summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po40012
1 files changed, 40012 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..e1a762b
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,40012 @@
+# Basque translation for Inkscape
+# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2018, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: inkscape 0.91\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-02 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Smart Jelly"
+msgstr "Jelatina adimentsua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227
+#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299
+#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551
+#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559
+#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229
+msgid "Bevels"
+msgstr "Alakak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Jelatina distiragabearen parekoa, baina kontrol gehiagorekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Metal Casting"
+msgstr "Metal burdinurtua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Jaregindako alaka leuna amaiera metalikoarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Apparition"
+msgstr "Agerpena"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323
+#: ../share/filters/filters.svg.h:655
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352
+msgid "Blurs"
+msgstr "Lausoak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Ertzak pixka bat iraungituta daude"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Jigsaw Piece"
+msgstr "Puzzle pieza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Baxua, alaka zorrotza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rubber Stamp"
+msgstr "Zigilua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287
+#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331
+#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339
+#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407
+#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455
+#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475
+#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583
+#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683
+#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691
+#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699
+#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707
+#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715
+#: ../share/filters/filters.svg.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81
+msgid "Overlays"
+msgstr "Gainjarpena"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Ausaz nahastu barneko tinta zuzentzaile zuria"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Ink Bleed"
+msgstr "Tinta jarioa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Irtenak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Tintazko orbanak objektuaren azpian"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Fire"
+msgstr "Sua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Objektuaren ertzak sutan daude"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Bloom"
+msgstr "Lorea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Kuxina bezalako alaka biguna argigune distiragabearekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Ertz tontorduna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Ertz tontorduna barneko alakarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Ripple"
+msgstr "Izurtu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319
+#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363
+#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519
+#: ../share/filters/filters.svg.h:635
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206
+msgid "Distort"
+msgstr "Distortsionatu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Ertzen izurtze horizontala"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Speckle"
+msgstr "Zipriztindu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Bete objektua zipriztin zeharrargitsu bakanekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Oil Slick"
+msgstr "Petrolio orbana"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Ostadarrarekin margotutako olio erdi garden orbanak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Frost"
+msgstr "Izotza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Elur-maluta bezalako orbana zuriak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "Lehoinabarraren larrua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243
+#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255
+#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395
+#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403
+msgid "Materials"
+msgstr "Materialak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Lehoinabarraren orbanak (objektuaren kolorea galtzen du)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Marra ilun bertikal irregularrak (objektuak bere kolorea galtzen du)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Clouds"
+msgstr "Hodeiak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Laino zuri urri haizetsua, arroa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfokatu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295
+#: ../share/filters/filters.svg.h:415
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63
+msgid "Image Effects"
+msgstr "Irudien efektuak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Zorroztu ertz eta mugak objektuan, indarra=0,15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Sharpen More"
+msgstr "Enfokatu gehiago"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Enfokatu objektuko ertz eta mugak, indarra=0,3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Oil Painting"
+msgstr "Olio margotzea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447
+#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499
+#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507
+#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659
+#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667
+#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675
+#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719
+#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982
+msgid "Image Paint and Draw"
+msgstr "Irudiak marraztea eta margotzea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simulatu olioz margotzea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Pencil"
+msgstr "Arkatza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro gris-eskalan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Urdin-marka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro urdinarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Age"
+msgstr "Zaharkitua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imitatu argazki zaharkitua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Organic"
+msgstr "Organikoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
+#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355
+#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367
+#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
+#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
+#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467
+#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531
+msgid "Textures"
+msgstr "Testurak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "3D gainazal leuna, konkortua, korapilatsua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Barbed Wire"
+msgstr "Txarrantxa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Hari alakatu grisak, itzal tantekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Swiss Cheese"
+msgstr "Gazta suitzarra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Ausazko barneko alaka zuloak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Blue Cheese"
+msgstr "Gazta urdina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Marmola gisako parasito urdinkarak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Button"
+msgstr "Botoia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Alaka biguna, erdian pixka bat beheratua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Inset"
+msgstr "Barnekoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267
+#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435
+#: ../share/filters/filters.svg.h:811
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Itzalak eta dirdirak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Kanpoko alaka itzalduna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Dripping"
+msgstr "Koipea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Ausaz margotu tantak beherantz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Jam Spread"
+msgstr "Marmelada hedatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Marmelada hedapen satinatu multzoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Pixel Smear"
+msgstr "Pixel orbana"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Van Gogh-en margo efektuak bit-mapetan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Cracked Glass"
+msgstr "Kraskatutako beira"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Kraskatutako beiraren azpian"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Erliebezko burbuilak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307
+#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347
+#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419
+#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463
+#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479
+#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511
+#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539
+#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547
+#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579
+#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599
+#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607
+#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615
+#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623
+#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363
+msgid "Bumps"
+msgstr "Erliebeak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Burbuila malguen efektua zenbait desplazamendurekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Glowing Bubble"
+msgstr "Burbuila dirdiratsuak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:223
+msgid "Ridges"
+msgstr "Tontorrak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Burbuilen efektua errefrakzio eta dirdirarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Neon"
+msgstr "Neona"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Neon argiaren efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Molten Metal"
+msgstr "Metal galdatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Objektuaren zatiak elkarrekin urtzea, alaka satinatu batekin eta dirdira batekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Pressed Steel"
+msgstr "Prentsatutako altzairua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Prentsatutako metala biribildutako ertzarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Alaka distiragabea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Lausotutako alaka bigun eta pastel margoduna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Mintz mehea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Xaboi mintza bezain mehea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Matte Ridge"
+msgstr "Tontor distiragabea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Tontor pastel biguna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr "Metal dirdiratsua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Metal dirdiratsuaren testura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Leaves"
+msgstr "Hostoak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235
+#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3
+msgid "Scatter"
+msgstr "Sakabanatzea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Hostoak lurrean udazkenean, edo hostotza biziak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
+msgid "Translucent"
+msgstr "Zeharrargitsua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Argiztatutako plastiko edo beira zeharrargitsuaren efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr "Erle-argizari iridiszentea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Argizari testura bere iridiszentzia mantentzen duena kolore betegarria aldatzean"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "Metal karraskatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Metal karraskatua testura tontor, zulo, erliebe eta zirrikituekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Kraskatutako laba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Testura bolkanikoa, larruaren antzekoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Bark"
+msgstr "Zuhaitz-azala"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Zuhaitz-azal bertikala kolore sakonekin erabiltzeko"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Lizard Skin"
+msgstr "Musker-azala"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Narrasti-azal estiloko testura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Stone Wall"
+msgstr "Harrizko horma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Harrizko horma testura kolore ez oso saturatuekin erabiltzeko"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Silk Carpet"
+msgstr "Zetazko tapiza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Zetazko tapiza testura, banda horizontalekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Refractive Gel A"
+msgstr "A errefrakzio-gela"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Gel efektua errefrakzio arinarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Refractive Gel B"
+msgstr "B errefrakzio-gela"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Gel efektua errefrakzio gogorrarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Metallized Paint"
+msgstr "Margo metalizatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Metalizatu efektua argiztapen bigunarekin, zeharrargitsu pixka batekin ertzetan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Dragee"
+msgstr "Azukre-almendra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Gelezko tontorra perla itxurarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Raised Border"
+msgstr "Goratutako ertza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:220
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Gogorki goratutako ertza gainazal lau baten inguruan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:222
+msgid "Metallized Ridge"
+msgstr "Tontor metalizatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:224
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Gelezko tontor metalizatua bere gainean"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:226
+msgid "Fat Oil"
+msgstr "Olio lodia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:228
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Olio lodia pixka bat egokitu daitekeen turbulentziarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:230
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Zulo beltza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275
+#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
+#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:232
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Argi beltz bat sortzen du barnean eta kanpoan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:234
+msgid "Cubes"
+msgstr "Kuboak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:236
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Kubo sakabanatuak. Doitu 'Morfologia' primitiboaren tamaina aldatzeko"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:238
+msgid "Peel Off"
+msgstr "Askatu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:240
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Margoa hormatik askatzea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:242
+msgid "Gold Splatter"
+msgstr "Urre zipriztina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:244
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Zipriztindutako metal galda, urrezko argiguneekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:246
+msgid "Gold Paste"
+msgstr "Urrezko orea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:248
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Itsatsitako metal galda lodia, urrezko argiguneekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:250
+msgid "Crumpled Plastic"
+msgstr "Plastiko zimurtua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:252
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Zimurtutako plastiko distiragabea, urtutako ertzarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:254
+msgid "Enamel Jewelry"
+msgstr "Esmalte bitxigintza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:256
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Pixka bat kraskatutako testura esmalteztatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:258
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Paper latza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:260
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Akuarelentzako paperaren efektua, bai irudi bai objektuentzako erabil daitekeena"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:262
+msgid "Rough and Glossy"
+msgstr "Latza eta distiratsua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:264
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Zimurtutako paper distiratsuaren efektua, bai irudi bai objektuentzako erabil daitekeena"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:266
+msgid "In and Out"
+msgstr "Barrua eta kanpoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:268
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Koloreztatutako barneko itzala, kanpokoa itzal beltzarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:270
+msgid "Air Spray"
+msgstr "Airezko ihinztadura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:272
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Bihurtu sakabanatutako partikula txikietara zenbait lodierekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:274
+msgid "Warm Inside"
+msgstr "Beroa barruan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:276
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Koloreztatutako ingerada lausotua, barrua beteta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:278
+msgid "Cool Outside"
+msgstr "Hotz samarra kanpoan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:280
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Koloreztatutako ingerada lausotua, barrua hustuta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:282
+msgid "Electronic Microscopy"
+msgstr "Mikroskopio elektronikoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:284
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Mikroskopio elektronikoan bezalako alaka, argi gordina, dekolorazioa eta distira"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:286
+msgid "Tartan"
+msgstr "Tartana"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:288
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Koadroetako tartan eredua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:290
+msgid "Shaken Liquid"
+msgstr "Astindutako likidoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:292
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Betegarri koloreztagarria gardentasuna bezalako isuriarekin barruan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:294
+msgid "Soft Focus Lens"
+msgstr "Foku biguneko lenteak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:296
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Jarri irudiaren edukia dirdirarekin lausotu gabe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:298
+msgid "Stained Glass"
+msgstr "Beira tindatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:300
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Argiztatutako beira tindatuaren efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:302
+msgid "Dark Glass"
+msgstr "Beira iluna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:304
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Argiztatutako beiraren efektua azpitik datorren argiarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:306
+msgid "HSL Bumps Alpha"
+msgstr "HSL erliebea, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:308
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "HSL erliebearen antzekoa, baina argiztapen gardenarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:310
+msgid "Bubbly Bumps Alpha"
+msgstr "Erliebe burbuila, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:312
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Erliebeko burbuilen antzekoa, baina argiztapen gardenarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
+msgid "Torn Edges"
+msgstr "Ertzen urradura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Joanarazi forma eta irudien kanpokoa beraien edukia eraldatu gabe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:318
+msgid "Roughen Inside"
+msgstr "Latza barnean"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:320
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Laztu barneko forma guztiak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:322
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Suntsikorra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:324
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr "Objektuen edukia lausotu, eskema mantenduz eta ertzei gardentasun progresiboa gehituz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:326
+msgid "Chalk and Sponge"
+msgstr "Klariona eta belakia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:328
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Turbulentzia baxuak belaki itxura ematen du, altuak berriz klariona"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:330
+msgid "People"
+msgstr "Jendea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:332
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Orbana koloreztatuak, jendetza bezalakoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:334
+msgid "Scotland"
+msgstr "Eskozia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:336
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Lainoen gaineko mendien gailurrak koloreztatuak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:338
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Gozotasunaren lorategia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:340
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Mamu itxurako turbulentzia xortak, Hieronymus Bosch-en 'Gozotasunaren lorategia' bezalakoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:342
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Dirdira txatala"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:344
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Sarrera eta irteerako dirdira desplazatu eta margotu daitekeen betegarri batekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:346
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Bozeldura iluna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:348
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Bozeldura efektua. 3D erliebea, non zuria beltzarekin ordezten den"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:350
+msgid "Bubbly Bumps Matte"
+msgstr "Erliebe burbuilak, distiragabea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:352
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Erliebe burbuilak bezalakoa baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:354
+msgid "Blotting Paper"
+msgstr "Xukapaperra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:356
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Tintaren zikindura xukapaperrean"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:358
+msgid "Wax Print"
+msgstr "Argizari marka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:360
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Argizari marka zapian testura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:366
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Akuarela"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:368
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Ur kolore lainotsuaren efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:370
+msgid "Felt"
+msgstr "Feltroa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:372
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Feltroa bezalako testura kolorearen turbulentzia eta pixka bat ilunagoa ertzetan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:374
+msgid "Ink Paint"
+msgstr "Tinta margoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:376
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Tintaren margoa paperean turbulentziadun kolorea pixka bat desplazatuta duela"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:378
+msgid "Tinted Rainbow"
+msgstr "Ostadar tindatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:380
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:382
+msgid "Melted Rainbow"
+msgstr "Ostadar urtua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:384
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Ostadarraren kolore leunak pixka bat urtuak ertzetan zehar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:386
+msgid "Flex Metal"
+msgstr "Metal malgua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:388
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Distira, metal galda makurra distiratua, koloreztagarria"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:390
+msgid "Wavy Tartan"
+msgstr "Tartan izurtua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:392
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Tartan eredua izurduraren desplazamenduarekin eta ertzen inguruan alakarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:394
+msgid "3D Marble"
+msgstr "3D marmola"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:396
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "3D okertuta, marmolaren testura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:398
+msgid "3D Wood"
+msgstr "3D egurra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:400
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D okertuta, zuntzadun egurraren testura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:402
+msgid "3D Mother of Pearl"
+msgstr "Perlaren ama 3Dan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:404
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "3D okertuta, perladun maskor iridiszentearen testura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:406
+msgid "Tiger Fur"
+msgstr "Tigrearen larrua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:408
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Tigrearen larruaren eredua tolesturekin eta alakarekin ertzen inguruan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:410
+msgid "Black Light"
+msgstr "Argi beltza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575
+#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627
+#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819
+#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:285
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:731
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:998
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346
+#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:30
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:11
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:10
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:32
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:10
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:10
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:10
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:10
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:10
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:10
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:10
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:10
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:10
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:9
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:20
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:9
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:9
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:9
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:11
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:38
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:412
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Bihurtu argi areak beltz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:414
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Pelikula-pikorra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:416
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Gehitu pikor-fintasunaren eskala txikia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:418
+msgid "Plaster Color"
+msgstr "Igeltsu-kolorea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:420
+msgid "Colored plaster emboss effect"
+msgstr "Margotutako igeltsu bozelduaren efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:422
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Belusa erliebea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:424
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Belusa gisako erliebe leuna ematen du"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:426
+msgid "Comics Cream"
+msgstr "Kremazko komikiak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727
+#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735
+#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743
+#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751
+#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759
+#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767
+#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775
+#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
+#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
+#: ../share/filters/filters.svg.h:795
+msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
+msgstr "3D itzaldura ez errealistak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:428
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Itzalduradun komikiak kremazko uhin gardenekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:430
+msgid "Chewing Gum"
+msgstr "Txiklea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:432
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr "Orbana koloreztatuak sortzen ditu marrak gurutzatzen diren ertzen gainean leunki isuriz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:434
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Iluna eta distiratsua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:436
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Ilundu ertzak barneko lausoarekin eta gehitu dirdira malgux"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:438
+msgid "Warped Rainbow"
+msgstr "Ostadar okertua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:440
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:442
+msgid "Rough and Dilate"
+msgstr "Latza eta luzatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:444
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Sortu inguruko turbulentzia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:446
+msgid "Old Postcard"
+msgstr "Postal zaharra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:448
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Pixka bat posterizatu eta marraztu ertzak postal zaharretako margoen antzera"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:450
+msgid "Dots Transparency"
+msgstr "Gardentasun puntilista"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:452
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "HSLarekiko sentikorra den gardentasun puntilista bat ematen du"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:454
+msgid "Canvas Transparency"
+msgstr "Oihalaren gardentasuna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:456
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "HSLarekiko sentikorra den oihalaren gisako gardentasuna ematen du"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:458
+msgid "Smear Transparency"
+msgstr "Gardentasun lohitua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:460
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Margotu objektuak turbulentzia garden batekin, koloreen ertzak inguratuz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:462
+msgid "Thick Paint"
+msgstr "Margo lodia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:464
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Margo lodiaren efektua turbulentziarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:466
+msgid "Burst"
+msgstr "Leherketa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:468
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Lehertutako globoaren testura zimurtua eta zuloekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:470
+msgid "Embossed Leather"
+msgstr "Erliebezko larrua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:472
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr "Konbinatu HSL ertz detekzioaren erliebea larru edo egurrarekin eta testura koloreztagarriarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:474
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Inauteria"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:476
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Orban zuriak inauteritako mozorroen antzera"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:478
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastifikatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:480
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr "HSL ertz detekzioaren erliebea gainazaleko uhin ispilatu efektu batekin eta zimur aldakorrarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:482
+msgid "Plaster"
+msgstr "Igeltsua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:484
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "Konbinatu HSL ertz detekzioaren erliebea gainazal distiragabe eta zimurtuaren efektu batekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:486
+msgid "Rough Transparency"
+msgstr "Gardentasun latza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:488
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Turbulentzia gardena gehitzen du aldi berean pixelak desplazatuz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:490
+msgid "Gouache"
+msgstr "Gouache"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:492
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Ur kolore pixka bat opakoaren efektua koskarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:494
+msgid "Alpha Engraving"
+msgstr "Alfa grabatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:496
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Grabatu gardenaren efektu bat ematen du marra eta betegarri latzarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:498
+msgid "Alpha Draw Liquid"
+msgstr "Alfa marrazkia, likidoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:500
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Marrazki likido gardenaren efektua ematen du marra eta betegarri latzarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:502
+msgid "Liquid Drawing"
+msgstr "Marrazki likidoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:504
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Likido eta uhin adierazpenen marrazketa efektuak ematen dizkie irudiei"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:506
+msgid "Marbled Ink"
+msgstr "Marmoldun tinta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:508
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Marmolaren gardentasun efektua irudiaren ertzak detektatzeko osatutakoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:510
+msgid "Thick Acrylic"
+msgstr "Akriliko lodia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:512
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Pintura akriliko lodiko testura sakonera altuarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:514
+msgid "Alpha Engraving B"
+msgstr "B grabaketa alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:516
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "grabatu baten gogortasunezko efektu kontrolagarri bat eskaintzen du bit-mapa eta materialei"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:518
+msgid "Lapping"
+msgstr "Plisti-plasta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:520
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Uraren zarataren antzeko zerbait"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:522
+msgid "Monochrome Transparency"
+msgstr "Gardentasun monokromoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527
+#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651
+#: ../share/filters/filters.svg.h:823
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351
+msgid "Fill and Transparency"
+msgstr "Betegarria eta gardentasuna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:524
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Bihurtu gardentasun koloreztagarri positibo edo negatibora"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:526
+msgid "Saturation Map"
+msgstr "Saturazio-mapa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:528
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr "Maila saturatuen irudi erdi gardena eta koloreztagarria sortzen du"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:530
+msgid "Riddled"
+msgstr "Zulatuta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:532
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Zuloz bete gainazala eta gehitu erliebea irudiei"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:534
+msgid "Wrinkled Varnish"
+msgstr "Berniz zimurtua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:536
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Satinatu lodia eta pinturaren testura zeharrargitsua sakonera altuarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:538
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Oihalaren erliebea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:540
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Oihalaren testura HSL altuera-mapa sentikorrarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:542
+msgid "Canvas Bumps Matte"
+msgstr "Oihalaren erliebea, distiragabea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:544
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Oihalaren erliebe batzuen bezala, baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:546
+msgid "Canvas Bumps Alpha"
+msgstr "Oihalaren erliebea, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:548
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Oihalaren erliebe batzuen bezala, baina ñabardura gardenekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:550
+msgid "Bright Metal"
+msgstr "Metal distiratsua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:552
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Efektu metaliko distiratsua edozein koloreentzako"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:554
+msgid "Deep Colors Plastic"
+msgstr "Plastikoa kolore sakonekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:556
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Plastiko gardena kolore sakonekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:558
+msgid "Melted Jelly Matte"
+msgstr "Jelatina urtua, distiragabea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:560
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Erliebe distiragabea lausotutako ertzekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:562
+msgid "Melted Jelly"
+msgstr "Jelatina urtua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:564
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Erliebe satinatua lausotutako ertzekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:566
+msgid "Combined Lighting"
+msgstr "Argiztapen konbinatuta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:568
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Oinarrizko alaka ispilatua testurak eraikitzeko erabiltzeko"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:570
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Aluminio-papera"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:572
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "Paper metalikoaren efektua bi argiztapen motekin eta zimur aldakorrekin konbinatuta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:574
+msgid "Soft Colors"
+msgstr "Kolore bigunak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:576
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Objektu eta irudien barruan ertz koloreztagarrien dirdirak gehitzen ditu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:578
+msgid "Relief Print"
+msgstr "Erliebe-marka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:580
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Erliebe efektua alaka, kolore betegarri eta argiztapen konplexuarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:582
+msgid "Growing Cells"
+msgstr "Zelula bizidunak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:584
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Zelula bizidunen ausazko biribilketa bezalako betegarria"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:586
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluoreszentea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:588
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Gainsaturatu koloreak benetako munduan fluoreszenteak izan daitezkeenak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:590
+msgid "Pixellize"
+msgstr "Pixelizatu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:591
+msgid "Pixel Tools"
+msgstr "Pixelen tresnak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:592
+msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
+msgstr "Murriztu edo kendu formen inguruko antialiasinga"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:594
+msgid "Basic Diffuse Bump"
+msgstr "Oinarrizko lauso-erliebea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:596
+msgid "Matte emboss effect"
+msgstr "Bozeldura distiragabearen efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:598
+msgid "Basic Specular Bump"
+msgstr "Oinarrizko ispilu-erliebea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:600
+msgid "Specular emboss effect"
+msgstr "Ispilu-bozelduraren efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:602
+msgid "Basic Two Lights Bump"
+msgstr "Oinarrizko bi argiko erliebea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:604
+msgid "Two types of lighting emboss effect"
+msgstr "Bi argitasun moten bozelduraren efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:606
+msgid "Linen Canvas"
+msgstr "Lihozko oihala"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
+msgid "Painting canvas emboss effect"
+msgstr "Oihal bozelduaren efektua margotzea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:610
+msgid "Plasticine"
+msgstr "Plastilina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:612
+msgid "Matte modeling paste emboss effect"
+msgstr "Distiragabeko plastilinaren bozelduraren efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:614
+msgid "Rough Canvas Painting"
+msgstr "Oihal latzaren margoketa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:618
+msgid "Paper Bump"
+msgstr "Paperaren erliebea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:620
+msgid "Paper like emboss effect"
+msgstr "Paperaren antzeko bozeldura efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:622
+msgid "Jelly Bump"
+msgstr "Jelatina erliebea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:624
+msgid "Convert pictures to thick jelly"
+msgstr "Bihurtu irudiak jelatina lodietan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:626
+msgid "Blend Opposites"
+msgstr "Nahastu aurkariak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:628
+msgid "Blend an image with its hue opposite"
+msgstr "Nahastu irudi bat bere aurkako ñabardurarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:630
+msgid "Hue to White"
+msgstr "Ñabardura zurira"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:632
+msgid "Fades hue progressively to white"
+msgstr "Iraungi ñabardura piskanaka zurira"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:634
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Swirl"
+msgstr "Zurrunbiloa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:636
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgstr "Margotu objektuak turbulentzia garden batekin, koloreen ertzak inguratuz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:638
+msgid "Pointillism"
+msgstr "Puntilismoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:640
+msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "HSLarekiko sentikorra den gardentasun puntilista turbulentzia ematen du"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:642
+msgid "Silhouette Marbled"
+msgstr "Marmolezko silueta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:644
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Oinarrizko gardentasun zaratatsuaren testura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:646
+msgid "Fill Background"
+msgstr "Bete atzeko planoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:648
+msgid "Adds a colorizable opaque background"
+msgstr "Gehitu koloreztagarria den atzeko plano opakua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:650
+msgid "Flatten Transparency"
+msgstr "Gardentasun laua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:652
+msgid "Adds a white opaque background"
+msgstr "Opakua den atzeko plano zuria gehitzen du"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:654
+msgid "Blur Double"
+msgstr "Lauso bikoitza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:656
+msgid ""
+"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
+"composite"
+msgstr "Lauso-kopuru desberdineko (nahasketa aldagarriak dituzten konposaketekin) bi kopia gainjartzen ditu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:658
+msgid "Image Drawing Basic"
+msgstr "Irudiaren oinarrizko marrazketa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:660
+msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
+msgstr "Koloreen ertzak 1 bit beltza eta zurian hobetu eta birmarrazten ditu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:662
+msgid "Poster Draw"
+msgstr "Posterra marraztea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:664
+msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
+msgstr "Posterizatutako areen inguruko ertzak zurian hobetu eta birmarrazten ditu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:666
+msgid "Cross Noise Poster"
+msgstr "Zarata gurutzatuaren posterra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:668
+msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
+msgstr "Gainjarri zarata bezalako eskala txikiko pantaila batekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:670
+msgid "Cross Noise Poster B"
+msgstr "Zarata gurutzatuaren posterra B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:672
+msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
+msgstr "Gehitu lokaleko zarata bezalako eskala txikiko pantaila"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:674
+msgid "Poster Color Fun"
+msgstr "Posterraren kolore alaia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:678
+msgid "Poster Rough"
+msgstr "Poster latza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:680
+msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
+msgstr "Gehitu laztasuna posterra margotzeko iragazkiaren bi kanaletako bati"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:682
+msgid "Alpha Monochrome Cracked"
+msgstr "Kraskatutako alfa monokromoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
+#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
+#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Oinarrizko betegarri zaratatsuaren testura. Doitu kolorea 'Betegarria'n"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:686
+msgid "Alpha Turbulent"
+msgstr "Alfa turbulentzia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:690
+msgid "Colorize Turbulent"
+msgstr "Koloreztatu turbulentzia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:694
+msgid "Cross Noise B"
+msgstr "B gurutze-zarata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:696
+msgid "Adds a small scale crossy graininess"
+msgstr "Gehitu gurutzatutako pikor-fintasuneko eskala txikia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:698
+msgid "Cross Noise"
+msgstr "Gurutze-zarata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:700
+msgid "Adds a small scale screen like graininess"
+msgstr "Gehitu pikor-fintasuna bezalako eskala txikiko pantaila"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:702
+msgid "Duotone Turbulent"
+msgstr "Bi tonuko turbulentzia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:706
+msgid "Light Eraser Cracked"
+msgstr "Argiaren borragoma kraskatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:710
+msgid "Poster Turbulent"
+msgstr "Posterizatutako turbulentzia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:714
+msgid "Tartan Smart"
+msgstr "Tartan azkarra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:716
+msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
+msgstr "Oso konfiguragarria den tartan laukidun eredua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:718
+msgid "Light Contour"
+msgstr "Argi-ingerada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:720
+msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
+msgstr "Erabili argi-ispilatu bertikala marrak marrazteko"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:722
+msgid "Liquid"
+msgstr "Likidoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:724
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Margotu daitekeen betegarria likido gardenarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:726
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Aluminioa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:728
+msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
+msgstr "Aluminioaren efektua islapen zorrotzekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:730
+msgid "Comics"
+msgstr "Komikiak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:732
+msgid "Comics cartoon drawing effect"
+msgstr "Komikiaren marrazketaren efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:734
+msgid "Comics Draft"
+msgstr "Komikiaren zirriborroa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Zirriborroz margotutako itzalduradun komikia beirazko itxurarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:738
+msgid "Comics Fading"
+msgstr "Komiki iraungitua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:740
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Komikien margoen estiloa ertzak pixka bat iraungituz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:742
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Metal karraskatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:744
+msgid "Satiny metal surface effect"
+msgstr "Metal satinatuaren gainazal efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:746
+msgid "Opaline"
+msgstr "Opaline"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:748
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Itzaldura leunaren inguraketazko bertsioa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:750
+msgid "Chrome"
+msgstr "Kromatu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:752
+msgid "Bright chrome effect"
+msgstr "Kromo distiratsuaren efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:754
+msgid "Deep Chrome"
+msgstr "Kromo sakona"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:756
+msgid "Dark chrome effect"
+msgstr "Kromo ilunaren efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:758
+msgid "Emboss Shader"
+msgstr "Erliebezko itzaldura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:760
+msgid "Combination of satiny and emboss effect"
+msgstr "Satinatua eta erliebearen arteko konbinazioa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:762
+msgid "Sharp Metal"
+msgstr "Metal zorroztua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:764
+msgid "Chrome effect with darkened edges"
+msgstr "Kromoaren efektua ilundutako ertzekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:766
+msgid "Brush Draw"
+msgstr "Brotxaren trazua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:770
+msgid "Chrome Emboss"
+msgstr "Kromatu bozeldura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:772
+msgid "Embossed chrome effect"
+msgstr "Bozeldutako kromoaren efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:774
+msgid "Contour Emboss"
+msgstr "Ingerada bozelduta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:776
+msgid "Satiny and embossed contour effect"
+msgstr "Satinatutako eta bozeldutako ingeradaren efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:778
+msgid "Sharp Deco"
+msgstr "Deko zorrotza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:780
+msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
+msgstr "Islapen ez-errealistak ertz zorrotzekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:782
+msgid "Deep Metal"
+msgstr "Metal sakona"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:784
+msgid "Deep and dark metal shading"
+msgstr "Metal sakon eta ilunaren itzaldura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:786
+msgid "Aluminium Emboss"
+msgstr "Aluminioaren bozeldura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:788
+msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
+msgstr "Aluminio satinatuaren efektua bozeldurarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:790
+msgid "Refractive Glass"
+msgstr "Errefrakzio-beira"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:792
+msgid "Double reflection through glass with some refraction"
+msgstr "Islapen bikoitza errefrakzio pixka bateko beiran zehar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:794
+msgid "Frosted Glass"
+msgstr "Izoztutako beira"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:796
+msgid "Satiny glass effect"
+msgstr "Satinatutako beiraren efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:798
+msgid "Bump Engraving"
+msgstr "Erliebe grabatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:800
+msgid "Carving emboss effect"
+msgstr "Zizelkatutako bozelduraren efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:802
+msgid "Chromolitho Alternate"
+msgstr "Bestelako kromolitoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:804
+msgid "Old chromolithographic effect"
+msgstr "Kromolitografia zaharraren efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:806
+msgid "Convoluted Bump"
+msgstr "Konboluzio-erliebea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:808
+msgid "Convoluted emboss effect"
+msgstr "Konboluzio-erliebearen efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:810
+msgid "Emergence"
+msgstr "Larrialdia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:812
+msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
+msgstr "Moztu, gehitu barneko itzaldura eta koloreztatu irudi baten zati batzuk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:814
+msgid "Litho"
+msgstr "Lito"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:816
+msgid "Create a two colors lithographic effect"
+msgstr "Sortu bi koloreko litografia efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:818
+msgid "Paint Channels"
+msgstr "Margotu kanalak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:820
+msgid "Colorize separately the three color channels"
+msgstr "Koloreztatu bereiztuta hiru koloreen kanalak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:822
+msgid "Posterized Light Eraser"
+msgstr "Posterizatutako argitasunaren borragoma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:824
+msgid "Create a semi transparent posterized image"
+msgstr "Sortu posterizatutako irudi erdi gardena"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:826
+msgid "Trichrome"
+msgstr "Hiru-kromoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:828
+msgid "Like Duochrome but with three colors"
+msgstr "Bikromo bezalakoa, baina hiru koloreekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:830
+msgid "Simulate CMY"
+msgstr "Simulatu CMY"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:832
+msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
+msgstr "Errendatu Cyana, Magenta eta Horia (CMY) kanalak atzeko plano koloreztagarriarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:834
+msgid "Contouring Table"
+msgstr "Ingerada-taula"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:836
+msgid "Blurred multiple contours for objects"
+msgstr "Ingerada lauso anitz objektuetarako"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:838
+msgid "Posterized Blur"
+msgstr "Posterizatutako lausoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:840
+msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
+msgstr "Ingerada lausoa posterizatutako urratsetara bihurtzen du"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:842
+msgid "Contouring Discrete"
+msgstr "Ingerada diskretua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:844
+msgid "Sharp multiple contour for objects"
+msgstr "Zorroztu objektuen ingerada anitzak"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:2
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Beltza"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:3
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "%90 grisa"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "%80 grisa"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:5
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "%70 grisa"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:6
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "%60 grisa"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "%50 grisa"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:8
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "%40 grisa"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:9
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "%30 grisa"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "%20 grisa"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:11
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "%10 grisa"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:12
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "%7,5 grisa"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "%5 grisa"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:14
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "%2,5 grisa"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:15
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Zuria"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr "Marroi gorrixka (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:17
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr "Gorria (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:18
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr "Oliba (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr "Horia (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:20
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr "Berdea (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:21
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr "Lima (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr "Anila (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:23
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr "Ura (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:24
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr "Itsasoko urdina (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr "Urdina (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:26
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr "Morea (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:27
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr "Fuksia (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr "beltza (#000000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:29
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr "grisa oso iluna (#696969)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:30
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr "grisa (#808080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr "grisa iluna (#A9A9A9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:32
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr "zilarra (#C0C0C0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:33
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr "grisa argia (#D3D3D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr "gainsboro grisa (#DCDCDC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:35
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr "ke zuria (#F5F5F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:36
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr "zuria (#FFFFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr "marroi arrosa (#BC8F8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:38
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr "gorri indioa (#CD5C5C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:39
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr "marroia (#A52A2A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr "gorri adreilua (#B22222)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:41
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr "koral argia (#F08080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:42
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr "marroi gorrixka (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr "gorri iluna (#8B0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:44
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr "gorria (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:45
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr "elurra (#FFFAFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr "arrosa lausoa (#FFE4E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:47
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr "izokina (#FA8072)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:48
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr "tomatea (#FF6347)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr "izokin iluna (#E9967A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:50
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr "korala (#FF7F50)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:51
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr "laranja gorria (#FF4500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr "izokin argia (#FFA07A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:53
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr "sienna (#A0522D)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:54
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr "itsas-oskola (#FFF5EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr "txokolatea (#D2691E)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:56
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr "narru marroia (#8B4513)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:57
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr "hondar marroia (#F4A460)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr "melokotoia (#FFDAB9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:59
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr "peru (#CD853F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:60
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr "lihoa(#FAF0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr "itsaski-krema (#FFE4C4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:62
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr "laranja iluna (#FF8C00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:63
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr "harea marroia (#DEB887)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr "marroixka (#D2B48C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:65
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr "zuri zaharra (#FAEBD7)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:66
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr "zuri navajoa (#FFDEAD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr "almendra zuria (#FFEBCD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:68
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr "papaia-irabiakia (#FFEFD5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:69
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr "mokasina (#FFE4B5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr "laranja (#FFA500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:71
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr "garia (#F5DEB3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:72
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr "lokarri zaharra (#FDF5E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr "zuri loretsua (#FFFAF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:74
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr "lasto horia iluna (#B8860B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:75
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr "lasto horia (#DAA520)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr "arto-seta (#FFF8DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:77
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr "urrea (#FFD700)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:78
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr "kakia (#F0E68C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr "satin limoia (#FFFACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:80
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr "lasto hori zurbila (#EEE8AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:81
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr "kaki iluna (#BDB76B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr "beixa (#F5F5DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:83
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr "lasto hori argia (#FAFAD2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:84
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr "oliba (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:85
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr "horia (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:86
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr "horia argia (#FFFFE0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:87
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr "bolia (#FFFFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:88
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr "oliba itzalia (#6B8E23)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr "horia berdea (#9ACD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:90
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr "oliba berde iluna (#556B2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:91
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr "berde horia (#ADFF2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:92
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr "kartusia (#7FFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr "soropil berdea (#7CFC00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:94
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr "itsaso ilun berdea (#8FBC8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:95
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr "baso berdea (#228B22)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:96
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr "lima berdea (#32CD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr "berde argia (#90EE90)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:98
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr "berde zurbila (#98FB98)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:99
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr "berde iluna (#006400)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:100
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr "berdea (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr "lima (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:102
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr "ezti-ihintza (#F0FFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:103
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr "itsaso berdea (#2E8B57)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:104
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr "tarteko itsaso berdea (#3CB371)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr "udaberri berdea (#00FF7F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:106
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr "mentazko izozkia (#F5FFFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:107
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr "tarteko udaberri berdea (#00FA9A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:108
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr "tarteko itsasoko ura (#66CDAA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr "itsasoko ura (#7FFFD4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:110
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr "turkesa (#40E0D0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:111
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr "itsaso berde argia (#20B2AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:112
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr "tarteko turkesa (#48D1CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr "arbel iluna (#2F4F4F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:114
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr "turkesa zurbila (#AFEEEE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:115
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr "anila (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:116
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr "cyana iluna (#008B8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr "cyana (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:118
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr "cyana argia (#E0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:119
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr "urdin argia (#F0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:120
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr "turkesa iluna (#00CED1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr "urdin kadetea (#5F9EA0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:122
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr "urdin hautsa (#B0E0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:123
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr "urdin argia (#ADD8E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:124
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr "zeru urdin sakona (#00BFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr "zeru urdina (#87CEEB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:126
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr "zeru urdin argia (#87CEFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:127
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr "altzairu urdina (#4682B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:128
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr "alizia urdina (#F0F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr "urdin artifiziala (#1E90FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:130
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr "arbela (#708090)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:131
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr "arbel argia (#778899)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:132
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr "altzairu urdin argia (#B0C4DE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr "artalore urdina (#6495ED)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:134
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr "errege-urdina (#4169E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:135
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr "gauerdiko urdina (#191970)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr "izpilikua (#E6E6FA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:137
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr "itsasoko urdina (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:138
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr "urdin iluna (#00008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr "tarteko urdina (#0000CD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:140
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr "urdina (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:141
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr "aintza zuria (#F8F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr "arbel urdina (#6A5ACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:143
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr "arbel urdin iluna (#483D8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:144
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr "arbel urdin ertaina (#7B68EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr "tarteko morea (#9370DB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:146
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr "urdin bioleta (#8A2BE2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:147
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr "indigoa (#4B0082)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr "orkidea iluna (#9932CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:149
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr "bioleta iluna (#9400D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:150
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr "tarteko orkidea (#BA55D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr "kardua (#D8BFD8)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:152
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr "arana (#DDA0DD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:153
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr "bioleta (#EE82EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr "morea (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:155
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr "magenta iluna (#8B008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:156
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr "magenta (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr "orkidea (#DA70D6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:158
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr "tarteko bioleta gorria (#C71585)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:159
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr "arrosa sakona (#FF1493)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr "arrosa beroa (#FF69B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:161
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr "izpiliku gorritua (#FFF0F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:162
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr "bioleta gorri zurbila (#DB7093)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr "karmesia (#DC143C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:164
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr "arrosa (#FFC0CB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:165
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr "arrosa argia (#FFB6C1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "rebeccapurple (#663399)"
+msgstr "rebeka purpura (#663399)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:167
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "1. gurina"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:168
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "2. gurina"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "3. gurina"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:170
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr "1. kameleoia"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr "2. kameleoia"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr "3. kameleoia"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:173
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "1. laranja"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:174
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "2. laranja"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "3. laranja"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:176
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr "1. zeru urdina"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:177
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr "2. zeru urdina"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr "3. zeru urdina"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:179
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr "1. arana"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:180
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr "2. arana"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr "3. arana"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:182
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr "1. txokolatea"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:183
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr "2. txokolatea"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr "3. txokolatea"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:185
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "1. eskarlata gorria"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:186
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "2. eskarlata gorria"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "3. eskarlata gorria"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:188
+msgctxt "Palette"
+msgid "Snowy White"
+msgstr "Elur zuria"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:189
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "1. aluminioa"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "2. aluminioa"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:191
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "3. aluminioa"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:192
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "4. aluminioa"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "5. aluminioa"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:194
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "6. aluminioa"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:195
+msgctxt "Palette"
+msgid "Jet Black"
+msgstr "Atxabitxi beltza"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Bandak 1:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Bandak 1:1 zuria"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Bandak 1:1,5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Bandak 1:1,5 zuria"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Bandak 1:2"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Bandak 1:2 zuria"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Bandak 1:3"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Bandak 1:3 zuria"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Bandak 1:4"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Bandak 1:4 zuria"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Bandak 1:5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Bandak 1:5 zuria"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Bandak 1:8"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Bandak 1:8 zuria"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Bandak 1:10"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Bandak 1:10 zuria"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Bandak 1:16"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Bandak 1:16 zuria"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Bandak 1:32"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Bandak 1:32 zuria"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Bandak 1:64"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Bandak 2:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Bandak 2:1 zuria"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Bandak 4:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Bandak 4:1 zuria"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Xake-taula"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Xake-taula zuria"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Bildutako zirkuluak"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Orbanak, txikiak"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Orbanak, zuri txikiak"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Orbanak, ertainak"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Orbanak, ertaineko zuriak"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Orbanak, handia"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Orbanak, zuri handiak"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy"
+msgstr "Uhina"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Uhin zuria"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamuflajea"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Ermine"
+msgstr "Erbinudea"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Hondarra (bit-mapa)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Ehuna (bit-mapa)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Pintura zaharra (bit-mapa)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:2
+msgctxt "Symbol"
+msgid "AIGA Symbol Signs"
+msgstr "AIGA ikurren seinaleak"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
+#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefonoa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange"
+msgstr "Moneta-trukea"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange - Euro"
+msgstr "Moneta-trukea - Euro"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cashier"
+msgstr "Kutxazaina"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
+#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
+msgctxt "Symbol"
+msgid "First Aid"
+msgstr "Aurreneko laguntza"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lost and Found"
+msgstr "Galdutako gauzak"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coat Check"
+msgstr "Jantzizaindegia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Lockers"
+msgstr "Kontsigna"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Eskailera mekanikoa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Down"
+msgstr "Eskailera mekanikoa behera"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Up"
+msgstr "Eskailera mekanikoa gora"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs"
+msgstr "Eskailerak"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Down"
+msgstr "Eskailerak behera"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Up"
+msgstr "Eskailerak gora"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Igogailua"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Men"
+msgstr "Komunak - Gizonezkoak"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Women"
+msgstr "Komunak - Emakumezkoak"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Komunak"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nursery"
+msgstr "Haurtzaindegia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Fountain"
+msgstr "Iturria"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Waiting Room"
+msgstr "Itxarongela"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
+#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hotel Information"
+msgstr "Hotelaren informaziogunea"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Air Transportation"
+msgstr "Aireko garraioa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Heliport"
+msgstr "Heliportua"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus"
+msgstr "Autobusa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ground Transportation"
+msgstr "Lurreko garraioa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rail Transportation"
+msgstr "Trenbideko garraio"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Water Transportation"
+msgstr "Ureko garraioa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Car Rental"
+msgstr "Auto alokairua"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Jatetxea"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coffeeshop"
+msgstr "Kafetegia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bar"
+msgstr "Taberna"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shops"
+msgstr "Dendak"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
+msgstr "Bizartegia - Apaindegia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop"
+msgstr "Bizartegia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Beauty Salon"
+msgstr "Apaindegia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ticket Purchase"
+msgstr "Txartel-erosketa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Check In"
+msgstr "Ekipaje-kontrola"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Claim"
+msgstr "Ekipaje-erreklamazioa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Customs"
+msgstr "Aduana"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Immigration"
+msgstr "Immigrazioa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Departing Flights"
+msgstr "Irteerako hegaldiak"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Arriving Flights"
+msgstr "Hegaldien iritsiera"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Erretzea"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Smoking"
+msgstr "Erretzerik ez"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
+#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking"
+msgstr "Aparkalekua"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Parking"
+msgstr "Aparkatzerik ez"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Dogs"
+msgstr "Zakurrik ez"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Entry"
+msgstr "Sarrerarik ez"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exit"
+msgstr "Irten"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Su-itzalgailua"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Eskuinera gezia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Right Arrow"
+msgstr "Gora eta eskuinera gezia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Gora gezia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Left Arrow"
+msgstr "Gora eta ezkerrera gezia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Ezkerrera gezia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left and Down Arrow"
+msgstr "Ezkerrera eta behera gezia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Behera gezia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right and Down Arrow"
+msgstr "Eskuinera eta behera gezia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
+msgstr "Gurpil-aulkien irisgarritasuna - (NPS - 1996)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible"
+msgstr "Gurpil-aulkien irisgarritasuna - (NPS)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
+msgctxt "Symbol"
+msgid "New Wheelchair Accessible"
+msgstr "Gurpil-aulkien irisgarritasun berria"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:133
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Word Balloons"
+msgstr "Hitz-bunbuiloa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:134
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Thought Balloon"
+msgstr "Pentsamendu-bunbuiloa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:135
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Dream Speaking"
+msgstr "Ametsetan hitz-egitea"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:136
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rounded Balloon"
+msgstr "Bunbuilo biribildua"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:137
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Squared Balloon"
+msgstr "Bunbuilo karratua"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:138
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Over the Phone"
+msgstr "Berriketa telefonikoa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:139
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hip Balloon"
+msgstr "Bunbuilo hutsa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:140
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Circle Balloon"
+msgstr "Bunbuilo borobila"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:141
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exclaim Balloon"
+msgstr "Harriduraren bunbuiloa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:142
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Flow Chart Shapes"
+msgstr "Fluxu-diagramen formak"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:143
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Process"
+msgstr "Prozesatu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:144
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Sarrera/irteera"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:145
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentua"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:146
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Operation"
+msgstr "Eskuzko eragiketa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:147
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Preparation"
+msgstr "Prestaketa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:148
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Merge"
+msgstr "Batu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:149
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Decision"
+msgstr "Erabakia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:150
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Tape"
+msgstr "Zinta magnetikoa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:151
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Display"
+msgstr "Bistaratu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:152
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Auxiliary Operation"
+msgstr "Eragiketa lagungarria"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:153
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Input"
+msgstr "Eskuzko sarrera"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:154
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Extract"
+msgstr "Erauzi"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:155
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Terminal/Interrupt"
+msgstr "Terminala/Etena"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:156
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punched Card"
+msgstr "Txartel zulatua"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:157
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punch Tape"
+msgstr "Zulatu zinta"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:158
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Online Storage"
+msgstr "Lineako biltegia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:159
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Keying"
+msgstr "Gako-sorta"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:160
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenatu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:161
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Connector"
+msgstr "Lotura-marra"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:162
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Off-Page Connector"
+msgstr "Orrialdetik kanpoko lotura-marra"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:163
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Transmittal Tape"
+msgstr "Transmisio-zinta"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:164
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Communication Link"
+msgstr "Komunikazio lotura"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:165
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Collate"
+msgstr "Tartekatu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:166
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Comment/Annotation"
+msgstr "Iruzkina/Oharpena"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:167
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Core"
+msgstr "Nukleoa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:168
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Predefined Process"
+msgstr "Prozesu aurredefinitua"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:169
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Disk (Database)"
+msgstr "Disko magnetikoa (datu-basea)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:170
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
+msgstr "Danbor magnetikoa (zuzeneko atzipena)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:171
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Offline Storage"
+msgstr "Lineaz kanpoko biltegia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:172
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical Or"
+msgstr "EDO logikoa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:173
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical And"
+msgstr "ETA logikoa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:174
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Delay"
+msgstr "Atzerapena"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:175
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit Begin"
+msgstr "Begiztaren hasiera"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:176
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit End"
+msgstr "Begiztaren amaiera"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:177
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logic Symbols"
+msgstr "Ikur logikoak"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:178
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xnor Gate"
+msgstr "'ez-EDO esklusiboa' atea"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:179
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xor Gate"
+msgstr "'EDO esklusiboa' atea"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:180
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nor Gate"
+msgstr "'ez-EDO' atea"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:181
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Or Gate"
+msgstr "EDO atea"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:182
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nand Gate"
+msgstr "'ez-ETA' atea"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:183
+msgctxt "Symbol"
+msgid "And Gate"
+msgstr "ETA atea"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:184
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer"
+msgstr "Bufferra"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:185
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate"
+msgstr "EZ atea"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:186
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer Small"
+msgstr "Buffer txikia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:187
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate Small"
+msgstr "EZ ate txikia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:188
+msgctxt "Symbol"
+msgid "United States National Park Service Map Symbols"
+msgstr "AEBtako parketako zerbitzuen mapen ikurrak"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Airport"
+msgstr "Aireportua"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Amphitheatre"
+msgstr "Anfiteatroa"
+
+# Bidegorria?
+#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bicycle Trail"
+msgstr "Bizikleta bidea"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Launch"
+msgstr "Jaurti txalupa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Tour"
+msgstr "Ontzi bidaia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Autobus geltokia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campfire"
+msgstr "Sua"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campground"
+msgstr "Kanpalekua"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
+msgctxt "Symbol"
+msgid "CanoeAccess"
+msgstr "Kanoa sarbidetza"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Crosscountry Ski Trail"
+msgstr "Iraupeneko eskiaren bidea"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Downhill Skiing"
+msgstr "Eski alpetarra"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Edateko ura"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Arrantza"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Food Service"
+msgstr "Janari-zerbitzua"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Four Wheel Drive Road"
+msgstr "Lau gurpiletako gailuen bidea"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Gas Station"
+msgstr "Gasolindegia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Golfing"
+msgstr "Golfa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Horseback Riding"
+msgstr "Zaldian ibiltzea"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Ospitalea"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Izotzean patinatzea"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Litter Receptacle"
+msgstr "Zakarrontzia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lodging"
+msgstr "Ostatua"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Marina"
+msgstr "Kirol-portua"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Motorbike Trail"
+msgstr "Motorren bidea"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Radiator Water"
+msgstr "Erradiadoreko ura"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Recycling"
+msgstr "Birziklatzea"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Pets On Leash"
+msgstr "Maskotak lotuta"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Picnic Area"
+msgstr "Piknik area"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Posta-bulegoa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Basozainen egoitza"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
+msgctxt "Symbol"
+msgid "RV Campground"
+msgstr "Autokarabanen kanpalekua"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restrooms"
+msgstr "Bainugelak"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sailing"
+msgstr "Belaontzia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sanitary Disposal Station"
+msgstr "Hondakin higienikoen lekua"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Urpeko igeriketa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Self Guided Trail"
+msgstr "Norberak gidatutako bidea"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Aterpea"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Showers"
+msgstr "Dutxak"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sledding"
+msgstr "Lera"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SnowmobileTrail"
+msgstr "Elurretako motoen bidea"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stable"
+msgstr "Ukuilua"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Store"
+msgstr "Denda"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Igeriketa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Emergency Telephone"
+msgstr "Larrialdietarako telefonoa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Trailhead"
+msgstr "Bidearen hasiera"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wheelchair Accessible"
+msgstr "Gurpil-aulkien irisgarritasuna"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wind Surfing"
+msgstr "Windsurf"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:291
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Blank"
+msgstr "Zuria"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
+msgstr "A3 liburuxka 3 tolesdurako bilkaria"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid ""
+"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
+"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
+msgstr "A4 orriko 3 tolesdurako bilkari formako txantiloia, gidak, inprimatze-markak eta markatutako liburuxka-orrialdeak dituena. Orrialdearen barruko eta kanpoko edukiak, bakoitza bere geruzan doaz."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold"
+msgstr "A4 liburuxka 3 toladurakoa"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD Label 120mmx120mm "
+msgstr "CDaren etiketa 120x120 "
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
+msgstr "CDaren etiketaren txantiloia diskoaren ereduarekin."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD label 120x120 disc disk"
+msgstr "CDaren etiketa 120x120"
+
+# Beamer latex-eko klase bat da.
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX Beamer"
+msgstr "LaTeX Beamer"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
+msgstr "LaTeX beamer txantiloia sareta lagungarriarekin."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
+msgstr "LaTeX LateX latex sareta beamer"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Typography Canvas"
+msgstr "Tipografiaren oihala"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
+msgstr "Tipografiaren oihal hutsa gida-lerro lagungarriekin."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "guidelines typography canvas"
+msgstr "tipografiaren oihala gida-lerroekin"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "No Layers"
+msgstr "Geruzarik ez"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty sheet with no layers"
+msgstr "Orri hutsa geruzarik gabe"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "no layers empty"
+msgstr "geruzarik ez hutsa"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Uneko geruza blokeatuta dago</b>. Desblokeatu bertan marrazteko."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:311
+msgid "Move guide"
+msgstr "Aldatu gida lekuz"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Ezabatu gida"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:357
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Gida-lerroa</b>: %s"
+
+#: ../src/desktop.cpp:839
+msgid "No previous transform."
+msgstr "Ez dago aurreko transformaziorik."
+
+#: ../src/desktop.cpp:862
+msgid "No next transform."
+msgstr "Ez dago hurrengo transformaziorik."
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Saretaren _unitateak:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_X iturburua:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "_Y iturburua:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "_Y tartea:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77
+msgid "Angle X:"
+msgstr "X angelua:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "X ardatzaren angelua"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Z angelua:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Z ardatzaren angelua"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Minor grid line _color:"
+msgstr "Bigarren mailako saretaren _kolorea:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+msgid "Minor grid line color"
+msgstr "Bigarren mailako saretaren kolorea"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Color of the minor grid lines"
+msgstr "2. mailako saretako marren kolorea"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Sareta nagusiaren kolorea"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Sareta _nagusiko tartea:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "lines"
+msgstr "marrak"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Sareta laukizuzena"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Sareta axonometrikoa"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Sortu sareta berria"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Gaituta"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306
+msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
+msgstr "Sareta oihalean lanerako erabilgarri egon dadin egiten du."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Atxiki _saretako marra ikusgaiei soilik"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr "Zooma txikiagotzean, saretako marra guztiak ez dira bistaratuko. Ikusgai daudenak soilik atxikiko dira"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Ikusgai"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr "Sareta bistaratuko den ala ez zehazten du. Objektuak sareta ikusgaian atxikita jarraituko dute."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Erakutsi puntuak marren ordez"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Align to page:"
+msgstr "Lerrokatu orrialdera:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_X tartea:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "DEFINITUGABEA"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "grid line"
+msgstr "saretako marra"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "grid intersection"
+msgstr "saretaren elkargunea"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+msgid "grid line (perpendicular)"
+msgstr "sareta (elkarzuta)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide"
+msgstr "gida"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "guide intersection"
+msgstr "giden elkargunea"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "guide origin"
+msgstr "gidaren jatorria"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "guide (perpendicular)"
+msgstr "gida (elkarzuta)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "saretako giden elkargunea"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "cusp node"
+msgstr "goierpinaren nodoa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "smooth node"
+msgstr "nodo leuna"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "path"
+msgstr "bidea"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "path (perpendicular)"
+msgstr "bidea (elkarzuta)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "path (tangential)"
+msgstr "bidea (tangentziala)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "path intersection"
+msgstr "bideen elkargunea"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+msgid "guide-path intersection"
+msgstr "gida-bidearen ebakidura"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "clip-path"
+msgstr "klip-bidea"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "mask-path"
+msgstr "maskara-bidea"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "muga-koadroaren izkina"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "bounding box side"
+msgstr "muga-koadroaren alboa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "page border"
+msgstr "orriaren ertza"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "line midpoint"
+msgstr "marraren erdigunea"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+msgid "object midpoint"
+msgstr "objektuaren erdigunea"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+msgid "object rotation center"
+msgstr "objektua biratzeko zentrua"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "muga-koadroaren alboaren erdigunea"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "muga-koadroaren erdigunea"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "page corner"
+msgstr "orriaren izkina"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158
+msgid "quadrant point"
+msgstr "koadrante-puntua"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+msgid "corner"
+msgstr "izkina"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "text anchor"
+msgstr "testu-aingura"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+msgid "text baseline"
+msgstr "testuaren oinarri-lerroak"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "constrained angle"
+msgstr "angelu murriztua"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "constraint"
+msgstr "murriztapena"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "muga-koadroaren izkina"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Muga-koadroaren erdigunea"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Muga-koadroaren alboaren erdigunea"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636
+msgid "Smooth node"
+msgstr "nodo leuna"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Goierpinaren nodoa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Marraren erdigunea"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Objektuaren erdigunea"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Objektuaren biratze-zentrua"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Handle"
+msgstr "Heldulekua"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Bidearen elkargunea"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Guide"
+msgstr "Gida"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Gidaren jatorria"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Lekaren izkin-konkorra"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Koadrante-puntua"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232
+msgid "Corner"
+msgstr "Izkina"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+msgid "Text anchor"
+msgstr "Testu-aingura"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Saretaren tartearen multiploa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287
+msgid " to "
+msgstr " nora: "
+
+#: ../src/document.cpp:551
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "%d dokumentu berria"
+
+#: ../src/document.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Memoriako %d. dokumentua"
+
+#: ../src/document.cpp:585
+msgid "Memory document %1"
+msgstr "Memoriako %1. dokumentua"
+
+#: ../src/document.cpp:914
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "%d. dokumentu izengabea"
+
+#: ../src/event-log.cpp:180
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Aldatu gabe]"
+
+#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desegin"
+
+#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Berregin"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
+msgid "Dependency"
+msgstr "Mendekotasuna"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
+msgid "type"
+msgstr "mota"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "location"
+msgstr "kokalekua"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:253
+msgid "string"
+msgstr "katea"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:256
+msgid " description: "
+msgstr " azalpena: "
+
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Extensions"
+msgstr "Hedapenak"
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Huts egin du hedapen bat edo gehiago kargatzean</span>\n"
+"\n"
+"Huts egindako hedapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen jarraituko du, baina hedapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu: "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:60
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:120
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' lanean, itxoin..."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:278
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " Zergatia: okerreko '.inx' fitxategia da hedapen honentzako. Okerreko 'inx' fitxategi batek Inkscapen instalazioak huts egitea eragin duela dirudi."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:288
+msgid "the extension is designed for Windows only."
+msgstr "hedapena Windowserako soilik diseinatuta dago."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:293
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "dagokion XML azalpena galdu da."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:297
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "ez da hedapenaren inplementaziorik definitu."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:303
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "ez da mendekotasunik bete."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:326
+msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
+msgstr "\"%1\" hedapena kargatzeak huts egin du honako arrazoiarengatik: %2"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:695
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Ezin izan da hedapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:799
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:800
+msgid "ID:"
+msgstr "IDa:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:801
+msgid "State:"
+msgstr "Herrialdea:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:801
+msgid "Loaded"
+msgstr "Kargatuta"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:801
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Kargatu gabea"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:801
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Desaktibatuta"
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:702
+msgid "The output from the extension could not be parsed."
+msgstr "Hedapenaren irteera ezin izan da analizatu."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1023
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr "Inkscapek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako scriptetik. Scriptak ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Atalase moldakorra"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6
+msgid "Width:"
+msgstr "Zabalera:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7
+msgid "Height:"
+msgstr "Altuera:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desplazamendua:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Raster"
+msgstr "Bilbea"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplikatu atalase moldakorra hautatutako bit-mapei."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Gehitu zarata"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Zarata uniformea"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Zarata Gaussiarra"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Gaussiar zarata biderkaria"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Bulkada-zarata"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplace-ren zarata"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poisson zarata"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Gehitu ausazko zarata hautatutako bit-mapei."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344
+msgid "Blur"
+msgstr "Lausotu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
+msgid "Radius:"
+msgstr "Erradioa:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Sigma:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Lausotu hautatutako bit-mapak"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+msgid "Layer:"
+msgstr "Geruza:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Gorria kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Berdea kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Urdina kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Cyana kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magenta kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Horia kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Beltza kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Opakotasuna kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Distiragabea kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Erauzi zehaztutako kanala iruditik"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Ikatza"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplikatu ikatz estilizazioa hautatutako bit-mapei"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:394
+msgid "Colorize"
+msgstr "Koloreztatu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr "Koloreztatu hautatutako bit-mapak zehaztutako kolorearekin, emandako opakutasuna erabiliz"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:71
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastea"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Doitu:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea bit-mapetan"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
+msgid "Crop"
+msgstr "Moztu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
+msgid "Top (px):"
+msgstr "Goian (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
+msgid "Bottom (px):"
+msgstr "Behean (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
+msgid "Left (px):"
+msgstr "Ezkerrean (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73
+msgid "Right (px):"
+msgstr "Eskuinean (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79
+msgid "Crop selected bitmap(s)"
+msgstr "Moztu hautatutako bit-mapak"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Aztertu kolore-mapa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145
+msgid "Amount:"
+msgstr "Kopurua:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Aztertu hautatutako bit-mapen kolore-mapak"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Parasitoak kentzea"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Murriztu hautatutako bit-mapen parasitoen zarata"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+msgid "Edge"
+msgstr "Ertza"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Nabarmendu hautatutako bit-mapen ertzak"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+msgid "Emboss"
+msgstr "Bozeldu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr "Bozeldu hautatutako bit-mapak: nabarmendu ertzak 3D efektuarekin"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36
+msgid "Enhance"
+msgstr "Nabarmendu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Hobetu hautatutako bit-mapak: gutxiagotu zarata"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ekualizatu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Ekualizatu hautatutako bit-mapak: histogramaren ekualizazioa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussen lausotzea"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktorea:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplikatu Gaussiar lausoa hautatutako bit-mapei"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+msgid "Implode"
+msgstr "Lehertu barnerantz"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Lehertu barnerantz hautatutako bit-mapak"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
+msgid "Level"
+msgstr "Maila"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Puntu beltza:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
+msgid "White Point:"
+msgstr "Zuria puntua:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Gamma zuzenketa:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr "Berdindu hautatutako bit-mapak emandako barrutien eta kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Maila (kanalekin)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanala:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr "Berdindu hautatutako bit-mapen zehaztutako kanalak emandako barrutien eta kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+msgid "Median"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr "Ordeztu pixel bakoitzaren osagaia bere ingurune zirkularreko tarteko kolorearekin"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "HSB doikuntza"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Hue:"
+msgstr "Ñabar.:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturazioa:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Distira:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Doitu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distira kopurua"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37
+msgid "Negate"
+msgstr "Negatiboa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Lortu hautatutako bit-mapen negatiboa (alderantzizkoa)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizatu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr "Normalizatu hautatutako bit-mapak, kolorearen barrutia zabalduz kolorearen barruti oso posibleraino"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olioz pintatu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr "Estilizatu hautatutako bit-mapak olioz pintatuta baleude bezala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opakutasuna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opakutasuna:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen opakutasunen kanalak"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+msgid "Raise"
+msgstr "Goratu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
+msgid "Raised"
+msgstr "Goratuta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Murriztu zarata"
+
+#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordena:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr "Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko iragazkia erabiliz"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+msgid "Resample"
+msgstr "Lagindu berriro"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako pixel-tamainara aldatuz."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+msgid "Shade"
+msgstr "Itzaldura"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimuta:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Goratzea:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Koloreztatutako itzala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "Sortu itzala hautatutako irudietan urruneko argi-iturria simulatuz"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarizatu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr "Solarizatu hautatutako bit-mapa, argazki-filmaren gehiegizko esposizio gisa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+msgid "Dither"
+msgstr "Bilbatu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr "Sakabanatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, jatorrizko posizioaren emandako erradioan."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Graduak:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "Sortu hautatutako bit-mapen zurrunbiloa zentroko puntuaren inguruan"
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+msgid "Threshold"
+msgstr "Atalasea"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Atalasea:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Mugatu hautatutako bit-mapak"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Desenfokatze-maskara"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Wave"
+msgstr "Uhina"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Anplitudea:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Uhin-luzera:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapak sinua uhinean zehar"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Laburtu/luzatu haloa"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Haloaren zabalera (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Urrats kopurua:"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../share/extensions/extrude.inx:13
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:21
+#: ../share/extensions/interp.inx:15 ../share/extensions/motion.inx:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:32
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:34
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:34
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Sortu bidetik"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:12
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Murriztu PS mailara:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript 3. maila"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript 2. maila"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Text output options:"
+msgstr "Testu-irteeraren aukerak:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Embed fonts"
+msgstr "Kapsulatu letra-tipoak"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Convert text to paths"
+msgstr "Bihurtu testuak bide"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
+msgstr "Ez ikusi testua PDFan eta sortu LaTeX fitxategia"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Sortu iragazkiaren efektuen bilbea"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Bilbearen bereizmena (dpi):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+msgid "Output page size"
+msgstr "Irteerako orriaren tamaina"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
+msgid "Use document's page size"
+msgstr "Erabili dokumentuko orriaren tamaina"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260
+msgid "Use exported object's size"
+msgstr "Erabili esportatutako objektuaren tamaina"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262
+msgid "Bleed/margin (mm):"
+msgstr "Koska/Marjina (mm):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Mugatu esportatzea IDa duen objektura:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:11
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript fitxategia"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:13
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript kapsulatua"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
+msgid "Bleed/margin (mm)"
+msgstr "Koska/Marjina (mm)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:12
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Murriztu PDF bertsiora:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.5"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
+msgid "Output page size:"
+msgstr "Irteerako orriaren tamaina:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113
+msgid "Page Selector"
+msgstr "Orri hautatzailea"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128
+msgid "Select page:"
+msgstr "Hautatu orrialdea:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "%i-(e)tik kanpo"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ados"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301
+msgid "No preview"
+msgstr "Aurrebistarik ez"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 fitxategiak (*.cdr)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-X4'-ekin gordetako fitxategiak"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW txantiloien sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 txantiloiak (*.cdt)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-13'-rekin gordetako fitxategiak"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategien sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategiak (*.ccx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Ireki Corel DRAW-rekin gordetako trukatze-fitxategi konprimatuak"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategien sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategiak (*.cmx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Ireki Corel DRAW-ekin gordetako Presentation Exchange fitxategiak"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Hobetutako metafitxategiak (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Hobetutako metafitxategiak"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF irteera"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Bihurtu testuak bideetan"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230
+msgid "Map Unicode to Symbol font"
+msgstr "Mapatu Unicodea 'Symbol' letra-tipora"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
+msgid "Map Unicode to Wingdings"
+msgstr "Mapatu Unicodea 'Wingdings' letra-tipora"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
+msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
+msgstr "Mapatu Unicodea 'Zapf' letra-tipora"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
+msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
+msgstr "Erabili MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) karaktereak bihurtzeko"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
+msgid "Compensate for PPT font bug"
+msgstr "Konpentsatu PPTko letra-tipoaren akatsa"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
+msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
+msgstr "Bihurtu marra marratuak/puntukatuak marra bakunetan"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
+msgid "Convert gradients to colored polygon series"
+msgstr "Bihurtu gradienteak koloreztatutako poligono-serietan"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
+msgid "Use native rectangular linear gradients"
+msgstr "Erabili jatorriko gradiente linear laukizuzenak"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
+msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
+msgstr "Mapatu eredu betegarri guztiak EMF itzaleztadura arruntetara"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
+msgid "Ignore image rotations"
+msgstr "Ezikusi irudiaren biraketa"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Hobetutako metafitxategia (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3665
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Hobetutako metafitxategia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54
+msgid "Diffuse Light"
+msgstr "Argi lausoa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Leuntasuna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222
+msgid "Elevation (°)"
+msgstr "Goratzea (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
+msgid "Azimuth (°)"
+msgstr "Azimuta (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224
+msgid "Lighting color"
+msgstr "Argitasunaren kolorea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:730
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:827
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414
+msgid "Filters"
+msgstr "Iragazkiak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Oinarrizko alaka lausotua testurak eraikitzeko erabiltzeko"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134
+msgid "Matte Jelly"
+msgstr "Jelatina distiragabea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
+msgid "Brightness"
+msgstr "Distira"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Konkortua, jelatina distiragabe estalkia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218
+msgid "Specular Light"
+msgstr "Argi ispilatua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
+msgid "Horizontal blur"
+msgstr "Lauso horizontala"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
+msgid "Vertical blur"
+msgstr "Lauso bertikala"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59
+msgid "Blur content only"
+msgstr "Lausotu edukia soilik"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67
+msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
+msgstr "Lauso bertikal eta horizontal xumearen efektua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126
+msgid "Clean Edges"
+msgstr "Garbitu ertzak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
+msgid "Strength"
+msgstr "Sendotasuna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr "Dirdirak eta zakartasunak kendu edo gutxiagotzen ditu objektuen ertzen inguruan iragazki batzuk aplikatu ondoren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186
+msgid "Cross Blur"
+msgstr "Lauso gurutzatua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
+msgid "Fading"
+msgstr "Iraungitzea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
+msgid "Blend:"
+msgstr "Nahastea:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:413
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "ilundu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantaila"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Biderkatu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:405
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:412
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Argitu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205
+msgid "Combine vertical and horizontal blur"
+msgstr "Konbinatu lauso horizontala eta bertikala"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261
+msgid "Feather"
+msgstr "Lanbrotu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Lausotutako maskara ertzean edukia eraldatu gabe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326
+msgid "Out of Focus"
+msgstr "Fokutik kanpo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
+msgid "Dilatation"
+msgstr "Zabaltzea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
+msgid "Erosion"
+msgstr "Higadura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Background color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
+msgid "Blend type:"
+msgstr "Nahaste mota:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:22
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345
+msgid "Blend to background"
+msgstr "Nahastu atzeko planoarekin"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355
+msgid "Blur eroded by white or transparency"
+msgstr "Lausotu zuriarekin edo gardentasunarekin higatuta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81
+msgid "Bump"
+msgstr "Erliebea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
+msgid "Image simplification"
+msgstr "Irudi-sinplifikazioa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
+msgid "Bump simplification"
+msgstr "Erliebe-sinplifikazioa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
+msgid "Bump source"
+msgstr "Erliebearen iturburua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
+#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367
+msgid "Red"
+msgstr "Gorria"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
+#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370
+msgid "Green"
+msgstr "Berdea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
+#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:69
+msgid "Blue"
+msgstr "Urdina"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92
+msgid "Bump from background"
+msgstr "Erliebea atzeko planotik"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95
+msgid "Lighting type:"
+msgstr "Argiztatze mota:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
+msgid "Specular"
+msgstr "Ispilua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97
+msgid "Diffuse"
+msgstr "Lausoa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
+msgid "Height"
+msgstr "Altuera"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:901
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403
+msgid "Lightness"
+msgstr "Argitasuna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+msgid "Precision"
+msgstr "Zehaztasuna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104
+msgid "Light source"
+msgstr "Argiaren iturburua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
+msgid "Light source:"
+msgstr "Argiaren iturburua:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
+msgid "Distant"
+msgstr "Urruna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
+msgid "Point"
+msgstr "Puntua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108
+msgid "Spot"
+msgstr "Fokua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
+msgid "Distant light options"
+msgstr "Urruneko argiaren aukerak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimuta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
+msgid "Elevation"
+msgstr "Goratzea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
+msgid "Point light options"
+msgstr "Puntu-argiaren aukerak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
+msgid "X location"
+msgstr "X kokapena"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
+msgid "Y location"
+msgstr "Y kokapena"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
+msgid "Z location"
+msgstr "Z kokapena"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
+msgid "Spot light options"
+msgstr "Foku-argiaren aukerak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
+msgid "X target"
+msgstr "X helburua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
+msgid "Y target"
+msgstr "Y helburua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
+msgid "Z target"
+msgstr "Z helburua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
+msgid "Specular exponent"
+msgstr "Ispilu-berretzailea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
+msgid "Cone angle"
+msgstr "Angelu konikoa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128
+msgid "Image color"
+msgstr "Irudiaren kolorea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
+msgid "Color bump"
+msgstr "Koloreztatu erliebea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146
+msgid "All purposes bump filter"
+msgstr "Esparru zabaleko erliebe iragazkia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310
+msgid "Wax Bump"
+msgstr "Argizariaren erliebea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
+msgid "Background:"
+msgstr "Atzeko planoa:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58
+#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524
+msgid "Image"
+msgstr "Irudia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
+msgid "Blurred image"
+msgstr "Irudi lausotua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Atzeko planoaren opakutasuna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
+msgid "Lighting"
+msgstr "Argitasuna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
+msgid "Lighting blend:"
+msgstr "Argitasunaren nahasketa:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
+msgid "Highlight blend:"
+msgstr "Nabarmentzearen nahasketa:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
+msgid "Bump color"
+msgstr "Erliebearen kolorea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
+msgid "Revert bump"
+msgstr "Alderantzikatu erliebea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
+msgid "Transparency type:"
+msgstr "Gardentasun mota:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92
+msgid "Atop"
+msgstr "Goian"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90
+msgid "In"
+msgstr "Barruan"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366
+msgid "Turns an image to jelly"
+msgstr "Bihurtu irudia jelatina"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
+msgid "Brilliance"
+msgstr "Distiraketa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
+msgid "Over-saturation"
+msgstr "Gain-saturazioa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211
+msgid "Inverted"
+msgstr "Alderantzikatua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88
+msgid "Brightness filter"
+msgstr "Distiraren iragazkia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155
+msgid "Channel Painting"
+msgstr "Kanala margotzea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazioa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
+#: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:177
+msgid "Replace RGB by any color"
+msgstr "Ordeztu RGB edozer kolorekin"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
+msgid "Color Blindness"
+msgstr "Kolore-itsutasuna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260
+msgid "Blindness type:"
+msgstr "Itsutasun mota:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
+msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
+msgstr "Makilen monokromia (akromatopsia atipikoa)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
+msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
+msgstr "Konoen monokromia (akromatopsia tipikoa)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263
+msgid "Green weak (deuteranomaly)"
+msgstr "Berdearen ahultasuna (deuteranomalia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
+msgid "Green blind (deuteranopia)"
+msgstr "Berdearen itsutasuna (deuteranopia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
+msgid "Red weak (protanomaly)"
+msgstr "Gorriaren ahultasuna (protanomalia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266
+msgid "Red blind (protanopia)"
+msgstr "Gorriaren itsutasuna (protanopia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267
+msgid "Blue weak (tritanomaly)"
+msgstr "Urdinaren ahultasuna (tritanomalia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268
+msgid "Blue blind (tritanopia)"
+msgstr "Urdinaren itsutasuna (tritanopia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288
+msgid "Simulate color blindness"
+msgstr "Simulatu kolore-itsutasuna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
+msgid "Color Shift"
+msgstr "Kolorearen desplazamendua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333
+msgid "Shift (°)"
+msgstr "Desplazatu (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:342
+msgid "Rotate and desaturate hue"
+msgstr "Biratu eta desaturatu ñabardura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398
+msgid "Harsh light"
+msgstr "Argi gogorra"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399
+msgid "Normal light"
+msgstr "Argi normala"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400
+msgid "Duotone"
+msgstr "Bi tonukoa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489
+msgid "Blend 1:"
+msgstr "1. nahasketa:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495
+msgid "Blend 2:"
+msgstr "2. nahasketa:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
+msgid "Blend image or object with a flood color"
+msgstr "Nahastu irudi edo objektua kolore betegarri batekin"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Osagaien transferentzia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitatea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskretua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineala"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517
+msgid "Basic component transfer structure"
+msgstr "Oinarrizko osagaia transferitzeko egitura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:586
+msgid "Duochrome"
+msgstr "Bikromoa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590
+msgid "Fluorescence level"
+msgstr "Fluoreszentzia-maila"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591
+msgid "Swap:"
+msgstr "Trukatu:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592
+msgid "No swap"
+msgstr "Ez trukatu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593
+msgid "Color and alpha"
+msgstr "Kolorea eta alfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594
+msgid "Color only"
+msgstr "Kolorea soilik"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:595
+msgid "Alpha only"
+msgstr "Alfa soilik"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:599
+msgid "Color 1"
+msgstr "1. kolorea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:602
+msgid "Color 2"
+msgstr "2. kolorea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612
+msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
+msgstr "Bihurtu luminantziaren balioak bikromoko paletara"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711
+msgid "Extract Channel"
+msgstr "Erauzi kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyana"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471
+msgid "Yellow"
+msgstr "Horia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721
+msgid "Background blend mode:"
+msgstr "Atzeko planoa nahasteko modua:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:726
+msgid "Channel to alpha"
+msgstr "Kanala alfara"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734
+msgid "Extract color channel as a transparent image"
+msgstr "Erauzi kolorearen kanala irudi garden gisa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817
+msgid "Fade to Black or White"
+msgstr "Iraungi beltzera edo zurira"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
+msgid "Fade to:"
+msgstr "Iraungi hona:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+msgid "Black"
+msgstr "Beltza"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+msgid "White"
+msgstr "Zuria"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831
+msgid "Fade to black or white"
+msgstr "Iraungi beltzera edo zurira"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Gris-eskala"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:902
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gardena"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910
+msgid "Customize greyscale components"
+msgstr "Pertsonalizatu gris-eskalaren osagaiak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+msgid "Invert"
+msgstr "Alderantzikatu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984
+msgid "Invert channels:"
+msgstr "Alderantzikatu kanalak:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985
+msgid "No inversion"
+msgstr "Ez alderantzikatu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986
+msgid "Red and blue"
+msgstr "Gorria eta urdina"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987
+msgid "Red and green"
+msgstr "Gorria eta berdea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988
+msgid "Green and blue"
+msgstr "Berdea eta urdina"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990
+msgid "Light transparency"
+msgstr "Argiaren gardentasuna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Alderantzikatu ñabardura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992
+msgid "Invert lightness"
+msgstr "Alderantzikatu argitasuna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:993
+msgid "Invert transparency"
+msgstr "Alderantzikatu gardentasuna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001
+msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
+msgstr "Kudeatu ñabardura, argitasuna eta gardentasunaren alderantziketak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
+msgid "Lights"
+msgstr "Argiak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120
+msgid "Shadows"
+msgstr "Itzalak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazatu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129
+msgid "Modify lights and shadows separately"
+msgstr "Aldatu argiak eta itzalak bereiztuta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Argitasuna-kontrastea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199
+msgid "Modify lightness and contrast separately"
+msgstr "Aldatu argitasuna eta kontrastea bereiztuta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267
+msgid "Nudge RGB"
+msgstr "Desplazatu RGB kanalak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271
+msgid "Red offset"
+msgstr "Gorriaren desplazamendua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:861
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274
+msgid "Green offset"
+msgstr "Berdearen desplazamendua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
+msgid "Blue offset"
+msgstr "Urdinaren desplazamendua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292
+msgid ""
+"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr "Desplazatu RGB kanalak banaka eta nahastu haiek atzeko planoen mota desberdinetara"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379
+msgid "Nudge CMY"
+msgstr "Desplazatu CMY kanalak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
+msgid "Cyan offset"
+msgstr "Cyanaren desplazamendua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
+msgid "Magenta offset"
+msgstr "Magentaren desplazamendua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
+msgid "Yellow offset"
+msgstr "Horiaren desplazamendua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404
+msgid ""
+"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr "Desplazatu CMY kanalak banaka eta nahastu haiek atzeko planoen mota desberdinetara"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
+msgid "Quadritone Fantasy"
+msgstr "Lau tonuko fantasia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487
+msgid "Hue distribution (°)"
+msgstr "Ñabarduraren banaketa (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Ordeztu ñabardura bi kolorekin"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
+msgid "Simple blend"
+msgstr "Nahaste sinplea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24
+msgid "Blend mode:"
+msgstr "Nahaste modua:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/splivarot.cpp:85
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferentzia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Argitasuna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59
+msgid "Overlay"
+msgstr "Gainjarri"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60
+msgid "Color Dodge"
+msgstr "Zuritu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61
+msgid "Color Burn"
+msgstr "Belztu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Hard Light"
+msgstr "Argi bizia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430
+msgid "Hue"
+msgstr "Ñabardura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/splivarot.cpp:92
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Esklusioa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595
+msgid "Simple blend filter"
+msgstr "Nahaste sinplearen iragazkia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
+msgid "Hue rotation (°)"
+msgstr "Ñabarduraren biraketa (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Ilargiztatu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668
+msgid "Classic photographic solarization effect"
+msgstr "Argazkiaren solarizazio efektu klasikoa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741
+msgid "Tritone"
+msgstr "Hiru tonu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747
+msgid "Enhance hue"
+msgstr "Nabarmendu ñabardura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748
+msgid "Phosphorescence"
+msgstr "Fosforeszentzia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749
+msgid "Colored nights"
+msgstr "Gau koloreztatuak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750
+msgid "Hue to background"
+msgstr "Ñabardura atzeko planora"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752
+msgid "Global blend:"
+msgstr "Nahasketa globala:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758
+msgid "Glow"
+msgstr "Dirdira"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759
+msgid "Glow blend:"
+msgstr "Dirdiraren nahasketa:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764
+msgid "Local light"
+msgstr "Argi lokala"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765
+msgid "Global light"
+msgstr "Argi globala"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768
+msgid "Hue distribution (°):"
+msgstr "Ñabarduraren banaketa (°):"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779
+msgid ""
+"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
+"moving"
+msgstr "Sortu hiru tonuko paleta pertsonalizatua dirdira, nahasketa-moduak eta ñabarduraren desplazamenduarekin"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68
+msgid "Felt Feather"
+msgstr "Feltro difuminatua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91
+msgid "Out"
+msgstr "Kanpoan"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Trazua:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
+msgid "Wide"
+msgstr "Zabala"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
+msgid "Narrow"
+msgstr "Estua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82
+msgid "No fill"
+msgstr "Betegarririk gabe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulentzia:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693
+msgid "Fractal noise"
+msgstr "Zarata fraktala"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:146
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulentzia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
+msgid "Horizontal frequency"
+msgstr "Maiztasun horizontala"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
+msgid "Vertical frequency"
+msgstr "Maiztasun bertikala"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
+msgid "Complexity"
+msgstr "Konplexutasuna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
+msgid "Variation"
+msgstr "Aldaera"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intentsitatea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100
+msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
+msgstr "Lausotu eta desplazatu formen eta irudien ertzak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:399
+msgid "Roughen"
+msgstr "Laztu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65
+msgid "Turbulence type:"
+msgstr "Turbulentzia mota:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Eskala txikian laztu ertzak eta edukia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69
+msgid "Personal"
+msgstr "Pertsonala"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72
+msgid "Bundled"
+msgstr "Bildu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:50
+msgid "Edge Detect"
+msgstr "Detektatu ertzak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
+msgid "Detect:"
+msgstr "Detektatu:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Marra bertikalak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Marra horizontalak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Alderantzikatu koloreak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:66
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Detektatu koloreen ertzak objektuan"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Gurutze leuna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
+msgid "Inner"
+msgstr "Barnekoa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
+msgid "Outer"
+msgstr "Kanpokoa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884
+msgid "Open"
+msgstr "Ireki"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasinga"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71
+msgid "Blur content"
+msgstr "Lausotu edukia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80
+msgid "Smooth edges and angles of shapes"
+msgstr "Leundu formen ertzak eta angeluak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12
+msgid "Outline"
+msgstr "Eskema"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171
+msgid "Fill image"
+msgstr "Bete irudia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
+msgid "Hide image"
+msgstr "Ezkutatu irudia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
+msgid "Composite type:"
+msgstr "Konposaketa mota:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89
+msgid "Over"
+msgstr "Gainjarri"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49
+#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/measure.inx:33
+msgid "Position:"
+msgstr "Kokalekua:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
+#: ../share/extensions/frame.inx:16
+msgid "Inside"
+msgstr "Barruan"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
+#: ../share/extensions/frame.inx:15
+msgid "Outside"
+msgstr "Kanpoan"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183
+msgid "Overlayed"
+msgstr "Gainjarrita"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
+msgid "Width 1"
+msgstr "1. zabalera"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
+msgid "Dilatation 1"
+msgstr "1. dilatazioa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
+msgid "Erosion 1"
+msgstr "1. higadura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
+msgid "Width 2"
+msgstr "2. zabalera"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189
+msgid "Dilatation 2"
+msgstr "2. dilatazioa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
+msgid "Erosion 2"
+msgstr "2. higadura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:469
+msgid "Smooth"
+msgstr "Leuna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
+msgid "Fill opacity:"
+msgstr "Betegarriaren opakutasuna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197
+msgid "Stroke opacity:"
+msgstr "Trazuaren opakutasuna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207
+msgid "Adds a colorizable outline"
+msgstr "Eskema koloreztagarria gehitzen du"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57
+msgid "Noise Fill"
+msgstr "Betegarri zaratatsua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 ../share/extensions/dots.inx:7
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:7
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:7
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
+msgid "Horizontal frequency:"
+msgstr "Maiztasun horizontala:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
+msgid "Vertical frequency:"
+msgstr "Maiztasun bertikala:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
+msgid "Complexity:"
+msgstr "Konplexutasuna:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
+msgid "Variation:"
+msgstr "Aldaera:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
+msgid "Dilatation:"
+msgstr "Dilatazioa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Higadura:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
+msgid "Noise color"
+msgstr "Zarataren kolorea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84
+msgid "Basic noise fill and transparency texture"
+msgstr "Oinarrizko zarataren betegarria eta gardentasunaren testura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72
+msgid "Chromolitho"
+msgstr "Kromolitoa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Marrazketa modua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77
+msgid "Drawing blend:"
+msgstr "Marrazketaren nahasketa:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
+msgid "Dented"
+msgstr "Mailatuta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Zarataren murrizketa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92
+msgid "Grain"
+msgstr "Pikorra"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
+msgid "Grain mode"
+msgstr "Pikorraren modua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
+msgid "Expansion"
+msgstr "Hedapena"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101
+msgid "Grain blend:"
+msgstr "Pikorraren nahasketa:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117
+msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
+msgstr "Kromoaren efektua ertzen marrazketa eta pikortasun pertsonalizagarriarekin"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233
+msgid "Cross Engraving"
+msgstr "Grabatu gurutzatua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
+msgid "Clean-up"
+msgstr "Garbiketa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:7
+msgid "Length"
+msgstr "Luzera"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248
+msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
+msgstr "Bihurtu irudia marra bertikalez eta horizontalez egindako grabatu batean"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1989
+msgid "Drawing"
+msgstr "Marrazkia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256
+msgid "Simplify"
+msgstr "Soildu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
+msgid "Erase"
+msgstr "Borratu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
+msgid "Melt"
+msgstr "Urtu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:20
+msgid "Fill color"
+msgstr "Kolore betegarria"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715
+msgid "Image on fill"
+msgstr "Irudia betegarrian"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:24
+msgid "Stroke color"
+msgstr "Trazuaren kolorea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
+msgid "Image on stroke"
+msgstr "Irudia trazuan"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367
+msgid "Convert images to duochrome drawings"
+msgstr "Bihurtu irudiak marrazki bikromatikoetan"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495
+msgid "Electrize"
+msgstr "Elektrizatu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853
+msgid "Effect type:"
+msgstr "Efektu mota:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
+msgid "Levels"
+msgstr "Mailak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511
+msgid "Electro solarization effects"
+msgstr "Elektroaren solarizazio efektuak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585
+msgid "Neon Draw"
+msgstr "Neon-aren marrazketa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587
+msgid "Line type:"
+msgstr "Marra mota:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588
+msgid "Smoothed"
+msgstr "Leundua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589
+msgid "Contrasted"
+msgstr "Kontrastatua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Line width"
+msgstr "Marra-zabalera"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
+msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
+msgstr "Posterizatu eta marraztu marra leunak kolore-formen inguruan"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688
+msgid "Point Engraving"
+msgstr "Puntuaren grabatua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
+msgid "Noise blend:"
+msgstr "Zarataren nahasketa:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
+msgid "Grain lightness"
+msgstr "Pikorraren argitasuna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
+msgid "Points color"
+msgstr "Puntuen kolorea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
+msgid "Image on points"
+msgstr "Irudia puntuetan"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729
+msgid "Convert image to a transparent point engraving"
+msgstr "Bihurtu irudia puntuaren grabatu garden batean"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851
+msgid "Poster Paint"
+msgstr "Posterra margotzea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Transferentzia-mota:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
+msgid "Poster"
+msgstr "Posterra"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859
+msgid "Painting"
+msgstr "Margotzen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
+msgid "Simplify (primary)"
+msgstr "Soildu (nagusia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
+msgid "Simplify (secondary)"
+msgstr "Soildu (bigarrena)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
+msgid "Pre-saturation"
+msgstr "Aurre-saturazioa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
+msgid "Post-saturation"
+msgstr "Saturazio ondorengoa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873
+msgid "Simulate antialiasing"
+msgstr "Simulatu antialiasinga"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881
+msgid "Poster and painting effects"
+msgstr "Posterraren eta margoaren efektuak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974
+msgid "Posterize Basic"
+msgstr "Oinarrizko posterizazioa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985
+msgid "Simple posterizing effect"
+msgstr "Posterizazio soileko efektua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49
+msgid "Snow Crest"
+msgstr "Elurrezko gailurra"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Metaren tamaina"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Elurra erori da objektuaren gainean"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Jaregin itzala"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
+msgid "Blur radius (px)"
+msgstr "Lausoaren erradioa (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
+msgid "Horizontal offset (px)"
+msgstr "Desplazamendu horizontala (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
+msgid "Vertical offset (px)"
+msgstr "Desplazamendu bertikala (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
+msgid "Shadow type:"
+msgstr "Itzal mota:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
+msgid "Outer cutout"
+msgstr "Kanpoko txatala"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
+msgid "Inner cutout"
+msgstr "Barneko txatala"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
+msgid "Shadow only"
+msgstr "Itzala soilik"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
+msgid "Blur color"
+msgstr "Lausoaren kolorea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75
+msgid "Use object's color"
+msgstr "Erabili objektuaren kolorea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Jaregindako itzal koloreztagarria"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63
+msgid "Ink Blot"
+msgstr "Tintaren orbana"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Maiztasuna:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
+msgid "Horizontal inlay:"
+msgstr "Inkrustazio horizontala:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
+msgid "Vertical inlay:"
+msgstr "Inkrustazio bertikala:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
+msgid "Displacement:"
+msgstr "Desplazamendua:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
+msgid "Overlapping"
+msgstr "Gainjartzea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
+msgid "External"
+msgstr "Kanpokoa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:3
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:8
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:8
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16
+#: ../share/extensions/restack.inx:20
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84
+msgid "Custom stroke options"
+msgstr "Pertsonalizatu trazuaren aukerak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
+msgid "k1:"
+msgstr "k1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
+msgid "k2:"
+msgstr "k2:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
+msgid "k3:"
+msgstr "k3:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Tinta zikindura zapian edo paper latzean"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Blend"
+msgstr "Nahasi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Source:"
+msgstr "Iturburua:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../share/extensions/triangle.inx:12
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modua:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74
+msgid "Blend objects with background images or with themselves"
+msgstr "Nahastu objektuak atzeko planoko irudiekin edo beraien buruarekin"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131
+msgid "Channel Transparency"
+msgstr "Kanalaren gardentasuna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145
+msgid "Replace RGB with transparency"
+msgstr "Ordeztu RGB gardentasunarekin"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206
+msgid "Light Eraser"
+msgstr "Argiaren borragoma"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284
+msgid "Global opacity"
+msgstr "Opakutasun globala"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Objektuaren zati argienak progresiboki gardenak egin"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292
+msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
+msgstr "Ezarri opakutasuna eta opakutasunaren mugen indarra"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342
+msgid "Silhouette"
+msgstr "Silueta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
+msgid "Cutout"
+msgstr "Txatala"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354
+msgid "Repaint anything visible monochrome"
+msgstr "Margotu berriro kolore monokromoaren objektua"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
+#, c-format
+msgid "%s bitmap image import"
+msgstr "%s bit-map irudia inportatzea"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
+msgid "Image Import Type:"
+msgstr "Irudiaren inportazio mota:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "Kapsulatu emaitzak bakarka, SVG fitxategi handiagoak. Estekak kanpoaldeko fitxategia bat erreferentziatzen du SVG dokumentu hau erabiliz, eta fitxategi guztiak batera aldatu behar dira lekuz."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
+msgid "Embed"
+msgstr "Kapsulatuta"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
+msgid "Link"
+msgstr "Esteka"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
+msgid "Image DPI:"
+msgstr "Irudiaren DPIa:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
+msgid ""
+"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
+"defined in the preferences."
+msgstr "Hartu informazioa fitxategitik edo erabili bit-mapa inportatzeko bereizmen lehenetsia (hobespenetan definitutakoa)."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
+msgid "From file"
+msgstr "Fitxategitik"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
+msgid "Default import resolution"
+msgstr "Inportazioaren bereizmen lehenetsia"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683
+msgid "Image Rendering Mode:"
+msgstr "Irudia errendatzeko modua:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683
+msgid ""
+"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
+"not work in all browsers.)"
+msgstr "Irudia gorantz eskalatzean aplikatu leuntzea edo mantendu blokeka (pixelatuta). (Ez du arakatzaile guztietan funtzionatuko)."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
+msgid "None (auto)"
+msgstr "Bat ere ez (automatikoa)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
+msgid "Smooth (optimizeQuality)"
+msgstr "Leuna (kalitatea)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
+msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
+msgstr "Blokeka (abiadura)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689
+msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
+msgstr "Ezkutatu elkarrizketa-koadroa hurrengorako eta aplikatu beti ekintza berdinak."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Ez galdetu berriro"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMPeko gradienteak"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMPeko gradienteak (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "GIMPen erabiltzen diren gradienteak"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13
+msgid "Grid"
+msgstr "Sareta"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Lerro-zabalera:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Tarte horizontala:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Tarte bertikala:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Desplazamendu horizontala:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Desplazamendu bertikala:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:50
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:13
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:19 ../share/extensions/rtree.inx:12
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:13
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:18
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:139 ../share/extensions/triangle.inx:22
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15
+msgid "Render"
+msgstr "Errendatu"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:37
+msgid "Grids"
+msgstr "Saretak"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX irteera"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX PSTricks makroekin (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX inprimaketa"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2083
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument marrazkiaren irteera"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2089
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument marrazki-fitxategia"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "media box"
+msgstr "orrialde-koadroa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+msgid "crop box"
+msgstr "mozketa-koadroa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94
+msgid "trim box"
+msgstr "inprimatze-koadroa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
+msgid "bleed box"
+msgstr "koskatze-koadroa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
+msgid "art box"
+msgstr "arte-koadroa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Klipatu hona:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
+msgid "Page settings"
+msgstr "Orrialdearen ezarpenak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Gradiente-amaraunaren gutxi gorabeherako doitasuna:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr "<b>Oharra:</b> doitasun altuegia ezartzean SVG fitxategi handia sor dezake eta errendimendua moteldu."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
+msgid "Poppler/Cairo import"
+msgstr "Poppler/Cairo inportazioa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
+msgid ""
+"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
+"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
+"cause entire document to be rendered as a raster image."
+msgstr "Inportatu kanpoko liburutegi bat erabilita. Testua glifo klonatuak dituzten taldez osatuta egonogo da, glifo bakoitza bide bat izanik. Irudiak barnean biltegiratuko dira. Amaraunak badaude, dokumentu osoa raster irudia bailitzan errendatuko da."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147
+msgid "Internal import"
+msgstr "Barneko inportazioa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
+msgid ""
+"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
+"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
+"the precision set below."
+msgstr "Inportatu (Popplerren deribatua den) barneko liburutegi bat erabilita. Testua testu modura biltegiratuko da baina zuriuneak faltako dira. Amaraunak lauza bihurtuko dira, horien kopurua behean ezarritako zehaztasunaren araberakoa izango da."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155
+msgid "rough"
+msgstr "latza"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Ordeztu PDfko letra-tipoak instalatutako antzeko izena duten letra-tipoekin"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168
+msgid "Embed images"
+msgstr "Kapsulatu irudiak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170
+msgid "Import settings"
+msgstr "Inportatzeko ezarpenak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:306
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDFaren inportatzeko ezarpenak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:448
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "latza"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:449
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "tartekoa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "fina"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "oso fina"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:952
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957
+msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "Portable Document Format (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 eta berriagoak (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Ireki Adobe Illustrator 9.0 edo berriagoekin gordetako fitxategiak"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay irteera"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (bideak eta formak soilik)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer fitxategia"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:675
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:677
+msgid "SVG Image Import Type:"
+msgstr "SVG irudiaren inportazio mota:"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:678
+msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
+msgstr "Sartu SVG irudia objektu editagarri modura uneko fitxategian"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:679
+msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)"
+msgstr "Kapsulatu SVG fitxategia irudi-etiketa batean (ezin da editatu dokumentu honetan)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:680
+msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)."
+msgstr "Estekatu SVG fitxategia irudi-etiketa gisa (ezin da editatu dokumentu honetan)."
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:693
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:694
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscapen jatorrizko fitxategi-formatua eta W3C estandarra"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:702
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG Inkscape irteera"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:707
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:708
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG formatua Inkscapen hedapenekin"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:37
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG irteera"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:721
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG soila (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:722
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua (W3C-ren zehaztapenarekin)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimatua"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ irteera"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Inkscapen jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimatua"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua GZip-ekin konprimatua"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326
+msgid "VSD Input"
+msgstr "VSD sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331
+msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
+msgstr "Microsoft Visio diagrama (*.vsd)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
+msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
+msgstr "Microsoft Visio 6 eta ondorengoek erabilitako fitxategi-formatua"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339
+msgid "VDX Input"
+msgstr "VDX sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344
+msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
+msgstr "Microsoft Visio XML diagrama (*.vdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
+msgstr "Microsoft Visio 2010 eta ondorengoek erabilitako fitxategi-formatua"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352
+msgid "VSDM Input"
+msgstr "VSDM sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
+msgstr "Microsoft Visio 2013 marrazketa (*.vsdm)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
+msgstr "Microsoft Visio 2013 eta ondorengoek erabilitako fitxategi-formatua"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365
+msgid "VSDX Input"
+msgstr "VSDX sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
+msgstr "Microsoft Visio 2013 marrazketa (*.vsdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows metafitxategiak (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows metafitxategiak"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227
+msgid "WMF Output"
+msgstr "WMF irteera"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
+msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
+msgstr "Mapatu eredu betegarri guztiak WMF itzaleztadura arruntetara"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows metafitxategia (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr "Windows-eko metafitxategia"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect grafikoak (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197
+msgid "Select existing files"
+msgstr "Hautatu lehendik dauden fitxategiak"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199
+msgid "Select existing file"
+msgstr "Hautatu lehendik dagoen fitxategia"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205
+msgid "Select existing folders"
+msgstr "Hautatu lehendik dauden karpetak"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207
+msgid "Select existing folder"
+msgstr "Hautatu lehendik dagoen karpeta"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211
+msgid "Choose file name"
+msgstr "Aukeratu fitxategi-izena"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214
+msgid "Choose folder name"
+msgstr "Aukeratu karpeta-izena"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226
+#: ../src/inkview-application.cpp:111
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "_Close"
+msgstr "It_xi"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplikatu"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230
+msgid "Live preview"
+msgstr "Zuzeneko aurrebista"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Efektuaren zuzeneko aurrebista oihalean dago?"
+
+#: ../src/extension/system.cpp:134 ../src/extension/system.cpp:136
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki da."
+
+#: ../src/file-update.cpp:380
+msgid "Convert legacy Inkscape file"
+msgstr "Bihurtu Inkscape fitxategi zaharra"
+
+#: ../src/file-update.cpp:386
+msgid ""
+"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
+"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
+msgstr "Inkscapen bertsio zaharragoarekin ()= DPI) sortu zen eta bertsio berriagoekin (96 DPI) bateragarria izan dadin bihurtu behar da. Esaiguzu zer duen fitxategiak:\n"
+
+#: ../src/file-update.cpp:394
+msgid ""
+"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
+"unsure.)</b>"
+msgstr "Fitxategi honek artelan digitalak ditu pantailan bistaratzeko. <b>(Hautatu seguru ez bazaude.)</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:397
+msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
+msgstr "Fitxategi hau irteera fisikoetarako, esaterako papererako edo 3D inprimatzeetarako, dago moldatuta."
+
+#: ../src/file-update.cpp:399
+msgid ""
+"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
+"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
+msgstr "Klipen, maskaren, iragazkien, klonen eta antzeko elementuen itxura\n"
+"garrantzitsua da. <b>(Hautatu seguru ez bazaude.)</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:403
+msgid ""
+"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
+"in the file is most important. (Experimental.)"
+msgstr "Fitxategiko objektuen tamainaren unitate fisikoaren eta kokalekuaren zehaztasuna\n"
+"garrantzitsua da. (Esperimentala.)"
+
+#: ../src/file-update.cpp:405
+msgid "Create a backup file in same directory."
+msgstr "Sortu babeskopiako fitxategi bat direktorio berean."
+
+#: ../src/file-update.cpp:406
+msgid "More details..."
+msgstr "Xehetasun gehiago..."
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
+#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
+#: ../src/file-update.cpp:411
+msgid ""
+"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
+"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
+"screen\n"
+"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
+"unaffected.\n"
+"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
+"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
+"\n"
+"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
+"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
+"of masks, etc. \n"
+"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
+"\n"
+"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
+"reliable and can result in a changed appearance, \n"
+"but is better for physical output that relies on accurate sizes and "
+"positions (for example, for 3D printing.)\n"
+"\n"
+"More information about this change are available in the <a href='https://"
+"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
+msgstr "<small>Inkscape eguneratu dugu CSSren 96 DPI estandarra jarraitzeko, nabigatzaileekin bateragarriagoa izan dadin; lehen 90 DPI neurria erabiltzen genuen. Pantailan bistaratzekoak diren artelan digitalak 96 DPIra bihurtuko dira, eskalatu gabe, eta ez dute beste aldaketarik izango. Tamaina fisiko jakin baterako 90 DPItan landu diren artelanak txikiegiak izango dira 96 DPIra bihurtzen badira inolako eskalatzerik gabe. Eskalatzeko bi metodo daude:\n"
+"\n"
+"<b>Dokumentu osoa eskalatzea:</b> Errore gutxien sor ditzakeen metodoa, artelanaren itxurari eusten dio, baita iragazkiei, maskaren kokalekuari eta antzekoei ere. Artelanaren eskala, dokumentuaren tamainarekin alderatuta, agian ez da zehatza izango.\n"
+"\n"
+"<b>Artelanaren elementuak banak eskalatzea:</b> Metodo hori ez da hain fidagarria eta artelanaren itxura alda dezake, baina hobea da tamaina eta kokaleku zehatzak behar dituzten irteera fisikoetarako (adibidez, 3D inprimatzeetarako.)\n"
+"\n"
+"Aldaketa honi buruzko informazio gehiagorako, ikusi <a href='https://inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscapen ohiko galderak</a></small>"
+
+# Opacity
+#: ../src/file-update.cpp:446
+msgid "OK"
+msgstr "Ados"
+
+#: ../src/file-update.cpp:630
+msgid "Update Document"
+msgstr "Eguneratu dokumentua"
+
+#: ../src/file.cpp:181
+msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
+msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu"
+
+#: ../src/file.cpp:187
+msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
+msgstr "Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %1 dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
+
+#: ../src/file.cpp:201
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokumentua leheneratua."
+
+#: ../src/file.cpp:203
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokumentua ez da leheneratu."
+
+#: ../src/file.cpp:353
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia"
+
+#: ../src/file.cpp:442
+msgid "Clean up document"
+msgstr "Garbitu dokumentua"
+
+#: ../src/file.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
+msgstr[1] "Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
+
+#: ../src/file.cpp:454
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Erabili gabeko definizioak &lt;definizioak&gt;en."
+
+#: ../src/file.cpp:488
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Ez da Inkscapen luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s). Beharbada fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau."
+
+#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508
+#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:542
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokumentua ez da gorde."
+
+#: ../src/file.cpp:498
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "%s fitxategia idaztetik babestuta dago. Idaztearen aurkako babesa kendu eta saiatu berriro."
+
+#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde."
+
+#: ../src/file.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"File could not be saved:\n"
+"No object with ID '%s' found."
+msgstr "Fitxategia ezin izan da gorde:\n"
+"Ez da aurkitu '%s' IDa duen objekturik."
+
+#: ../src/file.cpp:529
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s could not be saved.\n"
+"\n"
+"The following additional information was returned by the output extension:\n"
+"'%s'"
+msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde.\n"
+"\n"
+"Honako informazio gehigarria itzuli du irteerako hedapenak:\n"
+"'%s'"
+
+#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokumentua gorde da."
+
+#: ../src/file.cpp:624
+msgid "drawing"
+msgstr "marrazkia"
+
+#: ../src/file.cpp:629
+msgid "drawing-%1"
+msgstr "marrazkia_%1"
+
+#: ../src/file.cpp:646
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Hautatu fitxategia kopia gordetzeko"
+
+#: ../src/file.cpp:648
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko"
+
+#: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik."
+
+#: ../src/file.cpp:779
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Dokumentua gordetzea..."
+
+#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
+#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
+#: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157
+msgid "en"
+msgstr "eu"
+
+#: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087
+msgid "Import"
+msgstr "Inportatu"
+
+#: ../src/file.cpp:1166
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu"
+
+#: ../src/file.cpp:1213
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia"
+
+#: ../src/file.cpp:1469
+msgid "Import Clip Art"
+msgstr "Inportatu 'Clip Art'"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Koloreen matrizea"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Composite"
+msgstr "Konposaketa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Konboluzio-matrizea"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Argi lausoa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Desplazamendu-mapa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+msgid "Flood"
+msgstr "Betegarria"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3
+msgid "Merge"
+msgstr "Batu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Ispilu-argia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:36
+msgid "Tile"
+msgstr "Lauza"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Iturburuaren grafikoa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Iturburuaren alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Background Image"
+msgstr "Atzeko planoaren irudia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Atzeko planoaren alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:46
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Kolore betegarria"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:47
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Trazuaren kolorea"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Soft Light"
+msgstr "Argi suabea"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:79
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrizea"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:80
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturatu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:81
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Biratu ñabardura"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminantzia alfara"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20
+#: ../share/extensions/measure.inx:14 ../share/extensions/nicechart.inx:68
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+msgid "Clear"
+msgstr "Garbitu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:97
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:98
+msgid "Destination"
+msgstr "Helburua"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:99
+msgid "Destination Over"
+msgstr "Helburua gainean"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:100
+msgid "Destination In"
+msgstr "Helburua barruan"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+msgid "Destination Out"
+msgstr "Helburua kanpoan"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+msgid "Destination Atop"
+msgstr "Helburua gainean"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+msgid "Lighter"
+msgstr "Argiago"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetikoa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Bikoiztu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:122
+msgid "Wrap"
+msgstr "Doitu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:138
+msgid "Erode"
+msgstr "Higatu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:139
+msgid "Dilate"
+msgstr "Luzatu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:145
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Zarata fraktala"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:152
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Urruneko argia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:153
+msgid "Point Light"
+msgstr "Puntu-argia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:154
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Foku-argia"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607
+msgid "Invert gradient colors"
+msgstr "Alderantzikatu gradientearen koloreak"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634
+msgid "Reverse gradient"
+msgstr "Alderantzikatu gradientea"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207
+msgid "Delete swatch"
+msgstr "Ezabatu paleta"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Gradiente linealaren <b>hasiera</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Gradiente linealaren <b>amaiera</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Gradiente linealaren <b>tarteko etena</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>zentrua</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>erradioa</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>fokoa</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>tarteko etena</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109
+msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
+msgstr "Amaraun-gradientearen <b>ertza</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110
+msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
+msgstr "Amaraun-gradientearen <b>heldulekua</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
+msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
+msgstr "Amaraun-gradientearen <b>tentsorea</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:550
+msgid "Added patch row or column"
+msgstr "Adabakiaren errenkada edo zutabea gehituta"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:793
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Batu gradientearen heldulekuak"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1110
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Ezabatu gradientearen etena"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1461
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%3$s%4$s(r)en %1$s %2$d; arrastatu <b>Ctrl</b> teklarekin desplazamenduarekin atxikitzeko, <b>Ctrl+Alt</b> etena ezabatzeko"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1481
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (trazua)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1471
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s"
+msgstr "%s honetarako: %s%s"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1478
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu <b>Ctrl</b> teklarekin angelua atxikitzeko, <b>Ctrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ctrl+Shift</b> zentruaren inguruan eskalateko."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1486
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>zentrua</b> eta <b>fokoa</b>; arrastatu <b>Shift</b>-ekin fokoa banatzeko"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] "<b>%d</b> gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Shift</b>-ekin fokoa banatzeko"
+msgstr[1] "<b>%d</b> gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Shift</b>-ekin fokoa banatzeko"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2767
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekuak"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2801
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Ezabatu gradientearen tarteko etenak"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:3090
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Ezabatu gradientearen etenak"
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
+#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
+#: ../src/help.cpp:48
+msgid ""
+"The tutorial files are not installed.\n"
+"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
+"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
+"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/"
+"tutorials/"
+msgstr "Tutorialen fitxategiak ez daude instalatuta.\n"
+"Linuxen, 'inkscape-tutorials' paketea instalatu behar duzu; Windowsen, exekutatu berriro konfigurazioa eta hautatu 'Tutorialak'.\n"
+"Tutorialak linean ere badaude, https://inkscape.org/en/learn/tutorials/ gunean."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:323
+msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
+msgstr "Hondatutako estekak aldatu egin dira dauden fitxategietara zuzentzeko."
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
+#: ../src/inkscape-application.cpp:526
+msgid "file1 [file2 [fileN]]"
+msgstr "fitxategia1 [fitxategia2 [fitxategiaN]]"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
+#: ../src/inkscape-application.cpp:527
+msgid "Process (or open) one or more files."
+msgstr "Prozesatu (edo ireki) fitxategi bat edo gehiago"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:528
+msgid "Examples:"
+msgstr "Adibideak:"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
+#: ../src/inkscape-application.cpp:529
+msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
+msgstr "Esportatut sarrerako SVGa (%1) PDF (%2) formatura:"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
+#: ../src/inkscape-application.cpp:531
+msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
+msgstr "Esportatut sarrerako fitxategiak (%1) PNG formatura jatorrizko izenari eutsita (%2):"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
+#: ../src/inkscape-application.cpp:533
+msgid "See %1 and %2 for more details."
+msgstr "Ikus %1 eta %2 xehetasun gehiagorako."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:536
+msgid "Print Inkscape version"
+msgstr "Inprimatu Inkscapen bertsioa"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:537
+msgid "Print system extension directory"
+msgstr "Inprimatu sistemaren hedapenen direktorioa"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:540
+msgid "File import"
+msgstr "Fitxategiaren inportazioa"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
+#: ../src/inkscape-application.cpp:541
+msgid "Read input file from standard input (stdin)"
+msgstr "Irakurri sarrerako fitxategia sarrera estandarretik (stdin)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:542
+msgid "PDF page number to import"
+msgstr "Inportatuko den PDF orrialdea"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:542
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
+#: ../src/inkscape-application.cpp:543
+msgid "Use poppler when importing via commandline"
+msgstr "Erabil poppler komando-lerroarne bidez inportatzean"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:544
+msgid ""
+"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
+"scale-document]"
+msgstr "0.92 bertsioa baino zaharragoa den dokumentu baten DPIak bihurtzeko metodoa, beharrezkoa bada: [none|scale-viewbox|scale-document]"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:545
+msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
+msgstr "Ez konpondu pre-0.92 dokumentuetako testuen oinarri-lerroaren tartea irekitzean"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:548
+msgid "File export"
+msgstr "Fitxategiaren esportazioa"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549
+#: ../src/inkscape-application.cpp:549
+msgid "Output file name (file type is guessed from extension)"
+msgstr "Irteerako fitxategiaren izena (fitxategi mota luzapenetik ondorioztatzen da)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:549
+msgid "EXPORT-FILENAME"
+msgstr "ESPORTAZIOAREN FITXATEGI-IZENA"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:550
+msgid "Overwrite input file"
+msgstr "Gainidatzi sarrerako fitxategia"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:551
+msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
+msgstr "Esportaziorako fitxategi motak: [svg,png,ps,pdf,tex,emf,wmf,xaml]"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:554
+msgid "Export geometry"
+msgstr "Esportatu geometria"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:555
+msgid "Area to export is page"
+msgstr "Esportatuko den area orria da."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:556
+msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
+msgstr "Esportatuko den area marrazki osoa da (orri-tamaina ezikusita)."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:557
+msgid "Area to export in SVG user units"
+msgstr "Esportatuko den area SVG erabiltzaile-unitatetan"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:557
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:558
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
+msgstr "Atxiki bit-maparen esportazio-area kanporantz, zenbaki osoko balio hurbilenera."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:559
+msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
+msgstr "Rasterizatutako bit-mapen eta iragazkien bereizmena, lehenetsia 96 da"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:559
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:560
+msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr "Bit-maparen zabalera pixeletan (--export-dpi gainidazten du)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:560
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ZABALERA"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:561
+msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr "Bit-maparen altuera pixeletan (--export-dpi gainidazten du)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:561
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTUERA"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:562
+msgid ""
+"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF"
+msgstr "Esportazio-arearen inguruko marjina: orrialde-tamainaren unitateak SVG kasuan, mm PS/EPS/PDF kasuan."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:565
+msgid "Export options"
+msgstr "Esportazio-aukerak"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:566
+msgid "ID(s) of object(s) to export"
+msgstr "Esportatuko diren objektuen IDak"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:566
+msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
+msgstr "OBJEKTU-IDA[;OBJEKTU-IDA]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:567
+msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
+msgstr "Ezkutatu objektu guztiak export-id bidez hautatu den IDa duena salbu"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
+#: ../src/inkscape-application.cpp:568
+msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
+msgstr "Kendu Inkscapenak soilik diren SVG atributuak/propietateak"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:569
+msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
+msgstr "Postscript maila (2 edo 3), lehenetsia 3 da"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:569
+msgid "PS-Level"
+msgstr "PS maila"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:570
+msgid "PDF version (1.4 or 1.5)"
+msgstr "PDF bertsioa (1.4 edo 1.5)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:570
+msgid "PDF-VERSION"
+msgstr "PDF-BERTSIOA"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:571
+msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
+msgstr "Bihurtu testuak bide (PS/EPS/PDF/SVG)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:572
+msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
+msgstr "Esportatu testua LaTeX fitxategi batera (PS/EPS/PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:573
+msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
+msgstr "Errendatu objektuak iragazkirik gabe, haiek rasterizatu ordez (PS/EPS/PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:574
+msgid ""
+"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-"
+"id"
+msgstr "Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak --export-id aukerarekin hautatutako objektua esportatzean"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:575
+msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
+msgstr "Esportatutako bit-mapen atzeko planoaren kolorea (edozein SVG kolore-kate)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:575
+msgid "COLOR"
+msgstr "KOLOREA"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:576
+msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Esportatutako bit-mapen atzeko planoaren opakotasuna (0.0 baliotik 1.0 baliora, edo 1 baliotik 255era)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:576
+msgid "VALUE"
+msgstr "BALIOA"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
+#: ../src/inkscape-application.cpp:579
+msgid "Query object/document geometry"
+msgstr "Kontsultatu objektuaren/dokumentuaren geometria"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:580
+msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
+msgstr "Kontsultatuko diren objektuen IDak"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590
+msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
+msgstr "OBJEKTU-IDA[;OBJEKTU-IDA]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:581
+msgid "Print bounding boxes of all objects"
+msgstr "Inprimatu objektu guztien muga-koadroak"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:582
+msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Marrazkiaren edo objektuaren X koordenatua (--query-id aukerarekin adierazi bada)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:583
+msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Marrazkiaren edo objektuaren Y koordenatua (--query-id aukerarekin adierazi bada)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:584
+msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Marrazkiaren edo objektuaren zabalera (--query-id aukerarekin adierazi bada)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:585
+msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Marrazkiaren edo objektuaren altuera (--query-id aukerarekin adierazi bada)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
+#: ../src/inkscape-application.cpp:588
+msgid "Advanced file processing"
+msgstr "Fitxategien prozesatze aurreratua"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:589
+msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
+msgstr "Ezabatu dokumentuko <defs> atalean erabiltzen ez diren definizioak"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:590
+msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
+msgstr "Hautatu objektuak: komaz banandutako ID zerrendak"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:594
+msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
+msgstr "Exekutatuko diren ekintzen zerrenda (aukerako argumentuekin)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:594
+msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
+msgstr "EKINTZA(:ARG)[;EKINTZA(:ARG)]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:595
+msgid "List all available actions"
+msgstr "Zerrendatu ekintza erabilgarri guztiak"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+#: ../src/inkscape-application.cpp:599
+msgid "List of verbs to execute"
+msgstr "Exekutatuko diren aditzen zerrenda"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:599
+msgid "VERB[;VERB]*"
+msgstr "ADITZA[;ADITZA]*"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600
+#: ../src/inkscape-application.cpp:600
+msgid "List all available verbs"
+msgstr "Zerrendatu aditz erabilgarri guztiak"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfazea"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604
+#: ../src/inkscape-application.cpp:604
+msgid "Console interface only (no visible GUI)"
+msgstr "Kontsulako interfazea soilik (GUI ikusgairik ez)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605
+#: ../src/inkscape-application.cpp:605
+msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)"
+msgstr "Erabiltzaile-interfaze grafikoa (zenbait ekintzatarako/aditzetarako beharrezkoa)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606
+#: ../src/inkscape-application.cpp:606
+msgid "Close GUI after executing all actions/verbs"
+msgstr "Itxi erabiltzaile-interfazea ekintza/aditz guztiak exekutatutakoan"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:608
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
+msgstr "Abiarazi Inkscape komando-lerro elkarreragileko moduan"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611
+#: ../src/inkscape-application.cpp:611
+msgid "D-Bus"
+msgstr "D-Bus"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:612
+msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
+msgstr "Sartu D-Bus mezuak entzuteko begizta kontsola moduan"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:613
+msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'"
+msgstr "Zehaztu D-Bus busaren izena, lehenetsia 'org.inkscape da'"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:613
+msgid "BUS-NAME"
+msgstr "BUS IZENA"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:236
+msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
+msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean. Ezin da %1 direktorioa ireki."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:253
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Dokumentua automatikoki gordetzen..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:320
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean. Ezin izan da Inkscapen hedapena aurkitu dokumentua gordetzeko."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean. %s fitxategia ezin izan da gorde."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:345
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Automatikoki gorde da."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:807
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscapek barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:808
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr "Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin ziren:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:809
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:63
+msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
+msgstr "Inkview - SVG fitxategien ikustailea"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:67
+msgid "path1 [path2 pathN]]"
+msgstr "bidea1 [bidea2 bideaN]]"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:68
+msgid ""
+"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
+msgstr "Ireki SVG fitxategi bat edo gehiago (edo SVG fitxategiak dituzten karpetak) haiek ikusteko."
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:73
+msgid "Print Inkview version"
+msgstr "Inprimatu Inkview bertsioa"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:74
+msgid "Launch in fullscreen mode"
+msgstr "Abiarazi pantaila osoko moduan"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:75
+msgid "Search folders recursively"
+msgstr "Bilatu azpikarpetetan ere"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:76
+msgid "Change image every NUMBER seconds"
+msgstr "Aldatu irudia ZENBAKIA segundotik behin"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ZENBAKIA"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:77
+msgid "Scale image by factor NUMBER"
+msgstr "Eskalatu irudia ZENBAKIA faktorea erabilita"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:78
+msgid "Preload files"
+msgstr "Aurrekargatu fitxategiak"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:109
+msgid "Select Files or Folders to view"
+msgstr "Hautatu ikusi nahi diren fitxategiak edo karpetak"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:136
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:136
+msgid "No (valid) files to open."
+msgstr "Ez dago (baliozko) fitxategirik irekitzeko."
+
+#: ../src/io/resource-manager.cpp:383
+msgid "Fixup broken links"
+msgstr "Konpondu hautsitako estekak"
+
+#: ../src/knot.cpp:363
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:207
+msgid "Change handle"
+msgstr "Aldatu heldulekua"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:338
+msgid "Move handle"
+msgstr "Aldatu lekuz heldulekua"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:357
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> ereduaren betegarria objektu barruan"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:360
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Eskalatu</b> ereduaren betegarria; uniformeki <b>Ctrl</b> erabilita"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:364
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Biratu</b> ereduaren betegarria; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:378
+msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object"
+msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> ereduaren trazua objektu barruan"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:381
+msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Eskalatu</b> ereduaren trazua; uniformeki <b>Ctrl</b> erabilita"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:385
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Biratu</b> ereduaren trazua; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:403
+msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
+msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> itzaleztaduraren betegarria objektu barruan"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:406
+msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Eskalatu</b> itzaleztaduraren betegarria; uniformeki <b>Ctrl</b> erabilita"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:410
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Biratu</b> itzaleztaduraren betegarria; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:424
+msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
+msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> itzaleztaduraren trazua objektu barruan"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:427
+msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Eskalatu</b> itzaleztaduraren trazua; uniformeki <b>Ctrl</b> erabilita"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:431
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Biratu</b> itzaleztaduraren trazua; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447
+msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
+msgstr "<b>Aldatu tamaina</b> iragazki-efektuaren eskualdean"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Familiarik gabeko letra-tipoari ezikusi egiten, Pango kraskatu erazi dezakeena."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Bend"
+msgstr "Okerdura"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Bend an object along the curvature of another path"
+msgstr "Tolestu objektua beste bide baten kurbaduraren luzeran."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Gears"
+msgstr "Horzdun gurpilak"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
+msgstr "Sortu mihiztatutako horzdun gurpil konfiguragarriak, bide baten nodoetan oinarrituta."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Eredua bidean"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
+msgid "Place one or more copies of another path along the path"
+msgstr "Kokatu beste bide baten kopia bat edo gehiago bidean zehar."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Josi azpibideak"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:148
+msgid ""
+"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
+msgstr "Marraztu marra elkarzutak bide baten azpibideen artean, eskailera baten mailak bezala."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:159
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:163
+msgid "Create VonKoch fractal"
+msgstr "Sortu VonKoch fraktala"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:173
+msgid "Knot"
+msgstr "Korapiloa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:177
+msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
+msgstr "Sortu tarteak autoebakiduretan, korapilo zeltetan bezala"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:187
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Eraiki sareta"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:191
+msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
+msgstr "Sortu perspektiban dagoen sareta bat 3 nododun bide batetik."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:201
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro spline-a"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:205
+msgid ""
+"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
+msgstr "Sortu alanbreen antzeko kiribilak bidean, Spiro BSPline kurbak erabilita. Efektu hori sarritan zuzenean oihalean erabiltzen da, marrazki-tresnen espirografo moduarekin."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:215
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Bilgailuaren deformazioa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:219
+msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
+msgstr "Doitu objektu baten forma bere lau aldeetako bideak eraldatuta."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:229
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolatu azpibideak"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:233
+msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
+msgstr "Sortu trantsizio mailakatua bide baten bi azpibideren artean."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:243
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Itzaleztadura (latza)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:247
+msgid "Fill the object with adjustable hatching"
+msgstr "Bete objektua itzaleztadura doigarriarekin."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:257
+msgid "Sketch"
+msgstr "Zirriborroa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:261
+msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
+msgstr "Marraztu trazu labur anitz bidearen luzeran, arkatz-zirriborro batean bezala."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:271
+msgid "Ruler"
+msgstr "Erregela"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:275
+msgid ""
+"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's "
+"stroke style."
+msgstr "Gehitu erregela-markak objektuari tarte doigarriak erabilita, objektuaren trazu-estiloarekin."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Trazu dinamikoa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. "
+"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
+"sensitive stylus and the Pencil tool."
+msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak eta kontrolatu haien zabalera eta kurbadura aldakorra. Efektu hori sarritan zuzenean oihalean erabili daiteke, presioarekiko sentikorra den Stylus batekin eta arkatzaren tresnarekin. "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2957
+msgid "Clone original"
+msgstr "Klonatu jatorrizkoa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:304
+msgid ""
+"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
+"another object."
+msgstr "Utzi objektu batek beste objektu baten forma, betegarria, trazua eta/edo beste atributuak har ditzan."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:319
+msgid ""
+"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
+"tool's tool controls."
+msgstr "Leundu eta sinplifikatu objektu bat. Efektu hau arkatzaren tresnaren kontroletan ere erabilgarri dago."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:329
+msgid "Lattice Deformation 2"
+msgstr "Bilbaduraren deformazioa 2"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:333
+msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
+msgstr "Okertu objektu baten forma 5x5 sareta batean oinarrituta."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:343
+msgid "Perspective/Envelope"
+msgstr "Perspektiba/bilgailua"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:347
+msgid ""
+"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
+"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective"
+msgstr "Eraldatu objektua lau izkina dituen forma batera egokitu dadin, bai objektua luzatuta bai 3D perspektibako ilusioa sortuta."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:357
+msgid "Interpolate points"
+msgstr "Interpolatu puntuak"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
+msgid ""
+"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by "
+"different types of lines."
+msgstr "Konektatu objektuaren nodoak (alegia, datu-puntuei dagozkienak) marra mota desberdinak erabilita."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:371
+msgid "Transform by 2 points"
+msgstr "Eraldatu 2 punturen arabera"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:375
+msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
+msgstr "Eskalatu, luzatu eta biratu objektu bat bi helduleku erabilita."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:385
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267
+msgid "Show handles"
+msgstr "Erakutsi heldulekuak"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:389
+msgid ""
+"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a "
+"black stroke)"
+msgstr "Marraztu objektuen heldulekuak eta nodoak (jatorrizko estiloa trazu beltzarekin ordezkatzen du)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:403
+msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
+msgstr "Zimurtu objektu bat nodo berri desplazatuak ausaz gehituta."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268
+msgid "BSpline"
+msgstr "BSpline"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:417
+msgid ""
+"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
+msgstr "Sortu bidearen izkinetara moldatzen den BSpline bat. Efektu hori sarritan zuzenean oihalean erabiltzen da, marrazki-tresnen BSpline moduarekin."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:427
+msgid "Join type"
+msgstr "Elkartze mota"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:431
+msgid ""
+"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
+"extrapolated arc, ...)"
+msgstr "Hautatu hainbat elkartze motaren artean objektu baten izkinetako nodoetarako (ingletea, biribildua, estrapolatutako arkua...)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:441
+msgid "Taper stroke"
+msgstr "Kono formako trazua"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:445
+msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
+msgstr "Utzi bidearen amaiera estutzen eta puntu batean amai dadin."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:455
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Ispiluaren simetria"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:459
+msgid ""
+"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
+"mirrored copy can be styled independently."
+msgstr "Ispilatu objektu bat ardatz mugikor baten luzeran, edo orriaren erdiaren inguruan. Ispilatutako kopiaren estiloa independentea izango da."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:469
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Biratu kopiak"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:473
+msgid ""
+"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
+"copies can be styled independently."
+msgstr "Sortu objektu baten kopia biratu anitz, kaleidoskopio batean bezala. Kopien estiloa independentea izango da."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:484
+msgid "Attach path"
+msgstr "Erantsi bidea"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:488
+msgid ""
+"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
+msgstr "Itsatsi uneko bidearen amaiera beste bide baten edo biren kokaleku espezifiko batera."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:498
+msgid "Fill between strokes"
+msgstr "Bete trazuen artean"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:502
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr "Bihurtu bidea beste bi bide irekiren arteko betegarri (adibidez, PowerStroke aplikatuta duten bi bideren artekoa)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2955
+msgid "Fill between many"
+msgstr "Bete bat baino gehiagoren artean"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:516
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr "Bihurtu bidea beste bide anitz irekiren arteko betegarri (adibidez, PowerStroke aplikatuta duten bideren artekoa)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:526
+msgid "Ellipse by 5 points"
+msgstr "Elipsea 5 punturen arabera"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:530
+msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
+msgstr "Sortu elipsea 5 nodotik abiatuta, haien zirkunferentzian."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:540
+msgid "Bounding Box"
+msgstr "Muga-koadroa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:544
+msgid ""
+"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
+msgstr "Bihurtu bidea beste bide bat osorik hartzen duen muga-koadro."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:555
+msgid "Measure Segments"
+msgstr "Neurketa-segmentuak"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:559
+msgid ""
+"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
+"many other configuration options"
+msgstr "Gehitu kotak nodoen arteko distantziei, nahi izanez gero proiekzioa eta beste zenbait konfigurazio-aukera ezarrita."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:569
+msgid "Fillet/Chamfer"
+msgstr "Biribiltzea/alaka"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:573
+msgid ""
+"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, "
+"or cutting them off"
+msgstr "Doitu bide baten izkinen forma, erradio zehatz batera biribilduta, edo haiek moztuta."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:583
+msgid "Boolean operation"
+msgstr "Eragiketa boolearra"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:587
+msgid ""
+"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
+"another path"
+msgstr "Moztu, batu, kendu, ebaki eta zatitu bide bat beste batekin, modu ez suntsikorrean."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601
+msgid "Embroidery stitch"
+msgstr "Brodatze-jostura"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:611
+msgid "Power clip"
+msgstr "Klip boteretsua"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:615
+msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
+msgstr "Alderantzikatu, ezkutatu edo lautu klip bat (aplikatu eragiketa boolear gisa)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:625
+msgid "Power mask"
+msgstr "Maskara boteretsua"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:629
+msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
+msgstr "Alderantzikatu edo ezkutatu maskara bat, edo erabili haren negatiboa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
+msgid "Ellipse from points"
+msgstr "Elipsea puntuetatik"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:643
+msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
+msgstr "Marraztu zirkulu, elipse, arku edo zati bat bide baten nodoetan oinarrituta."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:657
+msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
+msgstr "Desplazatu bidea, aukeran goierpin-nodoei eutsita."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:667
+msgid "Dashed Stroke"
+msgstr "Trazu marratua"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:671
+msgid ""
+"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
+"same number of dashes per path segment"
+msgstr "Gehitu trazu marratu bat, marrak zehatz-mehatz nodo batean amaitzen direla, aukeran marratxo kopuru bera izango duena bide-segmentu bakoitzeko."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:681
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Angeluaren erdikaria"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:685
+msgid ""
+"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
+msgstr "Marraztu bidearen lehen hiru nodoen arteko angelua erdibitzen duen marra bat."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:695
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Zirkulua (zentroa eta erradioa)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:699
+msgid ""
+"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last "
+"determines its radius"
+msgstr "Marraztu zirkulu bat, bidearen lehen nodoa zentroa izanik eta azkenak erradioa zehazten duelarik."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:709
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Zirkulua 3 puntutan"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:713
+msgid ""
+"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of "
+"the path"
+msgstr "Marraztu zirkulu bat, haren zirkunferentzia bidearen lehen hiru nodoetatik igarotzen delarik."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:723 ../share/extensions/extrude.inx:3
+msgid "Extrude"
+msgstr "Estrusioa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:727
+msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
+msgstr "Estruitu bidea, bide-segmentu bakoitzerako aurpegi bat sortzeko."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:737
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Marraren segmentua"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:741
+msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
+msgstr "Marraztu bide baten lehen eta azken nodoak konektatzen dituen marra zuzen bat."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:751
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61
+#: ../share/extensions/plotter.inx:13
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paraleloa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:755
+msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
+msgstr "Sortu arrastatu daitekeen marra bat, beti bi nododun bide batekiko paraleloa izango dena."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:765
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Erdikari elkartzuta"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:769
+msgid ""
+"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that "
+"connects the start and end nodes"
+msgstr "Marraztu marra elkarzut bat hasierako eta amaierako nodoak konektatzen dituen lerro (irudikariaren) erdian."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:779
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Kurba ukitzailea"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:783
+msgid ""
+"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved "
+"along the path"
+msgstr "Marraztu bidean zehar mugitu daitekeen luzera aldakorreko tangente bat eta angelu gehigarri bat."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:794
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "landu efektuaren proba"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:798
+msgid "Test LPE"
+msgstr "Probatu LPEa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:808
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Trazu dinamikoa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:812
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a "
+"parameter for the brush angle"
+msgstr "Sortu amaierako forma aldakorrak dituzten trazu kaligrafikoak, brotxa-angeluaren parametroa erabilita."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:822
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Bilbaduraren deformazioa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:826
+msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
+msgstr "Deformatu objektu bat 4x4 sareta bat erabilita."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:836
+msgid "Path length"
+msgstr "Bidearen luzera"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:840
+msgid "Display the total length of a (curved) path"
+msgstr "Bistaratu (kurbadun) bide baten luzera osoa."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:850
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Egitura errekurtsiboa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:854
+msgid "Draw a path recursively"
+msgstr "Marraztu bide bat modu errekurtsiboan."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:864
+msgid "Text label"
+msgstr "Testuaren etiketa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:868
+msgid "Add a label for the object"
+msgstr "Gehitu etiketa objektuari."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Ikusgai dago?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr "Ez bada aktibatzen, efektuak objektuari aplikatuta jarraituko dute, baina aldi baterako desgaituta egongo da oihalean"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1131
+msgid "No effect"
+msgstr "Efekturik ez"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1304
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "Zehaztu bidearen parametroa '%s' LPErentzako saguaren %d klikekin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1554 ../src/live_effects/effect.cpp:1633
+msgid "<b>Default value:</b> "
+msgstr "<b>Balio lehenetsia:</b> "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1555 ../src/live_effects/effect.cpp:1619
+msgid "<b>Default value overridden:</b> "
+msgstr "<b>Gainidatzitako balio lehenetsia:</b> "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1557 ../src/live_effects/effect.cpp:1615
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:978
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1558 ../src/live_effects/effect.cpp:1618
+msgid "<b>Default value:</b> <s>"
+msgstr "<b>Balio lehenetsia:</b> <s>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1560 ../src/live_effects/effect.cpp:1630
+msgid "Set"
+msgstr "Ezarri"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1634
+msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n"
+msgstr "<b>Gainidatzitako balio lehenetsia:</b> Bat ere ez\n"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1572
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:24
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:50
+msgid "Unset"
+msgstr "Ezarri gabea"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1586
+msgid "</b>: Set default parameters"
+msgstr "</b>: Ezarri parametro lehenetsiak"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>%s</b> parametroa editatzen."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1710
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+msgid "Length left:"
+msgstr "Luzera ezkerrean:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
+msgid "Length right:"
+msgstr "Luzera eskuinean:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Erdikariaren eskuineko amaiera zehazten du"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Doitu erdikariaren \"ezkerreko\" amaiera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
+msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
+msgstr "Doitu erdikariaren \"eskuineko\" amaiera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Start path:"
+msgstr "Hasierako bidea:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Path to attach to the start of this path"
+msgstr "Bide honen hasierari lotuko zaion bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Start path position:"
+msgstr "Hasierako bidearen kokalekua:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Position to attach path start to"
+msgstr "Bidearen hasiera erantsiko zaion kokalekua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+msgid "Start path curve start:"
+msgstr "Hasierako bidearen hasierako kurba:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "Starting curve"
+msgstr "Hasierako kurba"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+msgid "Start path curve end:"
+msgstr "Hasierako bidearen amaierako kurba:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "Ending curve"
+msgstr "AMaierako kurba"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "End path:"
+msgstr "Amaierako bidea:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "Path to attach to the end of this path"
+msgstr "Bide honen amaierari erantsiko zaion bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "End path position:"
+msgstr "Amaierako bidearen kokalekua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "Position to attach path end to"
+msgstr "Bidearen amaiera erantsiko zaion kokalekua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "End path curve start:"
+msgstr "Amaierako bidearen hasierako kurba:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "End path curve end:"
+msgstr "Amaierako bidearen amaierako kurba:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Okerdura-bidea:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Zabalera:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Bidearen zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+msgid "W_idth in units of length"
+msgstr "_Zabalera (luzeraren unitateetan)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Eskalatu bidearen zabalera bere luzeraren unitateetan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+msgid "_Original path is vertical"
+msgstr "_Jatorrizko bidea bertikala da"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Jatorrizkoa 90 gradu biratzen du, okerdura-bidean okertu aurretik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
+msgid "Hide width knot"
+msgstr "Ezkutatu zabalerako korapiloa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:177
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280
+msgid "Change the width"
+msgstr "Aldatu zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39
+msgid "union"
+msgstr "bilketa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40
+msgid "intersection"
+msgstr "elkargunea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41
+msgid "difference"
+msgstr "diferentzia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42
+msgid "symmetric difference"
+msgstr "diferentzia simetrikoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43
+msgid "division"
+msgstr "zatiketa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47
+msgid "cut"
+msgstr "ebakidura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48
+msgid "cut inside"
+msgstr "ebaki barruan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49
+msgid "cut outside"
+msgstr "ebaki kanpoan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64
+msgid "even-odd"
+msgstr "bikoitia-bakoitia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65
+msgid "non-zero"
+msgstr "ez-zero"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66
+msgid "positive"
+msgstr "positiboa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58
+msgid "take from object"
+msgstr "hartu objektutik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
+msgid "Operand path:"
+msgstr "Eragingaiaren bidea:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
+msgid "Operand for the boolean operation"
+msgstr "Eragiketa boolearrerako eragingaia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74
+msgid "Operation:"
+msgstr "Eragiketa:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Eragiketa boolearra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
+msgid "Swap operands:"
+msgstr "Trukatu eragingaiak:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
+msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
+msgstr "Trukatu eragingaiak (erabilgarria adibidez diferentziarako)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+msgid "Hide Linked:"
+msgstr "Eskutatu estekatua:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+msgid "Hide linked path"
+msgstr "Ezkutatu estekatutako bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
+msgid "Remove inner:"
+msgstr "Kendu barrukoa:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79
+msgid ""
+"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
+"avoid invisible extra points"
+msgstr "Mozketa-eragiketetan: kendu mozketa-bidearen barruko (ingerada ez diren) marrak, puntu gehigarri ikusezinak saihesteko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
+msgid "Fill type this:"
+msgstr "Betegarri mota honetarako:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
+msgid "Fill type (winding mode) for this path"
+msgstr "Betegarri mota (modu bihurgunetsua) bide honetarako"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
+msgid "Fill type operand:"
+msgstr "Betegarri mota eragingairako"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
+msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
+msgstr "Betegarri mota (modu bihurgunetsua) eragingai-biderako"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+msgid "Linked path:"
+msgstr "Estekatutako bidea:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+msgid "Path from which to take the original path data"
+msgstr "Bidea (jatorrizko bidearen datuak hartzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Visual Bounds"
+msgstr "Muga bisualak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Uses the visual bounding box"
+msgstr "Muga-koadro bisuala erabiltzen du"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
+msgid "Steps with CTRL:"
+msgstr "Urratsak Ctrl tekla bidez:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
+msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
+msgstr "Aldatu urrats kopurua Ctrl sakatuta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
+msgid "Helper size:"
+msgstr "Laguntzailearen tamaina:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+msgid "Helper size"
+msgstr "Laguntzailearen tamaina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
+msgid "Apply changes if weight = 0%"
+msgstr "Aplikatu aldaketak pisua = %0 bada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
+msgid "Apply changes if weight > 0%"
+msgstr "Aplikatu aldaketak pisua > %0 bada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+msgid "Change only selected nodes"
+msgstr "Aldatu hautatutako nodoak soilik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
+msgid "Change weight %:"
+msgstr "Aldatu pisuaren %:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
+msgid "Change weight percent of the effect"
+msgstr "Aldatu efektuaren pisuaren ehunekoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100
+msgid "Default weight"
+msgstr "Pisu lehenetsia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:105
+msgid "Make cusp"
+msgstr "Egin goierpina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:152
+msgid "Change to default weight"
+msgstr "Aldatu pisu lehenetsira"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:158
+msgid "Change to 0 weight"
+msgstr "Aldatu 0 pisura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:164
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:169
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Aldatu eskalar parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33
+msgid "No Shape"
+msgstr "Formarik ez"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29
+msgid "With LPE's"
+msgstr "LPErekin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27
+msgid "Without LPE's"
+msgstr "LPErik gabe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36
+msgid "Spiro or BSpline Only"
+msgstr "Spiro edo BSpline soilik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
+msgid "Linked Item:"
+msgstr "Estekatutako elementua:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
+msgid "Item from which to take the original data"
+msgstr "Jatorrizko datuak hartzeko erabiliko den elementua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
+msgid "Shape linked"
+msgstr "Forma estekatu da"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
+msgid "Allow Transforms"
+msgstr "Onartu eraldaketak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
+msgid "Allow transforms"
+msgstr "Onartu eraldaketak"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118
+msgid "No Shape Sync to Current"
+msgstr "Formaren sinkronizaziorik ez unekora"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "Size _X:"
+msgstr "_X tamaina:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Saretaren tamaina X norabidean."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size _Y:"
+msgstr "_Y tamaina:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Saretaren tamaina Y norabidean."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Kaleidoskopioa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
+msgid "Fuse paths"
+msgstr "Fusionatu bideak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53
+msgid "Method:"
+msgstr "Metodoa:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
+msgid "Rotate methods"
+msgstr "Biraketa-metodoak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+msgid "Origin"
+msgstr "Jatorria"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+msgid "Adjust origin of the rotation"
+msgstr "Doitu biraketaren jatorria"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+msgid "Start point"
+msgstr "Hasierako puntua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Starting point to define start angle"
+msgstr "Hasierako angelua definituko duen hasierako puntua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Adjust starting point to define start angle"
+msgstr "Doitu hasierako puntua hasierako angelua definitzeko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Hasierako angelua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Lehen kopiaren angelua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Biraketa-angelua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Bi kopia jarrairen arteko angelua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Kopia kopurua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Jatorrizko bidearen kopia kopurua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+msgid "Gap"
+msgstr "Tartea"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
+msgstr "Kopien arteko tartea, erabili tarte negatibo txikiak zenbait elkargune konpontzeko."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
+msgid "360° Copies"
+msgstr "360° kopiak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
+msgid "No rotation angle, fixed to 360°"
+msgstr "Biraketa-angelurik ez, 360º angelura finkatuta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
+msgid "Mirror copies"
+msgstr "Ispilatu kopiak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
+msgid "Mirror between copies"
+msgstr "Ispilatu kopien artean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
+msgid "Split elements"
+msgstr "Zatitu elementuak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
+msgid "Split elements, so each can have its own style"
+msgstr "Zatitu elementuak, bakoitzak bere estiloa izan dezan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144
+msgid "Reset styles"
+msgstr "Berrezarri estiloak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Josturaren bidea:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Jostean erabiliko den bidea."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "N_umber of paths:"
+msgstr "Bide _kopurua:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Sortuko diren bideen kopurua."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid "Sta_rt edge variance:"
+msgstr "Hasierako _ertzaren aldakuntza:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr "Ausazko astinduaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren hasierako puntuetan aplikatzeko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid "Sta_rt spacing variance:"
+msgstr "Hasierako _tartearen aldakuntza:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr "Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren hasierako puntuetan aplikatzeko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid "End ed_ge variance:"
+msgstr "Amaierako e_rtzaren aldakuntza:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr "Ausazkotasunaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren amaierako puntuetan aplikatzeko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "End spa_cing variance:"
+msgstr "Amaierako t_artearen aldakuntza:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr "Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren amaierako puntuetan aplikatzeko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale _width:"
+msgstr "Eskalatu _zabalera:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Jositako bidearen zabalera eskalatzea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale _width relative to length"
+msgstr "Eskalatu _zabalera luzerarekiko erlatiboa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Jositako bidearen zabalera bere luzerarekiko eskalatzea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
+msgid "Number of dashes"
+msgstr "Marratxo kopurua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
+msgid "Hole factor"
+msgstr "Zulatze-faktorea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
+msgid "Use segments"
+msgstr "Erabili segmentuak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Half start/end"
+msgstr "Erdi hasiera/amaiera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Start and end of each segment has half size"
+msgstr "Segmentu bakoitzaren hasierak eta amaierak tamaina erdia du"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid "Unify dashes"
+msgstr "Bateratu marratxoak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment"
+msgstr "Berdindu marratxoen luzera zabalera minimoko segmentua erabilita"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
+msgid "Info Box"
+msgstr "Informazio-kutxa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
+msgid "Important messages"
+msgstr "Mezu garrantzitsuak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
+msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
+msgstr "Gehitu <b>\"Bete LPE bat baino gehiagoren artean\"</b> betegarria gehitzeko."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
+msgid "Five points required for constructing an ellipse"
+msgstr "Bost puntu behar dira elipse bat eraikitzeko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160
+msgid "No ellipse found for specified points"
+msgstr "Ez da elipserik aurkitu zehaztutako puntuetarako"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30
+msgid "no reordering"
+msgstr "berrordenaziorik ez"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
+msgid "zig-zag"
+msgstr "sigi-saga"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
+msgid "zig-zag, reverse first"
+msgstr "sigi-saga, alderantzizkoa lehena"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
+msgid "closest"
+msgstr "hurbilena"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
+msgid "closest, reverse first"
+msgstr "hurbilena, alderantzizkoa lehena"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
+msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
+msgstr "saltzaile bidaiaria 2 akuera (azkarra, txarra)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
+msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
+msgstr "saltzaile bidaiaria 3 aukera (azkarra, ok)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
+msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
+msgstr "saltzaile bidaiaria 4 aukera (segundoak)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
+msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
+msgstr "saltzaile bidaiaria 5 aukera (minutuak)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45
+msgid "straight line"
+msgstr "marra zuzena"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46
+msgid "move to begin"
+msgstr "eraman hasierara"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
+msgid "move to middle"
+msgstr "eraman erdira"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
+msgid "move to end"
+msgstr "eraman amaierara"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
+msgid "Ordering method"
+msgstr "Ordenatze-metodoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
+msgid "Method used to order sub paths"
+msgstr "Azpibideak ordenatzeko erabiliko den metodoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
+msgid "Connection method"
+msgstr "Konexio-metodoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
+msgid "Method to connect end points of sub paths"
+msgstr "Azpibideen amaierako puntuak konektatzeko erabiliko den metodoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "Stitch length"
+msgstr "Josturen luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "If not 0, linearize path with given step length"
+msgstr "0 ez bada, linealizatu bidea emandako urrats-luzerarekin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Minimum stitch length [%]"
+msgstr "Josturen luzera minimoa [%]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Combine steps shorter than this [%]"
+msgstr "Konbinatu hau baino laburragoak diren urratsak [%]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Stitch pattern"
+msgstr "Jostura-eredua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Select between different stitch patterns"
+msgstr "Hautatu hainbat jostura-ereduren artean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid "Show stitches"
+msgstr "Erakutsi josturak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid ""
+"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
+msgstr "Erakutsi josturak tarte txiki gisa (ikuskaritzarako soilik - ez erabili irteeran)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Show stitch gap"
+msgstr "Erakutsi josturen tartea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Gap between stitches when showing stitches"
+msgstr "Josturen arteko tartea josturak erakusten direnean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid "Jump if longer"
+msgstr "Saltatu luzeagoa bada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid "Jump connection if longer than"
+msgstr "Saltatu konexioa honakoa baino luzeagoa bada:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Goiko okerdura-bidea:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Goiko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Eskuineko okerdura-bidea:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Eskuineko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Beheko okerdura-bidea:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Beheko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Ezkerreko okerdura-bidea:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Ezkerreko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "_Enable left &amp; right paths"
+msgstr "_Gaitu ezkerreko &amp; eskuineko bideak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Gaitu bideen ezker eta eskuineko deformazioa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
+msgstr "_Gaitu goiko &amp; beheko bideak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Gaitu bideen goi eta beheko deformazioa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Direction"
+msgstr "Noranzkoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Estrusioaren norabidea eta magnitudea definitzen du"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
+msgid "With Spiro or BSpline"
+msgstr "Spiro edo BSpline gabe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
+msgid "Paths from which to take the original path data"
+msgstr "Jatorrizko bide-datuak hartzeko erabiliko diren bideak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "LPE's on linked:"
+msgstr "LPEak estekatuan:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "LPE's on linked"
+msgstr "LPEak estekatuan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
+msgid "Fuse coincident points"
+msgstr "Fusionatu bat datozen puntuak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+msgid "Join subpaths"
+msgstr "Elkartu azpibideak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+msgid "Close path"
+msgstr "Itxi bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40
+msgid "Autoreverse"
+msgstr "Automatikoki alderantzikatu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+msgid "Second path:"
+msgstr "Bigarren bidea:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+msgid "Second path from which to take the original path data"
+msgstr "Jatorrizko bide-datuak hartzeko erabiliko den bigarren bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Reverse Second"
+msgstr "Alderantzikatu bigarrena"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Reverses the second path order"
+msgstr "Bigarren bidearen ordena alderantzikatzen du"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33
+msgid "Force arc"
+msgstr "Behartu arkua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34
+msgid "Force bezier"
+msgstr "Behartu bezierra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitatea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
+msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer"
+msgstr "Biribiltzea edo alaka kalkulatzeko metodoak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
+msgid "Mode, fillet or chamfer"
+msgstr "Modua, biribiltzea edo alaka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
+msgid "Radius, in unit or %"
+msgstr "Erradioa, unitateetan edo ehunekoetan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
+msgid "Chamfer steps:"
+msgstr "Alaka-urratsak:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
+msgid "Chamfer steps"
+msgstr "Alaka-urratsak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
+msgid "Radius in %"
+msgstr "Erradioa (%)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
+msgid "Flexible radius size (%)"
+msgstr "Erradio-tamaina zalua (%)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
+msgid "Use knots distance instead radius"
+msgstr "Erabili korapiloen distantzia, erradioa erabili ordez"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
+msgid "Hide knots"
+msgstr "Ezkutatu korapiloak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
+msgid "Apply changes if radius = 0"
+msgstr "Aplikatu aldaketak erradioa = 0 bada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
+msgid "Apply changes if radius > 0"
+msgstr "Aplikatu aldaketak erradioa > 0 bada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60
+msgid "Fillet"
+msgstr "Biribiltzea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62
+msgid "Inverse fillet"
+msgstr "Alderantzizko biribiltzea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64
+msgid "Chamfer"
+msgstr "Alaka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66
+msgid "Inverse chamfer"
+msgstr "Alderantzizko alaka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "_Teeth:"
+msgstr "_Hortzak:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Hortz kopurua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
+msgid "_Phi:"
+msgstr "_Pi:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "Hortzen presioaren angelua (20-25 gradu normalean). Kontaktuan ez dauden hortzen erlazioa."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+msgid "Min Radius:"
+msgstr "Erradio min.:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+msgid "Minimum radius, low values can be slow"
+msgstr "Erradio minimoa, balio txikiagoek eragiketa moteldu dezakete"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Ibilbidea:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Bidea (bere zehar tarteko urratsak sortzeko)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Steps_:"
+msgstr "_Urratsak:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Hasieratik amaierako bidearen urrats kopurua zehazten du."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
+msgid "E_quidistant spacing"
+msgstr "Distantzia _berdineko tartea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr "Egia bada tartekoen arteko tartea konstantea izango da bidearen luzeran zehar. Faltsua bada, ibilbideko bidearen nodoen kokalekuen mende egongo da distantzia."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
+msgid "CubicBezierFit"
+msgstr "Bezier kubikoaren aholkadura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
+msgid "CubicBezierJohan"
+msgstr "Johan-en Bezier kubikoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
+msgid "SpiroInterpolator"
+msgstr "Spiro interpolatzailea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
+msgid "Centripetal Catmull-Rom"
+msgstr "Catmull-Rom zentripetoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
+msgid "Interpolator type:"
+msgstr "Interpolazio mota:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
+msgid ""
+"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
+"stroke width along the path"
+msgstr "Trazuaren zabalera bidean zehar interpolatzeko erabiliko den interpolazio mota zehazten du."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
+msgid "Beveled"
+msgstr "Alakatua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
+msgid "Rounded"
+msgstr "Biribildua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
+msgid "Miter"
+msgstr "Ingletea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65
+msgid "Miter Clip"
+msgstr "Ingletearen klipa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
+msgid "Extrapolated arc"
+msgstr "Estrapolatutako arkua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67
+msgid "Extrapolated arc Alt1"
+msgstr "Estrapolatutako arkua Alt1"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68
+msgid "Extrapolated arc Alt2"
+msgstr "Estrapolatutako arkua Alt2"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69
+msgid "Extrapolated arc Alt3"
+msgstr "Estrapolatutako arkua Alt3"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26
+msgid "Butt"
+msgstr "Topekakoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
+msgid "Square"
+msgstr "Karratua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433
+msgid "Peak"
+msgstr "Gailurra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
+msgid "Thickness of the stroke"
+msgstr "Trazuaren lodiera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
+msgid "Line cap"
+msgstr "Marra-estalkia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
+msgid "The end shape of the stroke"
+msgstr "Trazuaren amaierako forma"
+
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271
+msgid "Join:"
+msgstr "Elkartu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+msgid "Determines the shape of the path's corners"
+msgstr "Bidearen ertzen forma zehazten du"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Ingletearen muga:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
+msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
+msgstr "Inglete-elkartzearen luzera maximoa (trazu-zabaleraren unitateetan)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
+msgid "Force miter"
+msgstr "Behartu ingletea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
+msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
+msgstr "Inglete-muga gainidazten du eta elkartze bat behartzen du."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
+msgid "_Gap length:"
+msgstr "_Tarteen luzera:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Kate baxuenaren ezkutuko eskualdearen tamaina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357
+msgid "_In units of stroke width"
+msgstr "Trazu-zabaleraren _unitatean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+msgid ""
+"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
+"units are used."
+msgstr "Tarteen zabalera trazuaren zabaleraren anizkoitza da. Markatzen ez bada, dokumentuaren unitateak erabiliko dira."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "_Both gaps"
+msgstr "_Bi tarteak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "Use gap in both intersection elements"
+msgstr "Erabili tartea bi ebakidura-elementuetan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "_Groups: Inverse"
+msgstr "_Taldeak: Alderantzizkoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
+msgstr "Erabili beste trazu-zabalera bat, erabilgarria trazu-zabalera desberdinak dituzten taldeetan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
+msgid "S_witcher size:"
+msgstr "_Aldatzailearen tamaina:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Adierazlearen orientazioa/aldatzailearen tamaina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Gurutze-ikurra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Gurutze-ikurrak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:662
+msgid ""
+"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
+"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
+msgstr "Arrastatu gurutze bat hautatzeko, klik hura iraultzeko, Shift + klik gurutze guztiak aldatzeko, Ctrl + klik berrezarri eta gurutze guztiak aldatzeko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Aldatu korapilo-gurutzea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
+msgid "Mirror movements in horizontal"
+msgstr "Ispilatu mugimenduak horizontalean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
+msgid "Mirror movements in vertical"
+msgstr "Ispilatu mugimenduak bertikalean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
+msgid "Use only perimeter"
+msgstr "Erabili perimetroa soilik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
+msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
+msgstr "Eguneratu korapiloak mugitzean (motelagoa izan daiteke)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0:"
+msgstr "0 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "0 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1:"
+msgstr "1 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "1 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2:"
+msgstr "2 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "2 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3:"
+msgstr "3 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "3 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4:"
+msgstr "4 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "4 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5:"
+msgstr "5 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "5 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6:"
+msgstr "6 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "6 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7:"
+msgstr "7 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "7 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid "Control 8x9:"
+msgstr "8x9 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid ""
+"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "8x9 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid "Control 10x11:"
+msgstr "10x11 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid ""
+"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "10x11 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12:"
+msgstr "12 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "12 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13:"
+msgstr "13 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "13 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14:"
+msgstr "14 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "14 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15:"
+msgstr "15 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "15 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16:"
+msgstr "16 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "16 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17:"
+msgstr "17 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "17 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18:"
+msgstr "18 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "18 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19:"
+msgstr "19 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "19 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid "Control 20x21:"
+msgstr "20x21 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid ""
+"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "20x21 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid "Control 22x23:"
+msgstr "22x23 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid ""
+"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "22x23 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid "Control 24x26:"
+msgstr "24x26 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid ""
+"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "24x26 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid "Control 25x27:"
+msgstr "25x27 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid ""
+"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "25x27 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid "Control 28x30:"
+msgstr "28x30 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid ""
+"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "28x30 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid "Control 29x31:"
+msgstr "29x31 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid ""
+"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "29x31 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid "Control 32x33x34x35:"
+msgstr "32x33x34x35 kontrola:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid ""
+"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
+"axes"
+msgstr "32x33x34x35 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230
+msgid "Reset grid"
+msgstr "Berrezarri sareta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284
+msgid "Show Points"
+msgstr "Erakutsi puntuak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282
+msgid "Hide Points"
+msgstr "Ezkutatu puntuak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127
+msgid "Closed"
+msgstr "Itxita"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128
+msgid "Open start"
+msgstr "Ireki hasiera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129
+msgid "Open end"
+msgstr "Ireki amaiera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130
+msgid "Open both"
+msgstr "Ireki biak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "End type:"
+msgstr "Amiera mota:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr "Marraren edo marra-segmentuaren zein alde den mugagabea zehazten du."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 ../share/extensions/empty_page.inx:18
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:17
+msgid "Vertical"
+msgstr "Bertikala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Neurri-unitatea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientazioa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+msgid "Orientation of the line and labels"
+msgstr "Lerroaren eta etiketen orientazioa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+msgid "Color and opacity"
+msgstr "Kolorea eta opakutasuna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+msgid "Set color and opacity of the dimensions"
+msgstr "Ezarri koten kolorea eta opakutasuna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+msgid "Select font for labels"
+msgstr "Hautatu etiketen letra-tipoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+msgid "Number of digits after the decimal point"
+msgstr "Koma dezimalaren osteko digitu kopurua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid "Merge overlaps °"
+msgstr "Fusionatu gainjartzeak °"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid ""
+"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
+"180° to disable merging"
+msgstr "Gainjartzen diren kota-lerroak bakarrean fusionatzen diren angelu minimoa, erabili 180° fusionatzea desgaitzeko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+#: ../share/extensions/frame.inx:14
+msgid "Position"
+msgstr "Posizioa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+msgid "Distance of dimension line from the path"
+msgstr "Kota-lerroaren distantzia bidetik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+msgid "Label position"
+msgstr "Etiketaren posizioa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+msgid "Distance of the labels from the dimension line"
+msgstr "Etiketen distantzia kota-lerrotik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid "Help line distance"
+msgstr "Laguntza-marraren distantzia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
+msgstr "Lerro elkarzuten distantzia bidetik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Help line elongation"
+msgstr "Laguntza-marraren elongazioa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
+msgstr "Lerro elkarzuten amaieren distantziak kota-lerrotik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
+msgstr "Kota-lerroaren zabalera. DIN estandarra: 0,25 edo 0,35 mm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/seltrans.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11
+msgid "Scale"
+msgstr "Eskala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Eskalatze-faktorea"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
+msgid "Label format"
+msgstr "Etiketa-formatua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
+msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
+msgstr "Etiketaren testuaren formatua, aldagai erabilgarriak: {neurketa}, {unitatea}"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+msgid "Blacklist segments"
+msgstr "Jarri segmentuak zerrenda beltzean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+msgid ""
+"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
+"can use another LPE with different parameters to measure these."
+msgstr "Neurtuko ez diren segmenduen indizeen zerrenda, komaz banandutakoa. Beste parametro batzuk dituen beste LPE bat erabili dezakezu horiek neurtzeko."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+msgid "Invert blacklist"
+msgstr "Alderantzikatu zerrenda beltza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+msgid "Use the blacklist as whitelist"
+msgstr "Erabili zerrenda beltza zerrenda zuri modura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid "Show segment index"
+msgstr "Erakutsi segmentuen indizea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid ""
+"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
+msgstr "Testu-etiketako segmentuen indizearen bistaratzea, zerranda beltzean errazago sartzeko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid "Arrows outside"
+msgstr "Geziak kanpoaldean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid ""
+"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
+msgstr "Marraztu geziak kota-lerroaren kanpoaldean aurkako zentzuan apuntatzen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid "Flip side"
+msgstr "Irauli aldea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
+msgstr "Marraztu kota-lerroak eta etiketak bidearen beste aldean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid "Scale sensitive"
+msgstr "Eskalaren araberakoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid ""
+"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
+msgstr "Bidea taldekatzen denean eta taldearen eskala aldatzen denean, doitu kotak."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid "Localize number format"
+msgstr "Lokalizatu zenbaki-formatua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid ""
+"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
+"locale"
+msgstr "Erabili hizkuntza lokaleko zenbaki-formatua, adibidez '1,0' euskaraz, '1.0' erabili ordez"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid "Rotate labels"
+msgstr "Biratu etiketak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid "Labels are parallel to the dimension line"
+msgstr "Etiketak kota-lerroekiko paraleloak dira"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid "Hide line under label"
+msgstr "Ezkutatu etiketaren azpiko marra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
+msgstr "Ezkutatu kota-lerroa etiketa gainjartzen den tokian"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid "Hide arrows"
+msgstr "Ezkutatu geziak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid "Don't show any arrows"
+msgstr "Ez erakutsi gezirik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Multiply values < 1"
+msgstr "Bidezkatu balioak < 1"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
+msgstr "Biderkatu 1 baino txikiagoak diren balioak bide 100 eta kendu unitatea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Estekatutako objektuak:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
+msgid ""
+"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
+msgstr "Bidearen gainean proiektatutako nodoak dituzten eta neurketa berriak sortzen dituzten objektuak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Distance"
+msgstr "Distantzia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
+msgstr "Kota-lerroen distantzia kanporago dagoen nodotik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
+msgid "Angle of projection"
+msgstr "Proiekzioaren angelua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
+msgid "Angle of projection in 90° steps"
+msgstr "Proiekzioaren angelua 90 graduko urratsetan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Activate projection"
+msgstr "Aktibatu proiekzioa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Activate projection mode"
+msgstr "Aktibatu proiekzio modua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid "Avoid label overlap"
+msgstr "Saihestu etiketak gainjartzea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
+msgstr "Biratu etiketak segmentua etiketa baino laburragoa bada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Measure bounding box"
+msgstr "Neurtu muga-koadroa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
+msgstr "Gehitu neurketak muga-koadro geometrikorako"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Only bounding box"
+msgstr "Muga-koadroa soilik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Measure only the geometrical bounding box"
+msgstr "Neurtu muga-koadro geometrikoa soilik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Add object center"
+msgstr "Gehitu objektuaren zentrua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Add the projected object center"
+msgstr "Gehitu objektuaren zentru proiektatua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Only max and min"
+msgstr "Max eta min soilik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Compute only max/min projection values"
+msgstr "Kalkulatu proiekzio-balio max/min soilik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293
+#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:17
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 ../share/extensions/dots.inx:13
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 ../share/extensions/interp_att_g.inx:47
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:40
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:43
+#: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+msgid "Measure segments help"
+msgstr "Neurketa-segmentuen laguntza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:184
+msgid ""
+"<b><big>General</big></b>\n"
+"Display and position dimension lines and labels\n"
+"\n"
+"<b><big>Projection</big></b>\n"
+"Show a line with measurements based on the selected items\n"
+"\n"
+"<b><big>Options</big></b>\n"
+"Options for color, precision, label formatting and display\n"
+"\n"
+"<b><big>Tips</big></b>\n"
+"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML "
+"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new "
+"style.\n"
+"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n"
+"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with "
+"blacklists,this allows for labels and measurements with different "
+"orientations or additional projections.\n"
+"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
+"bottom."
+msgstr "<b><big>Orokorra</big></b>\n"
+"Koten marrak eta etiketak bistaratzea eta kokatzea\n"
+"\n"
+"<b><big>Proiekzioa</big></b>\n"
+"Erakutsi neurketa duen marra bat, hautatutako elementuen arabera\n"
+"\n"
+"<b><big>Aukerak</big></b>\n"
+"Koloreak, doitasuna, etiketen formatua eta bistaratzea aldatzeko aukerak\n"
+"\n"
+"<b><big>Iradokizunak</big></b>\n"
+"<b><i>Estilo pertsonalizatua:</i></b> Estiloak gehiago pertsonalizatzeko, erabili XML editorea klase edo ID egokiak aurkitzeko, eta ondoren erabili 'Estiloa' elkarrizketa-koadroa estilo berria aplikatzeko.\n"
+"<b><i>Zerrenda beltzak:</i></b> Honen bidez, zenbait segmentu edo proiekzio-urrats ezkutatzen dira\n"
+"<b><i>Neurketa anitzeko LEPak:</i></b> Objektu berean, zerrenda beltzekin batera, beste orientazio batzuk edo proiekzio gehigarriak dituzten etiketak eta neurketak onartzen dira. \n"
+"<b><i>Ezarri lehenespenak</i></b> Gogoan izan LPE guztiek dutela balio lehenetsiak ezartzeko aukera beheko aldean."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280
+msgid "Projection"
+msgstr "Proiekzioa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:489
+msgid "Non Uniform Scale"
+msgstr "Eskala ez uniformea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
+msgid "Vertical page center"
+msgstr "Orrialdearen zentro bertikala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
+msgid "Horizontal page center"
+msgstr "Orrialdearen zentro horizontala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
+msgid "Freely defined mirror line"
+msgstr "Modu askean definitutako ispilu-marra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
+msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Ispilu-marraren erdiko puntuaren X koordenatua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
+msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Ispilu-marraren erdiko puntuaren Y koordenatua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
+msgid "Mode"
+msgstr "Modua"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
+msgid ""
+"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or "
+"constrained to certain symmetry points."
+msgstr "Ezarri transformazioaren modua. Modu askean definitu daiteke ispilu-marraren bidez edo simetria-puntu zehatzen bidez murriztu daiteke."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
+msgid "Discard original path"
+msgstr "Baztertu jatorrizko bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
+msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
+msgstr "Mantendu bidearen ispilatutako zatia soilik, kendu jatorrizkoa."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
+msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
+msgstr "Fusionatu jatorrizko bidea eta ispilu-irudia bide bakar batean."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
+msgid "Fuse opposite sides"
+msgstr "Fusionatu aurkako aldeak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
+msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
+msgstr "Ispilu-marraren beste aldeko zatia jatorrizko gisa hartzen du."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
+msgid ""
+"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its "
+"own style."
+msgstr "Zatitu jatorrizko irudia eta ispilu-irudia bide bereiziak sortzeko, bakoitzak bere estiloa izan dezan."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+msgid "Mirror line start"
+msgstr "Ispilu-marraren hasiera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+msgid "Start point of mirror line"
+msgstr "Ispilu-marraren hasierako puntua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+msgid "Adjust start point of of mirror line"
+msgstr "Doitu ispilu-marraren hasierako puntua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "Mirror line end"
+msgstr "Ispilu-marraren amaiera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "End point of mirror line"
+msgstr "Ispilu-marraren amaierako puntua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "Adjust end point of mirror line"
+msgstr "Doitu ispilu-marraren amaierako puntua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Mirror line mid"
+msgstr "Ispilu-marraren erdia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Center point of mirror line"
+msgstr "Ispilu-marraren erdiko puntua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Adjust center point of mirror line"
+msgstr "Doitu ispilu-marraren erdiko puntua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:138
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Erdigune bertikala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:141
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Erdigune horizontala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+msgid "Live update"
+msgstr "Zuzeneko eguneraketa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+msgid "Update while moving handle"
+msgstr "Eguneratu heldulekua mugitzean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:450
+msgid "Offset point"
+msgstr "Puntuaren desplazamendua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Doitu desplazamendua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Paraleloaren ezkerreko amaiera zehaztzen du"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Paraleloaren eskuineko amaiera zehaztzen du"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Doitu paraleloaren \"ezkerreko\" amaiera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Doitu paraleloaren \"eskuineko\" amaiera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10
+msgid "Single"
+msgstr "Bakuna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Bakuna, tiratua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12
+msgid "Repeated"
+msgstr "Errepikatuta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:13
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Errepikatuta, tiratuta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Ereduaren iturburua:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Bidea (eskeleto-bidean zehar jartzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Ereduaren zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Ereduaren kopiak:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Ereduaren zenbat kopia jarriko diren eskeleto-bidean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Wid_th in units of length"
+msgstr "_Zabalera (luzeraren unitateetan)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Eskalatu ereduaren zabalera bere luzeraren unitateetan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
+msgid "Spa_cing:"
+msgstr "_Tartea:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Ereduaren kopien arteko tartea. Balio negatiboak erabil daitezke, baina ereduaren zabaleraren % -90 arte mugatua daude."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
+msgid "No_rmal offset:"
+msgstr "Desplazamendu _normala:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
+msgid "Tan_gential offset:"
+msgstr "Desplazamendu _tangentziala:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
+msgid "Offsets in _unit of pattern size"
+msgstr "Ereduaren tamainaren _unitatean desplazatzen du"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr "Desplazamendu espaziala, tangentziala eta normalak zabalera/altuera tasaren gisa adierazten dira"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
+msgid "Pattern is _vertical"
+msgstr "Eredua _bertikala da"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Biratu eredua 90 gradu aplikatu aurretik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94
+msgid "_Fuse nearby ends:"
+msgstr "_Bateratu amaiera hurbilak:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "Bateratu zenbaki hau baino txikiagoak diren amaierak. 0 balioak ez bateratzea adierazten du."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38
+#: ../share/extensions/perspective.inx:3
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektiba"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39
+msgid "Envelope deformation"
+msgstr "Bilgailuaren deformazioa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
+msgid "Overflow perspective"
+msgstr "Gainezkatze-perspektiba"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Select the type of deformation"
+msgstr "Hautatu eraldaketa mota"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left"
+msgstr "Goian ezkerrean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Goian ezkerrean - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right"
+msgstr "Goian eskuinean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Goian eskuinean - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left"
+msgstr "Behean ezkerrean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Behean ezkerrean - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right"
+msgstr "Behean eskuinean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Behean eskuinean - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280
+msgid "Handles:"
+msgstr "Heldulekuak:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Garbitu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32
+msgid "Hide clip"
+msgstr "Ezkutatu klipa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35
+msgid "Inverse clip"
+msgstr "Alderantzizko klipa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
+msgid "Flatten clip"
+msgstr "Lautu klipa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
+msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
+msgstr "Lautu klipa, ikusi betegarri-araua hura bide bihurtu ondoren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
+msgid ""
+"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
+"after convert clip to paths."
+msgstr "Erabili 'betetze-araua: bakoitia-bikoitia' <b>betegarria eta trazua</b> elkarrizketa-koadroan, klipa bide bihurtu ondoren laua den emaitzarik ez badago."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37
+msgid "Invert mask"
+msgstr "Alderantzikatu maskara"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39
+msgid "Hide mask"
+msgstr "Ezkutatu maskara"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
+msgid "Add background to mask"
+msgstr "Gehitu atzeko planoa maskarari"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
+msgid "Background color and opacity"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea eta opakutasuna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
+msgid "Set color and opacity of the background"
+msgstr "Ezarri atzeko planoaren kolorea eta opakutasuna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129
+msgid "CubicBezierSmooth"
+msgstr "Bezier kubiko leuna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
+msgid "Offset points"
+msgstr "Puntuen desplazamendua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
+msgid "Sort points"
+msgstr "Ordenatu puntuak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
+msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
+msgstr "Ordenatu desplazamenduaren puntuak kurbako beraien denbora-balioaren arabera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:7
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Leuntasuna:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+msgid ""
+"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
+"interpolation, 1 = smooth"
+msgstr "'Johan-en Bezier Kubikoa' interpolatzailearen leuntasuna ezartzen du: 0 = interpolazio lineala; 1 = leuna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "Width scale:"
+msgstr "Eskalatu zabaleran:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "Width scale all points"
+msgstr "Eskalatu zabaleran puntu guztiak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid "Start cap:"
+msgstr "Hasierako estalkia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid "Determines the shape of the path's start"
+msgstr "Bidearen hasierako forma zehazten du"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Angeluaren gehieneko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "End cap:"
+msgstr "Amaieraren estalkia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "Determines the shape of the path's end"
+msgstr "Bidearen amaierako forma zehazten du"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
+msgid "Round"
+msgstr "Biribila"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433
+msgid "Zero width"
+msgstr "Zero zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
+msgid "Auto ellipse"
+msgstr "Elipse automatikoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
+msgid "Force circle"
+msgstr "Behartu zirkulua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
+msgid "Isometric circle"
+msgstr "Zirkulu isometrikoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
+msgid "Perspective circle"
+msgstr "Perspektibako zirkulua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
+msgid "Steiner ellipse"
+msgstr "Steiner elipsea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
+msgid "Steiner inellipse"
+msgstr "Steiner-en elipse inskribatua"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
+msgid ""
+"Methods to generate the ellipse\n"
+"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 "
+"points)\n"
+"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n"
+"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n"
+"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n"
+"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n"
+"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle"
+msgstr "Elipsea sortzeko metodoak\n"
+"- Elipse automatikoa: zirkulu bat doitzen du (2..4 puntu) edo elipse bat (gutxienez 5 puntu)\n"
+"- Behartu zirkulua: (gutxienez 2 puntu) beti doitu zirkulu batera\n"
+"- Zirkulu isometrikoa: (3 puntu) erabili lehen bi ertzak\n"
+"- Perspektibako zirkulua: (4 puntu) zirkulua koadro batean, perspektibako bistan\n"
+"- Steiner elipsea: (3 puntu) elipsea triangelu baten gainean\n"
+"- Steiner inelipsea: (3 puntu) elipsea triangelu baten barruan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+msgid "_Frame (isometric rectangle)"
+msgstr "_Markoa (laukizuzen isometrikoa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
+msgstr "Marraztu paralelogramoa elipsearen inguruan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
+msgid "_Perspective square"
+msgstr "_Perspektiba-koadroa"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
+msgid ""
+"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr "Marraztu koadroa zirkuluaren inguruan perspektibako bistan\n"
+"(\"Perspektibako zirkulua\" metodoan soilik)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
+msgid "_Arc"
+msgstr "_Arkua"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
+msgid ""
+"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n"
+"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
+msgstr "Sortu arku irekia (elipse irekia) lehen eta azken puntuan oinarrituta\n"
+"(\"Elipse automatikoa\" eta \"Behartu zirkulua\" metodoetan soilik)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+msgid "_Other arc side"
+msgstr "Arkuaren _beste aldea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+msgid "Switch sides of the arc"
+msgstr "Trukatu arkuaren aldeak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+msgid "_Slice arc"
+msgstr "_Zatitu arkua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+msgid "Slice the arc"
+msgstr "Zatitu arkua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "A_xes"
+msgstr "A_rdatzak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
+msgstr "Marraztu ardatz nagusiak eta bigarren mailakoak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
+msgid "Perspective axes"
+msgstr "Perspektibako ardatzak"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
+msgid ""
+"Draw the axes in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr "Marraztu ardatzak perspektibako bistan\n"
+"(\"Perspektibako zirkulua\" metodoan soilik)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation"
+msgstr "Ardatz-biraketa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation angle [deg]"
+msgstr "Ardatz-biraketaren angelua [graduak]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+msgid "Source _path"
+msgstr "Iturburu-_bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+msgid "Show the original source path"
+msgstr "Erakutsi jatorrizko iturburu-bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Maiztasunaren ausazkotasuna:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Itzaleztaduren arteko distantziaren aldakuntza (%)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth:"
+msgstr "Hazkundea:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Itzaleztaduren arteko distantziaren hazkundea."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Leuntasunaren biraketa erdia: 1. alboa, barruan:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr "Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erdira iristean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1. alboa, kanpoan:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr "Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erditik ateratzean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2. alboa, barruan:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr "Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erdira iristean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2. alboa, kanpoan:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr "Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erditik ateratzean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Magnitudearen astindua: 1. alboa:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Mugitu ausaz 'beheko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2. alboa:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Mugitu ausaz 'goiko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Paralelismoaren astindua: 1. alboa:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr "Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'beheko' biraketa erdia mugara tangentzialki mugituz."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr "Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'goiko' biraketa erdia mugara tangentzialki mugituz."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Aldakuntza: 1. alboa:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Leuntasunaren ausazko 'beheko' biraketa erdiak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Leuntasunaren ausazko 'goiko' biraketa erdiak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Sortu bide lodia/mehea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simulatu zabalera aldakorreko trazua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Okertu itzaleztadurak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Gehitu okerdura globala itzaleztadurei (motelagoa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Lodiera: 1. alboan:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Zabalera 'beheko' biraketa erdietan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "At 2nd side:"
+msgstr "2. alboan:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Zabalera 'goiko' biraketa erdietan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "From 2nd to 1st side:"
+msgstr "2.go albotik 1.ra:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Zabalera 'goitik' 'behera'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "From 1st to 2nd side:"
+msgstr "1.go albotik 2.ra:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Zabalera 'behetik' 'gora'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Itzaleztaduren zabalera eta norabidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Itzaleztaduren maiztasuna eta norabidea definitzen du"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Global bending"
+msgstr "Okerdura globala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr "Erreferentzi-puntuarekiko posizio erlatiboak okertze globalaren norabidea eta kopurua definitzen du"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:8
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Segmentu kopuruaren arabera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31
+msgid "By max. segment size"
+msgstr "Segmentu-tamaina maximoaren arabera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37
+msgid "Along nodes"
+msgstr "Nodoen luzeran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
+msgid "Rand"
+msgstr "Ausaz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39
+msgid "Retract"
+msgstr "Uzkurtu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+msgid "Method"
+msgstr "Metodoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+msgid "Division method"
+msgstr "Zatiketa-metodoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
+msgid "Max. segment size"
+msgstr "Segmentuaren tamaina maximoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Segumentu kopurua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
+msgid "Max. displacement in X"
+msgstr "Desplazamendu maximoa Xean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56
+msgid "Max. displacement in Y"
+msgstr "Desplazamendu maximoa Yan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
+msgid "Global randomize"
+msgstr "Ausazkotze globala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
+msgid "Handles"
+msgstr "Heldulekuak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
+msgid "Handles options"
+msgstr "Heldulekuen aukerak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Desplazatu nodoak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64
+msgid "Fixed displacement"
+msgstr "Desplazamendu finkoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64
+msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
+msgstr "Desplazamendu finkoa, segmentu-luzeraren herena"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
+msgid "Spray Tool friendly"
+msgstr "Zipriztinen tresnaren laguna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
+msgid "For use with spray tool in copy mode"
+msgstr "Zipriztinen tresnarekin kopiatzeko moduan erabiltzeko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120
+msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
+msgstr "<b>Gehitu nodoak</b> Zatitu segmentu bakoitza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129
+msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
+msgstr "<b>Astindu nodoak</b> Mugitu nodoak/heldulekuak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138
+msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
+msgstr "<b>Laztasun gehigarria</b> Gehitu laztasun-geruza bat gehiago"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147
+msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
+msgstr "<b>Aukerak</b> Aldatu laztasunaren aukerak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:26
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:13
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:13
+msgid "Left"
+msgstr "Ezkerrean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:28
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:15
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:15
+msgid "Right"
+msgstr "Eskuinean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
+msgid "Both"
+msgstr "Biak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
+msgctxt "Border mark"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745
+msgid "Start"
+msgstr "Hasiera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746
+msgid "End"
+msgstr "Amaiera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "_Mark distance:"
+msgstr "_Markatu distantzia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Erregelako markatzaile jarraien arteko distantiza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:21
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unitateak:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Ma_jor length:"
+msgstr "Luzera _nagusia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Erregelako markatzaile nagusien luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Mino_r length:"
+msgstr "L_agungarriaren luzera:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Erregelako markatzaile lagungarrien luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Major steps_:"
+msgstr "Urrats _nagusiak:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Marraztu marka nagusia ... urratsero"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks _by:"
+msgstr "Desplazatu _markatzaileak:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Desplazatu markatzaileak urrats hauen arabera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Markaren norabidea:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Marken norabidea (bidean zehar ikustean hasieratik amaiera arte)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "_Offset:"
+msgstr "_Desplazamendua:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Lehen markaren desplazamendua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Ertzaren markak:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Aukeratu bidearen hasieran eta amaieran markak marraztuko diren edo ez"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
+msgid "Show nodes"
+msgstr "Erakutsi nodoak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32
+msgid "Show path"
+msgstr "Erakutsi bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
+msgid "Show center of node"
+msgstr "Erakutsi nodoen erdigunea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
+msgid "Show original"
+msgstr "Erakutsi jatorrizkoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
+msgid "Scale nodes and handles"
+msgstr "Eskalatu nodoak eta heldulekuak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59
+msgid ""
+"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
+"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
+msgstr "\"Erakutsi heldulekuak\" bide-efektuak objektuko edozein estilo pertsonalizatu kenduko du. Hori gertatzerik ez baduzu nahi, sakatu 'Utzi'."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
+msgid "Steps:"
+msgstr "Urratsak:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
+msgid "Change number of simplify steps "
+msgstr "Aldatu sinplifikazioaren urrats kopurua "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24
+msgid "Roughly threshold:"
+msgstr "Gutxi gorabeherako atalasea:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
+msgid "Smooth angles:"
+msgstr "Leundu angeluak:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
+msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
+msgstr "Heldulekuen gradu-diferentzia maximoa leuntzea gauzatzeko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
+msgid "Paths separately"
+msgstr "Bideak bakoitza bere aldetik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
+msgid "Simplifying paths (separately)"
+msgstr "Bideak soiltzen (bakoitza bere aldetik)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+msgid "Just coalesce"
+msgstr "Fusionatu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+msgid "Simplify just coalesce"
+msgstr "Soildu eta fusionatu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Trazuak:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Marraztu hainbat trazu hurbilduak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Gehien. trazu-luzera:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Trazu hurbilduen gehieneko luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Trazuaren luzeraren aldakuntza:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Trazuaren luzeraren ausazko aldaera (gehieneko luzerarekiko erlatiboa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Gehien. teilakatzea:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Zenbat jarraian dauden trazu teilakatu behar dira (gehieneko luzerarekiko erlatiboa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Teilakatze-aldaera:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Teilakatzearen ausazko aldaera (gehieneko luzerarekiko erlatiboa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Gehien. amaierako tolerantzia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr "Jatorrizko eta hurbilezko bideen amaieren arteko gehieneko distantzia (gehieneko luzerarekiko erlatiboa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Desplazamenduaren batez bestekoa:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Trazu bakoitzak jatorrizko bidera arte duen batez besteko distantzia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Gehien. dardara:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Dardararen gehieneko magnitudea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Dardararen maiztasuna:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Dardararen periodoaren batez besteko kopurua trazu batean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Eraikuntza-marrak:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Zenbat eraikitze-marra (ukitzaileak) marraztu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
+msgid "Scale:"
+msgstr "Eskalatu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr "Eskalatze-faktorea kurbatura eta eraikitze-marren luzerarekiko (saiatu 5*desplazamendua)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Gehien. luzera:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Eraikitze-marren gehieneko luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Luzeraren aldaera:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Eraikitze-marren luzeraren ausazko aldakuntza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Ausazko kokalekua:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0: uniformeki banatutako eraikitze-marrak ; 1: erabat ausazko kokalekua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "k_min:"
+msgstr "kg_utxi:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "min curvature"
+msgstr "gutx. kurbatura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "k_max:"
+msgstr "kg_ehien:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "max curvature"
+msgstr "gehien. kurbatura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154
+#: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angelua:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "Angelu gehigarria tangentearen eta kurbaren artean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+msgid "Location along curve:"
+msgstr "Kokalekua kurban:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr "Lotura-puntuaren kokalekua kurban (0.0 eta segmentu-kopuruaren artan)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Tangentearen ezkerreko amaiera zehaztzen du"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Tangentearen eskuineko amaiera zehaztzen du"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Doitu tangentearen lotura-puntua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110
+msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
+msgstr "Doitu tangentearen <b>ezkerreko</b> amaiera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116
+msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
+msgstr "Doitu tangentearen <b>eskuineko</b> amaiera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68
+msgid "Extrapolated"
+msgstr "Estrapolatua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:9
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:62
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Trazu-zabalera:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
+msgid "The (non-tapered) width of the path"
+msgstr "Bidearen zabalera (ez konikoa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+msgid "Start offset:"
+msgstr "Hasierako desplazamendua:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+msgid "Taper distance from path start"
+msgstr "Konoaren distantzia bidearen hasieratik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+msgid "End offset:"
+msgstr "Amaierako desplazamendua:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+msgid "The ending position of the taper"
+msgstr "Konoaren amaierako kokalekua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+msgid "Taper smoothing:"
+msgstr "Konoaren leuntzea:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
+msgstr "Konoei aplikatuko zaien leuntze kopurua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
+msgid "Join type:"
+msgstr "Elkartze mota"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
+msgid "Join type for non-smooth nodes"
+msgstr "Elkartze mota leundu gabeko nodoetarako"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
+msgid "Limit for miter joins"
+msgstr "Limitea inglete-mugetarako"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:455
+msgid "Start point of the taper"
+msgstr "Konoaren hasierako puntua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:459
+msgid "End point of the taper"
+msgstr "Konoaern amaierako puntua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
+msgid "Elastic"
+msgstr "Elastikoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
+msgid "Elastic transform mode"
+msgstr "Eraldaketa elastikoaren modua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+msgid "From original width"
+msgstr "Jatorrizko zabaleratik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+msgid "Lock length"
+msgstr "Blokeatu luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+msgid "Lock length to current distance"
+msgstr "Blokeatu luzera uneko distantziara"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+msgid "Lock angle"
+msgstr "Blokeatu angelua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Irauli horizontalean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Irauli bertikalean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+msgid "End point"
+msgstr "Amaierako puntua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+msgid "Stretch"
+msgstr "Tiratu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+msgid "Stretch the result"
+msgstr "Tiratu emaitza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+msgid "Offset from knots"
+msgstr "Desplazamendua korapiloetatik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+msgid "First Knot"
+msgstr "Lehen korapiloa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
+msgid "Last Knot"
+msgstr "Azken korapiloa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
+msgid "Rotation helper size"
+msgstr "Biraketa-laguntzailearen tamaina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203
+msgid "Change index of knot"
+msgstr "Aldatu korapiloaren indizea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrezarri"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "N_r of generations:"
+msgstr "Sorrera kopurua:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Errekurtsioaren sakonera -- mantendu baxua!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Bidea sortzen:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Bidea (bere segmentuak eraldaketa iteratua definitzen duena)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "_Use uniform transforms only"
+msgstr "_Erabili eraldaketa uniformeak soilik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "2 segmentu jarraiak erabiltzen dira orientazioa alderantzikatzeko/mantentzeko soilik (bestela, eraldaketa orokorra definitzen dute)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Dra_w all generations"
+msgstr "_Marraztu sorrera guztiak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Desaktibatuta badago, azken sorrera soilik marraztuko du"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Erreferentzi-segmentua:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Erreferentzi-segmentua. Muga-koadroaren erdiko marra horizontalera lehenetsita."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "_Max complexity:"
+msgstr "_Gehien. konplexutasuna:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Desgaitu efektua irteera konplexuegia bada"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Aldatu parametro boolearra"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123
+msgid "Change color button parameter"
+msgstr "Aldatu kolore-botoiaren parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Aldatu enumerazioaren parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79
+msgid "Change font button parameter"
+msgstr "Aldatu letra-botoiaren parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133
+msgid "Link to item on clipboard"
+msgstr "Estekatu arbeleko elementuarekin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255
+msgid "Link item parameter to path"
+msgstr "Estekatu elementu-parametroa bidearekin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:146
+msgid "Link to item"
+msgstr "Estekatu elementuarekin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77
+msgid "Select original"
+msgstr "Hautatu jatorrizkoa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiboa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:121
+msgid "Link item parameter to item"
+msgstr "Estekatu elementu-parametroa elementuarekin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:158
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Kendu elementua"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mugitu behera"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1826
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mugitu gora"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:222
+msgid "Move item up"
+msgstr "Mugitu elementua gora"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:252
+msgid "Move item down"
+msgstr "Mugitu elementua behera"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:270
+msgid "Remove item"
+msgstr "Ezabatu elementua"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309
+msgid "Link itemarray parameter to item"
+msgstr "Estekatu elementu-matrizea elementuarekin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256
+msgid "Link to path in clipboard"
+msgstr "Bidearen esteka arbelean"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440
+msgid "Reverse"
+msgstr "Alderantzikatu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97
+msgid "Visible"
+msgstr "Ikusgai"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:147
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:563
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Estekatu bidearen parametroa bidera"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162
+msgid "Toggle path parameter visibility"
+msgstr "Txandakatu bide-parametroaren ikusgaitasuna"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Kendu bidea"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:263
+msgid "Move path up"
+msgstr "Mugitu bidea gora"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:293
+msgid "Move path down"
+msgstr "Mugitu bidea behera"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:311
+msgid "Remove path"
+msgstr "Kendu bidea"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349
+msgid "Link patharray parameter to path"
+msgstr "Estekatu bide-matrizea bidearekin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Editatu oihalean"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:233
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopiatu bidea"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:245
+msgid "Paste path"
+msgstr "Itsatsi bidea"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:531
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Itsatsi bidearen parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Aldatu puntuaren parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285
+msgid ""
+"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
+"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
+"+click</b> launches width dialog."
+msgstr "<b>Trazuaren zabaleraren kontrol-puntua</b>: arrastatu trazuaren zabalera aldatzeko. <b>Ctrl+klik</b> kontrol-puntua gehitzen du, <b>Ctrl+Alt+klik</b> ezabatu egiten du, <b>Shift+click</b> zabaleraren elkarrizketa-koadroa abiarazten du."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Aldatu parametroa ausaz"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:195
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr "<b>Alaka</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr "<b>Aderantzizko alaka</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr "<b>Aderantzizko biribiltzea</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr "<b>Biribiltzea</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr "<b>Alaka</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr "<b>Aderantzizko alaka</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr "<b>Aderantzizko biribiltzea</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr "<b>Biribiltzea</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Aldatu testuaren parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136
+msgid "Change togglebutton parameter"
+msgstr "Aldatu txandakatze-botoiaren parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Aldatu bektorearen parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Aldatu unitatearen parametroa"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxategia"
+
+#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D koadroa"
+
+#: ../src/object/color-profile.cpp:895
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:353
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Txandakatu ihespuntua"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:364
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147
+#, c-format
+msgid "to %s"
+msgstr "--> %s"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151
+msgid "without URI"
+msgstr "URIrik gabe"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161
+msgid "Slice"
+msgstr "Zatitu"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171
+msgid "Chord"
+msgstr "Korda"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391
+msgid "Arc"
+msgstr "Arkua"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsea"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399
+msgid "Circle"
+msgstr "Zirkulua"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175
+msgid "Flow Region"
+msgstr "Area mugikorra"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319
+msgid "Flow Excluded Region"
+msgstr "Baztertu area mugikorra"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280
+msgid "Flowed Text"
+msgstr "Testu mugikorra"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282
+msgid "Linked Flowed Text"
+msgstr "Estekatutako testu mugikorra"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1692
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [trunkatua]"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290
+#, c-format
+msgid "(%d character%s)"
+msgid_plural "(%d characters%s)"
+msgstr[0] "(karaktere %d %s)"
+msgstr[1] "(%d karaktere %s)"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:279
+msgid "Create Guides Around the Page"
+msgstr "Sortu gidak orriaren inguruan"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Delete All Guides"
+msgstr "Ezabatu gida guztiak"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:516
+msgid "Deleted"
+msgstr "Ezabatuta"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:525
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr "<b>Shift + arrastatu</b> biratzeko, <b>Ctrl + arrastatu</b> jatorria mugitzeko, <b>Ezab</b> ezabatzeko"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:529
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "bertikala hona: %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:532
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horizontala hona: %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:537
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "%d gradotan, (%s,%s) bidez"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:532
+msgid "embedded"
+msgstr "kapsulatuta"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:540
+#, c-format
+msgid "[bad reference]: %s"
+msgstr "[okerreko erreferentzia]: %s"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558
+#, c-format
+msgid "%d &#215; %d: %s"
+msgstr "%d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:19
+msgid "Group"
+msgstr "Elkartu"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> object"
+msgstr "Objektu <b>%d</b>etik"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> objects"
+msgstr "<b>%d</b> objektutatik"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:901
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Banandu"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:216
+msgid "Object"
+msgstr "Objektua"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1044
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>klipatuta</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1050
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maskaratuta</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>iragazita (%s)</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1062
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>iragazita</i>"
+
+#: ../src/object/sp-line.cpp:112
+msgid "Line"
+msgstr "Marra"
+
+#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Salbuespena gertatu da bidearen efektua exekutatzean."
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:326
+msgid "Linked Offset"
+msgstr "Desplazamendu estekatua"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:328
+msgid "Dynamic Offset"
+msgstr "Desplazamendu dinamikoa"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
+#, c-format
+msgid "%s by %f pt"
+msgstr "%s %f pt arabera"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
+msgid "outset"
+msgstr "luzatu"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
+msgid "inset"
+msgstr "laburtu"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Bidea"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:79
+#, c-format
+msgid ", path effect: %s"
+msgstr ", bidearen efektua: %s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:82
+#, c-format
+msgid "%i node%s"
+msgstr "%i nodo%s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:82
+#, c-format
+msgid "%i nodes%s"
+msgstr "%i nodo%s"
+
+#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Poligonoa</b>"
+
+#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polimarra</b>"
+
+#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Laukizuzena"
+
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:28
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espirala"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206
+#, c-format
+msgid "with %3f turns"
+msgstr "%3f birekin"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85
+msgid "Star"
+msgstr "Izarra"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligonoa"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:235
+#, c-format
+msgid "with %d vertex"
+msgstr "erpin %d-ekin"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:235
+#, c-format
+msgid "with %d vertices"
+msgstr "%d erpinekin"
+
+#: ../src/object/sp-switch.cpp:64
+msgid "Conditional Group"
+msgstr "Baldintza-taldea"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:343
+msgid "Auto-wrapped text"
+msgstr "Automatikoki egokitutako testua"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:345
+msgid "Text in-a-shape"
+msgstr "Testua forma batean"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331
+#: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:30
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:10
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:25
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:27
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_split.inx:22
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:371
+#, c-format
+msgid "on path%s (%s, %s)"
+msgstr "'%s' bidean (%s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:372
+#, c-format
+msgid "%s (%s, %s)"
+msgstr "%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:216
+msgid "Cloned Character Data"
+msgstr "Klonatutako karakterearen datuak"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:232
+msgid " from "
+msgstr " hemendik "
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271
+msgid "[orphaned]"
+msgstr "[zurtzak]"
+
+#: ../src/object/sp-tspan.cpp:216
+msgid "Text Span"
+msgstr "Hedatutako testua"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:234
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43
+msgid "Symbol"
+msgstr "Ikurra"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:236
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonatu"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246
+#: ../src/object/sp-use.cpp:248
+#, c-format
+msgid "called %s"
+msgstr "'%s' izenekoa"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:248
+msgid "Unnamed Symbol"
+msgstr "Ikur izengabea"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/object/sp-use.cpp:257
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:266
+#, c-format
+msgid "of: %s"
+msgstr ": %s"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> konbinatzeko."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:73
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Bideak konbinatzea..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+msgid "Combine"
+msgstr "Konbinatu"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:188
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago</b> konbinatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:200
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Hautatu <b>bideak</b> deskonbinatzeko."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:204
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Bideak banatzea..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+msgid "Break apart"
+msgstr "_Deskonbinatu"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:295
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "Ez dago deskonbinatzeko <b>biderik</b> hautapenean."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bide bihurtzeko."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:309
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Bihurtu objektuak bide..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:332
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objektua bide"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:335
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko <b>objekturik</b> hautapenean."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Hautatu<b>bidea(k)</b> alderantzikatzeko."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:602
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Alderantzikatu bidea..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Alderantzikatu bidea"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:643
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Ez dago <b>biderik</b> hautapenean alderantzikatzeko."
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:504
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Idazluma"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:505
+msgid "Marker"
+msgstr "Markatzailea"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:506
+msgid "Brush"
+msgstr "Brotxa"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:507
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Pintzela"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:508
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:509
+msgid "Tracing"
+msgstr "Trazua"
+
+#: ../src/preferences.cpp:116
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr "Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da, eta ezarpen berriak ez dira gordeko. "
+
+#: ../src/preferences.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Ezin da %s profila sortu."
+
+#: ../src/preferences.cpp:141
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s ez da baliozko direktorioa."
+
+#: ../src/preferences.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Huts egin du hobespenen %s fitxategia sortu"
+
+#: ../src/preferences.cpp:196
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da fitxategi arrunta."
+
+#: ../src/preferences.cpp:206
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Hobespenen %s fitxategia ezin izan da irakurri."
+
+#: ../src/preferences.cpp:217
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da baliozko XML dokumentua."
+
+#: ../src/preferences.cpp:226
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "%s fitxategia ez da baliozko Inkscaperen hobespen-fitxategia."
+
+#: ../src/preferences.cpp:276
+msgid "Preferences file was deleted."
+msgstr "Hobespenen fitxategia ezabatu egin da."
+
+#: ../src/preferences.cpp:277
+msgid "There was an error trying to delete the preferences file."
+msgstr "Errorea gertatu da hobespenen fitxategia ezabatzean."
+
+#: ../src/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC eskubidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC ShareAlike eskubidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC NoDerivs eskubidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC NonCommercial eskubidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:203
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:208
+msgid "CC0 Public Domain Dedication"
+msgstr "Domeinu Publikoa (CC0)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:213
+msgid "FreeArt"
+msgstr "Arte Librea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:218
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Letra-tipoaren lizentzia irekia"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
+msgid "Title:"
+msgstr "Izenburua:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "A name given to the resource"
+msgstr "Baliabideari emandako izena"
+
+#: ../src/rdf.cpp:241
+msgid "Date:"
+msgstr "Eguna:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid ""
+"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
+"resource"
+msgstr "Baliabidearen iraupen-zikloko gertaera batekin esleitutako denboraren puntua edo periodoa"
+
+#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:8
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatua:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
+msgstr "Fitxategi-formatua, euskarri fisikoa edo baliabidearen dimentsioak"
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "The nature or genre of the resource"
+msgstr "Baliabidearen izaera edo generoa"
+
+#: ../src/rdf.cpp:251
+msgid "Creator:"
+msgstr "Sortzailea:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
+msgstr "Arduradun nagusiaren entitatea (baliabidea sortzeko)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:254
+msgid "Rights:"
+msgstr "Eskubideak:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+msgid "Information about rights held in and over the resource"
+msgstr "Baliabidean edo haren gainean dauden eskubideei buruzko informazioa"
+
+#: ../src/rdf.cpp:257
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Argitaratzailea:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "An entity responsible for making the resource available"
+msgstr "Arduradunaren entitatea (baliabidea eskuragarri egiteko)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikatzailea:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
+msgstr "Baliabidearen erreferentzia ez-anbiguoa emandako testuinguruan"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "A related resource from which the described resource is derived"
+msgstr "erlazionatutako baliabidea (azaldutako baliabidea hortik eratortzen dena)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:267
+msgid "Relation:"
+msgstr "Erlazioa:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:268
+msgid "A related resource"
+msgstr "Erlazionatutako baliabidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502
+msgid "Language:"
+msgstr "Hizkuntza:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:271
+msgid "A language of the resource"
+msgstr "Baliabidearen hizkuntza"
+
+#: ../src/rdf.cpp:273
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Gako-hitzak:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "The topic of the resource"
+msgstr "Baliabidearen gaia"
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Estaldura:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
+"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
+msgstr "Baliabidearen gai espaziala edo tenporala, baliabidearen egokitasun espaziala, edo jurisdikzioa (baliabidea horrekiko garrantzitsua izanik)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:282
+msgid "Description:"
+msgstr "Azalpena:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "An account of the resource"
+msgstr "Baliabidearen kontu bat"
+
+#: ../src/rdf.cpp:287
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Kolaboratzaileak:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:288
+msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
+msgstr "Baliabideari lagundu dietenen arduradunen entitatea"
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:292
+msgid "URI:"
+msgstr "URIa:"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:294
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa"
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:298
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Zatia:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:299
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:390
+msgid "Delete text"
+msgstr "Ezabatu testua"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:396
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1013
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bikoizteko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:570
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s(r)en kopia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:593
+msgid "Delete all"
+msgstr "Ezabatu denak"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Hautatu <b>objektu batzuk</b> elkartzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:786
+msgctxt "Verb"
+msgid "Group"
+msgstr "Elkartu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
+msgstr "<b>Ez da objekturik hautatu</b> taldetik ateratzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:811
+msgid "Selection <b>not in a group</b>."
+msgstr "Hautapena <b>ez dago talde batean</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:826
+msgid "Pop selection from group"
+msgstr "Atera hautapena taldetik"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Hautatu <b>talde</b> bat banantzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:894
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago talderik</b> hautapenean banantzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 ../src/selection-chemistry.cpp:1040
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> goratzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza desberdinetako</b> objektuak goratu/beheratu."
+
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Goratu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Eraman goraino"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheratzeko."
+
+#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Lower"
+msgstr "Beheratu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheraino eramateko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Eraman beheraino"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
+msgstr "Hautatu gorantz pilatuko diren <b>objektua(k)</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170
+msgid "We hit top."
+msgstr "Goialdera iritsi gara."
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack up"
+msgstr "pilatu gorantz"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
+msgstr "Hautatu beherantz pilatuko diren <b>objektua(k)</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
+msgid "We hit bottom."
+msgstr "Behealdera iritsi gara"
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack down"
+msgstr "pilatu beherantz"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Ez dago ezer desegiteko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Ez dago ezer berregiteko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295
+msgid "Paste"
+msgstr "Itsatsi"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
+msgid "Paste style"
+msgstr "Itsatsi estiloa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Itsatsi zuzeneko bide-efektua"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> hortik zuzeneko bide-efektua kentzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Kendu zuzeneko bide-efektua"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> hortik iragazkiak kentzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Kendu iragazkia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373
+msgid "Paste size"
+msgstr "Itsatsi tamaina"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Itsatsi tamaina bereizita"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> gaineko geruzara igotzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Goratu hurrengo geruzara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1444
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Ez dago gaineko geruzarik."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheko geruzara jaisteko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1483
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Beheratu aurreko geruzara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1490
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Ez dago beheko geruzarik."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> lekuz aldatzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776
+msgid "Move selection to layer"
+msgstr "Eraman hautapena geruzara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:400
+msgid "Cannot transform an embedded SVG."
+msgstr "Ezin da kapsulatutako SVG eraldatu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1779
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Kendu eraldaketa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Biratu 90° EKN"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Biratu 90° EN"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1900 ../src/seltrans.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810
+msgid "Rotate"
+msgstr "Biratu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Biratu pixelen arabera"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2299
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Eskalatu faktore osoarekin"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Lekuz aldatu bertikalean"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2316
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Lekuz aldatu horizontalean"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 ../src/selection-chemistry.cpp:2344
+#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721
+msgid "Move"
+msgstr "Lekuz aldatu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2338
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Lekuz aldatu bertikalean pixelen arabera"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Lekuz aldatu horizontalean pixelen arabera"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Hautapenak ez dauka bidearen efekturik aplikatuta."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2606 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Hautatu <b>objektua</b> klonatzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2641
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonatu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2650
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Hautatu <b>klonak</b> berriro estekatzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Kopiatu <b>objektu</b> bat arbeletik klonak horra estekatzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago klonik berriro estekatzeko</b> hautapenean."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2683
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Estekatu berriro klona"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2692 ../src/selection-chemistry.cpp:2784
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Hautatu <b>klonak</b> esteka kentzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2771 ../src/selection-chemistry.cpp:2802
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "Ez dago <b>klonik independiente bihurtzeko</b> hautapenean."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2776
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Askatu klona"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
+msgid "Unlink clone recursively"
+msgstr "Askatu klona modu errekurtsiboan"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Hautatu <b>klon</b> bat bere jatorrira joateko. Hautatu <b>desplazamendu-esteka</b> bere iturburura joateko. Hautatu <b>testua bidean</b> bidera joateko. Hautatu <b>testu mugikorra</b> bere markora joateko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr "<b>Ezin da aurkitu</b> objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-bide zurtza?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2864
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr "Hautatzen saiatzen ari zaren objektua <b>ez dago ikusgai</b> (&lt;definizioak&gt;en dago)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962
+msgid "Select path(s) to fill."
+msgstr "Hautatu beteko diren bideak."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2977
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> markatzaile bihurtzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3039
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objektuak markatzaile"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3062
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> gida bihurtzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3083
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objektuak gida"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3114
+msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> ikurrera bihurtzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3257
+msgid "Group to symbol"
+msgstr "Taldea ikurrera"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270
+msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
+msgstr "Hautatu <b>ikurra</b> bertatik objektuak ateratzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3280
+msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
+msgstr "Hautatu <b>ikur</b> bakarra 'Ikurra' elkarrizketa-koadroan taldera bihurtzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3341
+msgid "Group from symbol"
+msgstr "Taldea ikurretik"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3355
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> eredu bihurtzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3446
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objektuak eredu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3458
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3518
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Ez dago <b>betetze-eredurik</b> hautapenean."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3521
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Eredutak objektu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3603
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bit-maparen kopia egiteko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3607
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Bit-mapa errendatzen..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3794
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Sortu bit-mapa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara sortzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3901
+msgid "Create Clip Group"
+msgstr "Sortu klip taldea"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3929
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Hautatu objektuaren maskara eta <b>objektua(k)</b> klip-bidea edo maskara aplikatzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4097
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Ezarri kliparen bidea"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4099
+msgid "Set mask"
+msgstr "Ezarri maskara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4111
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> klip-bidea edo maskara kentzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4228
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Askatu kliparen bidea"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4230
+msgid "Release mask"
+msgstr "Askatu maskara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4246
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> oihala doitzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Doitu orria hautapenera"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Swap fill and stroke of an object"
+msgstr "Trukatu objektu baten betegarria eta trazua"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Doitu orria marrazkira"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4377
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:119
+msgid "root"
+msgstr "erroa"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "none"
+msgstr "bat ere ez"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:133
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> geruza"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "<b><i>%s</i></b> geruza"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " hemen: %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
+msgid " hidden in definitions"
+msgstr " definizioetan ezkutatuta"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " %s taldean (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, c-format
+msgid " in unnamed group (%s)"
+msgstr " izenik gabeko taldean (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " guraso <b>%i</b>ean (%s)"
+msgstr[1] " <b>%i</b> gurasotan (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layer"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " geruza <b>%i</b>ean"
+msgstr[1] " <b>%i</b> geruzetan"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:182
+msgid "Convert symbol to group to edit"
+msgstr "Bihurtu ikurra taldera editatzeko"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
+msgstr "Kendu ikurren erretilutik ikurra editatzeko"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Erabili<b>D</b> jatorrizkoa bilatzeko"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Erabili<b>D</b> bidea bilatzeko"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Erabili <b>D</b> markoa bilatzeko"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:220
+#, c-format
+msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
+msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
+msgstr[0] "%2$s motako <b>%1$i</b> objektu hautatu dira"
+msgstr[1] "%2$s motatako <b>%1$i</b> objektu hautatu dira"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:230
+#, c-format
+msgid "; <i>%d filtered object</i> "
+msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
+msgstr[0] "; <i>iragazitako objektu %d</i> "
+msgstr[1] "; <i>iragazitako %d objektu</i> "
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:18
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Estutzeko edo luzatzeko</b> hautapena; <b>Ctrl</b> uniformeki eskalatzeko; <b>Shift</b> biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:19
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Eskalatu</b> hautapena; <b>Ctrl</b> uniformeki eskalatzeko; <b>Shift</b> biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:20
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Okertu</b> hautapena; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Shift</b> aurkako izkinaren inguruan okertzeko"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:21
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Biratu</b> hautapena; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Shift</b> aurkako izkinaren inguruan biratzeko"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:22
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr "Biraketaren eta okertzearen <b>erdigunea</b>: arrastatu birjartzeko; Shift teklarekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:23
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
+"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
+msgstr "<b>Lerrokatu</b> objektuak klikatutako aldean; <b>Shift</b> klik aldea alderantzikatzeko;<b>Ctrl</b> hautapen osoa taldekatzeko. "
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:24
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically "
+"instead of horizontally."
+msgstr "<b>Lerrokatu</b> objektuak erdian; <b>Shift</b> klik bertikalean zentratzeko, horizontalean egin ordez."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907
+msgid "Skew"
+msgstr "Okertu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:512
+msgid "Set center"
+msgstr "Ezarri zentrua"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:589
+msgid "Stamp"
+msgstr "Estanpatu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:745
+msgid "Reset center"
+msgstr "Berrezarri zentrua"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:991 ../src/seltrans.cpp:1095
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Eskalatu</b>: %0.2f%% x %0.2f%%x, <b>Ctrl</b> tasa blokeatzeko"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Okertu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1311
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Biratu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1348
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Eraman <b>erdigunea</b> hona: %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1525
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> %s, %s; <b>Ctrl</b> horizontalera/bertikalera murrizteko; <b>Shift</b> atxikitzea desgaitzeko"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460
+msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
+msgstr "Inkscape lasterbideak (*.xml)"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:459
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "Hautatu fitxategia inportatzeko"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:71
+msgid "Union"
+msgstr "Bilketa"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Elkargunea"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:99
+msgid "Division"
+msgstr "Zatiketa"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Ebaki bidea"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:334
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Hautatu <b>gutxienez bide bat</b> bilketa boolearra egiteko."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:337
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi bide</b> eragiketa boolearra egiteko."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:340
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Objektuetako bat <b>ez da bidea</b>, ezin da eragiketa boolearra egin."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:343
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko hautatutako objektuen <b>z ordena</b> zehaztu."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1591
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Hautatu <b>trazutako bidea(k)</b> trazua bidean bihurtzeko."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1607
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Bihurtu trazua bidean"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1610
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago trazutako biderik</b> hautepenean."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1681
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Hautatutako objektua <b>ez da bidea</b>, ezin da laburtu/luzatu."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Sortu desplazamendu estekatua"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1863
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Hautatu <b>bidea(k)</b> laburtzeko/luzatzeko."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2046
+msgid "Outset path"
+msgstr "Luzatu bidea"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2046
+msgid "Inset path"
+msgstr "Laburtu bideak"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2048
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago</b> laburtu/luzatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2176
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Bideak soiltzen (bananduta):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2178
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Bideak soiltzen:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> / <b>%d</b> bide soilduta..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2228
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> bide soilduta."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2242
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Hautatu soildu beharreko <b>bideak</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2258
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago</b> soildu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:89
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Hautatu<b>testua eta bidea</b> testua bidean jartzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Testu-objektu hau <b>jadanik bidean jarrita dago</b>. Kendu bidetik lehenik. Erabili <b>Shift+D</b> bere bidea bilatzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr "Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena bidean lehenik."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Testu mugikorra(k) <b>ikusgai</b> egon behar dira bidean jartzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Jarri testua bidean"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Hautatu <b>bideko testua</b> bidetik kentzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:210
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago 'testurik bidean'</b> hautapenean."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Kendu testua bidetik"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Hautatu <b>testua(k)</b> karaktere-tartea kentzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:278
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:298
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr "Hautatu<b>testu bat</b> eta <b>bide</b> bat ego gehiago testu mugikorra markoan jartzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Testu mugikorra forman"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:427
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Hautatu<b>testu mugikorra</b> isurketatik ateratzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:498
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Askatu testua mugikorretik"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:510
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Hautatu<b>testu mugikorra(k)</b> bihurtzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:553
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:559
+msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Testu mugikorrak <b>ikusgai</b> egon behar dira bihurtzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:564
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago testu mugikorrik</b> bihurtzeko hautapenean."
+
+#: ../src/text-editing.cpp:43
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Ezin duzu <b>klonatutako karakterearen datuak</b> editatu"
+
+#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82
+msgid ""
+"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
+"document before continuing.\n"
+"\n"
+"Continue the procedure (without saving)?"
+msgstr "Irudia handiegia dela dirudi. Prozesuak denbora behar lezake, eta egokia litzateke zure dokumentua gordetzea aurrera jarraitu aurretik.\n"
+"\n"
+"Prozesuarekin jarraitu (gorde gabe)?"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585
+msgid "Trace: %1. %2 nodes"
+msgstr "Bektorizatu: %1. %2 nodo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
+#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Hautatu <b>irudia</b> bektorizatzeko"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:96
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Hautatu <b>irudi</b> bakar bat bektorizatzeko"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:114
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Hautatu irudi bat eta gaineko forma bat edo gehiago"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:218
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Bektorizatu: ez dago mahaigain aktiborik"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:316
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Baliogabeko SIOX emaitza"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:409
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:448
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Bektorizatu: bektorizatzen hasten..."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:673
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Bektorizatu bit-mapa"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:253
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Ez da ezer kopiatu."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:384 ../src/ui/clipboard.cpp:600
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:629 ../src/ui/clipboard.cpp:671
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Ez dago ezer arbelean."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:442
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 ../src/ui/clipboard.cpp:470
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Ez dago estilorik arbelean."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:496
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> tamaina itsasteko."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:504
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Ez dago tamainarik arbelean."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:561
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> zuzeneko bide-efektua itsasteko."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:587
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Ez dago efekturik arbelean."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:606 ../src/ui/clipboard.cpp:653
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Arbelak ez dauka biderik."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:701
+msgid "Clipboard does not contain any."
+msgstr "Arbelak ez dauka ezer."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:65
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Joan gurasora"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:106
+msgid "Hide Selected Objects"
+msgstr "Ezkutatu hautatutako objektuak"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:114
+msgid "Unhide Objects Below"
+msgstr "Erakutsi azpiko objektuak"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:122
+msgid "Lock Selected Objects"
+msgstr "Blokeatu hautatutako objektuak"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:130
+msgid "Unlock Objects Below"
+msgstr "Desblokeatu azpiko objektuak"
+
+#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:154
+msgid "Enter group #%1"
+msgstr "Sartu '#%1' taldean"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:168
+msgid "_Pop selection out of group"
+msgstr "A_tera hautatutako objektuak taldetik"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Objektu-propietateak..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:363
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Hautatu hau"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374
+msgid "Select Same"
+msgstr "Hautatu berdina"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:384
+msgid "Fill and Stroke"
+msgstr "Bete eta trazatu"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:391
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Kolorea"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:398
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Trazu-kolorea"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:405
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Trazuaren estiloa"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:412
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objektu mota"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419
+msgid "_Move to Layer..."
+msgstr "_Eraman geruzara..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:429
+msgid "Create _Link"
+msgstr "So_rtu esteka"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:452
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Ezarri maskara"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:463
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Askatu maskara"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:474
+msgid "Create Clip G_roup"
+msgstr "Sortu klip t_aldea"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:481
+msgid "Set Cl_ip"
+msgstr "Ezarri _klipa"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:492
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Askatu k_lipa"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Group"
+msgstr "_Elkartu"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:574
+msgid "Create link"
+msgstr "Sortu esteka"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Banandu"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:639
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "Estekaren _propietateak..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:645
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Jarraitu estekari"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:651
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Kendu esteka"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:682
+msgid "Remove link"
+msgstr "Kendu esteka"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:692
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "Irudiaren _propietateak..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:698
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Editatu kanpoan..."
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Embed Image"
+msgstr "Kapsulatu irudia"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Extract Image..."
+msgstr "Erauzi irudia..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903
+#: ../src/verbs.cpp:3048
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Bete eta trazatu..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Testua eta letra-tipoa..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Egiaztatu _ortografia..."
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Interfazearen konfigurazio lehenetsia"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320
+msgid "Setup for custom task"
+msgstr "Konfiguratu ataza pertsonalizatua"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Wide"
+msgstr "Zabala"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Konfiguratu pantaila osoko lana"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Ire_ki azkena"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "Inkscape website"
+msgstr "Inkscape webgunea"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90
+msgid "© 2019 Inkscape Developers"
+msgstr "© 2019 Inkscape garatzaileak"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
+msgid ""
+"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
+"Draw Freely."
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorren kode irekiko editorea\n"
+"Marraztu libre"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists.
+#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the
+#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the
+#. default untranslated "about.svg" file
+#.
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.eu.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
+msgid "Align"
+msgstr "Lerrokatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
+msgid "Distribute"
+msgstr "Banatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)"
+
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgctxt "Gap"
+msgid "_H:"
+msgstr "_Ñ"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte bertikala (px)"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
+msgctxt "Gap"
+msgid "_V:"
+msgstr "_V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Kendu teilakatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Antolatu lotura-marra"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Trukatu posizioak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672
+msgid "Unclump"
+msgstr "Sakabanatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Ausaz nahastu posizioak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroa"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Berrantolatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Erlatiboa: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189
+#: ../src/verbs.cpp:3190
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen eskuineko ertzak ainguraren ezkerreko ertzarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192
+#: ../src/verbs.cpp:3193
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Lerrokatu ezkerreko ertzak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194
+#: ../src/verbs.cpp:3195
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Zentratu bertikalean"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196
+#: ../src/verbs.cpp:3197
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199
+#: ../src/verbs.cpp:3200
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen ezkerreko ertzak ainguraren eskuineko ertzarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203
+#: ../src/verbs.cpp:3204
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko ertzak ainguraren goiko ertzarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Lerrokatu goiko ertzak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208
+#: ../src/verbs.cpp:3209
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Zentratu horizontalean"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210
+#: ../src/verbs.cpp:3211
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Lerrokatu beheko ertzak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213
+#: ../src/verbs.cpp:3214
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko ertzak ainguraren beheko ertzarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalean"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Banatu ezkerreko ertzak distantzia berdinetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Banatu erdialdeak horizontalean distantzia berdinetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Banatu eskuineko ertzak distantzia berdinetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Banatu goiko ertzak distantzia berdinetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Banatu erdialdeak bertikalean distantzia berdinetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Banatu beheko ertzak distantzia berdinetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalean"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroak bertikalean"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr "Trukatu hautatutako objektuen posizioak - hautapenaren ordena"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr "Trukatu hautatutako objektuen posizioak - pilatze ordena"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr "Trukatu hautatutako objektuen posizioak - biratu ordulariaren norabidean"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Ausaz nahastu zentruak bi dimentsioetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr "Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra horizontal amankomun batekiko"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra bertikal amankomun batekiko"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Banatu hautatutako nodoak horizontalean"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Banatu hautatutako nodoak bertikalean"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079
+msgid "Last selected"
+msgstr "Azkena hautatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080
+msgid "First selected"
+msgstr "Lehena hautatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Objektu handiena"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Objektu txikiena"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16
+msgid "Page"
+msgstr "Orria"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075
+msgid "Selection Area"
+msgstr "Hautapen-area"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081
+msgid "Middle of selection"
+msgstr "Hautapenaren erdigunea"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082
+msgid "Min value"
+msgstr "Balio minimoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083
+msgid "Max value"
+msgstr "Balio maximoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093
+msgid "Treat selection as group"
+msgstr "Tratatu hautapena talde gisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107
+msgid "Enable on-canvas alignment handles."
+msgstr "Gaitu oihal gaineko lerrokatze-heldulekuak."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92
+msgid "Add a new attribute"
+msgstr "Gehitu beste atributu bat"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Atributuaren izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Atributuaren balioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155
+msgid "Shift+Return new line"
+msgstr "Shift+Return lerro berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Egin klik</b> atributuan editatzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr "<b>%s</b> atributua hautatuta. Amaitzean sakatu <b>Ctrl+Enter</b> aldaketak gordetzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Ezabatu atributua"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Aldatu atributuaren izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Aldatu atributuaren balioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Editatu profila"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profilaren izena:"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_zabatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905
+#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114
+msgid "Add profile"
+msgstr "Gehitu profila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Simetrikoa"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: desplazamendu sinplea"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;ko biratzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: islatzea"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: islatze-desplazamendua"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: islatzea + islatze-desplazamendua"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: islatzea + islatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: islatzea + 180&#176; biratzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: islatze-desplazamendua + 180&#176; biratzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: islatzea + islatzea + 180&#176; biratzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; biratzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; biratzea + 45&#176; islatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; biratzea + 90&#176; islatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; biratzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, sarriagoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, bakanagoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; biratzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: islatzea + 60&#176; biratzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Desplazamendua"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Desplazatu X:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Desplazatu Y:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Berretzailea:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) den ala ez"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) den ala ez"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Txandakatu:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Pilatu:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Pilatu desplazamenduak errenkada bakoitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Pilatu desplazamenduak zutabe bakoitzeko"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Baztertu mosaikoa:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Baztertu mosaikoaren altuera desplazamenduan"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Baztertu mosaikoaren zabalera desplazamenduan"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "E_skala"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Eskalatu X:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Eskala horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Eskala horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Eskalatu Y:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Eskala bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Eskala bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Errenkadak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) izango den ala ez"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Zutabeak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) izango den ala ez"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Oinarria:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Pilatu eskalak errenkada bakoitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Pilatu eskalak zutabe bakoitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Biraketa"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Angelua:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Biratu mosaikoak errenkadako angelu honekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Biratu mosaikoak zutabeko angelu honekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Pilatu biraketa errenkada bakoitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Pilatu biraketa zutabe bakoitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Lausoa eta opakutasuna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Lausoa:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lausoa ehuneko honekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603
+msgid "<b>Opacity:</b>"
+msgstr "<b>Opakutasuna:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Ko_lorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Hasierako kolorea: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke or on spray tool in copy mode)"
+msgstr "Klonen hasierako kolorea (jatorrizkoak ezarri gabeko betegarria edo trazua duenean edo zipriztintze tresnarekin kopia moduan egotean soilik funtzionatzen du)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Bektorizatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784
+msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
+msgstr "Bektorizatu klonatutako/zipriztindutako elementuen azpian dagoen marrazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
+msgid ""
+"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
+"and apply it"
+msgstr "Klonatutako/zipriztindutako elementu bakoitzeko, aukeratu marrazkiaren balio bat bere kokalekuan eta aplikatu balio hori"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Hautatu metatutako opakotasun osoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Doitu hautatutako balioa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Gamma zuzenketa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz (<0)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Ausaz nahastu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903
+msgid "Invert:"
+msgstr "Alderantzikatu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
+msgid "Presence"
+msgstr "Presentzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr "Klon bakoitza puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako probabilitatearekin sortzen da"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr "Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du betegarria edo trazua ezarrita eduki)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967
+msgid "Apply to tiled clones:"
+msgstr "Aplikatu mosaiko klonatuei:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Errenkada kopurua mosaikoan"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Zutabe kopurua mosaikoan"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Errenkadak, zutabeak: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Zabalera, altuera: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera mosaikoarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren (kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Sortu</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Sakabanatu "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Kendu "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak soilik)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Berrezarri "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr "Berrezarri elkarrizketa-koadroko desplazamenduen, eskalen, biraketen eta opakotasunen aldaketa guztiak zerora"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Ez dago ezer hautatuta.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Objektu bat baino gehiago hautatuta.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Objektuak <b>%d</b> klon mosaiko ditu.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Objektuak ez du klon mosaikorik.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Hautatu <b>objektu bat</b> bere klonak sakabanatzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Sakabanatu mosaiko klonatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Hautatu<b>objektua</b> bere klonatutako mosaikoak kentzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, <b>elkartu</b> eta <b>konatu taldea</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Klon lauzatuak sortzen...</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Sortu mosaiko klonatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Errenkadako:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Zutabeko:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Ausaz nahastu:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Kolorea: <b>%s</b>; <b>klik egin</b> betegarria ezartzeko, <b>Shift + klik egin</b> trazua ezartzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Aldatu kolorearen definizioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Kendu trazuaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Kendu betegarriaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea hutsarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Mezuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Kapturatu egunkariaren mezuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156
+msgid "License"
+msgstr "Lizentzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin Core entitateak</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Lizentzia</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Use antialiasing"
+msgstr "Erabili antialiasinga"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
+msgstr "Ez bada ezartzen, marrazkian ez da antialiasingik erabiliko"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Checkerboard background"
+msgstr "Xake-taula motako atzeko planoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background"
+msgstr "Ezarrita badago, koloredun xake-taula erabiliko da atzeko planoko oihal modura"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Erakutsi orriaren _ertza"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertz laukizuzena erakutsiko da"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Ertza marrazkiaren _gainean"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean egongo da beti"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Erakutsi ertzaren itzala"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Ezartzen bada orriaren ertzak itzala erakutsiko du bere eskuin eta azpiko aldean"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Back_ground color:"
+msgstr "A_tzeko planoaren kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid ""
+"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when "
+"exporting to bitmap."
+msgstr "Orriaren atzeko planoaren kolorea. Oharra: gardentasunaren ezarpenari ez ikusi egingo zaio bit-mapara esportatzean salbu."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Ertzaren _kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Page border color"
+msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Display _units:"
+msgstr "Bistaratze-_unitateak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Erakutsi _gidak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+msgid "Lock all guides"
+msgstr "Blokeatu gida guztiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+msgid "Toggle lock of all guides in the document"
+msgstr "Txandakatu dokumentuko gida guztien blokeoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Giden _kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Gida-lerroaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Gida-lerroen kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Nabarmentzearen kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid "Create guides around the page"
+msgstr "Sortu gidak orriaren inguruan"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Delete all guides"
+msgstr "Ezabatu gida guztiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Atxikitze-_distantzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Atxiki _gertuagoak soilik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Always snap"
+msgstr "Atxiki beti"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Atzikitze-distantzia, pantailako pixeletan, objektuei atxikitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Atxiki beti objektuei, beraien distantziak kontutan izan gabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr "Ezartzen bada, objektuak beste objektu bati atxikiko zaizkio azpian zehaztutako barrutian dagoenean"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Atxikitze-d_istantzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Atxiki g_ertuagoak soilik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Atzikitze-distantzia, pantailako pixeletan, saretari atxikitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Atxiki beti saretari, distantzia kontutan izan gabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr "Ezartzen bada, objektuak saretako marrari atxikiko zaizkio azpian zehaztutako barrutian dagoenean"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Atxikitze-di_stantzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Atxiki ge_rtuagoak soilik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Atzikitze-distantzia, pantailako pixeletan, gidei atxikitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Atxiki beti gidei, distantzia kontutan izan gabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr "Ezartzen bada, objektuak gida bati atxikiko zaizkio azpian zehaztutako barrutian dagoenean"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+msgid "Snap to clip paths"
+msgstr "Atxiki klipen bideei"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
+msgstr "Bideei atxikitzean, saiatu klipen bideei ere atxikitzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+msgid "Snap to mask paths"
+msgstr "Atxiki maskaren bideei"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
+msgstr "Bideei atxikitzean, saiatu maskaren bideei ere atxikitzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+msgid "Snap perpendicularly"
+msgstr "Atxiki elkarzut"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+msgid ""
+"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
+msgstr "Bideei edo gidei atxikitzean saiatu elkarzut ere atxikitzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+msgid "Snap tangentially"
+msgstr "Atxiki tangentzialki"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
+msgstr "Bideei edo gidei atxikitzean saiatu tangentzialki ere atxikitzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Sortu sareta berria."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Kendu hautatutako sareta."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189
+msgid "Guides"
+msgstr "Gidak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983
+msgid "Snap"
+msgstr "Atxikitzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
+msgid "Scripting"
+msgstr "Scriptgintza"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Orokorra</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Orri-tamaina</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Atzeko planoa</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Ertza</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Pantaila</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Gidak</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Atxiki objektuei</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Atxiki saretei</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Atxiki gidei</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Hainbat</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Estekatu kolore-profila"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Kendu estekatutako kolore-profila"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Estekatutako kolore-profilak:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Kolore-profil erabilgarriak:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Estekatu profila"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682
+msgid "Unlink Profile"
+msgstr "Kendu profilaren esteka"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilaren izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+msgid "External scripts"
+msgstr "Kanpoko scriptak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+msgid "Embedded scripts"
+msgstr "Kapsulatutako scriptak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Kanpoko script fitxategiak:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784
+msgid "Add the current file name or browse for a file"
+msgstr "Gehitu uneko fitxategi-izena edo arakatu fitxategi bat"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840
+msgid "<b>Embedded script files:</b>"
+msgstr "<b>Kapsulatutako script fitxategiak:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884
+msgid "Script id"
+msgstr "Scriptaren IDa"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890
+msgid "<b>Content:</b>"
+msgstr "<b>Edukia</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984
+msgid "_Save as default"
+msgstr "_Gorde lehenetsi gisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
+msgid "Save this metadata as the default metadata"
+msgstr "Gorde metadatu hauek metadatu lehenetsi gisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986
+msgid "Use _default"
+msgstr "Erabili _lehenetsia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
+msgid "Use the previously saved default metadata here"
+msgstr "Erabili aurrez gordetako metatu lehenetsiak hemen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Gehitu kanpoko scripta..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080
+msgid "Select a script to load"
+msgstr "Hautatu script bat kargatzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108
+msgid "Add embedded script..."
+msgstr "Gehitu kapsulatutako scripta..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Kendu kanpoko scripta"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168
+msgid "Remove embedded script"
+msgstr "Kendu kapsulatutako scripta"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262
+msgid "Edit embedded script"
+msgstr "Editatu kapsulatutako scripta"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Sortzea</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Definitutako saretak</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Kendu sareta"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698
+msgid "Changed default display unit"
+msgstr "Bistaratze-unitate lehenetsia aldatu da"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950
+msgid "_Page"
+msgstr "_Orria"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Marrazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Hautapena"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Pertsonalizatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:10
+msgid "Units:"
+msgstr "Unitateak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137
+msgid "_Export As..."
+msgstr "E_sportatu honela..."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140
+msgid "B_atch export all selected objects"
+msgstr "Esportatu _taldeka hautatutako objektu guztiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141
+msgid "Use interlacing"
+msgstr "Erabili gurutzelarkatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Bit sakonera"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144
+msgid "Compression"
+msgstr "Konpresioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
+msgid "pHYs dpi"
+msgstr "pHYs dpi"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ezkutatu dena hautatutakoa salbu"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
+msgid "Close when complete"
+msgstr "Itxi osatutakoan"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Esportatu hautatutako objektu bakoitza bere PNG fitxategi propioan, esportatzeko argibideak erabiliz egonez gero (kontuz! galdetu gabe gainidazten du!)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Esportatutako irudian ezkutatu objektu guztiak hautatutakoak izan ezik"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169
+msgid ""
+"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
+"images, but big images will look better sooner when loading the file"
+msgstr "ADAM7 gurutzelarkatzea gaitzen du PNG irteeretarako. Horrek irudi pixka bat astunagoak sortuko ditu, baina irudi handiak azkarrago eta hobeto erakutsiko dira fitxategia kargatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
+msgid "Once the export completes, close this dialog"
+msgstr "Itxi elkarrizketa-koadro hau esportatzea burututakoan"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
+msgid "<b>Export area</b>"
+msgstr "<b>Esportatu area</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "_Zabalera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Altuera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246
+msgid "<b>Image size</b>"
+msgstr "<b>Irudi-tamaina</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269
+msgid "pixels at"
+msgstr "pixel"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altuera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285
+msgid "<b>_Filename</b>"
+msgstr "<b>_Fitxategi-izena</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322
+msgid "_Export"
+msgstr "_Esportatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Esportatu bit-mapa fitxategia ezarpen hauekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346
+msgid ""
+"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
+"planning to work on your png with Photoshop"
+msgstr "PNG fitxategiaren DPI fisikoa behartuta ezarriko du. Ezarri 72 hemen zure PNGa Photoshopekin landuko baduzu"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492
+msgid "bitmap"
+msgstr "bit-mapa"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:596
+#, c-format
+msgid "B_atch export %d selected object"
+msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Esportatu taldeka hautatutako objektu %d"
+msgstr[1] "Esportatu taldeka hautatutako %d objektuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:912
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Esportatzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000
+msgid "No items selected."
+msgstr "Ez da elementurik hautatu."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006
+msgid "Exporting %1 files"
+msgstr "%1 fitxategi esportatzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050
+#, c-format
+msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
+msgstr "<b>%s</b> fitxategia esportatzen..."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
+msgstr "Ezin izan da <b>%s</b> fitxategira esportatu."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
+msgstr "<b>%d</b> fitxategi hautatutako <b>%d</b> elementuetatik ongi esportatuta."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090
+msgid "You have to enter a filename."
+msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106
+msgid "The chosen area to be exported is invalid."
+msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138
+msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
+msgstr "%1 esportatzen (%2 x %3)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169
+#, c-format
+msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
+msgstr "Marrazkia <b>%s</b> gisa esportatuta."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173
+msgid "Export aborted."
+msgstr "Esportatzea abortatuta."
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametroak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Gaitu aurrebista"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129
+msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog."
+msgstr "Esportatu SVG 1.1 formatuan hobespenen elkarrizketa-koadroan ezarritakoaren arabera."
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ireki"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi denak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Inkscapen fitxategi denak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269
+msgid "All Images"
+msgstr "Irudi denak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Bektore guztiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Bit-mapa guztiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Asmatu luzapenaren arabera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396
+msgid "All Executable Files"
+msgstr "Fitxategi exekutagarri guztiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Erakutsi aurrebista"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62
+msgid "_Fill"
+msgstr "Be_tegarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Trazuaren _pintura"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Trazu-e_stiloa"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Matrize honek eraldaketa lineala edo kolore-espazioa zehazten du. Lerro bakoitzak kolorearen osagaietariko bati eragiten dio. Zutabe bakoitzak sarrerako kolorearen osagaietariko bakoitza pasatu den irteerara zehazten du. Azken zutabeak ez du sarrerako koloreen mendekotasunik, eta beraz, osagai konstante baten balioa doitzeko erabil daiteke."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9
+msgctxt "Label"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623
+msgid "Image File"
+msgstr "Irudiaren fitxategia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Hautatutako SVG elementua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Hautatu irudi bat 'feImage' sarrera gisa erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "SVG iragazkiaren efektu honek ez du parametrorik behar."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "SVG iragazkiaren efektu hau ez dago Inkscape-n garatuta."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024
+msgid "Slope"
+msgstr "Malda"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025
+msgid "Intercept"
+msgstr "Elkargunea"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Anplitudea"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+msgid "Exponent"
+msgstr "Berretzailea"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125
+msgid "New transfer function type"
+msgstr "Transferentziaren funtzio mota berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Argi-iturria:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua XY planoan (gradutan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua YZ planoan (gradutan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "Points At:"
+msgstr "Puntua hemen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+msgid "Specular Exponent:"
+msgstr "Ispilu-berretzailea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Berretzailearen balioa argi-iturriaren fokua kontrolatzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
+msgid "Cone Angle:"
+msgstr "Angelu konikoa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Foku-argiaren ardatzaren (adib. argi-iturriaren eta zuzentzen duen puntuaren arteko ardatza) eta konoaren arteko angelua da hau. Ez da argirik proiektatuko kono honen kanpoan."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257
+msgid "New light source"
+msgstr "Argi-iturri berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Bikoiztu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:10
+msgid "_New"
+msgstr "_Berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1343
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373
+msgid "R_ename"
+msgstr "Aldatu _izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Aldatu iragazkiaren izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1559
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplikatu iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640
+msgid "filter"
+msgstr "iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1647
+msgid "Add filter"
+msgstr "Gehitu iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Bikoiztu iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1778
+msgid "Connections"
+msgstr "_Lotura-marrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1917
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Kendu iragazkiaren primitiba"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Kendu batzeko nodoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Berrantolatu iragazkiaren primitiba"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Gehitu efektua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Ez da efekturik hautatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Ez da iragazkirik hautatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Efektuaren parametroak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Iragazki orokorraren ezarpenak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Koordenatuak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren X koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren Y koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimentsioak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen altuera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Eragiketaren matrize mota adierazten du. 'Matrizea' gakoak balioen 5x4 matrize bat emango dela adierazten du. Beste gakoek laster-teklak adierazten dituzte landuko diren koloreen eragiketa arruntenak eskaintzeko, matrize osoa zehaztu beharrik izan gabe."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Balioa(k):"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659
+msgid "R:"
+msgstr "G:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+msgid "G:"
+msgstr "B:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
+msgid "B:"
+msgstr "U:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+msgid "A:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804
+msgid "Operator:"
+msgstr "Eragilea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Eraiketa aritmetikoa aukeratzen bada, pixel bakoitzaren emaitza kalkulatzeko k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 formula erabiltzen da, non i1 eta i2 pixelaren lehen eta bigarren sarreren balioak diren."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "konboluzio-matrizearen zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "konboluzio-matrizearen altuera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39
+msgid "Target:"
+msgstr "Helburua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr "Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren X koordenatua. Konboluzioa puntu honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr "Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa puntu honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernela:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr "Matrize honek sarrerako irudiari aplikatzen zaion konboluzioaren eragiketa adierazten du, irteerako pixelen koloreak kalkulatzeko. Matriz honetako balioen antolaketa desberdinek efektu bisual desberdinak sor ditzakete. Unitate matrize batek mugimenduaren lauso-efektua eragin dezake (matrizearen diagolanarekiko paraleloa), zero ez diren balio konstantez betetako matrize batek lauso-efektu arrunta sor dezake."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Zatitzailea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "Sarrerako irudi bati matrize nuklearra aplikatu ondoren zenbaki bat lortzeko, zenbaki hori zatitzailearekin zatitzen da azken helburuko kolorearen balioa lortzeko. Matrizeko balio guztien batura den zatitzaileak arratsaldeko efektua emaitzaren kolore intentsitate osoan eragiteko joera izaten du."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+msgid "Bias:"
+msgstr "Joera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr "Balio hau osagai bakoitzari gehitzen zaio. Oso erabilgarria da balio konstante bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Ertz modua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr "Sarrerako irudia zenbat zabalduko den koloreen balioekin eta honela matrizearen eragiketak aplika daitezke nukleoa sarrerako irudiaren ertzean edo ertzetik gertu kokatzen denean."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Mantendu alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Ezartzen bada, iragazki honen primitibak ez du alfa kanala aldatuko."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Kolore lausoa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Gainazalaren eskala:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr "Balio honek sarrerako alfa kanalak definitutako erliebe-maparen altuera handitzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+msgid "Constant:"
+msgstr "Konstantea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Konstante honek Phong argi modeloari eragiten dio."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Nukleo-unitatearen luzera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Honek desplazamendu-efektuaren intentsitatea definiten du."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X desplazamendua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "X norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y desplazamendua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Y norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Kolore betegarria:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Iragazkiaren eskualde osoa kolore honekin beteko da."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Desbiderapen estandarra:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Lausotze eragiketaren desbiderapen estandarra."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr "Bakandu: sarrerako irudia \"argaltzen\" du.\n"
+"Zabaldu: sarrerako irudia \"loditzen\" du."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Irudiaren iturburua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
+msgid "Delta X:"
+msgstr "X delta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Sarrerako irudia eskuinerantz zenbat desplazatuko den zehazten du"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Y delta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Sarrerako irudia beherantz zenbat desplazatuko den zehazten du"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Ispilu-kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+#: ../share/extensions/interp.inx:6
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Berretzailea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Ispilu-terminoaren berretzailea, handiagoa \"distiratsuagoa\" da"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr "Iragazkiaren primitibak zarataren edo turbulentziaren funtzioa landu behar duen adierazten du."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Oinarri-maiztasuna:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Zortzidunak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
+msgid "Seed:"
+msgstr "Hazia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Sasi-ausazko zenbaki sortzailearen hasierako zenbakia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Gehitu iragazkiaren primitiba"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feBlend</b> primitibak irudiak nahasteko 4 modu eskaintzen ditu: pantaila, biderketa, ilundu eta argitu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feColorMatrix</b> primitibak eraldaketaren matrizea aplikatzen dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak gris-eskalara bihurtzea, kolorearen saturazioa eta kolorearen ñabardura aldatzea bezalako efektuak eragiten ditu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feComponentTransfer</b> primitibak sarrerako kolore-osagaiak (gorria, berdea, urdina eta alfa) manipulatzen ditu eraldaketa-berezi baten arabera, distiraren eta kontrastearen doiketa, kolorearen balantzea eta mugaren bezalako eragiketak baimentzen ditu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feComposite</b> primitibak bi irudi konposatzen ditu Porter-Duff nahasketa modua edo SVG estandarrean deskribatutako modu aritmetikoa erabiliz. Porter-Duff nahasketa moduak oinarrian eragiketa logikoak dira irudien pixelen balioei dagozkienak."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr "<b>feConvolveMatrix</b>-ek Konboluzio bat zehaztea eskaintzen dizu irudiari aplikatzeko. Konboluzio-matrizeak erabilitako efektu arruntak lausotzea, enfokatzea, bozeldu eta ertz-detekzioak dira. Jakin ezazu iragazkiaren primitiba hau erabiliz Gaussiar lausoa sor dezakezula, lausotze Gaussiar-aren primitiba berezia azkarragoa eta bereizmenetik independentea da."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feDiffuseLighting</b> eta feSpecularLighting primitibak \"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feDisplacementMap</b> primitibak pixelak desplazatzen ditu aurreneko sarreran bigarren sarrera desplazamendu-mapa gisa erabiliz, pixela nondik datorren erakusten duena. Adibide klasikoak bihurritu eta tiratu efektuak dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feFlood</b> primitibak eskualdea betetzen du emandako kolore eta opakotasunarekin. Normalean beste iragazki batzuen sarrera gisa erabiltzen da kolorea grafiko bati aplikatzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feGaussianBlur</b> primitiba bere sarrera uniformeki lausotzen du. Normalean feOffset-ekin erabiltzen da itzalduraren efektua sortzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feImage</b> primitibak eskualdea beteten du kanpoko irudi batekin edo dokumentuko beste zati batekin."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feMerge</b> primitibak aldi baterako hainbat irudi konposatzen ditu primitibaren barnean irudi bakun batean. Horretarako alfa konposizio arrunta erabiltzen du. Hau feBlend primitiba 'normala' moduan edo edo feComposite primitiba 'gainjarri' moduan hainbat aldiz erabiltzea bezala da."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feMorphology</b> primitibak 'bakandu' eta 'zabaldu' efektuak eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objektua argalagoa sortzen du, eta 'zabaldu'k lodiagoa."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feOffset</b> primitibak irudia desplazatzen du erabiltzaileak definitutako kopuru baten arabera. Adibidez, oso erabilgarria da itzalduretan, itzalaren posizioa pixka bat uneko objketuaren posizioaren desberdina da."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
+"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
+"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
+"lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feDiffuseLighting</b> eta <b>feSpecularLighting</b> primitiboak \"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen da informazio sakona emateko: opakutasun altuagoko areak ikuslerantz goratzen dira, eta opakutasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
+"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feTile</b> primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere sarrera grafikoarekin. Iturburuko lauza sarrerako iragazkiaren primitibaren azpieskualdearekin definitzen da."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feTurbulence</b> primitibak Perlin zarata errendatzen du. Zarata mota hau oso erabilgarria da naturako hainbat fenomeno simulatzeko (lainoak, sua eta kea) baita textura konplexuak sortzeko ere (marmola edo granitoa)."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Bikoiztu iragazkiaren primitiba"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Bilatu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
+msgstr "Aurkitu objektuak beraien edukien edo propietateen arabera (osotasunean edo zati batean bat datozenak)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "R_eplace:"
+msgstr "_Ordeztu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Replace match with this value"
+msgstr "Ordeztu bat datorrena balio honekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_All"
+msgstr "_Denak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Current _layer"
+msgstr "Uneko _geruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "_Hautapena"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
+#: ../share/ui/menus.xml:266
+msgid "_Text"
+msgstr "_Testua"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietateak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in"
+msgstr "Bilatu hemen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Scope"
+msgstr "Esparrua"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "Bereiztu _maiuskulak/minuskulak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "E_xact match"
+msgstr "Bat etortze _zehatza"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "E_zkutukoak barne"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Include loc_ked"
+msgstr "_Blokeatutakoak barne"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "_ID"
+msgstr "_IDa"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Attribute _name"
+msgstr "Atributuaren _izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Attri_bute value"
+msgstr "Atributuaren _balioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "_Style"
+msgstr "_Estiloa"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "F_ont"
+msgstr "_Letra-tipoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietateak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "All types"
+msgstr "Mota guztiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Laukizuzenak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipseak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+msgid "Stars"
+msgstr "Izarrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+msgid "Spirals"
+msgstr "Espiralak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97
+msgid "Paths"
+msgstr "Bideak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+msgid "Texts"
+msgstr "Testuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+msgid "Groups"
+msgstr "Taldeak"
+
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Klonak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:10
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:11
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:70
+msgid "Images"
+msgstr "Irudiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+msgid "Offsets"
+msgstr "Desplazamenduak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+msgid "Object types"
+msgstr "Objektu motak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+msgid "_Find"
+msgstr "_Bilatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
+msgid "_Replace All"
+msgstr "Ordeztu _guztiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
+msgid "Select all objects matching the selection criteria"
+msgstr "Hautatu hautapenaren irizpidearekin bat datozen objektu guztiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
+msgid "Replace all matches"
+msgstr "Ordeztu bat datozenak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118
+msgid "Search in all layers"
+msgstr "Bilatu geruza guztietan"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124
+msgid "Search in text objects"
+msgstr "Bilatu testu-objektuetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126
+msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
+msgstr "Bilatu objektuen propietateetan, estiloetan, atributuetan eta IDetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128
+msgid "Match upper/lower case"
+msgstr "Bereizi maiuskulak eta minuskulak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131
+msgid "Match whole objects only"
+msgstr "Objektuak haien osotasunean soilik parekatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140
+msgid "Search id name"
+msgstr "Bilatu IDaren izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143
+msgid "Search attribute name"
+msgstr "Bilatu atributuaren izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146
+msgid "Search attribute value"
+msgstr "Bilatu atributuaren balioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149
+msgid "Search style"
+msgstr "Bilatu estiloa"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152
+msgid "Search fonts"
+msgstr "Bilatu letra-tipoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155
+msgid "Search all object types"
+msgstr "Bilatu objektu mota guztietan"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Bilatu laukizuzenak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Bilatu elipseak, arkuak, zirkuluak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Bilatu izarrak eta poligonoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Bilatu espiralak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Bilatu bideak, marrak, polimarrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Bilatu testu-objektuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176
+msgid "Search groups"
+msgstr "Bilatu taldeak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179
+msgid "Search clones"
+msgstr "Bilatu klonak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182
+msgid "Search images"
+msgstr "Bilatu irudiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:893
+msgid "Nothing to replace"
+msgstr "Ez dago ezer ordezteko"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Objektu <b>%d</b> aurkitu da (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektu aurkitu dira (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937
+msgid "exact"
+msgstr "zehatza"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937
+msgid "partial"
+msgstr "partziala"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940
+msgid "%1 match replaced"
+msgid_plural "%1 matches replaced"
+msgstr[0] "Bat datorren %1 ordeztuta"
+msgstr[1] "Bat datorren %1 ordeztuta"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944
+msgid "%1 object found"
+msgid_plural "%1 objects found"
+msgstr[0] "Objektu %1 aurkituta"
+msgstr[1] "%1 objektu aurkituta"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958
+msgid "Replace text or property"
+msgstr "Ordeztu testua edo propietatea"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962
+msgid "Nothing found"
+msgstr "Ez da ezer aurkitu"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:967
+msgid "No objects found"
+msgstr "Ez da objekturik aurkitu"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:988
+msgid "Select an object type"
+msgstr "Hautatu objektu mota"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006
+msgid "Select a property"
+msgstr "Hautatu propietatea"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67
+msgid ""
+"\n"
+"Some fonts are not available and have been substituted."
+msgstr "\n"
+"Letra-tipo batzuk ez daude erabilgarri edo ordeztu egin dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70
+msgid "Font substitution"
+msgstr "Letra-tipoa ordeztea"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89
+msgid "Select all the affected items"
+msgstr "Hautatu eragindako elementu guztiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94
+msgid "Don't show this warning again"
+msgstr "Ez erakutsi abisu hau berriro"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226
+msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
+msgstr "'%1' letra-tipoa '%2'-rekin ordeztuta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "all"
+msgstr "denak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56
+msgid "common"
+msgstr "arrunta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+msgid "inherited"
+msgstr "heredatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeniera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaliera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Txerokia"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318
+msgid "Coptic"
+msgstr "Koptoera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Zirilikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagaria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etiopiera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujaratera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi-koa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannadera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khemerera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Lao"
+msgstr "Laosera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+msgid "Latin"
+msgstr "Latina"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalama"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongoliera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birmaniera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Ogham"
+msgstr "Oghama"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Italiera zaharra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Runic"
+msgstr "Errunikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Syriac"
+msgstr "Siriera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Telugu"
+msgstr "Teluguera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandiera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Kanadako aborigena"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagaloa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunooa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhida"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+msgid "Braille"
+msgstr "Braillea"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Ziprekoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shaviana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Linear B"
+msgstr "B lineala"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Lea"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Tai Lea berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Buginese"
+msgstr "Bugisera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolitikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Persiera zaharra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "unassigned"
+msgstr "esleitu gabea"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Balinese"
+msgstr "Baliera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Kuneiformea"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Feniziera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Koa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Lia"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejanga"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358
+msgid "Cham"
+msgstr "Chama"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chikia"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344
+msgid "Vai"
+msgstr "Vaiera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+msgid "Carian"
+msgstr "Kariera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+msgid "Lycian"
+msgstr "Likiera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lidiera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestanera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Bamum. "
+msgstr "Bamuma "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
+msgstr "Egiptiar hieroglifoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr "Aramera inperiala"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr "Pahlavierako inskripzioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr "Partierako inskripzioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141
+msgid "Kaithi."
+msgstr "Kaithia"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meetei Mayeka"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "Hegoaldeko arabiera zaharra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "Turkiar zaharra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samariera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
+msgid "Batak"
+msgstr "Batak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+msgid "Brahmi"
+msgstr "Brahmi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+msgid "Mandaic"
+msgstr "Mandaikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+msgid "Chakma"
+msgstr "Chakma"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "Meroitiko etzana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr "Hieroglifo meroitikoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Miao"
+msgstr "Miaoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Sharada"
+msgstr "Sharada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr "Sora Sompeng"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Takri"
+msgstr "Takria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Bassa"
+msgstr "Bassa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "Kaukasoko albaniera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Duployan"
+msgstr "Duployearra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Elbasan"
+msgstr "Elbasandarra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Grantha"
+msgstr "Grantha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Kjohki"
+msgstr "Kjohkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr "Sindieraren khudawadia"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Linear A"
+msgstr "A lineala"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Mahajani"
+msgstr "Mahajania"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Manichaean"
+msgstr "Manikeoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "Menderaren kikakuia"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Modi"
+msgstr "Modia"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Mro"
+msgstr "Mroera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Nabataean"
+msgstr "Nabateoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "Iparraldeko arabiera zaharra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Old Permic"
+msgstr "Permiko zaharra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "Hmongeraren pahawha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "Palmirarra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "Pau Cin Haua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Salmoen pahlavia"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Siddham"
+msgstr "Siddhama"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "Tirhuta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "Warang Citia"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Ahom"
+msgstr "Ahomarra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "Anatoliako hieroglifoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Hatran"
+msgstr "Hatrarra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Multani"
+msgstr "Multaniarra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "Hungariar zaharra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Signwriting"
+msgstr "Keinuen idazkera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Basic Plane"
+msgstr "Oinarrizko planoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Extended Multilingual Plane"
+msgstr "Hizkuntza anitzeko plano hedatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Supplementary Ideographic Plane"
+msgstr "Plano ideografiko osagarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Oinarrizko latina"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Latin-1 osagarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latin hedatua A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latin hedatua B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "IPA luzapenak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Tartea aldatzeko letrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Marka diakritiko konbinatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Greziera eta koptoera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Ziriliko gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Arabiar osagarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul Jamoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Etiopiera gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Kanadako aborigenen silabiko bateratuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Kanadako aborigenen silabiko bateratu hedatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Khmererako ikurrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Vedic hedapenak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Luzapen fonetikoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Luzapen fonetikoen gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Marka diakritiko konbinatuen gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latin hedatu gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Greziera hedatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Puntuazio orokorra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Moneta-ikurrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Ikurretarako marka diakritiko konbinatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Letra-tankerako ikurrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Zenbaki-formatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Arrows"
+msgstr "Geziak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Eragile matematikoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Hainbat ikur tekniko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Kontrol-irudiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Karaktereen ezagutze optikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Alfanumeriko inguratuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Koadro-ertzak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Blokeko elementuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Irudi geometrikoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Hainbat ikur"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbatak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Hainbat ikur matematiko A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Gezi osagarriak A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Braille ereduak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Gezi osagarriak B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Hainbat ikur matematiko B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Eragile matematiko gehigarriak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Hainbat ikur eta gezi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latin hedatua C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Georgiera gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Etiopiera hedatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Ziriliko hedatua A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Puntuazio gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "CJK erradikalen gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Kangxi erradikalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Deskribapen ideografikoko karaktereak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbuna"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo hedatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "CJK trazuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Katakanaren luzapen fonetikoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "CJK bateragarritasuna"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "CJK ideografo bateratuak A hedapena"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Yijing hexagramaren ikurrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "CJK ideografo bateratuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Yi silabak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Yi erradikalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Ziriliko hedatua B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Letra-tonuen aldatzailea"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latin hedatua D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Indiako zenbaki-formatu arrunta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Devanagaria hedatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul Jamoa hedatua A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Birmaniera hedatua A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Hangul silabak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangul Jamoa hedatua B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Ordezko altuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Ordezko baxuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Erabilera pribatuko area"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Aurkezpen arabiarraren formatuak A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Aldaketa-hautatzaileak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Forma bertikalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "CJK bateragarritasun-formatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Formatu txikiko aldaerak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Aurkezpen arabiarraren formatuak B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378
+msgid "Specials"
+msgstr "Bereziak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381
+msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
+msgstr "Hainbat ikur eta piktografia"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Aurpegierak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383
+msgid "Ornamental Dingbats"
+msgstr "Dingbat apaingarriak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384
+msgid "Transport and Map Symbols"
+msgstr "Garraio- eta mapa-ikurrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385
+msgid "Alchemical Symbols"
+msgstr "Alkimia-ikurrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386
+msgid "Geometric Shapes Extended"
+msgstr "Irudi geometriko gehigarriak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387
+msgid "Supplemental Arrows-C"
+msgstr "Gezi osagarriak C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388
+msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
+msgstr "Ikur eta piktografia osagarriak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389
+msgid "Chess Symbols"
+msgstr "Xake-ikurrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390
+msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
+msgstr "Ikur eta piktografia hedatuak A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452
+msgid "Script: "
+msgstr "Scripta: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477
+msgid "Range: "
+msgstr "Barrutia: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545
+msgid "Append"
+msgstr "Erantsi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653
+msgid "Append text"
+msgstr "Erantsi testua"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Antolatu saretaren"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
+msgid "Horizontal spacing between columns."
+msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala."
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645
+msgid "Y:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
+msgid "Vertical spacing between rows."
+msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala."
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608
+msgid "_Rows:"
+msgstr "_Errenkadak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Errenkada kopurua"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622
+msgid "Equal _height"
+msgstr "Berdindu _altuera"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650
+msgid "_Columns:"
+msgstr "_Zutabeak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Zutabe kopurua"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664
+msgid "Equal _width"
+msgstr "Berdindu _zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Lerrokadura:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696
+msgid "_Fit into selection box"
+msgstr "_Doitu hautapenaren koadroan"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703
+msgid "_Set spacing:"
+msgstr "_Ezarri tartea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Lo_cked"
+msgstr "B_lokeatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Aldaketa e_rlatiboa"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgctxt "Guides"
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
+msgctxt "Guides"
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiketa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
+msgid "Optionally give this guideline a name"
+msgstr "Eman gida-lerro honi izena (aukerakoa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Angelua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54
+msgid "Lock the movement of guides"
+msgstr "Blokeatu giden mugimendua"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Aldatu lekuz edo biratu gida uneko ezarpenekiko"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Ezarri gidaren propietateak"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Duplicate guide"
+msgstr "Bikoiztu gida"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176
+msgid "Guideline"
+msgstr "Gida-lerroa"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Gida-lerroaren IDa: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Unekoa: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Handiagotuta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Uneko tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "_Hautapena"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Hautapena soilik edo dokumentu osoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez (hautatzailean bezala)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Gaitu gradientearen edizioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr "Objektu bat gidetara bihurtzean hauek objektuaren benetako ertzetan zehar kokatuko ditu (objektuaren forma imitatuz), ez muga-koadroan zehar."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Ctrl+click _dot size:"
+msgstr "Ctrl+klik ekintzaren puntu-tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "aldiz uneko trazu-zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "Ctrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-zabalerarekiko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Base simplify:"
+msgstr "Oinarri-soiltzea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "on dynamic LPE simplify"
+msgstr "LPE soiltze dinamikoan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
+msgstr "LPEn oinarritutako soiltzearen oinarri-soiltzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Ez da objekturik hautatu</b> estiloa hartzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr "<b>Objektu bat baino gehiago hautatu dira.</b> Ezin da hainbat objektuetatik estiloa hartu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Objektu berrien estiloa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Last used style"
+msgstr "Erabilitako azken estiloa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Aplikatu ezarritako azken estiloa objektuari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Tresnaren estilo propioa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr "Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Hartu hautapenetik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Objektu berrien tresna-estiloa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+msgid "Tools"
+msgstr "Tresnak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "Bounding box to use"
+msgstr "Erabiliko den muga-koadroa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Muga-koadro bisuala"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Muga-koadro geometrikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Muga-koadro honek bidea soilik du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+msgid "Conversion to guides"
+msgstr "Gidetara bihurtzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Mantendu objektuak gidetara bihurtu ostean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr "Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala gidetara bihurtzean, ume bakoitza bereiztuta bihurtu ordez."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Zirrimarra guztien batez bestekoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+msgid "Select new path"
+msgstr "Hautatu bide berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ez erantsi lotura-marrak testu-objektuei"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../share/ui/dialog-css.glade:41
+msgid "Selector"
+msgstr "Hautatzailea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+msgid "When transforming, show"
+msgstr "Erakutsi eraldatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Objects"
+msgstr "Objektuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "Box outline"
+msgstr "Muga-koadroa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+msgid "Per-object selection cue"
+msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgctxt "Selection cue"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+msgid "Mark"
+msgstr "Marka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+msgid "Box"
+msgstr "Kutxa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid "Node"
+msgstr "Nodoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+msgid "Path outline"
+msgstr "Bidearen eskema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Bidearen eskemaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Bidearen eskema erakusteko erabiliko den kolorea hautatzen du."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Erakutsi beti eskema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Bide guztien eskeman erakusten ditu, ez soilik bide ikusezinak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Eguneratu eskema nodoak arrastatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr "Eguneratu eskema nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, eskema soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Eguneratu bidea nodoak arrastatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr "Eguneratu bidea nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, bidea soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Erakutsi bidearen noranzkoa eskeman"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr "Hautatutako bideen norabidea bistaratzen du gezi txiki bat merraztuz eskemako segmentu bakoitzaren erdian"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Erakutsi aldi baterako bidearen eskema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Bide baten gainean kokatzean, jarri bere eskema keinu laburrekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Erakutsi hautatutako bideen aldi baterako eskema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "Erakutsi aldi baterako eskema nahiz eta bidea editatzeko hautatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "_Flash time:"
+msgstr "_Keinuaren denbora:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr "Bidearen eskema zenbat denboran (milisegundotan) egongo den ikusgai sagua gainean edukitzean zehazten du. Zehaztu 0 balioa eskema erakusten jarraitzeko saguak bidea utzi arte."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Edizioaren hobespenak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Erakutsi nodo bakunak eraldatzeko heldulekuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Erakutsi eraldatzeko heldulekuak nahiz eta soilik nodo bat hautatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr "Eraman heldulekuak ezabatutako nodoetatik gertu jatorrizko forma lortzeko; eduki Ctrl tekla sakatuta bestelako portaera izateko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "Tweak"
+msgstr "Doitu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Objektuaren margo-estiloa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Measure"
+msgstr "Neurtu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Ignore first and last points"
+msgstr "Ezikusi lehen eta azken puntuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid ""
+"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
+"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
+"intersections will be displayed."
+msgstr "Neurketa-tresnaren hasierako eta amaierako kontrol-lerroak ez dira kontutan hartuko luzerak kalkulatzean. Soilik uneko kurbaren elkarguneen arteko luzerak bistaratuko dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Zirrimarraren modua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr "Gaitzen bada, zirrimarraren emaitza egindako zirrimarra guztien batez besteko normala izango da, zirrimarra berriaren emaitza zaharraren batez bestekoa kalkulatu ordez."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302
+msgid "Pen"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kaligrafia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Aktibatzen bada arkatzaren zabalera unitate absolutuetan (px) egongo da, zoomaren independiente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren arabera egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr "Gaituta badago, sortu berri den objketua hautatuko da (aurreko hautapena desautatuz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Erakutsi letra-tipoen laginak goitibeherako zerrendan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr "Erakutsi letra-tipoen laginak izenen alboan testu-barrako goitibeherako zerrendan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Show font substitution warning dialog"
+msgstr "Erakutsi letra-tipoa ordezteko abisu-koadroa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid ""
+"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
+"on the system"
+msgstr "Erakutsi letra-tipoa ordezteko abisu-koadroa eskatutako letra-tipoak sisteman ez daudenean erabilgarri"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
+msgstr "Erabili SVG2 bertsioko testu autoisuria"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid ""
+"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
+msgstr "Erabili SVG2 bertsioko testu autoisuria, SVG1.2 bertsioko testu autoisuriaren ordez. (Gomendatua)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Font directories"
+msgstr "Letra-tipoen direktorioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Use Inkscape's fonts directory"
+msgstr "Erabili Inkscapen letra-tipoen direktorioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
+"\"share\" directory"
+msgstr "Kargatu letra-tipo gehiago Inkscapen \"share\" direktorio globalean dagoen \"fonts\" direktoriotik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid "Use user's fonts directory"
+msgstr "Erabili erabiltzailearen letra-tipoen direktorioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
+"configuration directory"
+msgstr "Kargatu letra-tipo gehiago Inkscapek erabiltzailearen duen konfigurazio-direktorioan dagoen \"fonts\" direktoriotik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Additional font directories"
+msgstr "Letra-tipoen direktorio gehigarriak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
+msgstr "Kargatu letra-tipo gehiago kokapen pertsonalizatuetatik (bide-izen bat lerroko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+msgid "Spray"
+msgstr "Zipriztindu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+msgid "Eraser"
+msgstr "Borragoma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Margo-ontzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradientea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Saihestu gradienteen definizioak partekatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Gaituta dagoenean, partekatutako gradienteen definizioak automatikoki bikoizten dira aldatzean; desgaitu gradienteen definizioak partekatzeko, horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo die."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+msgid "Use legacy Gradient Editor"
+msgstr "Erabili gradiente-editore zaharra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+msgid ""
+"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
+"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
+msgstr "Gaituta dagoenean 'Betegarria eta Trazua' elkarrizketa-koadroko 'Gradientearen editorea' botoiak gradienteen editore zaharkituaren elkarrizketa-koadroa erakutsiko du. Desgaituta dagoenean, 'Gradienteen tresna' erabiliko da."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+msgid "Linear gradient _angle:"
+msgstr "Gradiente linealaren _angelua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+msgid ""
+"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
+msgstr "Gradiente lineal berrien angelu lehenetsia gradutan (erlojuaren norantzan horizontaletik)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "Dropper"
+msgstr "Tanta-kontagailua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Connector"
+msgstr "Lotura-marra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira bistaratuko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "LPE tresna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+msgid "Color for symbolic icons:"
+msgstr "Ikono sinbolikoen kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Color for symbolic success icons:"
+msgstr "Arrakastako ikono sinbolikoen kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+msgid "Color for symbolic warning icons:"
+msgstr "Abisuko ikono sinbolikoen kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid "Color for symbolic error icons:"
+msgstr "Erroreko ikono sinbolikoen kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "System default"
+msgstr "Sistemak lehenetsia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albaniera (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabiera (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armeniera (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Assamese (as)"
+msgstr "Assamera (as)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azerbanaiera (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Euskara (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Bielorrusiera (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgariera (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengaliera (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
+msgstr "Bengaliera/Bangladesh (bn_BD)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Bodo (brx)"
+msgstr "Bodoera (brx)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretoiera (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Katalana (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Valentziako Katalana (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Txinera/Txina (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Txinera/Taiwan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Kroaziera (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Txekiera (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Daniera (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Dogri (doi)"
+msgstr "Dogriera (doi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Nederlandera (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "German (de)"
+msgstr "Alemaniera (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Grekoa (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "English (en)"
+msgstr "Ingelesa (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Ingelesa/Australia (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Ingelesa/Kanada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Ingelesa/Britania Handia (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperantoa (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estoniera (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Farsia (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finlandiera (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Frantsesa (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galiziera (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Gujarati (gu)"
+msgstr "Gujaratera (gu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebreera (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Hindi (hi)"
+msgstr "Hindia (hi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Hungariera (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr "Islandiera (is)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesiera (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandera (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiera (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japoniera (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Kannada (kn)"
+msgstr "Kannada (kn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
+msgstr "Kashmirera script persiar-arabiarrean (ks@aran)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
+msgstr "Kashmirera devanagari scriptean (ks@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khemerera (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyaruanda (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Konkani (kok)"
+msgstr "Konkaniera (kok)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
+msgstr "Konkaniera script latindarrean (kok@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Koreera (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "Letoniera (lv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituaniera (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Mazedoniera (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Maithili (mai)"
+msgstr "Maithilera (mai)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Malayalam (ml)"
+msgstr "Malayalama (ml)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Manipuri (mni)"
+msgstr "Manipurera (mni)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
+msgstr "Manipurera script bengaliarrean (mni@beng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Marathi (mr)"
+msgstr "Marathera (mr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongoliera (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalera (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Norvegiera Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Norvegiera Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Odia (or)"
+msgstr "Odia (or)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Punjabera (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Poloniera (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugesa (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugesa/Brasil (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Errumaniera (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Errusiera (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Sanskrit (sa)"
+msgstr "Sanskritoa (sa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Santali (sat)"
+msgstr "Santaliera (sat)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
+msgstr "Santaliera devanagari scriptean (sat@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbiera (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbiera Latina (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Sindhi (sd)"
+msgstr "Sindiera (sd)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
+msgstr "Sindiera devanagari scriptean (sd@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Eslovakiera (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Esloveniera (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Gaztelera (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Gaztelera/Mexiko (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Suediera (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Tamil (ta)"
+msgstr "Tamilera (ta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Telugu (te)"
+msgstr "Teluguera (te)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thailandiera (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turkiera (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukraniera (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Urdu (ur)"
+msgstr "Urdua (ur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamera (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Hizkuntza (berrabiarazi behar da):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Ezarri menuen eta zenbaki-formatuen hizkuntza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzailea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr "Gaitzen denean, GTK-ko gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats batzuk konpontzen saiatuko da"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+msgid "Clear list"
+msgstr "Garbitu zerrenda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
+msgstr "'Ireki _azkena' aukeraren gehieneko dokumentu kopurua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr "Fitxategia menuko 'Ireki azkena' zerrendaren gehieneko luzera ezartzen du, edo zerrenda garbitzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+msgid "_Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "_Zoomaren zuzenketa faktorea (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr "Doitu graduatzailea pantailako erregelaren luzera bere benetako luzerarekin bat etorri arte. Informazio hau zooma 1:1, 1:2 eta abarrera handitzean/txikitzean erabiltzen da objektuak beraien benetako tamainetan bistaratzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Gaitu erabat osatu gabeko atalen birposizionatze dinamikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr "Gaituta dagoenean, erabat osatu gabeko osagaien diseinu dinamikoa berriro faktorizatzea baimentzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
+msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiboen informazio-koadroa (berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiba erabilgarrien ikonoak eta azalpenak iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Icons only"
+msgstr "Ikonoak soilik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Text only"
+msgstr "Testua soilik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Ikonoak eta testua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "Dockbar style (requires restart):"
+msgstr "Atrakatze-barraren estiloa (berrabiarazi behar da):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid ""
+"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
+"icons, or both"
+msgstr "Atrakatze-barrako barra bertikalek testuen etiketak, ikonoak edo biak erakutsiko dituzten edo ez ezartzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid "Switcher style (requires restart):"
+msgstr "Aldatzailearen estiloa (berrabiarazi behar da):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid ""
+"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
+msgstr "Atrakatze-barraren aldatzaileak testuen etiketak, ikonoak edo biak erakutsiko dituen edo ez ezartzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
+msgstr "Jatorria goian ezkerrean, Y ardatza beherantz zuzenduta (berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
+msgstr "Desaktibatuta dagoenean, jatorria beheko ezkerreko izkinan dago eta Y ardatza gorantz dago zuzenduta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Theme changes"
+msgstr "Gai-aldaketak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+msgid "Use system theme"
+msgstr "Erabili sistemaren gaia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Change Gtk theme:"
+msgstr "Aldatu Gt gaia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Use dark theme"
+msgstr "Erabili gai iluna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Display icons"
+msgstr "Bistaratu ikonoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid "Use system icons"
+msgstr "Erabili sistemaren ikonoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Change icon theme:"
+msgstr "Aldatu ikonoen gaia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Erabili ikono sinbolikoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+msgid "Use default colors for icons"
+msgstr "Erabili kolore lehenetsiak ikonoetarako"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+msgid "Icon color"
+msgstr "Ikono-kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload"
+msgstr "Ikonoen oinarrizko kolorea. Ikonoen zenbait aldaketak birkargatzea behar dute"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+msgid "Highlights"
+msgstr "Argi-ukituak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+msgid ""
+"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need "
+"reload"
+msgstr "Argi-ukituen koloreak, zenbait ikono sinbolikok erabiltzen dituzte. Ikonoen zenbait aldaketak birkargatzea behar dute"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid ""
+"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes "
+"need reload"
+msgstr "Berrezarri gaiaren koloreak, zenbait ikono sinbolikok erabiltzen dituzte. Ikonoen zenbait aldaketak birkargatzea behar dute"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Handiagoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Smaller"
+msgstr "Txikiagoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako ikonoen tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Ezarri 'bigarren mailako' tresna-barrako ikonoen tamaina (berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+msgid "Theme decides"
+msgstr "Gaiak erabakitzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "Show icons in menus:"
+msgstr "Erakutsi ikonoak menuetan:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid ""
+"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
+"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
+"'menus.xml' file. (requires restart)"
+msgstr "Menuetako ikono guztiak gaitu edo desgaitu ditzakezu. Modu lehenetsian, gaiak erabakitzen du zein ikono bistaratuko diren, 'menus.xml' fitxategiko 'show-icons' atributua erabilita. (derrigorrezkoa berrabiaraztea)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Theme"
+msgstr "Gaia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ez gorde leihoaren geometria"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+msgid "Save and restore dialogs status"
+msgstr "Gorde eta leheneratu elkarrizketa-koadroen egoerak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+msgid "Don't save dialogs status"
+msgstr "Ez gorde elkarrizketa-koadroen egoerak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+msgid "Dockable"
+msgstr "Atrakagarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+msgid "Floating"
+msgstr "Mugikorra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+msgid "Native open/save dialogs"
+msgstr "Jatorrizko ireki/gorde elkarrizketa-koadroak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+msgid "GTK open/save dialogs"
+msgstr "GTK ireki/gorde elkarrizketa-koadroak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid "Save and restore documents viewport"
+msgstr "Gorde eta leheneratu dokumentuen ikuspegia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgctxt "Dialog on top"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Bortitza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgctxt "Window size"
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgctxt "Window size"
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgctxt "Window size"
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgctxt "Window size"
+msgid "Maximized"
+msgstr "Maximizatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+msgid "Default window size:"
+msgstr "Leihoaren tamaina lehenetsia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+msgid "Set the default window size"
+msgstr "Ezarri leihoaren tamaina lehenetsia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Leihoaren geometria gordetzea (tamaina eta posizioa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Utzi leiho-kudeatzaileari leiho guztien posizioa zehaztea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria (geometria erabiltzailearen hobespenetan gordetzen da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko (geometria dokumentuan gordetzen da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+msgid "Saving dialogs status"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroen egoera gordetzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid ""
+"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
+"when it closes)"
+msgstr "Gorde eta leheneratu elkarrizketa-koadroen egoera (irekitako azken elkarrizketa-koadroak gordetzen dira hau ixtean))"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Mahaigainaren bateragarritasuna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+msgid "Use Windows like open and save dialogs"
+msgstr "Erabili Windows bezalako elkarrizketa-koadroak irekitzeko eta gordetzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+msgid "Use GTK open and save dialogs "
+msgstr "Erabili GTK elkarrizketa-koadroak irekitzeko eta gordetzeko "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa erabiliko dira"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona dezake"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gardentasuna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "_Opacity when focused:"
+msgstr "Opakutasuna _enfokatzean:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+msgid "Opacity when _unfocused:"
+msgstr "Opakutasuna fokua _kentzean:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "_Time of opacity change animation:"
+msgstr "Opakutasun-aldaketaren animazioaren _iraupena:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Hainbat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo ez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr "Zooma marraztea dokumentuaren leihoa tamainaz aldatzean, ikusgai den area berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid ""
+"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
+"sharing version controlled files."
+msgstr "Gorde dokumentuen leihatila (zooma eta panoramikaren posizioa). Erabilgarria bertsioak kontrolatutako fitxategiak partekatzean desaktibatzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Windows"
+msgstr "Leihoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+msgid "Line color when zooming out"
+msgstr "Marraren kolorea txikiagotzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
+msgstr "Saretako marrak bigarren mailako saretaren kolorean erakutsiko dira"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
+msgstr "Saretako marrak sareta nagusiko kolorean erakutsiko dira"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Saretaren unitateak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+msgid "Origin X:"
+msgstr "X iturburua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Y iturburua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "X tartea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Y tartea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+msgid "Minor grid line color:"
+msgstr "Bigarren mailako saretaren kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Sareta nagusiaren kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Sareta nagusian erabiliko den kolorea (nabarmendua)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Sareta nagusiko tartea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Sarrera/irteera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Erabili uneko direktorioa \"Gorde honela...\" aukeran"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
+"will always open in the directory where the currently open document is; when "
+"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
+"it"
+msgstr "Aukera hau aktibatuta dagoenean, unean irekitako dokumentua kokatuta dagoen direktorioan irekitzen dira \"Gorde honela...\" eta \"Gorde kopia...\" elkarrizketa-koadroak; desaktibatuta dagoenean, hura erabiliz azken fitxategia gorde zenuen direktorioa irekiko du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatutako irteerari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr "Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
+msgid "Add default metadata to new documents"
+msgstr "Gehitu metadatu lehenetsiak dokumentu berriei"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+msgid ""
+"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
+"Document Properties->Metadata."
+msgstr "Gehitu metadatu lehenetsiak dokumentu berriei. Metadatu lehenetsiak Dokumentuaren propietateak->Metadatuak menutik ezar daiteke."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+msgid "_Grab sensitivity:"
+msgstr "_Heltze-sentikortasuna:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+msgid "pixels (requires restart)"
+msgstr "pixel (berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+msgid "_Click/drag threshold:"
+msgstr "_Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 ../share/ui/units.xml:12
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+msgid "_Handle size:"
+msgstr "_Heldulekuaren tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+msgid "Set the relative size of node handles"
+msgstr "Ezarri nodoaren heldulekuen tamaina erlatiboa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa (berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr "Erabili tableta grafikoaren edo presioaren sentikortasuna duen gailuaren gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu (saguarekin erabiltzen jarrai dezakezu)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Tableta grafikoan oinarritutako tresna aktibatu/desaktibatu(berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera (luma, borragoma, sagua)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
+msgid "Input devices"
+msgstr "Sarrerako gailuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Ezarri izendatutako koloreak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Ezartzen bada, kolorearen CSS izena idatzi erabilgarri dagoenean. Adib. 'red' (gorria) edo 'magenta' balio numerikoak erabili ordez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML formatua ematea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Lerro barneko atributuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Jarri atributuak lerro berdinean elementuaren etiketa gisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+msgid "_Indent, spaces:"
+msgstr "_Koska, tarteak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr "Tarte kopurua habiaratutako elementuak koskatzean erabiltzeko. Ezarri 0 balioarekin ez koskatzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+msgid "Path data"
+msgstr "Bidearen datuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolutua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
+msgid "Relative"
+msgstr "Erlatiboa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizatuta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
+msgid "Path string format:"
+msgstr "Bidearen katearen formatua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
+msgid ""
+"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
+"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
+"relative coordinates)"
+msgstr "Bidearen datuak idatzi egin beharko lirateke: soilik koordenatu absolutuekin, soilik koordenatu erlatiboekin, edo katearen luzerara optimizatuta (koordenatu absolutu eta erlatiboen nahasketa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Derrigortu komandoak errepikatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Derrigortu bidearen komando berdina errepikatzea (adibidez, 'L 1,2 L 3,4' 'L 1,2 3,4' ordez)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+msgid "Numbers"
+msgstr "Zenbakiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+msgid "_Numeric precision:"
+msgstr "Zehaztasun _numerikoa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Balioen irudi esanguratsuak SVG fitxategian idatzita"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+msgid "Minimum _exponent:"
+msgstr "Gutxieneko _berretzailea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr "SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako txikiena zero gisa idazten da"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
+msgid "Improper Attributes Actions"
+msgstr "Atributuen ekintza desegokiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+msgid "Print warnings"
+msgstr "Erakutsi abisuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
+msgid ""
+"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
+"located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr "Erakutsi abisuak baliogabeko edo erabilgarriak ez diren atributuak aurkitzen badira. Datu-basearen fitxategiak 'inkscape_data_dir/attributes'-en kokatuta daude."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
+msgid "Remove attributes"
+msgstr "Kendu atributuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
+msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
+msgstr "Ezabatu baliogabeko edo erabilgarriak ez diren atributuak elementuaren etiketatik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
+msgstr "Estiloaren propietateen ekintza desegokiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+msgid ""
+"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
+"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr "Erakutsi abisuak estiloaren propietate desegokiak aurkitzen badira ( adibidez, 'font-family' <rect> batean). Datu-basearen fitxategiak 'inkscape_data_dir/attributes'-en kokatuta daude."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Remove style properties"
+msgstr "Kendu estiloaren propietateak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
+msgid "Delete inappropriate style properties"
+msgstr "Ezabatu estiloaren propietate desegokiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
+msgid "Non-useful Style Properties Actions"
+msgstr "Estiloaren propietateen ekintza ez-erabilgarriak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+msgid ""
+"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
+"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
+"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
+"attributes."
+msgstr "Erakutsi abisua estiloaren propietate erredundanteak aurkitzen badira (adib. propietate batek balio lehenetsia badu, eta balio desberdina bat heredatuta ez badago edo balioa heredatua izan balitz bezala berdina bada). Datu-basearen fitxategiak 'inkscape_data_dir/attributes'-en kokatuta daude."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+msgid "Delete redundant style properties"
+msgstr "Kendu estiloaren propietate erredundanteak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+msgid "Check Attributes and Style Properties on"
+msgstr "Egiaztatu atributuak eta estiloaren propietateak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+msgid "Reading"
+msgstr "Irakurketa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+msgid ""
+"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
+"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
+msgstr "Egiaztatu atributuak eta estiloaren propietateak SVG fitxategiak irakurtzean (Inkscaperekiko barnekoak direnak ere abioa moteltzen den arren)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+msgid "Editing"
+msgstr "Edizioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid ""
+"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
+"Inkscape, mostly useful for debugging)"
+msgstr "Egiaztatu atributuak eta estiloaren propietateak SVG fitxategiak editatzean (Inkscape moteldu dezake, batiz bat arazketan erabilgarria)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+msgid "Writing"
+msgstr "Idazketa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
+msgstr "Egiaztatu atributuak eta estiloaren propietateak SVG fitxategietan idaztean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG irteera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
+msgid "SVG 2"
+msgstr "SVG 2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
+msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text."
+msgstr "Txertatu SVG 1.1 bertsioko testuaren ordezkoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
+msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
+msgstr "Txertatu amaraun-gradientearen Javascript betegarri anitza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
+msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill."
+msgstr "Txertatu itzaleztaduren margotze-zerbitzariaren Javascript betegarri anitza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
+msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
+msgstr "Ordezko aukerak gehitzen ditu SVG 2 errendatu ezin dutenentzat."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes."
+msgstr "Javascripten betegarri anitza gehitzen du amaraunak errendatzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
+msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)."
+msgstr "Javascripten betegarri anitza gehitzen du itzaleztadurak errendatzeko (bide linealak eta absolutuak)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
+msgstr "SVG 2 bertsiotik SVG 1.1 bertsiora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545
+msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
+msgstr "Ordeztu markatzaileak 'auto_start_reverse' aukerarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
+msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
+msgstr "Ordeztu markatzaileak 'context_paint' edo 'context_fill' erabilita"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
+msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
+msgstr "SVG 2 bertsioan markatzaileak automatikoki alderantzikatu daitezke bidearen hasieran."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549
+msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
+msgstr "SVG 2 bertsioan markatzaileek automatikoki egin dezakete bat trazuaren kolorearekin."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
+msgid "SVG export"
+msgstr "SVG esportazioa"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Pertzepziozkoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Koloremetria erlatiboa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Koloremetria absolutua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Oharra: kolore-kudeaketa desgaituta dago konpilazio honetan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Pantailaren doikuntza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr "ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko.\n"
+"Bilatutako direktorioak: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Pantailaren profila:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Eskuratu profila pantailatik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Eskuratu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Eskuratu profilak pantailetara konektatutakoetatik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+msgid "Proofing"
+msgstr "Proba"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simulatu irteera pantailan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Gailuaren profila:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Mantendu beltza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 edo berriagoa behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Mantendu Beltza (K) kanala CMYK -> CMYK eraldaketetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678
+msgid "<none>"
+msgstr "<bat ere ez>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691
+msgid "Color management"
+msgstr "Kolore-kudeaketa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Gaitu automatikoki gordetzea (berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Gorde automatikoki uneko dokumentuak emandako bitartean, honela kraskadura baten aurrean galera gutxiagotzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Autosave _directory:"
+msgstr "Auto-gordetzeko _direktorioa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701
+msgid ""
+"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
+"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
+msgstr "Automatikoki zer direktorioan gordeko diren ezartzen du. Bide-izen absolutua izan beharko luke (UNIX sistemetan / errotik eta Windows-etan C:-tik hasten dira). "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
+msgid "_Interval (in minutes):"
+msgstr "_Bitartea (min):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Bitartea (minututan) dokumentua automatikoki gordetzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
+msgid "_Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Automatikoki gordetzearen g_ehieneko kopurua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Automatikoki gordetako fitxategien gehieneko kopurua. Erabili hau erabilitako biltegiaren lekua mugatzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720
+msgid "Autosave"
+msgstr "Gorde automatikoki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724
+msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
+msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren _zerbitzari-izena:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr "Open Clip Art liburutegiaren WebDav zerbitzariaren izena. Inportatu eta Esportatu OCALera funtzioak erabiltzen du."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
+msgid "Open Clip Art Library _Username:"
+msgstr "'Open Clip Art' liburutegiko _erabiltzaile-izena:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
+msgid "Open Clip Art Library _Password:"
+msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren _pasahitza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
+msgid "Open Clip Art"
+msgstr "Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737
+msgid "Behavior"
+msgstr "Portaera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741
+msgid "_Simplification threshold:"
+msgstr "_Soiltze-atalasea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "'Soildu' komandoaren lehenespeneko indarra. Komando hau hainbat aldiz jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
+msgid "Color stock markers the same color as object"
+msgstr "Koloreztatu markatzaile lehenetsiak objektuaren kolore berdinarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
+msgid "Color custom markers the same color as object"
+msgstr "Koloreztatu markatzaile pertsonalizatuak objektuaren kolore berdinarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985
+msgid "Update marker color when object color changes"
+msgstr "Eguneratu markatzailearen kolorea objektuaren kolorea aldatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Hautatu geruza guztietan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ezikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ezikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Desautatu geruza aldatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr "Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza aldatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai ezkutuko geruzan egotean)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai blokeatutako geruzan egotean)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
+msgstr "Jarraitu objektuak hasieratik z-ordenan arakatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
+msgid "Alt+Scroll Wheel"
+msgstr "Alt + Korritze-gurpila"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
+msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
+msgstr "Jarraitu hasieratik eta amaieratik objektuak z-ordenan arakatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
+msgid "Selecting"
+msgstr "Hautapena"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Eraldatu gradienteak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Eraldatu ereduak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
+msgid "Preserved"
+msgstr "Mantenduta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Gorde eraldaketa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr "Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
+msgid "Transforms"
+msgstr "Eraldaketak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
+msgid "Scale dashes with stroke"
+msgstr "Eskalatu marratxoak trazuarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
+msgid "When changing stroke width, scale dash array"
+msgstr "Trazu-zabalera aldatzean, eskalatu marratxoen matrizea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
+msgid "Dashes"
+msgstr "Marratxoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810
+msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
+msgstr "Saguaren _gurpilak korritzen du:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr "Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan (horizontalean Shift teklarekin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+geziak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+msgid "Sc_roll by:"
+msgstr "_Korritzea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Ctrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "A_zelerazioa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr "Ctrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Auto-korritzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Abia_dura:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr "Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Muga:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Oihalaren ertzetik zenbateraino urrun (pixeletan) egon behar den auto-korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, negatiboak oihalaren barrua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
+msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
+msgstr "Saguaren mugimentuak lekuz aldatzen du zuriune-barra sakatuta dagoenean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
+msgstr "Aktibatuta dagoenean, zuriune-barra sakatuta mantzentzen bada eta arrastatzen bada, oihala lekuz aldatzen da"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr "Gaituta dagoenean, saguaren gurpilak zooma lantzen du Ctrl gabe, eta oihala korritzen du Ctrl-ekin; desgaituta dagoenean, zooma lantzen du Ctrl-ekin eta oihala korritzen du Ctrl gabe."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Korritzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835
+msgid "Snap defaults"
+msgstr "Atxikitze-lehenespenak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
+msgid "Enable snapping in new documents"
+msgstr "Gaitu atxikitzea dokumentu berrietan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
+msgid ""
+"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap "
+"status is subsequently saved per-document."
+msgstr "Dokumentu berrietan eta Inkscapenak ez diren SVG fitxategietan erabiliko den hasierako atxikitze-egoera. Atxikitze-egoera hori gorde egingo da dokumentu bakoitzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
+msgid "Snap indicator"
+msgstr "Atxikitze-adierazlea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Gaitu atxikitze-adierazlea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Atxiki ondoren, ikur bat marrazten da atxiki den puntuan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850
+msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
+msgstr "Atxikitze-adierazlearen iraunkortasuna (segundotan):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
+msgid ""
+"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
+"disappears"
+msgstr "Atxikitze-adierazlearen mezuaren iraupena kontrolatzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
+msgid "What should snap"
+msgstr "Zer atxiki behar den"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Puntutik gertuen dagoen nodoa atxiki soilik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Hasieran saguaren puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitzen saiatu soilik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
+msgid "_Weight factor:"
+msgstr "_Pisuaren faktorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Hainbat atxikitzeko emaitz aurkitzen direnean, Inkscapek eraldaketa gertuena (0 balioarekin ezarritakoan) edo hasieran puntutik gertuen dagoen nodoa (1 balioarekin ezarritakoan) hobetsi dezake."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Atxiki saguaren erakuslea murriztutako korapilo bat arrastatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr "Korapilo bat marra murriztu baten zehar arrastatzean, saguaren erakuslearen posizioa atxiki (korapiloaren proiekzioa marra murriztuaren gainean atxiki ordez)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
+msgid "Delayed snap"
+msgstr "Atzikitze atzeratua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
+msgid "Delay (in seconds):"
+msgstr "Atzerapena (segundotan):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr "Gerorako utzi atxikitzea sagua mugitzen ari den heinean, gero itxaron segundo baten frakzio gehigarri bat. Atzerapen gehigarri hau hemen zehazten da. Zero balioarekin (edo balio oso baxu batekin) ezartzean, atxiki berehala."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
+msgid "Snapping"
+msgstr "Atxikitzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
+msgid "_Arrow keys move by:"
+msgstr "_Geziek lekuz aldatzen dute:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+msgstr "Geziak sakatzeak hautatutako objektuak edo nodoak lekuz aldatzen ditu distantziaren arabera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882
+msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
+msgstr "&gt; eta &lt; e_skala honen arabera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
+msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
+msgid "_Inset/Outset by:"
+msgstr "_Laburtu/luzatu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
+msgstr "Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen dute"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr "Gaituta dagoenean angeluak erlojuaren norantzan handiagotuz bistaratzen dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
+msgctxt "Rotation angle"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
+msgid "_Rotation snaps every:"
+msgstr "_Biraketa-gehikuntza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:54
+msgid "degrees"
+msgstr "gradu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Ctrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikiko du; [ edo ] sakatuz kopuru honekin biratuko du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+msgid "Relative snapping of guideline angles"
+msgstr "Gidalerroen angeluen atxikitze-erlatiboa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+msgid ""
+"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
+"original angle"
+msgstr "Aktibatuta dagoenean, atxikitzeko angeluak gidalerro bat biratzean jatorrizko angeluarekiko erlatiboa izango da"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
+msgid "_Zoom in/out by:"
+msgstr "_Zooma handiagotu/txikiagotu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 ../share/ui/units.xml:4
+#: ../share/ui/units.xml:5
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr "Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak multiplo hau handiagotzen/txikiagotzen dute"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+msgid "_Rotate canvas by:"
+msgstr "Bi_ratu oihala honenbeste:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
+msgstr "Biratu oihala erlojuaren orratzen noranzkoan eta aurkakoan kantitate honen arabera."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
+msgid "Steps"
+msgstr "Urratsak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Lekuz aldatu paraleloan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Egon geldi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Independiente bihurtu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
+msgid "Moving original: clones and linked offsets"
+msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzea: klonak eta estekatutako desplazamenduak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr "Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
+msgid "Deleting original: clones"
+msgstr "Jatorrizkoa ezabatzea: klonak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
+msgstr "Jatorrizkoa+klonak/estekatuen desplazamendua bikoiztea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Estekatu berriro bikoiztutako klonak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr "Hautapen bat bikoiztean, bai klona bai bere jatorrizkoa (litekeena taldetan), estekatu berriro bikoiztutako klona bikoiztutako jatorrizkora, jatorrizko zaharrarera estekatu ordez."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
+msgid "Unlinking clones"
+msgstr "Klonak askatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940
+msgid "Path operations unlink clones"
+msgstr "Bide-eragiketek klonak askatzen dituzte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
+msgid ""
+"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
+"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
+msgstr "Honako bide-eragiketek klonak askatuko ditu: 'Trazua bide', 'Objektua bide', 'Eragiketa boolearrak', 'Konbinatu', 'Deskonbinatu'"
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
+msgid "Clones"
+msgstr "Klonak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena kliparen bide edo maskara gisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua kliparen bide edo maskara gisa erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Kendu kliparen bidearen edo maskararen objektua aplikatu ondoren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr "Aplikatu ondoren, kendu kliparen bidea edo maskara gisa erabili den objektua marrazkitik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
+msgid "Before applying"
+msgstr "Aplikatu baino lehenago"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Ez elkartu klipatutako/maskaratutako objektuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
+msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Jarri klipatutako/maskaratutako objektu bakoitza bere talde propioan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Jarri klipatutako/maskaratutako objektuak talde bakar batean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Aplikatu klip-bidea/maskara objektu bakoitzari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Aplikatu klip-bidea/maskara objektu bakarra duten taldeei"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Aplikatu klip-bidea/maskara objektu guztiak duen taldeari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
+msgid "After releasing"
+msgstr "Askatu ondoren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Banandu automatikoki sortutako taldeak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Banandu klipa/maskara ezartzean sortutako taldeak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Klip-bideak eta maskarak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
+msgid "Stroke Style Markers"
+msgstr "Trazu-estiloaren markatzaileak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983
+msgid ""
+"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
+"fill color"
+msgstr "Trazuaren kolorea objektuaren berdina, betegarriaren kolorea objektuaren edo markatzailearen betegarriaren kolorea da"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
+msgid "Markers"
+msgstr "Markatzaileak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
+msgid "Document cleanup"
+msgstr "Dokumentuaren garbiketa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
+msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
+msgstr "Kendu erabili gabeko paletak dokumentua garbitzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Garbitu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
+msgid "Number of _Threads:"
+msgstr "_Harien kopurua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003
+msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
+msgstr "Konfiguratu prozesadore/hari kopurua iragazkiak errendatzean erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+msgid "Rendering _cache size:"
+msgstr "Errendatzearen _cachearen tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+msgid ""
+"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
+"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
+msgstr "Ezarri memoriaren kopurua dokumentuko (marrazkiaren errendatutako zatiak gorde eta geroago erabiltzeko). Ezarri 0 balioarekin desgaitzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011
+msgid "Rendering tile multiplier:"
+msgstr "Errendatze-lauza biderkatzailea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012
+msgid ""
+"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
+"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
+"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make "
+"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings "
+"with few or no filters."
+msgstr "Hardware modernoan, balio hau handitzen bada (lehenetsia 16 da) performantzia hobea lor daiteke iragazitako objektuak (besteak beste, lausotzeak eta nahasteak) dituzten area handiak daudenean zure marrazkian. Balioa txikitzen bada, area nabarmenetako zoomak eta mugitzeak azkarragoak izango dira iragazki gutxi edo bat ere ez dituzten marrazkietan, potentzia gutxiko hardwarean."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016
+msgid "Rendering XRay radius:"
+msgstr "Errendatzearen X izpien erradioa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017
+msgid "XRay mode radius preview"
+msgstr "X izpien moduaren erradioen aurrebista"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Kalitate onena (motelena)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Kalitate altua (motelagoa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048
+msgid "Average quality"
+msgstr "Kalitate arrunta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Kalitate baxua (azkarra)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr "Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Iragazkiaren efektuen kalitatea bistaratzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107
+msgid "Rendering"
+msgstr "Errendatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 ../src/verbs.cpp:159
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074
+msgid "Automatically reload images"
+msgstr "Birkargatu irudiak automatikoki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Birkargatu automatikoki estekatutako irudiak fitxategia diskoan aldatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078
+msgid "_Bitmap editor:"
+msgstr "_Bit-mapen editorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080
+msgid "_SVG editor:"
+msgstr "_SVG editorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10
+msgid "Export"
+msgstr "Esportatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
+msgid "Default export _resolution:"
+msgstr "Esportazioko _bereizmen lehenetsia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085
+msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Lehenetsitako irudi-bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-koadroan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086
+msgid "Create"
+msgstr "Sortu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
+msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
+msgstr "Bereizmena bit-maparen _kopia sortzeko:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Bereizmena 'Sortu bit-maparen kopia' komandoan erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092
+msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
+msgstr "Galdetu estekatzeari eta eskalatzeari buruz bit-mapak inportatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
+msgstr "Estekatzeko eta eskalatzeko laster-leihoa bit-mapa motako irudia inportatzean."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095
+msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
+msgstr "Galdetu estekatzeari eta eskalatzeari buruz SVG irudiak inportatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
+msgstr "Estekatzeko eta eskalatzeko laster-leihoa SVG motako irudia inportatzean."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
+msgid "Bitmap import/open mode:"
+msgstr "Bit-mapak inportatzeko/irekitzeko modua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
+msgid "Include"
+msgstr "Txertatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
+msgid "SVG import mode:"
+msgstr "SVG inportatzeko modua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117
+msgid "Image scale (image-rendering):"
+msgstr "Irudien eskala (irudia errendatzea):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
+msgid "Default _import resolution:"
+msgstr "_Inportazioko bereizmen lehenetsia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123
+msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
+msgstr "Inportaziorako bereizmen lehenetsia (puntuak hazbeteko) bit-mapak eta SVG inportatzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124
+msgid "Override file resolution"
+msgstr "Gainidatzi fitxategiaren bereizmena"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126
+msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
+msgstr "Erabili bit-maparen bereizmen lehenetsia fitxategiaren datuen alde"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
+msgid "Images in Outline Mode"
+msgstr "Irudiak 'Eskema' moduan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131
+msgid ""
+"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
+"with an x. This is useful for manual tracing."
+msgstr "Aktibatuta badago, irudiak errendatuko ditu 'Eskema' moduan egotean (X bat duen koadro gorri baten ordez). Erabilgarria trazuak eskuz lantzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
+msgid "Imported Images"
+msgstr "Inportatutako irudiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145
+msgid ""
+"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
+"create will be added separately to "
+msgstr "Hautatu aurredefinitutako lasterbideen fitxategi bat. Sortzen duzuen edozein lasterbide pertsonalizatu bereizita gehituko da hona "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148
+msgid "Shortcut file:"
+msgstr "Laster-teklen fitxategia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44
+msgid "Search:"
+msgstr "Bilatu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209
+msgid ""
+"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
+"in the shortcut file listed above"
+msgstr "Kendu zure pertsonalizatutako laster-tekla guztiak, eta leheneratu adierazitako fitxategiaren laster-tekletara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2213
+msgid "Import ..."
+msgstr "Inportatu..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215
+msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
+msgstr "Inportatu laster-tekla pertsonalizatuak fitxategi batetik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218
+msgid "Export ..."
+msgstr "Esportatu..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220
+msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
+msgstr "Esportatu laster-tekla pertsonalizatuak fitxategi batera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2230
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311
+msgid ""
+"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
+"is already assigned to \"%2\""
+msgstr "\"%1\" laster-tekla dagoeneko\n"
+"\"%2\" funtzioari esleituta dago"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
+msgid "Reassign shortcut?"
+msgstr "Berriz esleitu lasterbidea?"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
+msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
+msgstr "Ziur zaude lasterbide hau aldatu nahi duzula?"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411
+msgid "Misc"
+msgstr "Hainbat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493
+msgctxt "Spellchecker language"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hizkuntza nagusia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506
+msgid "Second language:"
+msgstr "Bigarren hizkuntza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren bigarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
+msgid "Third language:"
+msgstr "Hirugarren hizkuntza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hirugarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ezikusi egin digitudun hitzei"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ezikusi egin digituak dituzten hitzei, \"R2D2\" bezalakoei"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ezikusi egin hitzei MAIUSKULA GUZTIETAN"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ezikusi egin maiuskulaz idatzitako hitzei, \"IUPAC\" bezalakoei"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536
+msgid "Latency _skew:"
+msgstr "_Okerduraren latentzia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr "Erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema batzuetan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Aurre-errendatu izendatutako ikonoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Gaitzen denean, izendatutako ikonoak errendatuko dira interfazea bistaratu aurretik. GTK+-en izendatutako ikonoen jakinarazpeneko akatsen aurrean lan egiteko da hau."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543
+msgid "System info"
+msgstr "Sistemako informazioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Berrezarri hobespenak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550
+msgid "User preferences: "
+msgstr "Erabiltzailearen hobespenak: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551
+msgid "Location of the user’s preferences file"
+msgstr "Erabiltzailearen hobespenen fitxategiaren kokalekua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553
+msgid "Open preferences folder"
+msgstr "Ireki hobespenen karpeta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554
+msgid "User config: "
+msgstr "Erabiltzailearen konfig.: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554
+msgid "Location of users configuration"
+msgstr "Erabiltzailearen konfigurazioaren kokalekua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
+msgid "Open extensions folder"
+msgstr "Ireki hedapenen karpeta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558
+msgid "User extensions: "
+msgstr "Erabiltzailearen hedapenak: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
+msgid "Location of the user’s extensions"
+msgstr "Erabiltzailearen hedapenen kokalekua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
+msgid "Open themes folder"
+msgstr "Ireki gaien karpeta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562
+msgid "User themes: "
+msgstr "Erabiltzaile-gaiak: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562
+msgid "Location of the user’s themes"
+msgstr "Erabiltzaile-gaien kokalekua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
+msgid "Open icons folder"
+msgstr "Ireki ikonoen karpeta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566
+msgid "User icons: "
+msgstr "Erabiltzaile-ikonoak: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566
+msgid "Location of the user’s icons"
+msgstr "Erabiltzaile-ikonoen kokalekua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569
+msgid "Open templates folder"
+msgstr "Ireki txantiloien karpeta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570
+msgid "User templates: "
+msgstr "Erabiltzaile-txantiloiak: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571
+msgid "Location of the user’s templates"
+msgstr "Erabiltzaile-txantiloien kokalekua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574
+msgid "Open symbols folder"
+msgstr "Ireki ikurren karpeta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
+msgid "User symbols: "
+msgstr "Erabiltzaile-ikurrak: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
+msgid "Location of the user’s symbols"
+msgstr "Erabiltzaile-ikurren kokalekua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580
+msgid "Open paint servers folder"
+msgstr "Ireki margotze-zerbitzarien karpeta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582
+msgid "User paint servers: "
+msgstr "Erabili margotze-zerbitzariak: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
+msgid "Location of the user’s paint servers"
+msgstr "Erabiltzailearen margotze-zerbitzarien kokalekua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586
+msgid "Open palettes folder"
+msgstr "Ireki paleten karpeta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
+msgid "User palettes: "
+msgstr "Erabiltzaile-paletak: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
+msgid "Location of the user’s palettes"
+msgstr "Erabiltzaile-paleten kokalekua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591
+msgid "Open keyboard shortcuts folder"
+msgstr "Ireki laster-teklen karpeta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592
+msgid "User keys: "
+msgstr "Erabiltzaile-teklak: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593
+msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
+msgstr "Erabiltzailearen teklatuaren mapatze-fitxategiaren kokalekua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596
+msgid "Open user interface folder"
+msgstr "Ireki erabiltzaile-interfazearen karpeta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597
+msgid "User UI: "
+msgstr "Erabiltzaile-interfazea: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598
+msgid "Location of the user’s user interface description files"
+msgstr "Erabiltzailearen interfazearen deskribapen-fitxategien kokalekua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
+msgid "User cache: "
+msgstr "Erabiltzaile-cachea: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
+msgid "Location of user’s cache"
+msgstr "Erabiltzaile-cachearen kokalekua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610
+msgid "Temporary files: "
+msgstr "Aldi baterako fitxategiak: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610
+msgid "Location of the temporary files used for autosave"
+msgstr "Aldi baterako fitxategien kokalekua automatikoki gordetzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614
+msgid "Inkscape data: "
+msgstr "Inkscapen datuak: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614
+msgid "Location of Inkscape data"
+msgstr "Inkscapen datuen kokalekua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
+msgid "Inkscape extensions: "
+msgstr "Inkscapen hedapenak: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
+msgid "Location of the Inkscape extensions"
+msgstr "Inkscapen hedapenen kokalekua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628
+msgid "System data: "
+msgstr "Sistemaren datuak: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628
+msgid "Locations of system data"
+msgstr "Sistemaren datuen kokalekuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Ikonoen gaia: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642
+msgid "Locations of icon themes"
+msgstr "Ikonoen gaien kokalekuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
+msgctxt "Input device"
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantaila"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370
+msgid "Window"
+msgstr "Leihoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:580
+msgid "Test Area"
+msgstr "Probako area"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581
+msgid "Axis"
+msgstr "Ardatza"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:7
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfigurazioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:647
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardwarea"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:660
+msgid "Link:"
+msgstr "Esteka:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+#: ../share/extensions/plotter.inx:56
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:669
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Ardatz kopurua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675
+msgid "axis:"
+msgstr "ardatza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:688
+msgid "Button count:"
+msgstr "Botoi kopurua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:836
+msgid "Tablet"
+msgstr "Taula"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745
+msgid "pad"
+msgstr "pad"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904
+msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "_Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa (berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909
+msgid "Axes"
+msgstr "Ardatzak"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910
+msgid "Keys"
+msgstr "Teklak"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987
+msgid ""
+"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
+"or to a single (usually focused) 'Window'"
+msgstr "Gailu bat 'desgaitu' daiteke, bere koordenatuak 'Pantaila' osora edo 'Leiho' bakar batera (fokua eduki ohi duena) mapatu daiteke."
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87
+msgid "Pressure"
+msgstr "Presioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "X tilt"
+msgstr "X okerdura"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "Y tilt"
+msgstr "Y okerdura"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31
+msgid "Wheel"
+msgstr "Gurpila"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442
+msgctxt "Input device axe"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54
+msgid "Position X:"
+msgstr "X kokalekua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Y kokalekua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114
+msgid "Modify Knot Position"
+msgstr "Aldatu korapiloen kokalekua"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
+msgid "_Move"
+msgstr "_Lekuz aldatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Position X (%s):"
+msgstr "X kokalekua (%s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Position Y (%s):"
+msgstr "Y kokalekua (%s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Geruzaren izena:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122
+msgid "Add layer"
+msgstr "Gehitu geruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Above current"
+msgstr "Unekoaren gainean"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162
+msgid "Below current"
+msgstr "Unekoaren azpian"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Unekoaren azpigeruza gisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Aldatu geruzaren izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Layer"
+msgstr "Geruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324
+msgid "_Rename"
+msgstr "Aldatu _izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Aldatu geruzaren izena"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Geruza izenez aldatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Gehitu geruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349
+msgid "_Add"
+msgstr "_Gehitu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373
+msgid "New layer created."
+msgstr "Geruza berria sortuta."
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377
+msgid "Move to Layer"
+msgstr "Eraman geruzara"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Erakutsi geruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ezkutatu geruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Blokeatu geruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Desblokeatu geruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844
+#: ../src/verbs.cpp:1463
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Txandakatu geruza bakartia"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847
+#: ../src/verbs.cpp:1487
+msgid "Lock other layers"
+msgstr "Blokeatu beste geruzak"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674
+msgid "Move layer"
+msgstr "Mugitu geruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Azpian"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Behera"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Goian"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562
+msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star"
+msgstr "Oraindik ez duzu gogokorik, desgaitu gogokoen izarra"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566
+msgid "This is your favorite effects"
+msgstr "Hau da zure efekturik gogokoena"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592
+msgid "Your search do a empty result, please try again"
+msgstr "Zure bilaketak ez du emaitzarik, saiatu berriro"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121
+msgid "Add path effect"
+msgstr "Gehitu bidearen efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125
+msgid "Delete current path effect"
+msgstr "Ezabatu uneko bidearen efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129
+msgid "Raise the current path effect"
+msgstr "Goratu uneko bidearen efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133
+msgid "Lower the current path effect"
+msgstr "Beheratu uneko bidearen efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Efektu ezezaguna aplikatu da"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311
+msgid "Click button to add an effect"
+msgstr "Egin klik botoian efektu bat gehitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326
+msgid "Click add button to convert clone"
+msgstr "Egin klik 'Gehitu' botoian klona bihurtzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344
+msgid "Select a path or shape"
+msgstr "Hautatu bidea edo forma"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Elementu bat bakarrik hauta daiteke"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Efektu ezezaguna"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Sortu eta aplikatu bidearen efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481
+msgid "Create and apply Clone original path effect"
+msgstr "Sortu eta aplikatu klonaren jatorrizko bidearen efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Kendu bidearen efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Eraman bidearen efektua gora"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:539
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Eraman bidearen efektua behera"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Aktibatu bidearen efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Desaktibatu bidearen efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43
+msgid "Radius (pixels):"
+msgstr "Errasioa (pixelak):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54
+msgid "Chamfer subdivisions:"
+msgstr "Alaka-zatiketak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125
+msgid "Modify Fillet-Chamfer"
+msgstr "Aldatu biribiltzea-alaka"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Aldatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194
+msgid "Radius"
+msgstr "Erradioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196
+msgid "Radius approximated"
+msgstr "Erradioa gutxi gorabehera"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199
+msgid "Knot distance"
+msgstr "Korapilo-distantzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204
+msgid "Position (%):"
+msgstr "Kokalekua (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110
+msgid "Modify Node Position"
+msgstr "Aldatu nodoen kokalekua"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "Heap"
+msgstr "Pila"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
+msgid "In Use"
+msgstr "Erabiltzen dago"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Slack"
+msgstr "Libre"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
+msgid "Total"
+msgstr "Guztira"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166
+msgid "Combined"
+msgstr "Konbinatuta"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Birkalkulatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+msgid "Clear log messages"
+msgstr "Garbitu egunkariaren mezuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79
+msgid "Ready."
+msgstr "Prest."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171
+msgid "Log capture started."
+msgstr "Egunkarian erregistratzea hasita."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200
+msgid "Log capture stopped."
+msgstr "Egunkarian erregistratzea geldituta."
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22
+msgid "Create from template"
+msgstr "Sortu txantiloitik"
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24
+msgid "New From Template"
+msgstr "Berria txantiloitik"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38
+msgid "Href:"
+msgstr "Herf.:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43
+msgid "Role:"
+msgstr "Funtzioa:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77
+msgid "Show:"
+msgstr "Erakutsi:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Eragin:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
+msgid "URL:"
+msgstr "URLa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425
+msgid "_ID:"
+msgstr "_IDa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titulua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
+msgid "_DPI SVG:"
+msgstr "SVGaren _DPIak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
+msgid "_Image Rendering:"
+msgstr "Irudia _errendatzea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
+msgid "_Hide"
+msgstr "E_zkutatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Blokeatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
+msgid "Preserve Ratio"
+msgstr "Mantentze-erlazioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Elkarreraginkortasuna"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Objektuaren etiketa librea"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Azalpena:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222
+msgid ""
+"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n"
+"\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n"
+"\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n"
+"\t• 'pixelated' render blocky\n"
+"Note that the specification of this property is not finalized. Support and "
+"interpretation of these values varies between renderers."
+msgstr "'Image-rendering' (irudia errendatzea) propietateak eragina izan dezake bit-mapa bat eskalatzean:\n"
+"\t• 'auto' hobespenik gabe (normalean leuna baina lausoa)\n"
+"\t• 'optimizeQuality' errendatze-kalitatea hobesten du (normalean leuna baina lausoa)\n"
+"\t• 'optimizeSpeed' errendatze-abiadura hobesten du (normalean blokeak sortzen ditu)\n"
+"\t• 'crisp-edges' eskala aldatzea ertzan lausotu gabe (sarritan blokeak sortzen ditu)\n"
+"\t• 'pixelated' blokeak sortzen ditu\n"
+"Oharra: portaera hau ez dago erabat osatua eta haren interpretazioa desberdina da errendatzaile batetik bestera."
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Egiaztatu objektua ikusezina egiteko"
+
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271
+msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
+msgstr "Markatu irudietako aspektu-erlazioa mantentzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2837
+msgid "_Set"
+msgstr "_Ezarri"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339
+msgid "Ref"
+msgstr "erf."
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID baliogabea "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422
+msgid "Id exists! "
+msgstr "IDa badago "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Ezarri objektuaren IDa"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443
+msgid "Set object label"
+msgstr "Ezarri objektuaren etiketa"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449
+msgid "Set object title"
+msgstr "Ezarri objektuaren titulua"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456
+msgid "Set image DPI"
+msgstr "Ezarri irudiaren DPIa"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465
+msgid "Set object description"
+msgstr "Ezarri objektuaren azalpena"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491
+msgid "Set image rendering option"
+msgstr "Ezarri irudiak errendatzeko aukerak"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510
+msgid "Lock object"
+msgstr "Blokeatu objektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Desblokeatu objektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536
+msgid "Set preserve ratio"
+msgstr "Ezarri mantentze-erlazioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ezkutatu objektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Erakutsi objektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:407
+msgid "no-id"
+msgstr "no-id"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
+msgid "Unhide objects"
+msgstr "Erakutsi objektuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
+msgid "Hide objects"
+msgstr "Ezkutatu objektuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
+msgid "Lock objects"
+msgstr "Blokeatu objektuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
+msgid "Unlock objects"
+msgstr "Desblokeatu objektuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
+msgid "Layer to group"
+msgstr "Geruza taldera"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
+msgid "Group to layer"
+msgstr "Taldea geruzara"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104
+msgid "Moved objects"
+msgstr "Lekuz aldatutako objektuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353
+msgid "Rename object"
+msgstr "Aldatu objektuaren izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459
+msgid "Set object highlight color"
+msgstr "Ezarri objektua nabarmentzeko kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469
+msgid "Set object opacity"
+msgstr "Ezarri objektuaren opakutasuna"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498
+msgid "Set object blend mode"
+msgstr "Ezarri objektuaren nahaste modua"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1568
+msgid "Set object blur"
+msgstr "Ezarri objektuaren lausotzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1634
+msgctxt "Visibility"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1635
+msgctxt "Lock"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1636
+msgctxt "Type"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1637
+msgctxt "Clip and mask"
+msgid "CM"
+msgstr "CM"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1638
+msgctxt "Highlight"
+msgid "HL"
+msgstr "HL"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1639
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketa"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667
+msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
+msgstr "Txandatu geruzaren, taldearen edo objektuaren ikusgaitasuna."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680
+msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
+msgstr "Txandatu geruzaren, taldearen edo objektuaren blokeoa."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1692
+msgid ""
+"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
+"between the two types."
+msgstr "Mota: geruza, taldea edo objektua. 'Geruza' edo 'Taldea' ikonoan klik egitean, bi motak txandakatzen dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1711
+msgid "Is object clipped and/or masked?"
+msgstr "Objektu hau klipatuta eta/edo maskaratutako dago?"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722
+msgid ""
+"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
+"inherited color."
+msgstr "Nabarmendu eskemaren kolorea 'Nodoa' tresnan. Klik ezartzeko. Alfa zero bada, heredatutako kolorea erabiliko da."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733
+msgid ""
+"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
+"value is object 'id'."
+msgstr "Geruza/talde/objektu etiketa (inkscape:label). Klik bikoitza ezartzeko. Balio lehenetsia 'id' objetua da."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795
+msgid "Add layer..."
+msgstr "Gehitu geruza..."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1802
+msgid "Remove object"
+msgstr "Kendu objektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1810
+msgid "Move To Bottom"
+msgstr "Mugitu beheko aldera"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834
+msgid "Move To Top"
+msgstr "Mugitu goiko aldera"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Tolestu dena"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925
+msgid "Select Highlight Color"
+msgstr "Hautatu nabarmentze-kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580
+msgid "Clipart found"
+msgstr "Clipart-a aurkituta"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629
+msgid "Downloading image..."
+msgstr "Irudia deskargatzen..."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777
+msgid "Could not download image"
+msgstr "Ezin izan da irudia deskargatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787
+msgid "Clipart downloaded successfully"
+msgstr "Clipart-a ongi deskargatu da"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801
+msgid "Could not download thumbnail file"
+msgstr "Ezin izan da koadro txikiaren fitxategia deskargatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876
+msgid "No description"
+msgstr "Azalpenik ez"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944
+msgid "Searching clipart..."
+msgstr "Clipart-ak bilatzen..."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986
+msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
+msgstr "Ezin izan da Open Clip Art liburutegiarekin konektatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011
+msgid "Could not parse search results"
+msgstr "Ezin izan dira bilaketaren emaitzak analizatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043
+msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
+msgstr "Ez da <b>%1</b> izeneko Clipart-ik aurkitu."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045
+msgid ""
+"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
+"different keywords."
+msgstr "Hitz guztiak ongi idatzi direla ziurta zaitez, edo saiatu berriro beste gako-hitz batzuekin."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75
+msgid "All paint servers"
+msgstr "Margotze-zerbitzari guztiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114
+msgid "Current document"
+msgstr "Uneko dokumentua"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92
+msgid "Server"
+msgstr "Zerbitzaria"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104
+msgid "Change"
+msgstr "Aldatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
+msgid "Fill"
+msgstr "Bete"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:7
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
+msgid "Stroke"
+msgstr "Trazua"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the center"
+msgstr "Zentroaren Y koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the center"
+msgstr "Zentroaren X koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the radius"
+msgstr "Erradioaren Y koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the radius"
+msgstr "Erradioaren X koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Ending angle"
+msgstr "Amaierako angelua"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Hasierako angelua"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Anchor point:"
+msgstr "Aingura-puntua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' bounding boxes:"
+msgstr "Objektuaren muga-koadroak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' rotational centers"
+msgstr "Objektuaren biratze-zentruak"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Arrange on:"
+msgstr "Antolatu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "First selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Hautatutako aurreneko zirkulua/elipsea/arkua"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Hautatutako azken zirkulua/elipsea/arkua"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Parameterized:"
+msgstr "Parametrizatua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Center X/Y:"
+msgstr "Zentroa X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Radius X/Y:"
+msgstr "Erradioa X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
+msgid "Angle X/Y:"
+msgstr "Angelua X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121
+msgid "Rotate objects"
+msgstr "Biratu objektuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304
+msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
+msgstr "Ezin izan da elipsea hautapenean aurkitu"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365
+msgid "Arrange on ellipse"
+msgstr "Antolatu elipsean"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG dokumentua"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50
+msgid "Print"
+msgstr "Inprimatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Ezin izan da aldi baterako PNGa ireki bit-mapa inprimatzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Ezin izan da dokumentua konfiguratu"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Huts egin du CairoRenderContext ezartzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22
+msgid "Save Document as Template"
+msgstr "Gorde dokumentua txantiloi gisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23
+msgid "Name: "
+msgstr "Izena: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24
+msgid "Author: "
+msgstr "Egilea: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25
+msgid "Description: "
+msgstr "Azalpena: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26
+msgid "Keywords: "
+msgstr "Gako-hitzak: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27
+msgid "Set as default template"
+msgstr "Ezarri txantiloi lehenetsi gisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169
+msgid "Edited style element."
+msgstr "Editatutako estilo-elementua."
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160
+msgid "CSS selector"
+msgstr "CSS hautatzailea"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170
+msgid "Invalid CSS selector."
+msgstr "Baliogabeko CSS hautatzailea."
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Onartu"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Ezikusi egin _behin"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101
+msgid "_Ignore"
+msgstr "E_zikusi egin"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Gehitu"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103
+msgid "Language"
+msgstr "Hizkuntza"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Gelditu"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106
+msgid "_Start"
+msgstr "_Hasi"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Iradokizunak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Onartu aukeratutako iradokizunak"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ezikusi egin hitz honi behin bakarrik"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Gehitu hitz hau aukeratutako hiztegiari"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Gelditu egiaztapena"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168
+msgid "Start the check"
+msgstr "Hasi egiaztapena"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Amaituta</b>, <b>%d</b> hitz gehitu zaizkio hiztegiari"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:427
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Amaituta</b>, ez da ezer susmagarririk aurkitu"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>"
+msgstr "Ez dago hiztegian: <b>%s</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Egiaztatzen...</i>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:734
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Finkatu zuzenketa"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205
+msgid "Edit Full Stylesheet"
+msgstr "Editatu estilo-orri osoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848
+msgid "property"
+msgstr "propietatea"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860
+msgid "value"
+msgstr "balioa"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788
+msgid "This value is commented"
+msgstr "Balio hau iruzkinduta dago"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975
+msgid "Invalid property set"
+msgstr "Baliogabeko propietate multzoa"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977
+msgid "Used in "
+msgstr "Hemen erabilia: "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Ezarri SVGko letra-tipoaren atributua"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
+msgid "Font Attributes"
+msgstr "Letra-tipoaren atributuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
+msgid "Horiz. Advance X"
+msgstr "Aurrerapen horizontala X"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
+msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up."
+msgstr "Letra bakoitzak hartzen duen espazio horizontalaren batez besteko kantitatea."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
+msgid "Horiz. Origin X"
+msgstr "Jatorri horizontala Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
+msgid "Average horizontal origin location for each letter."
+msgstr "Letra bakoitzaren jatorri horizontalaren batez besteko kokapena."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
+msgid "Horiz. Origin Y"
+msgstr "Jatorri horizontala Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
+msgid "Average vertical origin location for each letter."
+msgstr "Letra bakoitzaren jatorri bertikalaren batez besteko kokapena."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460
+msgid "Font Face Attributes"
+msgstr "Letra-tipoaren atributuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Familiaren izena:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+msgid ""
+"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family "
+"properties."
+msgstr "Letra-tipoaren izena letra-tipoen hautatzaileetan eta CSS font-family propietateetan agertzen den eran"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+msgid "Units per em"
+msgstr "Unitateak em-ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+msgid "Number of display units each letter takes up."
+msgstr "Letra bakoitzak hartzen duen bistaratze-unitateen kopurua."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
+msgid "Ascent:"
+msgstr "Gorantz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
+msgid ""
+"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'."
+msgstr "Goranzkoek, esaterako 'h' letraren marra altuak, hartzen duten espazio kantitatea."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+msgid "Descent:"
+msgstr "Beherantz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'."
+msgstr "Beheranzkoek, esaterako 'g' letraren buztanak, hartzen duten espazio kantitatea."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Cap Height:"
+msgstr "Estalkiaren altuera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid ""
+"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'."
+msgstr "Maiuskula baten altuera oinarri-lerroaren gainean, esaterako 'H' edo 'I' letrak."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
+msgid "x Height:"
+msgstr "x altuera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
+msgid ""
+"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'."
+msgstr "Minuskula baten altuera oinarri-lerroaren gainetik, esaterako 'x' letra."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542
+msgid "glyph"
+msgstr "glifoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Gehitu glifoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Hautatu <b>bidea</b> glifo baten kurbak definitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Hautatutako objektuak ez dauka <b>bide</b> baten deskripziorik."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Ez da gliforik hautatu SVGFonts elkarrizketa-koadroan."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Ezarri glifoaren kurbak"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Berrezarri falta den glifoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Editatu glifoaren izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Ezarri glifoaren unicodea"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735
+msgid "Set glyph advance"
+msgstr "Ezarri glifoaren aurrerapena"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750
+msgid "Remove font"
+msgstr "Kendu letra-tipoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Kendu glifoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Kendu karaktere-tarte bikotea"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Glifoa falta da:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800
+msgid "From selection..."
+msgstr "Hautapenetik..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Glifoaren izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816
+msgid "Matching string"
+msgstr "Bat datorren katea"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817
+msgid "Advance"
+msgstr "Aurreratu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Gehitu glifoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Lortu kurbak hautapenetik..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Gehitu karaktere-tarte bikotea"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1. glifoa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2. glifoa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+msgid "Add pair"
+msgstr "Gehitu bikotea"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Aurreneko Unicode barrutia"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Bigarrengo Unicode barrutia"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916
+msgid "Kerning Value:"
+msgstr "Karaktere-tartearen balioa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973
+msgid "Set font family"
+msgstr "Ezarri letra-tipoen familia"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982
+msgid "font"
+msgstr "letra-tipoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996
+msgid "Add font"
+msgstr "Gehitu letra-tipoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Letra-tipoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Ezarpen _globalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glifoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Karaktere-tartea"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Testu-lagina"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Testuaren aurrebista:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:383
+msgid "Too large for preview"
+msgstr "Handiegia aurrebistarako"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Gehitu gradientearen etena"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263
+msgid "Set fill"
+msgstr "Ezarri betegarria"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Ezarri trazua"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editatu..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304
+msgid "Convert"
+msgstr "Bihurtu"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702
+msgid "List"
+msgstr "Zerrenda"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Txikitxoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Itzela"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "Estuagoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Estua"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Zabala"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Zabalagoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Border"
+msgstr "Ertza"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Solid"
+msgstr "Solidoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Wide"
+msgstr "Zabala"
+
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Doitu"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115
+msgid "All symbol sets"
+msgstr "Ikur multzo guztiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129
+msgid "Symbol set"
+msgstr "Ikurren multzoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158
+msgid "Return to start search."
+msgstr "Itzuli hasierako bilaketara."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265
+msgid "Add Symbol from the current document."
+msgstr "Gehitu ikurra uneko dokumentutik."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275
+msgid "Remove Symbol from the current document."
+msgstr "Kendu ikurra uneko dokumentutik."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291
+msgid "Display more icons in row."
+msgstr "Bistaratu ikono gehiago errenkadan."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301
+msgid "Display fewer icons in row."
+msgstr "Bistaratu ikono gutxiago errenkadan."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312
+msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
+msgstr "Txandakatu 'doitu' ikurra ikonoaren espazioan."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325
+msgid "Make symbols smaller by zooming out."
+msgstr "Egin ikurrak txikiagoak zooma txikiagotuz."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336
+msgid "Make symbols bigger by zooming in."
+msgstr "Egin ikurrak handiagoak zooma handiagotzean."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052
+msgid "Searching..."
+msgstr "Bilatzen..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124
+msgid "Loading all symbols..."
+msgstr "Ikur guztiak kargatzen..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468
+msgid "Search in all symbol sets..."
+msgstr "Bilatu ikur multzo guztietan..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459
+msgid "First search can be slow."
+msgstr "Lehen bilaketa motela izan daiteke."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485
+msgid "No results found"
+msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464
+msgid "Try a different search term."
+msgstr "Saiatu beste hitz bat bilatzen."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488
+msgid ""
+"Try a different search term,\n"
+"or switch to a different symbol set."
+msgstr "Saiatu beste hitz bat bilatzen,\n"
+"edo joan beste ikur multzo batera."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478
+msgid "No symbols found"
+msgstr "Ez da ikurri aurkitu"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482
+msgid ""
+"No symbols in current document.\n"
+"Choose a different symbol set\n"
+"or add a new symbol."
+msgstr "Ez dago ikurrik uneko dokumentuan.\n"
+"Hautatu beste ikur multzo bat\n"
+"edo gehitu ikur berri bat."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829
+msgid "Unnamed Symbols"
+msgstr "Izenik gabeko ikurrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949
+msgid "notitle_"
+msgstr "notitle_"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229
+msgid "Symbol without title"
+msgstr "Titulurik gabeko ikurra"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32
+msgid "More info"
+msgstr "Informazio gehiago"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34
+msgid "no template selected"
+msgstr "ez da txantiloirik hautatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
+msgid "Keywords"
+msgstr "Gako-hitzak"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
+msgid "_Font"
+msgstr "_Letra-tipoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
+msgid "_Features"
+msgstr "_Ezaugarriak"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
+msgid "Set as _default"
+msgstr "Ezarri _lehenetsi gisa"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqÑñ12369$€¢?.;/()"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
+msgid "Set text style"
+msgstr "Ezarri testu-estiloa"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Sareta laukizuzena"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Koordenatu polarrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Antolatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Antolatu hautatutako objektuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Distiraren mozketa"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Ertz-detekzioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Kolore-kuantizazioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160
+msgid "Autotrace"
+msgstr "Trazu automatikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161
+msgid "Centerline tracing (autotrace)"
+msgstr "Erdiko marraren trazua (trazu automatikoa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Distira-urratsak"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457
+msgid "Grays"
+msgstr "Grisak"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458
+msgid "Autotrace (slower)"
+msgstr "Trazu automatikoa (motelagoa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontala:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) horizontala"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Bertikala:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) bertikala"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Tamaina horizontala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Tamaina bertikala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Angelua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
+"percentage displacement"
+msgstr "Okertze bertikalaren angelua (positiboa = erlojuaren noranzkoan), edo desplazamendu absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen A elementua"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen B elementua"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen C elementua"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen D elementua"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen E elementua"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen F elementua"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "_Scale proportionally"
+msgstr "E_skalatu proportzionalki"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Aplikatu _objektu bakoitzari bereiztuta"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Editatu _uneko matrizea"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr "Gehitu emandako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, editatu uneko posizio absolutua zuzenean"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Mantendu zabalera/altuera tasa eskalatutako objektuetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr "Aplikatu eraldaketa objektu bakoitzari bereiztuta; bestela eraldatu hautapena objektu bakar bat bezala"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr "Editatu uneko eraldaketa-matrizea"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Eskalatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Biratu"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Okertu"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Matrizea"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304
+msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
+msgstr "Biratu erlojuaren aurkako norantzan"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311
+msgid "Rotate in a clockwise direction"
+msgstr "Biraketa erlojuaren norantzan"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922
+msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
+msgstr "Eraldaketa-matrizea bakarra da, <b>erabili gabea</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037
+msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
+msgstr "Biratze-angelua (positiboa = erlojuaren alde)"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98
+msgid "New element node"
+msgstr "Elementu-nodo berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106
+msgid "New text node"
+msgstr "Testu-nodo berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Bikoiztu nodoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146
+msgid "Delete node"
+msgstr "Ezabatu nodoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Kendu koska nodoari"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142
+msgid "Indent node"
+msgstr "Koskatu nodoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
+msgid "Raise node"
+msgstr "Goratu nodoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
+msgid "Lower node"
+msgstr "Beheratu nodoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Erakutsi atributuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Egin klik</b> nodoak hautatzeko, <b>arrastatu</b> berrantolatzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Arrastatu XML azpizuhaitza"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Sortu elementu-nodo berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Sortu testu-nodo berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Bikoiztu nodoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Delete node"
+msgstr "Ezabatu nodoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Raise node"
+msgstr "Goratu nodoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Lower node"
+msgstr "Beheratu nodoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Indent node"
+msgstr "Koskatu nodoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Kendu koska nodoari"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+msgid "Drop color"
+msgstr "Jaregin kolorea"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Arrastatu kolorea gradientean"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Jaregin SVG"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419
+msgid "Drop Symbol"
+msgstr "Jaregin ikurra"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Jaregin bit-mapa irudia"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:234
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?</span>\n"
+"\n"
+"Fitxategia jadanik \"%s\"-(e)n existitzen da. Hau ordeztean bere eduki guztia gainidatziko da."
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:26
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:24
+msgid "Replace"
+msgstr "Ordeztu"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:548
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr "Doitu <b>biribiltze horizontala</b>ren erradioa; <b>Ctrl</b> erradio bertikal berdinarekin koordinatzeko"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr "Doitu <b>biribiltze bertikala</b>ren erradioa; <b>Ctrl</b> erradio horizontal berdinarekin koordinatzeko"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Doitu laukizuzenaren <b>zabalera eta altuera</b>; <b>Ctrl</b> erradioa blokeatzeko edo norabide bakarrean soilik luzatzeko"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568
+msgid "Drag to move the rectangle"
+msgstr "Arrastatu laukizuzena mugitzeko"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:833
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Aldatu koadroaren tamaina X/Y norabidean; <b>Shift</b> teklarekin Z ardatzean; <b>Ctrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara murrizteko"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Aldatu koadroaren tamaina Z ardatzean; <b>Shift</b> teklarekin X/Ynorabidean; <b>Ctrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara murrizteko"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Mugitu koadroa perspektiban"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doitu elipsearen <b>zabalera</b>, <b>Ctrl</b> zirkulua sortzeko"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doitu elipsearen <b>altuera</b>, <b>Ctrl</b> zirkulua sortzeko"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
+"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Kokatu arkuaren edo segmentuaren <b>hasierako puntua</b>; <b>Shift</b> b>amaierako puntuarekin</b> mugitzeko; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, <b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
+"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Kokatu arkuaren edo segmentuaren <b>amaierako puntua</b>; <b>Shift</b> b>hasierako puntuarekin</b> mugitzeko; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, <b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172
+msgid "Drag to move the ellipse"
+msgstr "Arrastatu elipsea mugitzeko"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Doitu izarraren edo poligonoaren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Shift</b> biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz nahasteko"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr "Doitu izarraren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Ctrl</b>izarraren izpiak mantentzeko (okertu gabe); <b>Shift</b> biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz nahasteko"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365
+msgid "Drag to move the star"
+msgstr "Arrastatu izarra mugitzeko"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608
+msgid "Drag to move the spiral"
+msgstr "Arrastatu espirala mugitzeko"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Bildu/Zabaldu espirala <b>barrutik</b>; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> elkartzeko/aldentzeko"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
+msgstr "Bildu/Zabaldu espirala <b>kanpotik</b>; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Shift</b> eskalatzeko/biratzeko; <b>Alt</b> erradioa blokeatzeko"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Doitu <b>desplazamendu-distantzia</b>"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893
+msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
+msgstr "Doitu testuaren eskualde <b>laukizuzena</b>."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903
+msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
+msgstr "Doitu testuaren <b>barneko tamaina</b> (lerro-luzera)."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Arrastatu <b>testu-marko mugikorra</b> tamainaz aldatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Arrastatu kurba"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: arrastatu BSpline heldulekuak ireki edo mugitzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: egin klik segmentuaren hautapena txandakatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: egin klik nodo bat txertatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>BSpline segmentua</b>: arrastatu segmentuari forma emateko, egin klik bikoitza nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Segmentu lineala</b>: arrastatu Bezier segmentura bihurtzeko, egin klik bikoitza nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Bezier segmentua</b>: arrastatu segmentuari forma emateko, egin klik bikoitza nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Uzkurtu heldulekuak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:315
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:340
+msgid "Change node type"
+msgstr "Aldatu nodo mota"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Zuzendu segmentuak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Segmentuak kurba bihurtu"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Gehitu nodoak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:348
+msgid "Add extremum nodes"
+msgstr "Gehitu muturreko nodoak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:363
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Bikoiztu nodoak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Elkartu nodoak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Hautsi nodoak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:440
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Ezabatu nodoak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Lekuz aldatu nodoak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalean"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalean"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Biratu nodoak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Eskalatu nodoak modu uniformean"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Eskalatu nodoak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Eskalatu nodoak horizontalean"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Eskalatu nodoak bertikalean"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822
+msgid "Skew nodes horizontally"
+msgstr "Okertu nodoak horizontalean"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826
+msgid "Skew nodes vertically"
+msgstr "Okertu nodoak bertikalean"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:830
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Irauli nodoak horizontalean"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:833
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Irauli nodoak bertikalean"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
+msgid "Corner node handle"
+msgstr "Izkinako nodoaren heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:276
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Nodo leunaren heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:278
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Nodo simetrikoaren heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:280
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Nodo auto-leunaren heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:541
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "node control handle"
+msgstr "nodoen kontrolerako heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:547
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments, and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: mantendu luzera eta atxiki angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan, eta biratu bi heldulekuak"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:554
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: mantendu luzera eta atxiki angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:562
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: mantendu heldulekuaren luzera eta biratu bi heldulekuak"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:566
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: mantendu heldulekuaren luzera arrastatzean"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
+"handles"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: atxiki angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan eta biratu bi heldulekuak"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:580
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: atxiki heldulekua BSpline zuzeneko bide-efektuan definitutako urratsetara"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:585
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: atxiki angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan egin klik zuzentzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:592
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: biratu bi heldulekuak angelu berean"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:596
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: move handle"
+msgstr "<b>Shift</b>: mugitu heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:604
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "Shift, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:608
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:612
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl, Alt"
+msgstr "Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:645
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: "
+msgstr "<b>%s</b>: "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:636
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, "
+msgstr "<b>%s</b>: arrastatu leuntzeko,, "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:653
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
+"reset. (more: %s)"
+msgstr "<b>BSpline nodoaren heldulekua</b> (%.3g power): Shift arrastatu eta mugitzeko, klik bikoitza berrezartzeko. (gehiago: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:661
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>unknown node handle</b>"
+msgstr "<b>nodo-helduleku ezezaguna</b>"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:684
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Aldatu heldulekua lekuz %s, %s arabera; angelua: %.2f°, luzera: %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "node handle"
+msgstr "nodoen heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: arrastatu kanpora helduleku bat, egin klik hautapena txandakatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: egin klik hautapena txandakatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: mugitu heldulekuen marren inguruan, egin klik nodoa ezabatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: mugitu ardatzean zehar, egin klik nodo mota aldatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: nodoak zizelkatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: "
+msgstr "<b>%s</b>: "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): "
+msgstr "<b>BSpline nodoa</b> (%.3g indarra): "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Aldatu nodoa lekuz %s(r)en arabera, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634
+msgid "Corner node"
+msgstr "Izkinako nodoa"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Nodo simetrikoa"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Nodo leun automatikoa"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:291
+msgid "Add node"
+msgstr "Gehitu nodoa"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:854
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Eskalatu heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:878
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Biratu heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Zikloa nodo mota"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Arrastatu heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1602
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Uzkurtu heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: eskalatu uniformeki biraketaren zentruaren inguruan"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: eskalatu uniformeki"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz biraketaren zentruaren inguruan"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: eskalatu biraketaren zentrutik"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Eskalatu heldulekua</b>: arrastatu hautapena eskalatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Eskalatu honen arabera: %% %.2f x %% %.2f"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: biratu aurkako ertzaren inguruan eta atxiki angeluaren biraketa %f° gehikuntzetan"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: biratu aurkako ertzaren inguruan"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: atxiki angeluaren biraketa %f° gehikuntzetan"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr "<b>Biratu heldulekua</b>: arrastatu hautapena biraketaren inguruan biratzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Biratu %.2f° arabera"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: okertu biraketaren zentruaren inguruan %f° gehikuntzekin atxikiz"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: okertu biraketaren zentruaren inguruan"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: atxiki okertzearen angelua %f° gehikuntzekin"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "<b>Okertu heldulekua</b>: arrastatu hautapena okertzeko aurkako heldulekuaren inguruan"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Okertu horizontalean %.2f° arabera"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Okertu bertikalean %.2f° arabera"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Biraketaren zentrua</b>: arrastatu eraldaketen jatorria aldatzeko"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Berria</b>:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97
+msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Zirkuluaren, elipsearen edo arkuaren erradio horizontala"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113
+msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Zirkuluaren, elipsearen edo arkuaren erradio bertikala"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356
+msgid "Units"
+msgstr "Unitateak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135
+msgid "Start:"
+msgstr "Hasiera:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145
+msgid "End:"
+msgstr "Amaiera:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162
+msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
+msgstr "Aldatu zatira (bi erradio dituen forma itxia)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166
+msgid "Arc (Open)"
+msgstr "Arkua (irekia)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Aldatu arkura (itxi gabeko forma)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172
+msgid "Switch to chord (closed shape)"
+msgstr "Aldatu kordara (forma itxia)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196
+msgid "Make whole"
+msgstr "Osatu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287
+msgid "Ellipse: Change radius"
+msgstr "Elipsea: Aldatu erradioa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arkua: Aldatu hasiera/amaiera"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397
+msgid "Arc: Changed arc type"
+msgstr "Arkua: Aldatu arku mota"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:481
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Aldatu</b>:"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Perspektiba marraren angelua X norabidean"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "IParen egoera X norabidean"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) X norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Y angelua:"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Perspektiba marraren angelua Y norabidean"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "IParen egoera Y norabidean"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Perspektiba marraren (PM) angelua Z norabidean"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "IParen egoera Z norabidean"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) Z norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3d koadroa: aldatu perspektiba (ardatz infinituen angelua)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Aukeratu aurrezarpena"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80
+msgid "Add/Edit Profile"
+msgstr "Gehitu/editatu profila"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
+msgid "Add or edit calligraphic profile"
+msgstr "Gehitu edo editatu profil kaligrafikoa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(ilelerroa)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(default)"
+msgstr "(lehenetsia)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(trazu zabala)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Atzeko planoaren jarraipena"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "Atzeko planoaren argitasunaren jarraipena landu lumaren zabaleraren arabera (zuria - gutxieneko zabalera; beltza - gehieneko zabalera)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(abiadurak trazua puztutzen du)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(zabaltze arina)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(zabalera konstantea)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(mehetze arina, lehenetsia)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(abiadurak trazua hustutzen du)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Mehetzea:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(ezkerreko ertza gora)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontala)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(eskuineko ertza gora)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr "Luma-muturraren angelua (graduetan, 0=horizontala; ez du eraginik orientazioa=0 bada)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
+msgid "Tilt"
+msgstr "Okerdura"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(trazuari elkartzuta, \"brotxa\")"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(ia finkatua, lehenetsia)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(angeluaren arabera finkatua, \"luma\")"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Orientazioa:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr "Angeluaren portaera (0 = lumaren punta beti elkartzuta trazuaren norabidearekiko, 1 = angelu finkoa)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(estalki kamustuak, lehenetsia)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(pixka bat konkortuta)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(gutxi gorabehera biribila)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(estalki luzea aterata)"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425
+msgid "Caps:"
+msgstr "Estalkiak:"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr "Handitu parametro hau trazuaren estalkien perimetroa gehiago gailentzeko (0 = estalkirik ez, 1 = estalki biribilak)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(marra leuna)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(dardar arina)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(dardar nabarmena)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(gehien. dardara)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Dardara:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Handitu parametro hau trazua dardarrarekin marrazteko"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(kulunkarik ez)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(desbiderapen arina)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(uhin eta kiribil basatiak)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Kulunkatu:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Handitu hau luma dardaratu eta kulunkatzeko"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(inertziarik ez)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(leuntze arina, lehenetsia)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(atzerapen nabarmena)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(gehieneko inertzia)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masa:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508
+msgid "No preset"
+msgstr "Aurrezarpenik ez"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77
+msgid "Avoid"
+msgstr "Saihestu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ezikusi egin"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Egin kotura-marrek ezikusi egitea hautatutako objektuei"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Ortogonala"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Egin konektorea ortogonal edo polimarra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Kurbatura:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Konektoreen kurbatura kopurua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Tartea:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafikoa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135
+msgid "Length:"
+msgstr "Luzera:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Lotura-marren luzera egokia bideraketa aplikatzean"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143
+msgid "Downwards"
+msgstr "Beherantz"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ez utzi formak gainjartzea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Ezarri konektore mota: ortogonala"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Ezarri konektore mota: polimarra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Aldatu konektorearen kurbatura"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Aldatu lotura-marren tartea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68
+msgid "Pick"
+msgstr "Hautatu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Hautatu kolorea eta alfa (gardentasuna) kurtsorepean; bestela hautatu kolore ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71
+msgid "Assign"
+msgstr "Esleitu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun gisa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66
+msgid "Delete objects touched by eraser"
+msgstr "Ezabatu borragomarekin ukitutako objektuak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70
+msgid "Cut"
+msgstr "Ebaki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71
+msgid "Cut out from paths and shapes"
+msgstr "Moztu bideetatik eta formetatik"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:18
+msgid "Clip"
+msgstr "Klipa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76
+msgid "Clip from objects"
+msgstr "Klipa objektuetatik"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(no width)"
+msgstr "(zabalerarik ez)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Borragoma arkatzaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115
+msgid "Eraser Pressure"
+msgstr "Borragomaren presioa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Abiadurak zenbateraino mehetzen duen trazua (> 0 trazu azkarrak meheagoa izatea eragiten du, < 0 lodiagoak egiten ditu, 0 balioak zabalera abiaduratik aske izatea egiten du)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190
+msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Handitu parametro hau borragoma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206
+msgid "Break apart cut items"
+msgstr "Deskonbinatu moztutako elementuak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981
+msgid "No gradient"
+msgstr "Gradienterik ez"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143
+msgid "Nothing Selected"
+msgstr "Ez da ezer hautatu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162
+msgid "Multiple gradients"
+msgstr "Gradiente anitz"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164
+msgid "New:"
+msgstr "Berria:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348
+msgid "linear"
+msgstr "lineala"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Sortu gradiente lineala"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353
+msgid "radial"
+msgstr "erradiala"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Sortu gradiente erradiala (eliptikoa edo zirkularra)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193
+msgid "fill"
+msgstr "betegarria"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Sortu gradientea betegarrian"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198
+msgid "stroke"
+msgstr "trazua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Sortu gradientea trazuan"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429
+msgid "Link gradients"
+msgstr "Estekatu gradienteak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430
+msgid "Link gradients to change all related gradients"
+msgstr "Estekatu gradienteak erlazionatutako gradiente guztiak aldatzeko"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441
+msgid "Reverse the direction of the gradient"
+msgstr "Alderantzikatu gradientearen norantza"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450
+msgid "Repeat: "
+msgstr "Errepikatu: "
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453
+msgctxt "Gradient repeat type"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454
+msgid "Reflected"
+msgstr "Islatuta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455
+msgid "Direct"
+msgstr "Zuzena"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Bektorearen gradientea baino urrunago kolore uniformearekin betetzea (spreadMethod=\"pad\"), edo gradientea norabide berdinean errepikatzea (spreadMethod=\"repeat\"), edo gradientea aurkako norabidean txandakatuz errepikatzea (spreadMethod=\"reflect\") adierazten du."
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483
+msgid "No stops"
+msgstr "Geldiunerik ez"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489
+msgid "Stops"
+msgstr "Geldiuneak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849
+msgctxt "Gradient"
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desplazamendua:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:509
+msgid "Offset of selected stop"
+msgstr "Hautatutako geldiunearen desplazamendua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519
+msgid "Insert new stop"
+msgstr "Txertatu beste geldiune bat"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Ezabatu geldiunea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:595
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Esleitu gradientea objektuari"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642
+msgid "Set gradient repeat"
+msgstr "Ezarri gradientearen errepikapena"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Aldatu gradientearen etenaren desplazamendua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Etenik ez gradientean"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117
+msgid "Multiple stops"
+msgstr "Geldiune anitz"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74
+msgid "All inactive"
+msgstr "Guztiak inaktibo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ez dago geomatria-tresnarik aktibo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Erakutsi muga-koadroaren muga"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Erakutsi muga-koadroa (marra infinituak mozteko erabilia)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Lortu muga-koadroaren muga hautapenetik"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr "Ezarri muga-koadroaren muga (marra infinituak mozteko erabilia) uneko hautapeneko muga-koadroari"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Bistaratu neurketaren informazioa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Bistaratu hautatutako elementuen neurketaren informazioa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa (parametroei numerikoki egokitzeko)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81
+msgid "Font Size:"
+msgstr "Letra-tamaina:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82
+msgid "The font size to be used in the measurement labels"
+msgstr "Neurketen etiketetan erabiliko den letra-tamaina"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:52
+msgid "Precision:"
+msgstr "Zehaztasuna:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93
+msgid "Decimal precision of measure"
+msgstr "Neurketaren dezimalak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103
+msgid "Scale %:"
+msgstr "Eskalatu %:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104
+msgid "Scale the results"
+msgstr "Eskalatu emaitzak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
+msgid "The units to be used for the measurements"
+msgstr "Neurketetan erabiliko diren unitateak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130
+msgid "Measure only selected"
+msgstr "Neurtu hautatutakoa soilik"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139
+msgid "Ignore first and last"
+msgstr "Ez ikusi lehena eta azkena"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148
+msgid "Show measures between items"
+msgstr "Erakutsi elementuen arteko neurketak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157
+msgid "Show hidden intersections"
+msgstr "Erakutsi elkargune ezkutuak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166
+msgid "Measure all layers"
+msgstr "Neurtu geruza guztiak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177
+msgid "Reverse measure"
+msgstr "Alderantzizko neurketa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186
+msgid "Phantom measure"
+msgstr "Neurketa mamua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195
+msgid "To guides"
+msgstr "Gidetara"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204
+msgid "Convert to item"
+msgstr "Bihurtu elementura"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213
+msgid "Mark Dimension"
+msgstr "Markatu dimentsioa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224
+msgid "Mark dimension offset"
+msgstr "Markatu dimentsioaren desplazamendua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315
+msgid "Measures only selected."
+msgstr "Neurketak soilik hautatu dira."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317
+msgid "Measure all."
+msgstr "Neurtu dena."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332
+msgid "Start and end measures inactive."
+msgstr "Hasierako eta amaierako neurketak inaktibo daude."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334
+msgid "Start and end measures active."
+msgstr "Hasierako eta amaierako neurketak aktibo daude."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349
+msgid "Compute all elements."
+msgstr "Kalkulatu elementu guztiak."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351
+msgid "Compute max length."
+msgstr "Kalkulatu luzera maximoa."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366
+msgid "Show all crossings."
+msgstr "Erakutsi gurutze guztiak."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368
+msgid "Show visible crossings."
+msgstr "Erakutsi gurutze ikusgaiak."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383
+msgid "Use all layers in the measure."
+msgstr "Erabili geruza guztiak neurketan."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385
+msgid "Use current layer in the measure."
+msgstr "Erabili uneko geruza neurketan."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168
+msgid "normal"
+msgstr "arrunta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169
+msgid "Create mesh gradient"
+msgstr "Sortu amaraun-gradientea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173
+msgid "conical"
+msgstr "konikoa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174
+msgid "Create conical gradient"
+msgstr "Sortu gradiente konikoa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24
+msgid "Rows:"
+msgstr "Errenkadak:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220
+msgid "Number of rows in new mesh"
+msgstr "Amaraun berriaren errenkada kopurua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77
+msgid "Columns:"
+msgstr "Zutabeak:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234
+msgid "Number of columns in new mesh"
+msgstr "Amaraun berriaren zutabe kopurua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248
+msgid "Edit Fill"
+msgstr "Editatu betegarria"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249
+msgid "Edit fill mesh"
+msgstr "Editatu amaraunaren betegarria"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257
+msgid "Edit Stroke"
+msgstr "Editatu trazua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258
+msgid "Edit stroke mesh"
+msgstr "Editatu amaraunaren trazua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Erakutsi heldulekuak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277
+msgid "Toggle Sides"
+msgstr "Txandakatu aldeak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278
+msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
+msgstr "Txandakatu hautatutako aldeak Bezier eta marra artean."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285
+msgid "Make elliptical"
+msgstr "Bihurtu eliptiko"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286
+msgid ""
+"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
+"handles already approximate ellipse."
+msgstr "Bihurtu eliptiko hautatutako aldeak, heldulekuen luzera aldatuta. Hobeto dabil heldulekuak lehendik elipsetik hurbil badaude."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293
+msgid "Pick colors:"
+msgstr "Aukeratu koloreak:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294
+msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
+msgstr "Aukeratu koloreak azpiko amaraunean hautatutako izkina-nodoetatik."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302
+msgid "Scale mesh to bounding box:"
+msgstr "Eskalatu amarauna muga-koadrora:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303
+msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
+msgstr "Eskalatu amarauna muga-koadrora doitu dadin."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
+msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
+msgstr "ABISUA: Amaraunen SVG sintaxia aldatu egin daiteke"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Leuntzea:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325
+msgctxt "Type"
+msgid "Coons"
+msgstr "Coons"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bikubikoa"
+
+#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329
+msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
+msgstr "Coons: leuntzerik ez. Bikubikoa: leuntzea adabaki-mugen zehar."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528
+msgid ""
+"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
+"* Syntax may change.\n"
+"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
+"\n"
+"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
+"For print: export to PDF."
+msgstr "Amaraun-gradienteak SVG 2 bertsioan berriak dira:\n"
+"* Sintaxia desberdina izan daiteke.\n"
+"* Web-nabigatzaileen inplementazioa ez dago bermatuta.\n"
+"\n"
+"Weberako: bihurtu bit-map (Editatu->Sortu bit-map kopia).\n"
+"Inprimatzeko: esportatu PDFra."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561
+msgid "Set mesh type"
+msgstr "Ezarri amaraun mota"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96
+msgid "Insert node"
+msgstr "Txertatu nodoa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107
+msgid "Insert node at min X"
+msgstr "Txertatu nodoa gutxieneko X-en"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108
+msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
+msgstr "Txertatu nodo berriak gutxieneko X-en hautatutako segmentuetan"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116
+msgid "Insert node at max X"
+msgstr "Txertatu nodoa gehieneko X-en"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117
+msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
+msgstr "Txertatu nodo berriak gehieneko X-en hautatutako segmentuetan"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125
+msgid "Insert node at min Y"
+msgstr "Txertatu nodoa gutxieneko Y-en"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126
+msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
+msgstr "Txertatu nodo berriak gutxieneko Y-en hautatutako segmentuetan"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134
+msgid "Insert node at max Y"
+msgstr "Txertatu nodoa gehieneko Y-en"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135
+msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
+msgstr "Txertatu nodo berriak gehieneko Y-en hautatutako segmentuetan"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Elkartu hautatutako nodoak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Elkartu segmentuarekin"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Ezabatu segmentua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Ezabatu amaiera-punturik gabeko bi nodoen arteko segmentua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nodoak erpin"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Nodo leuna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Leundu hautatutako nodoak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Nodo simetrikoa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Nodo automatikoa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Egin hautatutako nodoak leuntze-automatiko"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226
+msgid "Node Line"
+msgstr "Nodoak marra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Hautatutako segmentuak marra bihurtu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Nodoak kurba"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Hautatutako nodoen X koordenatua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Hautatutako nodoen Y koordenatua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Editatu kliparen bideak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Editatu hautatutako objektuen kliparen bideak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Editatu maskarak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Hautatutako hautatutako objektuen maskarak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Erakutsi eraldaketako heldulekuak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen eraldaketako heldulekuak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Erakutsi eskema"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Erakutsi bidearen eskema (bideko efekturik gabe)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Bete:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen arteko gehieneko desberdintasuna betegarrian kontatzeko"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Handitu/uzkurtu:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo uzkurtzeko(negatiboa) kopurua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Itxi tarteak:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:170
+msgid "Defaults"
+msgstr "Lehenetsiak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr "Berrezarri margo-ontziaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscapen Hobespenak > Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109
+msgid "Use pressure input"
+msgstr "Erabili presioaren sarrera"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121
+msgid "Min percent of pressure"
+msgstr "Presioaren ehuneko minimoa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133
+msgid "Max percent of pressure"
+msgstr "Presioaren ehuneko maximoa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(nodo asko, latza)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(nodo gutxi, leuna)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Zenbateko leuntasuna (sinplifikatzea) aplikatuko zaion marrari"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165
+msgid "LPE based interactive simplify"
+msgstr "LPEn oinarritutako soiltze interaktiboa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174
+msgid "LPE simplify flatten"
+msgstr "LPE soiltzea berdintzea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien modua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bezier"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Sortu Bezier bide erregularra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Sortu Spiro bidea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269
+msgid "Create BSpline path"
+msgstr "Sortu BSpline bidea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Sortu marra zuzenen segmentuen sekuentzia bat"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Paraxiala"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Sortu marra paraxialen segmentuen sekuentzia bat"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298
+msgid "LPE spiro or bspline flatten"
+msgstr "LPE spiroa edo bsplinea berdintzea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385
+msgctxt "Freehand shape"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Triangelua barruan"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Triangelua kanpoan"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Arbeletik"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390
+msgid "Bend from clipboard"
+msgstr "Okertu arbeletik"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391
+msgid "Last applied"
+msgstr "Azken aplikatua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien forma"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
+msgctxt "Cap"
+msgid "Butt"
+msgstr "Topekakoa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438
+msgid "Cap for powerstroke pressure"
+msgstr "Trazu dinamikoaren presioaren txanoa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94
+msgid "W:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Laukizuzenaren zabalera"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Laukizuzenaren altuera"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147
+msgid "not rounded"
+msgstr "biribildu gabea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Biribildu gabea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Sortu izkin zorrotzak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Aldatu laukizuzena"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Hautapenaren zabalera"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Hautapenaren altuera"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Eskalatu izkina biribilduak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Aldatu lekuz gradienteak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Aldatu lekuz ereduak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Eraldatu tresna-barrarekin"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "<b>Trazu-zabalera eskalatuko dira</b> objektuak eskalatzean."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "<b>Trazu-zabalera ez dira eskalatuko</b> objektuak eskalatzean."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr "<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak eskalatuko dira</b> laukizuzenak eskalatzean."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr "<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak ez dira eskalatuko</b> laukizuzenak eskalatzean."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Gradienteak eraldatu egingo dira</b> dagokien objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Gradienteak finkatuta</b> mantenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Ereduak eraldatu</b> egingo dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Ereduak finkatuta</b> mentenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Muga-koadroa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47
+msgid "Snap bounding boxes"
+msgstr "Atxiki muga-koadroak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Muga-koadroaren ertzak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Atxiki muga-koadroaren ertzei"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Muga-koadroaren izkinak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Atxiki muga-koadroaren izkinak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Muga-koadroaren ertzen erdiguneak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71
+msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Atxiki muga-koadroaren ertzeko erdiguneak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Muga-koadroaren zentruak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79
+msgid "Snapping centers of bounding boxes"
+msgstr "Atxiki muga-koadroen zentroak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90
+msgid "Snap nodes, paths, and handles"
+msgstr "Atxiki nodoak, bideak eta heldulekuak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Atxiki bideei"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Bidearen elkarguneak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Atxiki bidearen elkarguneei"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113
+msgid "To nodes"
+msgstr "Nodoetara"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114
+msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners"
+msgstr "Atxiki goierpinen nodoei, laukizuzenen izkinei barne"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Leundu nodoak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122
+msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
+msgstr "Atxiki nodo leunei, elipsien koadrante-puntuei barne"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Marraren erdiguneak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130
+msgid "Snap midpoints of line segments"
+msgstr "Atxiki marraren segmentuen erdigunei"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139
+msgid "Others"
+msgstr "Denak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140
+msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
+msgstr "Atxiki beste puntuei (zentroak, giden jatorriak, gradienteen heldulekuak eta abar)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Objektuaren zentruak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148
+msgid "Snap centers of objects"
+msgstr "Atxiki objektuen zentroei"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Biraketa-zentruak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156
+msgid "Snap an item's rotation center"
+msgstr "Atxiki elementuaren biraketa-zentroari"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Testuaren oinarri-lerroa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164
+msgid "Snap text anchors and baselines"
+msgstr "Atxiki testuaren aingurei eta oinarri-lerroei"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173
+msgid "Page border"
+msgstr "Orriaren ertza"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Atxiki orriaren ertzari"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Atxiki saretei"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190
+msgid "Snap guides"
+msgstr "Atxiki gidei"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "just a curve"
+msgstr "kurba bat soilik"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "one full revolution"
+msgstr "bira oso bat"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84
+msgid "Turns:"
+msgstr "Bihurketak:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Bira kopurua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "circle"
+msgstr "zirkulua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "ertza askoz ere trinkoagoa da"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "edge is denser"
+msgstr "ertza trinkoagoa da"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "even"
+msgstr "berdin"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "center is denser"
+msgstr "zentrua trinkoagoa da"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "center is much denser"
+msgstr "zentrua askoz ere trinkoagoa da"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Dibergentzia:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts from center"
+msgstr "hasi zentrutik"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "hasi erditik"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts near edge"
+msgstr "hasi ertzetik gertu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Barruko erradioa:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:172
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr "Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscapen Hobespenak > Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Aldatu espirala"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Zipriztindu kopiekin"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Zipriztindu hasierako hautapenaren kopiak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Zipriztindu klonekin"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Zipriztindu hasierako hautapenaren klonak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Zipriztindu bide bakuna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Zipriztindu bide bakuneko objektuak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98
+msgid "Delete sprayed items"
+msgstr "Ezabatu zipriztindutako elementuak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99
+msgid "Delete sprayed items from selection"
+msgstr "Ezabatu zipriztindutako elementuak hautapenetik"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(murriztu zipriztina)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(hedatu zipriztina)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Zipriztinaren arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
+msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa zipriztintze-azaleraren zabalera aldatzeko"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+msgid "(low population)"
+msgstr "(populazio baxua)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+msgid "(high population)"
+msgstr "(populazio altua)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
+msgstr "Doitu klik egitean zipriztindutako elementu kopurua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
+msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa zipriztindutako objektuen kopurua aldatzeko"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(biraketaren aldakuntza altua)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Biraketa:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
+"than the original object"
+msgstr "Zipriztindutako objektuen biraketaren aldakuntza. %0 jatorrizko objektuaren biraketa berdina izateko"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(eskalatzearen aldakuntza altua)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scale:"
+msgstr "Eskalatu:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
+"the original object"
+msgstr "Zipriztindutako objektuen eskalatzearen aldakuntza. %0 jatorrizko objektuaren eskala berdina izateko"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
+msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa elementu berrien eskala aldatzeko"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(gutxi. sakabanatzea)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(gehien. sakabanatzea)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scatter:"
+msgstr "Sakabanatzea:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218
+msgid "Increase to scatter sprayed objects"
+msgstr "Handiagotu zipriztindutako objektuak sakabanatzeko"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(gehieneko batez bestekoa)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233
+msgid "Focus:"
+msgstr "Fokua:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234
+msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
+msgstr "0 puntu bat zipriztintzeko. Handiagotu eraztunaren erradioa handiagotzeko"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248
+msgid "Apply over no transparent areas"
+msgstr "Aplikatu gardenak ez diren areen gainetik"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259
+msgid "Apply over transparent areas"
+msgstr "Aplikatu area gardenen gainetik"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270
+msgid "No overlap between colors"
+msgstr "Ez gainjarri koloreak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281
+msgid "Prevent overlapping objects"
+msgstr "Saihestu objektuak gainjartzea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+msgid "(minimum offset)"
+msgstr "(desplazamendu minimoa)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+msgid "(maximum offset)"
+msgstr "(desplazamendu maximoa)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293
+msgid "Offset %:"
+msgstr "Desplazamenduaren %a:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294
+msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
+msgstr "Handiagotu objektuak gehiago bereizteko (balioa ehunekoetan)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306
+msgid ""
+"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
+"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
+msgstr "Aukeratu kolorea marrazkitik. Klonen/lauzen elkarrizketa-koadroa erabili dezakezu efektu aurreratuak sortzeko. Klonatzeko moduan, betegarriaren edo trazuaren jatorrizko koloreak ezarri gabe egon behar du."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315
+msgid "Apply picked color to fill"
+msgstr "Aplikatu aukeratutako kolorea betegarriari"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326
+msgid "Apply picked color to stroke"
+msgstr "Aplikatu aukeratutako kolorea trazuari"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337
+msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
+msgstr "Alderantzizko aukeratze-balioa, koloreari eutsita marratze modu aurreratuan"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348
+msgid "Pick from center instead of average area."
+msgstr "Aukeratu erdigunetik, arearen batezbestekotik ordez."
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Izarra poligono erregularraren ordez (helduleku bakarrekoa)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "hirukia/hiru puntako izarra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "karratua/lau puntako izarra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagonoa/bost puntako izarra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagonoa/sei puntako izarra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109
+msgid "Corners:"
+msgstr "Izkinak:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "izpi meheko izarra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagrama"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagrama"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagrama"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+msgid "octagram"
+msgstr "octagrama"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+msgid "regular polygon"
+msgstr "poligono erregularra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:124
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Erradio-tasa:"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "stretched"
+msgstr "tiratua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+msgid "twisted"
+msgstr "bihurritua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "pixka bat tiratuta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Biribildu GABE"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "pixka bat biribildua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "nabarmenki biribildua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "well rounded"
+msgstr "oso biribildua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "amply rounded"
+msgstr "soberan biribildua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+msgid "blown up"
+msgstr "puztuta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:142
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Biribildua:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
+msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Izkinak zenbat biribilduko diren (0 izkina zorrotzerako)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Ausazko GABE"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "pixka bat irregularra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "nabarmenki ausazkoa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "oso ausazkoa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:157
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Ausazkoa:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Sortu poligonoa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238
+msgid "Make star"
+msgstr "Sortu izarra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:283
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:335
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Izarra: aldatu erradio-tasa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:373
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Izarra: aldatu biribilduak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:412
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Izarra: aldatu ausazkoa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242
+msgid "Font Family"
+msgstr "Letra-tipoen familia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Hautatu letra-familia (Alt+X atzitzeko)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:251
+msgid "Select all text with this font-family"
+msgstr "Hautatu testu guztia letra-familia honekin"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:255
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Ez da letra-tipoa sisteman aurkitu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286
+msgid "Font Style"
+msgstr "Letra-estiloa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287
+msgid "Font style"
+msgstr "Letra-estiloa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:312
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1953
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145
+msgid "Font size"
+msgstr "Letra-tamaina"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315
+msgid "Font Size"
+msgstr "Letra-tamaina"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Tarte txikiagoa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
+msgctxt "Text tool"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Tarte handiagoa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345
+msgid "Spacing between baselines"
+msgstr "Oinarri-lerroen arteko tartea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373
+msgid "Align left"
+msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379
+msgid "Align center"
+msgstr "Lerrokatu zentruan"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385
+msgid "Align right"
+msgstr "Lerrokatu eskuinean"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifikatu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Justifikatu (soilik testu mugikorra)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396
+msgid "Alignment"
+msgstr "Lerrokatzea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Testua lerrokatzea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Txandakatu goi-indizea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Txandakatu azpiindizea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Tarte negatiboa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Tarte positiboa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441
+msgid "Letter:"
+msgstr "Hizkia:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Hizkien arteko tartea (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459
+msgid "Word:"
+msgstr "Hitza:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Hitzen arteko tartea (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476
+msgid "Kern:"
+msgstr "Karaktere-tartea:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Karaktere arteko tarte horizontala (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492
+msgid "Vert:"
+msgstr "Bert.:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493
+msgid "Vertical kerning (px)"
+msgstr "Karaktere arteko tarte bertikala (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507
+msgid "Rot:"
+msgstr "Birak:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Karakterearen biraketa (graduak)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Testu horizontala"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533
+msgid "Vertical — RL"
+msgstr "Bertikala — RL"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534
+msgid "Vertical text — lines: right to left"
+msgstr "Testu bertikala — lerroak: eskuinetik ezkerrera"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539
+msgid "Vertical — LR"
+msgstr "Bertikala — LR"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540
+msgid "Vertical text — lines: left to right"
+msgstr "Testu bertikala — lerroak: ezkerretik eskuinera"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Idazteko modua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546
+msgid "Block progression"
+msgstr "Blokeen aurrerapena"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569
+msgid "Auto glyph orientation"
+msgstr "Glifoen orientazio automatikoa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574
+msgid "Upright"
+msgstr "Bertikala"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575
+msgid "Upright glyph orientation"
+msgstr "Glifoen orientazio bertikala"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580
+msgid "Sideways"
+msgstr "Albokoa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581
+msgid "Sideways glyph orientation"
+msgstr "Glifoen alboko orientazioa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Testuaren orientazioa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587
+msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
+msgstr "Testuaren (glifoen) orientazioa testu bertikalean."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609
+msgid "LTR"
+msgstr "Ezk->Esk"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610
+msgid "Left to right text"
+msgstr "Ezkerretik eskuinerako testua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615
+msgid "RTL"
+msgstr "Esk->Ezk"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616
+msgid "Right to left text"
+msgstr "Eskuinetik ezkerrerako testua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621
+msgid "Text direction"
+msgstr "Testuaren noranzkoa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622
+msgid "Text direction for normally horizontal text."
+msgstr "Testuaren noranzkoa normalean horizontala den testurako."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Testua: aldatu letra-tipoaren familia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:806
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:849
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:933
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Testua: aldatu goi-indizea edo azpiindizea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1077
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Testua: aldatu lerrokadura"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1132
+msgid "Text: Change writing mode"
+msgstr "Testua: aldatu idazteko modua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1187
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Testua: aldatu orientazioa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1236
+msgid "Text: Change direction"
+msgstr "Testua: aldatu norabidea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1348
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Testua: aldatu lerro-altuera"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1558
+msgid "Text: Change line-height unit"
+msgstr "Testua: aldatu lerro-altueraren unitatea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Testua: aldatu hitzen arteko tartea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1663
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Testua: aldatu hizkien arteko tartea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1701
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Testua: aldatu dx (hitz-tartea)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1736
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Testua: aldatu dv"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1772
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Testua: aldatu biraketa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(tiratu doikuntza)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(doikuntza zabala)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Doikuntza-arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(indar minimoa)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(indar maximoa)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75
+msgid "Force:"
+msgstr "Indarra:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Dokuntza-ekintzaren indarra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa doitze-ekintzaren indarra aldatzeko"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101
+msgid "Move mode"
+msgstr "Mugitze modua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Mugitu objektuak edozein norabidetan"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Eraman barrua/kanpora modua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Mugitu objektuak kurtsorerantz; Shift teklarekin kurtsoretik"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Mugimendu-astindua modua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Mugitu objektuak ausaz edozein norabidetan"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Eskalaren modua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Uzkurtu objektuak; Shift teklarekin handitu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Biratze modua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Biratu objektuak; Shift teklarekin erlojuaren kontrako noranzkoan"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Bikoiztu/ezabatu modua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Bikoiztu objektuak; Shift teklarekin ezabatu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131
+msgid "Push mode"
+msgstr "Bultzada modua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Bultzatu bidearen zatiak edozein norabidetan"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Uzkurtze/handitze modua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Uzkurtu bidearen (barnera) zatiak; Shift teklarekin handitu (kanpora)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Erakartze/aldaratze modua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz; Shift teklarekin kurtsoretik"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Zirriborro modua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Bideen zatiak lakartu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Kolore margoaren modua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Erabili tresnaren kolorea hautatutako objektuetan"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Kolore-astinduaren modua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Astindu hautatutako objektuen kolorea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Lausotze modua"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Lausotu hautatutako objektuak gehiago; Shift teklarekin, lauso gutxiago"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(zirriborroa, sinplifikatua)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fina, baina nodo ugari)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fideltasuna:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr "Fidelitasun baxuak bideak sinplifikatzen ditu; fideltasun handiak bidearen ezaugarriak mantentzen ditu, baina nodo berri asko sor ditzake"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalak:"
+
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204
+msgctxt "Hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205
+msgid "In color mode, act on object's hue"
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren ñabarduran landu"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211
+msgctxt "Saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212
+msgid "In color mode, act on object's saturation"
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren saturazioan landu"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218
+msgctxt "Lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219
+msgid "In color mode, act on object's lightness"
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren argitasunean landu"
+
+# Opacity
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225
+msgctxt "Opacity"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226
+msgid "In color mode, act on object's opacity"
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren opakotasunean landu"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
+"objects."
+msgstr "<b>Egin klik</b> objektuak hautatzeko eta eraldatzeko, <b>arrastatu</b> hainbat objektu hautatzeko."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90
+msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
+msgstr "Aldatu hautatutako bideko puntuak (nodoak) zuzenean."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Bultzada bat emanez bide bat doitzeko, hautatu eta jaregin beraren gainean."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92
+msgid ""
+"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
+"objects."
+msgstr "<b>Arrastatu</b>, <b>egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> hautatutako objektuak zipriztintzeko."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> laukizuzena sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izkinak biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> 3D koadroa sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> bere tamaina perspektiban aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko (<b>Ctrl+Alt</b> alde bakarretarako)."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> elipsea sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> arku edo segmentu bat sortzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> izarra sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izarraren forma editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> espirala sortzeko.<b>Arrastatu kontrolak</b> espiralaren forma editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten <b>Shift</b>-ekin hautatutako bideari eransteko. <b>Alt</b> teklak zirrimarra modua aktibatzen du."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bide bat hasteko; <b>Shift</b> hautatutako bideari eransteko. <b>Ctrl + klik egin</b> puntu bakunak sortzeko (marra zuzenen moduan soilik)."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> trazu kaligrafikoa margotzeko; <b>Ctrl</b> gida baten jarraipena egiteko. <b>Gezia teklak</b> zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta angelua (gora/behera) doitzeko."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1739
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr "<b>Egin klik</b> testua hautatzeko edo sortzeko, <b>arrastatu</b> testu mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> edo <b>egin klik-bikoitza</b> gradientea sortzeko hautatutako objektuetan, <b>arrastatu heldulekuak</b> gradienteak doitzeko."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> edo <b>egin klik-bikoitza</b> amarauna sortzeko hautatutako objektuetan, <b>arrastatu heldulekuak</b> sareak doitzeko."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr "<b>Egin klik</b> edo <b>arrastatu arearen inguruan</b> zooma handitzeko, <b>Shift+klik</b> zooma txikiagotzeko."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
+msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> objektuen dimentsioak neurtzeko."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Egin klik</b> betetze-kolorea ezartzeko, <b>Shift+klik</b> trazuaren kolorea ezartzeko. <b>Egin klik eta arrastatu</b> area baten batez besteko kolorea hautatzeko. <b>Alt</b> alderantzizko kolorea hautatzeko; <b>Ctrl+C</b> saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Egin klik eta arrastatu</b> formen artean lotura-marra sortzeko."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Egin klik</b> itxitako arean margotzeko, <b>Shift + klik egin</b> betegarri berria uneko hautapenarekin elkartzeko, <b>Ctrl + klik egin</b> klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> ezabatzeko."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxiki arkuaren/segmentuaren angelua"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: marraztu hasierako puntuaren inguruan"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; (%d.%d erlaziora murriztua); <b>Shift</b> teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); <b>Shift</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); <b>Shift</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
+"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr "<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> teklarekin zirkulua, zenbaki osoko tasako edo urrezko tasako elipsea sortzeko; <b>Shift</b> teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Sortu elipsea"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Aldatu perspektiba (PMren angelua)"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D koadroa</b>; <b>Shift</b> teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa lantzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Sortu 3D koadroa"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Gidaren bidea hautatuta</b>; hasi gidan zehar marrazten <b>Ctrl</b> teklarekin"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Hautatu gidaren bidea</b>ren jarraipena <b>Ctrl</b> teklarekin lantzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Jarraipena: <b>gidaren bidearen konexioa galdu da</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "Gidaren bide baten <b>jarraipena</b> lantzen"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "Trazu kaligrafiko bat <b>marraztea</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:964
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Lotura-marra berria sortzen"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da."
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Birbideratu lotura-marra"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932
+msgid "Create connector"
+msgstr "Sortu lotura-marra"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Lotura-marraren amaiera"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Lotura-marraren amaiera-puntua</b>: arrastatu forma berrietara birbideratzeko edo konektatzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Hautatu <b>gutxienez lotura-marra ez den objektu bat</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
+msgid " under cursor"
+msgstr " kurtsore azpian"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Askatu sagua</b> kolorea ezartzeko."
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "Borragomaren trazua <b>marraztea</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Marraztu borragomaren trazua"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Kolore ikusgaiak"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Laburketa gehiegi</b>, emaitza hutsa da."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
+msgstr[1] "Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta."
+msgstr[1] "Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1067
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Area ez dago itxita</b>, ezin da bete."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Itxitako arearen zati ikusgaia bakarrik bete da.</b> Area osoa bete nahi baduzu desegin, handiagotu zooma eta saiatu berriro."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Bete itxitako area"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1106
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Ezarri estiloa objektuan"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr "Areen <b>gainetik marraztu</b> betegarriari gehitzeko, mantendu <b>Alt</b> tekla sakatuta ukipenarekin betetzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Bidea itxita."
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:784
+msgid "Closing path."
+msgstr "Bidearen itxiera."
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:916
+msgid "Draw path"
+msgstr "Marraztu bidea"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1072
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Puntu bakuna sortzen"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1073
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Sortu puntu bakuna"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s hautatua"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " gradientearen helduleku %d-etik kanpo"
+msgstr[1] " gradientearen %d heldulekutik kanpo"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " hautatutako objektu %d-ean"
+msgstr[1] " hautatutako %d objektutan"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu <b>Shift</b> teklarekin bereizteko) hautatuta"
+msgstr[1] "Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu <b>Shift</b> teklarekin bereizteko) hautatuta"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "Gradientearen helduleku <b>%d</b> hautatutako %d objektuetatik"
+msgstr[1] "Gradientearen <b>%d</b> helduleku hautatutako %d objektuetatik"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako objektu %d-etik"
+msgstr[1] "Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako %d objektutik"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Soildu gradientea"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:498
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Sortu gradiente lehenetsia"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Arrastatu</b> heldulekuen inguruan hauek hautatzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:678
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: atxiki gradientearen angelua"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:679
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1123
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "Objektu %den <b>gradientea</b>; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko"
+msgstr[1] "%d objektuen <b>gradientea</b>; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bertan gradienteak sortzeko."
+
+#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Aukeratu eraikuntzarako tresna tresna-barratik."
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342
+msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Neurketaren hasiera, <b>Shift+Click</b> kokalekuaren elkarrizketa-koadrorako"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348
+msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Neurketaren amaiera, <b>Shift+Click</b> kokalekuaren elkarrizketa-koadrorako"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736
+msgid "Measure"
+msgstr "Neurtu"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741
+msgid "Base"
+msgstr "Oinarria"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750
+msgid "Add guides from measure tool"
+msgstr "Gehitu gidak neurketa-tresnatik"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770
+msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
+msgstr "Mantendu azken neurketa oihalean, erreferentziarako"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790
+msgid "Convert measure to items"
+msgstr "Bihurtu neurketa elementu"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832
+msgid "Add global measure line"
+msgstr "Gehitu neurketa globalaren marra"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198
+msgid "Selected"
+msgstr "Hautatua"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200
+msgid "Not selected"
+msgstr "Hautatu gabea"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211
+msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
+msgstr "Sakatu 'Ctrl' taldearen barruan neurtzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405
+#, c-format
+msgid "Crossing %lu"
+msgstr "%lu gurutzatzen"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
+#, c-format
+msgid " out of %d mesh handle"
+msgid_plural " out of %d mesh handles"
+msgstr[0] " amaraunaren helduleku %d-etik"
+msgstr[1] " amaraunaren %d heldulekuetatik"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b>/%d amaraunaren helduleku hautatuta"
+msgstr[1] "<b>%d</b>/%d amaraunaren helduleku hautatuta"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "Amaraunaren %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako %d objektutik"
+msgstr[1] "Amaraunaren %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako %d objektuetatik"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294
+msgid "Split mesh row/column"
+msgstr "Zatitu amaraunaren errenkada/zutabea"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386
+msgid "Toggled mesh path type."
+msgstr "Txandakatu amaraunaren bide mota."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391
+msgid "Approximated arc for mesh side."
+msgstr "Amaraunaren aldeko gutxi gorabeherako arkua."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396
+msgid "Toggled mesh tensors."
+msgstr "Amaraunaren tentsoreak txandakatuta."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401
+msgid "Smoothed mesh corner color."
+msgstr "Amaraunaren ertzeko kolorea leunduta."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406
+msgid "Picked mesh corner color."
+msgstr "Amaraunaren ertzeko kolorea hartuta."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411
+msgid "Inserted new row or column."
+msgstr "Errenkada edo zutabe berria txertatu da."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482
+msgid "Fit mesh inside bounding box."
+msgstr "Doitu amarauna muga-koadrora."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117
+msgid "Create mesh"
+msgstr "Sortu amarauna"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko, egin klik hautapenaren objektua txandakatzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:661
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690
+#, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%u / %u</b> nodo hautatuta."
+msgstr[1] "<b>%u / %u</b> nodo hautatuta."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:697
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "%s Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik soilik objektu hori editatzeko (gehiago: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "%s Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik hautapena garbitzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik soilik objektu hori editatzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:715
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik hautapena garbitzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr "Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko, egin klik objektu hau editatzeko (gehiago: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:723
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:545
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Jarraitu hautatutako bidea"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Bide berria sortzen"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Hautatutako bideari eransten"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea ixteko eta amaitzeko."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
+"+Click make a cusp node"
+msgstr "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea ixteko eta amaitzeko. Shift+klik goierpinaren nodoa egiteko"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> puntu honetatik bidea jarraitzeko."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
+"Shift+Click make a cusp node"
+msgstr "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea puntu honetatik jarraitzeko. Shift+klik goierpinaren nodoa egiteko"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1795
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
+"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr "<b>Kurbaren segmentua</b>: angelua %3.2f&#176;; <b>Shift+klik</b> goierpinaren nodoa egiteko,<b>Alt</b> aurrekora joateko, <b>Enter</b> edo <b>Shift+Enter</b> amaitzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
+"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr "<b>Marraren segmentua</b>: angelua %3.2f&#176;; <b>Shift+klik</b> goierpinaren nodoa egiteko,<b>Alt</b> aurrekora joateko, <b>Enter</b> edo <b>Shift+Enter</b> amaitzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Kurbaren segmentua</b>: angelua %3.2f&#176;, distantzia %s; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko, <b>Enter</b> edo <b>Shift+Enter</b> bidea amaitzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Marraren segmentua</b>: angelua %3.2f&#176;, distantzia %s; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko, <b>Enter</b> edo <b>Shift+Enter</b> bidea amaitzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr "<b>Kurbaren heldulekua</b>: angelua %3.2f&#176;, luzera %s; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Kurbaren heldulekua, simetrikoa</b>: angelua %3.2f&#176;, luzera %s; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Shift</b> helduleku hau soilik mugitzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Kurbaren heldulekua</b>: angelua %3.2f&#176;, luzera %s; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Shift</b> helduleku hau soilik mugitzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1987
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Marrazketa amaituta"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:363
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Askatu</b> hemen bidea itxi eta amaitzeko."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:371
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Marraztu marra pultsuan"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:377
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> bidea jarraitzeko puntu honetatik."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:476
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Pultsuan marrazteari uzten"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Zirrimarra modua</b>: <b>Alt</b> tekla sakatuta edukiz zirrimarratutako bideen artea interpolatzen du. Askatu <b>Alt</b> tekla amaitzeko."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Zirrimarra pultsuan marraztea amaitzen"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: sortu karratua edo zenbaki osoko tasako laukizuzena, blokeatu biribildutako izkina zirkularra"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Laukizuzena</b>: %s &#215; %s (%d:%d tasara murriztuta); <b>Shift</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Laukizuzena</b>: %s &#215; %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); <b>Shift</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Laukizuzena</b>: %s &#215; %s (urrezko 1 : 1.618 tasara murriztuta); <b>Shift</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
+"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr "<b>Laukizuzena</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> karratua, osoko zenbakidun tasako edo urrezko tasako laukizuzena sortzeko; <b>Shift</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:469
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Sortu laukizuzenak"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)"
+msgstr "Klik hautapenean eskalaren/biraketaren heldulekuak txandakatzeko (edo Shift+s)"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
+"or drag around objects to select."
+msgstr "Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Shift+klik, Alt+korritu sagua objektuen gainean edo arrastatu objektuen inguruan hautatzeko."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:219
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Hautapena bertan behera utzi da."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr "<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; askatu <b>Alt</b> tekla gomaren hautapena aldatzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr "<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; sakatu <b>Alt</b> tekla ukimen-hautapenera aldatzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: egin klik taldeka hautatzeko; arrastatu hor./bert. lekuz aldatzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin hautatzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:897
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
+"to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: egin klik azpia hautatzeko; korritu saguaren gurpila begiztan hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz aldatzeko edo ukimenez hautatzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1078
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da sartu."
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: atxiki angelua"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: blokeatu espiralaren erradioa"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Espirala</b>: erradioa %s, angelua %.2f&#176;; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Sortu espirala"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "Objektu <b>%i</b> hautatu da"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objektu hautatu dira"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Ezer ez</b> da hautatu"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr "%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>kopiak</b> zipriztintzeko."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr "%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>klonak</b> zipriztintzeko."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
+"initial selection."
+msgstr "%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>bide bakuna</b> zipriztintzeko."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Ez dago ezer hautatuta.</b> Hautatu objektuak zipriztintzeko."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Zipriztindu bide bakunarekin"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: atxiki angelua; mantendu izpiak erradial gisa"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Poligonoa</b>: erradioa %s, angelua %.2f&#176;; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Izarra</b>: erradioa %s, angelua %.2f&#176;; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423
+msgid "Create star"
+msgstr "Sortu izarra"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373
+msgid "Create text"
+msgstr "Sortu testua"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Inprimatu ezin den karakterea"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Txertatu Unicode karakterea"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> amaitzeko): %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:856
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> amaitzeko): "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:523
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Testu-marko mugikorra</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Egin klik</b> testua editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati bat hautatzeko."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Egin klik</b> testu mugikorra editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati bat hautatzeko."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:648
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Idatzi testua; <b>Enter</b> lerro berria hasteko."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:701
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Testu mugikorra sortu da."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:705
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr "Markoa <b>txikiegia</b> da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu mugikorra sortu."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842
+msgid "No-break space"
+msgstr "Zuriune zatiezina"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:843
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Txertatu zuriune zatiezina"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879
+msgid "Make bold"
+msgstr "Lodia"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:896
+msgid "Make italic"
+msgstr "Etzana"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:934
+msgid "New line"
+msgstr "Lerro berria"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975
+msgid "Backspace"
+msgstr "Atzera-tekla"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Karaktere-tartea eskuinera"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1077
+msgid "Kern up"
+msgstr "Karaktere-tartea gora"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1101
+msgid "Kern down"
+msgstr "Karaktere-tartea behera"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1176
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Biratu ezkerrera"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Biratu eskuinera"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Murriztu lerro arteko tartea"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Murriztu hizki arteko tartea"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1241
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zabaldu hizki arteko tartea"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1384
+msgid "Paste text"
+msgstr "Itsatsi testua"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgid_plural ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr[0] "Idatzi edo editatu testu mugikorra ('%2$s' karaktere %1$d); <b>Sartu</b> paragrafo berria hasteko."
+msgstr[1] "Idatzi edo editatu testu mugikorra ('%2$s' %1$d karaktere); <b>Sartu</b> paragrafo berria hasteko."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgid_plural ""
+"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr[0] "Idatzi edo editatu testua ('%2$s' karaktere %1$d); <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
+msgstr[1] "Idatzi edo editatu testua ('%2$s' %1$d karaktere); <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1847
+msgid "Type text"
+msgstr "Idatzi testua"
+
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:710
+msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Zuriunea tekla + mugitu sagua</b> oihalean bahetzeko"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu <b>lekuz aldatzeko</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>barrura eramateko</b>; Shift teklarekin<b>kanpora eramateko</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>lekuz ausaz aldatzeko</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>eskala txikiagotzeko</b>; Shift teklarekin <b>eskala handitzeko</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>erlojuaren norantzan biratzeko</b>; Shift teklarekin <b>erlojuaren aurkako norantzan</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>bikoizteko</b>; Shift teklarekin <b>ezabatzeko</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu <b>bideak bultzatzeko</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak barneratzeko</b>; Shift teklarekin <b>kanporatzeko</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak erakartzeko</b>;Shift teklarekin <b>aldaratzeko</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak lazteko</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>objektuak</b> kolorearekin <b>margotzeko</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>koloreak ausaz nahasteko</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>lauzoa handiagotzeko</b>; Shift teklarekin <b>gutxiagotzeko</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Ez dago ezer hautatuta.</b> Hautatu doituko diren objektuak."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Aldatu doikuntza lekuz"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Eraman doikuntza barrura/kapora"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Mugitu astinduaren doikuntza"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Eskalatu doikuntza"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Biratu doikuntza"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Bikoiztu/ezabatu doikuntza"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Bultzatu bidearen doikuntza"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Uzkurtu/handitu bidearen doikuntza"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Erakarri/aldaratu bidearen doikuntza"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Laztu bidearen doikuntza"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1286
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Kolore-margoketaren doikuntza"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1290
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Kolore-astinduaren doikuntza"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1294
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Lausotzearen doikuntza"
+
+#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:32
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Kolorearen RGBA balio hamaseitarra"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365
+msgid "_R:"
+msgstr "_R:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368
+msgid "_G:"
+msgstr "_G:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:70
+msgid "Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428
+msgid "_H:"
+msgstr "_H:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433
+msgid "_S:"
+msgstr "_S:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463
+msgid "_C:"
+msgstr "_C:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466
+msgid "_M:"
+msgstr "_M:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472
+msgid "_K:"
+msgstr "_K:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362
+msgid "Fix"
+msgstr "Finkatu"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Finkatu RGB atzeradeia icc-color() balioarekin bat etortzeko."
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (opakutasuna)"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:154
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Kolore-kudeaketa"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:161
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Kolore-gamatik kanpo."
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Tindu gehiegi"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Hautatu koloreak iruditik"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
+msgid "_V:"
+msgstr "_V:"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Marratxo-eredua"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Ereduaren desplazamendua"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "Blur (%)"
+msgstr "Lausotzea (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Opakutasuna (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143
+msgid "Select all text with this text family"
+msgstr "Hautatu testu-familia hau duten testu guztiak"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146
+msgid "Font not found on system: "
+msgstr "Letra-tipoa ez da aurkitu sisteman: "
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30
+msgid "Font family"
+msgstr "Letra-tipoen familia"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Formatua"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Lokailuak"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Common"
+msgstr "Arrunta"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Discretionary"
+msgstr "Iritziaren araberakoa"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Historical"
+msgstr "Historikoa"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Contextual"
+msgstr "Testuinguruaren araberakoa"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Position"
+msgstr "Posizioa"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Azpiindizea"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Goi-indizea"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Capitals"
+msgstr "Maiuskulak"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All small"
+msgstr "Dena txikia"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Petite"
+msgstr "Txikitxoa"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All petite"
+msgstr "Dena txikitxoa"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Kasu bakarrekoa"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Titling"
+msgstr "Titulatzea"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Zenbakizkoa"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Lining"
+msgstr "Marratzea"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Old Style"
+msgstr "Estilo zaharra"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Style"
+msgstr "Estilo lehenetsia"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proportzionala"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Tabular"
+msgstr "Tabularra"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Width"
+msgstr "Zabalera lehenetsia"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Diagonala"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Stacked"
+msgstr "Pilatua"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Fractions"
+msgstr "Zatiki lehenetsiak"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ordinal"
+msgstr "Ordinala"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Marradun zeroa"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
+msgctxt "Font feature"
+msgid "East Asian"
+msgstr "Ekialdeko Asiakoa"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS78"
+msgstr "JIS78"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS83"
+msgstr "JIS83"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS90"
+msgstr "JIS90"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS04"
+msgstr "JIS04"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Simplified"
+msgstr "Soildua"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Traditional"
+msgstr "Tradizionala"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Full Width"
+msgstr "Zabalera osoa"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Feature Settings"
+msgstr "Elementu-ezarpenak"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Selection has different Feature Settings!"
+msgstr "Hautapenak beste elementu-ezarpen batzuk ditu!"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217
+msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
+msgstr "Lokailu arruntak. Aktibatuta modu lehenetsian. OpenType taulak: 'liga', 'clig'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219
+msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
+msgstr "Iritziaren araberako lokailuak. Desaktibatuta modu lehenetsian. OpenType taula: 'dlig'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221
+msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
+msgstr "Lokailu historikoak. Desaktibatuta modu lehenetsian. OpenType taula: 'hlig'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223
+msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
+msgstr "Testuinguruaren araberako lokailuak. Desaktibatuta modu lehenetsian. OpenType taula: 'calt'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274
+msgid "Normal position."
+msgstr "Kokaleku normala."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275
+msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
+msgstr "Azpiindizea. OpenType taula: 'subs'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276
+msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
+msgstr "Goi-indizea. OpenType taula: 'sups'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304
+msgid "Normal capitalization."
+msgstr "Maiuskula normalak"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305
+msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
+msgstr "Maiuskula txikiak (minuskulak). OpenType taula: 'smcp'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306
+msgid ""
+"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
+msgstr "Denak maiuskula txikiak (maiuskulak eta minuskulak). OpenType taulak: 'c2sc' eta 'smcp'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307
+msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
+msgstr "Maiuskula txikitxoak (minuskulak). OpenType taula: 'pcap'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308
+msgid ""
+"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
+msgstr "Denak maiuskula txikitxoak (maiuskulak eta minuskulak). OpenType taulak: 'c2sc' eta 'pcap'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309
+msgid ""
+"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
+"'unic'"
+msgstr "Kasu bakarrekoak (maiuskula txikiak maiuskuletarako, normalak minuskuletarako). OpenType taula: 'unic'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310
+msgid ""
+"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
+"'titl'"
+msgstr "Titulatzeko maiuskulak (pisu gutxiagoko maiuskulak tituluetan erabiltzeko). OpenType taula: 'titl'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350
+msgid "Normal style."
+msgstr "Estilo normala."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351
+msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
+msgstr "Zenbaki linealak. OpenType taula: 'lnum'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352
+msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
+msgstr "Estilo zaharreko zenbakiak. OpenType taula: 'onum'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353
+msgid "Normal widths."
+msgstr "Zabalera normalak."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354
+msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
+msgstr "Zabalera proportzionaleko zenbakiak. OpenType taula: 'pnum'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355
+msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
+msgstr "Zabalera bereko zenbakiak. OpenType taula: 'tnum'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356
+msgid "Normal fractions."
+msgstr "Zatiki normalak."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357
+msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
+msgstr "Zatiki diagonalak. OpenType taula: 'frac'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358
+msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
+msgstr "Zatiki pilatuak. OpenType taula: 'afrc'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359
+msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
+msgstr "Ordinalak (goratutako 'th', etab.). OpenType taula: 'ordn'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360
+msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
+msgstr "Marratutako zeroak. OpenType taula: 'zero'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422
+msgid "Default variant."
+msgstr "Aldaera lehenetsia."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423
+msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
+msgstr "JIS78 formak. OpenType taula: 'jp78'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424
+msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
+msgstr "JIS83 formak. OpenType taula: 'jp83'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425
+msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
+msgstr "JIS90 formak. OpenType taula: 'jp90'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426
+msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
+msgstr "JIS2004 formak. OpenType taula: 'jp04'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427
+msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
+msgstr "Forma soilduak. OpenType taula: 'smlp'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428
+msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
+msgstr "Forma tradizionalak. OpenType taula: 'trad'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429
+msgid "Default width."
+msgstr "Zabalera lehenetsia."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430
+msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
+msgstr "Zabalera osoko zenbakiak. OpenType taula: 'fwid'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431
+msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
+msgstr "Zabalera proportzionaleko zenbakiak. OpenType taula: 'pwid'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432
+msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
+msgstr "Ruby aldaerak. OpenType taula: 'ruby'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482
+msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
+msgstr "Elementuen ezarpenak CSS inprimakian (adib. \"wxyz\" edo \"wxyz\" 3)."
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Blokeatu edo desblokeatu uneko geruza"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Uneko geruza"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569
+msgid "(root)"
+msgstr "(erroa)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Jabeduna"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgctxt "MetadataLicence"
+msgid "Other"
+msgstr "Bestelakoak"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68
+msgid "Document license updated"
+msgstr "Dokumentuaren lizentzia eguneratu da"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138
+msgid "Change blur/blend filter"
+msgstr "Aldatu lausotze/nahaste iragazkia"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Aldatu opakotasuna"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Unitateak:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Paperaren zabalera"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Paperaren altuera"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
+msgid "Loc_k margins"
+msgstr "Blo_keatu marjinak"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
+msgid "Lock margins"
+msgstr "Blokeatu marjinak"
+
+#
+# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+msgid "T_op:"
+msgstr "_Goia:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+msgid "Top margin"
+msgstr "Goiko marjina"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+msgid "L_eft:"
+msgstr "E_zkerrean:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+msgid "Left margin"
+msgstr "Ezkerreko marjina"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "E_skuinean:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
+msgid "Right margin"
+msgstr "Eskuineko marjina"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "_Behean:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Beheko marjina"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+msgid "Scale _x:"
+msgstr "_X eskala:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+msgid "Scale X"
+msgstr "X eskala"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+msgid "Scale _y:"
+msgstr "_Y eskala:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+msgid ""
+"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
+"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
+"directly."
+msgstr "SVG formatuak uniformea ez den eskalatzea onartzen du, baina hobe da eskalatze uniformea soilik erabiltzea Inkscapen. Eskalatze ez uniformea ezartzeko, ezarri bista-koadroa."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112
+msgid "Failed to create the page file."
+msgstr "Ezin izan da orrialde-fitxategia sortu."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientazioa:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Horizontala"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Bertikala"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Aldatu orrialdearen _tamaina edukira..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23
+msgid "Margins"
+msgstr "Marjinak"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
+msgstr "Alda_tu orriaren tamaina marrazkira edo hautapenera (Ctrl+Shift+R))"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr "Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki ososari ez badago hautapenik)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "_Viewbox..."
+msgstr "_Bista-koadroa..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Set page size"
+msgstr "Ezarri orriaren tamaina"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595
+msgid "User units per "
+msgstr "Erabiltzaile-unitateak "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691
+msgid "Set page scale"
+msgstr "Ezarri orriaren eskala"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717
+msgid "Set 'viewBox'"
+msgstr "Ezarri bista-koadroa"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Arakatu..."
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842
+msgid "Select a bitmap editor"
+msgstr "Hautatu bit-mapen editorea"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:76
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr "Eman hazi berria ausazko zenbaki sortzaileari; honek ausazko zenbakien sekuentzia desberdina sortzen du."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30
+msgid "Backend"
+msgstr "Motorra"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
+msgid "Vector"
+msgstr "Bektorea"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bit-mapa"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Bit-mapen aukerak"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Bereizmen hobetsia errendatzeko (puntu hazbeteko)."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr "Errendatu Cairo-ren bektore-eragiketak erabiliz. Emaitzako irudia normalean txikiagoa da fitxategi-tamainan, eta nahi den haina eskala daiteke, baina iragazkiaren efektu batzuk ez dira ongi errendatuko."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Errendatu guztiak bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da eta ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak bistaratu bezalaxe errendatuko dira."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
+msgid "Fill:"
+msgstr "Bete:"
+
+# Opacity
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+msgid "N/A"
+msgstr "E/E"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ez da ezer hautatu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+msgctxt "Fill"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Bat ere ez</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgctxt "Stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Bat ere ez</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill, middle-click for black fill"
+msgstr "Betegarririk ez, erdiko klik betegarri beltzerako"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
+msgstr "Trazurik ez, erdiko klik trazu beltzerako"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224
+msgid "Pattern"
+msgstr "Eredua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Betegarri-eredua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Eredu-trazua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+msgid "Hatch"
+msgstr "Itzaleztadura"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Hatch fill"
+msgstr "Itzaleztaduraren betegarria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Hatch stroke"
+msgstr "Itzaleztaduraren trazua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Gradiente linealaren betegarria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Gradiente linealaren trazua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>E</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Gradiente erradialaren betegarria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Gradiente erradialaren trazua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
+msgid "<b>M</b>"
+msgstr "<b>M</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "Mesh gradient fill"
+msgstr "Amaraun-gradientearen betegarria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "Mesh gradient stroke"
+msgstr "Amaraun-gradientearen trazua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+msgid "Different"
+msgstr "Diferentzia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "Different fills"
+msgstr "Betegarri desberdinak"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Trazu desberdinak"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Ezarri gabe</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Kendu betegarria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Kendu trazua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Betegarriaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Trazuaren kolorea"
+
+#. TRANSLATORS: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>b</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Betegarria hautatutako objektuen batez bestekoa da"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Trazua hautatutako objektuen batez bestekoa da"
+
+#. TRANSLATORS: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>h</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Hautatutako hainbat objektuk betegarri berdina dute"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Hautatutako hainbat objektuk trazu berdina dute"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Editatu betegarria..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Editatu trazua..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
+msgid "Last set color"
+msgstr "Ezarritako azken kolorea"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Hautatutako azken kolorea"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+msgid "Copy color"
+msgstr "Kopiatu kolorea"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "Paste color"
+msgstr "Itsatsi kolorea"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Trukatu betegarria eta trazua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Egin betegarria opako"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Egin trazua opako"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Kendu betegarria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Kendu trazua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea betegarriari"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea trazuari"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea betegarriari"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:647
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea trazuari"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Alderantzikatu betegarria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:697
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Alderantzikatu trazua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709
+msgid "White fill"
+msgstr "Betegarri zuria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+msgid "White stroke"
+msgstr "Trazu zuria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733
+msgid "Black fill"
+msgstr "Betegarri beltza"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Trazu beltza"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Itsatsi betegarria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Itsatsi trazua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Aldatu trazu-zabalera"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
+msgstr ", arrastatu doitzeko, erdiko klika kentzeko"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (batez bestekoa)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (gardena)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "%100 (opakoa)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322
+msgid "Adjust alpha"
+msgstr "Doitu alfa"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
+"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr "<b>Alfa</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: %.3g); <b>Ctrl</b> argitasuna doitzeko, <b>Shift</b> saturazioa doitzeko, aldatzailerik gabe ñabardura doitzeko."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Doitu saturazioa"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr "<b>Saturazioa</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: %.3g); <b>Ctrl</b> teklarekin argitasuna doitzeko, <b>Alt</b> alfa doitzeko, aldatzailerik gabe ñabardura doitzeko."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Doitu argitasuna"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr "<b>Argitasuna</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: %.3g); <b>Shift</b> teklarekin saturazioa doitzeko, <b>Alt</b> alfa doitzeko, aldatzailerik gabe ñabardura doitzeko."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Doitu ñabardura"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
+"to adjust lightness"
+msgstr "<b>Ñabardura</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: %.3g); <b>Shift</b> teklarekin saturazioa doitzeko, <b>Alt</b> alfa doitzeko, <b>Ctrl</b>-ekin argitasuna doitzeko."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Doitu trazu-zabalera"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "<b>Trazu-zabalera</b> doitzen: %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia %.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Esteka"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L gradientea"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
+msgid "R Gradient"
+msgstr "E gradientea"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Betegarria: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Trazua: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Bat ere ez</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill"
+msgstr "Betegarririk gabe"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke"
+msgstr "Trazurik gabe"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:334
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#, c-format
+msgid "O: %2.0f"
+msgstr "O: %2.0f"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Opacity: %2.1f %%"
+msgstr "Opakutasuna: %%%2.1f"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:130
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Zatitu ihespuntuak"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:177
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Batu ihespuntuak"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:244
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D koadroa: aldatu ihespuntua lekuz"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:329
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Ihespuntu <b>finitua</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua"
+msgstr[1] "Ihespuntu <b>finitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; arrastatu <b>Shift</b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:338
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Ihespuntu <b>infinituak</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua"
+msgstr[1] "Ihespuntu <b>infinitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; arrastatu <b>Shift</b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
+"box(es)"
+msgstr[0] "koadro <b>%d</b>-ek partekatuta; arrastatu <b>Shift</b>-ekin hautatutako koadroa(k) banatzeko"
+msgstr[1] "<b>%d</b> koadrok partekatuta; arrastatu <b>Shift</b>-ekin hautatutako koadroa(k) banatzeko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:140
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1993
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:19
+msgid "Selection"
+msgstr "Hautapena"
+
+#: ../src/verbs.cpp:235
+msgid "Context"
+msgstr "Testuingurua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:274
+msgid "Dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1303
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Aldatu hurrengo geruzara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Hurrengo geruzara aldatuta."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1306
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago joan."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1315
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Aldatu aurreko geruzara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1316
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Aurreko geruzara aldatuta."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1318
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago joan."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454
+#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499
+msgid "No current layer."
+msgstr "Ez dago uneko geruzarik."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Goratutako <b>%s</b> geruza."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1369
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Geruza goraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1373
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Igo geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Azpiratutako <b>%s</b> geruza."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1377
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Geruza beheraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1381
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Jaitsi geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1390
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1401
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Bikoiztu geruza"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1404
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Bikoiztutako geruza."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1449
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Ezabatu geruza"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1452
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Geruza ezabatuta."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1469
+msgid "Show all layers"
+msgstr "Erakutsi geruza guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1474
+msgid "Hide all layers"
+msgstr "Ezkutatu geruza guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1479
+msgid "Lock all layers"
+msgstr "Blokeatu geruza guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1493
+msgid "Unlock all layers"
+msgstr "Desblokeatu geruza guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1577
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Irauli horizontalean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1582
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Irauli bertikalean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Desblokeatu uneko geruzako objektu guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Desblokeatu geruza guztietako objektu guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Erakutsi uneko geruzako objektu guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Erakutsi geruza guztietako objektu guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgctxt "Verb"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Ez du ezer egiten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ireki..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Leheneratu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Save document"
+msgstr "Gorde dokumentua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Gorde _honela..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Gorde _kopia..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Gorde dokumentuaren kopia izen berri batekin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Gorde txantiloia..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Save a copy of the document as template"
+msgstr "Gorde dokumentuaren kopia bat txantiloi gisa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "_Print..."
+msgstr "I_nprimatu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Print document"
+msgstr "Inprimatu dokumentua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Clean _Up Document"
+msgstr "_Garbitu dokumentua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr "Ezabatu dokumentuko &lt;definizioak&gt;en erabiltzen ez diren definizioak (gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Inportatu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Import Clip Art..."
+msgstr "Inportatu clipart-a..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
+msgstr "Inportatu 'Open Clip Art' liburutegitik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "_Hurrengo leihoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "_Aurreko leihoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Irten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Irten Inkscape-tik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "New from _Template..."
+msgstr "Berria _txantiloitik..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Create new project from template"
+msgstr "Sortu proiektu berria txantiloitik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Desegin azken ekintza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Egin berriro azken desegindako ekintza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ebaki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Itsatsi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan, edo itsatsi testua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Itsatsi e_stiloa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Itsatsi ta_maina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Eskalatu hautapena kopiatutako objektuaren tamainara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Itsatsi _zabalera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Eskalatu hautapena horizontalean kopiatutako objektuaren zabalerara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Itsatsi _altuera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Eskalatu hautapena bertikalean kopiatutako objektuaren altuerara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza horizontalean kopiatutako objektuaren zabalerara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Itsatsi altuera bereiztuta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza bertikalean kopiatutako objektuaren altuerara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Itsatsi _lekuan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko posizioan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Itsatsi bidearen _efektua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen bidearen efektua hautapenean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Kendu bidearen _efektua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Kendu bidearen edozein efektu hautatutako objektuetatik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+msgid "_Remove Filters"
+msgstr "_Kendu iragazkiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Kendu edozein iragazki hautatutako objektuetatik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Ezabatu hautapena"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Bi_koiztu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Duplicate Selected Objects"
+msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Sortu _klona"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "As_katu klona"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr "Moztu hautatutako klonen jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Unlink Clones _recursively"
+msgstr "Askatu klonak modu e_rrekurtsiboan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
+msgstr "Askatu hautapeneko klon guztiak, baita taldetan badaude ere."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Berrestekatu kopiatutakoetara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Berrestekatu hautatutako klonak unean arbelean dauden objektuetara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Hautatu j_atorrizkoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Clone original path (LPE)"
+msgstr "Klonatu jatorrizko bidea (LPE)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid ""
+"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
+"selected path"
+msgstr "Bide berria sortzen du, jatorrizko LPE klona aplikatzen du, eta hura hautatutako bideari erreferitzen dio"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objektuak _markatzaile"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Bihurtu hautapena marra-markatzailera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objektuak _gida"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr "Bihurtu hautatutako objektuak beraien ertzekin lerrokatutako gidalerroen bildumara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "_Objektuak eredu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "_Eredutik objektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "Group to Symbol"
+msgstr "Taldea ikurrera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "Convert group to a symbol"
+msgstr "Bihurtu taldea ikur batean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "Symbol to Group"
+msgstr "Ikurra taldera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "Extract group from a symbol"
+msgstr "Taldea ikur batetik erauzten du"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Garbitu _denak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Hautatu _denak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza guztietatik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Fill _and Stroke"
+msgstr "_Bete eta trazatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid ""
+"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
+msgstr "Hautatu objektu guztiak (hautatutakoen betegarri eta trazu berdinak dituztenak)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "_Fill Color"
+msgstr "_Betegarriaren kolorea"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
+msgstr "Hautatu objektu guztiak (hautatutakoen betegarri berdinak dituztenak)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "_Stroke Color"
+msgstr "_Trazuaren kolorea"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
+msgstr "Hautatu objektu guztiak (hautatutakoen trazu berdinak dituztenak)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Stroke St_yle"
+msgstr "Trazu-e_stiloa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid ""
+"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
+"selected objects"
+msgstr "Hautatu objektu guztiak, hautatutakoen trazu-estilo (zabalera, marra,markatzaileak) berdinak dituztenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Object Type"
+msgstr "_Objektu mota"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid ""
+"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
+"etc) as the selected objects"
+msgstr "Hautatu objektu guztiak, hautatutakoen objektu mota (zuzena, arkua, testua, bidea, bit-mapa, e.a.) berdinak direnak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Al_derantzikatu hautapena"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza guztietan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select Next"
+msgstr "Hautatu hurrengoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Hautatu hurrengo objektu edo nodoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Hautatu aurrekoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Hautatu aurreko objektu edo nodoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "D_eselect"
+msgstr "D_esautatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Delete all the guides in the document"
+msgstr "Ezabatu dokumentuko gida guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Lock All Guides"
+msgstr "Blokeatu gida guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "Create _Guides Around the Page"
+msgstr "Sortu _gidak orriaren inguruan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Sortu lau gida orrialdeko ertzetara lerrokatuta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Hurrengo bidearen efektuaren parametroa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Erakutsi hurrengo bidearen efektu editagarriaren parametroa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Eraman _goraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Eraman hautapena goraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Eraman _beheraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Eraman hautapena beheraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Goratu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Goratu hautapena urrats bat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Beheratu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Beheratu hautapena urrats bat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "_Stack up"
+msgstr "_Pilatu gorantz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Stack selection one step up"
+msgstr "Pilatu hautapena urrats bat gorantz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "_Stack down"
+msgstr "_Pilatu beherantz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Stack selection one step down"
+msgstr "Pilatu hautapena urrats bat beherantz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Elkartu hautatutako objektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Banandu hautatutako taldeak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
+msgstr "A_tera hautatutako objektuak taldetik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Pop selected objects out of group"
+msgstr "Atera hautatutako objektuak taldetik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Jarri bidean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Kendu bidetik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_Union"
+msgstr "_Bilketa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Elkargunea"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Sortu hautatutako objektuen elkargunea"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Diferentzia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen diferentzia (behean ken goian)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_sklusioa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Za_tiketa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Ebaki beheko bidea zatitan"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Ebaki bi_dea"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Ebaki beheko bidearen trazuak zatietan, betetzea kenduz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "_Grow"
+msgstr "_Handitu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Make selected objects bigger"
+msgstr "Handitu hautatutako objektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "_Grow on screen"
+msgstr "_Handitu pantailan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
+msgstr "Handitu hautatutako objektuak pantailarekiko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "_Double size"
+msgstr "_Bikoiztu tamaina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Double the size of selected objects"
+msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuen tamaina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Shrink"
+msgstr "_Txikitu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "Make selected objects smaller"
+msgstr "Txikitu hautatutako objektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "_Shrink on screen"
+msgstr "_Txikitu pantailan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
+msgstr "Txikitu hautatutako objektuak pantailarekiko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "_Halve size"
+msgstr "Jaitsi _erdira tamaina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Halve the size of selected objects"
+msgstr "Jaitsi erdira hautatutako objektuen tamaina"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Luzatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Luzatu hautatutako bideak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Luz_atu bidea px 1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "L_uzatu bidea 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "I_nset"
+msgstr "La_burtu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Laburtu hautatutako bideak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "La_burtu bidea px 1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Labu_rtu bidea 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Des_plazamendu dinamikoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "De_splazamendu estekatua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Trazua bide"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bidean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "_Stroke to Path Legacy"
+msgstr "_Trazua bide (zaharra)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2743
+msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
+msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bide batean (zaharra)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2744
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Soildu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2745
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Soildu hautatutako bideak (nodo estrak kenduz)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2746
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Alderantzikatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2747
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak iraultzeko)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2751
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bit-mapa bektorizatuz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2752
+msgid "Make a _Bitmap Copy"
+msgstr "Sortu _bit-maparen kopia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2753
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2755
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Konbinatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2756
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Konbinatu hainbat bide batean"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2759
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Banandu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2760
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2761
+msgid "_Arrange..."
+msgstr "_Antolatu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2762
+msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
+msgstr "Antolatu hautatutako objektuak taulan edo zirkuluan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2764
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Gehitu geruza..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2764
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Sortu geruza berria"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2766
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "_Aldatu izena geruzari..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2766
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2768
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Aldatu _gaineko geruzara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2769
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2770
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2771
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2772
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2773
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2774
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2775
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2776
+msgid "Move Selection to Layer..."
+msgstr "Eraman hautapena geruzara..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2778
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Geru_za _goienera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2778
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Goratu uneko geruza goraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2780
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Geruza _baxuenera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2781
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2782
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Igo geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2782
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Goratu uneko geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2784
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Jaitsi geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2784
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Beheratu uneko geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2786
+msgid "D_uplicate Current Layer"
+msgstr "_Bikoiztu uneko geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2787
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Bikoiztu existitzen den geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2788
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Ezabatu uneko geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2788
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Ezabatu uneko geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2790
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Erakutsi/ezkutatu beste geruzak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2790
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Uneko geruza soilik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2792
+msgid "_Show all layers"
+msgstr "_Erakutsi geruza guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2792
+msgid "Show all the layers"
+msgstr "Erakutsi geruza guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2793
+msgid "_Hide all layers"
+msgstr "E_zkutatu geruza guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2793
+msgid "Hide all the layers"
+msgstr "Ezkutatu geruza guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2794
+msgid "_Lock all layers"
+msgstr "_Blokeatu geruza guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2794
+msgid "Lock all the layers"
+msgstr "Blokeatu geruza guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2795
+msgid "Lock/Unlock _other layers"
+msgstr "Blokeatu/desblokeatu _beste geruzak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2796
+msgid "Lock all the other layers"
+msgstr "Blokeatu beste geruza guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2797
+msgid "_Unlock all layers"
+msgstr "_Desblokeatu geruza guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2797
+msgid "Unlock all the layers"
+msgstr "Desblokeatu geruza guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2799
+msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
+msgstr "_Blokeatu/desblokeatu uneko geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2800
+msgid "Toggle lock on current layer"
+msgstr "Txandakatu uneko geruzaren blokeoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2801
+msgid "_Show/Hide Current Layer"
+msgstr "_Erakutsi/ezkutatu uneko geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2802
+msgid "Toggle visibility of current layer"
+msgstr "Txandakatu uneko geruzaren ikusgaitasuna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2805
+msgid "Rotate _90° CW"
+msgstr "Biratu _90° erlojuaren noranzkoan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2808
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2809
+msgid "Rotate 9_0° CCW"
+msgstr "Biratu 9_0° erlojuaren noranzkoaren aurka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2812
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoaren aurka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2813
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Kendu _eraldaketak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2814
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2815
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objektua bide"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2816
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2817
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Isuri markora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2818
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr "Jarri testua markoan (bidean edo forman), markoa objektura estekatutako testu mugikorra sortuz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2820
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Atera isuritakoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2821
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2822
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Bihurtu testu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2823
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Bihurtu testu mugikorra testu-objektu arruntean (itxura mantentzen du)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2825
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Irauli _horizontalean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2826
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2827
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Irauli _bertikalean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2828
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2830
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goiko objektua maskara gisa erabiliz)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839
+msgid "_Set Inverse (LPE)"
+msgstr "E_zarri alderantzizkoa (LPE)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2832
+msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Aplikatu alderantzizko maskara hautapenari (goreneko objektua maskara gisa erabilita)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2833
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Editatu maskara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845
+msgid "_Release"
+msgstr "_Askatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2835
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2838
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Aplikatu klip-bidea hautapenari (goiko objektua klip-bide gisa erabiliz)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2840
+msgid ""
+"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
+"clipping path)"
+msgstr "Aplikatu alderantzizko klip-bidea hautapenari (goiko objektua klip-bide gisa erabiliz)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2841
+msgid "Create Cl_ip Group"
+msgstr "Sortu kl_ip taldea"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2842
+msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
+msgstr "Klip talde bat sortzen du hautatutako objektuak oinarri gisa erabilita"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2843
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Editatu kliparen bidea"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2846
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Kendu kliparen bidea hautapenetik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2848
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2849
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2850
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Editatu nodoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2850
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Editatu bideak nodoen arabera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2852
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Tweak"
+msgstr "Doitu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2853
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Doitu objektuak eskultura edo margoaren bidez"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2854
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Spray"
+msgstr "Zipriztindu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2855
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Zipriztindu objektuak eskultura edo margoaren bidez"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2856
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Laukizuzena"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2857
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2858
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D koadroa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2858
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Sortu 3D koadroak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2860
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsea"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2861
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2862
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Star"
+msgstr "Izarra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2862
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2864
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espirala"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2864
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Sortu espiralak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2866
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Pencil"
+msgstr "Arkatza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2866
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Marraztu marrak pultsuan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2868
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Pen"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2869
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta marra zuzenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2870
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kaligrafia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2871
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak edo brotxa trazuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2872
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2874
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradientea"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2875
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2876
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Mesh"
+msgstr "Amarauna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2876
+msgid "Create and edit meshes"
+msgstr "Sortu eta editatu amaraunak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2878
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2878
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2880
+msgid "Measurement tool"
+msgstr "Neurketa tresna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2882
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Dropper"
+msgstr "Tanta-kontagailua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2884
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Connector"
+msgstr "Lotura-marra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2885
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Sortu diagramaren lotura-marrak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2886
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Margo-ontzia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2887
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Bete itxitako areak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2888
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "LPE edizioa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2888
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Editatu bidearen efektuaren parametroak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2890
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Eraser"
+msgstr "Borragoma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2890
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Ezabatu existitzen diren bideak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2892
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "LPE tresna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2893
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Sortu eraikin geometrikoak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2895
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Hautatzailearen hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2896
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Ireki hautapen-tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2897
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2898
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Ireki nodoa tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2899
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Doikuntza-tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2900
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Ireki doikuntza-tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2901
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Zipriztintzeko tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2902
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Ireki zipriztintzeko tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2903
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Laukizuzenaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2904
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Ireki laukizuzena tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2905
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "3D koadroaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2906
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Ireki '3D koadroa' tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2907
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Elipsearen hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2908
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Ireki elipsea tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2909
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Izarraren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2910
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Ireki izarra tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2911
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Espiralaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2912
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Ireki espirala tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2913
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Arkatzaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2914
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Ireki arkatzaren tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2915
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Lumaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2916
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Ireki luma tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2917
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Kaligrafiaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2918
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Ireki kaligrafia tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2919
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Testuaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2920
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Ireki testua tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2921
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Gradientearen hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2922
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Ireki gradientea tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2923
+msgid "Mesh Preferences"
+msgstr "Amaraunaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2924
+msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
+msgstr "Ireki amaraun-tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2925
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Zoomaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2926
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Ireki zooma tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2927
+msgid "Measure Preferences"
+msgstr "Neurketaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2928
+msgid "Open Preferences for the Measure tool"
+msgstr "Ireki neurketa tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2929
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2930
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Ireki tanta-kontagailua tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2931
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Lotura-marraren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2932
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Ireki lotura-marra tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2933
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Margo-ontziaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2934
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Ireki margo-ontzia tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2935
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Borragomaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2936
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Ireki borragoma tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2937
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "LPE tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2938
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Ireki LPE tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2941
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Handiagotu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2941
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Handiagotu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2942
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Txikiagotu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2942
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Txikiagotu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2943
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Hurrengo zooma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2943
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2945
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Aurreko zooma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2945
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2947
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Zooma 1:_1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2947
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Zooma 1:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2948
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Zooma 1:_2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2948
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Zooma 1:2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2949
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Zooma 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2949
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Zooma 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2950
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2952
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Orriaren _zabalera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2952
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2954
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2956
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2958
+msgid "_Center Page"
+msgstr "_Zentratu orria"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2958
+msgid "Center page in window"
+msgstr "Zentratu orria leihoan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2961
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Biratu erloju-orratzen noranzkoan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2961
+msgid "Rotate canvas clockwise"
+msgstr "Biratu oihala erloju-orratzen noranzkoan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2962
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "Biratu erlojua-orratzen aurka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2963
+msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
+msgstr "Biratu oihala erloju-orratzen aurka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2964
+msgid "Reset Rotation"
+msgstr "Berrezerri biraketa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2964
+msgid "Reset canvas rotation to zero"
+msgstr "Berrezarri oihalaren biraketa zerora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2966
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Irauli horizontalean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2966
+msgid "Flip canvas horizontally"
+msgstr "Irauli oihala horizontalean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2968
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Irauli bertikalean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2968
+msgid "Flip canvas vertically"
+msgstr "Irauli oihala bertikalean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2970
+msgid "Reset Flip"
+msgstr "Berrezarri iraultza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2970
+msgid "Undo any flip"
+msgstr "Desegin edozein iraultza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2976
+msgid "_Rulers"
+msgstr "E_rregelak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2976
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregelak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2977
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Korritze-_barrak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2978
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2979
+msgid "Page _Grid"
+msgstr "Orriaren _sareta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2979
+msgid "Show or hide the page grid"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu orriaren sareta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2981
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Gidak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2982
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak (arrastatu erregelatik gida sortzeko)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2983
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Gaitu atxikitzea"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2984
+msgid "_Commands Bar"
+msgstr "_Komando-barra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2985
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2986
+msgid "Sn_ap Controls Bar"
+msgstr "_Atxikitze-kontrolen barra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2987
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu atxikitzearen kontrolak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2988
+msgid "T_ool Controls Bar"
+msgstr "_Tresna-kontrolen panela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2989
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2990
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Tresnak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2991
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna nagusiak (ezkerrean)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2992
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2992
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu kolore-paleta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2994
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Egoe_ra-barra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2995
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2997
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantaila osoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2999
+msgid "Fullscreen & Focus Mode"
+msgstr "Pantaila osoko eta fokuaren modua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3001
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Txandakatu _fokuaren modua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3002
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Kendu gehiegizko tresna-barrak marrazkian fokatzeko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3003
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Bikoiztu leihoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3003
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normala"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3006
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3008
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Iragazkirik ez"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3009
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera iragazkirik gabe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3010
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Eskema"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3011
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3012
+msgid "Visible _Hairlines"
+msgstr "_Ile-lerroak ikusgai"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3013
+msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
+msgstr "Ziurtatu ile-lerroak beti marrazten direla ikusteko bezain lodi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Txandakatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3015
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Txandakatu eskema bistaratzeko modua eta modu normalaren artean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3017
+msgid "Switch to normal color display mode"
+msgstr "Aldatu kolore normalean bistaratzeko modura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3018
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "_Gris-eskala"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3019
+msgid "Switch to grayscale display mode"
+msgstr "Aldatu gris-eskalan bistaratzeko modura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3024
+msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
+msgstr "Txandakatu kolorea bistaratzeko modu normalaren eta gris-eskalaren artean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3026
+msgid "_Split View Mode"
+msgstr "Bista _zatituaren modua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3027
+msgid "Split canvas in 2 to show outline"
+msgstr "Zatitu oihala bitan eskema erakusteko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3029
+msgid "_XRay Mode"
+msgstr "_X izpien modua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3029
+msgid "XRay around cursor"
+msgstr "X izpiak kurtsorearen inguruan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3031
+msgid "Color-Managed View"
+msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3032
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3034
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Iko_noaren aurrebista..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3035
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Ireki leiho bat objektuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3039
+msgid "Prototype..."
+msgstr "Prototipoa..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3039
+msgid "Prototype Dialog"
+msgstr "Prototipoen elkarrizketa-koadroa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3041
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Hobespenak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3042
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Editatu Inkscapen hobespen orokorrak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3043
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "_Dokumentuaren propietateak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3044
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Editatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3046
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Dokumentuaren _metadatuak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3047
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3049
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr "Editatu objektuen koloreak, gradienteak, gezi-buruak, eta beste betegarri eta trazuen propietateak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3054
+msgid "_Unicode Characters..."
+msgstr "_Unicode karaktereak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3055
+msgid "Select Unicode characters from a palette"
+msgstr "Hautatu Unicode karaktereak paleta batetik"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:3058
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Kolore-_laginak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3059
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Hautatu koloreak paleta batetik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3060
+msgid "S_ymbols..."
+msgstr "_Ikurrak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3061
+msgid "Select symbol from a symbols palette"
+msgstr "Hautatu ikurra ikurren paleta batetik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3062
+msgid "_Paint Servers..."
+msgstr "_Margotze-zerbitzariak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3064
+msgid "Select paint server from a collection"
+msgstr "Hautatu margotze-zerbitzaria bilduma batetik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3065
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Eraldatu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3066
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Kontrolatu zehaztazunez objektuaren eraldaketak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3067
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Lerrokatu eta banatu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3068
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Lerrokatu eta banatu objektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3069
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "_Zipriztinaren aukerak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3070
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Zipriztinaren aukera batzuk"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3071
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Desegin _historia..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3071
+msgid "Undo History"
+msgstr "Desegin historia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3074
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Ikusi eta hautatu letra-tipoen familia, letra-tamaina eta testuaren beste propietateak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3076
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML editorea..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3077
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ikusi eta editatu dokumentuaren XML zuhaitza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3078
+msgid "_Selectors and CSS..."
+msgstr "_Hautatzaileak eta CSS..."
+
+#
+# File: ../src/verbs.cpp, line: 3111
+#: ../src/verbs.cpp:3079
+msgid "View and edit CSS selectors and styles"
+msgstr "Ikusi eta editatu CSS hautatzaileak eta estiloak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3080
+msgid "_Find/Replace..."
+msgstr "_Bilatu eta ordeztu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3080
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3084
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Egiaztatu dokumentuko testuaren ortografia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3086
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Mezuak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3086
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Ikusi arazketaren mezuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3088
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Erakutsi/e_zkutatu elkarrizketa-koadroak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3089
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu irekitako elkarrizketa-koadro guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3090
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Sortu mosaiko-klonak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3091
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr "Sortu hainbat klon hautatutako objektutik (eredu batean antolatuz edo sakabanatuz)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3093
+msgid "_Object attributes..."
+msgstr "_Objektuaren atributuak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3094
+msgid "Edit the object attributes..."
+msgstr "Editatu objektuaren atributuak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3096
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Editatu IDa, ikusgarritasun eta blokeoaren egoera, eta objektuaren bestelako propietateak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3098
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Sarrerako gailuak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3099
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3101
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Hedapenak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3102
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Kontsultatu hedapenei buruzko informazioa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3103
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Geruzak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3103
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ikusi geruzak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3105
+msgid "Object_s..."
+msgstr "_Objektuak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3105
+msgid "View Objects"
+msgstr "Ikusi objektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3107
+msgid "Style Dialog..."
+msgstr "Estiloen elkarrizketa-koadroa..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3107
+msgid "View Style Dialog"
+msgstr "Ikusi estiloen elkarrizketa-koadroa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3108
+msgid "Path E_ffects..."
+msgstr "Bidearen e_fektuak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3109
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu bidearen efektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3110
+msgid "Filter _Editor..."
+msgstr "Iragazkien e_ditorea..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3111
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu SVG iragazkiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3112
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG letra-tipoen editorea..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3112
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Editatu SVG letra-tipoak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3113
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Erakutsi koloreak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3114
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr "Hautatu koloreen zer bereizketa errendatuko den 'Erakutsi koloreen aurrebista'ko errendatze moduan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3115
+msgid "_Export PNG Image..."
+msgstr "_Esportatu PNG irudia..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3116
+msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
+msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena PNG irudi gisa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3118
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "_Hedapenei buruz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3119
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Inkscapen hedapenen informazioa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3120
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Memoriari buruz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3120
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3122
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Inkscaperi buruz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3122
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscapen bertsioa, egileak, lizentzia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3128
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3129
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Inkscapen oinarrizko erabileraren xehetasunak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3130
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Formak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3131
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3132
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3133
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Inkscapen gai aurreratuak"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:3135
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3135
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3137
+msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
+msgstr "Inkscape: bektorizatu pixelatutako arte gisa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3138
+msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
+msgstr "'Bektorizatu pixelatutako arte gisa' elkarrizketa-koadroa erabiltzen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3139
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3140
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3141
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpolatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3142
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Erabili interpolazioaren hedapena"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3143
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Diseinu-elementuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3144
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3145
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Iradokizunak eta trukuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3146
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Hainbat iradokizun eta truku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3149
+msgid "Previous Exte_nsion"
+msgstr "Aurreko _hedapena"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3150
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berdinekin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3151
+msgid "_Previous Extension Settings..."
+msgstr "_Aurreko hedapenaren ezarpenak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3152
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berriekin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3156
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Doitu orria uneko hautapenera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3158
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Doitu orria marrazkira"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3160
+msgid "_Resize Page to Selection"
+msgstr "Do_itu orria hautapenera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3161
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3163
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Desblokeatu dena"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3165
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Desblokeatu denak geruza guztietan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3167
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Erakutsi denak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3169
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Hautatu denak geruza guztietan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3173
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Estekatu ICC kolore-profila"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3174
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Kendu kolore-profila"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3175
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Kendu estekatutako ICC kolore-profila"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3177
+msgid "Add External Script"
+msgstr "Gehitu kanpoko scripta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3178
+msgid "Add an external script"
+msgstr "Gehitu kanpoko scripta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3179
+msgid "Add Embedded Script"
+msgstr "Gehitu kapsulatutako scripta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3180
+msgid "Add an embedded script"
+msgstr "Gehitu kapsulatutako scripta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3181
+msgid "Edit Embedded Script"
+msgstr "Editatu kapsulatutako scripta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3182
+msgid "Edit an embedded script"
+msgstr "Editatu kapsulatutako scripta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3183
+msgid "Remove External Script"
+msgstr "Kendu kanpoko scripta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3184
+msgid "Remove an external script"
+msgstr "Kendu kanpoko scripta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3185
+msgid "Remove Embedded Script"
+msgstr "Kendu kapsulatutako scripta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3186
+msgid "Remove an embedded script"
+msgstr "Kendu kapsulatutako scripta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233
+#: ../src/verbs.cpp:3234
+msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
+msgstr "Lerrokatu objektuen ertzak ainguraren goiko ezkerreko izkinarekin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237
+#: ../src/verbs.cpp:3238
+msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
+msgstr "Lerrokatu objektuen ertzak ainguraren goiko eskuineko izkinarekin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241
+#: ../src/verbs.cpp:3242
+msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
+msgstr "Lerrokatu objektuen ertzak ainguraren beheko eskuineko izkinarekin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245
+#: ../src/verbs.cpp:3246
+msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
+msgstr "Lerrokatu objektuen ertzak ainguraren beheko ezkerreko izkinarekin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3249
+msgid "Center on horizontal and vertical axis"
+msgstr "Zentratu ardatz horizontalean eta bertikalean"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Ongi etorri Inkscapera!</b> Erabili formak edo pultsuan marrazteko tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz aldatzeko edo eraldatzeko."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
+msgstr "Biraketa. (Baita Ctrl+Shift+korritzea ere)"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790
+msgid "outline"
+msgstr "eskema"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792
+msgid "no filters"
+msgstr "iragazkirik ez"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794
+msgid "visible hairlines"
+msgstr "ile-lerroak ikusgai"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+msgid "grayscale"
+msgstr "gris-eskala"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805
+msgid "print colors preview"
+msgstr "erakutsi koloreen aurrebista"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+msgid "Locked all guides"
+msgstr "Gida guztiak blokeatu dira"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1080
+msgid "Unlocked all guides"
+msgstr "Gida guztiak desblokeatu dira"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia <b>gaituta</b> dago leiho honetan"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia <b>desgaituta</b> dago leiho honetan"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aldaketak \"%s\" dokumentuan gorde nahi dituzu itxi aurretik?</span>\n"
+"\n"
+"Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Itxi _gorde gabe"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" fitxategia datuak gal ditzakeen formatuan gorde da!</span>\n"
+"\n"
+"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1211
+msgid "_Save as Inkscape SVG"
+msgstr "_Gorde Inkscape SVG gisa"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1409
+msgid "Note:"
+msgstr "Oharra:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997
+msgid "Centre Page"
+msgstr "Zentratu orrialdea"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2383
+msgid "Create guide"
+msgstr "Sortu gida"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85
+msgid "remove"
+msgstr "kendu"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:360
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Aldatu betegarriaren erregela"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Ezarri kolorea"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Ezarri gradientea betegarrian"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Ezarri gradientea trazuan"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720
+msgid "Set mesh on fill"
+msgstr "Ezarri amarauna betegarrian"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720
+msgid "Set mesh on stroke"
+msgstr "Ezarri amarauna trazuan"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:781
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Ezarri eredua betegarrian"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:782
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ezarri eredua trazuan"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187
+msgid "Create a duplicate gradient"
+msgstr "Sortu gradiente bikoiztu bat"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197
+msgid "Edit gradient"
+msgstr "Editatu gradientea"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226
+msgid "Swatch"
+msgstr "Kolore-laginak"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315
+msgid "Rename gradient"
+msgstr "Aldatu gradientearen izena"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145
+msgid "No document selected"
+msgstr "Ez da dokumenturik hautatu"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Ez da gradienterik hautatu"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+msgid "Add stop"
+msgstr "Gehitu etena"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Eten kolorea"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Gradiente-editorea"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Aldatu gradientearen etenaren kolorea"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212
+msgid "No paint"
+msgstr "Pinturarik ez"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid "Flat color"
+msgstr "Kolore laua"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Gradiente lineala"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Gradiente erradiala"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
+msgid "Mesh gradient"
+msgstr "Amaraun-gradientea"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Kendu pintura (jarri definitu gabe heredatua ez izateko)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr "Bere burua gurutzatzen duen edozein bide edo edo azpibideek zuloak sortzen dituzte betegarrian (betetze-araua: bakoitia-bikoitia)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: zero ez denean)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596
+msgid "<b>No objects</b>"
+msgstr "<b>Objekturik ez</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607
+msgid "<b>Multiple styles</b>"
+msgstr "<b>Hainbat estilo</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618
+msgid "<b>Paint is undefined</b>"
+msgstr "<b>Margoa definitu gabe dago</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629
+msgid "<b>No paint</b>"
+msgstr "<b>Margorik ez</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709
+msgid "<b>Flat color</b>"
+msgstr "<b>Kolore laua</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773
+msgid "<b>Linear gradient</b>"
+msgstr "<b>Gradiente lineala</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776
+msgid "<b>Radial gradient</b>"
+msgstr "<b>Gradiente erradiala</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1030
+msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
+msgstr "Erabili <b>'Amarauna' tresna</b> sarea aldatzeko."
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1043
+msgid "<b>Mesh fill</b>"
+msgstr "<b>Amaraun-betegarria</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1366
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr "Erabili <b>'Nodoa' tresna</b> oihaleko ereduaren posizioa, eskala eta biraketa doitzeko. Erabili <b>Objektua &gt;Eredua &gt; Objektuak eredu</b> eredu berria hautapenetik sortzeko."
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1379
+msgid "<b>Pattern fill</b>"
+msgstr "<b>Eredu-betegarria</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1399
+msgid "<b>Hatch fill</b>"
+msgstr "<b>Itzaleztaduraren betegarria</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497
+msgid "<b>Swatch fill</b>"
+msgstr "<b>Paletaren betegarria</b>"
+
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Ezarri atributua"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Izengabea"
+
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:366
+msgctxt "Marker"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Trazu-zabalera"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Zabalera:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Marratxoak:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234
+msgid "Markers:"
+msgstr "Markatzaileak:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko aurreneko nodoan marrazten dira"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr "Erdiko markatzaileak bide edo forma baten nodo bakoitzean marrazten dira aurreneko eta azkenengo nodoetan ezik"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko azkenengo nodoan marrazten dira"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283
+msgid "Round join"
+msgstr "Biribil-elkartzea"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Alaka-elkartzea"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299
+msgid "Miter join"
+msgstr "Angelu-elkartzea"
+
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322
+msgid "Cap:"
+msgstr "Estalkia:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Topekako estalkia"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340
+msgid "Round cap"
+msgstr "Estalki biribila"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347
+msgid "Square cap"
+msgstr "Estalki karratua"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361
+msgid "Fill, Stroke, Markers"
+msgstr "Betegarria, trazua, markatzaileak"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365
+msgid "Stroke, Fill, Markers"
+msgstr "Trazua, betegarria, markatzaileak"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369
+msgid "Fill, Markers, Stroke"
+msgstr "Betegarria, markatzaileak, trazua"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377
+msgid "Markers, Fill, Stroke"
+msgstr "Markatzaileak, betegarria, trazua"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381
+msgid "Stroke, Markers, Fill"
+msgstr "Trazua, markatzaileak, betegarria"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385
+msgid "Markers, Stroke, Fill"
+msgstr "Markatzaileak, trazua, betegarria"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:503
+msgid "Set markers"
+msgstr "Ezarri markatzaileak:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Ezarri trazu-estiloa"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1300
+msgid "Set marker color"
+msgstr "Ezarri markatzaile-kolorea"
+
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Aldatu kolore-laginaren kolorea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea doitzeko erabiltzeko)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Izar berrien estiloa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Laukizuzen berrien estiloa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "3D koadro berrien estiloa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Elipse berrien estiloa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Espiral berrien estiloa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Arkatzarekin sortutako bide berrien estiloa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Lumarekin sortutako bide berrien estiloa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+msgid "TBD"
+msgstr "Erabakitzeko"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Margo-ontziaren estiloa"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8
+msgid "Live Path Effects Selector"
+msgstr "Zuzeneko bide-efektuen hautatzailea"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266
+msgid "Show Experimental"
+msgstr "Erakutsi esperimentala"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291
+msgid "Message"
+msgstr "Mezua"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77
+msgid "LPEName"
+msgstr "LPEIzena"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113
+msgid "Experimental"
+msgstr "Esperimentala"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92
+msgid ""
+"\n"
+" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into "
+"vector paths. Several options are available for different use cases:\n"
+" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold "
+"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n"
+" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value "
+"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using "
+"potrace).\n"
+" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of "
+"colors, and separates them with a path (using potrace).\n"
+" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n"
+" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with "
+"autotrace).\n"
+" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, "
+"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates "
+"several paths for those. It can also use autotrace.\n"
+" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize "
+"pixel art images.\n"
+"\n"
+" * NOTE:\n"
+" 1) Save your work before tracing\n"
+" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. "
+"It is not recommended for images that are not pixel art.\n"
+" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. "
+"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n"
+" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is "
+"always best.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:132
+msgid "Create a single path or create a group of paths"
+msgstr "Sortu bide bakar bat edo sortu bideen talde bat"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:189
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Distiraren atalasea"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:224
+msgid "Edge threshold"
+msgstr "Ertzaren atalasea"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357
+msgid "Filter iterations"
+msgstr "Iragazkiaren iterazioak"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382
+msgid "Error threshold"
+msgstr "Errore-atalasea"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:418
+msgid "Invert image"
+msgstr "Alderantzikatu irudia"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:422
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:441
+msgid "Single scan"
+msgstr "Eskaneatze bakarra"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:473
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:483
+msgid "Stack"
+msgstr "Pilatu"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:487
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr "Pilatu eskaneatuak bata bestearen gainean (hutsunerik gabe) mosaikoen ordez (normalean hutsuneekin)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:497
+msgid "Remove background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:501
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Kendu beheko geruza egindakoan"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:513
+msgid "Scans"
+msgstr "Eskaneatzeak"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:524
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Nahi den eskaneatze kopurua"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545
+msgid "Multiple scans"
+msgstr "Eskaneatze anitz"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:578
+msgid "Speckles"
+msgstr "Zipriztinak"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:582
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ezikusi egin puntu txikiei (zipriztinei) bit-mapan"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:593
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Leundu izkinak"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:597
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Leundu trazuaren ertz zorrotzak"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:608
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimizatu"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:612
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Saiatu bideak optimizatzen inguruko Bezier kurben segmentuak elkartuz"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:625
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Tamaina hau baino txikiagoak diren parasitoak ezabatu egingo dira"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:637
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Handiagotu balio hau izkinak gehiago leuntzeko"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:650
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr "Handiagotu balio hau bidearen nodo kopurua gutxiagotzeko optimizazio bortitzagoaren bitartez"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:688
+msgid ""
+"\n"
+"Heuristics\n"
+msgstr "\n"
+"Heuristikoak\n"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:711
+msgid "Favors connections that are part of a long curve"
+msgstr "Kurba luze baten zati diren konexioen mesede egiten du"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:712
+msgid "Curves (multiplier)"
+msgstr "Kurbak (biderkatzailea):"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:723
+msgid "Avoid single disconnected pixels"
+msgstr "Deskonektatutako pixel bakunak saihesten ditu"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:724
+msgid "Islands (weight)"
+msgstr "Irlak (pisua)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748
+msgid "Favors connections that are part of foreground color"
+msgstr "Aurreko planoaren kolorearen zati diren konexioen mesede egiten du"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:736
+msgid ""
+"Sparse pixels\n"
+"(window radius)"
+msgstr "Sakabanatu pixelak\n"
+"(leihoaren erradioa)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:749
+msgid ""
+"Sparse pixels\n"
+"(multiplier)"
+msgstr "Sakabanatu pixelak\n"
+"(biderkatzailea)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804
+msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
+msgstr "Heuristikoki kalkulatutako botoa balio honekin biderkatuko da"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:776
+msgid "A constant vote value"
+msgstr "Botoaren balio konstantea"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:790
+msgid "The radius of the window analyzed"
+msgstr "Analizatutako leihoaren erradioa"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:826
+msgid ""
+"\n"
+"Output\n"
+msgstr "\n"
+"Irteera\n"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:841
+msgid "Voronoi"
+msgstr "Voronoi"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:845
+msgid "Output composed of straight lines"
+msgstr "Marra zuzenez osatutako irteera"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:857
+msgid "B-splines"
+msgstr "Bspline kurbak"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:861
+msgid "Preserve staircaseing artifacts"
+msgstr "Mantendu eskailera formako artefaktuak"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:881
+msgid "Pixel art"
+msgstr "Pixelatutako artea"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:991
+msgid "SIOX"
+msgstr "SIOX"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:995
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Aurreko plano gisa hautatzea nahi duzun area estali"
+
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:294
+msgid "_Help"
+msgstr "La_guntza"
+
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.py:41
+msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
+msgstr "Bihurtu ez diren objektuen kopuru osoa: {}\n"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:104
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Hautatu objektua."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:622
+#, python-format
+msgid ""
+"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
+"to Release 13 format using QCad."
+msgstr "POLYMARRA motako %d ENTITATE aurkituta eta ezikusi eginda. Saia zaitez 'Release 13' formatura bihurtzen QCad erabiliz."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:78
+msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image."
+msgstr "Fitxategia ez da aurkitu \"{}\". Ezin izan da irudia kapsulatu."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:92
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr "%s ez da irudia/png, irudia/jpg, irudia/bmp, irudia/gif, irudia/tiff edo irudia/x-icon motakoa"
+
+#: ../share/extensions/extrude.py:41
+msgid "Need at least 2 paths selected"
+msgstr "Gutxienez 2 bide hautatu behar dira"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:82
+msgid "Please select an object"
+msgstr "Hautatu objektua"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:138
+msgid "This extension requires at least one non empty layer."
+msgstr "Hedapen honek gutxienez hutsik ez dagoen geruza bat eskatzen du."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:46
+msgid "Movements"
+msgstr "Mugimenduak"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:47
+msgid "Pen "
+msgstr "Luma "
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:50
+msgid "No HPGL data found."
+msgstr "Ez da HPGL-ren daturik aurkitu."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58
+msgid ""
+"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
+"possibility that the drawing is missing some content."
+msgstr "HPGL datuek komando ezezagunak (onartu gabekoak) dituzte. Baliteke marrazkian edukiaren zati bat falta izatea."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.py:55
+msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths."
+msgstr "Ez da biderik aurkitu. Bihurtu bide nahi dituzun objektu guztiak."
+
+#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406
+msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
+msgstr "Area zero da, ezin da masaren zentroa kalkulatu"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84
+msgid "{} is deprecated and should be removed"
+msgstr "{} zaharkituta dago eta kendu egin beharko litzateke"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94
+msgid ""
+"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must "
+"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
+"arguments are similar."
+msgstr "{} edo `optparse` zaharkituta geratu zen eta horren ordez `argparser` erabiltzen da. Aldatu beharko zenuke `self.OptionParser.add_option` aukera, haren ordez `self.arg_parser.add_argument` erabilita. Argumentuak antzekoak dira."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115
+msgid ""
+"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if "
+"it does nothing."
+msgstr "{} metodoa derrigorrezkoa da. {cls} klasean sortu beharko litzateke, nahiz eta ezertarako ez erabili."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead."
+msgstr "{} SVGaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.get_current_layer()` haren ordez."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead."
+msgstr "{} SVGaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.get_center_position()` haren ordez."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132
+msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`."
+msgstr "{} SVGaren hiztegi bat da orain. Erabili `self.svg.selected` haren ordez."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead."
+msgstr "{} SVG dokumentuaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.get_ids()` haren ordez."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144
+msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`."
+msgstr "Erabili `self.svg.get_ids()`, ez {} eta `doc_ids`."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149
+msgid "{} has been removed"
+msgstr "{} kendu egin da"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead."
+msgstr "{} SVGaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.getElementById(eid)` haren ordez."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157
+msgid ""
+"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` "
+"instead.`"
+msgstr "{} SVG dokumentuaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.getElement(path)` haren ordez."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163
+msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead."
+msgstr "{} ez da jadanik erabiltzen. Erabili lxml .getparent() metodoa haren ordez."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168
+msgid ""
+"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this "
+"element"
+msgstr "{} SVGaren propietate bat da orain. Erabili `self.svg.namedview` elementu hori atzitzeko."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173
+msgid ""
+"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
+"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead"
+msgstr "{} orain namedview elementu-objektuaren metodo bat da. Erabili `self.svg.namedview.add(Guide().move_to(x, y, a))` horren ordez"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179
+msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
+msgstr "{} orain `Effect.run()` da. Argumentu bat, `output`, aldatu egin da."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185
+msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file"
+msgstr "self.args[-1] orain self.options.input_file da"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190
+msgid "self.svg_file is now self.options.input_file"
+msgstr "self.svg_file orain self.options.input_file da"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg."
+"get_unique_id(old_id)` instead."
+msgstr "{} SVG dokumentuaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.get_unique_id(old_id)` haren ordez."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207
+msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead."
+msgstr "{} SVG dokumentuaren propietate bat da orain. Erabili `self.svg.width` haren ordez."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212
+msgid ""
+"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead."
+msgstr "{} SVG dokumentuaren propietate bat da orain. Erabili `self.svg.height` haren ordez."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217
+msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead."
+msgstr "{} SVG dokumentuaren propietate bat da orain. Erabili `self.svg.unit` haren ordez."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead."
+msgstr "{} SVG dokumentuaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.unittouu(str)` haren ordez."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` "
+"instead."
+msgstr "{} SVG dokumentuaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.uutounit(value, unit)` haren ordez."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` "
+"instead."
+msgstr "{} SVG dokumentuaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.add_unit(value)` haren ordez."
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:88
+msgid "Bad values for a number field: {}, {}."
+msgstr "Balio okerrak zenbakizko eremu baterako: {}, {}."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:114
+msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
+msgstr "'Beste bat' hautatu duzu. Sartu atributu bat interpolazioa egiteko."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:135
+msgid "There is no selection to interpolate"
+msgstr "Ez dago hautapenik interpolatzeko"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:53
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:200
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:34
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:38
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55
+msgid ""
+"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
+"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
+"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
+"update the JessyInk script.\n"
+"\n"
+msgstr "JessyInk scripta ez dago instalatuta SVG fitxategi honetan edo JessyInk hedapenarekin bat ez datorren beste bertsio bat du.Hautatu Hedapenak->JessyInk->'instalatu/eguneratu...' menua JessyInk scripta instalatzeko edo eguneratzeko.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37
+msgid ""
+"To assign an effect, please select an object.\n"
+"\n"
+msgstr "Hautatu objektua efektu bat esleitzeko.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
+"\n"
+msgstr "'{0}' nodoa ez da testuaren nodo egokia eta ondorioz ezikusi egingo zaio.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr "Ez da objekturik hautatu. Hautatu objektu bat hari efektu bat esleitzeko, eta ondoren sakatu Aplikatu.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44
+msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
+msgstr "Ez da geruza aurkitu. Uneko diapositiba maisuaren hautapena kenduta.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46
+msgid ""
+"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
+"selection.\n"
+msgstr "Geruza bat baino gehiago aurkitu da izen honekin. Uneko diapositiba maisuaren hautapena kenduta.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58
+#, python-brace-format
+msgid "JessyInk script version {0} installed."
+msgstr "JessyInk scriptaren {0} bertsioa instalatuta."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:60
+msgid "JessyInk script installed."
+msgstr "JessyInk scripta instalatuta."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:72
+msgid ""
+"\n"
+"Master slide:"
+msgstr "\n"
+"Diapositiba maisua:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78
+msgid ""
+"\n"
+"Slide {0!s}:"
+msgstr "\n"
+"{0!s}. diapositiba :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83
+#, python-brace-format
+msgid "{0}Layer name: {1}"
+msgstr "{0}Geruzaren izena: {1}"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:91
+msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
+msgstr "{0}sarreraren trantsizioa: {1} ({2!s} s)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93
+#, python-brace-format
+msgid "{0}Transition in: {1}"
+msgstr "{0}sarreraren trantsizioa: {1}"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:100
+msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
+msgstr "{0}irteeraren trantsizioa: {1} ({2!s} s)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102
+#, python-brace-format
+msgid "{0}Transition out: {1}"
+msgstr "{0}irteeraren trantsizioa: {1}"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:109
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Auto-texts:"
+msgstr "\n"
+"{0}Testu automatikoak:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
+msgstr "{0}\t\"{1}\" (objektuaren IDa: \"{2}\") honekin ordeztuko da: \"{3}\"."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Initial effect (order number {1}):"
+msgstr "\n"
+"{0}Hasierako efektua (ordena-zbkia: {1}):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
+msgstr "\n"
+"{0}Efektua {1!s} (ordena-zbkia: {2}):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
+msgstr "{0}\tIkuspegia '{1}' objektuaren arabera ezarriko da"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:165
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\tObject \"{1}\""
+msgstr "{0}\t\"{1}\" objektua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168
+msgid " will appear"
+msgstr " agertuko da"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170
+msgid " will disappear"
+msgstr " desagertuko da"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173
+#, python-brace-format
+msgid " using effect \"{0}\""
+msgstr " \"{0}\" efektua erabiltzen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176
+msgid " in {0!s} s"
+msgstr " {0!s} s"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:44
+msgid "Layer not found.\n"
+msgstr "Ez da geruza aurkitu.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:46
+msgid "More than one layer with this name found.\n"
+msgstr "Geruza bat baino gehiago aurkitu da izen honekin.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:59
+msgid "Please enter a layer name.\n"
+msgstr "Idatzi geruzaren izena.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49
+msgid ""
+"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
+"\n"
+msgstr "Ezin izan da hautatutako geruza lortu bideoaren elementuan txertatzeko.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:63
+msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
+msgstr "Objektu bat baino gehiago hautatu dira. Objektu bakar bat hautatu.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr "Ez da objekturik hautatu. Hautatu objektu bat hari ikuspegi bat esleitzeko, eta ondoren sakatu Aplikatu.\n"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Ez da %s IDaren estilo-atributurik aurkitu"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:117
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "ezin da markatzailea lokalizatu: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:192
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:219
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr "Ereduaren osoko luzera txikiegia da.\n"
+"Aukeratu objektu handiagoa edo ezarri 'Kopien arteko tartea' > 0"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:261
+msgid ""
+"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
+"Please edit the pattern width."
+msgstr "'Tiratu' aukerak ereduaren zabalera zero ez izatea eskatzen du.\n"
+"Editatu ereduaren zabalera."
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:207
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
+msgstr "Aurrenik bihurtu objektuak bide. ([%s] lortuta)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:42
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system "
+"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Ezin izan da numpy edo numpy.linalg modulua inportatu. Hedapen honek modulu horiek behar ditu. Instala itzazu eta saiatu berriro. Debian bezalako sistema batean honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:58
+msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
+msgstr "Hedapen honek bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen du."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:75
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using Object->Ungroup."
+msgstr "Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n"
+"Saiatu 'Objektua -> Banandu' erabiltzen."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr "Hautatutako bigarrengo objektua ez da bidea.\n"
+"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr "Hautatutako aurreneko objektua ez da bidea.\n"
+"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen."
+
+#: ../share/extensions/plotter.py:69
+msgid "No paths where found. Please convert objects into paths."
+msgstr "Ez da biderik aurkitu. Bihurtu objektu guztiak bide."
+
+#: ../share/extensions/plotter.py:194
+msgid ""
+"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
+"and the settings are correct."
+msgstr "Ezin izan da ataka ireki. Egiaztatu marrazlea exekutatzen ari dela, konektatuta dagoela eta ezarpenak zuzenak direla."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "Ez da aurpegien daturik aurkitu emandako fitxategian."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:373
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Saiatu \"Ertz zehaztua\" hautatzea \"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "Ez da ertzen daturik aurkitu emandako fitxategian."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:380
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Saiatu \"Aurpegi zehaztua\" hautatzea \"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:490
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr "Huts egin du numpy moduloa inportatzean. Hedapen honek modulo hori behar du. Instala ezazu eta saiatu berriro. Debian bezalako sistema batean honako komandoarekin instala daiteke: 'sudo apt-get install python-numpy'."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:559
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "Ez da aurpegiaren daturik aurkitu. Ziurtatu fitxategiak aurpegiaren datuak dituela eta egiaztatu fitxategia \"Aurpegi zehaztua\" gisa inportatzen dela \"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:561
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Barneko errorea: ez da ikuspegi motarik hautatu\n"
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177
+msgid "Failed to open default printer"
+msgstr "Huts egin du inprimagailu lehenetsia irekitzean"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:121
+msgid ""
+"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
+"spacing is correct."
+msgstr "Ezin izan da letra-tipo hori darabilen ezer aurkitu. Ziurtatu zaitez ongi idatzi duzula eta tartea zuzena dela."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:128
+msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
+msgstr "Ez da letra-tiporik aurkitu dokumentu/hautapen honetan."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:131
+#, python-format
+msgid "Found the following font only: %s"
+msgstr "Honako letra-tipoa soilik aurkituta: %s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:133
+#, python-format
+msgid ""
+"Found the following fonts:\n"
+"%s"
+msgstr "Honako letra-tipoak aurkituta:\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:174
+msgid "There was nothing selected"
+msgstr "Ez da ezer hautatu"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:222
+msgid "Please enter a search string in the find box."
+msgstr "Sartu bilaketaren katea bilaketaren koadroan."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:226
+msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
+msgstr "Sartu ordezkapenaren letra-tipoa ordezteko koadroan."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:231
+msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
+msgstr "Sartu ordezkapenaren letra-tipoa guztiak ordezteko koadroan."
+
+#: ../share/extensions/restack.py:65
+msgid "There is no selection to restack."
+msgstr "Ez dago hautapenak pilaketa egiteko."
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:28
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Hedapen honek hautatutako bi bide behar ditu.\n"
+"Bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen du."
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr "Hautatutako aurreneko objektua '%s' motakoa da.\n"
+"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen."
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:54
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Hedapen honek hautatutako bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen du."
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:67
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr "Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n"
+"Saiatu 'Objektua -> Banandu' prozedura erabiltzen."
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155
+msgid "Please select objects!"
+msgstr "Hautatu objektuak"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.py:64
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:53
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Gutxienez bi elementu hautatu behar dituzu."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58
+msgid ""
+"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
+msgstr "Laukizuzen zatitzaile' bat sortu eta hautatu behar duzu elkartzen saiatu aurretik."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70
+msgid ""
+"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
+msgstr "'Laukizuzen zatitzaile' edo beste 'Geruzen taldeak' bat hautatu behar duzu."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73
+#, python-format
+msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
+msgstr "'%s' elementua ez dago Web Zatitzailearen diseinuan"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54
+msgid "You must give a directory to export the slices."
+msgstr "Direktorio bat zehaztu behar duzu zatiak hara esportatzeko."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:75
+msgid "No slicer layer found."
+msgstr "Ez da geruza zatitzailea aurkitu."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:334
+msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
+msgstr "ImageMagick instalatu behar duzu JPG eta GIF lortzeko."
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:3
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Gehitu nodoak"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:6
+msgid "Division method:"
+msgstr "Zatiketa metodoa:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:7
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Gehie. segmentu-luzeraren arabera"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Gehieneko segmentu-luzera (px):"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:11
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Segmentu kopurua:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:15 ../share/extensions/convert2dashes.inx:9
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:16 ../share/extensions/flatten.inx:10
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:11
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:26
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24
+#: ../share/extensions/perspective.inx:9 ../share/extensions/pixelsnap.inx:15
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:11
+#: ../share/extensions/summersnight.inx:9 ../share/extensions/whirl.inx:11
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Aldatu bidea"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:3
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG sarrera"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:8
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:9
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Garbitu Adobe Illustrator-en SVGak ireki aurretik"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3
+msgid "HSL Adjust"
+msgstr "HSL doikuntza"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9
+msgid "Hue (°)"
+msgstr "Ñabardura (°)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10
+msgid "Random hue"
+msgstr "Ausazko ñabardura"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11
+msgid "Saturation (%)"
+msgstr "Saturazioa (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12
+msgid "Random saturation"
+msgstr "Ausazko saturazioa"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13
+msgid "Lightness (%)"
+msgstr "Argitasuna (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14
+msgid "Random lightness"
+msgstr "Ausazko argitasuna"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17
+msgid ""
+"\n"
+"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
+"selected objects's color.\n"
+"Options:\n"
+" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
+" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
+" "
+msgstr "\n"
+"Ñabardura, saturazioa eta argitasuna doitzen ditu hautatutako objektuen koloreen ÑSA adierazpenean.\n"
+"Aukerak: * Ñabardura: biratu gradutan (begiztan).\n"
+" * Saturazioa: gehitu/kendu % (gut.=-100, geh.=100).\n"
+" * Argitasuna: gehitu/kendu % (gut.=-100, geh.=100).\n"
+" * Ausazko ñabardura/saturazioa/argitasuna: ezarri ausazko balioa parametroari.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3
+msgid "Black and White"
+msgstr "Zuri-beltza"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:7
+msgid "Threshold Color (1-255):"
+msgstr "Kolorearen atalasea (1-255):"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3
+msgid "Brighter"
+msgstr "Distiratsuagoa"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:9
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Gorriaren funtzioa:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:10
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Berdearen funtzioa:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:11
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Urdinaren funtzioa:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:12
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr "Sarreraren kolore-esparrua (g,b,u):"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:13
+msgid "0 - 1"
+msgstr "0 - 1"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:14
+msgid "0 - 255"
+msgstr "0 - 255"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:18
+msgid ""
+"\n"
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"\n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5\n"
+" Green Function: b\n"
+" Blue Function: g\n"
+" "
+msgstr "\n"
+"Kanal bakoitzerako funtzio desberdinak ebaluatzea baimentzen du.\n"
+"Gorriaren, berdearen eta urdinaren kanalen normalizatutako balioak dira r, g eta b. RGB balioak automatikoki hartuko dira.\n"
+"\n"
+"Adibidez (gorri erdia, trukatu berdea eta urdina:\n"
+" Gorria funtzioa: r*0.5 \n"
+" Berdea funtzioa: b \n"
+" Urdina funtzioa: g\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:3
+msgid "Darker"
+msgstr "Ilunagoa"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desasetu"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gris-eskala"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Gutxiagotu ñabardura"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3
+msgid "Less Light"
+msgstr "Gutxiagotu argitasuna"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Gutxiagotu saturazioa"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3
+msgid "More Hue"
+msgstr "Handitu ñabardura"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3
+msgid "More Light"
+msgstr "Handitu argitasuna"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Handitu saturazioa"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:3
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatiboa"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:9
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ausaz nahastu"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8
+msgid "Hue range (%)"
+msgstr "Ñabarduraren barrutia (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9
+msgid "Saturation range (%)"
+msgstr "Saturazioaren barrutia (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10
+msgid "Lightness range (%)"
+msgstr "Argitasunaren barrutia (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:11
+msgid "Opacity range (%)"
+msgstr "Opakutasunaren barrutia (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:14
+msgid ""
+"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization "
+"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
+"between the original color and the randomized one."
+msgstr "Ñabardura, saturazioa, argitasuna eta/edo apakutasuna ausazko egiten ditu (opakutasunaren ausazkotasuna objektuetan eta taldeetan soilik). Aldatu barruti-balioak jatorrizko kolorearen eta ausazko bihurtutakoaren arteko distantzia mugatzeko."
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Kendu urdina"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Kendu berdea"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:3
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Kendu gorria"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Ordeztu kolorea"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Ordeztu kolorea (GGBBUU hamasei.):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Kolorea ordezteko"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Kolorearen arabera (GGBBUU hamasei.):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
+msgid "New color"
+msgstr "Kolore berria"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB gurpila"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Bihurtu marretara"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3
+msgid "DHW file input"
+msgstr "DHW fitxategia"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9
+msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
+msgstr "ACECAD Digimemo fitxategia (*.dhw)"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:10
+msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
+msgstr "Ireki fitxategiak ACECAD Digimemo-etik"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:3
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimentsioak"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:6
+msgid "X Offset:"
+msgstr "X desplazamendua:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:7
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Y desplazamendua:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:8
+msgid "Bounding box type:"
+msgstr "Muga-koadroaren mota:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:9
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geometrikoa"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:10
+msgid "Visual"
+msgstr "Bisuala"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:15 ../share/extensions/dots.inx:25
+#: ../share/extensions/handles.inx:9 ../share/extensions/measure.inx:68
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Bistaratu bidea"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:3
+msgid "DOC Info"
+msgstr "DOC informazioa"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:7
+msgid "Show page info"
+msgstr "Erakutsi orriaren informazioa"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:8
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI "
+"Switcher."
+msgstr "Aukeratu fitxa hau orri-informazioa ikusi nahi baduzu DPI aldatzailea aplikatu baino lehen."
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:14 ../share/extensions/dpi90to96.inx:16
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:16
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentua"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Nodo kopurua"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:53
+msgid "Font size:"
+msgstr "Letra-tamaina:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:9
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Puntuaren tamaina:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:10
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Hasierako puntuaren zenbakia:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:11
+msgid "Step:"
+msgstr "Gehikuntza:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:14
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+" * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr "Hedapen honek hautapeneko nodoak zenbatutako puntuekin ordezten ditu aukera hauen arabera:\n"
+" * Letra-tamaina: nodoen zenbakien etiketen tamaina (20px, 12pt...).\n"
+" * Puntu-tamaina: bidearen nodoetan kokatutako puntuen diametroa (10px, 2mm...).\n"
+" * Hasierako puntuaren zenbakia: sekuentziaren aurreneko zenbakia, bidearen\n"
+" aurreneko nodoari esleitutakoa.\n"
+" * Gehikuntza: bi nodoen artean zenbatzean gehitzeko."
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3
+msgid "DPI 90 to 96"
+msgstr "DPI 90etik 96ra"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7
+# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:7 ../share/extensions/dpi96to90.inx:7
+msgid "Switch DPI"
+msgstr "Aldatu DPIak"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:9
+msgid "DPI Switch from 90 to 96"
+msgstr "DPI aldaketa 90etik 96ra"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
+msgid "DPI 96 to 90"
+msgstr "DPI 96tik 90era"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:9
+msgid "DPI Switch from 96 to 90"
+msgstr "DPI aldaketa 96tik 90era"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Marraztu triangelutik"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Objektu arruntak"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Zirkunferentzia zirkunskribatua"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Zirkunzentroa"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10
+msgid "Incircle"
+msgstr "Zirkunferentzia inskribatu"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11
+msgid "Incentre"
+msgstr "Intzentroa"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Ukitze-triangelua"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13
+msgid "Excircles"
+msgstr "Zirkulu kanpoinskribatua"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14
+msgid "Excentres"
+msgstr "Eszentrikoak"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Nagel-en triangelua"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Triangelu eszentrikoa"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortozentroa"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Triangelu ortikoa"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Altitudeak"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Angeluaren erdikariak"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21
+msgid "Centroid"
+msgstr "Zentroidea"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Bederatzi-puntuko zentrua"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Bederatzi-puntuko zirkulua"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Simedianak"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Simediadun puntua"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Simediadun triangelua"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Gergonne-ren puntua"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:28
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Nagel-en puntua"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Pertsonalizatu puntu eta aukerak"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Puntu pertsonalizatua honek zehatuta:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Koordenatu triangeluarra"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:33
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Triangeluaren funtzioa"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35
+msgid "Point At:"
+msgstr "Puntua hemen:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Marraztu markatzailea puntu honetan"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Marraztu zirkulua puntu honen inguruan"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Erradioa (px):"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Marraztu konjugatu isogonala"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Marraztu konjugatu isotomikoa"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Eman triangelu honen propietateen berri"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr "Hedapen honek hautatutako bide baten aurreneko 3 nodoekin definitutako triangelu baten gainean marrazkiak eraikitzen ditu. Aurrezarritako objektuetako bat hautatu behar duzu edo zureak sortu behar dituzu.\n"
+"\n"
+"Unitate guztiak Inkscapen pixel unitateak dira. Angeluak radianak dira.\n"
+"Puntu bat koordenatu triangeluar edo triangeluaren zentruaren funtzioaren arabera zehaz dezakezu.\n"
+"Sartu alboaren luzera edo angeluen funtzio gisa.\n"
+"Elementu triangeluarrak bi puntuz (:) bereizi behar dira.\n"
+"Alboko luzerak honela adierazten dira: 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Hauei dagokien angeluak honakoak dira: 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"Gainera, erdi perimetroa eta triangeluaren area erabil ditzakezu konstante gisa. Idatzi 'semiperim' edo 'area' horientzako.\n"
+"\n"
+"Python-eko matematikazko edozein funtzio estandar erabil dezakezu:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Alderantzizko funtzio trigonometrikoak ere erabilgarri daude:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Puntu pertsonalizatu baten inguruko zirkulu baten erradioa zehaz dezakezu formula bat erabiliz, zeinek alboko luzerak, angeluak eta bestelakoak ere eduki ditzakeen. Gainera, puntuaren konjugatu isogonala eta isotomikoa marraz ditzakezu. Kontu ibili, puntu batzuetan 'zerorekin zatitua' errorea gerta daitekeelako.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter R12"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10
+msgid "DXF R12 Output"
+msgstr "DXF R12 irteera"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF sarrera"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8
+msgid "Method of Scaling:"
+msgstr "Eskalatze-metodoa:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
+msgid "Manual scale"
+msgstr "Eskuzko eskala"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
+msgid "Automatic scaling to size A4"
+msgstr "Eskalatze automatikoa A4 tamainara"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11
+msgid "Read from file"
+msgstr "Irakurri fitxategitik"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
+msgid "Manual scale factor:"
+msgstr "Eskuzko eskala-faktorea:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
+msgid "Manual x-axis origin (mm):"
+msgstr "X ardatzaren eskuzko jatorria (mm):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15
+msgid "Manual y-axis origin (mm):"
+msgstr "Y ardatzaren eskuzko jatorria (mm):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr "Gcodetools-ekin bateragarriek diren puntuak inportatzea"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:28
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Karaktereen kodeketa:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:24
+msgid "Text Font:"
+msgstr "Testuaren letra-tipoa:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
+"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
+"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
+"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr "- AutoCAD R13 edo bertsio berriagoa.\n"
+"- eskuzko eskalatzerako, dxf marrazkiak mm-tan daudela onartu.\n"
+"- svg marrazkiak pixeletan egotea onartu, 96 dpi-tan.\n"
+"- eskalatze-faktorea eta jatorria soilik aplikatu eskuz eskalatzean.\n"
+"- 'Eskalatze automatikoa' aukera A4 orrialde baten zabalerara doituko da.\n"
+"- 'Irakurri fitxategitik' aukerak $MEASUREMENT aldagaia darabil.\n"
+"- geruzak 'Fitxategia -> Ireki' menuan soilik mantentzen dira,\n"
+" baina ez dira inportatzen.\n"
+"- BLOCKS elementuen euskarri mugatua, erabili AutoCAD\n"
+" Explode Blocks, behar izanez gero."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:41
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Inportatu AutoCADen Document Exchange Format (DXF)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter R14"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "erabili ROBO-Master spline mota irteeran"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "erabili LWPOLYLINE marra mota irteeran"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11
+msgid "Base unit:"
+msgstr "Oinarrizko unitatea:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:11
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:13
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16
+msgid "cm"
+msgstr "zm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:87
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:74
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:67
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:47
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:12
+msgid "in"
+msgstr "atz"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "Karaktere-kodeketa:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22
+msgid "Latin 1"
+msgstr "Latin 1"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23
+msgid "CP 1250"
+msgstr "CP 1250"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24
+msgid "CP 1252"
+msgstr "CP 1252"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:25
+msgid "UTF 8"
+msgstr "UTF 8"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27
+msgid "Layer export selection:"
+msgstr "Geruzen esportaziorako hautapena:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28
+msgid "All (default)"
+msgstr "Denak (lehenetsia)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29
+msgid "Visible only"
+msgstr "Ikusgai soilik"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30
+msgid "By name match"
+msgstr "Izenaren arabera"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32
+msgid "Layer match name:"
+msgstr "Geruzarekin bat datorren izena:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
+"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
+"(96 px = 1 in).\n"
+"- Supported element types\n"
+" - paths (lines and splines)\n"
+" - rectangles\n"
+" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output.\n"
+"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
+"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
+msgstr "- AutoCAD R14 bertsioaren DXF formatua.\n"
+"- Oinarri-unitatearen parametroak koordenatuak zer unitatetan argitaratuko \n"
+" diren zehazten du (96 px = 1 in).\n"
+"- Onartutako elementu motak\n"
+" - bideak (marrak eta spline-ak)\n"
+" - laukizuzenak\n"
+" - klonak (jatorrizkoarekiko erreferentzia-gurutzatua galdu egiten da)\n"
+"- ROBO-Master aukerak espezializatutako spline bat sortzen du\n"
+" soilik ROBO-Master eta AutoDesk ikusgailuek irakur dezaketena, baina ez Inkscapek.\n"
+"- LWPOLYLINE irteera modu anitzean konektatutako polimarra bat da, desgaitu hura\n"
+" LINE irteeraren bertsio zaharkitu batekin erabiltzeko.\n"
+"- Aukera daiteke geruza guztiak esportatzea, soilik ikusgai daudenak edo izenaren arabera (ez ditu \n"
+" maiuskulak/minuskulak bereizten, eta erabili koma ',' bereizle gisa)\n"
+" bat datozenak."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+msgstr "Taula marrazlea/ebakitzailea (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Taula marrazlea/mozlea"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:3
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "3D ertza"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:6
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Iluminazioaren angelua:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:7
+msgid "Shades:"
+msgstr "Itzalak:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:8
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Beltza eta zuria soilik:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:10
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Lausoaren desbideraketa:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:11
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Lausoaren zabalera:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:12
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Lausoaren altuera:"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx:3
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Kapsulatu irudiak"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx:6
+#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:6
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Kapsulatu hautatutako irudiak soilik"
+
+#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3
+msgid "Embed Selected Images"
+msgstr "Kapsulatu hautatutako irudiak"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:3
+msgid "Business Card"
+msgstr "Bisita-txartela"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7
+msgid "Business card size:"
+msgstr "Bisita-txartelaren tamaina:"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8
+msgid "74mm x 52mm (A8)"
+msgstr "74mm x 52mm (A8)"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9
+msgid "85mm x 55mm (Europe)"
+msgstr "85mm x 55mm (Europa)"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10
+msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
+msgstr "90mm x 55mm (Australia, India...)"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11
+msgid "91mm x 55mm (Japan)"
+msgstr "91mm x 55mm (Japonia)"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12
+msgid "90mm x 54mm (China, ...)"
+msgstr "90mm x 54mm (Txina...)"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13
+msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)"
+msgstr "90mm x 50mm (India, Errusia...)"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:14
+msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)"
+msgstr "3.5in x 2in (Estatu Batuak, Kanada)"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:22
+msgid "Business Card..."
+msgstr "Bizita-txartela..."
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:24
+msgid "Business card of chosen size."
+msgstr "Hautatutako tamaina duen bisita-txartela."
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:26
+msgid "business card"
+msgstr "bisita-txartela"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:3
+msgid "Desktop"
+msgstr "Mahaigaina"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7
+msgid "Desktop size:"
+msgstr "Mahaiganaren tamaina:"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:7
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:17
+msgid "Custom Width:"
+msgstr "Zabalera pertsonalizatua:"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:25
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:8
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:18
+msgid "Custom Height:"
+msgstr "Altuera pertsonalizatua:"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:32
+msgid "Desktop..."
+msgstr "Mahaigaina..."
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:34
+msgid "Empty desktop of chosen size."
+msgstr "Hautatutako tamaina duen mahaigain hutsa."
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:36
+msgid "empty desktop"
+msgstr "mahaigain hutsa"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3
+msgid "DVD Cover"
+msgstr "DVD azala"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7
+msgid "DVD spine width:"
+msgstr "DVD bizkarraren zabalera:"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8
+msgid "Normal (14mm)"
+msgstr "Normala (14mm)"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9
+msgid "Slim (9mm)"
+msgstr "Mehea (9mm)"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10
+msgid "Super Slim (7mm)"
+msgstr "Oso mehea (7mm)"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:11
+msgid "Ultra Slim (5mm)"
+msgstr "Ultra mehea (5mm)"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:14
+msgid "DVD cover bleed (mm):"
+msgstr "DVD azalaren koskatzea (mm):"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:21
+msgid "DVD Cover..."
+msgstr "DVD azala..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:23
+msgid "DVD cover of chosen size."
+msgstr "Hautatutako tamaina duen DVD azala."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:25
+msgid "dvd cover"
+msgstr "dvd azala"
+
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3
+#: ../share/extensions/summersnight.inx:3
+msgid "Envelope"
+msgstr "Bilgailua"
+
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:7
+msgid "Envelope size:"
+msgstr "Bilgailuaren tamaina:"
+
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:17
+msgid "Envelope..."
+msgstr "Bilgailua..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:19
+msgid "Blank envelope of chosen size."
+msgstr "Hautatutako tamainako bilgailu hutsa."
+
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:21
+msgid "empty envelope dl no10"
+msgstr "bilgailu hutsa dl no10"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:3
+msgid "Generic Canvas"
+msgstr "Oihal generikoa"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:10
+msgid "SVG Unit:"
+msgstr "SVG unitatea:"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:19
+msgid "Canvas background:"
+msgstr "Oihalaren atzeko planoa"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:21
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:23
+msgid "Black Opaque"
+msgstr "Beltz opakua"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:22
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:24
+msgid "Gray Opaque"
+msgstr "Gris opakua"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:23
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:25
+msgid "White Opaque"
+msgstr "Zuri opakua"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:26
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:28
+msgid "Hide border"
+msgstr "Ezkutatu ertza"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:37
+msgid "Generic canvas..."
+msgstr "Oihal generikoa..."
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:39
+msgid "Generic canvas of chosen size."
+msgstr "Hautatutako tamaina duen oihal generikoa."
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:41
+msgid "empty generic canvas"
+msgstr "oihal generiko hutsa"
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:3
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonoa"
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:7
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Ikonoaren tamaina:"
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:14
+msgid "Icon..."
+msgstr "Ikonoa..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:16
+msgid "Empty icon of chosen size."
+msgstr "Hautatutako tamaina duen ikono hutsa."
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:18
+msgid "empty icon"
+msgstr "ikono hutsa"
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:3
+msgid "Blank Page"
+msgstr "Orri hutsa"
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:7
+msgid "Page size:"
+msgstr "Orriaren tamaina:"
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:16
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orriaren orientazioa:"
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:21
+msgid "Page background:"
+msgstr "Orriaren atzeko planoa:"
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:35
+msgid "Blank Page..."
+msgstr "Orri hutsa..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:37
+msgid "Empty page of chosen size."
+msgstr "Hautatutako tamaina duen orrialde hutsa."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 37
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:39
+msgid ""
+"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter "
+"black white opaque"
+msgstr "orri hutsa tabloidea liburu nagusia legezkoa inprimatzea papera a4 a3 a5 gutuna beltza zuria opakua"
+
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:3
+msgid "Video Screen"
+msgstr "Bideo-pantaila"
+
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:7
+msgid "Video size:"
+msgstr "Bideoaren tamaina:"
+
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:25
+msgid "Video..."
+msgstr "Bideoa..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:27
+msgid "Video screen of chosen size."
+msgstr "Hautatutako tamaina duen bideo-pantaila."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:29
+msgid "empty video"
+msgstr "video hutsa"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:3
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS sarrera"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Esportatu GIMPen paleta gisa"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMPen paleta (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:10
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Esportatu dokumentu honen koloreak GIMPen paleta gisa"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Erauzi irudia"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:6
+msgid "Extract only selected images"
+msgstr "Erauzi hautatutako irudiak soilik"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:7
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Bidea irudia gordetzeko:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:7
+msgid "Lines"
+msgstr "Marrak"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:8
+msgid "Polygons"
+msgstr "Poligonoak"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG sarrera"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:10
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG grafiko-fitxategia (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:11
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Ireki XFIG-ekin gordetako fitxategiak"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:3
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Lautu Bezier kurbak"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:6
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Lautu:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Kutxa tolesgarria"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8
+msgid "Depth:"
+msgstr "Sakonera:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "Paperaren lodiera:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:10
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Fitxaren proportzioa:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:18
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Gehitu gida-lerroak"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:3
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktalizatu"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:6
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Azpizatiketak:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:3
+msgid "Frame"
+msgstr "Markoa"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:8
+msgid "Stroke Color:"
+msgstr "Trazuaren kolorea:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:11
+msgid "Fill Color:"
+msgstr "Kolore-betegarria:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:20
+msgid "Width(px)"
+msgstr "Zabalera (px)"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:21
+msgid "Corner Radius"
+msgstr "Izkina-erradioa"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:3
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Funtzioaren marrazlea"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:7
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Barrutia eta laginketa"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:8
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Hasierako x balioa:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:9
+msgid "End X value:"
+msgstr "Amaierako x balioa:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:10
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Biderkatu X barrutia 2*pi balioarekin"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:11
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Laukizuzenaren beheko Y balioa:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:12
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Laukizuzenaren goiko Y balioa:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:13
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Lagin kopurua:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr "Eskalatze isotropikoa"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 ../share/extensions/param_curves.inx:17
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr "Eskalatze isotropikoa zabalera/X-barrutia edo altuera/Y-barrutia txikiena darabil"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:16
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Erabili koordenatu polarrak"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:18 ../share/extensions/param_curves.inx:19
+msgid "Use"
+msgstr "Erabili"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:19
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr "Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu aurretik.\n"
+"Laukizuzenak X eta Y eskalak zehazten ditu. Area betetzea nahi baduzu, gehitu X ardatzeko amaiera-puntuak.\n"
+"\n"
+"Koordenatu polarrekin:\n"
+" Hasierako eta amaierako X balioek angeluaren barrutia radianetan definitzen dute.\n"
+" X eskala ezarrita dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko ertzak +/-1en daude.\n"
+" Eskalatze isotropikoa desgaituta dago.\n"
+" Aurreneko deribatua beti dago zenbakiekin zehaztuta."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
+msgid "Functions"
+msgstr "Funtzioak"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:29 ../share/extensions/param_curves.inx:24
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr "Python-eko matematikako funtzio estandarrak erabilgarri daude:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, oinarria]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x);\n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y);\n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x);\n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Pi eta e konstanteak ere erabilgarri daude."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:40
+msgid "Function:"
+msgstr "Funtzioa:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:41
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Kalkulatu aurreneko deribatu numerikoa"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:42
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Aurreneko deribatua:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:43
+msgid "Clip with rectangle"
+msgstr "Klipatu laukizuzenarekin"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Kendu laukizuzena"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:45 ../share/extensions/param_curves.inx:38
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Marraztu ardatzak"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:46
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr "Gehitu X ardatzeko amaiera-puntuak"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35
+#: ../share/extensions/hershey.inx:84 ../share/extensions/output_scour.inx:95
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10
+msgid ""
+"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
+"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
+"allows you to use Inkscape as CAM program.\n"
+"\n"
+"It can be used with a lot of machine types:\n"
+" Mills\n"
+" Lathes\n"
+" Laser and Plasma cutters and engravers\n"
+" Mill engravers\n"
+" Plotters\n"
+" etc.\n"
+"\n"
+"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+msgstr "Gcodetools Inkscape bideekin Gcode sinplea sortzeko garatu zen. Gcode formatu berezia da, CNC gailu gehienek erabiltzen dutena. Beraz, Inkscape CAM programa gisa erabiltzea ahalbidetzen du Gcodetoolsek.\n"
+"\n"
+"Gailu mota askorekin erabil daiteke:\n"
+"\tfresagailuak\n"
+"\ttornuak\n"
+"\tlaser eta plasmako ebakitzaileak eta grabatzaileak\n"
+"\tfresagailu grabatzaileak\n"
+"\tmarrazleak\n"
+"\tetab.\n"
+"\n"
+"Informazio gehiago lortzeko, ikusi garatzaileen webgunea: http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:92
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:31
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr "\n"
+"Gcodetools plugina: bideak Gcode formatura bihurtzen ditu (interpolazio zirkularra erabiliz), bideak desplazatzen ditu eta izkina zorrotzak grabatzen ditu kono-ebakitzaileak erabiliz.\n"
+"Plugin honek bidearentzako Gcode-a kalkulatzen du interpolazio zirkularra edo mugimendu lineala erabiliz behar denean.\n"
+"\n"
+"Tutorialak, eskuliburuak eta laguntza Ingelesezko\n"
+"foroan aurki daiteke:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"eta errusierazko foroan: \n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Kredituak: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools 1.7 bertsioa\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:128
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:74
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:115
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:108
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:88
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:57
+msgid "Gcodetools"
+msgstr "Gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr "Area ebakitzailearen gehieneko kurbak:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11
+msgid "Area width:"
+msgstr "Arearen zabalera:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:12
+msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
+msgstr "Arearen teilakatzeko tresna (0..0.9):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:14
+msgid ""
+"\n"
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value.\n"
+"\n"
+"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
+"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
+"value).\n"
+"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D"
+"\".\n"
+" "
+msgstr "\n"
+"'Sortu arearen desplazamendua': Inkscapen hainbat bideren desplazamenduak sortzen ditu jatorrizko bidearen area 'Arearen erradioa' baliora arte hedatzeko.\n"
+"\n"
+"Eskemak '1/2 D' hasten dira 'Arearen zabalera' arte guztira 'D' (gertueneko tresnaren definiziotik hartutako 'Tresnaren diametroa' balioa) urratsetan.\n"
+"Desplazamendu bakar bat soilik sortuko da 'Arearen zabalera' = '1/2 D' denean.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22
+msgid "Fill area"
+msgstr "Betegarriaren area"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23
+msgid "Area fill angle"
+msgstr "Arearen betegarriaren angelua"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25
+msgid "Area fill shift"
+msgstr "Arearen betegarriaren desplazamendua"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26
+msgid "Filling method"
+msgstr "Betegarriaren metodoa"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27
+msgid "Zig zag"
+msgstr "Zig zag"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32
+msgid "Area artifacts"
+msgstr "Arearen gauzakiak"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33
+msgid "Artifact diameter:"
+msgstr "Gauzakiaren diametroa:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34
+#: ../share/extensions/hershey.inx:70
+msgid "Action:"
+msgstr "Ekintza:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr "markatu gezi batekin"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36
+msgid "mark with style"
+msgstr "markatu estiloarekin"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:37
+msgid "delete"
+msgstr "ezabatu"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:39
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
+"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Press Apply\n"
+"\n"
+"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
+" "
+msgstr "\n"
+"Erabilera:\n"
+"1. Hautatu area guztien desplazamenduak (eskema grisak)\n"
+"2. Objektua/Banandu (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Sakatu 'Aplikatu'.\n"
+"\n"
+"Objektu txiki susmagarriak gezi koloreduneik markatuko dira.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Bidea Gcode-ra"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Biarku interpolazioaren tolerantzia:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Zatiketaren gehieneko sakonera:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12
+msgid "Cutting order:"
+msgstr "Ebaketaren ordena:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13
+msgid "Subpath by subpath"
+msgstr "Azpibidez azpibide"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14
+msgid "Path by path"
+msgstr "Bidez bide"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:15
+msgid "Pass by Pass"
+msgstr "Iraganaldiz iraganaldi"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18
+msgid "Depth function:"
+msgstr "Sakoneraren funtzioa:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:19
+msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
+msgstr "Ordenatu bideak distantziak murrizteko"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21
+msgid ""
+"\n"
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation.\n"
+"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
+"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
+"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
+"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
+"points.\n"
+msgstr "\n"
+"Biarku-interpolazioaren tolerantzia bidearen eta bere hurbilketaren arteko gehieneko distantzia da.\n"
+"Segmentua bi segmentutan zati daiteke bidearen segmentuaren eta bere hurbilketaren arteko distantziak biarku-interpolazioaren tolerantzia gainditzen badu.\n"
+"Sakoneraren funtziorako c=kolorearen intentsitatea 0,0 baliotik (zuritik) 1,0 baliora (beltza), d=orientazio-puntuek definitutako sakonera da, s=orientazio-puntuek definitutako azalera.\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Eskalatu Z ardatzean:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr "Desplazatu Z ardatzean:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr "Hautatu bide guztiak ezer ez bada hautatzen"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Arkuaren gutxieneko erradioa:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33
+msgid "Comment Gcode:"
+msgstr "Gcode iruzkina:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:74
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:34
+msgid "Get additional comments from object's properties"
+msgstr "Lortu iruzkin gehigarriak objektuen propietateetatik"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:37
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxategia:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:80
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:67
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:40
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr "Gehitu zenbakizko atzizkia fitxategi-izenari"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:82
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:42
+msgid "Directory:"
+msgstr "Direktorioa:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr "Z altuera segurua GOO mugimenduarentzako landugabearen gainean:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr "Unitateak (mm edo in):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49
+msgid "Post-processor:"
+msgstr "Postprozesadorea:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50
+msgctxt "GCode postprocessor"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51
+msgid "Parameterize Gcode"
+msgstr "Parametrizatu Gcode"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52
+msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
+msgstr "Irauli Y ardatza eta parametrizatu Gcode"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53
+msgid "Round all values to 4 digits"
+msgstr "Biribildu balio guztiak 4 digituetara"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:94
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:74
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:54
+msgid "Fast pre-penetrate"
+msgstr "Aurre-barneratze azkarra"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:96
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:83
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:76
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:56
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr "Postprozesadore gehigarria:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Sortu egunkaria"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:100
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:87
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:80
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:60
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Egunkariaren bide-izen osoa:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4
+msgid "DXF Points"
+msgstr "DXF puntuak"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9
+msgid "DXF points"
+msgstr "DXF puntuak"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:10
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used.\n"
+"\n"
+"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
+"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
+" "
+msgstr "\n"
+"\n"
+"Bihurtu hautatutako objektuak zulatzeko puntu (dxf_import pluginak egiten duen bezala). Jatorrizko forma gorde dezakezu baita ere. Kurba bakoitzaren hasierako puntua soilik erabiliko da.\n"
+"\n"
+"Horrez gain, objektua eskuz hauta dezakezu, XML editorea ireki (Shift+Ctrl+X) eta edozein balio duen 'dxfpoint' XML etiketa kendu edo gehitu dezakezu.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Bihurtu hautapena:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr "ezarri DXF puntu gisa eta gorde forma"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr "ezarri DXF puntu gisa eta marraztu gezia"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:19
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr "garbitu DXF puntuaren ikurra"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9
+msgid "Engraving"
+msgstr "Grabatzea"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10
+msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
+msgstr "Izkina ganbil leunak balio honen eta 180 graduren artean:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11
+msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
+msgstr "Gehieneko distantzia grabatzeko (mm/hazbete):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12
+msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
+msgstr "Doitasun faktorea (2 baxuenetik 10-era, altuena):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:13
+msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
+msgstr "Marraztu grafiko gehigarriak grabatuaren bidea ikusteko"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15
+msgid ""
+"\n"
+"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
+"angles.\n"
+"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
+"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
+"\n"
+"cone....(45 degrees)......................: w\n"
+"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
+"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgstr "\n"
+"Funtzio honek bidea sortzen du hizkiak edo edozein forma angelu zorrotzekin grabatzeko.\n"
+"Ebakitzailearen sakonera erradioaren funtzio gisa tresnaren arabera definitzen da.\n"
+"Sakonera Python adierazpen bat izan daiteke. Adibidez,\n"
+"\n"
+"cone....(45 gradu)......................: w\n"
+"cone....(altuera/diametroa=10/3)..: 10*w/3\n"
+"sphere..(r erradioa)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"ellipse.(r ardatz txikia, 4r nagusia).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9
+msgid "Graffiti"
+msgstr "Grafitia"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10
+msgid "Maximum segment length:"
+msgstr "Gehieneko segmentu-luzera:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11
+msgid "Minimal connector radius:"
+msgstr "Konektorearen gutxieneko erradioa:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12
+msgid "Start position (x;y):"
+msgstr "Hasierako posizioa (x:y):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13
+msgid "Create preview"
+msgstr "Sortu aurrebista"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14
+msgid "Create linearization preview"
+msgstr "Sortu linealizazioaren aurrebista"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15
+msgid "Preview's size (px):"
+msgstr "Aurrebistaren tamaina (px):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:16
+msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
+msgstr "Aurrebistaren margoaren igorpena (pts/s):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Orientazio mota:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr "2 puntuko modua (mugitu eta biratu, X/Y aspektu-erlazioa mantendu)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr "3 puntuko modua (mugitu, biratu eta ispilatu, X/Y eskala desberdina)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13
+msgid "graffiti points"
+msgstr "grafitiaren puntuak"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:14
+msgid "in-out reference point"
+msgstr "barruan-kanpoan erreferentziaren puntua"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Z azalera:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Z sakonera:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:41
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"\n"
+"If there are no orientation points inside current layer they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"\n"
+"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
+"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
+"\n"
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr "\n"
+"Orientazio-puntuak bidearen eraldaketa kalkulatzeko erabiltzen dira (desplazamendua, eskala, ispilua, biraketa XY planoan).\n"
+"3 puntuko modua soilik: ez jarri hirurak marra bakarrean (erabili 2 puntuko modua bere ordez).\n"
+"\n"
+"Z azalera eta Z sakoneraren balioak geroago ere alda ditzakezu testuaren tresna (3. koordenatua) erabiliz.\n"
+"\n"
+"Uneko geruzan ez badago orientazio-punturik, gaineko geruzatik hartuko dira.\n"
+"\n"
+"Ez banandu orientazio-puntuak! Haiek hautatzeko, egin klik bikoitza (taldearen barruan sartzeko) edo Ctrl+klik.\n"
+"\n"
+"Orain, sakatu 'Aplikatu' kontrol-puntuak sortzeko (multzo independentea geruza bakoitzeko).\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9
+msgid "Lathe"
+msgstr "Tornua"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:25
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Tornuaren zabalera:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Ebakidura finaren zabalera:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Ebakidura finaren kopurua:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Sortu ebakidura fina honekin:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14
+msgid "Move path"
+msgstr "Aldatu lekuz bidea"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:15
+msgid "Offset path"
+msgstr "Bidearen desplazamendua"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr "Tornuaren X ardatza birmapatzea:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:18
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr "Tornuaren Z ardatza birmapatzea:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21
+msgid "Lathe modify path"
+msgstr "Aldatu tornuaren bidea"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22
+msgid ""
+"\n"
+" This function modifies path so it will be possible to be cut it "
+"with a rectangular cutter.\n"
+" "
+msgstr "\n"
+" Funtzio honek bidea aldatzen du, horrela ebakitzaile laukizuzenarekin ebakia izan ahal dadin.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Orientazio-puntuak"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:25
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"Do not ungroup orientation points!\n"
+"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. "
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr "\n"
+"Orientazio-puntuak bidearen eraldaketa kalkulatzeko erabiltzen dira (desplazamendua, eskala, ispilua, biraketa XY planoan).\n"
+"3 puntuko modua soilik: ez jarri hirurak marra bakarrean (erabili 2 puntuko modua bere ordez).\n"
+"\n"
+"Z azalera eta Z sakoneraren balioak geroago ere alda ditzakezu testuaren tresna (3. koordenatua) erabiliz.\n"
+"\n"
+"Uneko geruzan ez badago orientazio-punturik, gaineko geruzatik hartuko dira.\n"
+"\n"
+"Ez banandu orientazio-puntuak! Haiek hautatzeko, egin klik bikoitza (taldearen barruan sartzeko) edo Ctrl+klik.\n"
+"\n"
+"Orain, sakatu 'Aplikatu' kontrol-puntuak sortzeko (multzo independentea geruza bakoitzeko).\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode "
+"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+" "
+msgstr "\n"
+"Gcodetools plugina:\n"
+"Bideak Gcode formatura bihurtzen ditu (interpolazio zirkularra erabiliz), bideak desplazatzen ditu eta izkina zorrotzak grabatzen ditu kono-ebakitzaileak erabiliz. Plugin honek bidearentzako Gcode-a kalkulatzen du interpolazio zirkularra edo mugimendu lineala erabiliz behar denean.\n"
+"\n"
+"Tutorialak, eskuliburuak eta laguntza Ingelesezko foroan aurki daiteke: http://www.cnc-club.ru/gcodetools eta errusierazko foroan: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Kredituak: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools 1.7 bertsioa\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4
+msgid "Prepare path for plasma"
+msgstr "Prestatu bidea plasmarentzako"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9
+msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
+msgstr "Prestatu bidea plasma edo laser ebakitzaileetarako"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10
+msgid "Create in-out paths"
+msgstr "Sortu barnean-kanpoan bideak"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
+msgid "In-out path length:"
+msgstr "Barnean-kanpoan bidearen luzera:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
+msgid "In-out path max distance to reference point:"
+msgstr "Barnean-kanpoan bidearen geh. distantzia erreferentzia-puntuarentzako:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13
+msgid "In-out path type:"
+msgstr "Barnean-kanpoan bide mota:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Elkarzuta"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:16
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangentea"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18
+msgid "In-out path radius for round path:"
+msgstr "Barnean-kanpoan bidearen erradioa bide biribilentzako:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19
+msgid "Replace original path"
+msgstr "Ordeztu jatorrizko bidea"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:20
+msgid "Do not add in-out reference points"
+msgstr "Ez gehitu barnean-kanpoan erreferentzia-puntuak"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
+msgid "-------------------------------------------------"
+msgstr "-------------------------------------------------"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
+msgid "Prepare corners"
+msgstr "Prestatu izkinak"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24
+msgid "Stepout distance for corners:"
+msgstr "Izkinen arteko distantzia:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:25
+msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
+msgstr "Izkinaren geh. angelua (0-180 gradu):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:9
+msgid "Tools library"
+msgstr "Tresnen liburutegia"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Tresna motak:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12
+msgid "default"
+msgstr "lehenetsia"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13
+msgid "cylinder"
+msgstr "zilindroa"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14
+msgid "cone"
+msgstr "konoa"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15
+msgid "plasma"
+msgstr "plasma"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16
+msgid "tangent knife"
+msgstr "aizto tangentziala"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17
+msgid "lathe cutter"
+msgstr "tornuaren ebakitzailea"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:18
+msgid "graffiti"
+msgstr "grafitia"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:21
+msgid "Just check tools"
+msgstr "Egiaztatu tresnak"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25
+msgid ""
+"\n"
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on.\n"
+"\n"
+"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
+"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
+"\n"
+"Press Apply to create new tool.\n"
+" "
+msgstr "\n"
+"Hautatutako tresna motak balio lehenetsi egokiak betetzen ditu. Balio horiek alda ditzakezu 'Testua' tresna geroago erabiliz.\n"
+"\n"
+"Geruza aktiboko goreneko (z ordenan) tresna erabiltzen da. Uneko geruzan tresnarik ez balego, gaineko geruzatik hartuko da.\n"
+"\n"
+"Sakatu 'Aplikatu' tresna berria sortzeko.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:35
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr "\n"
+"Gcodetools plugina: bideak Gcode formatura bihurtzen ditu (interpolazio zirkularra erabiliz), bideak desplazatzen ditu eta izkina zorrotzak grabatzen ditu kono-ebakitzaileak erabiliz.\n"
+"Plugin honek bidearentzako Gcode-a kalkulatzen du interpolazio zirkularra edo mugimendu lineala erabiliz behar denean.\n"
+"\n"
+"Tutorialak, eskuliburuak eta laguntza Ingelesezko\n"
+"foroan aurki daiteke:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"eta errusierazko foroan: \n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Kredituak: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools 1.7 bertsioa\n"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Voronoi eredua"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Gelaxkaren batez besteko tamaina (px):"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:10
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Ertzaren tamaina (px):"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr "Voronoi gelaxken ausazko eredua sortzen du. Eredua 'Betegarria eta trazua' elkarrizketa-koadroan egongo da erabilgarri. Objektu edo talde bat hauta behar duzu.\n"
+"\n"
+"Ertza zero bada, eredua etena izango ertzetan. Erabili ertz positibo bat, gelaxkaren tamainaren baino handiagoa, ereduaren elkartze leuna sortzeko ertzetan. Erabili ertz negatiboa ereduaren tamaina txikiagotzeko eta ertz huts bat lortzeko."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Gorde gidak"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Gorde sareta"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
+msgid "Save Background"
+msgstr "Gorde atzeko planoa"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:13
+msgid "File Resolution:"
+msgstr "Fitxategiaren bereizmena:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr "Hedapen honek dokumentua Gimp-en XCF formatura esportatzen du\n"
+"aukera hauen arabera:\n"
+" * Gorde gidak: bihurtu gida guztiak Gimp-eko gidetara.\n"
+" * Gorde saretak: bihurtu aurreneko sareta laukizuzena Gimp-eko saretara (oharra: Inkscapen sareta oso estua erakusten da Gimp-en).\n"
+" * Gorde atzeko planoa: gehitu dokumentuaren atzeko planoa bihurtutako geruza bakoitzera.\n"
+" * Fitxategiaren bereizmena: XCF fitxategiaren bereizmena, DPI unitateetan.\n"
+"\n"
+"Geruzaren aurreneko maila bakoitza Gimp-eko geruza batera bihurtzen da. Azpi-geruzak kateatu egiten dira eta haien aurreneko mailako geruza gurasoarekin bihurtzen dira Gimp-eko geruza bakarrera."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Sareta kartesiarra"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
+msgid "Border Thickness:"
+msgstr "Ertzaren lodiera"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:8
+msgid "Border Thickness Unit:"
+msgstr "Ertzaren lodieraren unitatea:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
+msgid "X Axis"
+msgstr "X ardatza"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "X zatiketa nagusiak:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
+msgid "Major X Division Spacing:"
+msgstr "X zatiketa nagusiaren tartea:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:18
+msgid "Major X Division Spacing Unit:"
+msgstr "X zatiketa nagusiaren tartearen unitatea:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Azpizatiketak X zatiketa nagusiko:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "X azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Azpiazpizat. X azpizatiketako:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "Erdibanatu X azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna (erregistroa soilik):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
+msgid "Major X Division Thickness:"
+msgstr "X zatiketa nagusiaren lodiera:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
+msgid "Minor X Division Thickness:"
+msgstr "X zatiketa lagungarriaren lodiera:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
+msgid "Subminor X Division Thickness:"
+msgstr "X zatiketa azpilagungarriaren lodiera:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:31
+msgid "X Division Thickness Unit:"
+msgstr "X zatiketaren lodieraren unitatea:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Y ardatza"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Y zatiketa nagusiak:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
+msgid "Major Y Division Spacing:"
+msgstr "Y zatiketa nagusiaren tartea:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:41
+msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
+msgstr "Y zatiketa nagusiaren tartearen unitatea:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Azpizatiketak Y zatiketa nagusiko:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Y azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Azpiazpizat. Y azpizatiketako:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "Erdibanatu Y azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna (erregistroa soilik):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
+msgid "Major Y Division Thickness:"
+msgstr "Y zatiketa nagusiaren lodiera:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
+msgid "Minor Y Division Thickness:"
+msgstr "Y zatiketa lagungarriaren lodiera:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
+msgid "Subminor Y Division Thickness:"
+msgstr "Y zatiketa azpilagungarriaren lodiera:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:54
+msgid "Y Division Thickness Unit:"
+msgstr "Y zatiketaren lodieraren unitatea:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3
+msgid "Isometric Grid"
+msgstr "Sareta axonometrikoa"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6
+msgid "X Divisions [x2]:"
+msgstr "X zatiketak [x2]:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
+msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
+msgstr "Y zatiketak [x2] [> 1/2 X zat]:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
+msgid "Division Spacing (px):"
+msgstr "Zatiketaren tartea (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9
+msgid "Subdivisions per Major Division:"
+msgstr "Azpizatiketak zatiketa nagusiko:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10
+msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
+msgstr "Azpiazpizat. azpizatiketako:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11
+msgid "Major Division Thickness (px):"
+msgstr "Zatiketa nagusiaren lodiera (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12
+msgid "Minor Division Thickness (px):"
+msgstr "Zatiketa lagungarriaren lodiera (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13
+msgid "Subminor Division Thickness (px):"
+msgstr "Zatiketa azpilagungarriaren lodiera (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:14
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Ertzaren lodiera (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Sareta polarra"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Zentro-puntuaren diametroa (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Etiketa zirkunferentzialak:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:10 ../share/ui/units.xml:57
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graduak"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Etiketa zirkunferentzialen tamaina (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:13
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Etiketa zirkunferentzialak luzatzea (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Zatiketa zirkularrak"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Zatiketa zirkular nagusiak:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Zatiketa zirkularraren tarte nagusia (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Azpizatiketak zatiketa zirkular nagusiko:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Zatiketa zirkularraren lodiera nagusia (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:21
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Zatiketa zirkular lagungarriaren lodiera (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Angeluaren zatiketak"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Angeluaren zatiketak:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Angeluaren zatiketak zentroan:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Azpizatiketak zatiketa angeluar nagusiko:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "Zatiketa angeluar lagungarria zentroaren aurreko 'n' zatiketara amaitzen da:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Zatiketa angeluarraren loditasun nagusia (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:29
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Zatiketa angeluar lagungarriaren lodiera (px):"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Giden sortzailea"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7
+msgid "Regular guides"
+msgstr "Gida erregularrak"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8
+msgid "Guides preset:"
+msgstr "Giden aurre-ezarpenak:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25
+msgid "Custom..."
+msgstr "Pertsonalizatu..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Urrezko tasa"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:11
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Herenen araua"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Hasi ertzetatik"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17
+msgid "Diagonal guides"
+msgstr "Gida diagonalak"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18
+msgid "Upper left corner"
+msgstr "Goi-ezkerreko izkina"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19
+msgid "Upper right corner"
+msgstr "Goi-eskuineko izkina"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20
+msgid "Lower left corner"
+msgstr "Behe-ezkerreko izkina"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21
+msgid "Lower right corner"
+msgstr "Behe-eskuineko izkina"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24
+msgid "Margins preset:"
+msgstr "Marjinen aurre-ezarpenak:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26
+msgid "Left book page"
+msgstr "Liburuaren ezk. orrialdea"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27
+msgid "Right book page"
+msgstr "Liburuaren esk. orrialdea"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29
+msgid "Header margin:"
+msgstr "Goiburuaren marjina:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75
+msgctxt "Margin"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41
+msgid "Footer margin:"
+msgstr "Orri-oinaren marjina:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Ezkerreko marjina:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65
+msgid "Right margin:"
+msgstr "Eskuineko marjina:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:82
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Kendu existitzen diren gidak"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:3
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Gillotina"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:10
+msgid "Directory to save images to:"
+msgstr "Direktorioa irudiak gordetzeko:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:11
+msgid "Image name (without extension):"
+msgstr "Irudiaren izena (luzapenik gabe):"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:12
+msgid "Ignore these settings and use export hints"
+msgstr "Ezikusi ezarpen hauek eta erabili esportazioaren argibideak"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx:3
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Marraztu heldulekuak"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:3
+msgid "Hershey Text"
+msgstr "Hershey testua"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:12
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text\n"
+msgstr "\n"
+"Hershey testua\n"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/hershey.inx:16
+msgid ""
+"A tool to replace text with stroke fonts\n"
+"\n"
+"Version 3.0.1, 2019-07-05\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr "Testua trazuz osatutako letra-tipoekin ordezteko tresna bat\n"
+"\n"
+"3.0.1, 2019-07-05 bertsiao\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:23
+msgid "Font face:"
+msgstr "Letra-tipoa:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:24
+msgid "Hershey Sans 1-stroke"
+msgstr "Hershey Sans 1-trazua"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/hershey.inx:25
+msgid "Hershey Sans medium"
+msgstr "Hershey Sans ertaina"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:27
+msgid "Hershey Serif medium"
+msgstr "Hershey Serif ertaina"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:28
+msgid "Hershey Serif medium italic"
+msgstr "Hershey Serif ertaina etzana"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:30
+msgid "Hershey Serif bold"
+msgstr "Hershey Serif lodia"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:31
+msgid "Hershey Serif bold italic"
+msgstr "Hershey Serif lodia etzana"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:33
+msgid "Hershey Script 1-stroke"
+msgstr "Hershey Script 1-trazua"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:34
+msgid "Hershey Script medium"
+msgstr "Hershey Script ertaina"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:36
+msgid "Hershey Gothic English"
+msgstr "Hershey Gothic English"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39
+#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#: ../share/extensions/hershey.inx:39
+msgid "EMS Allure"
+msgstr "EMS Allure"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41
+#: ../share/extensions/hershey.inx:41
+msgid "EMS Elfin"
+msgstr "EMS Elfin"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42
+#: ../share/extensions/hershey.inx:42
+msgid "EMS Felix"
+msgstr "EMS Felix"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/hershey.inx:44
+msgid "EMS Nixish"
+msgstr "EMS Nixish"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/hershey.inx:45
+msgid "EMS Nixish Italic"
+msgstr "EMS Nixish etzana"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47
+#: ../share/extensions/hershey.inx:47
+msgid "EMS Osmotron"
+msgstr "EMS Osmotron"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48
+#: ../share/extensions/hershey.inx:48
+msgid "EMS Readability"
+msgstr "EMS Readability"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49
+#: ../share/extensions/hershey.inx:49
+msgid "EMS Readability Italic"
+msgstr "EMS Readability etzana"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50
+#: ../share/extensions/hershey.inx:50
+msgid "EMS Tech"
+msgstr "EMS Tech"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53
+#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#: ../share/extensions/hershey.inx:53
+msgid "Other (given below)"
+msgstr "Beste bat (azpian esandakoa)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56
+#: ../share/extensions/hershey.inx:56
+msgid ""
+"\n"
+"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
+msgstr "\n"
+"Beste SVG letra-tipo baten izena edo bidea (goian \"Beste bat\" hautatu bada):\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:59
+msgid "Name/Path:"
+msgstr "Izena/bidea:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:61 ../share/extensions/text_split.inx:13
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Mantendu jatorrizko testua"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65
+#: ../share/extensions/hershey.inx:65
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilitateak"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66
+#: ../share/extensions/hershey.inx:66
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text Utility Functions\n"
+" "
+msgstr "\n"
+"Hershey testuaren utilitate-funtzioak\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:71
+msgid "Generate font table"
+msgstr "Sortu letra-tipoaren taula"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/hershey.inx:72
+msgid "Generate glyph table in selected font"
+msgstr "Sortu glifoen taula hautatutako letra-tipoan"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75
+#: ../share/extensions/hershey.inx:75
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sample text to use when generating font table:"
+msgstr "\n"
+"\n"
+"Letra-tipoaren taula sortzean erabiliko den lagin-testua:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:78
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7
+msgid "Text:"
+msgstr "Testua:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:85
+msgid ""
+"\n"
+"This extension renders all text (or all selected text)\n"
+"in your document into using specialized \"stroke\" or\n"
+"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n"
+"\n"
+"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n"
+"by filling in the region inside an invisible outline,\n"
+"engraving fonts are composed only of individual lines\n"
+"or strokes; much like human handwriting.\n"
+"\n"
+"Engraving fonts are used for creating text paths that\n"
+"computer controlled drawing and cutting machines (from\n"
+"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n"
+"\n"
+"A complete user guide is available to download at:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:108
+msgid "Credits"
+msgstr "Kredituak"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109
+#: ../share/extensions/hershey.inx:109
+msgid ""
+"\n"
+"The classic Hershey fonts included are derived from\n"
+"work by Dr. A. V. Hershey.\n"
+"\n"
+"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n"
+"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n"
+"Open Font License.\n"
+"\n"
+"For full credits and license information, please read the\n"
+"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
+"distribution.\n"
+msgstr "\n"
+"Integratutako Hershey letra-tipo klasikoak A. V. Hershey\n"
+"doktorearen lanetik eratorritakoak dira.\n"
+"\n"
+"Banaketa honen \"EMS\" letra-tipo moderno gehigarriak \n"
+"SIL Open Font License lizentziapean dauden letra-tipoetatik\n"
+"eratorritakoak dira.\n"
+"\n"
+"Kredituen eta lizentzien informazio osoa jasotzeko, irakurri\n"
+"banaketa honetan integratutako SVG letra-tipoetan\n"
+"kapsulatutako kredituak.\n"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
+msgid "HPGL Input"
+msgstr "HPGL sarrera"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7
+msgid ""
+"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open "
+"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
+"have UniConverter installed and open them again."
+msgstr "Oharra: Inkscaperekin idatzitako HPGL fitxategiak soilik ireki ditzakezu. Beste HPGL fitxategiak irekitzeko aldatu haien luzapena '.plt'-ra eta ziurtatu zaitez UniConverter instalatuta duzula, eta ireki haiek berriro."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid "Resolution X (dpi):"
+msgstr "X bereizmena (dpi):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr "Marrazleak mugitzen dituen urrats kopurua 1 hazbete mugitzean X ardatzean (lehenetsia: 1016.0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12
+#: ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid "Resolution Y (dpi):"
+msgstr "Y bereizmena (dpi):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12
+#: ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr "Marrazleak mugitzen dituen urrats kopurua 1 hazbete mugitzean Y ardatzean (lehenetsia: 1016.0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
+msgid "Show movements between paths"
+msgstr "Erakutsi bideen arteko mugimenduak"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
+msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
+msgstr "Aktibatu hau bideen arteko mugimenduak erakusteko (lehenetsia: desaktibatuta)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 ../share/extensions/hpgl_output.inx:41
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP grafiko-hizkuntzaren fitxategia (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:16
+msgid "Import an HP Graphics Language file"
+msgstr "Inportatu HP grafiko-hizkuntzaren (HPGL) fitxategia"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL irteera"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:8
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
+"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
+"serial connection."
+msgstr "Ziurtatu zaitez gordetzea nahi dituzun objektu guztiak bidetara bihurtuta daudela. Erabili marrazlearen hedapena (Hedapenak menuan) serieko konexio baten bidez zuzenean marrazteko."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68
+msgid "Plotter Settings"
+msgstr "Marrazlearen ezarpenak"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid "Pen number:"
+msgstr "Lumaren zenbakia:"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
+msgstr "Luma tresnaren zenbakia (ohikoa: '1')"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid "Pen force (g):"
+msgstr "Lumaren indarra (g):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid ""
+"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
+"most plotters ignore this command (Default: 0)"
+msgstr "Lumak beherantz egingo duen indar kopurua (gramotan). Ezarri 0 balioa komandoa baztertzeko. Marrazle gehienek komando honi ez ikusi egiten die (lehenetsia: 0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
+msgstr "Lumaren abiadura (cm/s edo mm/s):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
+"ignore this command (Default: 0)"
+msgstr "Luma zer abiadurarekin mugituko den: zentimetro edo milimetro segundoko (marrazle modeloaren arabera). Ezarri 0 balioa komandoa baztertzeko. Marrazle gehienek komando honi ez ikusi egiten die (lehenetsia: 0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16
+msgid "Rotation (°, Clockwise):"
+msgstr "Biraketa (°, EN):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 ../share/extensions/plotter.inx:74
+msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
+msgstr "Marrazketaren biraketa (lehenetsia: 0°)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Mirror X axis"
+msgstr "Ispilatu X ardatza"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
+msgstr "Aktibatu hau X ardatza ispilatzeko (lehenetsia: desaktibatuta)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid "Mirror Y axis"
+msgstr "Ispilatu Y ardatza"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
+msgstr "Aktibatu hau Y ardatza ispilatzeko (lehenetsia: desaktibatuta)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82
+msgid "Center zero point"
+msgstr "Zentratu zero puntua"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82
+msgid ""
+"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
+msgstr "Aktibatu hau marrazleak zentratutako zero puntua erabiltzen badu (lehenetsia: desaktibatuta)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:26 ../share/extensions/plotter.inx:84
+msgid ""
+"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for "
+"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
+"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
+msgstr "Zure luma-marrazlean luma anitz erabili nahi badituzu, sortu geruza bat luma bakoitzeko, geruzei \"1 luma\", \"2 luma\", etab. deitu, eta ezarri zure marrazkiak bakoitza bere geruzan. Horrek luma-zenbakien goiko aukerak gainidazten ditu."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
+msgid "Plot Features"
+msgstr "Marrazlearen eginbideak"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid "Overcut (mm):"
+msgstr "Gaineko ebakidura (mm):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid ""
+"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
+"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
+msgstr "Bidearen hasierako puntuaren gainean ebakiko duen distantzia (milimetrotan) bide irekiak saihesteko. Ezarri 0.0 komandoa baztertzeko (lehenetsia: 1.00)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
+msgstr "Tresnaren (aiztoaren) desplazamendu-zuzenketa (mm):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid ""
+"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
+"command (Default: 0.25)"
+msgstr "Tresnaren muturretik bere ardatzerainoko desplazamendua milimetrotan. Ezarri 0.0 komandoa baztertzeko (lehenetsia: 0.25)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid "Precut"
+msgstr "Aurre-ebakidura"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid ""
+"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
+"align the tool orientation. (Default: Checked)"
+msgstr "Aktibatu hau marra txiki bat ebakitzeko benetako marrazkia hasi aurretik tresnaren orientazioa zuzen lerrokatzeko (lehenetsia: desaktibatuta)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid "Curve flatness:"
+msgstr "Kurbaren lautasuna:"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid ""
+"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
+"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
+msgstr "Kurbak marretan zatitzen dira. Zenbaki honek kurbak zer doitasunarekin erreproduzituko diren kontrolatzen du, zenbat eta txikiago are eta finagoa. (Lehenetsia: '1.2')"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91
+msgid "Auto align"
+msgstr "Lerrokadura automatikoa"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91
+msgid ""
+"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
+"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
+"are within the document border! (Default: Checked)"
+msgstr "Aktibatu hau marrazkia automatikoki zero puntura (gehi tresnaren desplazamendua erabiltzen bada) lerrokatzeko. Desaktibatuta egonez gero, zure marrazkiaren zati guztiak dokumentuaren ertzen barruan daudela ziurtatu beharko duzu. (Lehenetsia: aktibatuta)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93
+msgid "Convert objects to paths"
+msgstr "Bihurtu objektuak bide"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93
+msgid ""
+"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths "
+"before plotting (Default: Checked)"
+msgstr "Markatu hau objektu guztiak automatikoki (suntsitu gabe) bide bihurtu nahi badira haiek marraztu baino lehen (lehenetsia: markatuta)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96
+msgid ""
+"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
+"please consult the manual or homepage for your plotter."
+msgstr "Ezarpen guzti hauek erabiltzen duzun marrazlearen araberakoak dira. Informazio gehiagorako irakurri marrazlearen eskuliburua edo webgunea."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:42
+msgid "Export an HP Graphics Language file"
+msgstr "Esportatu HP grafiko-hizkuntzaren (HPGL) fitxategia"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4
+msgid "Set Image Attributes"
+msgstr "Ezarri irudiaren atributuak"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:12
+msgid "Basic"
+msgstr "Oinarrizkoa"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:13
+msgid ""
+"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
+msgstr "Errendatu bit-map motako irudiak Inkscape bertsio zaharretan bezala. Aukera erabilgarriak:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:16
+msgid "Support non-uniform scaling"
+msgstr "Onartu eskalatze ez uniformea"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:17
+msgid "Render images blocky"
+msgstr "Errendatu irudiak blokeka"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:21
+msgid "Image Aspect Ratio"
+msgstr "Irudiaren aspektu-erlazioa"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22
+msgid "preserveAspectRatio attribute:"
+msgstr "preserveAspectRatio atributua:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:35
+msgid "meetOrSlice:"
+msgstr "meetOrSlice:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56
+msgid "Scope:"
+msgstr "Esparrua:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57
+msgid "Change only selected image(s)"
+msgstr "Aldatu hautatutako irudia(k) soilik"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:42
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58
+msgid "Change all images in selection"
+msgstr "Aldatu hautapeneko irudi guztiak"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:43
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59
+msgid "Change all images in document"
+msgstr "Aldatu dokumentuko irudi guztiak"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48
+msgid "Image Rendering Quality"
+msgstr "Irudiak errendatzeko kalitatea"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:49
+msgid "Image rendering attribute:"
+msgstr "Irudiak errendatzeko atributua:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:60
+msgid "Apply attribute to parent group of selection"
+msgstr "Aplikatu atributua hautapenaren talde gurasoari"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:61
+msgid "Apply attribute to SVG root"
+msgstr "Aplikatu atributua SVG erroari"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3
+msgid "Convert to html5 canvas"
+msgstr "Bihurtu html5 oihalera"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9
+msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
+msgstr "HTML 5 oihala (*.html)"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:10
+msgid "HTML 5 canvas code"
+msgstr "HTML 5 oihalaren kodea"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3
+msgid "Follow Link"
+msgstr "Jarraitu estekari"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Galdetu guri"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7
+msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
+msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Komando-lerroaren aukerak"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7
+msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+msgstr "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3
+msgid "FAQ"
+msgstr "Ohiko galderak"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Teklen eta saguaren erreferentzia"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7
+msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html"
+msgstr "https://inkscape.org/doc/keys.html"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscapen eskuliburua"
+
+#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:7
+msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Berria uneko bertsioan"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang]
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7
+msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
+msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Jakinarazi akatsa"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 espezifikazioa"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:3
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolatu"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:7
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Interpolazio urratsak:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:8
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Interpolazio metodoa:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:9
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Bikoiztu amaierako nodoak"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:10
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpolatu estiloa"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45
+msgid "Use Z-order"
+msgstr "Erabili Z ordena"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45
+msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
+msgstr "Behin-behineko konponbidea zuzeneko aurrebisten zikloetako alderantzizko hautapen ordenerako"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpolatu atributua taldean"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Atributua interpolatzeko:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
+msgid "Translate X"
+msgstr "Itzuli X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Itzuli Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:16
+msgid "Other"
+msgstr "Bestelakoak"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Beste atributua"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+msgid ""
+"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this "
+"\"other\" here."
+msgstr "\"Bestea\" hautatu baduzu goian beste \"beste\" horren xehetasunak zehaztu behar dituzu hemen."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Beste atributua:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
+msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+msgstr "Adibideak: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Beste atributu mota batzuk:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Osoko zenbakia"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25
+msgid "Float Number"
+msgstr "Zenbaki mugikorra"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Aplikatu honi:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiketa"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65
+msgid "Style"
+msgstr "Formatua"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:30
+msgid "Transformation"
+msgstr "Eraldatzea"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/nicechart.inx:80
+msgid "Values"
+msgstr "Balioak"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Hasierako balioa:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35
+msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
+msgstr "Adibideak: 0,5, 5, #rgb, #rrggbb edo r, g, b"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35
+msgid "End Value:"
+msgstr "Amaierako balioa:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37
+msgid "No Unit"
+msgstr "Unitaterik ez"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:48
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr "Efektu honek balio bat aplikatzen du hautatutako taldeko elementu guztien, edo hautapen multiplo bateko, interpola daitezkeen edozein atributuentzako."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Testu automatikoak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Testu automatikoa:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Bat ere ez (kendu)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10
+msgid "Slide title"
+msgstr "Diapositibaren titulua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11
+msgid "Slide number"
+msgstr "Diapositibaren zenbakia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:12
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Diapositiba kopurua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:16
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr "Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten testu automatikoak instalatzea, eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:34
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:62
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:20
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3
+msgid "Effects"
+msgstr "Efektuak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8
+msgid "Built-in effect"
+msgstr "Barneko efektua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Iraupena (seg.):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21
+msgid "None (default)"
+msgstr "Bat ere ez (lehenetsia)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21
+msgid "Appear"
+msgstr "Agerpena"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14
+msgid "Fade in"
+msgstr "Pixkanaka agertu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:24
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:23
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop-a"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Kanpoko efektua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23
+msgid "Fade out"
+msgstr "Iraungi"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:28
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr "Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten objektuen efektuak instalatzea, eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "JessyInk-ek konprimatutako PDF edo PNG irteera"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:11
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:13
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Bereizmena:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:16
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr "Hedapen honekin JessyInk aurkezpen bat esportatu dezakezu, arakatzailean esportatzeko diseinu bat sortutakoan. Irakurri code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "JessyInk-ek konprimatutako PDF edo PNG irteera (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:23
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr "JessyInk aurkezpen baten diapositiba guztien PDF edo PNGak dituen fitxategi konprimatua sortzen du."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3
+msgid "Install/update"
+msgstr "Instalatu/Eguneratu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:9
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr "Hedapen honekin JessyInk-en scripta instalatu edo eguneratu dezakezu SVG fitxategiak aurkezpen batera bihurtzeko. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Diapositibaren modua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Itzuli (efektuekin):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Hurrengoa (efektuekin):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Itzuli (efekturik gabe):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Hurrengoa (efekturik gabe):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48
+msgid "First slide:"
+msgstr "Aurreneko diapositiba:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Azken diapositiba:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Aldatu indizearen modura:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Aldatu marrazketaren modura:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Ezarri iraupena"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17
+msgid "Add slide:"
+msgstr "2. alboa"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Txandakatu aurrerapen-barra:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Berrezarri ordularia:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:20
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Esportatzearen aurkezpena:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Aldatu diapositibaren modura:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera lehenetsira:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 1era:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 3ra:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 5era:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 7ra:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 9ra:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea urdinera:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea cyanera:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea berdera:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea beltzera:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea magentara:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea laranjara:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea gorrira:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea zurira:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea horiara:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:39
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Desegin azken trazuaren segmentua:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41
+msgid "Index mode"
+msgstr "Indizearen modua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Hautatu diapositiba ezkerrean:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Hautatu diapositiba eskuinean:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Hautatu goiko diapositiba:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Hautatu beheko diapositiba:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Aurreko orrialdea:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47
+msgid "Next page:"
+msgstr "Hurrengo orrialdea:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Gutxiagotu zutabe kopurua:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Handiagotu zutabe kopurua:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:53
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Ezarri zutabe kopurua lehenetsira:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:56
+msgid ""
+"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen dituen laster-teklak pertsonaliza ditzakezu. Irakurri code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3
+msgid "Master slide"
+msgstr "Diapositiba maisua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Geruzaren izena:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:9
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Ez bada izenik ematen, diapositiba maisua ez da ezarrita egongo."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:12
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen diapositiba maisua alda dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Saguaren maneiatzailea"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Saguaren ezarpenak:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10
+msgid "No-click"
+msgstr "Klik gabe"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:11
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Arrastatzea/zooma"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen saguaren maneiatzailea pertsonaliza dezakezu. Irakurri code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Laburpena"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:8
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Hedapen honekin SVG fitxategi honetan dagoen JessyInk scriptari, efektu eta trantsizioei buruzko informazioa eskura dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3
+msgid "Transitions"
+msgstr "Trantsizioak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Trantsizioaren sarrerako efektua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22
+msgid "Fade"
+msgstr "Iraungi"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Trantsizioaren irteerako efektua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:27
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Hedapen honekin hautatutako geruzan JessyInk-ek erabiltzen duen trantsizioa alda dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Desinstalatu/kendu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Hautatu desinstalatzea edo kentzea nahi dituzun JessyInk-en zatiak."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9
+msgid "Remove script"
+msgstr "Kendu scripta"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Kendu efektuak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Kendu diapositiba maisuaren esleipena"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Kendu trantsizioak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Kendu testu automatikoak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:14
+msgid "Remove views"
+msgstr "Kendu ikuspegiak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:17
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Hedapen honekin JessyInk scripta desinstala dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3
+msgid "Video"
+msgstr "Bideoa"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:8
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Hedapen honekin JessyInk-ren bideoaren elementu bat jartzen du uneko diapositiban (geruzan). Elementu honek bideo bat JessyInk-ekin bateratzea baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10
+msgid "Remove view"
+msgstr "Kendu ikuspegia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:11
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Aukeratu 0 zenbakia ordenatzea diapositiba baten hasierako ikuspegia ezartzeko."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:14
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten ikuspegiak instalatzea, eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako."
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Astindu nodoak"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Gehieneko X desplazamendua (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:9
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Gehieneko Y desplazamendua (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12
+msgid "Distribution of the displacements:"
+msgstr "Desplazamenduen banaketa:"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniformea"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14
+msgid "Pareto"
+msgstr "Pareto"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gauss-en lausotzea"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:16
+msgid "Log-normal"
+msgstr "Lognormala"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:20
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr "Efektu honek hautatutako bidearen nodoak ausaz desplazatzen ditu (eta aukeran nodoen heldulekuak)."
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3
+msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
+msgstr "3 - Bihurtu glifoaren geruzak SVG letra-tipora"
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:9
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:10
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:14
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:10
+msgid "Typography"
+msgstr "Tipografia"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3
+msgid "N-up layout"
+msgstr "Koadro anitzeko orriaren diseinua"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:7
+msgid "Page dimensions"
+msgstr "Orriaren dimentsioak"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26
+msgid "Size X:"
+msgstr "X tamaina:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 ../share/extensions/layout_nup.inx:27
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Y tamaina:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17
+msgid "Page margins"
+msgstr "Orriaren marjinak"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30
+msgid "Top:"
+msgstr "Goian:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Behean:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32
+msgid "Left:"
+msgstr "Ezkerrean:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:21 ../share/extensions/layout_nup.inx:33
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:38
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:33
+msgid "Right:"
+msgstr "Eskuinean:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23
+msgid "Layout dimensions"
+msgstr "Diseinuaren dimentsioak"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:25
+msgid "Cols:"
+msgstr "Zut:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28
+msgid "Auto calculate layout size"
+msgstr "Kalkulatu automatikoki diseinuaren tamaina"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:29
+msgid "Layout padding"
+msgstr "Diseinuaren barneko marjinak"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34
+msgid "Layout margins"
+msgstr "Diseinuaren marjinak"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Markak"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41
+msgid "Place holder"
+msgstr "Leku-marka"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42
+msgid "Cutting marks"
+msgstr "Ebakitzeko markak"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43
+msgid "Padding guide"
+msgstr "Barneko marjinaren gida"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44
+msgid "Margin guide"
+msgstr "Marjinaren gida"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45
+msgid "Padding box"
+msgstr "Barneko marjinaren koadroa"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:46
+msgid "Margin box"
+msgstr "Marjinaren koadroa"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:49
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" * Page size: width and height.\n"
+" * Page margins: extra space around each page.\n"
+" * Layout rows and cols.\n"
+" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
+" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
+" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
+" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
+" "
+msgstr "\n"
+"Parametroak:\n"
+" * Orriaren tamaina: zabalera eta altuera.\n"
+" * Orriaren marjinak: leku gehigarria orri bakoitzaren inguruan.\n"
+" * Diseinuaren errenkadak eta zutabeak.\n"
+" * Diseinuaren tamaina: zabalera eta altuera, automatikoki\n"
+" kalkulatuta horietariko bat 0 bada.\n"
+" * Automatikoki kalkulatu diseinuaren tamaina: ez erabili diseinuaren tamainaren balioak.\n"
+" * Diseinuaren marjinak: tarte hutsak diseinuaren zati bakoitzaren inguruan.\n"
+" * Diseinuaren barneko marjinak: diseinuaren zati bakoitzaren barneko marjinak.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:66
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:35
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:41
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22
+msgid "Layout"
+msgstr "Diseinua"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3
+msgid "L-system"
+msgstr "Lindenmayer sistema"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axioma eta arauak"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axioma:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9
+msgid "Rules:"
+msgstr "Erregelak:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Urratsaren luzera (px):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Ausaz nahastu urratsa (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Ezkerreko angelua:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Eskuineko angelua:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:15
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Ausaz nahastu angelua (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:18
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr "\n"
+"Ordezkatze-arauak axiomari aplikatuz\n"
+"sortzen da bidea. Honako komandoak\n"
+"ezagutzen dira Axioma eta Arauak-en.:\n"
+"\n"
+"A,B,C,D,E,F-ko edozein: marraztu gorantz\n"
+"\n"
+"G,H,I,J,K,L-ko edozein: eraman aurrerantz\n"
+"\n"
+"+: biratu ezkerrera\n"
+"\n"
+"-: biratu eskuinera\n"
+"\n"
+"|: biratu 180 gradu\n"
+"\n"
+"[: gogoratu puntua\n"
+"\n"
+"]: itzuli gogoratutako puntura\n"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Paragrafo kopurua:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Sententziak paragrafoko:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Paragrafoen luzeraren fluktuazioa (sententziak):"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If "
+"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that "
+"shape instead of the page."
+msgstr "Efektu honek \"Lorem Ipsum\" leku-markaren testu estandarra sortzen du. Testu mugikorra hautatzen bada, Lorem Ipsum berari gehituko zaio, bestela testu-objektu mugikorra, orriaren tamaina, berria sortuko da geruza berrian. Forma bat (esaterako bide bat) hautatzen bada, testu mugikorra forma horren barruan kokatuko da, orrian kokatu ordez."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
+msgid "Color Markers"
+msgstr "Koloreen markatzaileak"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8
+msgid "From object"
+msgstr "Objektutik"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Markatzaile mota:"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10
+msgid "solid"
+msgstr "solidoa"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:11
+msgid "filled"
+msgstr "beteta"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13
+msgid "Invert fill and stroke colors"
+msgstr "Alderantzikatu betegarriaren eta trazuaren kolorea"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:14
+msgid "Assign alpha"
+msgstr "Esleitu alfa"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19
+msgid "Assign fill color"
+msgstr "Esleitu betegarriaren kolorea"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23
+msgid "Assign stroke color"
+msgstr "Esleitu trazuaren kolorea"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:3
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Neurtu bidea"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:6
+msgid "Measurement Type:"
+msgstr "Neurketa mota:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:8
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:9
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Masaren zentroa"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:12
+msgid "Text Presets"
+msgstr "Testuaren aurrezarpenak"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:15
+msgid "Text on Path, Start"
+msgstr "Testua bidean, hasiera"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:16
+msgid "Text on Path, Middle"
+msgstr "Testua bidean, erdia"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:17
+msgid "Text on Path, End"
+msgstr "Testua bidean, amaiera"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:18
+msgid "Fixed Text, Start of Path"
+msgstr "Testu finkoa, bidearen hasiera"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:19
+msgid "Fixed Text, Center of BBox"
+msgstr "Testu finkoa, muga-koadroaren zentroa"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:20
+msgid "Fixed Text, Center of Mass"
+msgstr "Testu finkoa, masa-zentroa"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:23
+msgid "Text on Path"
+msgstr "Testua bidean"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:25
+msgid "Offset (%)"
+msgstr "Desplazamendua (%)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:26
+msgid "Text anchor:"
+msgstr "Testu-aingura:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:27
+msgid "Left (Start)"
+msgstr "Ezkerrean (hasiera)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:28
+msgid "Center (Middle)"
+msgstr "Erdian (erdia)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:29
+msgid "Right (End)"
+msgstr "Eskuinean (amaiera)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:32
+msgid "Fixed Text"
+msgstr "Testu finkoa"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:34
+msgid "Start of Path"
+msgstr "Bidearen hasiera"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:35
+msgid "Center of BBox"
+msgstr "Muga-koadroaren zentroa"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:36
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Masaren zentroa"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:38
+msgid "Angle (°):"
+msgstr "Angelua (°):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:41
+msgid ""
+"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
+"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
+"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
+"\n"
+" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
+"specified angle.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr "Efektu honek hautatutako bidearen luzera, area edo masa-zentroa neurtzen du. Luzera eta area gehitzen dira testu objektu gisa hautatutako unitatearekin.\n"
+"\n"
+" * Testua bistaratzeko formatua 'Testua bidean' edo testua soilik zehaztutako\n"
+" angeluan izan daiteke.\n"
+" * Digitu adierazgarrien kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da.\n"
+" * Desplazamendua eremuak testutik bidera dagoen distantzia kontrolatzen du.\n"
+" * Eskala faktorea erabil daiteke neurketak eskalatutako marrazkietan\n"
+" lantzeko. Adibidez, marrazkiaren 1 cm mundu errealean 2,5 m berdintzeko\n"
+" eskala faktorearen balioa 250 izan behar du.\n"
+" * Area kalkulatzean, emaitza zehatza izan behar du poligono eta Bezier\n"
+" kurbentzako. Zirkulu bat erabiltzen bada, area % 0,03 bezain handia izan\n"
+" daiteke."
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:50
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Letra-tamaina (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:51
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Desplazamendua (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:53
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Eskalatze-faktorea (marrazkia: benetako luzera) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:54
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Luzera unitatea:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:3
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
+msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG euskarriarekin esportatzea"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:7
+msgid "Image zip directory:"
+msgstr "Irudiaren zip direktorioa:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:8
+msgid "Add font list"
+msgstr "Gehitu letra-tipoen zerrenda"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:12
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG euskarriarekin (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:13
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr "Inkscapen jatorrizko fitxategi-formatua Zip-ekin konprimatua, kanpoko fitxategi guztiak dituela"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3
+msgid "Merge Styles into CSS"
+msgstr "Batu estiloak CSSan"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:7
+msgid ""
+"All selected nodes will be grouped together and their common style "
+"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
+"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
+"objects and their common context for best effect."
+msgstr "Hautatutako nodoak elkarrekin elkartu daiteke eta haien estiloen atributu amankomunak klase berri bat sor dezakete. Klase honek barneko estiloaren atributuak ordeztuko ditu. Erabili objektu motak hobekien adierazten duen izena eta haien testuinguru amankomuna."
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:9
+msgid "New Class Name:"
+msgstr "Klasearen izen berria:"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:14
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Estilo-orria"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:3
+msgid "Motion"
+msgstr "Mugimendua"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:6
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Magnitudea:"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3
+msgid "2 - Add Glyph Layer"
+msgstr "2 - Gehitu glifoaren geruza"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:6
+msgid "Unicode character:"
+msgstr "Unicode karakterea:"
+
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Next Glyph"
+msgstr "Ikusi hurrengo glifoa"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:29
+msgid "NiceCharts"
+msgstr "NiceCharts"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:33
+msgid "Data"
+msgstr "Datuak"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:35
+msgid "Data from file"
+msgstr "Datuak fitxategitik"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:36
+msgid "Enter the full path to a CSV file:"
+msgstr "Sartu CSV fitxategi baten bide-izen osoa:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:38
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Mugatzailea:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:39
+msgid "Column that contains the keys:"
+msgstr "Gakoak dituen zutabea:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:40
+msgid "Column that contains the values:"
+msgstr "Balioak dituen zutabea:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:41
+msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
+msgstr "Fitxategi-kodeketa (adib. utf-8):"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:42
+msgid "First line contains headings"
+msgstr "Lehen lerroak izenburuak ditu"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:44
+msgid "Direct input"
+msgstr "Sarrera zuzena"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:45
+msgid "Type in comma separated values:"
+msgstr "Idatzi komaz banandutako balioak:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:46
+msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
+msgstr "(honelako formatua: sagarrak:3,madariak:5)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:47
+msgid "Data:"
+msgstr "Datuak:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:51
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketak"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:52
+msgid "Font:"
+msgstr "Letra-tipoa:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:54
+msgid "Font color:"
+msgstr "Letra-tipoaren kolorea:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:56
+msgid "Charts"
+msgstr "Diagramak"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:57
+msgid "Draw horizontally"
+msgstr "Marraztu horizontalean"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:58
+msgid "Bar length:"
+msgstr "Barren luzera:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:59
+msgid "Bar width:"
+msgstr "Barren zabalera:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:60
+msgid "Pie radius:"
+msgstr "Tartaren erradioa:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:61
+msgid "Bar offset:"
+msgstr "Barren desplazamendua:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:63
+msgid "Offset between chart and labels:"
+msgstr "Diagramaren eta etiketen arteko desplazamendua:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:64
+msgid "Offset between chart and chart title:"
+msgstr "Diagramaren eta tituluaren arteko desplazamendua:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:65
+msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
+msgstr "Behin-behineko konponbidea antialias efektuetarako (segmentu gainjarriak sortzen ditu)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:67
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Kolore-eskema:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:72
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:75
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Kolore pertsonalizatuak:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:77
+msgid "Reverse color scheme"
+msgstr "Alderantzikatu kolore-eskema"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:78
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Jaregin itzala"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:81
+msgid "Show values"
+msgstr "Erakutsi balioak"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
+msgid "Chart type:"
+msgstr "Diagrama mota:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
+msgid "Bar chart"
+msgstr "Barren diagrama"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
+msgid "Pie chart"
+msgstr "Tarta-diagrama"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
+msgid "Pie chart (percentage)"
+msgstr "Tarta-diagrama (ehunekoa)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:92
+msgid "Stacked bar chart"
+msgstr "Barra pilatuen diagrama"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:3
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "SVG irteera optimizatua"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid "Number of significant digits for coordinates:"
+msgstr "Digitu esanguratsuen kopurua koordenatuentzako:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid ""
+"Specifies the number of significant digits that should be output for "
+"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
+"but the overall number of digits in the output. For example if a value of "
+"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
+"coordinate 123.675 is output as 124."
+msgstr "Koordenatuen irteerarako zenbat digitu diren esanguratsuak zehazten du. Kontuan izan digitu esanguratsuak *es* direla dezimal kopurua, baizik eta irteerako digitu kopuru osoa. Adibidez, \"3\" balioa zehazten bada, 3,14159 koordenatuaren irteera 3,14 izango da, baina 123,675 koordenatuaren irteera 124 izango da."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid "Shorten color values"
+msgstr "Laburtu koloreen balioak"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid ""
+"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
+"format."
+msgstr "Bihurtu kolore-espezifikazio guztiak #RRGGBB (edo #RGB, behar denean) formatura."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
+msgstr "Bihurtu CSS atributuak XML atributuetara"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid ""
+"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
+"attributes."
+msgstr "Estilo-etiketetako estiloak eta txertatutako style=\"\" deklarazioak XML atributu bihurtzen ditu."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid "Collapse groups"
+msgstr "Tolestu taldeak"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid ""
+"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
+"\"Remove unused IDs\" to be set."
+msgstr "Kendu erabilgarriak ez diren taldeak eta haien edukiak igo maila bat, 'Kendu erabili gabeko IDak' ezarrita egon dadin behar du."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid "Create groups for similar attributes"
+msgstr "Sortu taldeak antzeko atributuentzako"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid ""
+"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
+"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
+msgstr "Sortu taldeak gutxienez atributu bat (adib. fill-color, stroke-opacity...) amankomunean duten elementuekin."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Mantendu editorearen datuak"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid ""
+"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
+"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
+msgstr "Ez kendu editorearenak diren elementu eta atributu espezifikoak. Momentu honetan honakoak onartzen dira: Inkscape, Sodipodi eta Adobe Illustrato."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep unreferenced definitions"
+msgstr "Mantendu erreferentziarik gabeko definizioak"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
+msgstr "Mantendu SVGan unean erabiliak ez diren elementu-definizioak"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid "Work around renderer bugs"
+msgstr "Saihestu errendatzailearen akatsak"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid ""
+"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
+"slightly larger SVG file."
+msgstr "Errendatzailearen (bate ere libRSVGren) zenbait akats arrunt saihesten ditu, baina SVG fitxategi piska bat handiagoak sortzen ditu."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:38
+msgid "Document options"
+msgstr "Dokumentuaren aukerak"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid "Remove the XML declaration"
+msgstr "Kendu XML deklarazioa"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid ""
+"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, "
+"especially if special characters are used in the document) from the file "
+"header."
+msgstr "XML deklarazioa kentzen du fitxategiaren goiburutik (deklarazio hori aukerakoa da, baina mantentzea komeni da dokumentuan karaktere bereziak erabiltzen badira)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid "Remove metadata"
+msgstr "Kendu metadatuak"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid ""
+"Remove metadata tags along with all the contained information, which may "
+"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
+"enabled browsers, etc."
+msgstr "Kendu metadatuen etiketak eta haiek duten informazio guztia, esaterako lizentziaren eta egilearen informazioa, SVG onartzen ez duten nabigatzaileetarako bertsio alternatiboa, etab."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove comments"
+msgstr "Kendu iruzkinak"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove all XML comments from output."
+msgstr "Kendu XML iruzkin guztiak irteeratik."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid "Embed raster images"
+msgstr "Kapsulatu raster irudiak"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid ""
+"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
+"encoded data URLs."
+msgstr "Ebatzi raster irudiekiko kanpo-erreferentziak eta kapsulatu haiek Base64 kodeko URL datu gisa."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Gaitu bista-koadroa"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid ""
+"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
+"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
+msgstr "Ezarri orri-tamaina gisa %100/%100 (bistaratze-arearen zabalera eta altuera osoa) eta sartu bista-koadro bat marrazkiaren dimentsioak zehazteko."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:55
+msgid "Pretty-printing"
+msgstr "Formatu polita"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid "Format output with line-breaks and indentation"
+msgstr "Eman formatua irteerari lerro-jauziekin eta koskatzeekin"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid ""
+"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
+"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
+"size even more at the cost of clarity."
+msgstr "Sortu formatu itxurosoa (lerro-jauziak, etab.) duen irteera. SCG fitxategia eskuz editatzeko asmorik ez baduzu, aukera hori desgaitu dezakezu fitxategiaren tamaina gehiago txikitzeko, baina argitasuna galduta."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid "Indentation characters:"
+msgstr "Koskatze-karaktereak:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid ""
+"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
+"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
+"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
+msgstr "Irteeraren habiaratze-maila bakoitzerako erabilitako koskatze mota. Zehaztu \"Bat ere ez\" koskatzea desgaitzeko. Aukera horrek ez du efekturik \"Eman formatua irteerari lerro-jauziekin eta koskatzeekin\" desgaituta badago."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:62
+msgid "Space"
+msgstr "Zuriunea"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabuladorea"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:64
+msgctxt "Indent"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid "Depth of indentation:"
+msgstr "Kosken sakonera:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid ""
+"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
+"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
+msgstr "Hautatutako koskatze motaren sakonera. Adibidez, \"2\" aukeratzen bada, irteerako habiaratza-maila bakoitza bi zuriune/tabulazio gehiagorekin koskatuko da."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
+msgstr "Erauzi \"xml:space\" atributua erroko SVG elementutik"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid ""
+"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
+"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
+"the document at all (and therefore overrides the options above)."
+msgstr "Hau erabilgarria da sarrerako fitxategiak \"xml:space='preserve'\" adierazten badu erroko SVG elementuan. Horrek esaten dio SVG editoreari zuriuneak ez dalatzeko dokumentuan (eta hortaz, goiko aukerak gainidazten ditu)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
+msgid "IDs"
+msgstr "IDak"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid "Remove unused IDs"
+msgstr "Kendu erabili gabeko IDak"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid ""
+"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
+"rendering."
+msgstr "Kendu erreferentziarik gabeko ID guztiak elementuetatik. Ez dira beharrezoak errendatzerako."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid "Shorten IDs"
+msgstr "Laburtu IDak"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid ""
+"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
+"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
+"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
+msgstr "Minimizatu IDen luzera minuskulak soilik erabilita, eta baliorik laburrenak gehien erreferentziatutako elementuei esleituta. Esaterako, \"linearGradient5621\" bihurtuko da \"a\", gehien erabilitako elementua bada."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prefix shortened IDs with:"
+msgstr "Ezarri honako aurrizkia laburtutako IDei:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
+msgstr "Erantsi zehaztutako aurrizkia laburtutako IDei."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
+msgstr "Mantendu eskuz sortu diren eta digituekin amaitzen ez diren IDak"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid ""
+"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
+"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be "
+"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
+"including Inkscape) will be removed/shortened."
+msgstr "Eskuz sortu diren ID deskribatzaileak, elementu edo talde jakinak erreferentziatzeko sortu direnak (adibidez #geziHasiera, #geziAmaiera or #testuEtiketak) mantendu egingo dira, eta zenbakitutako IDak (SVG editore gehienek, Inkscapek barne, sortzen dituztenak) kendu/laburtu egingo dira."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "Preserve the following IDs:"
+msgstr "Mantendu honako IDak:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
+msgstr "Mantenduko diren IDen zerrenda, komaz bereizitakoa."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid "Preserve IDs starting with:"
+msgstr "Mantendu honekin hasten diren IDak:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid ""
+"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
+"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
+msgstr "Mantendu zehaztutako aurrizkiarekin hasten diren ID guztiak (adib. zehaztu \"bandera\", \"bandera-pt\", \"bandera-eh\" eta abar mantendu nahi badituzu)"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
+msgid "Optimized SVG Output is provided by"
+msgstr "SVG irteera optimizatua honakoak eskaintzen du:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
+msgid "Scour - An SVG Scrubber"
+msgstr "Scour - SVG araztaile bat"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
+msgid "For details please refer to"
+msgstr "Xehetasunetarako, begiratu"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
+msgid "https://github.com/scour-project/scour"
+msgstr "https://github.com/scour-project/scour"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
+msgid "This version of the extension is designed for"
+msgstr "Hedapenaren bertsio hau honetarako dago diseinatuta:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
+msgid "Scour 0.31+"
+msgstr "Scour 0.31+"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
+msgid "Show warnings for older versions of Scour"
+msgstr "Erakutsi abisuak Scour apikazioaren bertsio zaharren kasuan"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:122
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG optimizatua (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:3
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Kurba parametrikoak"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Barrutia eta laginketa"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:8
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Hasierako t balioa:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:9
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Amaierako t balioa:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:10
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Biderkatu t barrutia 2*pi balioarekin"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:11
+msgid "X-value of rectangle's left:"
+msgstr "Laukizuzenaren ezkerreko X balioa:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:12
+msgid "X-value of rectangle's right:"
+msgstr "Laukizuzenaren eskuineko X balioa:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:13
+msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Laukizuzenaren beheko Y balioa:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:14
+msgid "Y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Laukizuzenaren goiko Y balioa:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:15
+msgid "Samples:"
+msgstr "Laginak:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:20
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr "Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu baino lehenago\n"
+"X eta Y eskalak zehatuko ditu.\n"
+"\n"
+"Aurreneko deribatuak beti zenbakiz zehazten dira."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:35
+msgid "X-Function:"
+msgstr "X funtzioa:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:36
+msgid "Y-Function:"
+msgstr "Y funtzioa:"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3
+msgid "Mesh-Gradient to Path"
+msgstr "Amaraun-gradientea bidera"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14
+msgid "Patches"
+msgstr "Adabakiak"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
+msgid "Faces"
+msgstr "Aurpegiak"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20
+msgid "Mesh to path"
+msgstr "Amarauna bidera"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:21
+msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data"
+msgstr "Bihurtu bide-datu hautatutako amaraun-gradientearen geometria"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25
+msgid "Mesh"
+msgstr "Amarauna"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3
+msgid "Path to Mesh-Gradient"
+msgstr "Bidea amaraun-gradientera"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11
+msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
+msgstr "Bihurtu 1x1 amaraun hautatutako bide bakoitza"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:15
+msgid "Path to mesh"
+msgstr "Bidea amaraunera"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:16
+msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient"
+msgstr "Bihurtu amaraun-gradiente hautatutako bidearen geometria (4 izkinak)"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Eredua bidean"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Ereduaren kopiak:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Deformazio mota:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16
+msgid "Snake"
+msgstr "Sugea"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Zinta"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Kopien arteko tartea:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Desplazamendu normala:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Desplazamendu tangentziala:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Eredua bertikala da"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26
+msgid ""
+"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
+"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
+"or clones are allowed."
+msgstr "Efektu honek eredu bat sakabanatzen du \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. Bideen, formen, klonen taldeak onartuta daude."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Tiratu tarteak eskeletoaren luzera doitzeko"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Jatorrizko eredua:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16
+msgid "Moved"
+msgstr "Lekuz aldatuta"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17
+msgid "Copied"
+msgstr "Kopiatuta"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:18
+msgid "Cloned"
+msgstr "Klonatuta"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr "Eredua talde bat bada, hartu taldeko kideak"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22
+msgid "Pick group members:"
+msgstr "Hartu taldeko kideak:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23
+msgid "Randomly"
+msgstr "Ausaz"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:24
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Sekuentzialki"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:28
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr "Efektu honek eredu bat sakabanatzen du \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. Bideen, formen, klonen taldeak... onartuta daude."
+
+#
+# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3
+msgid "LaTeX (pdflatex)"
+msgstr "LaTeX (pdflatex)"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6
+msgid "LaTeX input:"
+msgstr "LaTeX sarrera:"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7
+msgid "Additional packages (comma-separated):"
+msgstr "Pakete gehigarriak (komaz bereiztuta):"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matematikoak"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Gainazal koadernatuaren txantiloia"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Liburuaren propietateak"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Liburuaren zabalera (hazbeteak):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Liburuaren altuera (hazbeteak):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Orrialde kopurua:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Kendu existitzen diren gidak"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Barneko orrialdeak"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Paperaren lodieraren neurria:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Orrialdeak hazbeteko (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Kalibrea (hazbeteak)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24
+msgid "Points"
+msgstr "Puntuak"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Paperaren pisua"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:17
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:26
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Zehaztu zabalera"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28
+msgid "Value:"
+msgstr "Balioa:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20
+msgid "Cover"
+msgstr "Azala"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Azalaren loditasunaren neurria:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Koska (hazbete):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:30
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Oharra: paperaren pisuaren kalkuluak estimazioak dira."
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "PixelSnap"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:6
+msgid ""
+"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes "
+"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
+msgstr "Atxiki hautatutako bideak, irudiak eta laukizuzenak pixelen mugei. Zero ez den zabalera bakoitia duten trazuak erdiko puntuei atxikiko zaizkie, zuzen lerrokatu daitezen"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
+msgid ""
+"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) "
+"first"
+msgstr "Atxiki hautatu gabeko aitzindarien translazioak (taldeak, geruzak, dokumentuaren altuera) lehenengo"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:9
+msgid ""
+"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes "
+"document height offset)"
+msgstr "Kalkulatu desplazamendua hautatu gabeko aitzindarien transformazioekiko (dokumentuaren altueraren desplazamendua barne)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11
+msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
+msgstr "Zuzentzat hartzeko erabiliko den maldarik handiena (%)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:3
+msgid "Plot"
+msgstr "Marrazlea"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:8
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
+msgstr "Ziurtatu marraztea nahi dituzun objektu guztiak bidetara bihurtuta daudela."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:10
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Konexioaren ezarpenak"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:11
+msgid "Port type:"
+msgstr "Ataka mota:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:12
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriekoa"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid "Parallel port:"
+msgstr "Ataka paraleloa"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid ""
+"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
+"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)"
+msgstr "Zure konexio paraleloaren ataka, Windowsen ez dago onartuta, Linuxen honelako zerbait: '/dev/usb/lp2' (Lehenetsia: /dev/usb/lp2)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid "Serial port:"
+msgstr "Serieko ataka:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid ""
+"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
+"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
+msgstr "Serieko konexioaren ataka: Windows-en 'COM1' bezalako zerbait; Linux-en '/dev/ttyUSB0' edo antzekoa (lehenetsia: COM1)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:17
+msgid "Serial baud rate:"
+msgstr "Serieko baud-emaria:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:17
+msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
+msgstr "Serieko konexioaren baud-emaria (lehenetsia: 9600)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:34
+msgid "Serial byte size:"
+msgstr "Serieko konexioaren byte-tamaina:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:34
+msgid ""
+"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: 8 Bits)"
+msgstr "Zure serieko konexioaren byte-tamaina, marrazle gehienek ezarpen lehenetsia darabilte (8 bit)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:40
+msgid "Serial stop bits:"
+msgstr "Serieko konexioaren gelditze-bitak:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:40
+msgid ""
+"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: 1 Bit)"
+msgstr "Zure serieko konexioaren gelditze-bitak. marrazle gehienek ezarpen lehenetsia darabileta (1 bit)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:45
+msgid "Serial parity:"
+msgstr "Serieko konexioaren paritatea:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:45
+msgid ""
+"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: None)"
+msgstr "Zure serieko konexioaren paritatea. marrazle gehienek ezarpen lehenetsia darabileta (bat ere ez)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:52
+msgid "Serial flow control:"
+msgstr "Serieko fluxu-kontrola"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:52
+msgid ""
+"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
+"Software)"
+msgstr "Serieko konexioaren fluxu-kontrol mota (lehenetsia: softwarea)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:53
+msgid "Software (XON/XOFF)"
+msgstr "Softwarea (XON/XOFF)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:54
+msgid "Hardware (RTS/CTS)"
+msgstr "Hardwarea (RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:55
+msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+msgstr "Hardwarea (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:58
+msgid "Command language:"
+msgstr "Komandoaren hizkuntza:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:58
+msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
+msgstr "Komandoak erabiliko duen hizkuntza (lehenetsia: HPGL)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:59
+msgid "HPGL"
+msgstr "HPGL"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:60
+msgid "DMPL"
+msgstr "DMPL"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:61
+msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
+msgstr "KNK Plotter (HPGL aldaera)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:64
+msgid ""
+"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
+"freeze. Always save your work before plotting!"
+msgstr "Okerreko ezarpenak erabiltzeak Inkscape bertan blokeatuta geratzea eragin lezake. Gorde zure lanak marrazleari igorri aurretik!"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:65
+msgid ""
+"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
+"plotter manufacturer for drivers if needed."
+msgstr "Serieko konexio fisikoa edo USB-tik Serierako zubia izan daiteke. Galdetu marrazlearen hornitzaileari kontrolatzaileak behar izanez gero."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:66
+msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
+msgstr "Konexio paraleloak (LPT) ez daude onartuta."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
+"ignore this command. (Default: 0)"
+msgstr "Luma zer abiadurarekin mugituko den: zentimetro edo milimetro segundoko (marrazle modeloaren arabera). Ezarri 0 balioa komandoa baztertzeko. Marrazle gehienek komando honi ez ikusi egiten die (lehenetsia: 0)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:74
+msgid "Rotation (°, clockwise):"
+msgstr "Biraketa (°, EN):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D poliedroa"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7
+msgid "Model file"
+msgstr "Modeloaren fitxategia"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8
+msgid "Object:"
+msgstr "Objektua:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
+msgid "Cube"
+msgstr "Kuboa"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Kubo trunkatua"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Kubo zapala"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Kuboktoedroa"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedroa"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedro trunkatua"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Oktaedroa"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Oktaedro trunkatua"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ikosaedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Ikosaedro trunkatua"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Ikosaedro txikia trianbikoa"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaedroa"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaedro trunkatua"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaedro zapala"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaedro handia"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaedro izarkara handia"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:25
+msgid "Load from file"
+msgstr "Kargatu fitxategitik"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fitxategi-izena:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Objektu mota:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Aurpegi zehaztua"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Ertz zehaztua"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:31
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Objektua erlojuaren noranzkoan biratua"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Biratu inguruan:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X ardatza"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y ardatza"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z ardatza"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:63
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:13
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Biraketa (grad):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Ondoren biratu inguruan:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Eskalatze-faktorea:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Betegarriaren kolorea, gorria:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Betegarriaren kolorea, berdea:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Betegarriaren kolorea, urdina:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Betegarriaren opakutasuna (%):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Trazuaren opakutasuna (%):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Trazu-zabalera (px):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73
+msgid "Shading"
+msgstr "Itzaldura"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74
+msgid "Light X:"
+msgstr "Argiaren X:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Argiaren Y:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Argiaren Z:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
+msgid "Edges"
+msgstr "Ertzak"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:80
+msgid "Vertices"
+msgstr "Erpinak"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Marraztu atzeko aurpegien poligonoak"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Z-ordenatu aurpegiak honen arabera:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84
+msgid "Maximum"
+msgstr "Gehienez"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
+msgid "Minimum"
+msgstr "Gutxienekoa"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86
+msgid "Mean"
+msgstr "Meridianoa"
+
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3
+msgid "Pre-Process File Save As..."
+msgstr "Gorde aurreprozesatutako fitxategia honela..."
+
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Previous Glyph"
+msgstr "Ikusi aurreko glifoa"
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3
+msgid "Win32 Vector Print"
+msgstr "Win32 bektorearen inprimaketa"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Inprimatze-markak"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Mozketa markak"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Koskaren markatzaileak"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Erregistratze-markak"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12
+msgid "Star Target"
+msgstr "Izar-helburua"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Kolore-barrak"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:14
+msgid "Page Information"
+msgstr "Orriaren informazioa"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posizioan jartzea"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Ezarri mozketa-markak:"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18
+msgid "Canvas"
+msgstr "Oihala"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Koskaren marjina"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Postscript sarrera"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Letra-zopa"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasikoa"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:6
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Barra-kode mota:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Barra-kodearen datuak:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:21
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Barraren altuera:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:26
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:44
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53
+msgid "Barcode"
+msgstr "Barra-kodea"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3
+msgid "Datamatrix"
+msgstr "Datamatrix"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:7
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8
+msgid "Size, in unit squares:"
+msgstr "Tamaina (karratu unitateetan):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:39
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Karratuaren tamaina (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3
+msgid "QR Code"
+msgstr "QR kodea"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
+msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
+msgstr "Xehetasun gehiagorako ikus http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21
+msgid ""
+"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
+"the error correction level"
+msgstr "'Automatikoa' aukerarekin barra-kodearen tamaina testuaren luzeraren eta errore-zuzenketa mailaren araberakoa izango da"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22
+msgid "Error correction level:"
+msgstr "Errore-zuzenketaren maila:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23
+msgid "L (Approx. 7%)"
+msgstr "L (~ %7)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24
+msgid "M (Approx. 15%)"
+msgstr "M (~ %15)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25
+msgid "Q (Approx. 25%)"
+msgstr "Q (~ %25)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:26
+msgid "H (Approx. 30%)"
+msgstr "H (~ %30)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34
+msgid "Invert QR code:"
+msgstr "Alderantzikatu QR kodea:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35
+msgid "Square size (px):"
+msgstr "Karratuaren tamaina (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36
+msgid "Drawing type:"
+msgstr "Marrazte mota:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37
+msgid "Smooth: neutral"
+msgstr "Leundu: neutrala"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38
+msgid "Smooth: greedy"
+msgstr "Leundu: zekena"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39
+msgid "Smooth: proud"
+msgstr "Leundu: harroa"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40
+msgid "Path: simple"
+msgstr "Bidea: sinplea"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41
+msgid "Path: circle"
+msgstr "Bidea: zirkulua"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42
+msgid "Path: custom"
+msgstr "Bidea: pertsonalizatua"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:44
+msgid "Square sharp: obsolete"
+msgstr "Erz karratua: zaharkitua"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46
+msgid "Smooth square value (0-1):"
+msgstr "Leundu balio karratua (0-1):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47
+msgid ""
+"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square "
+"size 1.0 "
+msgstr "Biderako: ezarri bidea modu pertsonalizatuan koordenatu erlatiboetan (0,0)=(ezkerra,gora) koadroaren tamaina 1.0 "
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48
+msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:"
+msgstr "Bidearen katea (Bidea: pertsonalizatua) edo ikurraren #url:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3
+msgid "Rack Gear"
+msgstr "Kremailera"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6
+msgid "Rack Length:"
+msgstr "Kremaileraren luzera:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7
+msgid "Tooth Spacing:"
+msgstr "Hortzen arteko tartea:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:8
+msgid "Contact Angle:"
+msgstr "Ukitze-angelua:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:13
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:3
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:20
+msgid "Gear"
+msgstr "Horzdun gurpila"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Hortz kopurua:"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:7
+msgid "Circular pitch (tooth size):"
+msgstr "Hortz-neurri zirkularra (hortzaren tamaina):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:8
+msgid "Pressure angle (degrees):"
+msgstr "Presioaren angelua (graduak):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:9
+msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
+msgstr "Zentroko zuloaren diametroa (0 = bat ere ez):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:15
+msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
+msgstr "Neurketaren unitatea bai hortz-neurri zirkularrarentzako bai zentroaren diametroarentzako."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:3
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
+msgid "Replace font"
+msgstr "Ordeztu letra-tipoa"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:10
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Bilatu eta ordeztu letra-tipoa"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:11
+msgid "Find font:"
+msgstr "Bilatu letra-tipoa:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:12
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ordeztu honekin:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:15
+msgid "Replace all fonts with:"
+msgstr "Ordeztu letra-tipo guztiak honekin:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Zerrendatu letra-tipo guztiak"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:18
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr "Aukeratu fitxa hau erabilitako/aurkitutako letra-tipoen zerrenda ikusteko."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
+msgid "Work on:"
+msgstr "Aplikatu hemen:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:23
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Marrazki osoan"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:24
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Hautatutako objektuetan soilik"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:3
+msgid "Restack"
+msgstr "Pilatu berriro"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:7
+msgid "Based on Position"
+msgstr "Kokagunean oinarrituta"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:8
+msgid "Restack Direction"
+msgstr "Pilaketa berriaren norabidea"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:10
+msgid "Presets"
+msgstr "Aurrezarpenak"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:12
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Ezkerretik eskuinera (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:13
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Behetik gora (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:14
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Eskuinetik ezkerrera (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:15
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Goitik behera (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:16
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Erradiala kanporantz"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:17
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Erradiala barnerantz"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:24
+msgid "Object Reference Point"
+msgstr "Objektuaren erreferentzia-puntua"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:25
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Horizontala:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:32
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:14
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:19
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:19
+msgid "Middle"
+msgstr "Erdian"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:30
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Bertikala:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:31 ../share/extensions/text_extract.inx:18
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:18
+msgid "Top"
+msgstr "Goian"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:33 ../share/extensions/text_extract.inx:20
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:20
+msgid "Bottom"
+msgstr "Behean"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:36
+msgid "Based on Z-Order"
+msgstr "Z ordenan oinarritua"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:37
+msgid "Restack Mode"
+msgstr "Berriro pilatzeko modua"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:39
+msgid "Reverse Z-Order"
+msgstr "Alderantzizko Z ordena"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:40
+msgid "Shuffle Z-Order"
+msgstr "Ausazko Z ordena"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:44
+msgid ""
+"This extension changes the z-order of objects based on their position on the "
+"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either "
+"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects "
+"on the current drawing level (layer or group)."
+msgstr "Hedapen honek objektuen Z ordena aldatzen du oihalean duen kokalekuan oinarrituta edo bere uneko Z ordenaren arabera. Hautapena: Hedapenak berriro pilatzen ditu objektuak hautatutako talde bakarrean, edo objektu anitzen hautapen batean uneko marrazketa-mailan (geruza edo taldea)."
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:53 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13
+msgid "Arrange"
+msgstr "Antolatu"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Ausazko zuhaitza"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:6
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Hasierako tamaina:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Gutxieneko tamaina:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:8
+msgid "Omit redundant segments"
+msgstr "Baztertu segmentu erredundanteak"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:8
+msgid "Lift pen for backward steps"
+msgstr "Altxatu luma atzerako urratsetarako"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Goma tiratzea"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Indarra (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:7
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Kurba (%):"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:3
+msgid "Seamless Pattern"
+msgstr "Josturarik gabeko eredua"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7
+msgid "Custom Width (px):"
+msgstr "Zabalera pertsonalizatua (px):"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:8
+msgid "Custom Height (px):"
+msgstr "Altuera pertsonalizatua (px):"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:8
+msgid "This extension overwrites the current document"
+msgstr "Hedapen honek uneko dokumentua gainidazten du"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:3
+msgid "Seamless Pattern Procedural"
+msgstr "Josturarik gabeko prozedurazko eredua"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:15
+msgid "Seamless Pattern..."
+msgstr "Josturarik gabeko eredua..."
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:17
+msgid "Create seamless patterns."
+msgstr "Sortu josturarik gabeko ereduak."
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:19
+msgid "live seamless patterns"
+msgstr "josturarik gabeko eredu biziak"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3
+msgid "1 - Setup Typography Canvas"
+msgstr "1 - Konfiguratu tipografiaren oihala"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6
+msgid "Em-size:"
+msgstr "Em-tamaina:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7
+msgid "Ascender:"
+msgstr "Gorantz:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8
+msgid "Caps Height:"
+msgstr "Estalkien altuera:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9
+msgid "X-Height:"
+msgstr "X altuera:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:10
+msgid "Descender:"
+msgstr "Beherantz:"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:3
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Espirografoa"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:6
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - Eraztunaren erradioa (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - horzdun gurpilaren erradioa (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - arkatzaren erradioa (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Horzdun gurpilaren kokalekua:"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Barnekaldea (hipotrokoidea)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:11
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Kanpokaldea (epitrokoidea)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:14
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Kalitatea (lehenetsia = 16):"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:3
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Zuzendu segmentuak"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
+msgid "Percent:"
+msgstr "Ehunekoa:"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:7
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Portaera:"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3
+msgid "FXG Output"
+msgstr "FXG irteera"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8
+msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
+msgstr "Flash XML grafikoak (*.fxg)"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9
+msgid "Adobe's XML Graphics file format"
+msgstr "Adobe-ren XML grafikoaren fitxategi-formatua"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML irteera"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5
+msgid "Silverlight compatible XAML"
+msgstr "Silverlight-ekin XAML bateragarria"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft-en GUI-ren definizio-formatua"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Egutegia"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr "Urtea (4 digitu):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Hilabetea (0 guztientzako):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Bete egun hutsen kutxak hurrengo hileko egunekin"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11
+msgid "Show week number"
+msgstr "Erakutsi astearen zenbakia"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12
+msgid "Week start day:"
+msgstr "Astearen hasierako eguna:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:19
+msgid "Sunday"
+msgstr "Igandea"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Astelehena"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Astebukaera:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Larunbata eta igandea"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18
+msgid "Saturday"
+msgstr "Larunbata"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Ezarri automatikoki tamaina eta posizioak"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Gaineko aukerak ez dira aplikatuko goikoa aktibatuta badago."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Hilabeteak lerroko:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Hilabetearen zabalera:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:27
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Hilabetearen marjina:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30
+msgid "Year color:"
+msgstr "Urtearen kolorea:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31
+msgid "Month color:"
+msgstr "Hilabetearen kolorea:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Asteko egunaren kolorea:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33
+msgid "Day color:"
+msgstr "Egunaren kolorea:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Astebukaerako egunaren kolorea:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Hurrengo hileko egunen kolorea:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:36
+msgid "Week number color:"
+msgstr "Astearen zenbakiaren kolorea:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
+msgid "Fonts"
+msgstr "Letra-tipoa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
+msgid "Year font:"
+msgstr "Urtearen letra-tipoa:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
+msgid "Month font:"
+msgstr "Hilabetearen letra-tipoa:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
+msgid "Weekday name font:"
+msgstr "Asteko egunaren letra-tipoa:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:42
+msgid "Day font:"
+msgstr "Egunaren letra-tipoa:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44
+msgid "Localization"
+msgstr "Kokalekua"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Izenak aldatu behar dituzu beste hizkuntzentzako:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Month names:"
+msgstr "Hilabeteen izenak:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr "Urtarrila Otsaila Martxoa Apirila Maiatza Ekaina Uztaila Abuztua Iraila Urria Azaroa Abendua"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
+msgid "Day names:"
+msgstr "Egunen izenak:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Ig. Al. Ar. Az. Og. Or. Lr."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "The day names list must start with Sunday."
+msgstr "Egun-izenen zerrendak igandean hasi behar du."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
+msgid "Week number column name:"
+msgstr "Astearen zenbakien zutabearen izena:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
+msgid "Wk"
+msgstr "A"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:50
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Karaktereen kodeketa:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:106
+msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
+msgstr "Latin - iso-8859-15 - Mendebaldeko Europa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
+msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
+msgstr "Windows - Europako Erdialdea eta Ekialdea"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
+msgid "Windows - Russian and more"
+msgstr "Windows - Errusiera eta gehiago"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
+msgid "Windows - Western Europe"
+msgstr "Windows - Mendebaldeko Europa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
+msgid "Windows - Greek"
+msgstr "Windows - Greziera"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
+msgid "Windows - Turkish"
+msgstr "Windows - Turkiera"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
+msgid "Windows - Hebrew"
+msgstr "Windows - Hebreera"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
+msgid "Windows - Arabic"
+msgstr "Windows - Arabiera"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
+msgid "Windows - Baltic languages"
+msgstr "Windows - Baltikoko hizkuntzak"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
+msgid "Windows - Vietnamese"
+msgstr "Windows - Vietnamera"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
+msgid "UTF-32 - All languages"
+msgstr "UTF-32 - Hizkuntza guztiak"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
+msgid "UTF-16 - All languages"
+msgstr "UTF-16 - Hizkuntza guztiak"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:131
+msgid "UTF-8 - All languages"
+msgstr "UTF-8 - Hizkuntza guztiak"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr "Hautatu sistemako kodeketa. Informazio gehiagorako http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3
+msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
+msgstr "Bihurtu SVG letra-tipoak glifoen geruzetara"
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:6
+msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
+msgstr "Kargatu soilik aurreneko 30 glifo (gomendatua)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3
+msgid "Synfig Output"
+msgstr "Synfig irteera"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11
+msgid "Synfig Animation (*.sif)"
+msgstr "Synfig animazioa (*.sif)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:12
+msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
+msgstr "Synfig animazioak 'sif-file' hedapenarekin esportatuta"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3
+msgid "Collection of SVG files One per root layer"
+msgstr "SVG fitxategien bilduma (bat geruza nagusiko)"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10
+msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
+msgstr "Geruzak bereiztutako SVG gisa (*.tar)"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:11
+msgid ""
+"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
+"file)"
+msgstr "Geruza bakoitza bere SVG fitxategian zatitzen da, eta TAR motako artxiboan biltzen da."
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:3
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Bihurtu Braillera"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:3
+msgid "Extract"
+msgstr "Erauzi"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6
+msgid "Text direction:"
+msgstr "Testuaren noranzkoa:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7
+msgid "Left to right"
+msgstr "Ezkerretik eskuinera"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Behetik gora"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9
+msgid "Right to left"
+msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:10
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:10
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Goitik behera"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:12
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:12
+msgid "Horizontal point:"
+msgstr "Puntu horizontala:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:17
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:17
+msgid "Vertical point:"
+msgstr "Puntu bertikala:"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "iRAULI mAIUSKULAK/mINUSKULAK"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:11
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:11
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:11
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:11
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:11
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:11
+msgid "Change Case"
+msgstr "Aldatu maiuskulak/minuskulak"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3
+msgid "lowercase"
+msgstr "minuskulak"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:23
+msgid "Keep style"
+msgstr "Mantendu estiloa"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "aUSazKo MaiUSKuLak/miNuSKUlaK"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Sententziaren kapitalizazioa"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:3
+msgid "Split text"
+msgstr "Zaitu testua"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:8
+msgid "Split:"
+msgstr "Zatitu:"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:9
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Marrak"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:10
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Hitzak"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:11
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Hizkiak"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:16
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr "Efektu honek testua zatitzen du lerro, hitz edo hizki desberdinetan."
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3
+msgid "Title Case"
+msgstr "Tituluaren kapitalizazioa"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAIUSKULAK"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:3
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangelua"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:6
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "a alboaren luzera (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:7
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "b alboaren luzera (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:8
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "c alboaren luzera (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:9
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "a angelua (graduak):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:10
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "b angelua (graduak):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:11
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "c angelua (graduak):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:13
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Hiru alboetatik"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:14
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "a, b alboetatik eta c angelutik"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:15
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "a, b alboetatik eta a angelutik"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:16
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "a albotik eta a,b angelutik"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:17
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "c albotik eta a,b angelutik"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3
+msgid "Deep Ungroup"
+msgstr "Banandu erabat"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6
+msgid "Ungroup all groups in the selected object."
+msgstr "Banandu hautatutako objektuaren talde guztiak."
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7
+msgid "Starting Depth"
+msgstr "Hasierako sakonera"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8
+msgid "Stopping Depth (from top)"
+msgstr "Bukaerako sakonera (goitik)"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9
+msgid "Depth to Keep (from bottom)"
+msgstr "Mantenduko den sakonera (behetik)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10
+msgid "Voronoi Diagram"
+msgstr "Voronoi diagrama"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9
+msgid "Type of diagram:"
+msgstr "Diagrama mota:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11
+msgid "Delaunay Triangulation"
+msgstr "Delaunay triangelaketa"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:12
+msgid "Voronoi and Delaunay"
+msgstr "Voronoi eta Delaunay"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14
+msgid "Options for Voronoi diagram"
+msgstr "Voronoi diagramaren aukerak"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15
+msgid "Bounding box of the diagram:"
+msgstr "Diagramaren muga-koadroa:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:17
+msgid "Automatic from selected objects"
+msgstr "Automatikoa hautatutako objektuetatik"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19
+msgid "Show the bounding box"
+msgstr "Erakutsi muga-koadroa"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20
+msgid "Options for Delaunay Triangulation"
+msgstr "Delaunay triangelaketaren aukerak"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21
+msgid "Triangles color"
+msgstr "Triangeluen kolorea"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22
+msgid "Default (Stroke black and no fill)"
+msgstr "Lehenetsia (trazu beltza eta betegarririk ez)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23
+msgid "Triangles with item color"
+msgstr "Triangeluak elementuaren kolorearekin"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:24
+msgid "Triangles with item color (random on apply)"
+msgstr "Triangeluak elementuaren kolorearekin (ausazkoa aplikatzean)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:28
+msgid ""
+"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
+"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
+msgstr "Hautatu objektuen multzo bat. Voronoi-ren diagramaren toki bezala maneiatuko dira haien zentroideak."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
+msgid "Interactive Mockup"
+msgstr "Zirriborro interaktiboa"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Noiz transmititu:"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10
+msgid "on click"
+msgstr "klik egitean"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11
+msgid "on focus"
+msgstr "fokatzean"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12
+msgid "on blur"
+msgstr "lausotzean"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13
+msgid "on activate"
+msgstr "aktibatzean"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14
+msgid "on mouse down"
+msgstr "sagua sakatzean"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15
+msgid "on mouse up"
+msgstr "sagua askatzean"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16
+msgid "on mouse over"
+msgstr "sagua gainean"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17
+msgid "on mouse move"
+msgstr "sagua mugitzean"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18
+msgid "on mouse out"
+msgstr "sagua kanporatzean"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:18
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:19
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "kargatutako elementuan"
+
+#
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
+msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser."
+msgstr "Efektu honek elkarrekintza bat gehitzen dio ikustaile batean, adibidez web nabigatzaile batean."
+
+#
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
+msgid ""
+"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another."
+msgstr "Esteka efektu bat sortzen du bista-koadroa kokaleku batetik beste batera aldatuta."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:24
+msgid "When selecting object the last one is the one we jump to."
+msgstr "Objektua hautatzean, azken hautatura egingo dugu salto."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:30
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20
+msgid "Web"
+msgstr "Weba"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Ezarri atributuak"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Atributua ezartzeko:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Noiz egin ezarpenak:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Balioen zerrendak atributuen zerrendaren tamaina berdina izan behar du."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Balioa ezartzeko:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Aurreko kodeekin bateragarritasuna gertaera honentzako:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22
+msgid "Run it after"
+msgstr "Exekutatu honen ondoren"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:25
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23
+msgid "Run it before"
+msgstr "Exekutatu honen aurretik"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Hurrengo parametroa erabilgarria da elementu bi baino gehiago hautatzean"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Ezarpenaren iturburua eta helburua:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Hautatutako guztiek atributu bat ezartzen dute azkenengoan"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:31
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Hautatutako aurrenekoak atributu bat ezartzen du beste guztietan"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr "Efektu honek eginbide ikusgai (edo erabilgarri) bat gehitzen du SVG gaituta duen web-arakatzailean (Firefox bezalakoa) soilik."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Efektu honek atributu bat edo gehiago ezartzen du hautatutako bigarrengo elementuan, definitutako gertaerak hautatutako aurreneko elementuan gertatzen direnenan."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:37
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr "Atributu bat baino gehiago ezartzea nahi baduzu, zuriune batekin bereiztu behar duzu, eta zuriune batekin soilik."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:44
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Transmititu atributuak"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Atributua transmititzeko:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Transmisioaren iturburua eta helburua:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Hautatutako guztiek azkenengoari transmititzen diote"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:29
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Hautatutako aurrenekoak beste guztiei transmititzen die"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr "Efektu honek atributu bat edo gehiago transmititzen ditu hautatutako aurreneko elementutik bigarrengora gertaera bat gertatzean."
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr "Atributu bat baino gehiago transmititzea nahi baduzu, zuriune batekin bereiztu beharko duzu, eta zuriune batekin soilik."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Ezarri diseinuaren taldea"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "HTML IDaren atributua:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "HTML klasearen atributua:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Zabaleraren unitatea:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Pixela (finkatua)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Ehunekoa (gurasoaren tamainarekiko erlatiboa)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:19
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Definitu gabea (mugikorra ez den tamainarekiko erlatiboa)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Altueraren unitatea:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:21
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:18
+msgid "Background color:"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:24
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr "Diseinuaren taldeak kode berriaren sorrera hobeagoan laguntzera doa (hori behar baduzu). Hau erabiltzeko, aurrenik hautatu \"Laukizuzen zatitzaileak\"."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:65
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:21
+msgid "Slicer"
+msgstr "Zatitzailea"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Sortu laukizuzen zatitzailea"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:14
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Behartu kota:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Derrigorrezko dimentsioa <zabalera>x<altuera> gisa ezarri behar da"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Ezartzen bada, honek DPI ordeztuko du."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
+msgid "JPG"
+msgstr "JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "JPGen aukera zehatzak"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kalitatea:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:23
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr "0 irudiaren kalitate baxuenari eta konpresio altuenari dagokio, eta 100 kalitate onenari baina konpresio gutxienekoari dagokio."
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "GIFen aukera zehatzak"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:31
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Paletaren tamaina:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "HTMLra esportatzeko aukerak"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Diseinuaren banaketa:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Posizioan jarritako HTMLko blokearen elementua irudiarekin atzeko plano gisa"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Lauza moduko atzeko planoa (guraso taldean)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Atzeko planoa - errepikatu horizontalean (gurasoaren taldean)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Atzeko planoa - errepikatu bertikalean (gurasoaren taldean)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Atzeko planoa - ez errepikatu (gurasoaren taldean)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Posizioan jarritako irudia"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Posizionatu gabeko izena"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Irudi mugikorra ezkerrean"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:46
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Irudi mugikorra eskuinean"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Posizioaren aingura:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Goian eta ezkerrean"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Goian eta zentruan"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51
+msgid "Top and right"
+msgstr "Goian eta eskuinean"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Erdian eta ezkerrean"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Erdian eta zentruan"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Erdian eta eskuinean"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Behean eta ezkerrean"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Behean eta zentruan"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:57
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Behean eta eskuinean"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Esportatu diseinuaren zatiak eta HTML+CSS kodea"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Direktorioaren bide-izena esportatzeko:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Sortu direktorioa, ez bada existitzen"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:11
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "HTML eta CSSarekin"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:14
+msgid ""
+"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr "Zatitutako irudi guztiak, eta aukeran kodea, konfiguratu duzun arabera sortu eta direktorio batean gordeko dira."
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:3
+msgid "Whirl"
+msgstr "Bihurritu"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:6
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Bihurritze kopurua:"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:7
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Biraketa erlojuaren norantzan"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Esferaren burdin-haria"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Latitudearen marrak:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Longitudearen marrak:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Okerdura (gradu):"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:11
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Ezkutatu marrak esferaren atzean"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML sarrera"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Grafiko bektorialen editorea"
+
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to "
+"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
+"Graphics (SVG) file format."
+msgstr "Grafiko bektorialen kode irekiko editorea, Illustrator, CorelDraw edo Xara X aplikazioen antzeko erabilera duena eta W3C estandarra den Scalable Vector Graphics (SVG) fitxategi-formatua darabilena."
+
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
+"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
+"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
+"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
+"developer community by using open, community-oriented development."
+msgstr "Inkscapek SVG ezaugarri aurreratu anitz onartzen ditu (markatzaileak, klonak, alfa nahastea,e tab.) eta interfaze aratza diseinatzeko arreta handia jarri da. Erraza da nodoak editatzea, bideen eragiketa konplexuak gauzatzea, bit-mapak trazatzea eta askoz eragiketa gehiago egitea. Erabiltzaileen eta garatzaileen komunitate biziari eusten ere saiatzen gara, komunitatearei zuzendutako garapen irekia erabilita."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38
+msgid "Main application window"
+msgstr "Aplikazioaren leiho nagusia"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Sortu eta editatu Grafiko Bektorial Eskalakor (SVG) formatuko irudiak"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9
+msgid "image;editor;vector;drawing;"
+msgstr "irudia;editotea;bektoriala;marrazkia;"
+
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17
+msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21
+msgid "New Drawing"
+msgstr "Marrazki berria"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:54
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Klonatu"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:69
+msgid "Select Sa_me"
+msgstr "Hautatu _berdina"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:91
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zooma"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:109
+msgid "_Display Mode"
+msgstr "_Bistaratze modua"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:119
+msgid "_Color Display Mode"
+msgstr "Kolorearen bistaratze-modua"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:127
+msgid "_Canvas Orientation"
+msgstr "Oi_halaren orientazioa"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:141
+msgid "Sh_ow/Hide"
+msgstr "E_rakutsi/ezkutatu"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:168
+msgid "_Layer"
+msgstr "Ge_ruza"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:192
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objektua"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:204
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Klipa"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:209
+msgid "Mas_k"
+msgstr "M_askara"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:214
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Eredua"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:239
+msgid "_Path"
+msgstr "_Bidea"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:282
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Iragazkiak"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:288
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "_Hedapenak"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:298
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutorialak"
+
+#: ../share/ui/units.xml:8
+msgid "Percentage"
+msgstr "Ehunekoa"
+
+#: ../share/ui/units.xml:11
+msgid "pixel"
+msgstr "pixel"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 15
+#: ../share/ui/units.xml:15
+msgid "CSS Pixels (96/inch)"
+msgstr "CSS pixelak (96/hazbete)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:18
+msgid "point"
+msgstr "puntu"
+
+#: ../share/ui/units.xml:19
+msgid "points"
+msgstr "puntu"
+
+#: ../share/ui/units.xml:22
+msgid "PostScript points (72/inch)"
+msgstr "PostScript puntuak (72/hazbete)"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 25
+#: ../share/ui/units.xml:25
+msgid "pica"
+msgstr "pika"
+
+#: ../share/ui/units.xml:26
+msgid "picas"
+msgstr "pika"
+
+#: ../share/ui/units.xml:29
+msgid "12 points"
+msgstr "12 puntu"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 32
+#: ../share/ui/units.xml:32
+msgid "inch"
+msgstr "hazbete"
+
+#: ../share/ui/units.xml:33
+msgid "inches"
+msgstr "hazbete"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 36
+#: ../share/ui/units.xml:36
+msgid "Inches (96 px/in)"
+msgstr "Hazbeteak (96 px/hazbete)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:39
+msgid "millimeter"
+msgstr "milimetro"
+
+#: ../share/ui/units.xml:40
+msgid "millimeters"
+msgstr "milimetro"
+
+#: ../share/ui/units.xml:43
+msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
+msgstr "Millimetroak (25.4 mm/hazbete)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:46
+msgid "centimeter"
+msgstr "zentimetro"
+
+#: ../share/ui/units.xml:47
+msgid "centimeters"
+msgstr "zentimetro"
+
+#: ../share/ui/units.xml:50
+msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
+msgstr "Zentimetroak (10 mm/cm)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:53
+msgid "degree"
+msgstr "gradu"
+
+#: ../share/ui/units.xml:60
+msgid "radian"
+msgstr "radian"
+
+#: ../share/ui/units.xml:61
+msgid "radians"
+msgstr "radian"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 64
+#: ../share/ui/units.xml:64
+msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
+msgstr "Radianak (180/pi deg/rad)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:67
+msgid "gradian"
+msgstr "gradian"
+
+#: ../share/ui/units.xml:68
+msgid "gradians"
+msgstr "gradian"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 71
+#: ../share/ui/units.xml:71
+msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
+msgstr "Gradianak (360/400 gradu/grad)"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 74
+#: ../share/ui/units.xml:74
+msgid "turn"
+msgstr "bira"
+
+#: ../share/ui/units.xml:75
+msgid "turns"
+msgstr "birak"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 78
+#: ../share/ui/units.xml:78
+msgid "Turns (360 deg/turn)"
+msgstr "Biraketak (360gradu/biraketa)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:81
+msgid "font-height"
+msgstr "letra-altuera"
+
+#: ../share/ui/units.xml:82
+msgid "font-heights"
+msgstr "letra-altuera"
+
+#: ../share/ui/units.xml:85
+msgid "Font height"
+msgstr "Letra-altuera"
+
+#: ../share/ui/units.xml:88
+msgid "x-height"
+msgstr "x altuera"
+
+#: ../share/ui/units.xml:89
+msgid "x-heights"
+msgstr "x altuerak"
+
+#: ../share/ui/units.xml:92
+msgid "Height of letter 'x'"
+msgstr "'x' letraren altuera"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 95
+#: ../share/ui/units.xml:95
+msgid "half-em"
+msgstr "half-em"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 96
+#: ../share/ui/units.xml:96
+msgid "half-ems"
+msgstr "half-ems"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 99
+#: ../share/ui/units.xml:99
+msgid "Half of font height"
+msgstr "Letra-altueraren erdia"
+