڪنڊو "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19
+msgid "Altitudes"
+msgstr "اوجائي "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "ڪنڊ ٻن ڀاڱن ۾ ورهائيندڙ "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21
+msgid "Centroid"
+msgstr "سينٽروئڊ "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "نون - نقطن جو مرڪز "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "نون - نقطن جو گول "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24
+msgid "Symmedians"
+msgstr "سميڊئنس "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "سميڊئل نقطو "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "سميڊئل ٽڪنڊو "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "گرگوني نقطو "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:28
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "نيگل نقطو "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "هلي چليءَ وارو نقطا ۽ وڪلپ "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "ان دواران ڄاڻايل هلي چليءَ وارو نقطو "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "ٽرليتئر ڪوآرڊينيٽس "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:33
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "ٽڪنڊي جي ڪارگذاري "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
+msgstr "نقطن تي "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "هن نقطي تي مارڪر چٽيو "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "هن نقطي جي چؤطرف گول جو نقش ڪڍو "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "ترجيا (px):"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "آئشوگونل گردان جو نقش ڪڍو "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "آئسوٽومڪ گردان جو نقش ڪڍو "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "هن ٽڪنڊي جي خاصيت جي رپورٽ ڏيو "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"هي وستار چونڊيل راهە جي پهرين 3 ڳنڍين دواران وصف ڏنل ٽڪنڊي بابت رچنائن جو "
+"نقش ڪڍي ٿو توهين اڳ ۾ ئي سيٽ ڪيل شين مان هڪ چونڊي سگهو ٿا يا پنهنجو خلقي "
+"سگهو ٿا۔ \n"
+"\n"
+" سڀ ايڪا انڪسڪيپ جا پڪسل ايڪا آهن۔ سڀ ڪنڊون ريڊئنن ۾ آهن۔ \n"
+" توهان ٽرالينئر ڪوآرڊينيٽس يا ٽڪنڊي مرڪز جي ڪارگذاريءَ دواران نقطو ڄاڻائي "
+"سگهو ٿا۔ \n"
+" پاسي جي ڊيگهە يا ڪنڊن جي ڪارگذاريءَ جيان داخل ڪريو۔ \n"
+" ٽرائلنئر عناصر ڪلون: ':' دواران ڌار ڪرڻ گهرجن۔ \n"
+" پاسي جي ڊيگهە 's_a', 's_b' ۽ 's_c'.\n"
+" روپ ۾ ڏني وڃي ٿي۔ \n"
+" توهين ٿر انڪن جي روپ ۾ سيمپيريميٽر ۽ ٽڪنڊي جي کيتر جو پڻ اِستعمال ڪري سگهو "
+"ٿا۔ اِنهن لاءِ 'کيتر' يا؛ ' سيميپيرم' لکو۔ \n"
+"\n"
+" توهين ڪنهن بە معياري پائٿن حسابي ڪارگذاري اِستعمال ڪري سگهو ٿا: ceil(x); "
+"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+" وروڌي ٽرائگونو ميٽرڪ ڪارگذاريون پڻ مؤجود آهن: sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+" توهين اُن فارمولي جو اِستعمال ڪري هلي چليءَ واري نقطي جي چؤطرف گول جي ترجيا "
+"ڄاڻائي سگهو ٿا؛ جنهن ۾ ڪناري جي ڊيگهە، ڪنڊ وغيرهە پڻ شامل ٿي سگهن ٿيون توهين "
+"نقطي جو آئسوگونل ۽ آئسوميٽرڪ گردان ٻە ٺاهي سگهو ٿا۔ ڌيان رهي تە ان سبب ڪن "
+"نقطن لاءِ ٻڙيءَ سان ونڊڻ جي چوڪ پڻ پيدا تي سگهي ٿي۔ \n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
+msgstr "ڊيسڪٽاپ ڪٽنگ پلاٽر "
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+msgstr "ڊيسڪٽاپ ڪٽنگ پلاٽر پلاٽر (R13) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "DXF R12 Output"
+msgstr "DXF آئوٽپيٽ "
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF اِنپٽ "
+
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8
+msgid "Method of Scaling:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Manual scale"
+msgstr "يا، مينئل اِسڪيل فيڪٽر جو اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Automatic scaling to size A4"
+msgstr "A4 آڪار ۾ خود ڪار ماپڻ جو اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Read from file"
+msgstr "فائل مان لوڊ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Manual scale factor:"
+msgstr "يا، مينئل اِسڪيل فيڪٽر جو اِستعمال ڪريو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
+msgid "Manual x-axis origin (mm):"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15
+msgid "Manual y-axis origin (mm):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr "جي ڪوڊ اُپڪرڻن جي سمرٿيءَ جي نقطي جي آمد "
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:28
+#, fuzzy
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "حرف اينڪوڊنگ"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "Text Font:"
+msgstr "متن جو فانٽ "
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
+"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
+"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
+"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"AutoCAD جاري 13 ۽ ان کان نئون \n"
+" سمجهو تە dxf نقش مليميٽر ۾ آهي۔\n"
+" سمجهو تە svg نقش پڪسلن ۾، 90 dpi تي آهي۔ \n"
+" پرتون فقط فائل > کوليو ۽ ئي سانڍيل آهن؛ آمد ڪيل ناهن۔ BLOCKS\n"
+" لاءِ محدود سمرٿن، اگر ضرورت هجي تە ان بدران AutoCAD ايڪسپلوڊ بلاڪس اِستعمال "
+"ڪريو۔ "
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:41
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "خودڪار CAD's جي دستاويزن جي ڏي وٽ جي رچنا جي آمد ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
+msgstr "ڊيسڪٽاپ ڪٽنگ پلاٽر "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "اِسپلائن آئوٽ پٽ ROBO-Master قسم جو اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "لائين آئوٽ پٽ جي LWPOLYLINE قسم جو اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Base unit:"
+msgstr "آڌار وارموارتا "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:11
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:13
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:87
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:74
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:67
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:47
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:12
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "حرف اينڪوڊنگ"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22
+#, fuzzy
+msgid "Latin 1"
+msgstr "ليٽن "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23
+msgid "CP 1250"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24
+msgid "CP 1252"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:25
+msgid "UTF 8"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27
+#, fuzzy
+msgid "Layer export selection:"
+msgstr "چونڊ بدلايو "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28
+#, fuzzy
+msgid "All (default)"
+msgstr "(ڊيفالٽ) "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29
+#, fuzzy
+msgid "Visible only"
+msgstr "نظر ايندڙ رنگ "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30
+msgid "By name match"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32
+#, fuzzy
+msgid "Layer match name:"
+msgstr "پرت جو نالو: "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
+"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
+"(96 px = 1 in).\n"
+"- Supported element types\n"
+" - paths (lines and splines)\n"
+" - rectangles\n"
+" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output.\n"
+"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
+"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
+msgstr ""
+"AutoCAD حاري 13 رچنا \n"
+" سمجهو تە svg نقش پڪسلن ۾، 90 dpi. تي آهي۔ \n"
+" فقط لائين ۽ اِسپلائين عناصرن جو سمرٿن ڪيو وڃي ٿو۔ \n"
+"- ROBO ماسٽرس اِسپلائين آئوٽپٽ فقط ROBO ماستر ۽ AutoDesk ويئر، نە ڪ اِنڪسڪيپ "
+"دواران پڙهڻ ۾ ايندڙ هڪ خاص اِسپلائين آهي\n"
+"- LWPOLYLINE آئوٽپٽ هڪ گهڻو قسمي ڳنڍيندڙ پوليلائين آهي، لائين آئوٽپٽ جو وصيت "
+"۾ مليل سنسڪرڻ اِستعمال ڪرڻ چاهيو ٿا تە اهو اَسمرٿ بڻايو۔ "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+msgstr "ڊيسڪٽاپ ڪٽنگ پلاٽر پلاٽر (R13) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "ڊيسڪٽاپ ڪٽنگ پلاٽر "
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:3
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "ڪنارو ٣ ڊي "
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:6
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "روشني ڪنڊ "
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:7
+msgid "Shades:"
+msgstr "شيڊ "
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "ڪارو ۽ اڇو "
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:10
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "ڌنڌلائپ جو stdDeviation: "
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:11
+msgid "Blur width:"
+msgstr "ڌنڌلائپ جي ويڪر "
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:12
+msgid "Blur height:"
+msgstr "ڌنڌلائپ جي اوچائي "
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx:3
+msgid "Embed Images"
+msgstr "عڪس لٽيو "
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx:6
+#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:6
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "فقط چونڊيل عڪس لٽيو "
+
+#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Embed Selected Images"
+msgstr "فقط چونڊيل عڪس لٽيو "
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:3
+msgid "Business Card"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7
+msgid "Business card size:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8
+msgid "74mm x 52mm (A8)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9
+msgid "85mm x 55mm (Europe)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10
+msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11
+msgid "91mm x 55mm (Japan)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12
+msgid "90mm x 54mm (China, ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13
+msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:14
+msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:22
+msgid "Business Card..."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 24
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:24
+msgid "Business card of chosen size."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 26
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:26
+msgid "business card"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:3
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Desktop size:"
+msgstr "نفظي جو آڪارُ: "
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:7
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Custom Width:"
+msgstr "هليءَ چليءَ وارو آڪارُ "
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:25
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:8
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "Custom Height:"
+msgstr "اوچائي: "
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:32
+#, fuzzy
+msgid "Desktop..."
+msgstr "نفظي جو آڪارُ: "
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:34
+msgid "Empty desktop of chosen size."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 36
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:36
+msgid "empty desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "DVD Cover"
+msgstr "ڍڪ "
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "DVD spine width:"
+msgstr "ليڪ جي ويڪر "
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Normal (14mm)"
+msgstr "ساڌارڻ "
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9
+msgid "Slim (9mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10
+msgid "Super Slim (7mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:11
+msgid "Ultra Slim (5mm)"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:14
+msgid "DVD cover bleed (mm):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "DVD Cover..."
+msgstr "ڍڪ "
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:23
+msgid "DVD cover of chosen size."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:25
+msgid "dvd cover"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3
+#: ../share/extensions/summersnight.inx:3
+msgid "Envelope"
+msgstr "لفافو "
+
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Envelope size:"
+msgstr "نقاشي پٽيءَ جو آڪارُ: "
+
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Envelope..."
+msgstr "لفافو "
+
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:19
+msgid "Blank envelope of chosen size."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:21
+msgid "empty envelope dl no10"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Generic Canvas"
+msgstr "ڪينواس: "
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "SVG Unit:"
+msgstr "ايڪو: "
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:19
+#, fuzzy
+msgid "Canvas background:"
+msgstr "پس منظر سانڍيو "
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:21
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Black Opaque"
+msgstr "ڪارو چئنل "
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:22
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "Gray Opaque"
+msgstr "گريسڪيل "
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:23
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:25
+msgid "White Opaque"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:26
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:28
+#, fuzzy
+msgid "Hide border"
+msgstr "ٻنو ڏنل ڪنارو"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:37
+#, fuzzy
+msgid "Generic canvas..."
+msgstr "ڪينواس: "
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 39
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:39
+msgid "Generic canvas of chosen size."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:41
+#, fuzzy
+msgid "empty generic canvas"
+msgstr "ڪينواس: "
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "آئڪان جو روپ ڏيو "
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Icon size:"
+msgstr "فانٽ جو آڪار: "
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Icon..."
+msgstr "آئڪان جو روپ ڏيو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:16
+msgid "Empty icon of chosen size."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "empty icon"
+msgstr "خالي چونڊ "
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:3
+msgid "Blank Page"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Page size:"
+msgstr "آڪار چنبڙايو "
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "متن/ورئينٽيشن "
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "Page background:"
+msgstr "پس منظر سانڍيو "
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:35
+#, fuzzy
+msgid "Blank Page..."
+msgstr "صفحو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:37
+msgid "Empty page of chosen size."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:39
+msgid ""
+"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter "
+"black white opaque"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Video Screen"
+msgstr "اِسڪرن "
+
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Video size:"
+msgstr "نفظي جو آڪارُ: "
+
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:25
+#, fuzzy
+msgid "Video..."
+msgstr "ويڊيو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:27
+msgid "Video screen of chosen size."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:29
+msgid "empty video"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:3
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS اِنپٽ "
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "GIMP نقاشي پٽيءَ جيان روانگي ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP نقاشي پٽي (*.gpl) "
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:10
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "هن دستاويزن جي روانگي GIMP نقاشي پٽين جيان روانگي ڪري ٿو۔ "
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "عڪس جو سار ڪڍو "
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Extract only selected images"
+msgstr "فقط چونڊيل عڪس لٽيو "
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:7
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "عڪس سانڍڻ لاءِ راهە "
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ليڪون \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"سٽون "
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:8
+msgid "Polygons"
+msgstr "گهڻڪندا "
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG اِنپٽ "
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:10
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG گرافڪس فائل (*.fig) "
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:11
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr " XFIG سان سانڍيل فائلون کوليو "
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:3
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "بعزئرس لسا بڻايو "
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:6
+msgid "Flatness:"
+msgstr "لساڻ "
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "موڙڻ جو ڳو باڪس "
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8
+msgid "Depth:"
+msgstr "اونهائي "
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "ڪاغذ جي ٿولهە "
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:10
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "ٽنگڻيءَ جي سراسري "
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:18
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "رهنما لائنون شامل ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:3
+msgid "Fractalize"
+msgstr "جزوي روپ ڏيو "
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:6
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "گؤڻ ڀاڱا "
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:3
+msgid "Frame"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Color:"
+msgstr "گهڪي جو رنگ "
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color:"
+msgstr "رنگ ڀريو "
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "Width(px)"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ويڪر \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ويڪرو \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ويڪر "
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "Corner Radius"
+msgstr "اَندرين ترجيا "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:3
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "ڪارگذاري پلاٽر "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:7
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "حد ۽ سيمپلنگ "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:8
+msgid "Start X value:"
+msgstr "X ملهە شروع ڪريو: "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:9
+msgid "End X value:"
+msgstr "آخري X ملهە: "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:10
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr " X حد کي 2*pi سان ضربيو "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:11
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "گوني ڪنڊ چوڪنڊي جي ترجو Y ملهە: "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:12
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪنڊي جي مٿ جو Y ملهە "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:13
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "نمونن جو تعداد "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr "آئسوٽروپڪ ماپڻ "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 ../share/extensions/param_curves.inx:17
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"جڏهن سيٽ ڪيو وڃي ٿو، تڏهن آئسٽروپڪ ماپڻ سڀني کان ننڍي ويڪر/x حد يا اوچائي /y "
+"حد جو اِستعمال ڪري ٿو۔ "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:16
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "قطبي ڪو آرڊينيٽس اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:18 ../share/extensions/param_curves.inx:19
+msgid "Use"
+msgstr "اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"وستار جي ڪوٺ کان اڳ گوني ڪنڊ چؤڪنڊو چونڊيو، \n"
+" اِهو X ۽ Y ماپا مقرر ڪندو۔ اَگز توهين کيتر ڀرڻ چاهيو ٿا تە x- محور جا آخري "
+"نقطا شامل ڪريو۔ \n"
+"\n"
+" قطبي ڪوئارڊيٽس سان \n"
+" شروعاتي ۽ آخري X ملهە ريڊئنس ۾ ڪنڊ جي حد جي وصف ڏين ٿا۔ X\n"
+" ماپ ان ريت سيٽ ڪئي وڃي ٿي جئن گوني ڪند چؤڪنڊي جي کاٻو ۽ ساڄو ڪنارا +/-1 "
+"رهن۔ \n"
+" آئسوٽراپڪ ماپڻ اسمرت ڪيو وڃي ٿو۔ \n"
+" پهريون ساڌت هميشهە انگي روپ ۾ مقرر ڪيو وڃي ٿو۔ "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
+msgid "Functions"
+msgstr "ڪار گذاريون "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:29 ../share/extensions/param_curves.inx:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"معياري پائٿون حسابي ڪارگذاريون مؤجود آهن: \n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+" : \n"
+"\n"
+" ٿر pi ۽ e پڻ مؤجود آهن "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:40
+msgid "Function:"
+msgstr "ڪار گذاري: "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:41
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "پهرين ساڌت جي اَنگي روپ ۾ ڳڻپ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:42
+msgid "First derivative:"
+msgstr "پهريون ساڌت: "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:43
+#, fuzzy
+msgid "Clip with rectangle"
+msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪنڊي جي ويڪر "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪندو هٽائي ڇڏيو "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:45 ../share/extensions/param_curves.inx:38
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "محورن جا نقش ڪڍو "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:46
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr "Add x-axis آخري نقطا شامل ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35
+#: ../share/extensions/hershey.inx:84 ../share/extensions/output_scour.inx:95
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10
+msgid ""
+"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
+"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
+"allows you to use Inkscape as CAM program.\n"
+"\n"
+"It can be used with a lot of machine types:\n"
+" Mills\n"
+" Lathes\n"
+" Laser and Plasma cutters and engravers\n"
+" Mill engravers\n"
+" Plotters\n"
+" etc.\n"
+"\n"
+"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:92
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"جي ڪوذ اُپڪرڻ پلگ اِن: راهن کي جي ڪوڊ ۾ بدلائُ ٿو (سرڪيولر اِنٽرپوليشن جو "
+"اِستعمال ڪري) آفسيٽ راهون ٺاهي ٿو ۽ ڪون ڪٽرن جو اِستعمال ڪندي تيز ڪنڊون اُڪيري "
+"ٿو۔ هن پلنگ اِن ضرورت پوڻ تي سرڪيولر اِنٽرپوليشن يا لينئر موشن جو اِستعمال ڪري "
+"راهن لاءِ جي ڪوڊ جي ڳڻپ ڪري ٿو۔ ٽيوٽورئلس، مينئل ۽ اَنگريزي سمرٿن فورم: "
+"http://www.cnc-club.ru/gcodetools ۾ ۽ روسي سمرٿن فورم: http://www.cnc-club."
+"ru/gcodetoolsru ۾ ملي سگهن ٿا۔ ڪريڊٽس: ڊرو بچينڪو، ولادمير ڪالرئيو، جان "
+"بروڪر، هينري نڪولس۔ جي ڪوڊ اُپڪرڻن جو سنسڪرڻ 1.6.01"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:128
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:74
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:115
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:108
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:88
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:57
+#, fuzzy
+msgid "Gcodetools"
+msgstr "جي ڪوڊ اُپڪرڻ "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9
+msgid "Area"
+msgstr "کيتر "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr "موڙ ڪٽيندڙ وڌ ۾ وڌ کيتر "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11
+msgid "Area width:"
+msgstr "کيتر جي ويڪر "
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:12
+msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value.\n"
+"\n"
+"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
+"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
+"value).\n"
+"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D"
+"\".\n"
+" "
+msgstr ""
+"\" کيتر جو آفسيٽ خلقيو\" مول راهە جي کيتر کي \" کيتر جي ترجيا\" ملهە تائين "
+"ڀرڻ لاءِ انيڪ انڪسڪيپ راهە آفسيٽ خلقي ٿو۔ روپريکا \"D\" قدمن سان گڏ \"1/2 D"
+"\" شروع ٿي \" کيتر جي ويڪر\" تائين هوندو آهي جتي D سڀني کان قريبي اُپڪرڻ جي "
+"وصف \"اُپڪرڻ قطر \" ملهە) اگر \" کيتر جي ويڪر \"1/2 D\" جي برابر هوندي "
+"اهي تە فقط هڪ آفسيٽ خلقيو وڃي ٿو۔ "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22
+#, fuzzy
+msgid "Fill area"
+msgstr "ٻڌل کيتر ڀريو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Area fill angle"
+msgstr "کاٻي ڪنڊ: "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25
+#, fuzzy
+msgid "Area fill shift"
+msgstr "کاٻي ڪنڊ: "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26
+#, fuzzy
+msgid "Filling method"
+msgstr "ونڊڻ جو طريقو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27
+msgid "Zig zag"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32
+#, fuzzy
+msgid "Area artifacts"
+msgstr "کيتر جي ڪلاڪاري "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33
+#, fuzzy
+msgid "Artifact diameter:"
+msgstr "ڪلاڪاريءَ جو قطر: "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34
+#: ../share/extensions/hershey.inx:70
+msgid "Action:"
+msgstr "ڪارروائي "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr "تير سان نشان لڳايو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36
+msgid "mark with style"
+msgstr "نموني سان نشان لڳايو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:37
+msgid "delete"
+msgstr "خارج ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
+"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Press Apply\n"
+"\n"
+"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
+" "
+msgstr ""
+"اُپيوگتا: سڀ کيتر جا آفسيٽس چونڊيو (گري روپريکائون) ٢۔ شئە/گروپ ٽٽل (شفٽ + "
+"ڪنٽرول + جي) ٣۔ لاڳو ڪريو دٻايو، گمان واريون ننڍيون شيون رنگين تيرن سان مارڪ "
+"ڪيون ويندون۔ "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "جي ڪوڊ ۾ راهە "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "باءِ آرڪ شامل ڪرڻ جي سهنشيلتا "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "وڌ ۾ وڌ ٽوڙي ڌآر ڪندڙ اونهائي "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Cutting order:"
+msgstr "ڇپائيءَ جا نشان "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13
+msgid "Subpath by subpath"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Path by path"
+msgstr "راهە چنبڙايو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:15
+msgid "Pass by Pass"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "Depth function:"
+msgstr "ڳاڙهي ڪارگذاري: "
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:19
+msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation.\n"
+"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
+"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
+"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
+"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
+"points.\n"
+msgstr ""
+"باءِ آرڪ شامل ڪرڻ جي سهنشيلتا راهە ۽ اُن جي اَنمان جي وچ ۾ وڌ ۾ وڌ دوري آهي۔ اِن "
+"جي انومان جي دوري ٻاءِ آرڪ شامل ڪرڻ جي سهنسيلتا کان وڌيڪ ٿي ويندي آهي تە اهو "
+"جزو ٻن جزن ۾ ونڊيو ويندو۔ "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Z محور سان گڏ ماپيو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr "Z محور سان گڏ آفسيٽ "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr "اگر ڪجهە بە نە چونڊيو ويو آهي تە سڀ راهون چونڊيو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "گهٽ ۾ گهٽ قؤس ترجيا "
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33
+msgid "Comment Gcode:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:74
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:34
+#, fuzzy
+msgid "Get additional comments from object's properties"
+msgstr "واڌو پوسٽ - پروسيسر "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:37
+msgid "File:"
+msgstr "فائل: "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:80
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:67
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:40
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr "فائل جي نالي سان اَنگي پڇاڙي جوڙيو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:82
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:42
+msgid "Directory:"
+msgstr "ڊائريريڪٽري "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr "خال مٿان G00 هلڻ لاءِ Z محفوظ اوچائي "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr "ايڪا (مليميٽر يا انچ) "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49
+msgid "Post-processor:"
+msgstr "پوسٽ - پروسيسر "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50
+#, fuzzy
+msgctxt "GCode postprocessor"
+msgid "None"
+msgstr "ڪجهە بە نە "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51
+#, fuzzy
+msgid "Parameterize Gcode"
+msgstr "پئمانا "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52
+msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53
+msgid "Round all values to 4 digits"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:94
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:74
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:54
+msgid "Fast pre-penetrate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:96
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:83
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:76
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:56
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr "واڌو پوسٽ - پروسيسر "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59
+msgid "Generate log file"
+msgstr "لاگ فائل خلقيو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:100
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:87
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:80
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:60
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "فائل لاگ ڪرڻ لاءِ پوري راهە: "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4
+msgid "DXF Points"
+msgstr "DXF نقطا "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "DXF points"
+msgstr "DXF نقطا "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used.\n"
+"\n"
+"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
+"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
+" "
+msgstr ""
+"چونڊيل شيون ڊرل نقطن ۾ بدلايو (جئن dxf_import پلگ اِن ڪري ٿو)۔ توهين مول آڪار "
+"پڻ سانڍي سگهو ٿا۔ فقط هر موڙ جي شروعاتي نقطي جو اِستعمال ڪيو ويندو۔ ان کان "
+"سواءِ توهين شئە کي مينئل طريقي سان پڻ چونڊي سگهو ٿا، XML سمپادڪ (Shift+Ctrl"
+"+X) کولي سگهو ٿا ۽ ڪنهن بە ملهە سان XML چٽڪي 'dxfpoint' شامل ڪري يا ڪڍي "
+"ڇڏي سگهو ٿا۔ "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "چونڊ بدلايو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr "dxfpoint جيان سيٽ ڪريو ۽ آڪار سانڍيو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr "dxfpoint جيان سيٽ ڪريو ۽ تير جو نقش ڪڍو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:19
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr "dxfpoint نشان صاف ڪري ڇڏيو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9
+msgid "Engraving"
+msgstr "اُڪيرڻ "
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10
+msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
+msgstr "تراشڻ لاءِ وڌ ۾ وڌ دوري "
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12
+msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
+msgstr "چوڪ سڃاڻي ڪڍي ڇڏيل تراشيندڙ راهە ۾ واڌو گرافڪس جا نقس ڪڍو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
+"angles.\n"
+"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
+"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
+"\n"
+"cone....(45 degrees)......................: w\n"
+"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
+"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
+"هيءَ ڪارگذاري تيز ڪنڊو اُڪيرڻ لاءِ راهە خلقي ٿي۔ ڪٽر جي آڪار جي ڪارگذاري اُپڪرڻ "
+"دواران وصف ڏني وڃي ٿي۔ ڪجهە سولا آڪار: ڪون ( 45 ڊگريون) ڪون۔۔ اوچائي/قطر "
+"=10/۔ 10/3 گول۔۔۔ (\"r\" قطر .........: sqrt(max(0,r**2-w**2)) بضوي شڪل(R1=r "
+"and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9
+msgid "Graffiti"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length:"
+msgstr "جزن جي وڌ ۾ وڌ ڊيگهە (px): "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Minimal connector radius:"
+msgstr "گهٽ ۾ گهٽ قؤس ترجيا "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Start position (x;y):"
+msgstr "ميئائوٽ جي ترتيب "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Create preview"
+msgstr "اڳ منظر سمرٿ بڻايو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Create linearization preview"
+msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطيءَ وارو لاهە خلقيو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Preview's size (px):"
+msgstr "چورس جو آڪارُ (px):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
+msgstr "چورس جو آڪارُ (px):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "اورئينٽيشن جو قسم "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr "٢ - نقطا ڍنگ (هلايو ۽ گهمايو، پهلو سراسري قائم رکيل) "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr "٣ - نقطا ڍنگ (هلايو، گهمايو ۽ عڪس وجهو، الڳ X/Y ماپ) "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "graffiti points"
+msgstr "اورئينٽيشن نقطا "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "in-out reference point"
+msgstr "لاهە جون ترجيحون "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Z سطح "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Z اونهائي"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"\n"
+"If there are no orientation points inside current layer they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"\n"
+"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
+"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
+"\n"
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"اورئينٽيشن نقطا راهە جي روپ بدلائڻ (XY سطح ۾ آفسيٽ، ماپ، آئينو، گهماءُ) جي "
+"گڻپ لاءِ ڪيو وڃي ٿو۔ فقط 3- نقطن (ان بدران 2- نقطن جي ڍنگ جو اِستعمال ڪريو)۔ "
+"پوءِ توهين متن جو اُپڪرڻ *ٽيان ڪو آرڊنيٽس) اِستعمال ڪندي Z سطح، Z اونهائيءَ جي "
+"ملهن ۾ ڦيرڦار ڪري سگهو ٿا۔ اَگر مؤجودهە سطح منجهە اورئينٽيشن نقطا ناهن تە "
+"اورئينٽيشن نقطن جا گروپ نە ٽوڙيو! توهين گروپ ۾ داخل ٿيڻ لاءِ ٻٽي ڪلڪ جو "
+"اِستعمال ڪري يا ڪنٽرول + ڪلڪ دواران اُنهن جي چونڊ ڪري سگهو ٿا۔ هاڻي ضابطي جا "
+"نقطا (هر ليئر لاء خود مختيار سيٽ) خلقڻ لاءِ لاثو ڪريو دٻايو۔ "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9
+msgid "Lathe"
+msgstr "جنڊي "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:25
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "جنڊيءَ جي ويڪر "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "فائين ڪٽ جي ويڪر "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "فائين ڪٽ جي گڻپ: "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "ان جو استعمال ڪندي فائين ڪٽ خلقيو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Move path"
+msgstr "نمونا هلايو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:15
+msgid "Offset path"
+msgstr "آفسيٽ راهە"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr "جنڊي X محور - ريميپ: "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:18
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr "جنڊي Z محور ريميپ "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "Lathe modify path"
+msgstr "راهە ۾ ڦيرڦار ڪريو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22
+msgid ""
+"\n"
+" This function modifies path so it will be possible to be cut it "
+"with a rectangular cutter.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4
+msgid "Orientation points"
+msgstr "اورئينٽيشن نقطا "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"Do not ungroup orientation points!\n"
+"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. "
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"اورئينٽيشن نقطا راهە جي روپ بدلائڻ (XY سطح ۾ آفسيٽ، ماپ، آئينو، گهماءُ) جي "
+"گڻپ لاءِ ڪيو وڃي ٿو۔ فقط 3- نقطن (ان بدران 2- نقطن جي ڍنگ جو اِستعمال ڪريو)۔ "
+"پوءِ توهين متن جو اُپڪرڻ *ٽيان ڪو آرڊنيٽس) اِستعمال ڪندي Z سطح، Z اونهائيءَ جي "
+"ملهن ۾ ڦيرڦار ڪري سگهو ٿا۔ اَگر مؤجودهە سطح منجهە اورئينٽيشن نقطا ناهن تە "
+"اورئينٽيشن نقطن جا گروپ نە ٽوڙيو! توهين گروپ ۾ داخل ٿيڻ لاءِ ٻٽي ڪلڪ جو "
+"اِستعمال ڪري يا ڪنٽرول + ڪلڪ دواران اُنهن جي چونڊ ڪري سگهو ٿا۔ هاڻي ضابطي جا "
+"نقطا (هر ليئر لاء خود مختيار سيٽ) خلقڻ لاءِ لاثو ڪريو دٻايو۔ "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode "
+"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+" "
+msgstr ""
+"جي ڪوذ اُپڪرڻ پلگ اِن: راهن کي جي ڪوڊ ۾ بدلائُ ٿو (سرڪيولر اِنٽرپوليشن جو "
+"اِستعمال ڪري) آفسيٽ راهون ٺاهي ٿو ۽ ڪون ڪٽرن جو اِستعمال ڪندي تيز ڪنڊون اُڪيري "
+"ٿو۔ هن پلنگ اِن ضرورت پوڻ تي سرڪيولر اِنٽرپوليشن يا لينئر موشن جو اِستعمال ڪري "
+"راهن لاءِ جي ڪوڊ جي ڳڻپ ڪري ٿو۔ ٽيوٽورئلس، مينئل ۽ اَنگريزي سمرٿن فورم: "
+"http://www.cnc-club.ru/gcodetools ۾ ۽ روسي سمرٿن فورم: http://www.cnc-club."
+"ru/gcodetoolsru ۾ ملي سگهن ٿا۔ ڪريڊٽس: ڊرو بچينڪو، ولادمير ڪالرئيو، جان "
+"بروڪر، هينري نڪولس۔ جي ڪوڊ اُپڪرڻن جو سنسڪرڻ 1.6.01"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4
+msgid "Prepare path for plasma"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9
+msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Create in-out paths"
+msgstr "اِسپائرو راهە خلقيو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "In-out path length:"
+msgstr "راهە جي ڊيگهە "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "In-out path max distance to reference point:"
+msgstr "لاهە جون ترجيحون "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "In-out path type:"
+msgstr "نموني جي عبارت ملايو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "اُڀو ٻن ڀاڱن ۾ ونڊيندڙ "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Tangent"
+msgstr "ميجينٽا "
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18
+msgid "In-out path radius for round path:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19
+#, fuzzy
+msgid "Replace original path"
+msgstr "فانٽ بدلايو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "Do not add in-out reference points"
+msgstr "لاهە جون ترجيحون "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
+msgid "-------------------------------------------------"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Prepare corners"
+msgstr "صفحي جي ڪنڊ "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "Stepout distance for corners:"
+msgstr "بائونڊنگ باڪس جون ڪنڊون ڪٽيو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:25
+msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:9
+msgid "Tools library"
+msgstr "اُپڪرڻن جي لائبرري "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11
+msgid "Tools type:"
+msgstr "اُپڪرڻن قسم "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12
+msgid "default"
+msgstr "ڊيفالٽ "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13
+msgid "cylinder"
+msgstr "ويلڻ "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14
+msgid "cone"
+msgstr "مخروط "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15
+msgid "plasma"
+msgstr "پلازما "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16
+msgid "tangent knife"
+msgstr "ڇهڻي ليڪ چاڪو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17
+msgid "lathe cutter"
+msgstr "ليٿ ڪٽر "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:18
+msgid "graffiti"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:21
+msgid "Just check tools"
+msgstr "فقط ساڌن چڪاسيو "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on.\n"
+"\n"
+"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
+"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
+"\n"
+"Press Apply to create new tool.\n"
+" "
+msgstr ""
+"چونڊيل اُپڪرڻ قسم جا ڀراو تز ڊيفالٽ ملهە۔ بعد توهين متن جو اُپڪرڻ اِستعمال ڪري "
+"اِهي ملهە بدلائي سگهو ٿا۔ متحرڪ پرت ۾ سڀني کان مٿي (z آرڊر) اُپڪرڻ جو اِستعمال "
+"ڪيو وڃي ٿو۔ اگر مؤجودهە سطح منجهە ڪوبە اُپڪرڻ ناهي تە اِهو مٿينءَ سطح مان کنيو "
+"وڃي ٿو۔ نئون اُپڪرڻ خلقڻ لاءِ لاڳو ڪريو دٻايو۔ "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"جي ڪوذ اُپڪرڻ پلگ اِن: راهن کي جي ڪوڊ ۾ بدلائُ ٿو (سرڪيولر اِنٽرپوليشن جو "
+"اِستعمال ڪري) آفسيٽ راهون ٺاهي ٿو ۽ ڪون ڪٽرن جو اِستعمال ڪندي تيز ڪنڊون اُڪيري "
+"ٿو۔ هن پلنگ اِن ضرورت پوڻ تي سرڪيولر اِنٽرپوليشن يا لينئر موشن جو اِستعمال ڪري "
+"راهن لاءِ جي ڪوڊ جي ڳڻپ ڪري ٿو۔ ٽيوٽورئلس، مينئل ۽ اَنگريزي سمرٿن فورم: "
+"http://www.cnc-club.ru/gcodetools ۾ ۽ روسي سمرٿن فورم: http://www.cnc-club."
+"ru/gcodetoolsru ۾ ملي سگهن ٿا۔ ڪريڊٽس: ڊرو بچينڪو، ولادمير ڪالرئيو، جان "
+"بروڪر، هينري نڪولس۔ جي ڪوڊ اُپڪرڻن جو سنسڪرڻ 1.6.01"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "وورو نوءِ نمونو "
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "سيل جو سراسري آڪارُ (px): "
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:10
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "ڪناري جو آڪار (px): "
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"وورونوءِ سيلس جو بيترتيب نمونو حلقيو هي نمونو ڀراو ۽ گهڪي جي گفتي سان حاصل "
+"ڪري سگهبو۔ توهين هڪ شئە يا گروپ ضرور چونڊيو۔ \n"
+"\n"
+" اگر ڪنارو ٻڙي آهي تە ڪنارن جو سلسلو ٽٽل هوندو۔ ڪنارن تي نموني جو لسو جوڙ "
+"ٺاهڻ لاءِ شفي ڪنارو، بهتر ٿيندو تە سيل جو آڪار کان وڏو هجي، نموني جو آڪار "
+"گهٽائڻ لاءِ نفي ڪنارو اِستعمال ڪريو ۽ خالي ڪنارو حاصل ڪريو۔ "
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
+msgid "Save Guides"
+msgstr "رهنما سانڍيو "
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
+msgid "Save Grid"
+msgstr "ڄار سانڍيو "
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
+msgid "Save Background"
+msgstr "پس منظر سانڍيو "
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "File Resolution:"
+msgstr "رزوليوشن "
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+"هي وستار دستاويز جي هيٺين وڪلپن موجب Gimp XCF رچنا ۾ روانگي ڪري ٿو: \n"
+" رهنما سانڍيو: سڀ رهنما Gimp رهنمائن ۾ بدلايو۔ \n"
+" ڄار سانڍيو: پهرين گوني ڪنڊ چؤڪنڊي ڄار کي Gimp ڄار ۾ بدلايو (ڌيان رهي تە "
+"ڊيفالٽ اِنڪسڪيپ ڄار جڏهن Gimp ۾ ڏيکاريو وڃي ٿو تڏهن ڪافي سوڙهو هوندو آهي)۔ \n"
+" پس منظر سانڍيو: هرهڪ بدلايل پرت ۾ دستاويز جو پس منظر شامل ڪريو۔ \n"
+"\n"
+" هرهڪ پهرين سطح جي پرت Gimp پرت ۾ بدلائي وڃي ٿي۔ گؤڻ پرتن کي اُنهن جي پهرينءَ "
+"سطح جي مول پرت سان Gimp پرت ۾ درجيبدي ڪئي وڃي ٿي ۽ بدلايو وڃي ٿو۔ "
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF قائم رکندڙ سطحون (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "ڪارٽيسئن ڄار "
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness:"
+msgstr "ڪناري جي ٿولهە (px): "
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness Unit:"
+msgstr "ڪناري جي ٿولهە (px): "
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
+msgid "X Axis"
+msgstr "X محور "
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "مکيە X ڀاڱا "
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing:"
+msgstr "مکيە X ورڇ جي وٿي (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing Unit:"
+msgstr "مکيە X ورڇ جي وٿي (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "في مکيە X ورڇ جا اُپ ڀاڱا "
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "لاگرٿمڪ X اُپ ڀاڱو (آڌار مٿان جي داخلا دواران ڏنو وڃي ٿو) "
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "في X گؤڻ ورڇ جا اُپ ڀاڱا "
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "X گؤڻ اُپ ڀاڱي جو اَڌ ڪريو۔ 'n' اُپ ڀاڱن بعد وارموارتا (فقط لاگ): "
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness:"
+msgstr "مکيە X ورڇ جي وٿي (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness:"
+msgstr "مکيە X ورڇ جي ٿولهە (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness:"
+msgstr "اُپ گؤڻ X ورڇ جي ٿولهە (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:31
+#, fuzzy
+msgid "X Division Thickness Unit:"
+msgstr "مکيە X ورڇ جي وٿي (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Y محور "
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "مکيە Y ڀاڱا "
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing:"
+msgstr "مکيە Y ورڇ جي ٿولهە (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:41
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
+msgstr "مکيە Y ورڇ جي ٿولهە (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "في مکيە Y ورڇ جا اُپ ڀاڱا "
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "لاگرٿمڪ Y اُپ ڀاڱو (آڌار مٿان جي داخلا دواران ڏنو وڃي ٿو) "
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "في Y گؤڻ ورڇ جا اُپ ڀاڱا "
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "Y گؤڻ اُپ ڀاڱي جو اَڌ ڪريو۔ 'n' اُپ ڀاڱن بعد وارموارتا (فقط لاگ): "
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness:"
+msgstr "مکيە Y ورڇ جي ٿولهە (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness:"
+msgstr "گؤڻ Y ورڇ جي ٿولهە (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness:"
+msgstr "اُپ گؤڻ Y ورڇ جي ٿولهە (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:54
+#, fuzzy
+msgid "Y Division Thickness Unit:"
+msgstr "مکيە Y ورڇ جي ٿولهە (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Isometric Grid"
+msgstr "ايڪسونو ميٽرڪ ڄار "
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "X Divisions [x2]:"
+msgstr "مکيە X ڀاڱا "
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
+msgstr "مکيە X ڀاڱا "
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Division Spacing (px):"
+msgstr "مکيە X ورڇ جي وٿي (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Division:"
+msgstr "في مکيە X ورڇ جا اُپ ڀاڱا "
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
+msgstr "في X گؤڻ ورڇ جا اُپ ڀاڱا "
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Division Thickness (px):"
+msgstr "مکيە X ورڇ جي وٿي (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Minor Division Thickness (px):"
+msgstr "مکيە X ورڇ جي ٿولهە (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Division Thickness (px):"
+msgstr "اُپ گؤڻ X ورڇ جي ٿولهە (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:14
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "ڪناري جي ٿولهە (px): "
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "قطبي ڄارُ "
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "مرڪزي نقطي جو قطر (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "گهيريدار ليبل: "
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:10 ../share/ui/units.xml:57
+msgid "Degrees"
+msgstr "دگريون "
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "گهيريدار ليبل آڪار (px): "
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:13
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "گهيريدار ليبل آئونسيٽ (px): "
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "گولاڪار ڀاڱا "
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "مکيە گولاڪار ڀاڱا: "
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "مکيە گولاڪار ورڇ جي وٿي (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "في مکيە گولاڪار ورڇ جا اُپ ڀاڱا: "
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "لگهو گڻپ واري گؤڻ ورج (داخلا مٿان دواران ڏنل آڌار) "
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "مکيە گولاڪار ورڇ جي ٿولهە (px): "
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:21
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "گؤڻ گولاڪار ورڇ جي ٿولهە (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "ڪنڊوارا ڀاڱا "
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "ڪنڊ جا ڀاڱا "
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "مرڪز ۾ ڪنڊ جا ڀاڱا "
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "في مکيە ڪنڊواري ورڇ جا اُپ ڀاڱا: "
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "گؤڻ ڪنڊ جي ورڇ جي آخر ۾ 'n' ڀاڱا۔ مرڪز کان اَڳ "
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "مکيە ڪنڊواري ورڇ جي ٿولهە (px): "
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:29
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "گؤڻ ڪنڊواريءَ ورڇ جي ٿولهە (px):"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3
+msgid "Guides creator"
+msgstr "رهنما خلقيندڙ "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Regular guides"
+msgstr "گهڻڪنڊ چؤڪنڊو ڄار "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Guides preset:"
+msgstr "رهنما خلقيندڙ "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25
+msgid "Custom..."
+msgstr "هلي ڇلي۔۔۔ "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "سونهري سراسري "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:11
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "رول - آف - ٿرڊ "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79
+msgid "Start from edges"
+msgstr "ڪنارن کان شروع ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Diagonal guides"
+msgstr "رهنما ڪٽيو "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "Upper left corner"
+msgstr "صفحي جي ڪنڊ "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19
+#, fuzzy
+msgid "Upper right corner"
+msgstr "صفحي جي ڪنڊ "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "Lower left corner"
+msgstr "مؤجودهە سطح هيٺ آڻيو "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "Lower right corner"
+msgstr "مؤجودهە سطح هيٺ آڻيو "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "Margins preset:"
+msgstr "رهنما خلقيندڙ "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26
+#, fuzzy
+msgid "Left book page"
+msgstr "کاٻي ڪنڊ: "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27
+#, fuzzy
+msgid "Right book page"
+msgstr "ساڄي ڪنڊ: "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29
+#, fuzzy
+msgid "Header margin:"
+msgstr "کاٻو حاشيو "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75
+#, fuzzy
+msgctxt "Margin"
+msgid "None"
+msgstr "ڪجهە بە نە "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41
+#, fuzzy
+msgid "Footer margin:"
+msgstr "مٿ جو حاشيو: "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53
+#, fuzzy
+msgid "Left margin:"
+msgstr "کاٻو حاشيو "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65
+#, fuzzy
+msgid "Right margin:"
+msgstr "ساڄو حاشيو "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:82
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "مؤجود رهنما خارج ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:3
+msgid "Guillotine"
+msgstr "گلوٽن "
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to:"
+msgstr "ڊائريڪٽري جنهن ۾ عڪس سانڍڻا آهن "
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Image name (without extension):"
+msgstr "عڪس جو نالو (بنا وستار) "
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Ignore these settings and use export hints"
+msgstr "هنن طئە ڪيل ترتيبن کي نظرانداز ڪريو ۽ روانگيءَ جا اِشارا اِستعمال ڪريو؟ "
+
+#: ../share/extensions/handles.inx:3
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "هينڊلن جا نقش ڪڍو "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:3
+msgid "Hershey Text"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/hershey.inx:12
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:16
+msgid ""
+"A tool to replace text with stroke fonts\n"
+"\n"
+"Version 3.0.1, 2019-07-05\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Font face:"
+msgstr "فانٽ جو آڪار: "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Sans 1-stroke"
+msgstr "گهڪو سيٽ نە ڪريو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/hershey.inx:25
+msgid "Hershey Sans medium"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:27
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Serif medium"
+msgstr "وچولو "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:28
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Serif medium italic"
+msgstr "وچولو "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:30
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Serif bold"
+msgstr "ٿلهو بڻايو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/hershey.inx:31
+msgid "Hershey Serif bold italic"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:33
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Script 1-stroke"
+msgstr "گهڪو سيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:34
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Script medium"
+msgstr "اِسڪرپٽ: "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:36
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Gothic English"
+msgstr "گوٿڪ "
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39
+#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#: ../share/extensions/hershey.inx:39
+msgid "EMS Allure"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41
+#: ../share/extensions/hershey.inx:41
+msgid "EMS Elfin"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42
+#: ../share/extensions/hershey.inx:42
+msgid "EMS Felix"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/hershey.inx:44
+msgid "EMS Nixish"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/hershey.inx:45
+msgid "EMS Nixish Italic"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47
+#: ../share/extensions/hershey.inx:47
+msgid "EMS Osmotron"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48
+#: ../share/extensions/hershey.inx:48
+msgid "EMS Readability"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49
+#: ../share/extensions/hershey.inx:49
+msgid "EMS Readability Italic"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50
+#: ../share/extensions/hershey.inx:50
+msgid "EMS Tech"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53
+#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#: ../share/extensions/hershey.inx:53
+msgid "Other (given below)"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56
+#: ../share/extensions/hershey.inx:56
+msgid ""
+"\n"
+"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:59
+#, fuzzy
+msgid "Name/Path:"
+msgstr "نالو: "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:61 ../share/extensions/text_split.inx:13
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "مول متن سانڍيو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65
+#: ../share/extensions/hershey.inx:65
+msgid "Utilities"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66
+#: ../share/extensions/hershey.inx:66
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text Utility Functions\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:71
+#, fuzzy
+msgid "Generate font table"
+msgstr "لاگ فائل خلقيو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/hershey.inx:72
+msgid "Generate glyph table in selected font"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75
+#: ../share/extensions/hershey.inx:75
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sample text to use when generating font table:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:78
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7
+msgid "Text:"
+msgstr "متن: "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:85
+msgid ""
+"\n"
+"This extension renders all text (or all selected text)\n"
+"in your document into using specialized \"stroke\" or\n"
+"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n"
+"\n"
+"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n"
+"by filling in the region inside an invisible outline,\n"
+"engraving fonts are composed only of individual lines\n"
+"or strokes; much like human handwriting.\n"
+"\n"
+"Engraving fonts are used for creating text paths that\n"
+"computer controlled drawing and cutting machines (from\n"
+"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n"
+"\n"
+"A complete user guide is available to download at:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:108
+msgid "Credits"
+msgstr "ڪريڊٽس "
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109
+#: ../share/extensions/hershey.inx:109
+msgid ""
+"\n"
+"The classic Hershey fonts included are derived from\n"
+"work by Dr. A. V. Hershey.\n"
+"\n"
+"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n"
+"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n"
+"Open Font License.\n"
+"\n"
+"For full credits and license information, please read the\n"
+"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
+"distribution.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "HPGL Input"
+msgstr "WPG اِنپٽ "
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7
+msgid ""
+"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open "
+"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
+"have UniConverter installed and open them again."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+#, fuzzy
+msgid "Resolution X (dpi):"
+msgstr "ريزو ليوشن (dpi)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12
+#: ../share/extensions/plotter.inx:70
+#, fuzzy
+msgid "Resolution Y (dpi):"
+msgstr "ريزو ليوشن (dpi)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12
+#: ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Show movements between paths"
+msgstr "نقلن جي وچ جي وٿي "
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
+msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 ../share/extensions/hpgl_output.inx:41
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP گرافڪس ٻوليءَ جي فائل (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Import an HP Graphics Language file"
+msgstr "HP گرافڪس ٻوليءَ جي فائل جي روانگي ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL آئوٽپٽ "
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:8
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
+"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
+"serial connection."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68
+#, fuzzy
+msgid "Plotter Settings"
+msgstr "PDF آمد طئە ڪيل ترتيبون "
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+#, fuzzy
+msgid "Pen number:"
+msgstr "قلم جو عدد "
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid "Pen force (g):"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid ""
+"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
+"most plotters ignore this command (Default: 0)"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
+"ignore this command (Default: 0)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (°, Clockwise):"
+msgstr "گهماءُ گهڙيءَ جي ڏس ۾ آهي "
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 ../share/extensions/plotter.inx:74
+msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+#, fuzzy
+msgid "Mirror X axis"
+msgstr "Y- محور جو عڪس وجهو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Y axis"
+msgstr "Y- محور جو عڪس وجهو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82
+#, fuzzy
+msgid "Center zero point"
+msgstr "سٽون وچ ۾ آڻيو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82
+msgid ""
+"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:26 ../share/extensions/plotter.inx:84
+msgid ""
+"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for "
+"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
+"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
+#, fuzzy
+msgid "Plot Features"
+msgstr "اُڻتون "
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid "Overcut (mm):"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid ""
+"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
+"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+#, fuzzy
+msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
+msgstr "اُڦقي آفسيٽ (px): "
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid ""
+"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
+"command (Default: 0.25)"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid "Precut"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid ""
+"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
+"align the tool orientation. (Default: Checked)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+#, fuzzy
+msgid "Curve flatness:"
+msgstr "لساڻ "
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid ""
+"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
+"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91
+#, fuzzy
+msgid "Auto align"
+msgstr "ترتيب ڏيو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91
+msgid ""
+"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
+"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
+"are within the document border! (Default: Checked)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93
+#, fuzzy
+msgid "Convert objects to paths"
+msgstr "شيون راهن ۾ بدلايو پييون وڃن۔۔۔ "
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93
+msgid ""
+"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths "
+"before plotting (Default: Checked)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96
+msgid ""
+"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
+"please consult the manual or homepage for your plotter."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:42
+#, fuzzy
+msgid "Export an HP Graphics Language file"
+msgstr "HP گرافڪس ٻوليءَ جي فائل جي روانگي ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4
+#, fuzzy
+msgid "Set Image Attributes"
+msgstr "لاڳاپو رکندڙ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "بنيادي ليٽن "
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:13
+msgid ""
+"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:16
+msgid "Support non-uniform scaling"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:17
+msgid "Render images blocky"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "Image Aspect Ratio"
+msgstr "عڪس جو %s ۾ اختصار رچيو ويو"
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22
+msgid "preserveAspectRatio attribute:"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:35
+msgid "meetOrSlice:"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56
+msgid "Scope:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57
+#, fuzzy
+msgid "Change only selected image(s)"
+msgstr "فقط چونڊيل عڪس لٽيو "
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:42
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58
+#, fuzzy
+msgid "Change all images in selection"
+msgstr "رنگ جي وصف بدلايو "
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:43
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59
+#, fuzzy
+msgid "Change all images in document"
+msgstr "دستاويز ۾ متن جي هجي چڪاسو "
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48
+#, fuzzy
+msgid "Image Rendering Quality"
+msgstr "موٽائڻ "
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:49
+#, fuzzy
+msgid "Image rendering attribute:"
+msgstr "اِن لائن لاڳاپو رکندڙ "
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:60
+#, fuzzy
+msgid "Apply attribute to parent group of selection"
+msgstr "روپ بدلائڻ کي چونڊ ۾ اِستعمال ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:61
+#, fuzzy
+msgid "Apply attribute to SVG root"
+msgstr "سيٽ ڪرڻ لاءِ لاڳاپو رکندڙ: "
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Convert to html5 canvas"
+msgstr "ڊيشيز ۾ بدلايو "
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9
+msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:10
+msgid "HTML 5 canvas code"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Follow Link"
+msgstr "ڪڙيءَ جي پيروي ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "اسان کان سوال پڇو "
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "آديش جي سٽ جا وڪلپ "
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "ڪنجين ۽ مائوس جو حوالو "
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "انڪسڪيپ هدايتنامو "
+
+#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:7
+msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3
+msgid "New in This Version"
+msgstr "هن نئين سنسڪرڻ ۾ "
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang]
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "چوڪ جي رپورٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 تفصيل "
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:3
+msgid "Interpolate"
+msgstr "عبارت ملايو "
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:7
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "عبارت ملائڻ جا قدم "
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:8
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "عبارت ملائڻ جو طريقو "
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:9
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "نقطي آخري راهون "
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:10
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "نموني جي عبارت ملايو "
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45
+#, fuzzy
+msgid "Use Z-order"
+msgstr "اُڀريل ڪنارو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45
+msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "گروپ ۾ عبارت ملائڻ جو لاڳاپو رکندڙ "
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "عبارت ملائڻ لاءِ لاڳاپو رکندڙ "
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
+msgid "Translate X"
+msgstr " X جو ترجمو ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Y جو ترجمو ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:16
+msgid "Other"
+msgstr "ٻيو "
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "ٻيو لاڳاپو رکندڙ "
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this "
+"\"other\" here."
+msgstr ""
+"اگر توهين \"ٻيو\" جي چونڊ ڪريو ٿا، تە هتي \" ٻيو\" جي پڇاڻ لاءِ SVG لاڳاپو "
+"رکندڙن بابت ڄاڻ رکڻ ضروري آهي۔ "
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "ٻيو لاڳاپو رکندڙ "
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
+msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "ٻيو لاثاپو رکندڙ قسم: "
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24
+msgid "Integer Number"
+msgstr "صحيح عدد "
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25
+msgid "Float Number"
+msgstr "فلوٽ نمبر "
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27
+msgid "Apply to:"
+msgstr "ان ۾ لاڳو ڪريو: "
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28
+msgid "Tag"
+msgstr "چٽڪي "
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65
+msgid "Style"
+msgstr "نمونو "
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:30
+msgid "Transformation"
+msgstr "روپ بدلائڻ "
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/nicechart.inx:80
+#, fuzzy
+msgid "Values"
+msgstr "ملهە "
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
+msgid "Start Value:"
+msgstr "شروعاتي ملهە: "
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35
+msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35
+msgid "End Value:"
+msgstr "آخري ملهە "
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37
+msgid "No Unit"
+msgstr "ڪوبە ايڪو ناهي "
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:48
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"هي اَثر چونڊيل گروپ منجهە سڀني عناصرن يا ڪنهن بە شامل ڪرڻ جوڳي لاڳاپو رکندڙ "
+"لاءِ ملهە لاڳو ڪري ٿو۔ "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "خودڪار متن: "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7
+msgid "Settings"
+msgstr "طئە ڪيل ترتيبون "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "خودڪار - متن: "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9
+msgid "None (remove)"
+msgstr "ڪجهە بە نە (ڪڍي ڇڏيو) "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10
+msgid "Slide title"
+msgstr "سلائڊ جو عنوان "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11
+msgid "Slide number"
+msgstr "سلائڊ جو نمبر "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:12
+msgid "Number of slides"
+msgstr "سلائڊن جو تعداد "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:16
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"هي وستار جيسي اِنڪ پيش ڪرڻ لاءِ توهان کي خودڪار متن اِسٿاپن ڪرڻ، اَپڊيٽ ڪرڻ ۽ "
+"ڪڍي ڇڏڻ جي اِجازت ڏئي ٿو۔ وڌيڪ تفصيلن لاءِ مهرباني ڪري ڏسو code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:34
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:62
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "JessyInk"
+msgstr "جيسي اِنڪ "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3
+msgid "Effects"
+msgstr "اَثر "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Built-in effect"
+msgstr "بلڊ - اِن اَثر "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "سيڪنڊن ۾ عرصو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21
+msgid "None (default)"
+msgstr "ڪجهە بە نە (ڊيفالٽ) "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21
+msgid "Appear"
+msgstr "ظاهر "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14
+msgid "Fade in"
+msgstr "فيڊ اِن "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:24
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:23
+msgid "Pop"
+msgstr "ٺڙڪ "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "بلڊ - آئوٽ اَثر "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23
+msgid "Fade out"
+msgstr "فيڊ آئوٽ "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:28
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"هي وستار جيسي اِنڪ پيش ڪرڻ لاءِ شين جا اَثر اِسٿاپت ڪرڻ، اَپڊيٽ ڪرڻ ۽ ڪڍي ڇڏڻ جي "
+"توهان کي اِجازت ڏئي ٿو، وڌيڪ تفصيلن لاءِ مهرباني ڪري ڏسو: code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "جيسي اِنڪ زپ وارو pdfs يا pngs آئوٽپٽ "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:11
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:13
+msgid "Resolution:"
+msgstr "رزوليوشن "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:16
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"هي وستار توهانکي جيسي اِنڪ جي پشڪش اِجازت ڏئي ٿو جڏهن هڪ دفعو توهين روانگيءِ جي "
+"سطح خلقي ڇڏيو ٿا۔ وڌيڪ تفصيلن لاءِ مهرباني ڪري ڏسو: code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "جيسي اِنڪ زپ وارو pdf يا png آئوٽپٽ (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:23
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"زپ فائل خلقي ٿو جنهن ۾ جيسي اِنڪ جي پيشڪس جي سڀني سلائڊن جا pdfs يا pngs "
+"مؤجود آهن "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3
+msgid "Install/update"
+msgstr "اِسٿاپٽ/اپڊيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:9
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"هي وستار توهان جي SVG فائم کي پيشڪش ۾ بدلائڻ جي سلسلي ۾ توهان کي جيسي اِنڪ "
+"اِسڪرپٽ اِسٿاپت ڪرڻ ۽ اَپڊيٽ ڪرق جي اِجازت ڏئي ٿو۔ وڌيڪ تفصيلن لاءِ مهرباني ڪري "
+"ڏسو: code.google.com/p/jessyink"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3
+msgid "Key bindings"
+msgstr "مکيە ٻنڌن "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7
+msgid "Slide mode"
+msgstr "سلائڊ جو ڍنگ "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "پٺتي (اَثرن سان) "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "اڳتي (اَثرن سان) "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "پٺتي (بنا اثرن) "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "اڳتي (اَثرن بنا) "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48
+msgid "First slide:"
+msgstr "پهريون سلائڊ "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49
+msgid "Last slide:"
+msgstr "آخري سلائڊ "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "فهرست جي ڍنگ ۾ وڃو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "نقشي جي ڍنگ ۾ وڃو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16
+msgid "Set duration:"
+msgstr "عرصو سيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17
+msgid "Add slide:"
+msgstr "سلائڊ شامل ڪريو: "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "واڌ جي پٽي ٽوگل ڪريو: "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "ٽائيمر نئين سرسيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:20
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "پيشڪش جي روانگي ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "سلائڊ جي ڍنگ ۾ وڃو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "راهە جي ويڪر ڊيفالٽ روپ ۾ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "راهە جي ويڪر 1 سيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "راهە جي ويڪر 3 سيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "راهە جي ويڪر 5 سيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "راهە جي ويڪر 7 سيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "راهە جي ويڪر 9 سيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "راهە نيري رنگ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "راهە سيان رنگ ۾ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "راهە سائي رنگ ۾ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "راهە ڪاري رنگ ۾ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "راهە ميجينڊا رنگ ۾ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "راهە نارنگي رنگ ۾ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "راهە ڳاڙهي رنگ ۾ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "راهە اَڇي رنگ رنگ ۾ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "راهە پيلي رنگ ۾ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:39
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "پڇاڙيءَ جي راهە جي جزي جو ڪاريە رد ڪريو: "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41
+msgid "Index mode"
+msgstr "فهرست جو ڍنگ "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "کاٻي پاسي سلائڊ چونڊيو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "ساڄي پاسي سلائڊ چونڊيو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "مٿي سلائڊ چونڊيو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "هيٺ سلائڊ چونڊيو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46
+msgid "Previous page:"
+msgstr "اڳوڻو صفحو: "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47
+msgid "Next page:"
+msgstr "اڳلو صفحو: "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "ڪالمن جو تعداد گهٽايو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "ڪالمن جو تعداد وڌايو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:53
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "ڊيفالٽ نموني ڪالمن جو تعداد سيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"هي وستار توهان کي جيسي اِنڪ دواران اِستعمال ۾ ايندڙ بائنڊنگس کي هليءَ چليءَ وارو "
+"بڻائڻ جي اِجازت ڏئي ٿو۔ وڌيڪ تفصيلن لاءِ مهرباني ڪري ڏسو:code.google.com/p/"
+"jessyink "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3
+msgid "Master slide"
+msgstr "مکيە سلائڊ "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "سطح جو نالو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:9
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "اگر ڪا سطح جو نالو ڪونە ڏنو ويو آهي تە مکيە سلائڊ سيٽ نٿو رهي۔ "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:12
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"هي وستار توهانکي جيسي اِنڪ دواران اِستعمال ۾ ايندڙ مکيە سلائڊ کي بدلائڻ جي "
+"اِجازت ڏئي ٿو۔ وڌيڪ تفصيلن لاءِ مهرباني ڪري ڏسو: code.google.com/p/jessyink"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "مائوس سنڀاليندڙ "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "مائوس جون طئە ڪيل ترتيبون "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10
+msgid "No-click"
+msgstr "ڪابە ڪلڪ ناهي "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:11
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "گهلڻ/ زوم ڪرڻ "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"هي وستار توهانکي جيسي اِنڪ دواران اِستعمال ۾ ايندڙ مائوس هينڊلر کي هليءَ چليءَ "
+"وارو بڻائڻ جي اِجازت ڏئي ٿو۔ وڌيڪ تفصيلن لاءِ مهرباني ڪري ڏسو code.google.com/"
+"p/jessyink "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3
+msgid "Summary"
+msgstr "اِختصارُ "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:8
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"هي وستار توهان جي جيسي اِنڪ اِسڪرپٽ، اَثر ۽ SVG فائل ۾ شامل بدلاون جي معلومات "
+"حاصل ڪرڻ ۾ مدد ڪري ٿو۔ وڌيڪ تفصيلن لاءِ مهرباني ڪري ڏسو: code.google.com/p/"
+"jessyink"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3
+msgid "Transitions"
+msgstr "تبديليون "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "اَندروني اثر ۾ تبديل "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22
+msgid "Fade"
+msgstr "ڌنڌلو ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "ٻاهرئين اثر ۾ تبديل "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:27
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"هي وستار توهان کي چونڊيل سطح لاءِ جيسي اِنڪ دواران اِستعمال ۾ ايندڙ بدلاو مٽڻ "
+"جي اِجازت ڏئي ٿو۔ وڌيڪ تفصيلن لاءِ مهرباني ڪري ڏسو: code.google.com/p/jessyink"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "اِسٿاپن رد ڪرو/ ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr ""
+"مهرباني ڪري جيسي اِنڪ جا اُهي ڀاڱا چونڊيو جيڪي توهين اِسٿاپت ڪرڻ/ ڪڍي ڇڏڻ چاهيو "
+"ٿا۔ "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9
+msgid "Remove script"
+msgstr "اِسڪرپٽ ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10
+msgid "Remove effects"
+msgstr "اَثر ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "مکيە سلائڊ اَسائنمينٽ ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "تبديليون ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "خودڪار - متن ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:14
+msgid "Remove views"
+msgstr "منظر ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:17
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"هي وستار توهان کي جيسي اِنڪ جو اِسٿاپن رد ڪرڻ جي اِجازت ڏئي ٿو۔ وڌيڪ تفصيلن لاءِ "
+"مهرباني ڪري ڏسو: code.google.com/p/jessyink "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3
+msgid "Video"
+msgstr "ويڊيو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:8
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"هي وستار مؤجودهە سلائڊ (سطح) تي جيسي اِنڪ ويڊيو عناصر رکي ٿو۔ هي عناصر "
+"توهانکي پنهنجي جيسي اِنڪ پيشڪش ۾ ويڊيو شامل ڪرڻ جي اِجازت ڏئي ٿو۔ وڌيڪ تفصيلن "
+"لاءِ مهرباني ڪري ڏسو: code.google.com/p/jessyink "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10
+msgid "Remove view"
+msgstr "منظر هٽائي ڇڏيو "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:11
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "سلائڊ جو شروعاتي منظر سيٽ ڪرڻ لاءِ 0 انگ جو سلسلو چونڊيو۔ "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:14
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"هي وستار توهان کي جيسي انڪ پيشڪش لاءِ منظر سيٽ ڪرڻ، اَپڊيٽ ڪرڻ ۽ ڪڍي ڇڏڻ جي "
+"اِجازت ڏئي ٿو۔ وڌيِ تفصيلن لاءِ مهرباني ڪري ڏسو: code.google.com/p/jessyink"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "ڪنبندڙ ڳنڍيون "
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "X ۾ وڌ ۾ وڌ جاءِ مٽڻ (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:9
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Y ۾ وڌ ۾ وڌ جاءِ مٽڻ (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "ڳنڍ جي هينڊم شفٽ ڪريو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12
+msgid "Distribution of the displacements:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Uniform"
+msgstr "ڪيونيفارم "
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14
+msgid "Pareto"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian"
+msgstr "گئسئن ڌنڌلو "
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Log-normal"
+msgstr "ساڌارڻ "
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:20
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"هي اثر چونڊيل راهە جي ڳنڍين کي (۽ وڪلپي روپ ۾ ڳنڍين جي هينڊلن کي) بيترتيب "
+"نموني شفٽ ڪري ٿو۔ "
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3
+msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:9
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:10
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:14
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Typography"
+msgstr "اِسپائرو گراف "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3
+msgid "N-up layout"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Page dimensions"
+msgstr "آيام "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26
+#, fuzzy
+msgid "Size X:"
+msgstr "آڪار _X:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 ../share/extensions/layout_nup.inx:27
+#, fuzzy
+msgid "Size Y:"
+msgstr "آڪار _Y: "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Page margins"
+msgstr "کاٻو حاشيو "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30
+msgid "Top:"
+msgstr "مٿ: "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31
+msgid "Bottom:"
+msgstr "ترُ: "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32
+msgid "Left:"
+msgstr "کاٻي: "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:21 ../share/extensions/layout_nup.inx:33
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:38
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:33
+msgid "Right:"
+msgstr "ساڄي: "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Layout dimensions"
+msgstr "ميئائوٽ جي ترتيب "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:25
+msgid "Cols:"
+msgstr "ڪالم: "
+
+#
+# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28
+msgid "Auto calculate layout size"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:29
+#, fuzzy
+msgid "Layout padding"
+msgstr "ميئائوٽ جي ترتيب "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34
+#, fuzzy
+msgid "Layout margins"
+msgstr "کاٻو حاشيو "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8
+msgid "Marks"
+msgstr "نشان "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41
+#, fuzzy
+msgid "Place holder"
+msgstr "ڪارو ٽنگ "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42
+#, fuzzy
+msgid "Cutting marks"
+msgstr "ڇپائيءَ جا نشان "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43
+#, fuzzy
+msgid "Padding guide"
+msgstr "رهنما کي جاءِ تان سوريو "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44
+#, fuzzy
+msgid "Margin guide"
+msgstr "رهنما کي جاءِ تان سوريو "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45
+#, fuzzy
+msgid "Padding box"
+msgstr "پائونڊنگ باڪس "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:46
+#, fuzzy
+msgid "Margin box"
+msgstr "آرٽ باڪس "
+
+#
+# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:49
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" * Page size: width and height.\n"
+" * Page margins: extra space around each page.\n"
+" * Layout rows and cols.\n"
+" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
+" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
+" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
+" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:66
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:35
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:41
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22
+msgid "Layout"
+msgstr "لئائوٽ "
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3
+msgid "L-system"
+msgstr "L- سرستو "
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "ايڪسيئوم ۽ قاعدا "
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8
+msgid "Axiom:"
+msgstr "ايڪسيئوم:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9
+msgid "Rules:"
+msgstr "قاعدا: "
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "قدم جي ڊيگهە (px): "
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "قدم بيترتيب ڪريو (%): "
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13
+msgid "Left angle:"
+msgstr "کاٻي ڪنڊ: "
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14
+msgid "Right angle:"
+msgstr "ساڄي ڪنڊ: "
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:15
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "ڪنڊ بيترتيب ڪريو (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" هيءَ راهە لاڳو substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. لاڳو ڪرڻ دواران خلقي وڃي ٿي۔ اُصولن ۽ قائدن ۾ \n"
+" پڇاڻ هيٺين آديشن ۾ ڪئي ويندي آهي۔ \n"
+"\n"
+":A,B,C,D,E,F: مان ڪوبە: اڳتي نقش ڪڍو \n"
+" \n"
+":G,H,I,J,K,L ساڄي پاسي موڙيو۔ \n"
+"180\n"
+" ڊگرين ۾ گهمايو \n"
+"\n"
+": نقطو ياد رکو \n"
+"\n"
+" (:ياد رکيل نقطو موٽايو \n"
+")\n"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "لوريم اِپسم "
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "فقرن جو تعداد "
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "في فقري ۾ جملا "
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "فقرن جي ڊيگهە جي گهٽ وڌي (جملا):"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If "
+"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that "
+"shape instead of the page."
+msgstr ""
+"هي اَثر معياري \"لوريم اِپسم\" سوڊوليٽن جائجهليندڙ متن خلقي ٿو۔ اگر پرواهە متن "
+"چونڊيو وڃي ٿو تە ان ۾ لوريم اِپسم جوڙيو وڃي ٿو، ٻيءَ حالت ۾ نئينءَ پرت ۾ نئين "
+"پرواهت متن جي شئە جو صفحي جو آڪار خلقيو وڃي ٿو۔"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
+msgid "Color Markers"
+msgstr "رنگ جا مارڪر "
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8
+msgid "From object"
+msgstr "شئە مان "
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9
+msgid "Marker type:"
+msgstr "مارڪر جو قسم "
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10
+msgid "solid"
+msgstr "ٺوس "
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:11
+msgid "filled"
+msgstr "ڀريل "
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13
+msgid "Invert fill and stroke colors"
+msgstr "ڀراوَ ۽ گهڪن جا رنگ اونڌا ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:14
+msgid "Assign alpha"
+msgstr "اَلفا مقرر ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19
+msgid "Assign fill color"
+msgstr "ڀراوَ جو رنگ مقرر ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23
+msgid "Assign stroke color"
+msgstr "گهڪي جو رنگ مقرر ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:3
+msgid "Measure Path"
+msgstr "راهە ماپيو "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Measurement Type:"
+msgstr "ماپ جو قسم: "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:8
+#, fuzzy
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Area"
+msgstr "کيتر "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:9
+#, fuzzy
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "قلم جو ميڙ "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Text Presets"
+msgstr "متن جون ترجيحون "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Text on Path, Start"
+msgstr "راهە تي رکو "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Text on Path, Middle"
+msgstr "راهە تي رکو "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Text on Path, End"
+msgstr "راهە تي رکو "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:18
+msgid "Fixed Text, Start of Path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:19
+msgid "Fixed Text, Center of BBox"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Text, Center of Mass"
+msgstr "قلم جو ميڙ "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Text on Path"
+msgstr "راهە تي رکو "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:25
+#, fuzzy
+msgid "Offset (%)"
+msgstr "آفسيٽ (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:26
+#, fuzzy
+msgid "Text anchor:"
+msgstr "متن جو فانٽ "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:27
+#, fuzzy
+msgid "Left (Start)"
+msgstr "کاٻي کان ساڄي (0)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:28
+#, fuzzy
+msgid "Center (Middle)"
+msgstr "سينٽروئڊ "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:29
+#, fuzzy
+msgid "Right (End)"
+msgstr "ساڄي: "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:32
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Text"
+msgstr "پرواهت متن"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:34
+#, fuzzy
+msgid "Start of Path"
+msgstr "بخئي جي راهە "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:35
+#, fuzzy
+msgid "Center of BBox"
+msgstr "قلم جو ميڙ "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:36
+#, fuzzy
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "قلم جو ميڙ "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:38
+#, fuzzy
+msgid "Angle (°):"
+msgstr "ڪنڊ X: "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
+"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
+"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
+"\n"
+" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
+"specified angle.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"هي اَثر چونڊيل راهە جي ڊيگهە يا کيتر ماپي ٿو ۽ ان کي راهە - تي متن جي شئه "
+"جيان چونڊيل ايڪي سان شامل ڪري ٿو۔ \n"
+"\n"
+" اَهم اَنگن کي چٽائيءَ جي کيتر دواران ضابطي ۾ رهي سگهجي ٿو۔ \n"
+" آفسيٽ کيتر متن سان راهە جي دوريءَ تي ضابطو رکي ٿو۔ ماپ جي جزي جو اِستعمال "
+"ماپيل نقشن ۾ ماپڻ لاءِ ڪري سگهجي ٿو۔ مثال طور اگر نقش ۾ 1 سينٽيميٽر حقيقي "
+"دنيا ۾ 2.5 ميٽرن جي برابر آهي تە اسڪيل کي 250 تي سيٽ ڪرڻ گهرجي \n"
+" کيتر جي گڻپ ڪرڻ وقت گڻڪنڊن ۽ بيزئر موڙن لاءِ نتيجو چٽو هئڻ گهرجي۔ اگر گول جو "
+"اِستعمال ڪيو وڃي ٿو تە کيتر وڌ ۾ وڌ 0.03% فرق کان وڌيڪ ٿي سگهي ٿو۔ "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:50
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "فانٽ جو آڪارُ (px): "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:51
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "آفسيٽ (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:53
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "جزو ماپيو (نقشو: حقيقي ڊيگهە = 1:) "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:54
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "ڊيگهە جو ايڪو "
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:3
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
+msgstr "ميڊيا روانگيءَ سان سوڙهو ڪيل اِنڪسڪيپ SVG "
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:7
+msgid "Image zip directory:"
+msgstr "عڪس زپ ڊائريڪٽري "
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:8
+msgid "Add font list"
+msgstr "فانٽن جي فهرست شامل ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:12
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "ميڊيا (*.zip) سان سوڙهو ڪيل انڪسڪيپ SVG"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:13
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr "اِنڪسڪيپ جي نجي فائل رچنا زپ سان سوڙهي ڪيل ۽ سڀني ميڊيا فائلن سميت"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3
+msgid "Merge Styles into CSS"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:7
+msgid ""
+"All selected nodes will be grouped together and their common style "
+"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
+"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
+"objects and their common context for best effect."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:9
+msgid "New Class Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "نمونو "
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:3
+msgid "Motion"
+msgstr "رفتار "
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:6
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "مقدار "
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "2 - Add Glyph Layer"
+msgstr "گلف شامل ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Unicode character:"
+msgstr "يونيڪوڊ اکر داخل ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Next Glyph"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:29
+msgid "NiceCharts"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:33
+msgid "Data"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:35
+#, fuzzy
+msgid "Data from file"
+msgstr "فائل مان لوڊ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:36
+#, fuzzy
+msgid "Enter the full path to a CSV file:"
+msgstr "فائل لاگ ڪرڻ لاءِ پوري راهە: "
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:38
+#, fuzzy
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "مٽر جي حد: "
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:39
+#, fuzzy
+msgid "Column that contains the keys:"
+msgstr "بندش وڌل ڪنڊ "
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:40
+#, fuzzy
+msgid "Column that contains the values:"
+msgstr "بندش وڌل ڪنڊ "
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:41
+msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:42
+msgid "First line contains headings"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:44
+#, fuzzy
+msgid "Direct input"
+msgstr "طرف "
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:45
+msgid "Type in comma separated values:"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:46
+msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:47
+msgid "Data:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:51
+#, fuzzy
+msgid "Labels"
+msgstr "چٽڪي: "
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:52
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "فانٽ "
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:54
+#, fuzzy
+msgid "Font color:"
+msgstr "مهني جو رنگ: "
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:56
+msgid "Charts"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:57
+#, fuzzy
+msgid "Draw horizontally"
+msgstr "اُفقي روپ ۾ هلايو"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:58
+#, fuzzy
+msgid "Bar length:"
+msgstr "مکيە ڊيگهە "
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:59
+#, fuzzy
+msgid "Bar width:"
+msgstr "ڌنڌلائپ جي ويڪر "
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:60
+#, fuzzy
+msgid "Pie radius:"
+msgstr "اَندرين ترجيا: "
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:61
+#, fuzzy
+msgid "Bar offset:"
+msgstr "ساڌارڻ آفسيٽ "
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:63
+msgid "Offset between chart and labels:"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:64
+msgid "Offset between chart and chart title:"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:65
+msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:67
+#, fuzzy
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "رنگ: "
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:72
+msgid "SAP"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:75
+#, fuzzy
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "ڊراپ ڪلر "
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:77
+#, fuzzy
+msgid "Reverse color scheme"
+msgstr "گهڪي جو رنگ هٽائي ڇڏيو "
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:78
+#, fuzzy
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "پاڇو ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:81
+#, fuzzy
+msgid "Show values"
+msgstr "هينڊل ڏيکاريو "
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
+#, fuzzy
+msgid "Chart type:"
+msgstr "شيڊ "
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
+#, fuzzy
+msgid "Bar chart"
+msgstr "پٽيءَ جي اوچائي: "
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
+#, fuzzy
+msgid "Pie chart"
+msgstr "پٽيءَ جي اوچائي: "
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
+#, fuzzy
+msgid "Pie chart (percentage)"
+msgstr "في صد "
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:92
+#, fuzzy
+msgid "Stacked bar chart"
+msgstr "پٽيءَ جي اوچائي: "
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:3
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "آساوادي SVG آئوٽپٽ "
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid "Number of significant digits for coordinates:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid ""
+"Specifies the number of significant digits that should be output for "
+"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
+"but the overall number of digits in the output. For example if a value of "
+"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
+"coordinate 123.675 is output as 124."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Shorten color values"
+msgstr "هلڪا رنگ "
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid ""
+"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
+"format."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid ""
+"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
+"attributes."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "Collapse groups"
+msgstr "سڀ صاف ڪري ڇڏيو "
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid ""
+"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
+"\"Remove unused IDs\" to be set."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "Create groups for similar attributes"
+msgstr "هن ٽڪنڊي جي خاصيت جي رپورٽ ڏيو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid ""
+"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
+"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "سمپادڪ جي سامگري رکو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid ""
+"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
+"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep unreferenced definitions"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid "Work around renderer bugs"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid ""
+"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
+"slightly larger SVG file."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:38
+#, fuzzy
+msgid "Document options"
+msgstr "دستاويز جون خاصيتون "
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+#, fuzzy
+msgid "Remove the XML declaration"
+msgstr "تبديليون ڪڍي ڇڏيو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid ""
+"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, "
+"especially if special characters are used in the document) from the file "
+"header."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+#, fuzzy
+msgid "Remove metadata"
+msgstr "ڳاڙهو ڪڍي ڇڏيو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid ""
+"Remove metadata tags along with all the contained information, which may "
+"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
+"enabled browsers, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+#, fuzzy
+msgid "Remove comments"
+msgstr "فانٽ ڪڍي ڇڏيو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove all XML comments from output."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+#, fuzzy
+msgid "Embed raster images"
+msgstr "لٽيل ريسٽرس "
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid ""
+"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
+"encoded data URLs."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "ويوباڪسنگ کي سمرٿ بڻايو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid ""
+"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
+"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:55
+#, fuzzy
+msgid "Pretty-printing"
+msgstr "پينٽنگ "
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid "Format output with line-breaks and indentation"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid ""
+"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
+"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
+"size even more at the cost of clarity."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+#, fuzzy
+msgid "Indentation characters:"
+msgstr "يونيڪوڊ اکر داخل ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid ""
+"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
+"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
+"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:62
+msgid "Space"
+msgstr "وٿي "
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:63
+msgid "Tab"
+msgstr "ٽنگڻي "
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Indent"
+msgid "None"
+msgstr "ڪجهە بە نە "
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+#, fuzzy
+msgid "Depth of indentation:"
+msgstr "ڳاڙهي ڪارگذاري: "
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid ""
+"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
+"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid ""
+"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
+"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
+"the document at all (and therefore overrides the options above)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
+#, fuzzy
+msgid "IDs"
+msgstr "ID"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+#, fuzzy
+msgid "Remove unused IDs"
+msgstr "ڳاڙهو ڪڍي ڇڏيو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid ""
+"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
+"rendering."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid "Shorten IDs"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid ""
+"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
+"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
+"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prefix shortened IDs with:"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid ""
+"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
+"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be "
+"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
+"including Inkscape) will be removed/shortened."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+#, fuzzy
+msgid "Preserve the following IDs:"
+msgstr ""
+"هيٺ ڄاڻايل فانٽ مليا: \n"
+"%s"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid "Preserve IDs starting with:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid ""
+"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
+"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG Output is provided by"
+msgstr "آساوادي SVG آئوٽپٽ "
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
+msgid "Scour - An SVG Scrubber"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
+msgid "For details please refer to"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
+msgid "https://github.com/scour-project/scour"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
+msgid "This version of the extension is designed for"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
+msgid "Scour 0.31+"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
+msgid "Show warnings for older versions of Scour"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:122
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "آشاوادي SVG (*.svg) "
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:3
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "پئراميٽرڪ موڙ"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "حد ۽ نمونو "
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:8
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "شروعاتي t- ملهە "
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:9
+msgid "End t-value:"
+msgstr "آخري t- ملهە "
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr " t- حد کي 2*pi سان ضربيو "
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "X-value of rectangle's left:"
+msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪنڊي جو x- ملهە "
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "X-value of rectangle's right:"
+msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪنڊي جو x- ملهە "
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪنڊي جي ترجو y- ملهە "
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Y-value of rectangle's top:"
+msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪنڊي جي مٿ جو y- ملهە "
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:15
+msgid "Samples:"
+msgstr "نمونا "
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"وستار جي ڪوٺ ڪرڻ کان اڳ گوني ڪنڊ چوڪنڊي جي چونڊ ڪريو هي X ۽ Y ماپا مقرر "
+"ڪندو۔ \n"
+" پهريان ساڌت هميشهە عددي روپ ۾ مقرر ڪيا وڃن ٿا۔ "
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:35
+#, fuzzy
+msgid "X-Function:"
+msgstr "x- ڪارروائي: "
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:36
+#, fuzzy
+msgid "Y-Function:"
+msgstr "x- ڪارروائي: "
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Mesh-Gradient to Path"
+msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي لاهە جو گهڪو "
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Patches"
+msgstr "نمونو "
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
+msgid "Faces"
+msgstr "مهڙون "
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "Mesh to path"
+msgstr "شئە راهە ڏانهن "
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data"
+msgstr "چونڊيل شئە لاءِ ۾ بدلايو "
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25
+msgid "Mesh"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Path to Mesh-Gradient"
+msgstr "لاهە هلايو "
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
+msgstr "چونڊيل شئە لاءِ ۾ بدلايو "
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Path to mesh"
+msgstr "جي ڪوڊ ۾ راهە "
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:16
+msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "راهە سان گڏ نمونو "
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "نموني جا نقل "
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "روپ بگڙجڻ جو قسم "
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16
+msgid "Snake"
+msgstr "نانگ "
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17
+msgid "Ribbon"
+msgstr "ربين "
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "نقلن جي وچ جي وٿي "
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "ساڌارڻ آفسيٽ "
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "ڇهڻي ليڪ وارو آفسيٽ "
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "نمونو عمودي آهي "
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "روپ بگرجڻ کان اڳ جي نموني جو نقل "
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
+"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
+"or clones are allowed."
+msgstr ""
+"هي اَثر نموني کي خودمختيار \"خاڪو\" راهن سميت ڦهلائي ٿو۔ هي نمونو چونڊ ۾ سڀني "
+"کان مٿين شئه ضرور هئڻ گهرجي (راهن، آڪارن، ڪلونن کي اِجازت ڏني وڃي ٿي۔) "
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "اورئينٽيشن جي راهە جي پوئواري ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "ڍانچي جي ڊيگهە ٺهڪائڻ لاءِ وٿيون ڦهلايو"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "مول نمونو ٿيندو: "
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16
+msgid "Moved"
+msgstr "هلايل "
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17
+msgid "Copied"
+msgstr "نقل ڪيل "
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:18
+msgid "Cloned"
+msgstr "ڪلون ڪيل "
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr "اگر نمونو گروپ آهي تە گروپ جا ميمبر چونڊي کڻو "
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22
+msgid "Pick group members:"
+msgstr "گروپ جا ميمبر چونڊي کڻو "
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23
+msgid "Randomly"
+msgstr "بيترتيب نموني "
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:24
+msgid "Sequentially"
+msgstr "سلسليوار "
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:28
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"هي اَثر نموني کي خودمختيار \"خاڪو\" راهن سميت ڦهلائي ٿو۔ هي نمونو چونڊ ۾ سڀني "
+"کان مٿين شئه ضرور هئڻ گهرجي (راهن، آڪارن، ڪلونن کي اِجازت ڏني وڃي ٿي۔) "
+
+#
+# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3
+msgid "LaTeX (pdflatex)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX input:"
+msgstr "LaTeX پرنپ "
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Additional packages (comma-separated):"
+msgstr "واڌو پئڪيج (ٿوري دم سان ڌار ڪيل): "
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Mathematics"
+msgstr "حسابي آپريٽر "
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Perfect-Bound Cover Template"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
+msgid "Book Properties"
+msgstr "ڪتاب جون خاصيتون "
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "ڪتاب جي ويڪر (اِنچ): "
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "ڪتاب جي اوچائي (اِنچ): "
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "صفحن جو تعداد "
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "مؤجود رهنما ڪڍي ڇڏيو "
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "اندريان صفحا "
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "ڪاغذ جي ٿولهە جي ماپ "
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "صفحا في اِنچ (PPI) "
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "ڪيليپر (اِنچ): "
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24
+msgid "Points"
+msgstr "نقطا "
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "بانڊ جو وزن # "
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:17
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:26
+msgid "Specify Width"
+msgstr "ويڪر ڄاڻايو "
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28
+msgid "Value:"
+msgstr "ملهە: "
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20
+msgid "Cover"
+msgstr "ڍڪ "
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "ڍڪ جي ٿولهە جي ماپ "
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "بليڊ (۾):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:30
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "ٽپڻي: بانڊوزن # جي گڻپ بهترين اَنومان وارو تخمينو آهي۔ "
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "پڪسل ترت عڪسي "
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:6
+msgid ""
+"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes "
+"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
+msgid ""
+"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) "
+"first"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:9
+msgid ""
+"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes "
+"document height offset)"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11
+msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:3
+msgid "Plot"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:8
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "سنٻنڌ "
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Port type:"
+msgstr "شيڊ "
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Serial"
+msgstr "سامگريون"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Parallel port:"
+msgstr "سمانانتر "
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid ""
+"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
+"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Serial port:"
+msgstr "عمودي نقطو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid ""
+"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
+"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Serial baud rate:"
+msgstr "عمودي ڌنڌلو: "
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 17
+#: ../share/extensions/plotter.inx:17
+msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:34
+#, fuzzy
+msgid "Serial byte size:"
+msgstr "نقاشي پٽيءَ جو آڪارُ: "
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 34
+#: ../share/extensions/plotter.inx:34
+msgid ""
+"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: 8 Bits)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:40
+#, fuzzy
+msgid "Serial stop bits:"
+msgstr "نقاشي پٽيءَ جو آڪارُ: "
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 40
+#: ../share/extensions/plotter.inx:40
+msgid ""
+"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: 1 Bit)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:45
+#, fuzzy
+msgid "Serial parity:"
+msgstr "عمودي ڌنڌلو: "
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/plotter.inx:45
+msgid ""
+"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: None)"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52
+#: ../share/extensions/plotter.inx:52
+msgid "Serial flow control:"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52
+#: ../share/extensions/plotter.inx:52
+msgid ""
+"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
+"Software)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:53
+msgid "Software (XON/XOFF)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:54
+#, fuzzy
+msgid "Hardware (RTS/CTS)"
+msgstr "هارڊ ويئر "
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:55
+msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:58
+#, fuzzy
+msgid "Command language:"
+msgstr "ٻين ٻولي: "
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 58
+#: ../share/extensions/plotter.inx:58
+msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:59
+msgid "HPGL"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:60
+msgid "DMPL"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:61
+msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:64
+msgid ""
+"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
+"freeze. Always save your work before plotting!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:65
+msgid ""
+"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
+"plotter manufacturer for drivers if needed."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:66
+msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73
+#: ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
+"ignore this command. (Default: 0)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:74
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (°, clockwise):"
+msgstr "گهماءُ گهڙيءَ جي ڏس ۾ آهي "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "٣ ڊي پوليهيڊرون "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7
+msgid "Model file"
+msgstr "ماڊل فائل "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8
+msgid "Object:"
+msgstr "شئە: "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
+msgid "Cube"
+msgstr "ڪعب "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "اَدل بدل ڪيل ڪعب "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "چپٽو ڪعب "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "ڪيوبوڪٽاهيڊرون "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "ٽيٽراهيڊرون "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "اَدل بدل ڪيل ٽيٽراهيڊرون "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15
+msgid "Octahedron"
+msgstr "اوڪٽاهيڊرون "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "اَدل بدل ڪيل اوڪٽا هيڊرون "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "آئڪوسهيڊرون"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "اَدل بدل ڪيل آئڪو ساهيڊرون "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "ننڍو ٽرائمبڪ آئڪوساهيڊرون "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "ڊوڊيڪاهيڊرون "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "اَدل بدل ڪيل ڊوڊيڪا هيڊرون "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "چپٽو ڊوڊيڪاهيڊرون "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "شاهي ڊوڊيڪاهيڊرون "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "شاهي اِسٽيليٽيڊ ڊوڊويڪاهيڊرون "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:25
+msgid "Load from file"
+msgstr "فائل مان لوڊ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27
+msgid "Filename:"
+msgstr "فائل جو نالو: "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
+msgid "Object Type:"
+msgstr "شئە جو قسم:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "مهڙ - ڄاڻايل "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "ڪنارو ڄاڻايل "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:31
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "گهڙيءَ جي ڏس ۾ واڍوڙ واري شئە "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "چؤطرف گهمايو: "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X- محور "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y-محور "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z-محور "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:63
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:13
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "گهماءُ (ڊگري) "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "تڏهن چؤطرف گهمايو "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "ماپيندڙ جزو: "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "ڀراو جو رنگ، ڳاڙهو "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "ڀراو جو رنگ، سائو "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "ڀراو جو رنگ، نيرو "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "ڀراو جي غير شفافيت (%):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "گهڪي جي غير شفافيت (%): "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "گهڪي جي ويڪر (px): "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73
+msgid "Shading"
+msgstr "شيڊنگ "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74
+msgid "Light X:"
+msgstr "لائيٽ X: "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75
+msgid "Light Y:"
+msgstr "لائيٽ Y: "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76
+msgid "Light Z:"
+msgstr "لائيٽ Z: "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
+msgid "Edges"
+msgstr "ڪنارا "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:80
+msgid "Vertices"
+msgstr "ورٽيسيز "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "بئڪ - فيسنگ گهڻيڪندا رچيو "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Z- مهڙن کي ان دواران ڇانٽيو: "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84
+msgid "Maximum"
+msgstr "وڌ ۾ وڌ "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
+msgid "Minimum"
+msgstr "گهٽ ۾ گهٽ "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86
+msgid "Mean"
+msgstr "وچولو "
+
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3
+msgid "Pre-Process File Save As..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "View Previous Glyph"
+msgstr "اڳوڻو صفحو: "
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Win32 Vector Print"
+msgstr "ونڊوز ٣٢ - بٽ پرنٽ "
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "ڇپائيءَ جا نشان "
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "پيداوار جا نشان "
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "سمڻ جا نشان "
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "رجسٽريشن نشان "
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12
+msgid "Star Target"
+msgstr "تاري جو نشانو "
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13
+msgid "Color Bars"
+msgstr "رنگ جون پٽيون "
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:14
+msgid "Page Information"
+msgstr "صفحي جي معلومات "
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16
+msgid "Positioning"
+msgstr "جاءِ تي رکڻ "
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "ان ۾ پيداوار جا نشان سيٽ ڪريو: "
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18
+msgid "Canvas"
+msgstr "ڪينواس: "
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "سمڻ وارو حاشيو "
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "پوسٽ اِسڪرپٽ اِنپٽ "
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "آئيويٽا سوپ "
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:6
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "پٽيءَ جي ڪوڊ جو قسم "
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "پٽيءَ جي ڪوڊ جي سامگري "
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:21
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "پٽيءَ جي اوچائي: "
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:26
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:44
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53
+msgid "Barcode"
+msgstr "پٽيءَ جو ڪوڊ "
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Datamatrix"
+msgstr "پٽيءَ جو ڪود - ڊيٽا ميٽرڪس "
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:7
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8
+msgid "Size, in unit squares:"
+msgstr "آڪارُ، ايڪي چورسن ۾: "
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:39
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "چورس جو آڪارُ (px): "
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3
+msgid "QR Code"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
+msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
+msgstr "وڌيڪ تفصيلن لاءِ ڏسو http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21
+msgid ""
+"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
+"the error correction level"
+msgstr ""
+"\"خودڪار\" سان، پٽيءَ جي ڪوڊ جو آڪار متن جي ڊيگهە ۽ چوڪون سڌارڻ جي سطح تي "
+"دارومدار رکي ٿو۔ "
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22
+msgid "Error correction level:"
+msgstr "چوڪ سڌاري جي سطح "
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23
+msgid "L (Approx. 7%)"
+msgstr "L (لڳڀڳ 7%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24
+msgid "M (Approx. 15%)"
+msgstr "M (لڳڀڳ 15%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25
+msgid "Q (Approx. 25%)"
+msgstr "Q (لڳڀڳ 25%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:26
+msgid "H (Approx. 30%)"
+msgstr "H (لڳڀڳ 30%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34
+#, fuzzy
+msgid "Invert QR code:"
+msgstr "ڳنڍ وجهو "
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35
+msgid "Square size (px):"
+msgstr "چورس جو آڪارُ (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36
+#, fuzzy
+msgid "Drawing type:"
+msgstr "نقش جو ميل "
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37
+#, fuzzy
+msgid "Smooth: neutral"
+msgstr "سڀ لسا ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38
+#, fuzzy
+msgid "Smooth: greedy"
+msgstr "لسو ڪيل "
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39
+#, fuzzy
+msgid "Smooth: proud"
+msgstr "لسي نوڊ "
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40
+#, fuzzy
+msgid "Path: simple"
+msgstr "راهە: "
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41
+#, fuzzy
+msgid "Path: circle"
+msgstr "گهيريل گولا "
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42
+#, fuzzy
+msgid "Path: custom"
+msgstr "راهە: "
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:44
+msgid "Square sharp: obsolete"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46
+msgid "Smooth square value (0-1):"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47
+msgid ""
+"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square "
+"size 1.0 "
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48
+msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Rack Gear"
+msgstr "گئر "
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Rack Length:"
+msgstr "ڊيگهە "
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Tooth Spacing:"
+msgstr "اُفقي وٿي ڏيڻ: "
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Contact Angle:"
+msgstr "سمپرڪ ٽڪنڊو "
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:13
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:3
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:20
+msgid "Gear"
+msgstr "گئر "
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "ڏندن جو تعداد "
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:7
+msgid "Circular pitch (tooth size):"
+msgstr "گولاڪار پچ (ڏند جو آڪار) "
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:8
+msgid "Pressure angle (degrees):"
+msgstr "دٻاو ڪنڊ (ڪنڊون) "
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:9
+msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
+msgstr "مرڪز جي ٽنگ جو قطر (ڪجهە بە نە لاءِ 0) "
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:15
+msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:3
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
+msgid "Replace font"
+msgstr "فانٽ بدلايو "
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:10
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "فانٽ جو پتو لڳايو ۽ بدلايو "
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Find font:"
+msgstr "هي فانٽ کوليو: "
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Replace with:"
+msgstr "۽ ان سان مٽائي رکو: "
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Replace all fonts with:"
+msgstr "هن سان سڀ فانٽ بدلايو: "
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
+msgid "List all fonts"
+msgstr "سڀني فانٽن جي فهرست ٺاهيو "
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:18
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+"اگر توهين اِستعمال ڪيل/ مليل فانٽن جي فهرست ڏسڻ چاهيو ٿا تە هيءَ ٽنگڻي چونڊيو "
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
+msgid "Work on:"
+msgstr "اِن تي ڪاريە ڪريو: "
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:23
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "سمورو نقش "
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:24
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "فقط چونڊيل شيون "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:3
+msgid "Restack"
+msgstr "نئين سر سٿيو "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Based on Position"
+msgstr "حالت "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Restack Direction"
+msgstr "ڏس نئين سر سٿيو "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Presets"
+msgstr "پريسيٽ: "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:12
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "کاٻي کان ساڄي (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:13
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "تر کان مٿ (90) "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:14
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "ساڄي کان کاٻي (180) "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:15
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "مٿ کان تر (270) "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:16
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "ڪرڻو ٻاهرئين پاسي "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:17
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "ڪرڻو اَندرئين پاسي "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "Object Reference Point"
+msgstr "لاهە جون ترجيحون "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:25
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "اُفقي "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:32
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:14
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:19
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:19
+msgid "Middle"
+msgstr "وچون "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:30
+#, fuzzy
+msgid "Vertical:"
+msgstr "عمودي "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:31 ../share/extensions/text_extract.inx:18
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:18
+msgid "Top"
+msgstr "مٿ "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:33 ../share/extensions/text_extract.inx:20
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:20
+msgid "Bottom"
+msgstr "تر "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:36
+#, fuzzy
+msgid "Based on Z-Order"
+msgstr "اُڀريل ڪنارو "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:37
+#, fuzzy
+msgid "Restack Mode"
+msgstr "نئين سر سٿيو "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:39
+#, fuzzy
+msgid "Reverse Z-Order"
+msgstr "لاهە اونڌو ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:40
+msgid "Shuffle Z-Order"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:44
+msgid ""
+"This extension changes the z-order of objects based on their position on the "
+"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either "
+"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects "
+"on the current drawing level (layer or group)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:53 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13
+msgid "Arrange"
+msgstr "ٺاهي رکو "
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "بيترتيب ٽري "
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:6
+msgid "Initial size:"
+msgstr "شروعاتي آڪار "
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "گهٽ ۾ گهٽ آڪار ُ"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Omit redundant segments"
+msgstr "جزا سڌا ڪريو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/rtree.inx:8
+msgid "Lift pen for backward steps"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "رٻڙ جو کچاءُ "
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "طاقت (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:7
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "موڙ (%): "
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Seamless Pattern"
+msgstr "پبريل نمونا "
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Custom Width (px):"
+msgstr "گهڪي جي ويڪر (px): "
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Custom Height (px):"
+msgstr "قدم جي ڊيگهە (px): "
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "This extension overwrites the current document"
+msgstr "مؤجودهە سطح کي اڪيلو ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:3
+msgid "Seamless Pattern Procedural"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Seamless Pattern..."
+msgstr "پبريل نمونا "
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Create seamless patterns."
+msgstr "پبريل نمونا "
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:19
+#, fuzzy
+msgid "live seamless patterns"
+msgstr "پبريل نمونا "
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3
+msgid "1 - Setup Typography Canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Em-size:"
+msgstr "آڪارُ: "
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Ascender:"
+msgstr "موٽايو"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Caps Height:"
+msgstr "پٽيءَ جي اوچائي: "
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "X-Height:"
+msgstr "اوچائي: "
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Descender:"
+msgstr "اَڌينتا "
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:3
+msgid "Spirograph"
+msgstr "اِسپائرو گراف "
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:6
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - رنگ جي ترجيا (px): "
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r -گيئر جي ترجيا (px): "
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - قلم جي ترجيا (px): "
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "گيئر جاءِ تي رکڻ "
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "اَندر (هائپوٽرو ڪائڊ) "
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:11
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "ٻاهر (ايپيٽرو ڪائڊ) "
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:14
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "گڻ (ڊيفالٽ = 16) "
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:3
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "سڌا جزا "
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
+msgid "Percent:"
+msgstr "في صد: "
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:7
+msgid "Behavior:"
+msgstr "وهنوار: "
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3
+msgid "FXG Output"
+msgstr "FXG آئوٽپٽ "
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8
+msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
+msgstr "فليش XML گرافڪس (*.fxg) "
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9
+msgid "Adobe's XML Graphics file format"
+msgstr " ايڊوب جي XML گرافڪس فائل جي رچنا "
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML آئوٽپٽ "
+
+#
+# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5
+msgid "Silverlight compatible XAML"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "مائڪرو سافٽ XAML (*.xaml) "
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "مائڪرو سافٽ GUI وصف جي رچنا "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "ڪئلينڊر "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr "سال (انگە 4) "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "مهنو (سڀني لاءِ 0) "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "خالي ڏينهن جا خانا اَگلي مهني جي ڏينهن سان ڀريو "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Show week number"
+msgstr "سلائڊ جو نمبر "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Week start day:"
+msgstr "هفتي جو شروعاتي ڏينهن "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:19
+msgid "Sunday"
+msgstr "آرتوار "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:14
+msgid "Monday"
+msgstr "سومر "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16
+msgid "Weekend:"
+msgstr "هفتي جي آخري "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "ڇنڇر ۽ آرتوار "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18
+msgid "Saturday"
+msgstr "ڇنڇر "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "خودڪار نموني آڪار ۽ حالت سيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "جڏهن مٿيون روڪيو وڃي ٿو تڏهن هيٺين وڪلپن جو ڪجهە بە اثر نٿو پوي "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25
+msgid "Months per line:"
+msgstr "في سٽ مهنا: "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26
+msgid "Month Width:"
+msgstr "مهني جي ويڪر "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:27
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "مهني جو حاشيو: "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30
+msgid "Year color:"
+msgstr "سال جو رنگ: "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31
+msgid "Month color:"
+msgstr "مهني جو رنگ: "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "هفتي جي ڏينهن جي نالن جو رنگ: "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33
+msgid "Day color:"
+msgstr "ڏينهن جو رنگ "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "هفتي جي آخري ڏينهن جو رنگ "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "اَڳلي مهني جي ڏينهن جو رنگ "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:36
+#, fuzzy
+msgid "Week number color:"
+msgstr "هفتي جي ڏينهن جي نالن جو رنگ: "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "فانٽ "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
+#, fuzzy
+msgid "Year font:"
+msgstr "ڪلونس ڳوليو "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
+#, fuzzy
+msgid "Month font:"
+msgstr "مهني جي ويڪر "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name font:"
+msgstr "هفتي جي ڏينهن جي نالن جو رنگ: "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:42
+#, fuzzy
+msgid "Day font:"
+msgstr "ڏينهن جو رنگ "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44
+msgid "Localization"
+msgstr "آسٿان ٺهرائڻ "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "توهين ٻين ٻولين لاءِ نالا بدلائي سگهو ٿا: "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Month names:"
+msgstr "مهنن جا نالا "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr "جنوري فبروري مارچ اپريل ميءِ جون جولاءِ آگست ستنبر اڪٽوبر نومبر ڊسمبر "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
+msgid "Day names:"
+msgstr "ڏينهن جا نالا "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "آرتوار سومر منگل ٻڌر وسپت جمعو ڇنڇر "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+#, fuzzy
+msgid "The day names list must start with Sunday."
+msgstr "ڏينهن جي نالن جي فهرست آرتوار کان صرور شروع ٿيڻ کپي "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
+#, fuzzy
+msgid "Week number column name:"
+msgstr "ڪالمن جو تعداد گهٽايو "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
+msgid "Wk"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:50
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "چار اينڪوڊنگ "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:106
+msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
+msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
+#, fuzzy
+msgid "Windows - Russian and more"
+msgstr "ونڊوز ميٽا فائلون "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
+#, fuzzy
+msgid "Windows - Western Europe"
+msgstr "ونڊوز ميٽا فائلون "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
+#, fuzzy
+msgid "Windows - Greek"
+msgstr "ونڊوز ميٽا فائلون "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
+#, fuzzy
+msgid "Windows - Turkish"
+msgstr "ونڊوز ميٽا فائلون "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
+#, fuzzy
+msgid "Windows - Hebrew"
+msgstr "ونڊوز ميٽا فائلون "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
+#, fuzzy
+msgid "Windows - Arabic"
+msgstr "ونڊوز ميٽا فائلون "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
+#, fuzzy
+msgid "Windows - Baltic languages"
+msgstr "ونڊوز ميٽا فائلون "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
+#, fuzzy
+msgid "Windows - Vietnamese"
+msgstr "ونڊوز ميٽا فائلون "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
+msgid "UTF-32 - All languages"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
+msgid "UTF-16 - All languages"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:131
+msgid "UTF-8 - All languages"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"پنهنجي سرشتي جي اينڪوڊنگ چونڊيو وڌيڪ معلومات http://docs.python.org/library/"
+"codecs.html#standard-encodings تي ڏنل آهي "
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
+msgstr "سڀني سطحن ۾ اونڌو ڪريو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 6
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:6
+msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Synfig Output"
+msgstr "SVG آئوٽپٽ "
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11
+msgid "Synfig Animation (*.sif)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:12
+msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3
+msgid "Collection of SVG files One per root layer"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10
+msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:11
+msgid ""
+"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
+"file)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:3
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "بريل ۾ بدلايو "
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Extract"
+msgstr "عڪس جو سار ڪڍو "
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Text direction:"
+msgstr "نشان جو طرف: "
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Left to right"
+msgstr "کاٻي کان ساڄي (0)"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "تر کان مٿ (90) "
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Right to left"
+msgstr "ساڄي کان کاٻي (180) "
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:10
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "تر تائين هيٺ آڻيو"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:12
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal point:"
+msgstr "اُفقي نقطو: "
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:17
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Vertical point:"
+msgstr "عمودي نقطو "
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "fLIP cASE"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:11
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:11
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:11
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:11
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:11
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Change Case"
+msgstr "هينڊل بدلايو "
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3
+msgid "lowercase"
+msgstr "هيٺيون خانو "
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Keep style"
+msgstr "متن جي نموني موجب سيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "rANdOm CasE"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3
+msgid "Sentence case"
+msgstr "جملي جو خانو "
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:3
+msgid "Split text"
+msgstr "متن ڦوڙي ڌار ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:8
+msgid "Split:"
+msgstr "ڦوڙي ڌار ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:9
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"ليڪون \n"
+"#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+"سٽون "
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:10
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "لفظ "
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:11
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "اکر "
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:16
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr "هي اَثر متن کي جدا جدا سٽن، لفظن يا اکرن ۾ ڦوڙي ڌار ڪري ٿو۔ "
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3
+msgid "Title Case"
+msgstr "عنوان جو خانو "
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "مٿيون خانو "
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:3
+msgid "Triangle"
+msgstr "ٽڪنڊو "
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:6
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "پاسي جي ڊيگهە a (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:7
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "پاسي جي ڊيگهە b (px): "
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:8
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "پاسي جي ڊيگهە c (px): "
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:9
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "ڪنڊ a (ڊگريون) "
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:10
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "ڪنڊ b (ڊگريون) "
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:11
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "ڪنڊ c (ڊگريون) "
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:13
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "ٽنهي پاسن کان "
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:14
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "پاسي a, b ۽ ڪنڊن c کان "
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:15
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "پاسي a, b ۽ ڪنڊن a کان "
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:16
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "پاسي a ۽ ڪنڊن a, b کان "
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:17
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "پاسي c ۽ ڪنڊن a, b کان "
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Deep Ungroup"
+msgstr "گروپ ٽوڙيو"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup all groups in the selected object."
+msgstr "چونڊيل شيون تختيءَ ۾ سلسلي ۾ رکو "
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Starting Depth"
+msgstr "بخئي جي راهە "
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Depth (from top)"
+msgstr "چونڊ مان ڪلپنگ راهە ڪڍي ڇڏيو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9
+msgid "Depth to Keep (from bottom)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Voronoi Diagram"
+msgstr "وورو نوءِ نمونو "
+
+#
+# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9
+msgid "Type of diagram:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11
+msgid "Delaunay Triangulation"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Voronoi and Delaunay"
+msgstr "وورو نوءِ نمونو "
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14
+msgid "Options for Voronoi diagram"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box of the diagram:"
+msgstr "بائنڊنگ باڪس جو قسم "
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Automatic from selected objects"
+msgstr "چونڊيل شين جو گروپ بڻايو "
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19
+#, fuzzy
+msgid "Show the bounding box"
+msgstr "حد مقرر ڪندڙ بائونڊنگ باڪس ڏيکاريو "
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20
+msgid "Options for Delaunay Triangulation"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "Triangles color"
+msgstr "ٽڪنڊي کان ٻاهر "
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22
+msgid "Default (Stroke black and no fill)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Triangles with item color"
+msgstr "نموني وارو رنگ بدلايو "
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:24
+msgid "Triangles with item color (random on apply)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:28
+msgid ""
+"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
+"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Mockup"
+msgstr "هڪ ٻئي تي اثر جي ڪريا "
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "ڪڏهن موڪلڻو آهي "
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10
+msgid "on click"
+msgstr "ڪلڪ ڪرڻ تي "
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11
+msgid "on focus"
+msgstr "فوڪس تي "
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12
+msgid "on blur"
+msgstr "ڌنڌلو ڪرڻ تي "
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13
+msgid "on activate"
+msgstr "متحرڪ ڪرڻ تي"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14
+msgid "on mouse down"
+msgstr "مائوس هيٺ ڪرڻ تي "
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15
+msgid "on mouse up"
+msgstr "مائوس مٿي ڪرڻ تي "
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16
+msgid "on mouse over"
+msgstr "مائوس مٿان چاڙهڻ تي "
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17
+msgid "on mouse move"
+msgstr "مائوس هلائڻ تي "
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18
+msgid "on mouse out"
+msgstr "مائوس ٻاهر ڪرڻ تي "
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:18
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:19
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "عناصر لوڊ ٿيڻ تي "
+
+#
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
+msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
+msgid ""
+"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "When selecting object the last one is the one we jump to."
+msgstr "شيون ماپڻ وقت ساڳيءَ سراسريءَ ۾ گهڪو ماپيو "
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:30
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20
+msgid "Web"
+msgstr "ويب "
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "لاڳاپو رکندڙ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "سيٽ ڪرڻ لاءِ لاڳاپو رکندڙ: "
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "ڪڏهن سيٽ ڪرڻ گهرجي: "
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "ملهن جي فهرست ۾ لاڳاپو رکندڙ فهرست جيان ساڳيو آڪار ضرور هئڻ گهرجي "
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
+msgid "Value to set:"
+msgstr "سيٽ ڪرڻ لاءِ ملهە: "
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "هن واقعي ۾ اڳ منظر ڪشي جي ڪوڊ سان سمرٿي "
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22
+msgid "Run it after"
+msgstr "اهو پوءِ هلايو "
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:25
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23
+msgid "Run it before"
+msgstr "اهو پهرين هلايو "
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
+"اڳلو پئمانو تڏهن ڪارائتو ٿيندو جڏهن توهين ٻن کان وڌيڪ عناصر چونڊيو ٿا۔ "
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "طئە ڪيل ترتيب جو مول ۽ ٺڪاڻو "
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "سڀ چونڊيل آخريءَ واري ۾ لاڳاپو رکندڙ سيٽ ڪن ٿا "
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:31
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "پهريون چونڊيل ٻين سڀني ۾ لاڳاپو رکندڙ سيٽ ڪري ٿو۔ "
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"هي اَثر فقط SVG سمرٿ بڻايل ويب برائوزر تي نظر ايندڙ خاصيت کي شامل ڪري ٿو۔ "
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"هي اَثر ٻئين چونڊيل عناصر ۾ هڪ يا اُن کان وڌيڪ لاڳاپو رکندڙ سيٽ ڪري ٿو، جڏهن "
+"پهرين چونڊيل عناصر تي وصف ڏنل واقعو ٿئي ٿو۔ "
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:37
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"اَگر توهين هڪ کان وڌيڪ لاڳاپو رکندڙ سيٽ ڪرڻ چاهيو ٿا، تە توهان کي وٿيءَ، ۽ فقط "
+"وٿيءَ سان ئي ضرور ڌار ڪرڻو پوندو "
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:44
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42
+#, fuzzy
+msgid "JavaScript"
+msgstr "اِسڪرپٽ: "
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "لاڳاپو رکندڙ موڪليو "
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "هڪ جاءِ تان ٻيءَ جاءِ تي موڪلڻ لاءِ لاڳاپو رکندڙ: "
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "موڪلڻ جو مول ۽ ٺڪاڻو "
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "سڀ چونڊيل پڇاڙيءَ واري هليا وڃن ٿا "
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:29
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "پهريون چونڊيل ٻيا سڀ موڪلي ٿو "
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"هي اَثر پهرئين چونڊيل عناصر سان ٻئي ۽ هڪ يا اُن کان وڌيڪ لاڳاپو رکندڙ تڏهن "
+"موڪلي ٿو جڏهن واقعو ٿئي ٿو۔ "
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"اگر توهين هڪ کان وڌيڪ لاڳاپو رکندڙ موڪلڻ چاهيو ٿا تە توهان کي اُهو وٿيءَ ۽ فقط "
+"وٿيءَ سان ڌار ڪرڻ گهرجي "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "ليئائوٽ گروپ سيٽ ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "HTML آءِ ڊي لاڳاپو رکندڙ "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "HTML درجو لاڳاپو رکندڙ: "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11
+msgid "Width unit:"
+msgstr "ويڪر جو ايڪو "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "پڪسل (مقرر) "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "في صد (مول جي آڪار سان واسطو رکندڙ "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:19
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "وصف نە ڏنل ٩غير - پرواهت موضوع سان واسطو رکندڙ) "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16
+msgid "Height unit:"
+msgstr "اوچائيءَ جو ايڪو "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:21
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:18
+msgid "Background color:"
+msgstr "پس منظر جو رنگ"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:24
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"ليئائوٽ گروپ فقط بهتر ڪوڊ خلقڻ ۾ مدد ڪرڻ لاءِ آهي (اگز توهان کي اِهو کپي) هن "
+"جو اِستعمال ڪرڻ لاءِ، پهرين توهان کي لازمي طور ڪجهە \"سلائسر گوني ڪنڊ چؤڪنڊ\" "
+"جو چونڊ ڪرڻي پوندي۔ "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:65
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:21
+msgid "Slicer"
+msgstr "سلائسر "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "سلائسر گوني ڪنڊ چؤڪندو خلقيو "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:14
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "زوم جو آيام: "
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "زور جو آيام جيان ضرور سيٽ هئڻ گهرجي <width>x<height>"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "اگر سيٽ آهي تە اهو DPI. جي جاءِ مٽي ڇڏيندو "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "JPG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "JPG ڄاڻايل وڪلپ "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22
+#, fuzzy
+msgid "Quality:"
+msgstr "غير شفافت "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:23
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 عڪس جو سڀني کان گهٽ گڻ ۽ سڀني کان اوچ سوڙهو ڪندڙ آهي ۽ 100 بهترين گڻ پر "
+"سڀني کان گهٽ اثردار سوڙهو ڪندڙ آهي "
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
+msgid "GIF"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "GIF ڄاڻايل وڪلپ "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:29
+msgid "Palette"
+msgstr "نقاشي پٽي "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:31
+msgid "Palette size:"
+msgstr "نقاشي پٽيءَ جو آڪارُ: "
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
+msgid "HTML"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr " HTML روانگيءَ جا وڪلپ "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "ميئائوٽ جي ترتيب "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "پس منظر جيا عڪس سان قائم ڪيل html بلاڪ عناصر "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "ٽائل وارو پس منظر (مول جي گروپ تي) "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "پس منظر - اُفقي نموني دهراءُ (مول جي گروپ تي) "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "پس منظر - عمودي نموني دهراءُ (مول جي گروپ تي) "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "پس منظر - ڪوبە دهراءُ نە (مول جي گروپ تي) "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "جاءِ جي بيهاريل عڪس "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "جاءِ تي نە بيهاريل عڪس "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "کاٻي پاسي ترندڙ عڪس "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:46
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "ساڄي پاسي ترندڙ عڪس "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "بيهڪ جو اينڪر: "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49
+msgid "Top and Left"
+msgstr "مٿ ۽ کاٻو پاسو "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50
+msgid "Top and Center"
+msgstr "مٿ ۽ مرڪز "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51
+msgid "Top and right"
+msgstr "مٿ ۽ ساڄو پاسو "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "وچ ۽ کاٻو "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "وچ ۽ مرڪز "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "وچ ۽ ساڄو "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "مرڪز ۽ کاٻو "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "ترُ ۽ مرڪز "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:57
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "مرڪز ۽ ساڄو "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "ليئائوٽ ٽڪر ۽ HTML+CSS ڪوڊ جي روانگي ڪريو "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "روانگيءَ ۾ ڊائريڪٽريءَ جي راهە "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "اگر ڊائريڪٽري مؤجود ناهي تە اُها خلقيو "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:11
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "HTML ۽ CSS سان "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"سڀ ڪٽيل عڪس، ۽ وڪلپي طور ڪوڊ اُن روپ ۾ خلقيو ويندو جنهن ۾ توهان رچيو هو ۽ هڪ "
+"ڊائريڪٽريءَ ۾ سانڍيو هو۔ "
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:3
+msgid "Whirl"
+msgstr "ڦيرو "
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:6
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "ڦيري جو مقدارُ "
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:7
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "گهماءُ گهڙيءَ جي ڏس ۾ آهي "
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "وايرفريم گول "
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "ويڪرائي جون ليڪون "
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "ڊگهائيءَ جون ليڪون: "
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "جهڪاءُ (ڊگريون): "
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:11
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "گولي جي پٺيان ليڪون لڪايو "
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML اِنپٽ "
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5
+msgid "Inkscape"
+msgstr "اِنڪسڪيپ"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "ويڪٽر اکري چٽ سمپادڪ"
+
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to "
+"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
+"Graphics (SVG) file format."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
+"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
+"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
+"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
+"developer community by using open, community-oriented development."
+msgstr ""
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38
+#, fuzzy
+msgid "Main application window"
+msgstr "نقلي ونڊو "
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "ماپڻ جوڳا ويڪٽر اکري چٽ ۽ عڪس خلقيو ۽ سمپادت ڪريو"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9
+msgid "image;editor;vector;drawing;"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17
+msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+msgstr ""
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21
+#, fuzzy
+msgid "New Drawing"
+msgstr "نقش"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:54
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "ڪلون "
+
+#: ../share/ui/menus.xml:69
+#, fuzzy
+msgid "Select Sa_me"
+msgstr "صفحو چونڊو "
+
+#: ../share/ui/menus.xml:91
+msgid "_View"
+msgstr "منظر "
+
+#: ../share/ui/menus.xml:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "زوم "
+
+#: ../share/ui/menus.xml:109
+msgid "_Display Mode"
+msgstr "ڏيک جو ڍنگ "
+
+#: ../share/ui/menus.xml:119
+msgid "_Color Display Mode"
+msgstr "رنگ جي ڏيک جو ڍنگ "
+
+#: ../share/ui/menus.xml:127
+#, fuzzy
+msgid "_Canvas Orientation"
+msgstr "متن/ورئينٽيشن "
+
+#: ../share/ui/menus.xml:141
+#, fuzzy
+msgid "Sh_ow/Hide"
+msgstr "ڏيکاريو/ لڪايو "
+
+#: ../share/ui/menus.xml:168
+msgid "_Layer"
+msgstr "پرت "
+
+#: ../share/ui/menus.xml:192
+msgid "_Object"
+msgstr "شئە "
+
+#: ../share/ui/menus.xml:204
+msgid "Cli_p"
+msgstr "ڪلپ "
+
+#: ../share/ui/menus.xml:209
+msgid "Mas_k"
+msgstr "مکؤٽو "
+
+#: ../share/ui/menus.xml:214
+msgid "Patter_n"
+msgstr "نمونو "
+
+#: ../share/ui/menus.xml:239
+msgid "_Path"
+msgstr "راهە "
+
+#: ../share/ui/menus.xml:282
+msgid "Filter_s"
+msgstr "فلٽر "
+
+#: ../share/ui/menus.xml:288
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "وستار "
+
+#: ../share/ui/menus.xml:298
+msgid "Tutorials"
+msgstr "ٽيوٽو رئلس "
+
+#: ../share/ui/units.xml:8
+#, fuzzy
+msgid "Percentage"
+msgstr "في صد "
+
+#: ../share/ui/units.xml:11
+#, fuzzy
+msgid "pixel"
+msgstr "پڪسلس "
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 15
+#: ../share/ui/units.xml:15
+msgid "CSS Pixels (96/inch)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:18
+#, fuzzy
+msgid "point"
+msgstr "نقطو "
+
+#: ../share/ui/units.xml:19
+#, fuzzy
+msgid "points"
+msgstr "نقطا "
+
+#: ../share/ui/units.xml:22
+#, fuzzy
+msgid "PostScript points (72/inch)"
+msgstr "پوسٽ اِسڪرپٽ (*.ps) "
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 25
+#: ../share/ui/units.xml:25
+msgid "pica"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:26
+#, fuzzy
+msgid "picas"
+msgstr "Picas"
+
+#: ../share/ui/units.xml:29
+#, fuzzy
+msgid "12 points"
+msgstr "DXF نقطا "
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 32
+#: ../share/ui/units.xml:32
+msgid "inch"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:33
+#, fuzzy
+msgid "inches"
+msgstr "اِنچ "
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 36
+#: ../share/ui/units.xml:36
+msgid "Inches (96 px/in)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:39
+#, fuzzy
+msgid "millimeter"
+msgstr "مليميٽر "
+
+#: ../share/ui/units.xml:40
+#, fuzzy
+msgid "millimeters"
+msgstr "مليميٽر "
+
+#: ../share/ui/units.xml:43
+#, fuzzy
+msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
+msgstr "مليميٽر "
+
+#: ../share/ui/units.xml:46
+#, fuzzy
+msgid "centimeter"
+msgstr "سينٽيميٽر "
+
+#: ../share/ui/units.xml:47
+#, fuzzy
+msgid "centimeters"
+msgstr "سينٽيرميٽر "
+
+#: ../share/ui/units.xml:50
+#, fuzzy
+msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
+msgstr "سينٽيرميٽر "
+
+#: ../share/ui/units.xml:53
+#, fuzzy
+msgid "degree"
+msgstr "ڊگريون"
+
+#: ../share/ui/units.xml:60
+#, fuzzy
+msgid "radian"
+msgstr "لاهە "
+
+#: ../share/ui/units.xml:61
+#, fuzzy
+msgid "radians"
+msgstr "لاهە "
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 64
+#: ../share/ui/units.xml:64
+msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:67
+#, fuzzy
+msgid "gradian"
+msgstr "لاهە هلايو "
+
+#: ../share/ui/units.xml:68
+#, fuzzy
+msgid "gradians"
+msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطيءَ وارو لاهە "
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 71
+#: ../share/ui/units.xml:71
+msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 74
+#: ../share/ui/units.xml:74
+msgid "turn"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:75
+#, fuzzy
+msgid "turns"
+msgstr "موڙ: "
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 78
+#: ../share/ui/units.xml:78
+msgid "Turns (360 deg/turn)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:81
+#, fuzzy
+msgid "font-height"
+msgstr "پائنٽ لائيٽ "
+
+#: ../share/ui/units.xml:82
+#, fuzzy
+msgid "font-heights"
+msgstr "پائنٽ لائيٽ "
+
+#: ../share/ui/units.xml:85
+#, fuzzy
+msgid "Font height"
+msgstr "پائنٽ لائيٽ "
+
+#: ../share/ui/units.xml:88
+#, fuzzy
+msgid "x-height"
+msgstr "اوچائي "
+
+#: ../share/ui/units.xml:89
+#, fuzzy
+msgid "x-heights"
+msgstr "اوچائي "
+
+#: ../share/ui/units.xml:92
+#, fuzzy
+msgid "Height of letter 'x'"
+msgstr "ڪاغذ جي اوچائي "
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 95
+#: ../share/ui/units.xml:95
+msgid "half-em"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 96
+#: ../share/ui/units.xml:96
+msgid "half-ems"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 99
+#: ../share/ui/units.xml:99
+msgid "Half of font height"
+msgstr ""
+
+#~ msgid " location: "
+#~ msgstr "آسٿان: "
+
+#~ msgid "Extension \""
+#~ msgstr "وستارُ \" "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "بيضوي شڪل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "ليڪ جي جزن جو قسم چونڊيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen width:"
+#~ msgstr "قلم جي ويڪر "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "گهڪي جي ويڪر ماپيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen roundness:"
+#~ msgstr "اِسٿاپن جي بيتربيت "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "ليڪ جي جزن جو قسم چونڊيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "ليڪ جي جزن جو قسم چونڊيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow for:"
+#~ msgstr "اوسر "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fade for:"
+#~ msgstr "فيڊ آئوٽ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "گولاڪار "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "گولاڪار ڪنار سان دٻايل ڌاتو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping:"
+#~ msgstr "ڇلڪو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "وٿي ڏيڻ کي سمرٿ بڻايو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0:"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1:"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2:"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3:"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4:"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5:"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6:"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7:"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8:"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "نوڪدار ڳنڍ وارو هينڊل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9:"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "نوڪدار ڳنڍ وارو هينڊل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10:"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11:"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12:"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13:"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14:"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15:"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "ضابطي جون تصويرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "ڄار - جا ايڪا: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "راهە جي ڊيگهە "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations:"
+#~ msgstr "هلائيندڙ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "اثر جا پئمانا "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step:"
+#~ msgstr "پٺيون حصو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point param:"
+#~ msgstr "تي نقطو: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path param:"
+#~ msgstr "راهە جي سامگري "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "چٽڪي: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "خاڪي جي راهە سان گڏ رکڻ لاءِ راهە "
+
+#~ msgid "Pixel"
+#~ msgstr "پڪسيل "
+
+#~ msgid "Pica"
+#~ msgstr "Pica"
+
+#~ msgid "Millimeter"
+#~ msgstr "مليميٽر "
+
+#~ msgid "Centimeter"
+#~ msgstr "سينٽيميٽر "
+
+#~ msgid "Inch"
+#~ msgstr "اِنچ "
+
+#~ msgid "Em square"
+#~ msgstr "Em چؤرس "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text units"
+#~ msgstr "متن جو فانٽ "
+
+#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+#~ msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip| خارج ڪريو "
+
+#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+#~ msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog| خارج ڪريو "
+
+#~ msgid "MetadataLicence|Other"
+#~ msgstr "ميٽا سامگري ليسن/ٻيو "
+
+#~ msgid " (No preferences)"
+#~ msgstr "(ڪابە ترجيح نە) "
+
+#~ msgid "an ID was not defined for it."
+#~ msgstr "ان لاءِ ID جي وصف ڪانە ڏني ويئي هئي "
+
+#~ msgid "there was no name defined for it."
+#~ msgstr "ان لاءِ ڪنهن بە نالي جي وصف ڪانە ڏني ويئي هئي "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on "
+#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions "
+#~ "regarding this extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "هن وقت هن وستار لاءِ ڪابە مدد مؤجود ناهي۔ مهرباني ڪري انڪسڪيپ ويب سائيٽ "
+#~ "ڏسو يا اگر توهان کي هن وستار بابت ڪي سوال پڇڻا هجن تە ميلنگ فهرستن ۾ پڇو۔ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text size unit type:"
+#~ msgstr "متن: فانٽ جو نمونو بدلايو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paned vertical"
+#~ msgstr "نمونو عمودي آهي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path: "
+#~ msgstr "راهە: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show outer style"
+#~ msgstr "پاڇي واري ٻاهرين گونيا"
+
+#~ msgid "Line:"
+#~ msgstr "سٽ: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unset line height"
+#~ msgstr "سٽن کي ساڄي پاسي ترتيب ڏيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adaptive"
+#~ msgstr "سان واسطو رکندڙ: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjustable ☠"
+#~ msgstr "رنگ ٺهڪايو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line Spacing Mode"
+#~ msgstr "سٽن جي وچ ۾ وٿي ڏيڻ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text: Change line spacing mode"
+#~ msgstr "اورئينٽيشن بدلايو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text: Unset line height."
+#~ msgstr "متن: ليڪ جي اوچائي بدلايو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset)"
+#~ msgstr "آفسيٽ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Searching...."
+#~ msgstr "راهون پلٽائيون پييون وڃن۔۔۔ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold (1)"
+#~ msgstr "حد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold (2)"
+#~ msgstr "حد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape bitmap tracing \n"
+#~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n"
+#~ "and on autotrace"
+#~ msgstr ""
+#~ "اِنسڪيپ بٽميپ ٽريسنگ \n"
+#~ " پوٽريس جي آڌار تي آهي \n"
+#~ " پيٽر سيلنگر دواران خلقيل \n"
+#~ "http://potrace.sourceforge.net"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "odd-even"
+#~ msgstr "برابر "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "from curve"
+#~ msgstr "موڙ گهليو "
+
+#~ msgid "Link to path"
+#~ msgstr "راهە لاءِ ڪڙي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "نئين سر نالو ڏيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "ڏيکاريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide All"
+#~ msgstr "سڀ ظاهر ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock Others"
+#~ msgstr "پرت کي ڪرف ڏيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock All"
+#~ msgstr "سڀني جو ڪلف کوليو "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "مٿي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "هيٺيئن پاسي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Clip"
+#~ msgstr "سيٽ ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unset Clip"
+#~ msgstr "سيٽ ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unset Mask"
+#~ msgstr "مکؤٽو سيٽ ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Knot gap:"
+#~ msgstr "خال بند ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pressure steps for new knot"
+#~ msgstr "دٻاو ڪنڊ (ڪنڊون) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point "
+#~ "to an existing file! Unable to embed image."
+#~ msgstr ""
+#~ "ڪوبە xlink:href يا sodipodi:absref لاڳاپو رکندڙ ڪونە مليو يا اُهي مؤجودهە "
+#~ "فائل جو ڪو اِشارو نٿا ڏين؟ عڪس لٽڻ ۾ اَسمرٿ "
+
+#~ msgid "Sorry we could not locate %s"
+#~ msgstr "معاف ڪجو اسين %s جو پتو نە لڳائي سگهياسين"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+#~ "home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "فائل جو وستار ٽائيپ نە ڪريو، اهو خودڪار نموني جوڙيو وڃي ٿو۔ \n"
+#~ " واسطو رکندڙ راهە (يا بنا راهە جي فائم جو نالو) اِستعمال ڪندڙ جي هوم "
+#~ "ڏائريڪٽريءَ سان واسطو رکي ٿي۔ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "مرڪز "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show debug information"
+#~ msgstr "يادگيريءَ جي اُپيوگتا بابت معلومات "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Voronoi diagram"
+#~ msgstr "وورو نوءِ نمونو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert to _B-spline curves"
+#~ msgstr "ڊيشيز ۾ بدلايو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Smooth curves"
+#~ msgstr "لسيون ڪنڊون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset all settings to defaults"
+#~ msgstr "مؤجودهە ٽنگڻن تي ملهن کي ڊيفالٽس ۾ نئين سر سيٽ ڪريو "
+
+#~ msgid "Abort a trace in progress"
+#~ msgstr "ٽريس بيڪار ڪرڻ جاري آهي "
+
+#~ msgid "Execute the trace"
+#~ msgstr "ٽريس تعميل ۾ آڻيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trace pixel art"
+#~ msgstr "پڪسلس تي "
+
+#~ msgid "Trace by a given brightness level"
+#~ msgstr "ڏنل چمڪ جي سطح ذريعي پتو لڳايو "
+
+#~ msgid "Brightness cutoff for black/white"
+#~ msgstr "ڪاري/اَڇي لاءِ چمڪ ڪٽ آف "
+
+#~ msgid "Single scan: creates a path"
+#~ msgstr "واد اِسڪين: راهە خلقي ٿو "
+
+#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+#~ msgstr "جي ڪينيءَ جي اَلگوردم ذريعي خير اَنديش ڪناريءَ جي کوج سان پتو لڳايو "
+
+#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+#~ msgstr "لاڳيتن پڪسلس لاءِ چمڪ جو ڪٽ آف (ڪناريءَ جي ٿولهە مقرر ڪري ٿو) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "حد: "
+
+#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+#~ msgstr "گهٽايل رنگن جي حدن سان گڏ پتو لڳايو "
+
+#~ msgid "The number of reduced colors"
+#~ msgstr "گهٽايل رنگن جو تعداد "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Colors:"
+#~ msgstr "رنگ: "
+
+#~ msgid "Trace the given number of brightness levels"
+#~ msgstr "چمڪ جي سطحن جي ڏنل اَنگ جو پتو لڳايو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sc_ans:"
+#~ msgstr "اسڪينس: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Co_lors"
+#~ msgstr "رنگ: "
+
+#~ msgid "Trace the given number of reduced colors"
+#~ msgstr "گهٽايل رنگن جي ڏنل اَنگ جو پتو لڳايو "
+
+#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+#~ msgstr "رنگن جي سمان، پر نتيجو گري اِسڪيل ۾ نٿو بدلايو وڃي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_mooth"
+#~ msgstr "لسو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stac_k scans"
+#~ msgstr "اِسڪينس سٿيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Mode"
+#~ msgstr "ڍنگ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suppress _speckles"
+#~ msgstr "چٽا دٻايو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_ize:"
+#~ msgstr "آڪارُ: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Optimize p_aths"
+#~ msgstr "راهون خير اَنديش بڻايو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To_lerance:"
+#~ msgstr "برداشت "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "O_ptions"
+#~ msgstr "وڪلپ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SIOX _foreground selection"
+#~ msgstr "SIOX اَڳئين حصي جي چونڊ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Preview"
+#~ msgstr "لائو اڳ نظر مان ڪڍڻ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "اَپڊيٽ ڪريو "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+#~ "tracing"
+#~ msgstr ""
+#~ "حقيقي ٽريسنگ بنا، مؤجودهە سيٽنگش سان وچواوارو بٽميپ اڳ ۾ نظر مان ڪڍو "
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "اڳ ۾ نظر مان ڪڍو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trace Pixel Art..."
+#~ msgstr "بٽميپ جو پتو لڳايو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "#000000"
+#~ msgstr "(#000000) ڪارو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "#808080"
+#~ msgstr "(#808080) ڀورو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ".ai.svg"
+#~ msgstr "svg بابت "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ".svg"
+#~ msgstr "svg بابت "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1.2"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#~ msgid "1/10"
+#~ msgstr "1/10"
+
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#~ msgid "1/3"
+#~ msgstr "1/3"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/5"
+#~ msgstr "1/5"
+
+#~ msgid "1/6"
+#~ msgstr "1/6"
+
+#~ msgid "1/7"
+#~ msgstr "1/7"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/9"
+#~ msgstr "1/9"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "1/10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "110"
+#~ msgstr "1/10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "127"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "140"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "1/6"
+
+#~ msgid "16x16"
+#~ msgstr "16x16"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "175"
+#~ msgstr "1/5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "180"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "19"
+#~ msgstr "1/9"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1cm"
+#~ msgstr "cm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "6cm"
+#~ msgstr "cm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "816"
+#~ msgstr "1/6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit."
+#~ msgstr "سمپادن لاءِ لاڳاپو رکندڙ ٿي ڪلڪ ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new style property"
+#~ msgstr "نئون ڳانڍو نقطو شامل ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply color"
+#~ msgstr "رنگ جو نقل ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Arial"
+#~ msgstr "سامگريون"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Astrology"
+#~ msgstr "روپ رچنا "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Code39 Extended"
+#~ msgstr "يوناني وڌايل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Css Dialog..."
+#~ msgstr "تاگا لوگ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EAN13 +Extensions"
+#~ msgstr "آءِ پي اي وستار "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EAN2 Extension"
+#~ msgstr "آءِ پي اي وستار "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EAN5 Extension"
+#~ msgstr "آءِ پي اي وستار "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GUI: Console only."
+#~ msgstr "فقط رنگ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gothic German"
+#~ msgstr "گوٿڪ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gothic Italian"
+#~ msgstr "گوٿڪ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek 1-stroke"
+#~ msgstr "گهڪو سيٽ ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek medium"
+#~ msgstr "وچولو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "جاوانيز "
+
+#~ msgid "Kerning"
+#~ msgstr "ڪرننگ "
+
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "اکرن جو گهماءُ "
+
+#~ msgid "Letter spacing"
+#~ msgstr "اکرن ۾ وٿي ڏيڻ "
+
+#~ msgid "Line Height"
+#~ msgstr "سٽ جي اوچائي "
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "هيٺ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "اَڳوڻي پرت جي هيٺان"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "آڪار "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Meteorology"
+#~ msgstr "روپ رچنا "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Odd"
+#~ msgstr "شامل ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF-Level"
+#~ msgstr "برابر ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
+#~ msgstr "اِنڪسڪيپ کلڻ وقت ڪوٺ جو فعل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+#~ "commit changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "لاڳاپو رکندڙ %s چونڊيو ويو۔ بدلاو لاڳو ڪرڻ لاءِ جڏهن سمپادن ڪيو وڃي ٿو "
+#~ "تڏهن ڪنٽرول + اينٽر دٻايو۔ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RIGHT"
+#~ msgstr "اوچائي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render Text"
+#~ msgstr "موٽايو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_electors"
+#~ msgstr "چونڊيندڙ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sans bold"
+#~ msgstr "ٿلهو بڻايو "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+#~ "fills to full points."
+#~ msgstr ""
+#~ "چونڊ ۾ سڀني راهن کي پڪسلن ۾ ڪٽيو۔ ڪناريون اَڌ - نقطن ۾ ۽ ڀراو پورن نقطن ۾ "
+#~ "ڪٽيو۔ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The orientation of the ruler"
+#~ msgstr "ڊاڪنگ شئە جو اورئينٽيشن "
+
+#~ msgid "Toggle Subscript"
+#~ msgstr "گؤڻ اِسڪرپٽ ٽوگل ڪريو "
+
+#~ msgid "Toggle Superscript"
+#~ msgstr "مکيە اِسڪرپٽ ٽوگل ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typeset that text"
+#~ msgstr "متن ٽائيپ ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unit of the ruler"
+#~ msgstr "نموني جي ويڪر "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "ڊراپر"
+
+#~ msgid "Vertical Shift"
+#~ msgstr "عمودي شفٽ "
+
+#~ msgid "Vertical shift (px)"
+#~ msgstr "عمودي شفٽ (px) "
+
+#~ msgid "Word spacing"
+#~ msgstr "لفظن جي وچ ۾ وٿي ڏيڻ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write glyph table"
+#~ msgstr "گلف جو نالو سمپادت ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVERBS-FILENAME"
+#~ msgstr " فائل جو نالو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Z"
+#~ msgstr "Z:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Attributes"
+#~ msgstr "لاڳاپو رکندڙ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "ثنڍيون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Styles"
+#~ msgstr "نمونو: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "addnodes.py"
+#~ msgstr "ڳنڍيون شامل ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "application/x-zip"
+#~ msgstr "نقلي ونڊو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "arabic"
+#~ msgstr "عربي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "arial"
+#~ msgstr "ڪيرئن "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "pc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "chinese"
+#~ msgstr "بگنيڙ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_blackandwhite.py"
+#~ msgstr "فقط ڪارو ۽ اَڇو: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_darker.py"
+#~ msgstr "رنگ جا مارڪر "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_desaturate.py"
+#~ msgstr "سڪائي ڇڏيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_grayscale.py"
+#~ msgstr "گريسڪيل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_lesssaturation.py"
+#~ msgstr "تراوت کان اڳ: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_moresaturation.py"
+#~ msgstr "تراوت کان اڳ: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_randomize.py"
+#~ msgstr "نظر ايندڙ بيترتيب ڪيل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_replace.py"
+#~ msgstr "مٽي رکڻ لاءِ رنگ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "coloreffect.py"
+#~ msgstr "ڪوبە اَثر نە "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "convert2dashes.py"
+#~ msgstr "ڊيشيز ۾ بدلايو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "روايت "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cyrillic"
+#~ msgstr "سرلڪ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cyrillic-asian"
+#~ msgstr "سرلڪ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dimension.py"
+#~ msgstr "آيام "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "draw_from_triangle.py"
+#~ msgstr "ٽڪنڊي مان نقش ڪڍو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dxf_outlines.py"
+#~ msgstr "روپريکا "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "sd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "embedimage.py"
+#~ msgstr "عڪس لٽيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extractimage.py"
+#~ msgstr "عڪس جو سار ڪڍو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extrude.py"
+#~ msgstr "ڌڪي ٻاهر ڪڍڻ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fill stroke stroke-width"
+#~ msgstr "گهڪي جي ويڪر ماپيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "flatten.py"
+#~ msgstr "بعزئرس لسا بڻايو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "foldablebox.py"
+#~ msgstr "موڙڻ جو ڳو باڪس "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fractalize.py"
+#~ msgstr "جزوي روپ ڏيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greek"
+#~ msgstr "يوناني "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "guides_creator.py"
+#~ msgstr "رهنما خلقيندڙ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "guillotine.py"
+#~ msgstr "گلوٽن "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "guillotined"
+#~ msgstr "گلوٽن "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "handles.py"
+#~ msgstr "هينڊلُ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "hebrew"
+#~ msgstr "هبرو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/"
+#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://inkscape.org/learn/faq/"
+#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "يي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "il.datamatrix"
+#~ msgstr "پٽيءَ جو ڪود - ڊيٽا ميٽرڪس "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "il.fromtriangle"
+#~ msgstr "ٽڪنڊو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "il.wireframesphere"
+#~ msgstr "وايرفريم گول "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "image/sif"
+#~ msgstr "عڪس "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript"
+#~ msgstr "سوڙهي ڪيل پوسٽ اِسڪرپت "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "image_attributes.py"
+#~ msgstr "اِن لائن لاڳاپو رکندڙ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "images"
+#~ msgstr "عڪس "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "inherit"
+#~ msgstr "ورثي ۾ مليل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jessyink.transitions"
+#~ msgstr "تبديليون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jitternodes.py"
+#~ msgstr "ڪنبندڙ ڳنڍيون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "km"
+#~ msgstr "m"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin1"
+#~ msgstr "ليٽن "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin2"
+#~ msgstr "ليٽن "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin3"
+#~ msgstr "ليٽن "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin4"
+#~ msgstr "ليٽن "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin5"
+#~ msgstr "ليٽن "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin6"
+#~ msgstr "ليٽن "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin8"
+#~ msgstr "ليٽن "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "lorem_ipsum.py"
+#~ msgstr "لوريم اِپسم "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "macgreek"
+#~ msgstr "يوناني "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "math.triangle"
+#~ msgstr "ٽڪنڊو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "measure.py"
+#~ msgstr "ماپ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "n"
+#~ msgstr "اَندر "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "nicechart.py"
+#~ msgstr "يونيڪوڊ اکر داخل ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "o"
+#~ msgstr "NKo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "optimizeQuality"
+#~ msgstr "گڻ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "optimizeSpeed"
+#~ msgstr "خير اَنديش "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "org.inkscape.help.manual"
+#~ msgstr "انڪسڪيپ هدايتنامو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "org.inkscape.output.xaml"
+#~ msgstr "اِنڪسڪيپ SVG (*.svg) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "org.inkscape.web.set-att"
+#~ msgstr "اِنڪسڪيپ: بنيادي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "output.ngc"
+#~ msgstr "آئوٽپٽ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "مٿي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "param_curves.py"
+#~ msgstr "پئراميٽرڪ موڙ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pathalongpath.py"
+#~ msgstr "رستو بند ڪيو پيو وڃي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pathscatter.py"
+#~ msgstr "ليٿ ڪٽر "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "perfectboundcover.py"
+#~ msgstr "Perfect-Bound Cover Template"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "perspective.py"
+#~ msgstr "نظريو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pixelsnap.py"
+#~ msgstr "پڪسلس تي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "polyhedron_3d.py"
+#~ msgstr "٣ ڊي پوليهيڊرون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "printing_marks.py"
+#~ msgstr "ڇپائيءَ جا نشان "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rect"
+#~ msgstr "سڌو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "replace_font.py"
+#~ msgstr "فانٽ بدلايو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack.py"
+#~ msgstr "نئين سر سٿيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rubberstretch.py"
+#~ msgstr "رٻڙ جو کچاءُ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seamless_pattern.py"
+#~ msgstr "پبريل نمونا "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slice"
+#~ msgstr "سلائسر "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spirograph.py"
+#~ msgstr "اِسپائرو گراف "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "straightseg.py"
+#~ msgstr "ڄار جي ليڪ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "svgcalendar.py"
+#~ msgstr "ڪئلينڊر "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "synfig_output.py"
+#~ msgstr "SVG آئوٽپٽ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "t"
+#~ msgstr "pt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "فرق "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text/plain"
+#~ msgstr "متن جي آڌار ريکا "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text_lowercase.py"
+#~ msgstr "هيٺيون خانو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text_sentencecase.py"
+#~ msgstr "جملي جو خانو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "triangle.py"
+#~ msgstr "ٽڪنڊو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "whirl.py"
+#~ msgstr "ڦيرو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wireframe_sphere.py"
+#~ msgstr "وايرفريم گول "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "px"
+
+#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+#~ msgstr "اِنڪسڪيپ ويڪٽر اکري چٽ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+#~ "grids."
+#~ msgstr ""
+#~ "اهو طئە ڪري ٿو تە هن ڄار جي ترت عڪساسي ڪئي وڃي يا نە - نظر نە ايندڙ ڄارن "
+#~ "لاءِ 'آن ' ٿي سگهي ٿو۔ "
+
+#~ msgid "JavaFX Output"
+#~ msgstr "جاوا FX آئوٽ پٽ "
+
+#~ msgid "JavaFX (*.fx)"
+#~ msgstr "جاوا FX (*.fx)"
+
+#~ msgid "JavaFX Raytracer File"
+#~ msgstr "جاوا FX ريٽريسر فائل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
+#~ msgstr "اِنڪسڪيپ ويڪٽر اکري چٽ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Orientation method"
+#~ msgstr "اورئينٽيشن "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Selector"
+#~ msgstr "چونڊيندڙ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text top/bottom"
+#~ msgstr "تر تائين هيٺ آڻيو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "رچنا "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blacklist"
+#~ msgstr "ڪارو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show measure number"
+#~ msgstr "سلائڊ جو نمبر "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate Annotation"
+#~ msgstr "اکرن جو گهماءُ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linked items:"
+#~ msgstr "راهە لاءِ ڪڙي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free from reflection line"
+#~ msgstr "چونڊ مان مکؤٽو ڪڍي ڇڏيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symmetry move mode"
+#~ msgstr "يڪ سان ڳنڍ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Profile name"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "ڪجهە بە نە "
+
+#~ msgid "Left edge of source"
+#~ msgstr "مول جي کاٻي ڪنار "
+
+#~ msgid "Top edge of source"
+#~ msgstr "مول جي مٿ جي ڪنار "
+
+#~ msgid "Right edge of source"
+#~ msgstr "مول جي ساڄي ڪنار "
+
+#~ msgid "Bottom edge of source"
+#~ msgstr "مول جي ترجي ڪنار "
+
+#~ msgid "Source width"
+#~ msgstr "مول جي ويڪر "
+
+#~ msgid "Source height"
+#~ msgstr "مول جي اوچائي "
+
+#~ msgid "Destination width"
+#~ msgstr "ٺڪاڻي جي ويڪر "
+
+#~ msgid "Destination height"
+#~ msgstr "ٺڪاڻي جي اوچائي "
+
+#~ msgid "Resolution (dots per inch)"
+#~ msgstr "ٺهراءُ (في اِنچ نقط) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Export dialog"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "روايت "
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "مول "
+
+#~ msgid "Cairo"
+#~ msgstr "ڪئرو "
+
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "اينٽئلئاس "
+
+#~ msgid "Amharic (am)"
+#~ msgstr "اَمهارڪ (am) "
+
+#~ msgid "Kerning Setup"
+#~ msgstr "ڪرننگ سيٽ اپ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove from selection set"
+#~ msgstr "چونڊ مان مکؤٽو ڪڍي ڇڏيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add selection to set"
+#~ msgstr "چونڊ کي مٿ تائين مٿ چاڙهيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moved sets"
+#~ msgstr "ڳنڍيون هلايو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Item/Set"
+#~ msgstr "اَثر ڪڍي ڇڏيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "more: Ctrl"
+#~ msgstr "وڌيڪ: ڪنٽرول، اَلٽ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+#~ msgstr "خودڪار ڳنڍ وارو هينڊل: لسيءَ ڳنڍ ۾ بدلائڻ لاءِ گهليو (%s) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Path node tip"
+#~ msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+#~ msgstr "%s راهە کي آڪار ڏيڻ لاءِ گهليو (وڌيڪ: شفٽ، ڪنٽرول، اَلٽ) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Path node tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g "
+#~ "power"
+#~ msgstr "%s راهە کي آڪار ڏيڻ لاءِ گهليو (وڌيڪ: شفٽ، ڪنٽرول، اَلٽ) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Path node tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+#~ "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: راهە کي آڪار ڏيڻ لاءِ گهليو، هينڊل ماپڻ/گهمائڻ ٽوگل ڪرڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو "
+#~ "(وڌيڪ: شفٽ، ڪنٽرول، اَلٽ) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Path node tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+#~ "Shift, Ctrl, Alt)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s راهە کي آڪار ڏيڻ لاءِ گهليو فقط هيءَ ڳنڍ چونڊڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو (وڌيڪ: شفٽ، "
+#~ "ڪنٽرول، اَلٽ) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Path node tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this "
+#~ "node (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s راهە کي آڪار ڏيڻ لاءِ گهليو فقط هيءَ ڳنڍ چونڊڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو (وڌيڪ: شفٽ، "
+#~ "ڪنٽرول، اَلٽ) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "دهرايو: "
+
+#~ msgid "T_op margin:"
+#~ msgstr "مٿ جو حاشيو: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set %d"
+#~ msgstr "ويڪر سيٽ ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create new selection set"
+#~ msgstr "نئين عناصر نوڊ خلقيو "
+
+#~ msgid "Find and _Replace Text..."
+#~ msgstr "متن جو پتو لڳايو ۽ مٽايو "
+
+#~ msgid "Find and replace text in document"
+#~ msgstr "دستاويز ۾ متن جو پتو لڳايو ۽ مٽايو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Tags"
+#~ msgstr "سطحون نظر مان ڪڍو "
+
+#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
+#~ msgstr "هن شئە جي ترڪيب ڪرڻ ۾ اَسمرٿ پهرين ان کي راهە ۾ بدلائڻ جي ڪوشش ڪريو۔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}"
+#~ msgstr "پاسي جي ڊيگهە 'a' (px): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}"
+#~ msgstr "پاسي جي ڊيگهە 'b' (px): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}"
+#~ msgstr "پاسي جي ڊيگهە 'c' (px): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}"
+#~ msgstr "ڪنڊ 'A' (ريڊينس):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}"
+#~ msgstr "ڪنڊ 'B' (ريڊينس):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}"
+#~ msgstr "ڪنڊ 'C' (ريڊينس)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Semiperimeter (px): {}"
+#~ msgstr "سيميپيريميٽر (px): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area ({0}^2): {1}"
+#~ msgstr "کيتر(px^2): "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+#~ "required by this extension. Please install them and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "نمپي يا .linalg ماڊيولن جي آمد ڪرڻ ۾ ناڪام ٿيو۔ هن وستار کي اِنهن ماڊيولن "
+#~ "کي آهي۔ مهرباني ڪري اُهي اِسٿاپت ڪريو ۽ وري ڪوشش ڪريو۔"
+
+#~ msgid "Image extracted to: %s"
+#~ msgstr "عڪس جو %s ۾ اختصار رچيو ويو"
+
+#~ msgid "Unable to find image data."
+#~ msgstr "عڪس جي سامگريءَ جو پتو لڳائڻ ۾ اسمرٿ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please select a rectangle"
+#~ msgstr "مهرباني ڪري شئە چونڊيو"
+
+#~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "رستا ڪونە چونڊيا ويا آهن؟ سڀني مؤجود رستن تي ڪم ڪرڻ جي ڪوشش ڪئي پيئي وڃي۔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing is selected. Please select something."
+#~ msgstr ""
+#~ "ڪجهە بە ڪونە چونڊيو ويو آهي: مهرباني ڪري ڊرل نقطو (dxfpoint) يا صاف نقطي "
+#~ "جو نشان بدلائڻ لاءِ ڪجهە چونڊيو"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at "
+#~ "Preferences tab!"
+#~ msgstr ""
+#~ "هدايت نامو مؤجود ناهي؟ مهرباني ڪري ترجيحن جي ٽنگڻيءَ کي مؤجودهە هدايت نامو "
+#~ "ڄاڻايو۔"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not write to specified file!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ڄاڻايل فائل ۾ نٿو لکي سگهي؟ \n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+#~ "orientation points using Orientation tab!"
+#~ msgstr ""
+#~ " '%s' پرت لاءِ اورئينٽيشن نقطن جو پتو نە لڳجي سگهيو! مهرباني ڪري "
+#~ "اورئينٽيشن ٽنگڻيءَ جو اِستعمال ڪندي اورئينٽيشن نقطا شامل ڪريو! "
+
+#~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+#~ msgstr " '%s' پرت ۾ هڪ کان وڌيڪ اورنٽيشن نقطن جا گروپ مؤجود آهن"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+#~ "should not be the same. If there are three orientation points they should "
+#~ "not be in a straight line.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "اورنٽيشن نقطا غلط آهن؟ (اَگر ٻە اورنٽيشن نقطا هجن تە اُهي هڪ جهڙا هجن۔ اگر "
+#~ "ٽي اورنٽيشن نقطا هجن تە اُهي سڌيءَ سٽ ۾ نە هئڻ گهرجن۔)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode "
+#~ "could be corrupt!"
+#~ msgstr ""
+#~ "چتاءُ؟ '%s' پرت ۾ خراب اورنٽيشن نقطن جو پتو لڳو۔ نتيجن جو ڪوڊ بگڙجي سگهي "
+#~ "ٿو؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting "
+#~ "Gcode could be corrupt!"
+#~ msgstr ""
+#~ "چتاءُ؟ '%s' پرت ۾ خراب اورنٽيشن نقطن جو پتو لڳو۔ نتيجن جو ڪوڊ بگڙجي سگهي "
+#~ "ٿو؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them "
+#~ "only! All other objects will be ignored!\n"
+#~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+#~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+#~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->."
+#~ "ps) and File->Import this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "هي وستارُ فقط راهن ۽ سڪريە آفسيٽس ۽ اُنهن جي گروپن سان ڪاريە ڪري ٿو؟ ٻين "
+#~ "سڀني شين ڌيان نە ڏنو ويندو؟ \n"
+#~ " حل 1: راهە -> شئە کي راهە يا سفٽ + ڪنٽرول سي دٻايو۔ \n"
+#~ " حل 2: راهە -> سڪريە آفيسٽ يا ڪنٽرول + جي \n"
+#~ " حل 3: سڀني ٻاهرين روپريکائن جي (فائل -> سانڍيو جئن ps) ۽ فائم -> هن فائم "
+#~ "جي آمد ڪريو۔"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the "
+#~ "same ( type('%s') != type('%s') )."
+#~ msgstr ""
+#~ "چتاءُ؟ ساڌن جو ۽ ڊيفالٽ ساڌن جي پئماني (%s) جو قسم ساڳيو ناهي (قسم "
+#~ "('%s') != قسم ('%s') )"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+#~ msgstr "چتاءُ! ساڌن ۾ اُهو پئمانو آهي جيڪو ڊيفالٽ ساڌن ۾ ناهي ( '%s': '%s' )"
+
+#~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+#~ msgstr "'%s' پرت ۾ هڪ کان وڌيڪ ساڌن مؤجود آهن؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' پرت لاءِ پتو نٿو لڳائي سگهجي؟ مهرباني ڪري ساڌن جي لائبريءَ جي ٽنگڻيءَ "
+#~ "سان هڪ ساڌن جوڙيو؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+#~ "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+#~ msgstr ""
+#~ "چتاءُ: هڪ يا هڪ کان وڌيڪ رستن ۾ 'd' پئمانو ڪونهي۔ گروپ ٽوڙڻ (Ctrl+Shift"
+#~ "+G) راهە (Ctrl+Shift+C) لاءِ شئه جي ڪوشش ڪريو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
+#~ "(dxfpoint) or clear point sign."
+#~ msgstr ""
+#~ "ڪجهە بە ڪونە چونڊيو ويو آهي: مهرباني ڪري ڊرل نقطو (dxfpoint) يا صاف نقطي "
+#~ "جو نشان بدلائڻ لاءِ ڪجهە چونڊيو"
+
+#~ msgid "This extension requires at least one selected path."
+#~ msgstr "هن وستان لاءِ گهٽ ۾ گهٽ هڪ چونڊيل رستي جي ضرورت آهي۔"
+
+#~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+#~ msgstr ""
+#~ "ساڌن جو ڪل قطر > 0 ضرور هئڻ گهرجي پر '%s' پرت تي ساڌن جو قطس ڪونهي؟"
+
+#~ msgid "Warning: omitting non-path"
+#~ msgstr "چتاءُ: غيرراهە کي ڪڍي ڇڏيو پيو وڃي۔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
+#~ msgstr "ٻولين يونين کي عمل ۾ آڻڻ لاءِ گهٽ ۾ گهٽ هڪ راهە تي چونڊيو۔ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
+#~ msgstr "ساڌن '%s' جو ڪوبە آڪار ڪونهي۔"
+
+#~ msgid "No need to engrave sharp angles."
+#~ msgstr "تيز ڪنڊن کي اُڪيرڻ جي ضرورت ناهي۔"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select "
+#~ "another layer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "متحرڪ پرت ۾ اورئيٽيشن نقطا اڳ ۾ ئي مؤجود آهن۔ اُهي هٽائي ڇڏيو يا ٻي ڪا پرت "
+#~ "چونڊيو"
+
+#~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+#~ msgstr "متحرڪ پرت ۾ ساڌن مؤجود آهي! اُهو ڪڍي ڇڏيو يا ٻي ڪا پرت چونڊيو"
+
+#~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+#~ msgstr "چونڊ خالي آهي؟ ڇا سموري نقش جي ڳڻپ ڪجي۔"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+#~ "English support forum:\n"
+#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+#~ "and Russian support forum:\n"
+#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+#~ msgstr ""
+#~ "ٽيوٽورئل، هدايتناما ۽ مدد \n"
+#~ " اِنگلش: سپورٽ فورم: \n"
+#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools ۾ \n"
+#~ " ۽ رشين سپورٽ فروم: club.ru/gcodetoolsru ۾ ملي سگهن ٿا"
+
+#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+#~ msgstr "ليٿ X ۽ Z ايڪس ريميپ 'X', 'Y' يا 'Z'. مؤجود هئڻ گهرجن۔ موجودهە۔۔۔"
+
+#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+#~ msgstr "ليٿ X ۽ Z ليڪسس ريميپ هڪ جهڙ هئڻ گهرجن۔ مؤجودهە"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF "
+#~ "points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
+#~ " Current active tab id is %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ڪابە هڪ ٽنگڻي چونڊيو -Gcode لاءِ راهە، کيتر، نقاشي، DXF نقطا، اورئينٽيشن، "
+#~ "آفيسٽ، ليٿ يا ساڌنن جي لائبرري"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+#~ "points has been automatically added."
+#~ msgstr ""
+#~ "اورئينٽيشن جي وصف ڪانە ڏني ويئي آهي؟ اورئينٽيشن نقطن جو سيٽ خودڪار نموني "
+#~ "شامل ڪيو ويو آهي"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+#~ "added."
+#~ msgstr ""
+#~ "ڪٽيندڙ ساڌن جي وصف ڪانە ڏني ويئي آهي! ڊيفالٽ ساڌن خودڪار نموني شامل ڪيو "
+#~ "ويو آهي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
+#~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system "
+#~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+#~ msgstr ""
+#~ "numpy يا numpy.linalg ماڊيولن جي آمد ڪرڻ ۾ ناڪام هنن ماڊيولن جي هن وستان "
+#~ "لاءِ ضرورت آهي۔ مهرباني ڪري اهي اِسٿاپت ڪريو ۽ وري ڪوشش ڪريو۔ ڊيبئن جهڙي "
+#~ "سرشتي تي sudo apt-get install python-numpy آديش سان اِهو ڪري سگهجي ٿو۔"
+
+#~ msgid "Could not locate file: %s"
+#~ msgstr "فائل جو پتو نە لڳي سگهيو: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter an input text"
+#~ msgstr "مهرباني ڪري شئە چونڊيو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select a correct system encoding."
+#~ msgstr "توهين گهٽ ۾ گهٽ ٻە عناصر ضرور چونڊيو۔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists."
+#~ msgstr "اگر ڊائريڪٽري مؤجود ناهي تە اُها خلقيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Custom color extension"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "روايت "
+
+#~ msgid "Dia Input"
+#~ msgstr "Dia اِنپٽ "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape "
+#~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something "
+#~ "wrong with your Inkscape installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "dia2svg.sh اِسڪرپٽ توهانجي اِنڪسڪيپ ورهاست سان اِسٿاپت ڪرڻ گهرجي۔ اگر اهو "
+#~ "توهان وٽ ناهي تە ممڪن آهي تە توهانجي اِنڪسڪيپ ۾ ڪا چوڪ هوندي۔ "
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get "
+#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dia فائلن جي آمد ڪرڻ لاءِ Dia کي ضرور اِسٿاپن ڪرڻ گهرجي۔ توهين http://live."
+#~ "gnome.org/Dia تي Dia حاصل ڪري سگهو ٿا "
+
+#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+#~ msgstr "(*.dia) نقشو "
+
+#~ msgid "A diagram created with the program Dia"
+#~ msgstr "پروگرام Dia سان نقشو خلقيو ويو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LaTeX"
+#~ msgstr "LaTeX پرنپ "
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "اپڊيٽس لاء ِچڪاسيو "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "جي ڪوڊ ٽولس جي سڀني کان نئين اَچلُ سنسڪرڻ لاءِ چڪاسيو ۽ اپڊيٽس حاصل ڪرڻ جي "
+#~ "ڪوشش ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action: "
+#~ msgstr "ڪارروائي "
+
+#~ msgid "Sketch Input"
+#~ msgstr "خاڪي جي اِنپٽ "
+
+#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+#~ msgstr "خاڪي جو نقشو (*.sk) "
+
+#~ msgid "A diagram created with the program Sketch"
+#~ msgstr "پروگرام جي خاڪي سان خلڪيل نقشو "
+
+#~ msgid "default.svg"
+#~ msgstr "ڊيفالٽ svg "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Path Effect"
+#~ msgstr "اثر شامل ڪريو "
+
+#~ msgid "Stroke Thinning"
+#~ msgstr "گهڪي کي سنهڙو ڪرڻ "
+
+#~ msgid "Pen Angle"
+#~ msgstr "قلم جي ڪنڊ "
+
+#~ msgid "Fixation"
+#~ msgstr "ٿر ڪرڻ "
+
+#~ msgid "Cap rounding"
+#~ msgstr "ڪيپ گول ڪرڻ "
+
+#~ msgid "Stroke Tremor"
+#~ msgstr "گهڪي جو ڪنبڻ"
+
+#~ msgid "Pen Wiggle"
+#~ msgstr "پين جو لڏڻ: "
+
+#~ msgid "Pen Mass"
+#~ msgstr "قلم جو ميڙ "
+
+#~ msgid "Connector Curvature"
+#~ msgstr "ڳنڍيندڙ پيچ "
+
+#~ msgid "Connector Spacing"
+#~ msgstr "ڳنڍيندڙ جي وٿي "
+
+#~ msgid "Connector Length"
+#~ msgstr "ڳنڍيندڙ جي ڊيگهە "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "قطارون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "ڪالم: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "لسو ڪري پيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle side:"
+#~ msgstr "بولڊ ٽوگل ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make elliptical:"
+#~ msgstr "اِٽيلڪ بڻايو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pick Color"
+#~ msgstr "رنگ ڀريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit mesh"
+#~ msgstr "ڀراءُ سمپادت ڪريو۔۔۔ "
+
+#~ msgid "Focus"
+#~ msgstr "فوڪس "
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scatter"
+#~ msgstr "ڦهلايو"
+
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "مقدارُ "
+
+#~ msgid "Rotation"
+#~ msgstr "گهماءُ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "ماپيو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset %"
+#~ msgstr "آفسيٽ "
+
+#~ msgid "tutorial-basic.svg"
+#~ msgstr "tutorial-basic.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-shapes.svg"
+#~ msgstr "tutorial-shapes.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-advanced.svg"
+#~ msgstr "tutorial-advanced.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tracing.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tracing.svg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tracing.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+#~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-interpolate.svg"
+#~ msgstr "tutorial-interpolate.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-elements.svg"
+#~ msgstr "tutorial-elements.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tips.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tips.svg"
+
+#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+#~ msgstr "فعل \"%s\" نامعلوم "
+
+#~ msgid "Horizontal radius"
+#~ msgstr "اُفقي ترجيا "
+
+#~ msgid "Vertical radius"
+#~ msgstr "عمودي ترجيا "
+
+#~ msgid "Angle in X direction"
+#~ msgstr "X ڏس ۾ ڪند "
+
+#~ msgid "Angle in Y direction"
+#~ msgstr "Y ڏس ۾ ڪنڊ "
+
+#~ msgid "Angle in Z direction"
+#~ msgstr "Z ڏس ۾ ڪنڊ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eraser Stroke Thinning"
+#~ msgstr "گهڪي کي سنهڙو ڪرڻ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eraser Cap rounding"
+#~ msgstr "ڪيپ گول ڪرڻ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EraserStroke Tremor"
+#~ msgstr "گهڪي جو ڪنبڻ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eraser Mass"
+#~ msgstr "رٻڙ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale %"
+#~ msgstr "ماپيو"
+
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "وجهو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert min X"
+#~ msgstr "ڳنڍ وجهو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert max X"
+#~ msgstr "وجهو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert min Y"
+#~ msgstr "ڳنڍ وجهو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert max Y"
+#~ msgstr "وجهو"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr " ڳنڍيو "
+
+#~ msgid "X coordinate:"
+#~ msgstr "X مساوي: "
+
+#~ msgid "Y coordinate:"
+#~ msgstr "Y مساوي "
+
+#~ msgid "Fill by"
+#~ msgstr "دواران ڀريو "
+
+#~ msgid "Fill Threshold"
+#~ msgstr "دڪي ڀريو "
+
+#~ msgid "Grow/shrink by"
+#~ msgstr "دواران وڌايو/سُسايو "
+
+#~ msgid "Close gaps"
+#~ msgstr "خال بند ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Min pressure"
+#~ msgstr "دٻاءُ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max pressure"
+#~ msgstr "دٻاءُ "
+
+#~ msgid "Smoothing: "
+#~ msgstr "لسو ڪري پيو:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+#~ "change defaults)"
+#~ msgstr ""
+#~ "پنسل پئمانا ڊيفالٽس روپ ۾ نئين سر سيٽ ڪريو (اِنڪسڪيپ ترجيحون > ڊيفالٽس "
+#~ "بدلائڻ لاءِ اُپڪرڻ اِستعمال ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "Y حالت "
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+#~ "ويڪر \n"
+#~ "#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+#~ "ويڪرو \n"
+#~ "#-#-#-#-# sd.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
+#~ "ويڪر "
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "اوچائي "
+
+#~ msgid "Number of turns"
+#~ msgstr "موڙن جو تعداد "
+
+#~ msgid "Divergence"
+#~ msgstr "ٽڙڻ پکڙڻ "
+
+#~ msgid "Corners"
+#~ msgstr "ڪنڊون "
+
+#~ msgid "Spoke ratio"
+#~ msgstr "اِسپوڪ سراسري "
+
+#~ msgid "Randomized"
+#~ msgstr "بيترتيب ڪيل "
+
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "زورُ "
+
+#~ msgid "Fidelity"
+#~ msgstr "تد روپتا "
+
+#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+#~ msgstr "آديس جي ميڪ تي ڄاڻايل ID '%s' فعل جو پتو لڳائڻ ۾ ناڪام۔ \n"
+
+#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+#~ msgstr "'%s' ڳنڍ جو پتو لڳائڻ ۾ ناڪام \n"
+
+#~ msgid "New element node..."
+#~ msgstr "نئين عناصر نوڊ۔۔۔ "
+
+#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+#~ msgstr "X سرورجو استعمال نە ڪريو (فقط آٿت مان فائلن جي ترڪيب ڪريو) "
+
+#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+#~ msgstr "X سرور اِستعمال ڪرڻ جي ڪوشش ڪريو ٠ (توڙي ڏيڪ سيٽ نە ڪيو ويو هجي) "
+
+#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+#~ msgstr "ڄاڻايل دستاويز (دستاويز) کوليو (وڪلپ جي لڙ ڇڏي ڏني وڃي سگهجي ٿي) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ڄاڻايل آئوٽپٽ فائل ۾ دستاويز (دستاويزن) ڇا پيو (پائيپ لاءِ '| پروگرام جو "
+#~ "اِستعمال ڪريو) "
+
+#~ msgid "Export document to a PNG file"
+#~ msgstr "PNG فائل ۾ دستاويز جي روانگي ڪريو "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+#~ "corner)"
+#~ msgstr ""
+#~ "SVG اِستعمال ڪندڙ ايڪن ۾ روانگيءَ ڪيل کيتر (صفحو ڊيفالٽ آهي؛ 0,0 هيٺائين "
+#~ "کاٻي ڪنڊ آهي) "
+
+#~ msgid "Exported area is the entire page"
+#~ msgstr "روانگي ڪيل کيتر سمورو صفحو آهي "
+
+#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+#~ msgstr "روانگي ڪيل بٽميپ جي اوچائي پڪسلس ۾ (روانگي -dpi کي بي اثر ڪري ٿو) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-"
+#~ "id)"
+#~ msgstr ""
+#~ "فقط روانگيءَ جي ID سان شئە جي روانگي ڪريو، بيو سڀ لڪايو (فقط روانگيءَ جي -"
+#~ "id سان) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "دستاويز جي روانگي ساڌيءَ SVG فائل ۾ ڪريو (ڪي بە سوڊيپوڊي يا نالي جون وٿيون "
+#~ "نە) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+#~ msgstr ""
+#~ "دستاويز جي روانگي ساڌيءَ SVG فائل ۾ ڪريو (ڪي بە سوڊيپوڊي يا نالي جون وٿيون "
+#~ "نە) "
+
+#~ msgid "Export document to a PS file"
+#~ msgstr "دستاويز جي روانگي PS فائل ۾ ڪريو "
+
+#~ msgid "Export document to an EPS file"
+#~ msgstr "دستاويز جي روانگي EPS فائل ۾ ڪريو "
+
+#~ msgid "Export document to a PDF file"
+#~ msgstr "دستاويز جي روانگي PDF فائل ۾ ڪريو "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+#~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the "
+#~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+#~ msgstr ""
+#~ "PDF/PS/EPS جي روانگي بنا متن جي ڪريو۔ PDF/PS/EPS جي علاوا PDF/PS/EPS فائل "
+#~ "جي مٿ تي متن رکندي LaTeX فائل جي روانگي ڪئي ويئي آهي۔ نتيجو هن ريت "
+#~ "LaTeX ۾ شامل ڪريو: \\input{latexfile.tex"
+
+#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+#~ msgstr "دستاويز جي روانگي ڦهلايل ميٽا فائل (EMF) فائل ۾ ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
+#~ msgstr "دستاويز جي روانگي ڦهلايل ميٽا فائل (EMF) فائل ۾ ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File"
+#~ msgstr "دستاويز جي روانگي ڦهلايل ميٽا فائل (EMF) فائل ۾ ڪريو "
+
+#~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+#~ msgstr "سڀني شين لاءِ id,x,y,w,h فهرست ٺاهيو۔ "
+
+#~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+#~ msgstr "اِنڪسڪيپ ۾ سڀني ڪريائن جي IDs جي ياداشت ٺاهيو "
+
+#~ msgid "VERB-ID"
+#~ msgstr "فعل -ID "
+
+#~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+#~ msgstr "اِنڪسڪيپ کلڻ وقت چونڊڻ لاءِ شئە جو ID "
+
+#~ msgid "OBJECT-ID"
+#~ msgstr "شئە -ID "
+
+#~ msgid ""
+#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "(وڪلپ۔۔۔) (فائل۔۔۔) \n"
+#~ "\n"
+#~ " مؤجود وڪلپ: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inkscape Options"
+#~ msgstr "اِنڪسڪيپ وستارن تي معلومات "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default program options"
+#~ msgstr "ڊيفالٽ ڄار جون طئە ڪيل ترتيتون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File or folder does not exist"
+#~ msgstr "اگر ڊائريڪٽري مؤجود ناهي تە اُها خلقيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open file"
+#~ msgstr "فائل جو پتو نە لڳي سگهيو: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "- display SVG files"
+#~ msgstr " HPGL پلاٽر فائلون کوليو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radius (unit or %):"
+#~ msgstr "ترجيا (px):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror Knots"
+#~ msgstr "Y- محور جو عڪس وجهو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helper path size with direction to node:"
+#~ msgstr "X ڏس ۾ ڪند "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helper path size with direction to node"
+#~ msgstr "X ڏس ۾ ڪند "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fi_xed width:"
+#~ msgstr "مقرر ويڪر: "
+
+#~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+#~ msgstr "'ورنڊڪ جي ويڪر' گهڪي جي وڪر جي سراسري جيان مڃيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "St_roke width"
+#~ msgstr "گهڪي جي ويڪر "
+
+#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+#~ msgstr "گهڪي جي ويڪر رنڊڪ جي آڪار ۾ شامل ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Crossing path stroke width"
+#~ msgstr "جي ويڪر راهە جي گهڪي "
+
+#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+#~ msgstr "ڪراسڊ گهڪي جي ويڪر رنڊڪ جي آڪار ۾ شامل ڪريو "
+
+#~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+#~ msgstr "ڪراسنگ چونڊڻ لاءِ گهليو، اُن کي اُڇل ڏيارڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert clips to paths, undoable"
+#~ msgstr "متن راهن ۾ بدلايو "
+
+#~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+#~ msgstr "پگ ليٽن (en_US@piglatin) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmap link:"
+#~ msgstr "بٽميپ سمپادڪ "
+
+#~ msgid "Bitmaps"
+#~ msgstr "بٽميپ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Variants"
+#~ msgstr "ڪيرئن "
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Font variant"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "حالت "
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Font variant"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ساڌارڻ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Font variant"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "ننڍو "
+
+#~ msgid ", drag to adjust"
+#~ msgstr "ٺهڪائڻ لاءِ گهليو "
+
+#~ msgid "_New View Preview"
+#~ msgstr "نئون منظر اڳ منظر ڪشي "
+
+#~ msgid "New View Preview"
+#~ msgstr "نئون منظر اڳ منظر ڪشي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gl_yphs..."
+#~ msgstr "گلفس۔۔۔ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change arc"
+#~ msgstr "ڌنڌلائپ بدلايو "
+
+#~ msgid "Pick opacity"
+#~ msgstr "غير شفافيت چونڊي کڻو "
+
+#~ msgid "Assign opacity"
+#~ msgstr "غير شفافيت مقرر ڪريو "
+
+#~ msgid "Type text in a text node"
+#~ msgstr "متن جي ڳنڍ ۾ متن ٽائيپ ڪريو "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest "
+#~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+#~ msgstr ""
+#~ "export_gpl.py کي PyXML جي ضرورت آهي مهرباني ڪري http://pyxml.sourceforge."
+#~ "net/ سڀني کان نئون سنسڪرڻ ڊائون لوڊ ڪريو۔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python version is: "
+#~ msgstr "رهنمائن ۾ بدلائڻ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting."
+#~ msgstr "مهرباني ڪري پهرين شيون رستن ۾ بدلايو؟ (Got [%s].) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and "
+#~ "therefore this extension.Please download and install the latest version "
+#~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your "
+#~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+#~ "\n"
+#~ "Technical details:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " libxml2 لاءِ بهترين lxml ريپرجي inkex.py کي ضرورت اهي ۽ انڪري هن وستار "
+#~ "جي ضرروت اَٿس۔ مهرباني ڪري http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ مان "
+#~ "هڪدم نئون سنسڪرڻ ڊائون لوڊ ۽ اِسٿاپت ڪريو يا وري ڪمانڊ جئن تە: sudo apt-"
+#~ "get install python-lxml دواران پنهنجي پئڪيج مئنيجر ذريعي اِهو اسٿاپت "
+#~ "ڪريو \n"
+#~ "\n"
+#~ " تڪنيڪي تفصيل: \n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open specified file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ڄاڻايل فائل ۾ نٿو لکي سگهي؟ \n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open object member file: %s"
+#~ msgstr "نشانڪندڙ جو پتو لڳائڻ ۾ اَسمرٿ: %s"
+
+#~ msgid "No matching node for expression: %s"
+#~ msgstr "اِظهار لاءِ ڪابە ميل کائيندڙ ڳنڍ ناهي:"
+
+#~ msgid "AI 8.0 Input"
+#~ msgstr "AI 8.0 اِنپٽ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)"
+#~ msgstr "ايڊوب اِلسٽريٽر 8.0 ۽ اُن کان گهٽ (*.ai)"
+
+#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+#~ msgstr "ايڊوب اِلسٽريٽر 8.0 يا اُن کان پراڻي ۾ سانڍيل فائلون کوليو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
+#~ msgstr "ڪورل DRAW ڪنپريسڊ ايڪسچينج فائلون جو اِنپٽ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
+#~ msgstr "ڪورل DRAW ڪنپريسڊ ايڪسچينج فائلون (.ccx)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
+#~ msgstr "ڪورل DRAW ۾ سانڍيل ڪمپريسڊ ايڪسچينج کوليو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corel DRAW Input (UC)"
+#~ msgstr "ڪورل DRAW اِنپٽ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
+#~ msgstr "ڪورل DRAW 7-X4 فائلون (*.cdr)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
+#~ msgstr "ڪورل DRAW ۾ سانڍيل فائلون کوليو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
+#~ msgstr "ڪورل DRAW ٽيمليٽ اِنپٽ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
+#~ msgstr "ڪورل DRAW ٽيمليٽ فائلون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
+#~ msgstr "ڪورل DRAW ۾ سانڍيل فائلون کوليو "
+
+#~ msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+#~ msgstr "ڪمپيوٽر گرافڪس ميٽا فائل فائلن جو اِنپٽ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)"
+#~ msgstr "ڪمپيوٽر گرافڪس ميٽا فائلون (.cgm) "
+
+#~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+#~ msgstr "ڪمپيوٽر گرافڪس ميٽا فائل فائلون کوليو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
+#~ msgstr "ڪورل DRAW پرزينٽيشن ايڪسچينج فائلن جو اِنپٽ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
+#~ msgstr "ڪورل DRAW پرزينٽيشن ايڪسچينج فائلون (.cmx) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
+#~ msgstr "ڪورل DRAW ۾ سانڍيل پرزينٽيشن ايڪسچينج فائلون کوليو "
+
+#~ msgid "AutoCAD Plot Input"
+#~ msgstr "AutoCAD پلاٽ اِنپٽ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
+#~ msgstr "HP گرافڪس ٻوليءَ جي پلاٽ جي فائل [AutoCAD] (*.plt)"
+
+#~ msgid "AutoCAD Plot Output"
+#~ msgstr "AutoCAD پلاٽ آئوٽ پٽ "
+
+#~ msgid "Save a file for plotters"
+#~ msgstr "پلاٽر لاءِ فائل سانڍيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print"
+#~ msgstr "ونڊوز ٣٢ - بٽ پرنٽ "
+
+#~ msgid "sK1 vector graphics files input"
+#~ msgstr "sK1 ويڪر گرافڪس فائلون جو اِنپٽ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)"
+#~ msgstr "sK1 ويڪر گرافڪس فائلون sK1 "
+
+#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+#~ msgstr "sK1 ويڪٽر گرافڪ سمپادڪ ۾ سانڍيل فائلون کوليو "
+
+#~ msgid "sK1 vector graphics files output"
+#~ msgstr "sK1 ويڪٽر گرافڪس فائمن جو آئوٽپٽ "
+
+#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+#~ msgstr "sK1 ويڪٽر گرافڪس سمپادڪ ۾ اِستعمال ڪرڻ لاءِ فائلن جي بناوت "
+
+#~ msgid "Windows Metafile Input"
+#~ msgstr "ونڊوز ميٽا فائل اِنپٽ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
+#~ msgstr "ونڊوز ميٽا فائل (*.wmf) "
+
+#~ msgid "A popular graphics file format for clipart"
+#~ msgstr "ڪلپ آرٽ لاءِ لوڪپريە گرافڪس فائل جي بناوت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "نقاشي تختين جي ڊائريڪٽري (%s) نامؤجود آهي۔ "
+
+#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
+#~ msgstr "ٻڙي ٻاهري موڊيول هدايتنامي جو نالو۔ ماڊيول لوڊ نە ڪيا ويندا "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that "
+#~ "directory will not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "ماڊيولن جو هدايت نامو (%s) مؤجود ناهي۔ ٻاهريان موڊيول هن هدايت نامي ۾ لوڊ "
+#~ "نە ڪيا ويندا۔ "
+
+#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
+#~ msgstr "ٻُڙي ٻاهرئين موڊيو جي هدايت نامي جو نالو فلٽر لوڊ نە ڪيا ويندا "
+
+#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+#~ msgstr "ايڊاب PDF (*.pdf) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
+#~ msgstr "پروفائل هدايت نامو %s نٿو خلقي سگهجي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Measure Line"
+#~ msgstr "ماپ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fillet point"
+#~ msgstr "ڀراوَجي پينٽ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore 0 radius knots"
+#~ msgstr "اَندرين ترجيا "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fillets methods"
+#~ msgstr "دڪي ڀريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unit*"
+#~ msgstr "ايڪو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Curve on origin"
+#~ msgstr "رهنما مول "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Precision*"
+#~ msgstr "چٽائي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Positon*"
+#~ msgstr "حالت "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Positon"
+#~ msgstr "حالت "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text top/bottom*"
+#~ msgstr "تر تائين هيٺ آڻيو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text right/left*"
+#~ msgstr "متن جي سڌائي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text right/left"
+#~ msgstr "متن جي سڌائي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helpline distance*"
+#~ msgstr "دوريءَ جي ترت عڪسي ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helpline overlap*"
+#~ msgstr "هڪ ٻئي مٿان چڙهيل ڪڏي ڇڏيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale*"
+#~ msgstr "ماپيو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate Anotation*"
+#~ msgstr "اکرن جو گهماءُ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSS anotation*"
+#~ msgstr "تراوت "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSS arrows*"
+#~ msgstr "ڪنٽرول+تير "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save '*' as default"
+#~ msgstr "ڊيفالٽ موجب سيٽ ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "نقاشي تختين جي ڊائريڪٽري (%s) نامؤجود آهي۔ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "ليڪ جو جزو "
+
+#~ msgid "About Inkscape"
+#~ msgstr "اِنڪسڪيپ بابت "
+
+#~ msgid "_Splash"
+#~ msgstr "ڦهنگ "
+
+#~ msgid "_Translators"
+#~ msgstr "ترجمان "
+
+#~ msgid "_License"
+#~ msgstr "ليسن "
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "سانڍيو "
+
+#~ msgid "Show close button on dialogs"
+#~ msgstr "گفتن تي بند جو بٽڻ ڏيکاريو "
+
+#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#~ msgstr "ڇا گفتن جي ونڊوز ۾ ڪو بند بٽڻ آهي (نئين سر شروع ڪرڻ جي ضرورت آهي)"
+
+#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "نقاشي تختين جي ڊائريڪٽري (%s) نامؤجود آهي۔ "
+
+#~ msgid "Vertical text"
+#~ msgstr "عمودي متن "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text path offset"
+#~ msgstr "ڇهڻي ليڪ وارو آفسيٽ "
+
+#~ msgid "_Blur:"
+#~ msgstr "ڌندلو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale Y"
+#~ msgstr "ماپيو"
+
+#~ msgid "Arc: Change open/closed"
+#~ msgstr "قوُس: کليل/ بند بدلايو "
+
+#~ msgid "Closed arc"
+#~ msgstr "بند قؤس "
+
+#~ msgid "Open Arc"
+#~ msgstr "کليل قؤس "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", grayscale"
+#~ msgstr "گريسڪيل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", print colors preview"
+#~ msgstr "اَڳ منظر ڇاپيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s: %d %s- اِنسڪيپ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s: %d %s- اِنسڪيپ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape"
+#~ msgstr "%s: %d %s- اِنسڪيپ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s %s- اِنڪسڪيپ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s %s- اِنڪسڪيپ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%s - Inkscape"
+#~ msgstr "%s %s- اِنڪسڪيپ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Face"
+#~ msgstr "مهڙون "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "on:"
+#~ msgstr "آن "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a gradient"
+#~ msgstr "پريسيٽ چونڊيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select:"
+#~ msgstr "چونڊيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a stop for the current gradient"
+#~ msgstr "لاهە جون رڪاوٽون سمپادت ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stops:"
+#~ msgstr "روڪيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "عڪس جي فائل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use stock"
+#~ msgstr "گهڪو پيسٽ ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accel Group"
+#~ msgstr "گروپ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The offset size"
+#~ msgstr "نموني جو آفسيٽ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area ("
+#~ msgstr "کيتر "
+
+#~ msgid ""
+#~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#~ msgstr ""
+#~ "هلائڻ لاءِ pstoedit جو اِسٿاپن ضرور ڪرڻ گهرجي؛ ڏسو http://www.pstoedit.net/"
+#~ "pstoedit"
+
+#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+#~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+
+#~ msgid "DXF file written by pstoedit"
+#~ msgstr " pstoedit دواران لکيل DXF فائل "
+
+#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "ماسٽر "
+
+#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+#~ msgstr "GdlDockMaster شئە جنهن سان ڊاڪبار وجيٽ جڙيل آهي "
+
+#~ msgid "Dockbar style"
+#~ msgstr "ڊاڪپٽيءَ جو نمونو "
+
+#~ msgid "Dockbar style to show items on it"
+#~ msgstr "ڊاڪپٽيءَ جو نمونو جنهن تي شيون ڏيکارڻيو آهن "
+
+#~ msgid "Iconify this dock"
+#~ msgstr "هن ڊاڪ کي آئڪان جو روپ ڏيو "
+
+#~ msgid "Close this dock"
+#~ msgstr "هي ڊاڪ بند ڪريو "
+
+#~ msgid "Controlling dock item"
+#~ msgstr "ڊاڪ شئە تي ضابطو رکي پيو "
+
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+#~ msgstr "ڊاڪ شئە جنهن وٽ اِها گرپ آهي "
+
+#~ msgid "Resizable"
+#~ msgstr "نئين سر آڪار ڏيڻ جوڳو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر سيٽ ڪيو ويو هوندو تە پئنل ۾ ڊاڪ ڪرڻ وقت شئە کي نئين سر آڪار ڏيئي "
+#~ "سگهجي ٿو "
+
+#~ msgid "Item behavior"
+#~ msgstr "شئە جو وهنوارُ "
+
+#~ msgid ""
+#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+#~ "locked, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ڊاڪ شئە لاءِ ساڌارڻ وهنوار (مطلب تە ڇا اهو پرواهت ٿي سگهي ٿو، اگر ان کي "
+#~ "ڪلف ڏنو ويو هجي، وغيرهە "
+
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "ڪلف ڏنل "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر سيٽ ڪيو ويو آهي تە اها ڊاڪ شئە چؤطرف نٿي گهلجي سگهجي ۽ اهو پڪڙ نٿو "
+#~ "ڏيکاري "
+
+#~ msgid "Preferred width"
+#~ msgstr "پسنديدا ويڪر "
+
+#~ msgid "Preferred width for the dock item"
+#~ msgstr "ڊاڪ شئە لاء ِپسنديدا ويڪر"
+
+#~ msgid "Preferred height"
+#~ msgstr "پسند ديدا اوچائي "
+
+#~ msgid "Preferred height for the dock item"
+#~ msgstr "ڊاڪ شئە لاءِ پسند ديدا اوچائي "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+#~ "some other compound dock object."
+#~ msgstr ""
+#~ "توهين %s منجهە ڊاڪ شئە (%s قسم جي %s) شامل نٿا ڪري سگهو GdlDock يا ٻي ڪا "
+#~ "مرڪب ڊاڪ شئە اِستعمال ڪريو۔ "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
+#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ۾ %s قسم سان وجيٽ شامل ڪرڻ جي ڪوشش ڪئي پئي وڃي پر اِن هڪ وقت فقط هڪ "
+#~ "وجيٽ شامل ٿي سگهي ٿي۔ ان ۾ %s قسم جي وجيٽ اڳ ۾ ئي مؤجود آهي "
+
+#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+#~ msgstr "%s قسم جي ڊاڪ شئە ۾ %s بنا سمرٿن مليل ڊاڪنگ رٿا "
+
+#~ msgid "UnLock"
+#~ msgstr "ڪلف کوليو "
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "لڪايو "
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "ڪلف ڏيو "
+
+#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+#~ msgstr "نە ٻڌل شئە %p کي ٻڌڻ جي ڪوشش ڪريو "
+
+#~ msgid "Default title for newly created floating docks"
+#~ msgstr "نين خلقيل فلاٽنگ ڊاڪس لاءِ ڊيفالٽ نالو "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
+#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر 1 سيٽ ڪيو ويو آهي تە ماسٽر سان ٻڌل سڀني ڊاڪ شين کي ڪلف ڏنل آهي۔ اگر "
+#~ "اهو 0 آهي تە سڀني جا ڪلف کليل آهن؛ 1- شين منجهە ناموافقت ڏيکاري ٿو "
+
+#~ msgid "Switcher Style"
+#~ msgstr "سوجر جو نمونو "
+
+#~ msgid "Switcher buttons style"
+#~ msgstr "سوچر بٽڻن جو نمونو "
+
+#~ msgid ""
+#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
+#~ "item with that name (%p)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ماسٽر %p : شئە %p[%s] کي هئش ۾ شامل ڪرڻ ۾ اَسمرٿ: (%p) نالي سان شئە اڳ ۾ "
+#~ "ئي مؤجود آهي۔ "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should "
+#~ "be named controller."
+#~ msgstr ""
+#~ "نئون ڊاڪ ضابطو رکندڙ %p خودڪار نموني هلندڙ آهي۔ هٿ سان ڊاڪ ضابطو رکندڙن "
+#~ "جو نالو ڏيڻ گهرجي۔ "
+
+#~ msgid "The index of the current page"
+#~ msgstr "مؤجودهە صفحي جي فهرست "
+
+#~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
+#~ msgstr "ڊاڪ شئە سڃاڻڻ لاءِ خاص نالو "
+
+#~ msgid "Long name"
+#~ msgstr "ڊگهو نالو "
+
+#~ msgid "Human readable name for the dock object"
+#~ msgstr "ڊاڪ شئە ماڻهوءَ دواران پڙهڻ جوڳو نالو "
+
+#~ msgid "Stock Icon"
+#~ msgstr "اِسٽاڪ آئڪان "
+
+#~ msgid "Stock icon for the dock object"
+#~ msgstr "ڊاڪ شئە لاءِ اِسٿاڪ آئڪان "
+
+#~ msgid "Pixbuf Icon"
+#~ msgstr "Pixbuf آئڪان "
+
+#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+#~ msgstr "ڊاڪ شئە لاءِ Pixbuf آئڪان "
+
+#~ msgid "Dock master"
+#~ msgstr "ڊاڪ ماسٽر "
+
+#~ msgid "Dock master this dock object is bound to"
+#~ msgstr "ڊاڪ ماسٽر اُهو شئە سان ڳنڍيل آهي "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) "
+#~ "which hasn't implemented this method"
+#~ msgstr ""
+#~ "ڊاڪ شئە (شئە %s قسم جي آهي) ۾ gdl_dock_object_dock ڪوٺيو، جنهن هن طريقي "
+#~ "کي عمل نە آندو آهي۔ "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+#~ "crash"
+#~ msgstr ""
+#~ "ڊاڪ عمل نە - ٻڌل شئە %p ۾ عرض ڪيو۔ ڪارروائي ڇيهون ڇيهون ٿي سگهي ٿي۔ "
+
+#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+#~ msgstr ""
+#~ "%p کي %p ڊاڪ نٿو ڪري سگهجي ڇو جو انهن جو سنٻنڌ جدا جدا ماسٽرن سان آهي۔ "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%p کي آڳ ۾ ئي ٻڌل ڊاڪ شئە %p ۾ ٻڌڻ جي ڪوشش ڪريو۔ (مؤجودهە ماسٽر: %p) "
+
+#~ msgid "Position of the divider in pixels"
+#~ msgstr "پڪسلس ۾ ونڊيندڙ جي حالت "
+
+#~ msgid "Sticky"
+#~ msgstr "لڳلڳو "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy "
+#~ "when the host is redocked"
+#~ msgstr ""
+#~ "ڇا جاءِ جهليندڙ پنهنجي ميزبان سان چمبڙيل هوندو يا جڏهن ميزبان نئين سر ڊاڪ "
+#~ "ڪيو وڃي ٿو تڏهن سلسلي ۾ مٿي وڌي وڃي ٿو۔ "
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "ميزبان "
+
+#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+#~ msgstr "اُها ڊاڪ شئە جنهن سان هي جاءِ جهليندڙ جڙيل آهي "
+
+#~ msgid "Next placement"
+#~ msgstr "اَڳلو پليسمينٽ "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to "
+#~ "dock to us"
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر اسان کي عرض ڪيو ويو آهي تە اُها حالت جنهن ۾ شئە اسان جي ميزبان ۾ ڊاڪ "
+#~ "ڪئي ويندي "
+
+#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "وجيٽ لاءِ ويڪر "
+
+#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "جاءِ جهليندڙ سان جوڙڻ وقت وجيٽ لاءِ اوچائي "
+
+#~ msgid "Floating Toplevel"
+#~ msgstr "ترندر مٿين سطح "
+
+#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+#~ msgstr "ڇا جاءِ جهليندڙ فلوٽنگ ٽاپ ليول ڊاڪ لاءِ بيٺو آهي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Coordinate"
+#~ msgstr "X مساوي "
+
+#~ msgid "X coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "ترڻ وقت ڊاڪ لاءِ X مساوي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y Coordinate"
+#~ msgstr "Y مساوي "
+
+#~ msgid "Y coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "فلوٽنگ وقت ڊاڪ لاءِ Y مساوي "
+
+#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+#~ msgstr "ڊاڪ شئە کي بنا ٻنڌن جي جاءِ جهليندڙ سان ڊاڪ ڪرڻ جي ڪوشش ڪريو "
+
+#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+#~ msgstr "شئە (%p) وٽان ڊيٽچ سنڪيت مليو جيڪو اسان جو ميزبان %p ناهي "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+#~ "parent %p"
+#~ msgstr "مول %p وٽان %p لاءِ ٻچي جو اِسٿاپن ڪندي ڪو عجيب واقعو ٿيو۔ "
+
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+#~ msgstr "ڊاڪ شئە جنهن وٽ هيءَ ٽنگڻيءَ جي چٽڪي آهي "
+
+#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+#~ msgstr "ڇا ڊاڪ پنهنجي ونڊو ۾ پرواهت ٿئي پيئي "
+
+#~ msgid "Default title for the newly created floating docks"
+#~ msgstr "نوان خلقيل فلوٽنگ ڊاڪس ڊيفالٽ سرو "
+
+#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "جڏهن ڊاڪ فلاٽنگ قسم ۾ آهي تڏهن اُن لاءِ ويڪر "
+
+#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "جڏهن ڊاڪ فلاٽنگە قسم ۾ آهي تڏهن اُن لاءِ اوچائي "
+
+#~ msgid "Float X"
+#~ msgstr "ترڻ X "
+
+#~ msgid "X coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "ترندڙ ڊاڪ لاءِ X مساوي "
+
+#~ msgid "Float Y"
+#~ msgstr "ترڻ Y"
+
+#~ msgid "Y coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "ترندڙ ڊاڪ لاءِ Y مساوي "
+
+#~ msgid "Dock #%d"
+#~ msgstr "ڊاڪ #%d "
+
+#~ msgid "Set width:"
+#~ msgstr "ويڪر سيٽ ڪريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)"
+#~ msgstr "سٽن جي وچ ۾ وٿي ڏيڻ (ٽائيمس فانٽ آڪارُ) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create default mesh"
+#~ msgstr "ڊيفالٽ لاهە خلقيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
+#~ msgstr "ڪنٽرول: ڪنڊ جي ترت عڪسي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
+#~ msgstr "<b>شفٽ</b>: شروعاتي نقطي جي چؤطرف نقش ڪڍو۔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show side and tensor handles"
+#~ msgstr "روپ بدلڻ جا هينڊل ڏيکاريو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>"
+#~ msgstr "جزو"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path "
+#~ "cut."
+#~ msgstr "تفاوت، ونڊڻ، يا راهە ڪٽڻ عمل ۾ آڻڻ لاءِ پوري طرح ٻە راهون چونڊيو "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+#~ msgstr "feTile فلٽر پرمٽو کيتر کي پنهنجي اِنپٽ گرافڪس سان ٽائل ڪري ٿو۔ "
+
+#~ msgid "Miter _limit:"
+#~ msgstr "مٽر جي حد: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The selected object is not a path.\n"
+#~ "Try using the procedure Path->Object to Path."
+#~ msgstr ""
+#~ "پهرين چونڊيل شئە راهە ناهي۔ \n"
+#~ " راهە -> راهە لاءِ شئە پرڪريا اِستعمال ڪندي ڪوشش ڪريو۔"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+#~ "converts it back to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "HSL ۾ بدلائي ٿو، رنگ ۽/يا تراوت ۽/يا چمڪ کي بيترتيب بڻائي ٿو ۽ واپس اُن کي "
+#~ "RGB ۾ بدلائي ٿو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text Orientation: "
+#~ msgstr "متن/ورئينٽيشن "
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "measure extension"
+#~ msgid "Fixed Angle"
+#~ msgstr "قلم جي ڪنڊ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Flow control"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "ڪجهە بە نە "
+
+#~ msgid "Use normal distribution"
+#~ msgstr "ساڌارڻ ورهاست اِستعمال ڪريو "
+
+#~ msgid "Arbitrary Angle"
+#~ msgstr "خود مختيار ڪنڊ "
+
+#~ msgid "Horizontal Point:"
+#~ msgstr "اُفقي نقطو: "
+
+#~ msgid "Vertical Point:"
+#~ msgstr "عمودي نقطو "
+
+#~ msgid "Group collapsing"
+#~ msgstr "گروپ ڊهي پوڻ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help (Options)"
+#~ msgstr "وڪلپ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore cusp nodes"
+#~ msgstr "مٿ جي ڳنڍين کي ڪٽيو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change ignoring cusp nodes"
+#~ msgstr "لاهە رڪاوٽ آفسيٽ بدلايو "
+
+#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+#~ msgstr "توهانکي يونيڪنورٽرسافٽ ويئر اسٿاپت ڪرڻو پوندو۔ \n"
+
+#~ msgid "ABCs"
+#~ msgstr "ABCs"
+
+#~ msgid "Motion blur, horizontal"
+#~ msgstr "چرپر ڪندڙ داغ، اُفقي"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to "
+#~ "vary force"
+#~ msgstr ""
+#~ "ڌنڌلو بڻايو ڄڻ تە شئە افقي نموني لهرائي پيئي۔ معياري ڀٽڪاو کي زور جي "
+#~ "تفاوت سان ٺهڪايو"
+
+#~ msgid "Motion blur, vertical"
+#~ msgstr "چرپر ڪندڙ داغ، عمودي"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+#~ "force"
+#~ msgstr ""
+#~ "ڌنڌلو بڻايو ڄڻ تە شئە عمودي نموني لهرائي پيئي۔ معياري ڀٽڪاو کي زور جي "
+#~ "تفاوت سان ٺهڪايو"
+
+#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+#~ msgstr "ڪٽ آئوٽ جي آڪر هيٺان پوندڙ پاڇو"
+
+#~ msgid "Detect horizontal color edges in object"
+#~ msgstr "شئە ۾ اُفقي رنگ جي ڪنارين جو پتو لڳايو۔"
+
+#~ msgid "Detect vertical color edges in object"
+#~ msgstr "شئە ۾ عمودي رنگ جي ڪنارين جو پتو لڳايو "
+
+#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+#~ msgstr "تراوت کي ٻڙيءَ تائين گهٽائي ڌڌڙ جهڙن رنگن ۾ پيش ڪريو "
+
+#~ msgid "Sepia"
+#~ msgstr "گهرو ڪارو"
+
+#~ msgid "Render in warm sepia tones"
+#~ msgstr "گرم سيپئا ٽون ۾ پيش ڪريو"
+
+#~ msgid "HSL Bumps"
+#~ msgstr "HSL اُڀارُ"
+
+#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+#~ msgstr "پکڙيل ۽ اُجريءَ روشنيءَ کي جوڙيندڙ تمام لچڪڻو اُڀارُ"
+
+#~ msgid "Blur inner borders and intersections"
+#~ msgstr "اندرين ڪنارن ۽ وچ ۾ ڪٽيندڙن کي ڌنڌلو ڪريو "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+#~ msgstr "فلد رنگ سان عڪس يا شئە ملايو ۽ چمڪ ۽ تفاوت سيٽ ڪريو"
+
+#~ msgid "Parallel hollow"
+#~ msgstr "سماننتر ڏار"
+
+#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+#~ msgstr "ڌنڌلي ڏار اندرئين ڀاگي ۾ ڪنار جي سماننتر وڃي ٿي"
+
+#~ msgid "Hole"
+#~ msgstr "ٽنگُ "
+
+#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+#~ msgstr "آڪار منجهە لسو ٽنگ کولي ٿو "
+
+#~ msgid "Smooth outline"
+#~ msgstr "سڌي روپريکا "
+
+#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+#~ msgstr "ليڪن جي روپريکا بڻائي پيو ۽ اُنهن جي ڪراسنگس کي لسو بڻائي پيو "
+
+#~ msgid "Invert hue, or rotate it"
+#~ msgstr "رنگ بدلايو يا اُهو گهمايو "
+
+#~ msgid "Outline, double"
+#~ msgstr "روپريکا ٻٽي "
+
+#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+#~ msgstr "اَندرئين پاسي رڱيل لسي ليڪ، اُن جي مٿين تهن تي رنگ سان رچيو "
+
+#~ msgid "Fancy blur"
+#~ msgstr "فئنسي چٽو "
+
+#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+#~ msgstr ""
+#~ "لسي رڱيل ٻاهرين روپريکا جيڪا تراوت ختم ڪرڻ ۾ رنگ جي گهماو جو اِجازت ڏئي ٿو "
+
+#~ msgid "Glow of object's own color at the edges"
+#~ msgstr "ڪنارن تي شئە جي نج رنگ جي چمڪ "
+
+#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+#~ msgstr "چمڪندڙ چٽو شامل ڪري ٿو ۽ آڪار هٽائي ڇڏي ٿو "
+
+#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+#~ msgstr "ڪلاسڪ يا رڱيل ايمبروس جو اَثر: گريسڪيل، رنگ ۽ ٣ ڊي رليف "
+
+#~ msgid "Classical photographic solarization effect"
+#~ msgstr "ڪلاسيڪل فوٽو گرافڪ سج جيان اثر "
+
+#~ msgid ""
+#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+#~ "lights"
+#~ msgstr ""
+#~ "سج جيان ۽ اُنجي اُبتڙ جي وچ جو اَثر جيڪو اَڪثر آسمان ۽ پاڻيءَ جي روشنين کي "
+#~ "سانڍي ٿو "
+
+#~ msgid "Image effects, transparent"
+#~ msgstr "عڪس جو اثر، شفاف "
+
+#~ msgid "Smooth edges"
+#~ msgstr "لسا ڪنارا "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+#~ msgstr ""
+#~ "آڪاران ۽ تصريرن جي ٻاهرئين حصي کي اُنهن جي موضوعن ۾ بنا ڦيرڦار ڪئي لسو "
+#~ "ڪريو "
+
+#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+#~ msgstr "روپريکا سانڍيندي شين جا موضوع ڌنڌلا ڪريو "
+
+#~ msgid "Noise transparency"
+#~ msgstr "آواز جي شفافيت "
+
+#~ msgid "HSL Bumps, matte"
+#~ msgstr "HSL اُڀار، مئٽي "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+#~ msgstr "HSL اُڀارن جهڙو پر ڇٽي عڪس بدران ڦهليل عڪس "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+#~ msgstr "سادو گوسين چٽو، ڀراو ۽ گهڪي جي گفتي ۾ ڌنڌلي سلائڊر جهڙو "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified "
+#~ "by Blend"
+#~ msgstr ""
+#~ "ايمبروس جو اَثر: مول عڪسن جا رنگ سانڍيل آهن يا اُنهن ۾ ميل ذريعي ڦيرڦار ڪئي "
+#~ "ويئي آهي "
+
+#~ msgid "Inkblot"
+#~ msgstr "مس جا داغ "
+
+#~ msgid "Color outline, in"
+#~ msgstr "روپريکا رڱيو، اَندر "
+
+#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+#~ msgstr "ٺهڪندڙ ويڪر ۽ چٽي سان رڱڻ جوڳي اَندرين روپريکا "
+
+#~ msgid "Smooth shader"
+#~ msgstr "لسو شيڊر "
+
+#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+#~ msgstr "گريفائيٽ پينسل سان لسي شيڊنگ "
+
+#~ msgid "Smooth shader dark"
+#~ msgstr "لسو شيڊر گهرو "
+
+#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+#~ msgstr "خيالي لسيءَ شيڊنگ جو گهرو سنسڪرڻ "
+
+#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+#~ msgstr "ڪاري ۽ اَڇي ڪارٽون شيڊنگ جو نقل "
+
+#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+#~ msgstr "ريشمي سپيءَ جي شيڊنگ جي ويجهو "
+
+#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+#~ msgstr "اَصلي نە لڳندڙ برف جهڙي اَڇي ڪانچ جو نقل "
+
+#~ msgid "Brushed aluminium shader"
+#~ msgstr "برش ڪيل اليومنيم شيڊر "
+
+#~ msgid "Comics fluid"
+#~ msgstr "ڪامڪس پاڻياٺي شئە "
+
+#~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+#~ msgstr "زوردار چٽاين سان اصلي نە لڳندڙ ڪروم شيڊر "
+
+#~ msgid "Chrome dark"
+#~ msgstr "ڪروم گهرو "
+
+#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+#~ msgstr "زميني عڪس جو روپ ڌارڻ ڪيل سان ڪروم شيڊنگ جو گهرو سنسڪرڻ "
+
+#~ msgid "3D wood"
+#~ msgstr "٣ ڊي ڪاٺ "
+
+#~ msgid "Transparency utilities"
+#~ msgstr "شفافيت جون اُپيوگتائون "
+
+#~ msgid "Noisy blur"
+#~ msgstr "آواز وارا چٽا "
+
+#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+#~ msgstr "ڪنارن ۽ موضوع ۾ ٿوري پئماني تي کهراڻ ۽ چٽا "
+
+#~ msgid "HSL Bumps, transparent"
+#~ msgstr "HSL اُڀار، شفاف "
+
+#~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+#~ msgstr "شفافت سان تمام لچڪڻو چٽو اُڀارُ "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+#~ "images and material filled objects"
+#~ msgstr ""
+#~ "عڪسن ۽ سامگريءَ سان ڀريل شين کي ليڊ پينسل يا ڪرومو لٿو گرافي يا نقاشي يا "
+#~ "ٻيا اَثر ڏيو "
+
+#~ msgid "Alpha draw"
+#~ msgstr "اَلفا نقش "
+
+#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+#~ msgstr "بٽميپس ۽ سامگرين کي شفافي نقش وارو اثر ڏئي ٿو "
+
+#~ msgid "Alpha draw, color"
+#~ msgstr "اَلفا نقش، رنگ "
+
+#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+#~ msgstr "بٽميپس ۽ سامگرين کي شفافي رنگ ڀرڻ جو اَثر ڏئي ٿو "
+
+#~ msgid "Black outline"
+#~ msgstr "ڪاري روپريکا "
+
+#~ msgid "Draws a black outline around"
+#~ msgstr "چؤطرف ڪاري روپريکا جو نقش ڪڍٖي ٿو "
+
+#~ msgid "Draws a colored outline around"
+#~ msgstr "چؤطرف رنگين روپريکبا جو نقش ڪڍي ٿو "
+
+#~ msgid "Inner Shadow"
+#~ msgstr "اندريون پاڇو "
+
+#~ msgid "Darken edges"
+#~ msgstr "ڪنارا ڪارا ڪريو "
+
+#~ msgid "Darken the edges with an inner blur"
+#~ msgstr "اندروني ڌنڌليپڻ سان ڪنارا ڪارا ڪريو "
+
+#~ msgid "Fuzzy Glow"
+#~ msgstr "ڌنڌلي چمڪ "
+
+#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+#~ msgstr "نيم شفاف ڦيري رکيل ڪاپيءَ مٿان ڌنڌلي ڪاپيءَ جو ڍڪ چڙهي ٿو "
+
+#~ msgid "Change colors to a duotone palette"
+#~ msgstr "ڊئوٽون نقاشي پٽيءَ ۾ رنگ بدلايو "
+
+#~ msgid "Light eraser, negative"
+#~ msgstr "روشني ميساريندڙ، ناڪاري "
+
+#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+#~ msgstr "روشني ميساريندڙ جهڙو پر ناڪاريءَ ۾ بدلائي ٿو "
+
+#~ msgid "Repaint anything monochrome"
+#~ msgstr "ڪجهە مونو ڪروم وري رڱيو "
+
+#~ msgid "Copper and chocolate"
+#~ msgstr "ٽامو ۽ چاڪليٽ "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded "
+#~ "plastic effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "چٽو اُڀار جنهن کي آسانيءَ سان ڌاتوءَ واري اثر کي ڍاليل پلاسٽڪ جي اَثر ۾ "
+#~ "بدلائي سگهجي ٿو "
+
+#~ msgid "Adds a colorizable glow inside"
+#~ msgstr "اندر ڪا رڱڻ جوڳي روشني "
+
+#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+#~ msgstr "سمڻ ذريعي چونڊڻ جوڳي رنگ سان ٽرائٽون نقاشي پٽي خلقيو "
+
+#~ msgid "Move a connection point"
+#~ msgstr "ڳانڍو نقطو جاءِ تان ڦيرايو "
+
+#~ msgid "Remove a connection point"
+#~ msgstr "ڳانڍو نقطو ڪڍي ڇڏيو "
+
+#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+#~ msgstr[0] "<b> ڪڙيءَ وارو وهڪري وارو متن</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>कड़ीबद्ध प्रवाहित पाठ</b> (%d character%s)"
+
+#~ msgid "<b>3D Box</b>"
+#~ msgstr "3D باڪس "
+
+#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+#~ msgstr "<b>ڳانڍو نقطو</b>: نئون ڳنڍيندڙ خلقڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو يا گهليو "
+
+#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+#~ msgstr "<b>ڳانڍو نقطو</b>: چونڊڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو، هلائڻ لاءِ گهليو "
+
+#~ msgid "Connection point drag cancelled."
+#~ msgstr "ڳانڍو نقطو گهلي رد ڪيو ويو "
+
+#~ msgid "<b>Fade out:</b>"
+#~ msgstr "جهڪو ڪرڻ: "
+
+#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+#~ msgstr "بٽميپ جو آڪار "
+
+#~ msgid "T_ype: "
+#~ msgstr "قسم "
+
+#~ msgid "Search all shapes"
+#~ msgstr "سڀ آڪار ڳوليو "
+
+#~ msgid "_Text:"
+#~ msgstr "متن: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#~ msgstr " id لاڳاپو رکندڙ جي ملهە موجب شين جو پتو لڳايو (تز يا ٿوري سمانتا) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "نموني جو لاڳاپو رکندڙ ملهە موجب شين جو پتو لڳيو۔ (تزُ يا ٿوري سمانتا) "
+
+#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+#~ msgstr "لاڳاپو رکندڙ جي نالي موجب شين جو پتو لڳيو (تز يا ٿوري سمانتا) "
+
+#~ msgid "Search in s_election"
+#~ msgstr "چونڊ ۾ ڳوليو "
+
+#~ msgid "Search in current _layer"
+#~ msgstr "مؤجودهە پرت ۾ ڳوليو "
+
+#~ msgid "Link Properties"
+#~ msgstr "ڪڙيءَ جون خاصيتون "
+
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "عڪس جون خاصيتون "
+
+#~ msgid "A_dd to dictionary:"
+#~ msgstr "ڊڪشنريءَ ۾ شامل ڪريو "
+
+#~ msgid "Align lines left"
+#~ msgstr "سٽن کي ڪاٻي پاسي ترتيب ڏيو "
+
+#~ msgid "Justify lines"
+#~ msgstr "سٽون ملائي بيهاريو "
+
+#~ msgid "Grid line _color:"
+#~ msgstr "ڄار جي ليڪ جو رنگ: "
+
+#~ msgid "convex hull corner"
+#~ msgstr "اُپيٽي ڪڻٺيءَ جي ڪنڊ "
+
+#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+#~ msgstr "XPS+LaTeX: مان متن ڪڍي ڇڏيو، ۽ LaTeX فائل خلقيو "
+
+#~ msgid "Export area is drawing"
+#~ msgstr "روانگيءَ جو کيتر نقش آهي "
+
+#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+#~ msgstr "EPS+LaTeX: EPS مان متن ڪڍي ڇڏيو، ۽ LaTeX فائل خلقيو "
+
+#~ msgid "Blur, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "ڌنڌلو روايتي (ABCs) "
+
+#~ msgid "Clean edges, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "صاف ڪنارا، روايتي (ABCs) "
+
+#~ msgid "Color shift, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "رنگ ۾ بدلاءُ، روايتي (ABCs) "
+
+#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "روشني ڦهلايو، روايتي (ABCs) "
+
+#~ msgid "Feather, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "کنڀ، روايتي، (ABCs) "
+
+#~ msgid "Matte jelly, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "مئٽي جيلي، روايتي (ABCs) "
+
+#~ msgid "Noise fill, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "آواز جو ڀراءُ، روايتي (ABCs) "
+
+#~ msgid "Outline, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "روپريکا، روايتي (ABCs)"
+
+#~ msgid "Melt:"
+#~ msgstr "پگهرڻ "
+
+#~ msgid "Roughen, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "کهرو ڪيل، روايتي (ABCs) "
+
+#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "گهري پاڇي ۾ روپريکا، روايتي (ABCs) "
+
+#~ msgid "Blur:"
+#~ msgstr "ڌنڌلو "
+
+#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)"
+#~ msgstr " (ABCs) اُجري روشني، روايتي "
+
+#~ msgid "Colorize, custom (Color)"
+#~ msgstr "رنگين ڪريو، روايتي (رنگ) "
+
+#~ msgid "Duochrome, custom (Color)"
+#~ msgstr "ڊيوئو ڪروم، روايتي (رنگ) "
+
+#~ msgid "Electrize, custom (Color)"
+#~ msgstr "بجليءَ تي هلايو، روايتي (رنگ) "
+
+#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)"
+#~ msgstr "ڪواڊ ريٽون فينٽاسي، روايتي (رنگ) "
+
+#~ msgid "Solarize, custom (Color)"
+#~ msgstr "سولرائيز، روايتي (رنگ) "
+
+#~ msgid "Tritone, custom (Color)"
+#~ msgstr "ٽرائٽون، روايتي (رنگ) "
+
+#~ msgid "Glow:"
+#~ msgstr "چمڪ "
+
+#~ msgid "Opacity (%):"
+#~ msgstr "غري شفافت (%): "
+
+#~ msgid "Black, blurred drop shadow"
+#~ msgstr "ڪارو، ڌنڌلو ڪيل ڊراپ پاڇو "
+
+#~ msgid "Drop Glow"
+#~ msgstr "ڊراپ چمڪ "
+
+#~ msgid "White, blurred drop glow"
+#~ msgstr "اڇو ڌنڌلو ڪيل ڊراپ چمڪ پاڇو "
+
+#~ msgid "Lightness:"
+#~ msgstr "هلڪائي "
+
+#~ msgid "Y frequency:"
+#~ msgstr "Y وار موارتا "
+
+#~ msgid "Cross engraving, custom"
+#~ msgstr "ڪراس نقاشي ڪرڻ، روايتي "
+
+#~ msgid "Drawing, custom"
+#~ msgstr "عڪس بدلايو "
+
+#~ msgid "Transluscent"
+#~ msgstr "نيم شفافي "
+
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "سطح "
+
+#~ msgid "Dark mode"
+#~ msgstr "گهرو ڍنگ "
+
+#~ msgid "Poster paint, custom"
+#~ msgstr "پوسٽر پينٽ، روايتي "
+
+#~ msgid "Primary blur:"
+#~ msgstr "شروعاتي ڌنڌلو پڻ: "
+
+#~ msgid "Secondary blur:"
+#~ msgstr "وچولو ڌنڌلو پڻ: "
+
+#~ msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)"
+#~ msgstr "ڪراس - لسو، روايتي (روپ رچنا) "
+
+#~ msgid "%s GDK pixbuf Input"
+#~ msgstr "%s GDK پڪسبف اِنپٽ "
+
+#~ msgid "Link or embed image:"
+#~ msgstr "ڪڙي يا لٽيل عڪس: "
+
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "ڪڙي "
+
+#~ msgid "Text handling:"
+#~ msgstr "متن سنڀالي ڪتب آڻڻ: "
+
+#~ msgid "Import text as text"
+#~ msgstr "متن جيان متن جي آمد ڪريو "
+
+#~ msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+#~ msgstr "خال defs "
+
+#~ msgid "drawing-%d%s"
+#~ msgstr "نقش -%d%s "
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Pt"
+#~ msgstr "Pt"
+
+#~ msgid "Pc"
+#~ msgstr "Pc"
+
+#~ msgid "Px"
+#~ msgstr "Px"
+
+#~ msgid "Percents"
+#~ msgstr "في صد "
+
+#~ msgid "Meter"
+#~ msgstr "ميٽر "
+
+#~ msgid "Meters"
+#~ msgstr "ميٽر "
+
+#~ msgid "Foot"
+#~ msgstr "فوٽ "
+
+#~ msgid "Feet"
+#~ msgstr "فوٽ "
+
+#~ msgid "em"
+#~ msgstr "em"
+
+#~ msgid "Em squares"
+#~ msgstr "Em چورسوُن "
+
+#~ msgid "Ex square"
+#~ msgstr "Ex چورس"
+
+#~ msgid "ex"
+#~ msgstr "ex"
+
+#~ msgid "Ex squares"
+#~ msgstr "Em چورسوُن "
+
+#~ msgid "Expand direction"
+#~ msgstr "طرف ڦهلايو "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
+#~ "the given direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "ماسٽر جي ڊاڪ شين کي پنهنجي ڪنٽينر ڊاڪ شين کي ڄاڻايل طرف ۾ ڦهلجڻ جي اِجازت "
+#~ "ڏيو "
+
+#~ msgid "Boolops"
+#~ msgstr "بولاپس "
+
+#~ msgid "Whiteboa_rd"
+#~ msgstr "وائٽبورڊ "
+
+#~ msgid "Name by which this document is formally known"
+#~ msgstr "اُهو نالو جنهن سان دستوري طور دستاويز سڃاتو وڃي ٿو "
+
+#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+#~ msgstr "هن دستاويز جي خلقڻ سان واسطو رکندڙ تاريخ (YYYY-MM-DD) "
+
+#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+#~ msgstr "هن دستاويز جو حقيقي يا ڊجيٽل روپ (MIME قسم) "
+
+#~ msgid "Type of document (DCMI Type)"
+#~ msgstr "دستاويز جو قسم (DCMI قسم) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+#~ msgstr "هن دستاويز جي ذهني پونجيءَ جي حق رهندڙ شخص (يا سنسٿا) جو نالو "
+
+#~ msgid "Unique URI to reference this document"
+#~ msgstr "هن دستاويز جي حوالي لاءِ خاص URI"
+
+#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+#~ msgstr "هن دستاويز جي مول جي حوالي لاءِ خاص URI "
+
+#~ msgid "Unique URI to a related document"
+#~ msgstr "واسطو رکندڙ دستاويز لاءِ خاص URI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+#~ "document (e.g. 'en-GB')"
+#~ msgstr ""
+#~ "هن دستاويز جي ٻوليءَ لاءِ وڪلپي گؤڻ چٽڪين سان ٻن اکرن واري ٻوليءَ جي چٽڪي "
+#~ "(جئن: 'en-GB')"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+#~ "classifications"
+#~ msgstr ""
+#~ "ٿورو دم - سان جدا ڪيل مکيە لفظ محاورا، يا درجيبنديءَ جي روپ ۾ هڪ دستاويز "
+#~ "جو موضوع"
+
+#~ msgid "Extent or scope of this document"
+#~ msgstr "هن دستاويز جو وستار يا کيتر"
+
+#~ msgid "Polyline"
+#~ msgstr "گهڻن ليڪو "
+
+#~ msgid "%s%s. %s."
+#~ msgstr "%s%s. %s."
+
+#~ msgid "<b>Ellipse</b>"
+#~ msgstr "بيضوي شڪل"
+
+#~ msgid "<b>Circle</b>"
+#~ msgstr "گول"
+
+#~ msgid "<b>Arc</b>"
+#~ msgstr "قؤس"
+
+#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+#~ msgstr "خراب حوالي سان عڪس: %s"
+
+#~ msgid "<b>Line</b>"
+#~ msgstr "ليڪ"
+
+#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+#~ msgstr "ڪڙي جوڙيل آفسيٽ؛ , %s by %f pt"
+
+#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+#~ msgstr "سڪريە آفسيٽ %s by %f pt"
+
+#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
+#~ msgstr "چوُرس"
+
+#~ msgid "&lt;no name found&gt;"
+#~ msgstr "ڪوبە نالو نە مليو"
+
+#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+#~ msgstr "نڌڻڪي ڪلون ڪيل ڪيريڪٽر سامگري"
+
+#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+#~ msgstr "جو ڪلون: %s "
+
+#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+#~ msgstr "نڌڻڪو ڪلون"
+
+#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+#~ msgstr "راهە کي ڌڪي اِسپري ڪرڻ لاءِ ان جي چونڊ ڪريو ۽ اُن مٿان گهليو "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap "
+#~ "export)"
+#~ msgstr ""
+#~ "صفحي جي پس منظر جو رنگ ۽ شفافيت (بٽميپ جي روانگيءَ لاءِ پڻ اِستعمال ڪيو وڃي "
+#~ "ٿو) "
+
+#~ msgid "Default _units:"
+#~ msgstr "ڊيفالت ايڪا "
+
+#~ msgid "_Snap guides while dragging"
+#~ msgstr "گهلڻ وقت رهنمائن جي ترت عڪسي ڪريو "
+
+#~ msgid ""
+#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners "
+#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only "
+#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)"
+#~ msgstr ""
+#~ "رهنما گهلڻ وقت شئە جي ڳنڍين يا بائنڊگ باڪس جي ڪنڊن جي ترت عڪسي ڪريو۔ "
+#~ "(ڳنڍن جي ترت عڪسي ڪريو يا بائنڊنگ باڪس جي ڪنڊن جي ترت عڪسي ڪريو۔ فقط ڪرسر "
+#~ "ڀرسان رهنما جو ننڍو حصو ترت عڪسي ڪندو۔)"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "رنگ جو بندوبست "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
+#~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to "
+#~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the "
+#~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "feDiffuseLighting ۽ feSpecularLighting فلٽر پرمٽوز \"اُڀريل\" شيڊنگس خلقن "
+#~ "ٿا۔ اِنپٽ جي اَلفا چئنل جو اِستعمال اونهائي جي ڄاڻ ڏيڻ لاءِ ڪيو وڃي ٿو: وڌيڪ "
+#~ "غير شفافيت وارا کيتر اِسندڙن ڏانهن اُڀاريو وڃي ٿو ۽ گهٽ غير شفافيت وارا "
+#~ "کيتر ڏسندڙن کان دور ڌنڌلا ٿي ويندا آهن۔ "
+
+#~ msgid "Angle (degrees):"
+#~ msgstr "ڪنڊ (ڪنڊون) "
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "مائوس "
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button "
+#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily "
+#~ "switches to Selector tool (default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "جڏهن آن آهي، تڏهن وٿي دٻائڻ ۽ جهلڻ ۽ کاٻي مائوس بٽڻ پينس سان گهلڻ (جئن "
+#~ "ايڊوب ڏيکاريندڙ)؛ جڏهن آف آهي تڏهن وٿي عارضي طور چونڊيندڙ اُپڪرڻ ۾ "
+#~ "(ڊيفالٽ) موڪلجي ٿو۔ "
+
+#~ msgid "When the original is deleted, its clones:"
+#~ msgstr "جڏهن مول ڪڍي ڇڏيو وڃي ٿو تڏهن اُن جا ڪلون: "
+
+#~ msgid "Major grid line emphasizing"
+#~ msgstr "مکيە ڄار جي ليڪ تي زور ڏيڻ "
+
+#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+#~ msgstr "زوم آئوٽ وقت ڄار جي ليڪن تي زور نە ڏيو "
+
+#~ msgid "Grid line color:"
+#~ msgstr "ڄار جي ليڪ جو رنگ: "
+
+#~ msgid "Allow relative coordinates"
+#~ msgstr "واسطو رکندڙ نرديشانڪن جي اِجازت ڏيو "
+
+#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر سيٽ آهي تە واسطو رکندڙ نرديشانڪن جو اِستعمال راهە جي سامگريءَ ۾ ٿي سگهي "
+#~ "ٿو "
+
+#~ msgid "The directory where autosaves will be written"
+#~ msgstr "ڊائريڪٽري جتي خودڪار سانڍيل لکيا ويندا "
+
+#~ msgid "2x2"
+#~ msgstr "2x2"
+
+#~ msgid "4x4"
+#~ msgstr "4x4"
+
+#~ msgid "8x8"
+#~ msgstr "8x8"
+
+#~ msgid "Oversample bitmaps:"
+#~ msgstr "اوور سيمپل بٽميپ "
+
+#~ msgid "System config: "
+#~ msgstr "سرشتي جي رچنا: "
+
+#~ msgid "PIXMAP: "
+#~ msgstr "PIXMAP: "
+
+#~ msgid "DATA: "
+#~ msgstr "سامگري:"
+
+#~ msgid "UI: "
+#~ msgstr "UI: "
+
+#~ msgid "General system information"
+#~ msgstr "سرشتي جي عام معلومات "
+
+#~ msgid "Apply new effect"
+#~ msgstr "نئون اَثر اِستعمال ڪريو "
+
+#~ msgid "Effect list"
+#~ msgstr "اَثرن جي ياداشت "
+
+#~ msgid "No effect applied"
+#~ msgstr "ڪوبە اَثر ڪونە ڪيو ويو "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+#~ "preferences.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "dialogs.debug ريڊائريڪٽ لاڳاپو رکندڙ کي ترجيحون۔ xml ۾ 1 جي روپ ۾ لاگ "
+#~ "ڊسپلي سمرٿ بڻايو"
+
+#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+#~ msgstr "اوپن ڪلپ آرٽ RSS ڀرتيءَ وقت پڙهڻ ۾ چوڪ "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the "
+#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart."
+#~ "org)"
+#~ msgstr ""
+#~ "اوپن ڪلپ آرٺ لائبرري RSS ڀرتي حاصل ڪرڻ ۾ ناڪام۔ ان ڳالهە جي جاچ ڪريو تە "
+#~ "ڇا رچنا -> آمد/روانگيءَ ۾ سرور جو نالو صحيح آهي (جئن: openclipart.org)"
+
+#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+#~ msgstr "سرور غلط رچيل ڪلپ آرٽ ڀرتي موڪلي "
+
+#~ msgid "Search for:"
+#~ msgstr "لاءِ ڳوليو: "
+
+#~ msgid "No files matched your search"
+#~ msgstr "توهانجي ڳولا سان ڪابە فائل ميل نٿي کائي۔ "
+
+#~ msgid "Files found"
+#~ msgstr "فائلون مليون "
+
+#~ msgid "_Execute Javascript"
+#~ msgstr "جاوا اسڪرپٽ تعميل ۾ آڻيو "
+
+#~ msgid "_Execute Python"
+#~ msgstr "پائٿن تعميل ۾ آڻيو "
+
+#~ msgid "_Execute Ruby"
+#~ msgstr "روبي تعميل ۾ آڻيو "
+
+#~ msgid "Align:"
+#~ msgstr "ترتيب ڏيو: "
+
+#~ msgid "_Blend mode:"
+#~ msgstr "گاڏڙ ڍنگ "
+
+#~ msgid "_Opacity (%):"
+#~ msgstr "غير شفافيت "
+
+#~ msgid "O:%.3g"
+#~ msgstr "O:%.3g"
+
+#~ msgid "O:.%d"
+#~ msgstr "O:.%d"
+
+#~ msgid "Vac_uum Defs"
+#~ msgstr "خال جون وصفو "
+
+#~ msgid "Preview document printout"
+#~ msgstr "دستاويز جي پرنٽ آئوٽ جو اڳ منظر نظر مان ڪڍو "
+
+#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
+#~ msgstr "قطارون ۽ ڪالم "
+
+#~ msgid "_Grid"
+#~ msgstr "ڄار "
+
+#~ msgid "In_kscape Preferences..."
+#~ msgstr "اِنڪسڪيپ جون ترجيحون۔۔۔ "
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "پتو لڳايو۔۔۔ "
+
+#~ msgid "S_cripts..."
+#~ msgstr "اِسڪرپٽس۔۔۔ "
+
+#~ msgid "Run scripts"
+#~ msgstr "اِسڪرپٽس هلايو "
+
+#~ msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s: %d (روپريکا %s) - اِنڪسڪيپ "
+
+#~ msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s: %d (فلٽر ناهن %s) - اِنڪسڪيپ "
+
+#~ msgid "%s (outline%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s (روپريکا %s) اِنڪسيپ "
+
+#~ msgid "%s (no filters%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s (فلٽر ناهن %s) اِنڪسڪيپ "
+
+#~ msgid "<small>No gradients</small>"
+#~ msgstr "ڪوبە لاهە نە "
+
+#~ msgid "<small>Nothing selected</small>"
+#~ msgstr "ڪجهە بە نە چونڊيو ويو "
+
+#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+#~ msgstr "چونڊ ۾ ڪوبە لاهە نە "
+
+#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+#~ msgstr "گهڻا لاهە "
+
+#~ msgid "Affect:"
+#~ msgstr "اَثر: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+#~ msgstr ""
+#~ "اِن ڳالهە جو ضابطو ڪريو تە گهڪن جي ويڪرون گوني ڪنڊ جون ڪنڊون ماپجن؛ لاهە "
+#~ "جا ڀراو روپ بدلائڻ، ۽ شئە سان نموني جي ڀراون جي روپ بدلائڻ ڪيو وڃي يا نە۔ "
+
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "لاڳاپو رکندڙ "
+
+#~ msgid "_Mid Markers:"
+#~ msgstr "وچان مارڪر: "
+
+#~ msgid "_End Markers:"
+#~ msgstr "آخري مارڪر "
+
+#~ msgid "(minimum mean)"
+#~ msgstr "(گهٽ ۾ گهٽ اؤست) "
+
+#~ msgid "Toolbox|Scatter"
+#~ msgstr "ٽول باڪس/ بکراءُ "
+
+#~ msgid "Toolbox|Scatter:"
+#~ msgstr "ٽول باڪس/ بکراءُ: "
+
+#~ msgid "(low rotation variation)"
+#~ msgstr "(گهٽ گهماو جو تفاوت) "
+
+#~ msgid "(low scale variation)"
+#~ msgstr "(گهٽ ماپ جو تفاوت) "
+
+#~ msgid "Toolbox|Scale"
+#~ msgstr "ٽول باڪس/ماپ "
+
+#~ msgid "Toolbox|Scale:"
+#~ msgstr "ٽول باڪس/ ماپ "
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "سانڍيو۔۔۔ "
+
+#~ msgid "Font size (px)"
+#~ msgstr "فانٽ جو آڪار (px)"
+
+#~ msgid "Toggle bold or normal weight"
+#~ msgstr "بولڊ يا ساڌارڻ وزن لوڊ ڪريو "
+
+#~ msgid "Toggle Italic/Oblique"
+#~ msgstr "اِٽيلڪ/ترڇو ٽوگل ڪريو "
+
+#~ msgid "Toggle italic/oblique style"
+#~ msgstr "اِٽيلڪ/ترڇو نمونو ٽوگل ڪريو "
+
+#~ msgid "EditMode"
+#~ msgstr "ڍنگ جو سمپادت ڪريو "
+
+#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+#~ msgstr "ڳنڍيندڙ نقطي جي سمپادن ۽ ڳنڍيندڙ نقش جي ڍنگ جي وچ ۾ مٽ سٽ ڪريو "
+
+#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+#~ msgstr "مؤجودهە چونڊيل شئە ۾ نئون ڳنڍيندڙ نقطو شامل ڪريو "
+
+#~ msgid "Remove the currently selected connection point"
+#~ msgstr "مؤجودهە چونڊيل نقطو ڪڍي ڇڏيو "
+
+#~ msgid "LaTeX formula: "
+#~ msgstr "LaTeX فارمولو "
+
+#~ msgid "All in one"
+#~ msgstr "سڀ هڪ ۾ "
+
+#~ msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+#~ msgstr "اُڪيريندڙ راهە ڊيبگ ڪرڻ لاءِ واڌو گرافڪس چٽيو۔ "
+
+#~ msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+#~ msgstr "دوريءَ جي گڻپ لاءِ اِستعمال ڪيل نموني جي نقطن جو تعداد "
+
+#~ msgid "Sharp angle tolerance:"
+#~ msgstr "ڪنڊ جي تيز سهنشيلتا: "
+
+#~ msgid "Horizontal guide each:"
+#~ msgstr "اُفقي رهنما هرهڪ "
+
+#~ msgid "Vertical guide each:"
+#~ msgstr "عمودي رهنما هرهڪ: "
+
+#~ msgid "Plot invisible layers"
+#~ msgstr "نظر نە ايندڙ سطحن جي تجويز ڪريو "
+
+#~ msgid "X-origin (px)"
+#~ msgstr "X- مول (px) "
+
+#~ msgid "Y-origin (px)"
+#~ msgstr "Y- مول (px) "
+
+#~ msgid "hpgl output flatness"
+#~ msgstr "hpgl آئوٽپٽ چپٽ ڪريو "
+
+#~ msgid "ASCII Text with outline markup"
+#~ msgstr "روپريکا جي مارڪ اپ سان ASCII متن "
+
+#~ msgid "Text Outline File (*.outline)"
+#~ msgstr "متن جي روپريکا جي فائل (*.outline) "
+
+#~ msgid "Text Outline Input"
+#~ msgstr "متن جي روپريکا جو اِنپٽ "
+
+#~ msgid "y-Function:"
+#~ msgstr "y- ڪارروائي "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. "
+#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/"
+#~ "shapes/clones... allowed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "هي اَثر نموني جي شئە کي خودمختيار نموني \"خاڪو\" راهن سان گڏ موڙي ٿو۔ "
+#~ "نموني جي چونڊ ۾ سڀني کان وڏي شئە آهي۔ (راهن/آڪارن/ڪلونن جي گروپن کي اِجازت "
+#~ "مليل آهي)۔"
+
+#~ msgid "Random Seed:"
+#~ msgstr "بيترتيب بڻ: "
+
+#~ msgid "Barcode - QR Code"
+#~ msgstr "پٽيءَ جو ڪوڊ - QR ڪوڊ "
+
+#~ msgid "Enable id stripping"
+#~ msgstr "آءِ ڊي اِسٽرپنگ کي سمرٿ بڻايو "
+
+#~ msgid "Indent"
+#~ msgstr "ڏندو "
+
+#~ msgid "Strip xml prolog"
+#~ msgstr "اِسٽرپ xml پرولاگ "
+
+#~ msgid "Style to xml"
+#~ msgstr "نموني کان xml "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following "
+#~ "options:\n"
+#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+#~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe "
+#~ "Illustrator elements and attributes.\n"
+#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a "
+#~ "viewBox.\n"
+#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: "
+#~ "space)."
+#~ msgstr ""
+#~ "هي وستار SVG فائل کي هيٺين وڪلپن موجب جوڳو بڻائي ٿو: \n"
+#~ " رنگن کي آسان بڻائڻ: سڀ رنگ #RRGGBB رچنا ۾ بدلايو۔ \n"
+#~ " نمونو XML ۾؛ نمونن کي لاڳاپو رکندڙن ۾ بدلايو۔\n"
+#~ " گروپ ڊهي پوڻ گروپ جا عناصر ٽوڙي ڇڏيو۔ \n"
+#~ "۔ id ٻٽو ڪرڻ ۾ سمرٿ بڻائڻ: سڀ غير حوالائي ID لاڳاپو رکندڙ ڪڍي ڇڏيو۔ \n"
+#~ " ليڪن جي سموهە کي لٽڻ؛ ليڪن جي سموهە کي آڌار \n"
+#~ " اينڪو ڊڪيل سامگريءَ جيان لٽيو۔ \n"
+#~ " سمپادڪ جي سامگري رکڻ: انڪسڪيپ، سوڊيپوڊي يا ايڊوب اِلسٽريٽر جا عناصر ۽ "
+#~ "لاڳاپو رکندڙ نە ڪڍي ڇڏيو۔ \n"
+#~ " ويوباڪسنگ سمرٿ بڻائڻ: عڪس جو آڪار 100%/100% آڪار رچيو ۽ ويوباڪس "
+#~ "ڄاڻايو۔ \n"
+#~ " اِسٽرپ xml پرولاگ آئوٽ پٽ نە ڪريو۔ \n"
+#~ " چٽائي سيٽ ڪرڻ: اهم اَنگن جو تعداد سيٽ ڪريو (ڊيفالٽ 5) \n"
+#~ " ڏندو: آئوٽپٽ جو ڏنڊو بڻائڻ: ڪجهە بە نە، وٿي ٽنگڻي (ڊيفالٽ: وٿي) "
+
+#~ msgid "By:"
+#~ msgstr "ذريعي: "
+
+#~ msgid "ASCII Text"
+#~ msgstr "ASCII متن "
+
+#~ msgid "Text File (*.txt)"
+#~ msgstr "متن جي فائل (*.txt) "
+
+#~ msgid "Text Input"
+#~ msgstr "متن اِنپٽ "